]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/th.po
l10n: Thai update
[vlc] / po / th.po
1 # Thai translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # , 2013
7 # rigelenrique <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
8 # jerng <jernghan@gmail.com>, 2013-2014
9 # jerng <jernghan@gmail.com>, 2013
10 # rigelenrique <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
11 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 06:29+0000\n"
18 "Last-Translator: jerng <jernghan@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
20 "th/)\n"
21 "Language: th\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:922
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "โปรแกรมนี้ \"ไม่มีการรับประกัน\" จนสุดขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต\n"
35 "คุณสามารถเผยแพร่ต่อได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n"
36 "ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING\n"
37 "เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:33
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "ค่าปรับแต่ง VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:35
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
50 msgid "Interface"
51 msgstr "ส่วนติดต่อ"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
83 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 msgid "Audio"
94 msgstr "เสียง"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 msgid "Filters"
107 msgstr "ตัวผันค่า"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "ตัวผันค่าเสียงที่ใช้ในการทำกระแสเสียง"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "มโนภาพ"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
119 #: src/libvlc-module.c:197
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "มโนภาพเสียง"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "มอดูลแสดงผล"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
142 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
154 msgid "Video"
155 msgstr "วีดิทัศน์"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:78
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "เลือกส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้องกับ การแสดงผลผ่านหน้าจอ(OSD) บทบรรยาย และ \"ภาพซ้อน\""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "ค่าตั้งสำหรับส่วนนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "มอดูลเข้าใช้"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "ค่าตั้งเกี่ยวกับการเข้าใช้ส่วนต่างๆ ค่าพื้นๆ ที่คุณอาจต้องการปรับแก้ได้แก่พร็อกซี HTTP หรือการทำแคช"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลเฉพาะ ซึ่งช่วยในการปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าของ VLC "
211 "โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "ตัวแยกกระแส"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "ตัวแยกกระแสที่ใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ รูปภาพ หรือตัวอ่านและตัวลงรหัสวีดิทัศน์+เสียง"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านและตัวลงรหัสเสียง (เฉพาะเสียงอย่างเดียว)"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "ค่าตั้งส่วนส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
264 "ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"เข้าใช้งาน\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
265 "หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
266 "มอดูลส่งกระแสเสียง ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของส่วนส่งกระแส"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:135
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "ตัวแยกกระแส"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgid "Access output"
286 msgstr "ส่วนเข้าใช้งานส่วนแสดงผล"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:152
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "กระแสเสียงออก"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:159
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:164
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:165
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
328 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
334 msgid "Playlist"
335 msgstr "ผังเล่น"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:170
338 msgid ""
339 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
340 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:174
344 msgid "General playlist behaviour"
345 msgstr "พฤติกรรมทั่วไปผังเล่น"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:175
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr "ค้นหาบริการ"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:176
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "ขั้นสูง"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:181
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 msgid "Advanced settings"
368 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
371 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
373 msgid "Network"
374 msgstr "เครือข่าย"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:189
377 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:196
381 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:199
385 msgid "Dialog providers can be configured here."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid ""
390 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
391 "example by setting the subtitle type or file name."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_interface.h:134
395 msgid ""
396 "\n"
397 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
398 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
399 msgstr ""
400 "\n"
401 "คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
402 "กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"
403
404 #: include/vlc_intf_strings.h:46
405 msgid "&Open File..."
406 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
407
408 #: include/vlc_intf_strings.h:47
409 msgid "&Advanced Open..."
410 msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
411
412 #: include/vlc_intf_strings.h:48
413 msgid "Open D&irectory..."
414 msgstr "เปิด&ท&ี&่เก็บแฟ้ม"
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:49
417 msgid "Open &Folder..."
418 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:50
421 msgid "Select one or more files to open"
422 msgstr "การเลือกแฟ้ม"
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:51
425 msgid "Select Directory"
426 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Folder"
430 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:55
433 msgid "Media &Information"
434 msgstr "ข้อมูล&ส&ื&่อ"
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:56
437 msgid "&Codec Information"
438 msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:57
441 msgid "&Messages"
442 msgstr "&ข&้อความ"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:58
445 msgid "Jump to Specific &Time"
446 msgstr "ช่วงจำเ&พาะ"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:59
449 msgid "Custom &Bookmarks"
450 msgstr "ที่&ค&ั&่นกำหนดเอง"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:60
453 msgid "&VLM Configuration"
454 msgstr "การ&ต&ั&้งค่า VLM"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:62
457 msgid "&About"
458 msgstr "&เกี่ยวกับ"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
461 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
467 msgid "Play"
468 msgstr "เล่น"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:66
471 msgid "Remove Selected"
472 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:67
475 msgid "Information..."
476 msgstr "ข้อมูล..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:68
479 msgid "Create Directory..."
480 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:69
483 msgid "Create Folder..."
484 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:70
487 msgid "Show Containing Directory..."
488 msgstr "แสดงจุดที่เก็บแฟ้มไว้..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:71
491 msgid "Show Containing Folder..."
492 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไว้..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:72
495 msgid "Stream..."
496 msgstr "ทำกระแส..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:73
499 msgid "Save..."
500 msgstr "บันทึก..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
504 msgid "Repeat All"
505 msgstr "เล่นซ้ำทั้งหมด"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
509 msgid "Repeat One"
510 msgstr "เล่นซ้ำตัวเดียว"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
516 msgid "Random"
517 msgstr "สุ่ม"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
520 msgid "Random Off"
521 msgstr "ปิดการสุ่ม"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:81
524 msgid "Add to Playlist"
525 msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:83
528 msgid "Add File..."
529 msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:84
532 msgid "Add Directory..."
533 msgstr "เพิ่มที่เก็บแฟ้ม..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:85
536 msgid "Add Folder..."
537 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:87
540 msgid "Save Playlist to &File..."
541 msgstr "บันทึก&ผังเล่นเป็นแฟ้ม"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
545 msgid "Search"
546 msgstr "ค้นหา"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
550 msgid "Waves"
551 msgstr "คลื่น"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:98
554 msgid ""
555 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
556 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
557 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
558 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
559 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
560 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
561 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
562 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
563 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
564 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
565 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
566 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
567 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
568 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
569 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
570 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
571 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
572 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
573 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
574 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
575 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
576 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
577 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
578 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
579 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
580 msgstr ""
581 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
582 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
583 "h2><h3>เอกสาร (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>คุณสามารถหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
584 "href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ</a> ของ VideoLAN</"
585 "p><p>หากคุณพึ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน<br><a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
587 "เบื้องต้น</em></a></p><p>คุณอาจจะหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้จาก<br>เอกสาร<a href="
588 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
589 "\"><em>การใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้านการบันทึกข้อมูล "
590 "การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
591 "คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
592 "Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
593 "โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">คลังความรู้</a></"
594 "p><p>เกี่ยวกับใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ อ่านหน้า <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
595 "Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้ (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
596 "โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
597 "p><p>แล้วจึงรับ (และให้) ความช่วยเหลือการใช้งานได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan."
598 "org\">กระดานสนทนา</a><a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
599 "\">กลุ่มเมล</a> หรือห้องสนทนา IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc.freenode."
600 "net).</p><h3>การมีส่วนร่วมกับโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
601 "โดยสละเวลาของคุณในการช่วยเหลือชุมชน ออกแบบหน้ากาก แปลเอกสาร ทดสอบโปรแกรม "
602 "และเขียนโปรแกรม นอกจากนี้ คุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์เพื่อช่วยเหลือพวกเรา "
603 "และแน่นอนว่าคุณสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"
604
605 #: src/audio_output/filters.c:247
606 msgid "Audio filtering failed"
607 msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"
608
609 #: src/audio_output/filters.c:248
610 #, c-format
611 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
612 msgstr ""
613
614 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
615 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
616 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
617 msgid "Disable"
618 msgstr "ปิดใช้"
619
620 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
621 msgid "Spectrometer"
622 msgstr "Spectrometer"
623
624 #: src/audio_output/output.c:226
625 msgid "Scope"
626 msgstr "Scope"
627
628 #: src/audio_output/output.c:229
629 msgid "Spectrum"
630 msgstr "Spectrum"
631
632 #: src/audio_output/output.c:232
633 msgid "Vu meter"
634 msgstr "Vu meter"
635
636 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
637 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
638 msgid "Equalizer"
639 msgstr "ตัวปรับสมดุล"
640
641 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
642 msgid "Audio filters"
643 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
644
645 #: src/audio_output/output.c:290
646 msgid "Replay gain"
647 msgstr "อัตราส่งความดัง"
648
649 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
651 msgid "Stereo audio mode"
652 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
653
654 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
655 msgid "Dolby Surround"
656 msgstr "ดอลบีเซอร์ราวนด์"
657
658 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
659 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
661 #: modules/codec/twolame.c:70
662 msgid "Stereo"
663 msgstr "สเตริโอ"
664
665 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
666 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
669 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
670 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
672 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
673 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
674 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
677 msgid "Left"
678 msgstr "ซ้าย"
679
680 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
681 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
684 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
685 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
687 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
688 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
689 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
690 msgid "Right"
691 msgstr "ขวา"
692
693 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
696
697 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
698 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
699 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
700 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
703 msgid "Automatic"
704 msgstr "อัตโนมัติ"
705
706 #: src/config/file.c:458
707 msgid "boolean"
708 msgstr "ตรรกะ"
709
710 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
711 msgid "integer"
712 msgstr "จำนวนเต็ม"
713
714 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
715 msgid "float"
716 msgstr ""
717
718 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
719 msgid "string"
720 msgstr "สตริง"
721
722 #: src/config/help.c:127
723 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
724 msgstr "ต้องการดูวิธีการใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'."
725
726 #: src/config/help.c:131
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
730 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
731 "They will be enqueued in the playlist.\n"
732 "The first item specified will be played first.\n"
733 "\n"
734 "Options-styles:\n"
735 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
736 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
737 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
738 "            and that overrides previous settings.\n"
739 "\n"
740 "Stream MRL syntax:\n"
741 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
742 "  [:option=value ...]\n"
743 "\n"
744 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
745 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
746 "\n"
747 "URL syntax:\n"
748 "  file:///path/file              Plain media file\n"
749 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
750 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
751 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
752 "  screen://                      Screen capture\n"
753 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
754 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
755 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
756 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
757 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
758 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
759 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "การใช้: %s [ตัวเลือก] [กระแส] ...\n"
763 "คุณสามารถใส่กระแสได้หลายตัวในคอมมานไลน์\n"
764 "พวกมันจะถูกเข้าคิวในผังเล่น\n"
765 "ตัวที่ใส่ก่อนก็จะถูกเล่นก่อน\n"
766 "\n"
767 "รูปแบบตัวเลือก:\n"
768 "  --ตัวเลือก  รูปแบบมาตรฐานของตัวเลือก ที่จะใช้ในการเล่นโปรแกรม\n"
769 "   -ตัวเลือก  ตัวอักษรย่อตัวเดียวของ --ตัวเลือก\n"
770 "   :ตัวเลือก  ตัวเลือกที่จะนำไปใช้ในการเล่นกระแสโดยตรง\n"
771 "            และจะมีผลไปทับค่าตั้งก่อนหน้า\n"
772 "\n"
773 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น MRL กระแส:\n"
774 "  [[ส่วนเข้าใช้][/รูปแบบแฟ้ม]://]ที่อยู่ URL[#[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน][-[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน]]]\n"
775 "  [:ตัวเลือก=ค่า ...]\n"
776 "\n"
777 "  --ตัวเลือก สามารถใส่เป็น \":ตัวเลือก\" ใน MRL ได้\n"
778 "  :ตัวเลือก=ค่า สามารถใส่ได้หลายชุดตัวเลือก\n"
779 "\n"
780 "  ส่วนเข้าใช้ คือ ประเภทแหล่งของสื่อ\n"
781 "   dir - ที่เก็บแฟ้ม\n"
782 "   dvd - DVD\n"
783 "   file - แฟ้ม\n"
784 "   ftp - ที่อยู่ FTP\n"
785 "   http - ที่อยู่ HTTP\n"
786 "   rtp - ที่อยู่ RTP\n"
787 "   เป็นต้น\n"
788 "\n"
789 "  รูปแบบแฟ้ม คือ ประเภทของแฟ้มตามตัวแยกกระแส\n"
790 "            ไม่ต้องระบุในส่วนนี้ หากไม่ทราบประเภทแฟ้ม\n"
791 "   avi - แฟ้ม AVI\n"
792 "   flac - แฟ้ม FLAC\n"
793 "   mp4 - แฟ้ม MP4\n"
794 "   mpga - แฟ้ม MPEG / MP3\n"
795 "   mpgv - แฟ้ม MPEG-I/II\n"
796 "   ogg - แฟ้ม OGG\n"
797 "   wav - แฟ้ม WAV\n"
798 "   เป็นต้น\n"
799 "\n"
800 "  ที่อยู่ URL คือ ที่ตั้งสื่อหรือพาธของแฟ้ม\n"
801 "\n"
802 "  ชื่อเรื่องและชื่อตอน สามารถเรียงลำดับได้\n"
803 "            โดยใช้เครื่องหมายยัติภังค์ \"-\" คั่นแบ่ง\n"
804 "            ระหว่างรูปแบบคำสั่ง\n"
805 "\n"
806 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น URL:\n"
807 "  file:///พาธ/แฟ้ม              เล่นแฟ้มสื่อทั่วไป\n"
808 "  http://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม        เล่นแฟ้มสื่อจาก HTTP URL\n"
809 "  ftp://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม         เล่นแฟ้มสื่อจาก FTP URL\n"
810 "  mms://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม        เล่นแฟ้มสื่อจาก MMS URL\n"
811 "  screen://                      จับภาพหน้าจอ\n"
812 "  dvd://[อุปกรณ์]                 เล่นจากอุปกรณ์เล่น DVD\n"
813 "  vcd://[อุปกรณ์]                 เล่นจากอุปกรณ์เล่น VCD\n"
814 "  cdda://[อุปกรณ์]               เล่นจากอุปกรณ์เล่น CD เสียง\n"
815 "  udp://[[<ที่อยู่แหล่งข้อมูล>]@[<ที่อยู่เชื่อม>][:<พอร์ตเชื่อม>]]\n"
816 "                                 เล่นกระแส UDP ซึ่งส่งโดยเซิร์ฟเวอร์ส่งกระแส\n"
817 "  vlc://pause:<วินาที>          พักการเล่นตามจำนวนวินาทีที่ระบุ\n"
818 "  vlc://quit                     ออกจาก VLC\n"
819 "\n"
820
821 #: src/config/help.c:514
822 msgid " (default enabled)"
823 msgstr "(ใช้ค่าปริยาย)"
824
825 #: src/config/help.c:515
826 msgid " (default disabled)"
827 msgstr "(ปิดใช้ค่าปริยาย)"
828
829 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
830 #: src/config/help.c:692
831 msgid "Note:"
832 msgstr "หมายเหตุ:"
833
834 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
835 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
836 msgstr "เติม --advanced ลงในคอมมานด์ไลน์เพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"
837
838 #: src/config/help.c:694
839 #, c-format
840 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
841 msgid_plural ""
842 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
843 msgstr[0] "โมดูล %u ไม่ถูกแสดงผลเนื่องจากมีเพียงตัวเลือกขั้นสูงเท่านั้น\n"
844
845 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
846 msgid ""
847 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
848 "modules."
849 msgstr ""
850 "ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"
851
852 #: src/config/help.c:790
853 #, c-format
854 msgid "VLC version %s (%s)\n"
855 msgstr "VLC  รุ่น %s (%s)\n"
856
857 #: src/config/help.c:792
858 #, c-format
859 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
860 msgstr "คอมไพล์โดย %s เมื่อ %s (%s)\n"
861
862 #: src/config/help.c:794
863 #, c-format
864 msgid "Compiler: %s\n"
865 msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
866
867 #: src/config/help.c:827
868 msgid ""
869 "\n"
870 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
871 msgstr ""
872 "\n"
873 "ถ่ายข้อมูลไปยังแฟ้ม vlc-help.txt\n"
874
875 #: src/config/help.c:841
876 msgid ""
877 "\n"
878 "Press the RETURN key to continue...\n"
879 msgstr ""
880 "\n"
881 "กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อ...\n"
882
883 #: src/config/keys.c:56
884 msgid "Backspace"
885 msgstr "ปุ่ม Backspace"
886
887 #: src/config/keys.c:57
888 msgid "Brightness Down"
889 msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"
890
891 #: src/config/keys.c:58
892 msgid "Brightness Up"
893 msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"
894
895 #: src/config/keys.c:59
896 msgid "Browser Back"
897 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าก่อนหน้า (Browser Back)"
898
899 #: src/config/keys.c:60
900 msgid "Browser Favorites"
901 msgstr "ปุ่มเรียกหน้ารายการโปรด (Browser Favorites)"
902
903 #: src/config/keys.c:61
904 msgid "Browser Forward"
905 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าถัดไป (Browser Forward)"
906
907 #: src/config/keys.c:62
908 msgid "Browser Home"
909 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าหลัก (Browser Home)"
910
911 #: src/config/keys.c:63
912 msgid "Browser Refresh"
913 msgstr "ปุ่มเรียกซ้ำ (Browser Refresh)"
914
915 #: src/config/keys.c:64
916 msgid "Browser Search"
917 msgstr "ปุ่มเรียกค้นหา (Browser Search)"
918
919 #: src/config/keys.c:65
920 msgid "Browser Stop"
921 msgstr "ปุ่มหยุดการเรียก (Browser Stop)"
922
923 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
924 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
925 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
927 msgid "Delete"
928 msgstr "ปุ่ม Delete"
929
930 #: src/config/keys.c:67
931 msgid "Down"
932 msgstr "ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)"
933
934 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
935 msgid "End"
936 msgstr "ปุ่ม End"
937
938 #: src/config/keys.c:69
939 msgid "Enter"
940 msgstr "ปุ่ม Enter"
941
942 #: src/config/keys.c:70
943 msgid "Esc"
944 msgstr "ปุ่ม Esc"
945
946 #: src/config/keys.c:71
947 msgid "F1"
948 msgstr "ปุ่ม F1"
949
950 #: src/config/keys.c:72
951 msgid "F10"
952 msgstr "ปุ่ม F10"
953
954 #: src/config/keys.c:73
955 msgid "F11"
956 msgstr "ปุ่ม F11"
957
958 #: src/config/keys.c:74
959 msgid "F12"
960 msgstr "ปุ่ม F12"
961
962 #: src/config/keys.c:75
963 msgid "F2"
964 msgstr "ปุ่ม F2"
965
966 #: src/config/keys.c:76
967 msgid "F3"
968 msgstr "ปุ่ม F3"
969
970 #: src/config/keys.c:77
971 msgid "F4"
972 msgstr "ปุ่ม F4"
973
974 #: src/config/keys.c:78
975 msgid "F5"
976 msgstr "ปุ่ม F5"
977
978 #: src/config/keys.c:79
979 msgid "F6"
980 msgstr "ปุ่ม F6"
981
982 #: src/config/keys.c:80
983 msgid "F7"
984 msgstr "ปุ่ม F7"
985
986 #: src/config/keys.c:81
987 msgid "F8"
988 msgstr "ปุ่ม F8"
989
990 #: src/config/keys.c:82
991 msgid "F9"
992 msgstr "ปุ่ม F9"
993
994 #: src/config/keys.c:83
995 msgid "Home"
996 msgstr "ปุ่ม Home"
997
998 #: src/config/keys.c:84
999 msgid "Insert"
1000 msgstr "ปุ่ม Insert"
1001
1002 #: src/config/keys.c:86
1003 msgid "Media Angle"
1004 msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"
1005
1006 #: src/config/keys.c:87
1007 msgid "Media Audio Track"
1008 msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"
1009
1010 #: src/config/keys.c:88
1011 msgid "Media Forward"
1012 msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
1013
1014 #: src/config/keys.c:89
1015 msgid "Media Menu"
1016 msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
1017
1018 #: src/config/keys.c:90
1019 msgid "Media Next Frame"
1020 msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"
1021
1022 #: src/config/keys.c:91
1023 msgid "Media Next Track"
1024 msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"
1025
1026 #: src/config/keys.c:92
1027 msgid "Media Play Pause"
1028 msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"
1029
1030 #: src/config/keys.c:93
1031 msgid "Media Prev Frame"
1032 msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"
1033
1034 #: src/config/keys.c:94
1035 msgid "Media Prev Track"
1036 msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"
1037
1038 #: src/config/keys.c:95
1039 msgid "Media Record"
1040 msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"
1041
1042 #: src/config/keys.c:96
1043 msgid "Media Repeat"
1044 msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"
1045
1046 #: src/config/keys.c:97
1047 msgid "Media Rewind"
1048 msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"
1049
1050 #: src/config/keys.c:98
1051 msgid "Media Select"
1052 msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"
1053
1054 #: src/config/keys.c:99
1055 msgid "Media Shuffle"
1056 msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"
1057
1058 #: src/config/keys.c:100
1059 msgid "Media Stop"
1060 msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"
1061
1062 #: src/config/keys.c:101
1063 msgid "Media Subtitle"
1064 msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"
1065
1066 #: src/config/keys.c:102
1067 msgid "Media Time"
1068 msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
1069
1070 #: src/config/keys.c:103
1071 msgid "Media View"
1072 msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
1073
1074 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1075 msgid "Menu"
1076 msgstr "ปุ่ม Menu"
1077
1078 #: src/config/keys.c:105
1079 msgid "Mouse Wheel Down"
1080 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"
1081
1082 #: src/config/keys.c:106
1083 msgid "Mouse Wheel Left"
1084 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"
1085
1086 #: src/config/keys.c:107
1087 msgid "Mouse Wheel Right"
1088 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"
1089
1090 #: src/config/keys.c:108
1091 msgid "Mouse Wheel Up"
1092 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"
1093
1094 #: src/config/keys.c:109
1095 msgid "Page Down"
1096 msgstr "ปุ่ม Page Down"
1097
1098 #: src/config/keys.c:110
1099 msgid "Page Up"
1100 msgstr "ปุ่ม Page Up"
1101
1102 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1103 msgid "Space"
1104 msgstr "ปุ่ม  Space"
1105
1106 #: src/config/keys.c:113
1107 msgid "Tab"
1108 msgstr "ปุ่ม Tab"
1109
1110 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1112 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1113 msgid "Unset"
1114 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
1115
1116 #: src/config/keys.c:115
1117 msgid "Up"
1118 msgstr "ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)"
1119
1120 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1121 msgid "Volume Down"
1122 msgstr "ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"
1123
1124 #: src/config/keys.c:117
1125 msgid "Volume Mute"
1126 msgstr "ปุ่มปิดเสียง (Volume Mute)"
1127
1128 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1129 msgid "Volume Up"
1130 msgstr "ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"
1131
1132 #: src/config/keys.c:119
1133 msgid "Zoom In"
1134 msgstr "ปุ่มแสดงขยาย"
1135
1136 #: src/config/keys.c:120
1137 msgid "Zoom Out"
1138 msgstr "ปุ่มแสดงย่อ"
1139
1140 #: src/config/keys.c:248
1141 msgid "Ctrl+"
1142 msgstr "ปุ่ม Ctrl+"
1143
1144 #: src/config/keys.c:249
1145 msgid "Alt+"
1146 msgstr "ปุ่ม Alt+"
1147
1148 #: src/config/keys.c:250
1149 msgid "Shift+"
1150 msgstr "ปุ่ม Shift+"
1151
1152 #: src/config/keys.c:251
1153 msgid "Meta+"
1154 msgstr "ปุม Meta+"
1155
1156 #: src/config/keys.c:252
1157 msgid "Command+"
1158 msgstr "ปุ่ม Command+"
1159
1160 #: src/input/control.c:226
1161 #, c-format
1162 msgid "Bookmark %i"
1163 msgstr "ที่คั่น %i"
1164
1165 #: src/input/decoder.c:267
1166 msgid "packetizer"
1167 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
1168
1169 #: src/input/decoder.c:267
1170 msgid "decoder"
1171 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
1172
1173 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1175 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1176 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1177 #: modules/stream_out/es.c:377
1178 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1179 msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"
1180
1181 #: src/input/decoder.c:277
1182 #, c-format
1183 msgid "VLC could not open the %s module."
1184 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s"
1185
1186 #: src/input/decoder.c:468
1187 msgid "VLC could not open the decoder module."
1188 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1189
1190 #: src/input/decoder.c:723
1191 msgid "No suitable decoder module"
1192 msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
1193
1194 #: src/input/decoder.c:724
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1198 "there is no way for you to fix this."
1199 msgstr ""
1200 "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
1201 "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
1202
1203 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1204 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1206 msgid "Track"
1207 msgstr "ร่องข้อมูล"
1208
1209 #: src/input/es_out.c:1133
1210 #, c-format
1211 msgid "%s [%s %d]"
1212 msgstr "%s [%s %d]"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1215 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1217 msgid "Program"
1218 msgstr "รายการ"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1221 msgid "Scrambled"
1222 msgstr "สัญญาณรบกวน"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:1336
1225 msgid "Yes"
1226 msgstr "ใช่"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:1989
1229 #, c-format
1230 msgid "Closed captions %u"
1231 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2840
1234 #, c-format
1235 msgid "Stream %d"
1236 msgstr "กระแส %d"
1237
1238 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1239 msgid "Subtitle"
1240 msgstr "บทบรรยาย"
1241
1242 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1243 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1244 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1245 msgid "Type"
1246 msgstr "ประเภท"
1247
1248 #: src/input/es_out.c:2867
1249 msgid "Original ID"
1250 msgstr "ID ดั้งเดิม"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1255 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1257 msgid "Codec"
1258 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1262 msgid "Language"
1263 msgstr "ภาษา"
1264
1265 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1267 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1268 msgid "Description"
1269 msgstr "รายละเอียด"
1270
1271 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1272 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1273 msgid "Channels"
1274 msgstr "ช่อง"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1277 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1278 msgid "Sample rate"
1279 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2899
1282 #, c-format
1283 msgid "%u Hz"
1284 msgstr "%u Hz"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:2909
1287 msgid "Bits per sample"
1288 msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
1289
1290 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1291 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1295 msgid "Bitrate"
1296 msgstr "อัตราส่งบิต"
1297
1298 #: src/input/es_out.c:2914
1299 #, c-format
1300 msgid "%u kb/s"
1301 msgstr "%u kb/s"
1302
1303 #: src/input/es_out.c:2926
1304 msgid "Track replay gain"
1305 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นร่องข้อมูล"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2928
1308 msgid "Album replay gain"
1309 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นอัลบัม"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2929
1312 #, c-format
1313 msgid "%.2f dB"
1314 msgstr "%.2f dB"
1315
1316 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1317 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1318 msgid "Resolution"
1319 msgstr "ความละเอียด"
1320
1321 #: src/input/es_out.c:2943
1322 msgid "Display resolution"
1323 msgstr "ความละเอียดภาพ"
1324
1325 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1326 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1327 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1328 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1329 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1330 msgid "Frame rate"
1331 msgstr "อัตราเฟรม"
1332
1333 #: src/input/es_out.c:2964
1334 msgid "Decoded format"
1335 msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
1336
1337 #: src/input/input.c:2426
1338 msgid "Your input can't be opened"
1339 msgstr "ไม่สามารถเปิดส่วนนำเข้าของคุณได้"
1340
1341 #: src/input/input.c:2427
1342 #, c-format
1343 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1344 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
1345
1346 #: src/input/input.c:2548
1347 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1348 msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของส่วนนำเข้าได้"
1349
1350 #: src/input/input.c:2549
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1354 msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบ '%s' ได้ ดูรายละเอียดได้ที่ปูม"
1355
1356 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1358 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1363 msgid "Title"
1364 msgstr "ชื่อเรื่อง"
1365
1366 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1368 msgid "Artist"
1369 msgstr "ศิลปิน"
1370
1371 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1373 msgid "Genre"
1374 msgstr "ประเภท"
1375
1376 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1377 msgid "Copyright"
1378 msgstr "ลิขสิทธิ์"
1379
1380 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1382 msgid "Album"
1383 msgstr "อัลบัม"
1384
1385 #: src/input/meta.c:60
1386 msgid "Track number"
1387 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1388
1389 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1390 msgid "Rating"
1391 msgstr "ความนิยม"
1392
1393 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1394 msgid "Date"
1395 msgstr "วันเวลา"
1396
1397 #: src/input/meta.c:64
1398 msgid "Setting"
1399 msgstr "ค่าตั้ง"
1400
1401 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1402 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1403 msgid "URL"
1404 msgstr "URL"
1405
1406 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1407 msgid "Now Playing"
1408 msgstr "กำลังเล่น"
1409
1410 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1412 msgid "Publisher"
1413 msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
1414
1415 #: src/input/meta.c:69
1416 msgid "Encoded by"
1417 msgstr "ลงรหัสโดย"
1418
1419 #: src/input/meta.c:70
1420 msgid "Artwork URL"
1421 msgstr "URL งานศิลป์"
1422
1423 #: src/input/meta.c:71
1424 msgid "Track ID"
1425 msgstr "ID ร่องข้อมูล"
1426
1427 #: src/input/var.c:158
1428 msgid "Bookmark"
1429 msgstr "ที่ขั้น"
1430
1431 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1432 msgid "Programs"
1433 msgstr "รายการต่างๆ"
1434
1435 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1437 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1438 msgid "Chapter"
1439 msgstr "ตอนที่"
1440
1441 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1442 msgid "Navigation"
1443 msgstr "ผังรวม"
1444
1445 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1447 msgid "Video Track"
1448 msgstr "ร่องวีดิทัศน์"
1449
1450 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1452 msgid "Audio Track"
1453 msgstr "ร่องเสียง"
1454
1455 #: src/input/var.c:210
1456 msgid "Subtitle Track"
1457 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
1458
1459 #: src/input/var.c:273
1460 msgid "Next title"
1461 msgstr "เรื่องถัดไป"
1462
1463 #: src/input/var.c:278
1464 msgid "Previous title"
1465 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
1466
1467 #: src/input/var.c:312
1468 #, c-format
1469 msgid "Title %i%s"
1470 msgstr "เรื่องที่ %i%s"
1471
1472 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1473 #, c-format
1474 msgid "Chapter %i"
1475 msgstr "ตอนที่ %i"
1476
1477 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1478 msgid "Next chapter"
1479 msgstr "ตอนถัดไป"
1480
1481 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1482 msgid "Previous chapter"
1483 msgstr "ตอนก่อนหน้า"
1484
1485 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1486 #, c-format
1487 msgid "Media: %s"
1488 msgstr "สื่อ: %s"
1489
1490 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1492 msgid "Add Interface"
1493 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1494
1495 #: src/interface/interface.c:88
1496 msgid "Console"
1497 msgstr "คอนโซล"
1498
1499 #: src/interface/interface.c:92
1500 msgid "Telnet"
1501 msgstr "Telnet"
1502
1503 #: src/interface/interface.c:95
1504 msgid "Web"
1505 msgstr "เว็บ"
1506
1507 #: src/interface/interface.c:98
1508 msgid "Debug logging"
1509 msgstr "ปูมดีบั๊ก"
1510
1511 #: src/interface/interface.c:101
1512 msgid "Mouse Gestures"
1513 msgstr "การลากเมาส์"
1514
1515 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1516 #: src/libvlc.c:191
1517 msgid "C"
1518 msgstr "th"
1519
1520 #: src/libvlc.c:611
1521 msgid ""
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1523 "interface."
1524 msgstr ""
1525 "การใช้คำสั่ง 'vlc' จะทำงานโดยใช้ส่วนติดต่อปริยาย, หากต้องการใช้งานแบบไร้ส่วนติดต่อ "
1526 "ให้ใช้คำสั่ง 'cvlc'"
1527
1528 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1529 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1530 msgid "Zoom"
1531 msgstr "แสดงย่อ-ขยาย"
1532
1533 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1534 msgid "1:4 Quarter"
1535 msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"
1536
1537 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1538 msgid "1:2 Half"
1539 msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"
1540
1541 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1542 msgid "1:1 Original"
1543 msgstr "1:1 แบบเดิม"
1544
1545 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1546 msgid "2:1 Double"
1547 msgstr "2:1 สองเท่า"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:64
1550 msgid ""
1551 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1552 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1553 "related options."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:68
1557 msgid "Interface module"
1558 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:70
1561 msgid ""
1562 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1563 "automatically select the best module available."
1564 msgstr "นี่คือส่วนติดต่อหลักที่ใช้โดย VLC ซึ่งจะทำการเลือกมอดูลดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยปริยาย"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1567 msgid "Extra interface modules"
1568 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:76
1571 msgid ""
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1576 msgstr ""
1577 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1578 "พวกมันจะถูกเรียกใช้งานไว้เบื้องหลังส่วนติดต่อปริยาย "
1579 "ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกรายการมอดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (การควบคุมระยะไกล), "
1580 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:83
1583 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1584 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:85
1587 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1588 msgstr "ชั้นรายละเอียด (0,1,2)"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:87
1591 msgid ""
1592 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1593 "1=warnings, 2=debug)."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:90
1597 msgid "Be quiet"
1598 msgstr "เงียบเชียบ"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:92
1601 msgid "Turn off all warning and information messages."
1602 msgstr "ปิดคำเตือนและการแจ้งข้อมูลทั้งหมด"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:94
1605 msgid "Default stream"
1606 msgstr "กระแสปริยาย"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:96
1609 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1610 msgstr "กระนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:98
1613 msgid "Color messages"
1614 msgstr "ข้อความสี"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:100
1617 msgid ""
1618 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1619 "needs Linux color support for this to work."
1620 msgstr ""
1621 "นี่จะเปิดใช้การใช้สีในส่วนข้อความของคอนโซล "
1622 "โปรแกรมเทอร์มินัลของคุณจำเป็นรองรับการใช้ระบบสีของ Linux เพื่อทำการนี้"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:103
1625 msgid "Show advanced options"
1626 msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:105
1629 msgid ""
1630 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1631 "available options, including those that most users should never touch."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:109
1635 msgid "Interface interaction"
1636 msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:111
1639 msgid ""
1640 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1641 "user input is required."
1642 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานสิ่งนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบในเวลาที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:121
1645 msgid ""
1646 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1647 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1648 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1649 "the \"audio filters\" modules section."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:127
1653 msgid "Audio output module"
1654 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:129
1657 msgid ""
1658 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1659 "automatically select the best method available."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1663 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1664 msgid "Enable audio"
1665 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:135
1668 msgid ""
1669 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1670 "not take place, thus saving some processing power."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:138
1674 msgid "Audio gain"
1675 msgstr "อัตราปรับขยายเสียง"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:140
1678 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:142
1682 msgid "Audio output volume step"
1683 msgstr "ระดับการส่วนเสียง"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:144
1686 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:147
1690 msgid "Remember the audio volume"
1691 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:149
1694 msgid ""
1695 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1696 msgstr "ระดับเสียงจะถูกบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:152
1699 msgid "Audio desynchronization compensation"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:154
1703 msgid ""
1704 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1705 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:157
1709 msgid "Audio resampler"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:159
1713 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:162
1717 msgid ""
1718 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1719 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1720 "played)."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1725 msgid "Use S/PDIF when available"
1726 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:168
1729 msgid ""
1730 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1731 "audio stream being played."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1735 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1736 msgstr "บังคับให้ระบุเป็นดอลบีเซอร์ราวนด์"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:173
1739 msgid ""
1740 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1741 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1742 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1743 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1744 msgstr ""
1745 "ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก(หรือไม่ได้ถูก)ลงรหัสด้วยดอลบีเซอร์ราวนด์แต่การระบุล้มเหลว, "
1746 "หากกระแสนั้นไม่ได้ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์ การใช้ตัวเลือกนี้อาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณ "
1747 "โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1750 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1752 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1754 msgid "Auto"
1755 msgstr "อัตโนมัติ"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1759 msgid "On"
1760 msgstr "เปิด"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1764 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1765 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1766 msgid "Off"
1767 msgstr "ปิด"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:182
1770 msgid "Stereo audio output mode"
1771 msgstr "รูแแบบส่วนส่งเสียงสเตริโอ"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:194
1774 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:199
1778 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:203
1782 msgid "Replay gain mode"
1783 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:205
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:207
1790 msgid "Replay preamp"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:209
1794 msgid ""
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:212
1800 msgid "Default replay gain"
1801 msgstr "อัตราส่งความดังปริยาย"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:214
1804 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:216
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "การป้องกันขั้นสูงสุด"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:218
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1813 msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการหั่นเสียง"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:221
1816 msgid "Enable time stretching audio"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:223
1820 msgid ""
1821 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1822 "audio pitch"
1823 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำสุดหรือสูงสุดโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1826 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1827 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1829 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1831 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1833 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1834 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1835 msgid "None"
1836 msgstr "ไม่ใช้"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:238
1839 msgid ""
1840 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1841 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1842 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1843 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1844 "options."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:244
1848 msgid "Video output module"
1849 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:246
1852 msgid ""
1853 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1854 "automatically select the best method available."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1858 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1859 msgid "Enable video"
1860 msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:251
1863 msgid ""
1864 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1865 "not take place, thus saving some processing power."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1870 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1871 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1872 msgid "Video width"
1873 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:256
1876 msgid ""
1877 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1878 "characteristics."
1879 msgstr ""
1880 "คุณสามารถกำหนดใช้ความกว้างของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1884 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1885 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1886 msgid "Video height"
1887 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:261
1890 msgid ""
1891 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1892 "video characteristics."
1893 msgstr ""
1894 "คุณสามารถกำหนดใช้ความสูงของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:264
1897 msgid "Video X coordinate"
1898 msgstr "พิกัด X วีดิทัศน์"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:266
1901 msgid ""
1902 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1903 "coordinate)."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:269
1907 msgid "Video Y coordinate"
1908 msgstr "พิกัด Y วีดิทัศน์"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:271
1911 msgid ""
1912 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1913 "coordinate)."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:274
1917 msgid "Video title"
1918 msgstr "หัวเรื่องวีดิทัศน์"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:276
1921 msgid ""
1922 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1923 "interface)."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:279
1927 msgid "Video alignment"
1928 msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:281
1931 msgid ""
1932 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1933 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1934 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1940 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1943 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1944 #: modules/video_filter/rss.c:173
1945 msgid "Center"
1946 msgstr "กลาง"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1956 msgid "Top"
1957 msgstr "บน"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1960 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1963 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1964 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1965 msgid "Bottom"
1966 msgstr "ล่าง"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Top-Left"
1975 msgstr "ซ้ายบน"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Top-Right"
1984 msgstr "ขวาบน"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1992 msgid "Bottom-Left"
1993 msgstr "ซ้ายล่าง"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Right"
2002 msgstr "ขวาล่าง"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:289
2005 msgid "Zoom video"
2006 msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:291
2009 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:293
2013 msgid "Grayscale video output"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:295
2017 msgid ""
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:298
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "รวมหน้าต่างวีดิทัศน์"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:300
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:302
2031 msgid "Fullscreen video output"
2032 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:304
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:306
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:308
2043 msgid ""
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:313
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:315
2058 msgid "Enable wallpaper mode "
2059 msgstr "ใช้รูปแบบพื้นหลัง"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:317
2062 msgid ""
2063 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:320
2067 msgid "Show media title on video"
2068 msgstr "แสดงหัวเรื่องของสื่อในวีดิทัศน์"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:322
2071 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2072 msgstr "แสดงหัวเรื่องของวีดิทัศน์ที่ด้านบนของภาพยนตร์"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:324
2075 msgid "Show video title for x milliseconds"
2076 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:326
2079 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2080 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:328
2083 msgid "Position of video title"
2084 msgstr "ตำแหน่งของหัวเรื่องวีดิทัศน์"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:330
2087 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2088 msgstr "ตำแหน่งที่หัวเรื่องจะปรากฏบนวีดิทัศน์ (ปริยายคือกลางล่าง)"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:332
2091 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2092 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์และส่วนควบคุมหน้าจอเต็มหลังจาก x มิลลิวินาที"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:335
2095 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2096 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์และตัวควบคุมแบบเต็มจอ หลังจาก n มิลลิวินาที"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2099 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2101 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2102 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2103 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2104 msgid "Deinterlace"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2110 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2111 msgid "Deinterlace mode"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:350
2115 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2119 msgid "Discard"
2120 msgstr "Discard"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 msgid "Blend"
2125 msgstr "Blend"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2128 msgid "Mean"
2129 msgstr "Mean"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2132 msgid "Bob"
2133 msgstr "Bob"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2136 msgid "Linear"
2137 msgstr "Linear"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2140 msgid "Phosphor"
2141 msgstr "Phosphor"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2144 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2145 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:367
2148 msgid "Disable screensaver"
2149 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:368
2152 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2153 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:370
2156 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:371
2160 msgid ""
2161 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2162 "computer being suspended because of inactivity."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2167 msgid "Window decorations"
2168 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:376
2171 msgid ""
2172 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2173 "giving a \"minimal\" window."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:379
2177 msgid "Video splitter module"
2178 msgstr "มอดูลตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:381
2181 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:383
2185 msgid "Video filter module"
2186 msgstr "มอดูลตัวผันค่าวีดิทัศน์"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:385
2189 msgid ""
2190 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2191 "instance deinterlacing, or distort the video."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:389
2195 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2196 msgstr "ที่เก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:391
2199 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2203 msgid "Video snapshot file prefix"
2204 msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:397
2207 msgid "Video snapshot format"
2208 msgstr "รูปแบบภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:399
2211 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2212 msgstr "รูปแบบที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:401
2215 msgid "Display video snapshot preview"
2216 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:403
2219 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2220 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมซ้ายของจอ"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:405
2223 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:407
2227 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:409
2231 msgid "Video snapshot width"
2232 msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:411
2235 msgid ""
2236 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2237 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:415
2241 msgid "Video snapshot height"
2242 msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:417
2245 msgid ""
2246 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2247 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2248 "ratio."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:421
2252 msgid "Video cropping"
2253 msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:423
2256 msgid ""
2257 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2258 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:427
2262 msgid "Source aspect ratio"
2263 msgstr "สัดส่วนภาพจากแหล่ง"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:429
2266 msgid ""
2267 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2268 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2269 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2270 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2271 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:436
2275 msgid "Video Auto Scaling"
2276 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:438
2279 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2280 msgstr "ทำการปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์ให้เหมาะกับหน้าต่าง หรือขนาดจอ"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:440
2283 msgid "Video scaling factor"
2284 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:442
2287 msgid ""
2288 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2289 "Default value is 1.0 (original video size)."
2290 msgstr ""
2291 "สัดส่วนภาพที่จะใช้ในกรณีที่ การปรับสัดส่วนอัตโนมัติถูกปิดใช้\n"
2292 "ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดตั้งต้นภาพวีดิทัศน์)"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:445
2295 msgid "Custom crop ratios list"
2296 msgstr "รายการสัดส่วนครอบตัดกำหนดเอง"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:447
2299 msgid ""
2300 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2301 "crop ratios list."
2302 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนครอบตัด"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:450
2305 msgid "Custom aspect ratios list"
2306 msgstr "รายการอัตราส่วนภาพกำหนดเอง"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:452
2309 msgid ""
2310 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2311 "aspect ratio list."
2312 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการอัตราส่วนภาพ"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:455
2315 msgid "Fix HDTV height"
2316 msgstr "กำหนดส่วนสูง HDTV"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:457
2319 msgid ""
2320 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2321 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2322 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:462
2326 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:464
2330 msgid ""
2331 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2332 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2333 "order to keep proportions."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2337 msgid "Skip frames"
2338 msgstr "ข้ามเฟรม"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:470
2341 msgid ""
2342 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2343 "computer is not powerful enough"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:473
2347 msgid "Drop late frames"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:475
2351 msgid ""
2352 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2353 "intended display date)."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:478
2357 msgid "Quiet synchro"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:480
2361 msgid ""
2362 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2363 "synchronization mechanism."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:483
2367 msgid "Key press events"
2368 msgstr "พฤติกรรมของปุ่มกด"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:485
2371 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2372 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2375 msgid "Mouse events"
2376 msgstr "พฤติกรรมเมาส์"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:489
2379 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2380 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การควบคุมโดยใช้เมาส์คลิกบนวีดิทัศน์"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:497
2383 msgid ""
2384 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2385 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2386 "channel."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:501
2390 msgid "File caching (ms)"
2391 msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:503
2394 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2395 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:505
2398 msgid "Live capture caching (ms)"
2399 msgstr "การทำแคชส่วนรับโดยทันที (ms)"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:507
2402 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2403 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:509
2406 msgid "Disc caching (ms)"
2407 msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:511
2410 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2411 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นวินาที"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:513
2414 msgid "Network caching (ms)"
2415 msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:515
2418 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2419 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:517
2422 msgid "Clock reference average counter"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:519
2426 msgid ""
2427 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2428 "to 10000."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:522
2432 msgid "Clock synchronisation"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:524
2436 msgid ""
2437 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2438 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:528
2442 msgid "Clock jitter"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:530
2446 msgid ""
2447 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2448 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:533
2452 msgid "Network synchronisation"
2453 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:534
2456 msgid ""
2457 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2458 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2462 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2466 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2470 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2471 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2472 msgid "Default"
2473 msgstr "ปริยาย"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2478 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2479 msgid "Enable"
2480 msgstr "เปิดใช้"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:542
2483 msgid "MTU of the network interface"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:544
2487 msgid ""
2488 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2489 "over the network (in bytes)."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2493 msgid "Hop limit (TTL)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2497 msgid ""
2498 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2499 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2500 "in default)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:555
2504 msgid "Multicast output interface"
2505 msgstr "ส่วนติดต่อส่งสัญญาณหมู่"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:557
2508 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:559
2512 msgid "DiffServ Code Point"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:560
2516 msgid ""
2517 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2518 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:566
2522 msgid ""
2523 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2524 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:572
2528 msgid ""
2529 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2530 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2531 "(like DVB streams for example)."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2535 msgid "Audio track"
2536 msgstr "ร่องเสียงที่"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:580
2539 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2540 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2543 msgid "Subtitle track"
2544 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:585
2547 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2548 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2551 msgid "Audio language"
2552 msgstr "ภาษาของเสียง"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:590
2555 msgid ""
2556 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2557 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2558 "language)."
2559 msgstr ""
2560 "ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2561 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:593
2564 msgid "Subtitle language"
2565 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:595
2568 msgid ""
2569 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2570 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2571 msgstr ""
2572 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2573 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:599
2576 msgid "Audio track ID"
2577 msgstr "ID ร่องเสียง"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:601
2580 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2581 msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:603
2584 msgid "Subtitle track ID"
2585 msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:605
2588 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2589 msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:607
2592 msgid "Preferred video resolution"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:609
2596 msgid ""
2597 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2598 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2599 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2600 "higher resolutions."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:615
2604 msgid "Best available"
2605 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:615
2608 msgid "Full HD (1080p)"
2609 msgstr "Full HD (1080p)"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:615
2612 msgid "HD (720p)"
2613 msgstr "HD (720p)"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:616
2616 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2617 msgstr "ความละเอียกมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:617
2620 msgid "Low Definition (360 lines)"
2621 msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:618
2624 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2625 msgstr "ความละเอียดต่ำมาก (240 เส้น)"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:621
2628 msgid "Input repetitions"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:623
2632 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2636 msgid "Start time"
2637 msgstr "เวลาเริ่ม"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:627
2640 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2641 msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2644 msgid "Stop time"
2645 msgstr "เวลาหยุด"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:631
2648 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2649 msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:633
2652 msgid "Run time"
2653 msgstr "เวลาที่ใช้"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:635
2656 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2657 msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:637
2660 msgid "Fast seek"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:639
2664 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:641
2668 msgid "Playback speed"
2669 msgstr "ความเร็วการเล่น"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:643
2672 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:645
2676 msgid "Input list"
2677 msgstr "รายการส่วนนำเข้า"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:647
2680 msgid ""
2681 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2682 "together after the normal one."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:650
2686 msgid "Input slave (experimental)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:652
2690 msgid ""
2691 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2692 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2693 "inputs."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:656
2697 msgid "Bookmarks list for a stream"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:658
2701 msgid ""
2702 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2703 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2704 "{...}\""
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2709 msgid "Record directory or filename"
2710 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2713 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2714 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:666
2717 msgid "Prefer native stream recording"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:668
2721 msgid ""
2722 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2723 "output module"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:671
2727 msgid "Timeshift directory"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:673
2731 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:675
2735 msgid "Timeshift granularity"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:677
2739 msgid ""
2740 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2741 "to store the timeshifted streams."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:680
2745 msgid "Change title according to current media"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:681
2749 msgid ""
2750 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2751 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2752 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2753 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:688
2757 msgid ""
2758 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2759 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2760 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2761 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2765 msgid "Force subtitle position"
2766 msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:696
2769 msgid ""
2770 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2771 "over the movie. Try several positions."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:699
2775 msgid "Enable sub-pictures"
2776 msgstr "เปิดใช้ภาพบทบรรยาย"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:701
2779 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2786 msgid "On Screen Display"
2787 msgstr "การแสดงผ่านทางจอภาพ"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:705
2790 msgid ""
2791 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2792 "Display)."
2793 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงผลบนจอภาพ)"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:708
2796 msgid "Text rendering module"
2797 msgstr "มอดูลแสดงผลข้อความ"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:710
2800 msgid ""
2801 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2802 "instance."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:712
2806 msgid "Subpictures source module"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:714
2810 msgid ""
2811 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2812 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:717
2816 msgid "Subpictures filter module"
2817 msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:719
2820 msgid ""
2821 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2822 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:722
2826 msgid "Autodetect subtitle files"
2827 msgstr "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:724
2830 msgid ""
2831 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2832 "(based on the filename of the movie)."
2833 msgstr ""
2834 "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
2835 "(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:727
2838 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:729
2842 msgid ""
2843 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2844 "Options are:\n"
2845 "0 = no subtitles autodetected\n"
2846 "1 = any subtitle file\n"
2847 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2848 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2849 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:737
2853 msgid "Subtitle autodetection paths"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:739
2857 msgid ""
2858 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2859 "found in the current directory."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:742
2863 msgid "Use subtitle file"
2864 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:744
2867 msgid ""
2868 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2869 "subtitle file."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:748
2873 msgid "DVD device"
2874 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:749
2877 msgid "VCD device"
2878 msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:750
2881 msgid "Audio CD device"
2882 msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:754
2885 msgid ""
2886 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2887 "the drive letter (e.g. D:)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:757
2891 msgid ""
2892 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2893 "the drive letter (e.g. D:)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:760
2897 msgid ""
2898 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2899 "after the drive letter (e.g. D:)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:767
2903 msgid "This is the default DVD device to use."
2904 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:769
2907 msgid "This is the default VCD device to use."
2908 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:771
2911 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2912 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:788
2915 msgid "TCP connection timeout"
2916 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:790
2919 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:792
2923 msgid "HTTP server address"
2924 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:794
2927 msgid ""
2928 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2929 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2930 "them to a specific network interface."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:798
2934 msgid "RTSP server address"
2935 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:800
2938 msgid ""
2939 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2940 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2941 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2942 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2943 "network interface."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:806
2947 msgid "HTTP server port"
2948 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:808
2951 msgid ""
2952 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2953 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2954 "by the operating system."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:813
2958 msgid "HTTPS server port"
2959 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:815
2962 msgid ""
2963 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2964 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2965 "restricted by the operating system."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:820
2969 msgid "RTSP server port"
2970 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:822
2973 msgid ""
2974 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2975 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2976 "by the operating system."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:827
2980 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:829
2984 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:831
2988 msgid "HTTP/TLS server private key"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:833
2992 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:835
2996 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:837
3000 msgid ""
3001 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3002 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:840
3006 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:842
3010 msgid ""
3011 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3012 "revoked certificates in TLS sessions."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:845
3016 msgid "SOCKS server"
3017 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:847
3020 msgid ""
3021 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3022 "used for all TCP connections"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:850
3026 msgid "SOCKS user name"
3027 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:852
3030 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:854
3034 msgid "SOCKS password"
3035 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:856
3038 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:858
3042 msgid "Title metadata"
3043 msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:860
3046 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3047 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:862
3050 msgid "Author metadata"
3051 msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:864
3054 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3055 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:866
3058 msgid "Artist metadata"
3059 msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:868
3062 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3063 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:870
3066 msgid "Genre metadata"
3067 msgstr "ข้อมูลกับกับประเภท"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:872
3070 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:874
3074 msgid "Copyright metadata"
3075 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:876
3078 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3079 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:878
3082 msgid "Description metadata"
3083 msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:880
3086 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3087 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:882
3090 msgid "Date metadata"
3091 msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:884
3094 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3095 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:886
3098 msgid "URL metadata"
3099 msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:888
3102 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3103 msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:892
3106 msgid ""
3107 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3108 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3109 "can break playback of all your streams."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:896
3113 msgid "Preferred decoders list"
3114 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:898
3117 msgid ""
3118 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3119 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3120 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:903
3124 msgid "Preferred encoders list"
3125 msgstr "รายการตัวลงรหัสที่ควรเลือกใช้"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:905
3128 msgid ""
3129 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:914
3133 msgid ""
3134 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3135 "subsystem."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:917
3139 msgid "Default stream output chain"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:919
3143 msgid ""
3144 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3145 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3146 "all streams."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:923
3150 msgid "Enable streaming of all ES"
3151 msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของ ES ทั้งหมด"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:925
3154 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3155 msgstr "ทำกระแสมูลฐานทั้งหมด (วีดิทัศน์ เสียง และบทบรรยาย)"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:927
3158 msgid "Display while streaming"
3159 msgstr "แสดงขณะที่กำลังทำกระแส"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:929
3162 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3163 msgstr "เล่นกระแสข้อมูลสื่อจากที่ตั้ง ขณะที่กำลังทำมันอยู่"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:931
3166 msgid "Enable video stream output"
3167 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสวีดิทัศน์"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:933
3170 msgid ""
3171 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3172 "facility when this last one is enabled."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:936
3176 msgid "Enable audio stream output"
3177 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสเสียง"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:938
3180 msgid ""
3181 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3182 "facility when this last one is enabled."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:941
3186 msgid "Enable SPU stream output"
3187 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:943
3190 msgid ""
3191 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3192 "facility when this last one is enabled."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:946
3196 msgid "Keep stream output open"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:948
3200 msgid ""
3201 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3202 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3203 "specified)"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:952
3207 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:954
3211 msgid ""
3212 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3213 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:957
3217 msgid "Preferred packetizer list"
3218 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:959
3221 msgid ""
3222 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3223 msgstr "การนี้ช่วยให้คุณทำการเรียงลำดับว่า VLC จะเลือกตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดก่อน"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:962
3226 msgid "Mux module"
3227 msgstr "มอดูลรวมกระแส"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:964
3230 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:966
3234 msgid "Access output module"
3235 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:968
3238 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:971
3242 msgid ""
3243 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3244 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:975
3248 msgid "SAP announcement interval"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:977
3252 msgid ""
3253 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3254 "between SAP announcements."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:986
3258 msgid ""
3259 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3260 "you really know what you are doing."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:989
3264 msgid "Access module"
3265 msgstr "มอดูลเข้าใช้งาน"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:991
3268 msgid ""
3269 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3270 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3271 "option unless you really know what you are doing."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:995
3275 msgid "Stream filter module"
3276 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:997
3279 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:999
3283 msgid "Demux module"
3284 msgstr "มอดูลแยกกระแส"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1001
3287 msgid ""
3288 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3289 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3290 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3291 "you really know what you are doing."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1006
3295 msgid "VoD server module"
3296 msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1008
3299 msgid ""
3300 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3301 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1011
3305 msgid "Allow real-time priority"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1013
3309 msgid ""
3310 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3311 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3312 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3313 "only activate this if you know what you're doing."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1019
3317 msgid "Adjust VLC priority"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1021
3321 msgid ""
3322 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3323 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3324 "VLC instances."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1026
3328 msgid ""
3329 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1030
3333 msgid ""
3334 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3335 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3336 msgstr ""
3337 "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
3338 "เป็นตัวแยก"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1033
3341 msgid "VLM configuration file"
3342 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1035
3345 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1037
3349 msgid "Use a plugins cache"
3350 msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1039
3353 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1041
3357 msgid "Locally collect statistics"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1043
3361 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1045
3365 msgid "Run as daemon process"
3366 msgstr "ทำงานในกระบวนการเดมอน"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1047
3369 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3370 msgstr "ให้ VLC ทำงานในกระบวนการเดมอนเบื้องหลัง"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1049
3373 msgid "Write process id to file"
3374 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้ม"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1051
3377 msgid "Writes process id into specified file."
3378 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้มเฉพาะ"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1053
3381 msgid "Log to file"
3382 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1055
3385 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3386 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1057
3389 msgid "Log to syslog"
3390 msgstr "บันทึกไปยังปูมระบบ"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1059
3393 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3394 msgstr "บันทึกข้อความของ VLC ทั้งหมดไปยังปูมระบบ (ระบบยูนิกซ์)"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1061
3397 msgid "Allow only one running instance"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1064
3401 msgid ""
3402 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3403 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3404 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3405 "This option will allow you to play the file with the already running "
3406 "instance or enqueue it."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1071
3410 msgid ""
3411 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3412 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3413 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3414 "This option will allow you to play the file with the already running "
3415 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3416 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3417 msgstr ""
3418 "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
3419 "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
3420 "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
3421 "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
3422 "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
3423 "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1080
3426 msgid "VLC is started from file association"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1082
3430 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3434 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3435 msgstr "เล่นในตัวเล่นเดียวเท่านั้น เมื่อเปิดแฟ้มจากตัวเรียกดูแฟ้ม"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1087
3438 msgid "Increase the priority of the process"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1089
3442 msgid ""
3443 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3444 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3445 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3446 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3447 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3448 "machine."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3452 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3453 msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1099
3456 msgid ""
3457 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3458 "playing current item."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1108
3462 msgid ""
3463 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3464 "overridden in the playlist dialog box."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1111
3468 msgid "Automatically preparse files"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1113
3472 msgid ""
3473 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3474 "metadata)."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1116
3478 msgid "Album art policy"
3479 msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1118
3482 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3483 msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบัม"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1124
3486 msgid "Manual download only"
3487 msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1125
3490 msgid "When track starts playing"
3491 msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1126
3494 msgid "As soon as track is added"
3495 msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1128
3498 msgid "Services discovery modules"
3499 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1130
3502 msgid ""
3503 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3504 "Typical value is \"sap\"."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1133
3508 msgid "Play files randomly forever"
3509 msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มเสมอ"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1135
3512 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1137
3516 msgid "Repeat all"
3517 msgstr "ซ้ำทั้งหมด"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1139
3520 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3521 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการในผังเล่นทั้งหมด"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1141
3524 msgid "Repeat current item"
3525 msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1143
3528 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3529 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1145
3532 msgid "Play and stop"
3533 msgstr "เล่นและหยุด"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1147
3536 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1149
3540 msgid "Play and exit"
3541 msgstr "เล่นและออก"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1151
3544 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3545 msgstr "ออกจากโปรแกรม หากในผังเล่นไม่มีรายการใดให้เล่นต่อ"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1153
3548 msgid "Play and pause"
3549 msgstr "เล่นและพัก"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1155
3552 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3553 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1157
3556 msgid "Auto start"
3557 msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1158
3560 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1161
3564 msgid "Pause on audio communication"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1163
3568 msgid ""
3569 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3570 "automatically."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1166
3574 msgid "Use media library"
3575 msgstr "ใช้คลังสื่อ"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1168
3578 msgid ""
3579 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3580 "VLC."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1171
3584 msgid "Load Media Library"
3585 msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1173
3588 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3592 msgid "Display playlist tree"
3593 msgstr "แสดงผังเล่นแบบแผนผังต้นไม้"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1177
3596 msgid ""
3597 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3598 "directory."
3599 msgstr "ผังเล่นสามารถแสดงรายการเป็นหมวดหมู่แบบแผนผังต้นไม้ ตามที่เก็บแฟ้มของรายการต่างๆ ได้"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1186
3602 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3606 msgid "Ignore"
3607 msgstr "มองข้าม"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1197
3610 msgid "Volume Control"
3611 msgstr "การควบคุมระดับเสียง"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1197
3614 msgid "Position Control"
3615 msgstr "ควบคุมตำแหน่งการแสดง"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1199
3618 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3619 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1201
3622 msgid ""
3623 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3624 "mousewheel event can be ignored"
3625 msgstr ""
3626 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งการแสดง "
3627 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3635 msgid "Fullscreen"
3636 msgstr "เต็มจอ"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1204
3639 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3640 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1205
3643 msgid "Exit fullscreen"
3644 msgstr "ออกจากการแสดงเต็มจอ"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1206
3647 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3648 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3651 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3652 msgid "Play/Pause"
3653 msgstr "เล่น/พัก"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1208
3656 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3657 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักสื่อ"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1209
3660 msgid "Pause only"
3661 msgstr "พักเท่านั้น"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1210
3664 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3665 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1211
3668 msgid "Play only"
3669 msgstr "เล่นเท่านั้น"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1212
3672 msgid "Select the hotkey to use to play."
3673 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ทำการเล่น"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3678 msgid "Faster"
3679 msgstr "เร็วขึ้น"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3682 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3683 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3688 msgid "Slower"
3689 msgstr "ช้าลง"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3692 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3693 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบช้าลง"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1217
3696 msgid "Normal rate"
3697 msgstr "ความเร็วปกติ"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1218
3700 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3704 msgid "Faster (fine)"
3705 msgstr "เร็วขึ้น (ละเอียด)"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3708 msgid "Slower (fine)"
3709 msgstr "ช้าลง (ละเอียด)"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3712 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3713 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3719 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3720 msgid "Next"
3721 msgstr "ถัดไป"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1224
3724 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3725 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3728 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3729 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3733 msgid "Previous"
3734 msgstr "ก่อนหน้า"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1226
3737 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3738 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3744 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3745 msgid "Stop"
3746 msgstr "หยุด"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1228
3749 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3750 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้หยุดการเล่น"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3754 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3756 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3758 msgid "Position"
3759 msgstr "ตำแหน่งการแสดง"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1230
3762 msgid "Select the hotkey to display the position."
3763 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเลือกตำแหน่งการแสดง"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1232
3766 msgid "Very short backwards jump"
3767 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1234
3770 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3771 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1235
3774 msgid "Short backwards jump"
3775 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1237
3778 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3779 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1238
3782 msgid "Medium backwards jump"
3783 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1240
3786 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3787 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1241
3790 msgid "Long backwards jump"
3791 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1243
3794 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3795 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1245
3798 msgid "Very short forward jump"
3799 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1247
3802 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3803 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1248
3806 msgid "Short forward jump"
3807 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้น"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1250
3810 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3811 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1251
3814 msgid "Medium forward jump"
3815 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1253
3818 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3819 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1254
3822 msgid "Long forward jump"
3823 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างยาว"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1256
3826 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3827 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3830 msgid "Next frame"
3831 msgstr "เฟรมถัดไป"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1259
3834 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3835 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1261
3838 msgid "Very short jump length"
3839 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1262
3842 msgid "Very short jump length, in seconds."
3843 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ เป็นวินาที"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1263
3846 msgid "Short jump length"
3847 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1264
3850 msgid "Short jump length, in seconds."
3851 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น เป็นวินาที"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1265
3854 msgid "Medium jump length"
3855 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1266
3858 msgid "Medium jump length, in seconds."
3859 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง เป็นวินาที"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1267
3862 msgid "Long jump length"
3863 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1268
3866 msgid "Long jump length, in seconds."
3867 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว เป็นวินาที"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3872 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3873 msgid "Quit"
3874 msgstr "ออก"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1271
3877 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3878 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1272
3881 msgid "Navigate up"
3882 msgstr "เคลื่อนไปด้านบน"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1273
3885 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3886 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านบนในเมนู DVD"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1274
3889 msgid "Navigate down"
3890 msgstr "เคลื่อนไปด้านล่าง"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1275
3893 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3894 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านล่างในเมนู DVD"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1276
3897 msgid "Navigate left"
3898 msgstr "เคลื่อนไปด้านซ้าย"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1277
3901 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3902 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านซ้ายในเมนู DVD"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1278
3905 msgid "Navigate right"
3906 msgstr "เคลื่อนไปด้านขวา"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1279
3909 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3910 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านขวาในเมนู DVD"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1280
3913 msgid "Activate"
3914 msgstr "เลือกใช้"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1281
3917 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3918 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกใช้รายการในเมนู DVD"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3921 msgid "Go to the DVD menu"
3922 msgstr "ไปยังเมนู DVD"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1283
3925 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3926 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกเมนู DVD"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1284
3929 msgid "Select previous DVD title"
3930 msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าของ DVD"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1285
3933 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3934 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1286
3937 msgid "Select next DVD title"
3938 msgstr "เลือกเรื่องถัดไปของ DVD"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1287
3941 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3942 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปใน DVD"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1288
3945 msgid "Select prev DVD chapter"
3946 msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าของ DVD"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1289
3949 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3950 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าใน DVD"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1290
3953 msgid "Select next DVD chapter"
3954 msgstr "เลือกตอนถัดไปของ DVD"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1291
3957 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3958 msgstr "เลือกปุ่นในการเลือกตอนถัดไปใน DVD"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1292
3961 msgid "Volume up"
3962 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1293
3965 msgid "Select the key to increase audio volume."
3966 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มระดับเสียง"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1294
3969 msgid "Volume down"
3970 msgstr "ลดระดับเสียง"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1295
3973 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3974 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดระดับเสียง"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3977 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3980 msgid "Mute"
3981 msgstr "ปิดเสียง"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1297
3984 msgid "Select the key to mute audio."
3985 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1298
3988 msgid "Subtitle delay up"
3989 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1299
3992 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3993 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1300
3996 msgid "Subtitle delay down"
3997 msgstr "ลลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1301
4000 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4001 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1302
4004 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1303
4008 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1304
4012 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1305
4016 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1306
4020 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1307
4024 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1308
4028 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1309
4032 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1310
4036 msgid "Subtitle position up"
4037 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1311
4040 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4041 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1312
4044 msgid "Subtitle position down"
4045 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1313
4048 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4049 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1314
4052 msgid "Audio delay up"
4053 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1315
4056 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4057 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1316
4060 msgid "Audio delay down"
4061 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1317
4064 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4065 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1324
4068 msgid "Play playlist bookmark 1"
4069 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1325
4072 msgid "Play playlist bookmark 2"
4073 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1326
4076 msgid "Play playlist bookmark 3"
4077 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1327
4080 msgid "Play playlist bookmark 4"
4081 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1328
4084 msgid "Play playlist bookmark 5"
4085 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1329
4088 msgid "Play playlist bookmark 6"
4089 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1330
4092 msgid "Play playlist bookmark 7"
4093 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1331
4096 msgid "Play playlist bookmark 8"
4097 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1332
4100 msgid "Play playlist bookmark 9"
4101 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1333
4104 msgid "Play playlist bookmark 10"
4105 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1334
4108 msgid "Select the key to play this bookmark."
4109 msgstr "เลือกปุ่มที่จะทำการเล่นผังเล่นตัวนี้"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1335
4112 msgid "Set playlist bookmark 1"
4113 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1336
4116 msgid "Set playlist bookmark 2"
4117 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1337
4120 msgid "Set playlist bookmark 3"
4121 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1338
4124 msgid "Set playlist bookmark 4"
4125 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1339
4128 msgid "Set playlist bookmark 5"
4129 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1340
4132 msgid "Set playlist bookmark 6"
4133 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1341
4136 msgid "Set playlist bookmark 7"
4137 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1342
4140 msgid "Set playlist bookmark 8"
4141 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1343
4144 msgid "Set playlist bookmark 9"
4145 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1344
4148 msgid "Set playlist bookmark 10"
4149 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1345
4152 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4153 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1346
4156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4157 msgid "Clear the playlist"
4158 msgstr "ล้างผังเล่น"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1347
4161 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4162 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ในการล้างผังเล่นปัจจุบัน"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1349
4165 msgid "Playlist bookmark 1"
4166 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1350
4169 msgid "Playlist bookmark 2"
4170 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1351
4173 msgid "Playlist bookmark 3"
4174 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1352
4177 msgid "Playlist bookmark 4"
4178 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1353
4181 msgid "Playlist bookmark 5"
4182 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1354
4185 msgid "Playlist bookmark 6"
4186 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1355
4189 msgid "Playlist bookmark 7"
4190 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1356
4193 msgid "Playlist bookmark 8"
4194 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1357
4197 msgid "Playlist bookmark 9"
4198 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1358
4201 msgid "Playlist bookmark 10"
4202 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1360
4205 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1362
4209 msgid "Cycle audio track"
4210 msgstr "สับเปลี่ยนร่องเสียง"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1363
4213 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4214 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องเสียง(ภาษา)ที่มีอยู่"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1364
4217 msgid "Cycle subtitle track"
4218 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1365
4221 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4222 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1366
4225 msgid "Cycle next program Service ID"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1367
4229 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1368
4233 msgid "Cycle previous program Service ID"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1369
4237 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1370
4241 msgid "Cycle source aspect ratio"
4242 msgstr "สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1371
4245 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4246 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1372
4249 msgid "Cycle video crop"
4250 msgstr "สับเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1373
4253 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4254 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างขอบตัดวีดิทัศน์ที่มีอยู่"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1374
4257 msgid "Toggle autoscaling"
4258 msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1375
4261 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1376
4265 msgid "Increase scale factor"
4266 msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1378
4269 msgid "Decrease scale factor"
4270 msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1380
4273 msgid "Toggle deinterlacing"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1381
4277 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1382
4281 msgid "Cycle deinterlace modes"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1383
4285 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1384
4289 msgid "Show controller in fullscreen"
4290 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1385
4293 msgid "Boss key"
4294 msgstr "ปุ่มหลัก"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1386
4297 msgid "Hide the interface and pause playback."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1387
4301 msgid "Context menu"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1388
4305 msgid "Show the contextual popup menu."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1389
4309 msgid "Take video snapshot"
4310 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1390
4313 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4314 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์แล้วเขียนลงดิสก์"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4319 #: modules/stream_out/record.c:60
4320 msgid "Record"
4321 msgstr "บันทึก"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1393
4324 msgid "Record access filter start/stop."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1395
4328 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4329 msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1396
4332 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4333 msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1399
4336 msgid "Toggle random playlist playback"
4337 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4340 msgid "Un-Zoom"
4341 msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4344 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4345 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4348 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4349 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4352 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4353 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4356 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4357 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4360 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4361 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4364 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4365 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4368 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4369 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4372 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4373 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1427
4376 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4377 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1429
4380 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4381 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1431
4384 msgid "Cycle through audio devices"
4385 msgstr "สับเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1432
4388 msgid "Cycle through available audio devices"
4389 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างอุปกรณ์เสียงที่มีอยู่"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4395 msgid "Snapshot"
4396 msgstr "จับภาพ"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1577
4399 msgid "Window properties"
4400 msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1635
4403 msgid "Subpictures"
4404 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4407 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4408 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4413 msgid "Subtitles"
4414 msgstr "บทบรรยาย"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4417 msgid "Overlays"
4418 msgstr "ภาพซ้อน"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1670
4421 msgid "Track settings"
4422 msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1702
4425 msgid "Playback control"
4426 msgstr "ควบคุมการเล่น"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1730
4429 msgid "Default devices"
4430 msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1739
4433 msgid "Network settings"
4434 msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1764
4437 msgid "Socks proxy"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4441 msgid "Metadata"
4442 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1872
4445 msgid "Decoders"
4446 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4450 msgid "Input"
4451 msgstr "ส่วนนำเข้า"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1915
4454 msgid "VLM"
4455 msgstr "VLM"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1961
4458 msgid "Special modules"
4459 msgstr "มอดูลเฉพาะ"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4462 msgid "Plugins"
4463 msgstr "ปลั๊กอิน"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1972
4466 msgid "Performance options"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1993
4470 msgid "Clock source"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2103
4474 msgid "Hot keys"
4475 msgstr "ปุ่มลัด"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:2542
4478 msgid "Jump sizes"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:2621
4482 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:2624
4486 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:2626
4490 msgid ""
4491 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4492 "--help-verbose)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2629
4496 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2631
4500 msgid "print a list of available modules"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2633
4504 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2635
4508 msgid ""
4509 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4510 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2639
4514 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2641
4518 msgid "reset the current config to the default values"
4519 msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2643
4522 msgid "use alternate config file"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2645
4526 msgid "resets the current plugins cache"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2647
4530 msgid "print version information"
4531 msgstr "พิมพ์รายละเอียดรุ่น"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2685
4534 msgid "main program"
4535 msgstr "รายการหลัก"
4536
4537 #: src/misc/update.c:468
4538 #, c-format
4539 msgid "%.1f GiB"
4540 msgstr "%.1f GiB"
4541
4542 #: src/misc/update.c:470
4543 #, c-format
4544 msgid "%.1f MiB"
4545 msgstr "%.1f MiB"
4546
4547 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4549 #, c-format
4550 msgid "%.1f KiB"
4551 msgstr "%.1f KiB"
4552
4553 #: src/misc/update.c:474
4554 #, c-format
4555 msgid "%ld B"
4556 msgstr "%ld B"
4557
4558 #: src/misc/update.c:566
4559 msgid "Saving file failed"
4560 msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"
4561
4562 #: src/misc/update.c:567
4563 #, c-format
4564 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4565 msgstr "ล้มเหลวในการเปิด \"%s\" สำหรับการเขียน"
4566
4567 #: src/misc/update.c:580
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "%s\n"
4571 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4572 msgstr ""
4573 "%s\n"
4574 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%%"
4575
4576 #: src/misc/update.c:584
4577 msgid "Downloading ..."
4578 msgstr "กำลังดาวน์โหลด ..."
4579
4580 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4587 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4588 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4589 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4596 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4597 msgid "Cancel"
4598 msgstr "ยกเลิก"
4599
4600 #: src/misc/update.c:605
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "%s\n"
4604 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4605 msgstr ""
4606 "%s\n"
4607 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s - โหลดแล้ว %.1f%%"
4608
4609 #: src/misc/update.c:637
4610 msgid "File could not be verified"
4611 msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"
4612
4613 #: src/misc/update.c:638
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4617 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4621 msgid "Invalid signature"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4628 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/misc/update.c:674
4632 msgid "File not verifiable"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/misc/update.c:675
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4639 "was deleted."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4643 msgid "File corrupted"
4644 msgstr "แฟ้มชำรุด"
4645
4646 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4647 #, c-format
4648 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4649 msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"
4650
4651 #: src/misc/update.c:710
4652 msgid "Update VLC media player"
4653 msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
4654
4655 #: src/misc/update.c:711
4656 msgid ""
4657 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4658 "install it now?"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/misc/update.c:712
4662 msgid "Install"
4663 msgstr "ติดตั้ง"
4664
4665 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4666 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4668 msgid "Media Library"
4669 msgstr "คลังสื่อ"
4670
4671 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4673 msgid "Undefined"
4674 msgstr "ไม่กำหนด"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:40
4677 msgid "Afar"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:41
4681 msgid "Abkhazian"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:42
4685 msgid "Afrikaans"
4686 msgstr "แอฟริกา"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:43
4689 msgid "Albanian"
4690 msgstr "แอลเบเนีย"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:44
4693 msgid "Amharic"
4694 msgstr "อัมฮาริก"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:45
4697 msgid "Arabic"
4698 msgstr "อาหรับ"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:46
4701 msgid "Armenian"
4702 msgstr "อาร์เมเนีย"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:47
4705 msgid "Assamese"
4706 msgstr "อัสสัม"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:48
4709 msgid "Avestan"
4710 msgstr "อเวสถาน"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:49
4713 msgid "Aymara"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:50
4717 msgid "Azerbaijani"
4718 msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:51
4721 msgid "Bashkir"
4722 msgstr "แบชเคียร์"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:52
4725 msgid "Basque"
4726 msgstr "แบ็ซค์"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:53
4729 msgid "Belarusian"
4730 msgstr "เบลารุส"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:54
4733 msgid "Bengali"
4734 msgstr "เบ็งกาลี"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:55
4737 msgid "Bihari"
4738 msgstr "พิหาร"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:56
4741 msgid "Bislama"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:57
4745 msgid "Bosnian"
4746 msgstr "บอสเนีย"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:58
4749 msgid "Breton"
4750 msgstr "เบรตัน"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:59
4753 msgid "Bulgarian"
4754 msgstr "บัลแกเรีย"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:60
4757 msgid "Burmese"
4758 msgstr "พม่า"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:61
4761 msgid "Catalan"
4762 msgstr "คาตะลาน"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:62
4765 msgid "Chamorro"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:63
4769 msgid "Chechen"
4770 msgstr "เชเชน"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:64
4773 msgid "Chinese"
4774 msgstr "จีน"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:65
4777 msgid "Church Slavic"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:66
4781 msgid "Chuvash"
4782 msgstr "ชูวาช"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:67
4785 msgid "Cornish"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:68
4789 msgid "Corsican"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:69
4793 msgid "Czech"
4794 msgstr "เช็ก"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:70
4797 msgid "Danish"
4798 msgstr "เดนมาร์ก"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:71
4801 msgid "Dutch"
4802 msgstr "ดัตช์"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:72
4805 msgid "Dzongkha"
4806 msgstr "ภูฏาน"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:73
4809 msgid "English"
4810 msgstr "อังกฤษ"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:74
4813 msgid "Esperanto"
4814 msgstr "เอสเปอรันโต"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:75
4817 msgid "Estonian"
4818 msgstr "เอสโตเนีย"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:76
4821 msgid "Faroese"
4822 msgstr "แฟโร"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:77
4825 msgid "Fijian"
4826 msgstr "ฟิจิ"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:78
4829 msgid "Finnish"
4830 msgstr "ฟินแลนด์"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:79
4833 msgid "French"
4834 msgstr "ฝรั่งเศส"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:80
4837 msgid "Frisian"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:81
4841 msgid "Georgian"
4842 msgstr "จอร์เจีย"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:82
4845 msgid "German"
4846 msgstr "เยอรมัน"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:83
4849 msgid "Gaelic (Scots)"
4850 msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:84
4853 msgid "Irish"
4854 msgstr "ไอริช"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:85
4857 msgid "Gallegan"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:86
4861 msgid "Manx"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:87
4865 msgid "Greek, Modern"
4866 msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:88
4869 msgid "Guarani"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:89
4873 msgid "Gujarati"
4874 msgstr "คุชราตี"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:90
4877 msgid "Hebrew"
4878 msgstr "ฮีบรู"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:91
4881 msgid "Herero"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:92
4885 msgid "Hindi"
4886 msgstr "ฮินดี"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:93
4889 msgid "Hiri Motu"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:94
4893 msgid "Hungarian"
4894 msgstr "ฮังการี"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:95
4897 msgid "Icelandic"
4898 msgstr "ไอซ์แลนด์"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:96
4901 msgid "Inuktitut"
4902 msgstr "อินุกติตุต"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:97
4905 msgid "Interlingue"
4906 msgstr "อินเทอร์ลิงก์"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:98
4909 msgid "Interlingua"
4910 msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:99
4913 msgid "Indonesian"
4914 msgstr "อินโดนีเซีย"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:100
4917 msgid "Inupiaq"
4918 msgstr "อินุเปียก"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:101
4921 msgid "Italian"
4922 msgstr "อิตาลี"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:102
4925 msgid "Javanese"
4926 msgstr "ชวา"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:103
4929 msgid "Japanese"
4930 msgstr "ญี่ปุ่น"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:104
4933 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:105
4937 msgid "Kannada"
4938 msgstr "กัณณาท"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:106
4941 msgid "Kashmiri"
4942 msgstr "กัศมีรี"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:107
4945 msgid "Kazakh"
4946 msgstr "คาซัคสถาน"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:108
4949 msgid "Khmer"
4950 msgstr "เขมร"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:109
4953 msgid "Kikuyu"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:110
4957 msgid "Kinyarwanda"
4958 msgstr "คินยารวันดา"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:111
4961 msgid "Kirghiz"
4962 msgstr "คีร์กีซสถาน"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:112
4965 msgid "Komi"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:113
4969 msgid "Korean"
4970 msgstr "เกาหลี"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:114
4973 msgid "Kuanyama"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:115
4977 msgid "Kurdish"
4978 msgstr "เคิร์ด"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:116
4981 msgid "Lao"
4982 msgstr "ลาว"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4985 msgid "Latin"
4986 msgstr "ละติน"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:118
4989 msgid "Latvian"
4990 msgstr "ลัตเวีย"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:119
4993 msgid "Lingala"
4994 msgstr "ลิงกาลา"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:120
4997 msgid "Lithuanian"
4998 msgstr "ลิทัวเนีย"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:121
5001 msgid "Letzeburgesch"
5002 msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:122
5005 msgid "Macedonian"
5006 msgstr "มาซิโดเนีย"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:123
5009 msgid "Marshall"
5010 msgstr "มาร์แชลล์"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:124
5013 msgid "Malayalam"
5014 msgstr "มลยาฬัม"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:125
5017 msgid "Maori"
5018 msgstr "เมารี"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:126
5021 msgid "Marathi"
5022 msgstr "มาราฐี"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:127
5025 msgid "Malay"
5026 msgstr "มลายู"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:128
5029 msgid "Malagasy"
5030 msgstr "มาลากาซี"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:129
5033 msgid "Maltese"
5034 msgstr "มอลตา"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:130
5037 msgid "Moldavian"
5038 msgstr "มอลโดวา"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:131
5041 msgid "Mongolian"
5042 msgstr "มองโกล"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:132
5045 msgid "Nauru"
5046 msgstr "นาอูรู"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:133
5049 msgid "Navajo"
5050 msgstr "นาวาโฮ"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:134
5053 msgid "Ndebele, South"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:135
5057 msgid "Ndebele, North"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:136
5061 msgid "Ndonga"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:137
5065 msgid "Nepali"
5066 msgstr "เนปาล"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:138
5069 msgid "Norwegian"
5070 msgstr "นอร์เวย์"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:139
5073 msgid "Norwegian Nynorsk"
5074 msgstr "นอร์เวย์ (นีนอร์สก์)"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:140
5077 msgid "Norwegian Bokmaal"
5078 msgstr "นอร์เวย์ (บุคมอล)"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:141
5081 msgid "Chichewa; Nyanja"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:142
5085 msgid "Occitan; Provençal"
5086 msgstr "ออกซิตัน"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:143
5089 msgid "Oriya"
5090 msgstr "โอริยา"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:144
5093 msgid "Oromo"
5094 msgstr "โอโรโม"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:146
5097 msgid "Ossetian; Ossetic"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:147
5101 msgid "Panjabi"
5102 msgstr "ปัญจาบี"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:148
5105 msgid "Persian"
5106 msgstr "เปอร์เซีย"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:149
5109 msgid "Pali"
5110 msgstr "บาลี"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:150
5113 msgid "Polish"
5114 msgstr "โปแลนด์"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:151
5117 msgid "Portuguese"
5118 msgstr "โปรตุเกส"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:152
5121 msgid "Pushto"
5122 msgstr "พาชโต"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:153
5125 msgid "Quechua"
5126 msgstr "เกชัว"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:154
5129 msgid "Original audio"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:155
5133 msgid "Raeto-Romance"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:156
5137 msgid "Romanian"
5138 msgstr "โรมาเนีย"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:157
5141 msgid "Rundi"
5142 msgstr "รุนดี"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:158
5145 msgid "Russian"
5146 msgstr "รัสเซีย"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:159
5149 msgid "Sango"
5150 msgstr "ซังโก"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:160
5153 msgid "Sanskrit"
5154 msgstr "สันสกฤต"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:161
5157 msgid "Serbian"
5158 msgstr "เซอร์เบีย"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:162
5161 msgid "Croatian"
5162 msgstr "โครเอเชีย"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:163
5165 msgid "Sinhalese"
5166 msgstr "สิงหล"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:164
5169 msgid "Slovak"
5170 msgstr "สโลวัก"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:165
5173 msgid "Slovenian"
5174 msgstr "สโลวีเนีย"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:166
5177 msgid "Northern Sami"
5178 msgstr "ซามิเหนือ"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:167
5181 msgid "Samoan"
5182 msgstr "ซามัว"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:168
5185 msgid "Shona"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:169
5189 msgid "Sindhi"
5190 msgstr "สินธี"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:170
5193 msgid "Somali"
5194 msgstr "โซมาเลีย"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:171
5197 msgid "Sotho, Southern"
5198 msgstr "ซูทูใต้"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:172
5201 msgid "Spanish"
5202 msgstr "สเปน"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:173
5205 msgid "Sardinian"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:174
5209 msgid "Swati"
5210 msgstr "สวาตี"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:175
5213 msgid "Sundanese"
5214 msgstr "ซุนดา"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:176
5217 msgid "Swahili"
5218 msgstr "สวาฮีลี"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:177
5221 msgid "Swedish"
5222 msgstr "สวีเดน"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:178
5225 msgid "Tahitian"
5226 msgstr "ตาฮิติ"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:179
5229 msgid "Tamil"
5230 msgstr "ทมิฬ"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:180
5233 msgid "Tatar"
5234 msgstr "ตาด"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:181
5237 msgid "Telugu"
5238 msgstr "เตลุคู"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:182
5241 msgid "Tajik"
5242 msgstr "ทาจิกิสถาน"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:183
5245 msgid "Tagalog"
5246 msgstr "ตากาล็อก"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:184
5249 msgid "Thai"
5250 msgstr "ไทย"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:185
5253 msgid "Tibetan"
5254 msgstr "ทิเบต"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:186
5257 msgid "Tigrinya"
5258 msgstr "ทีกรินยา"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:187
5261 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5262 msgstr "ตองกา (หมู่เกาะตองกา)"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:188
5265 msgid "Tswana"
5266 msgstr "เซตสวานา"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:189
5269 msgid "Tsonga"
5270 msgstr "ซองกา"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:190
5273 msgid "Turkish"
5274 msgstr "ตุรกี"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:191
5277 msgid "Turkmen"
5278 msgstr "เติร์กเมนิสถาน"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:192
5281 msgid "Twi"
5282 msgstr "จวี"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:193
5285 msgid "Uighur"
5286 msgstr "อุยกูร์"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:194
5289 msgid "Ukrainian"
5290 msgstr "ยูเครน"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:195
5293 msgid "Urdu"
5294 msgstr "อูรดู"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:196
5297 msgid "Uzbek"
5298 msgstr "อุซเบกิสถาน"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:197
5301 msgid "Vietnamese"
5302 msgstr "เวียดนาม"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:198
5305 msgid "Volapuk"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:199
5309 msgid "Welsh"
5310 msgstr "เวลส์"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:200
5313 msgid "Wolof"
5314 msgstr "โวลอฟ"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:201
5317 msgid "Xhosa"
5318 msgstr "คอซา"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:202
5321 msgid "Yiddish"
5322 msgstr "ยิดดิช"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:203
5325 msgid "Yoruba"
5326 msgstr "โยรูบา"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:204
5329 msgid "Zhuang"
5330 msgstr "จ้วง"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:205
5333 msgid "Zulu"
5334 msgstr "ซูลู"
5335
5336 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5337 msgid "Autoscale video"
5338 msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
5339
5340 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5341 msgid "Scale factor"
5342 msgstr "ขนาดสัดส่วน"
5343
5344 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5346 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5347 msgid "Crop"
5348 msgstr "ตัดขอบ"
5349
5350 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5351 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5352 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5355 msgid "Aspect ratio"
5356 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
5357
5358 #: modules/access/alsa.c:36
5359 msgid ""
5360 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5361 "open a specific device named SOURCE."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/alsa.c:49
5365 msgid "192000 Hz"
5366 msgstr "192000 Hz"
5367
5368 #: modules/access/alsa.c:49
5369 msgid "176400 Hz"
5370 msgstr "176400 Hz"
5371
5372 #: modules/access/alsa.c:50
5373 msgid "96000 Hz"
5374 msgstr "96000 Hz"
5375
5376 #: modules/access/alsa.c:50
5377 msgid "88200 Hz"
5378 msgstr "88200 Hz"
5379
5380 #: modules/access/alsa.c:50
5381 msgid "48000 Hz"
5382 msgstr "48000 Hz"
5383
5384 #: modules/access/alsa.c:50
5385 msgid "44100 Hz"
5386 msgstr "44100 Hz"
5387
5388 #: modules/access/alsa.c:51
5389 msgid "32000 Hz"
5390 msgstr "32000 Hz"
5391
5392 #: modules/access/alsa.c:51
5393 msgid "22050 Hz"
5394 msgstr "22050 Hz"
5395
5396 #: modules/access/alsa.c:51
5397 msgid "24000 Hz"
5398 msgstr "24000 Hz"
5399
5400 #: modules/access/alsa.c:51
5401 msgid "16000 Hz"
5402 msgstr "16000 Hz"
5403
5404 #: modules/access/alsa.c:52
5405 msgid "11025 Hz"
5406 msgstr "11025 Hz"
5407
5408 #: modules/access/alsa.c:52
5409 msgid "8000 Hz"
5410 msgstr "8000 Hz"
5411
5412 #: modules/access/alsa.c:52
5413 msgid "4000 Hz"
5414 msgstr "4000 Hz"
5415
5416 #: modules/access/alsa.c:56
5417 msgid "ALSA"
5418 msgstr "ALSA"
5419
5420 #: modules/access/alsa.c:57
5421 msgid "ALSA audio capture"
5422 msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
5423
5424 #: modules/access/attachment.c:44
5425 msgid "Attachment"
5426 msgstr "แฟ้มแนบ"
5427
5428 #: modules/access/attachment.c:45
5429 msgid "Attachment input"
5430 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้มแนบ"
5431
5432 #: modules/access/avio.h:39
5433 msgid "FFmpeg"
5434 msgstr "FFmpeg"
5435
5436 #: modules/access/avio.h:40
5437 msgid "FFmpeg access"
5438 msgstr "การเข้าใช้ FFmpeg"
5439
5440 #: modules/access/avio.h:49
5441 msgid "libavformat access output"
5442 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน libavformat"
5443
5444 #: modules/access/bd/bd.c:54
5445 msgid "BD"
5446 msgstr "BD"
5447
5448 #: modules/access/bd/bd.c:55
5449 msgid "Blu-ray Disc Input"
5450 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
5451
5452 #: modules/access/bluray.c:60
5453 msgid "Blu-ray menus"
5454 msgstr "เมนูบลูเรย์"
5455
5456 #: modules/access/bluray.c:61
5457 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5458 msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
5459
5460 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5461 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5462 msgid "Blu-ray"
5463 msgstr "บลูเรย์"
5464
5465 #: modules/access/bluray.c:70
5466 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5467 msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
5468
5469 #: modules/access/bluray.c:263
5470 msgid ""
5471 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5472 "not have it."
5473 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5474
5475 #: modules/access/bluray.c:272
5476 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5477 msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
5478
5479 #: modules/access/bluray.c:275
5480 msgid "Missing AACS configuration file!"
5481 msgstr "แฟ้มการปรับแต่ง AACS ตกหล่น!"
5482
5483 #: modules/access/bluray.c:278
5484 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/bluray.c:281
5488 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/bluray.c:284
5492 msgid "AACS Host certificate revoked."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/bluray.c:287
5496 msgid "AACS MMC failed."
5497 msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"
5498
5499 #: modules/access/bluray.c:293
5500 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/bluray.c:303
5504 msgid ""
5505 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5506 "have it."
5507 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5508
5509 #: modules/access/bluray.c:308
5510 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/bluray.c:370
5514 msgid "Blu-ray error"
5515 msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
5516
5517 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5519 msgid "Audio CD"
5520 msgstr "CD เสียง"
5521
5522 #: modules/access/cdda.c:63
5523 msgid "Audio CD input"
5524 msgstr "ส่วนนำเข้า CD เสียง"
5525
5526 #: modules/access/cdda.c:69
5527 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5528 msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"
5529
5530 #: modules/access/cdda.c:78
5531 msgid "CDDB Server"
5532 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
5533
5534 #: modules/access/cdda.c:79
5535 msgid "Address of the CDDB server to use."
5536 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
5537
5538 #: modules/access/cdda.c:80
5539 msgid "CDDB port"
5540 msgstr "พอร์ต CDDB"
5541
5542 #: modules/access/cdda.c:81
5543 msgid "CDDB Server port to use."
5544 msgstr "CDDB เซิร์ฟเวอร์พอร์ตที่จะใช้"
5545
5546 #: modules/access/cdda.c:491
5547 #, c-format
5548 msgid "Audio CD - Track %02i"
5549 msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
5550
5551 #: modules/access/dc1394.c:51
5552 msgid "DC1394"
5553 msgstr "DC1394"
5554
5555 #: modules/access/dc1394.c:52
5556 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5557 msgstr "ส่วนนำเข้ากล้องถ่ายรูปดิจิทัล IIDC (หัวเสียบ FireWire)"
5558
5559 #: modules/access/decklink.cpp:44
5560 msgid "Input card to use"
5561 msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"
5562
5563 #: modules/access/decklink.cpp:46
5564 msgid ""
5565 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5566 "0."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/decklink.cpp:49
5570 msgid "Desired input video mode"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/decklink.cpp:51
5574 msgid ""
5575 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5576 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5580 msgid "Audio connection"
5581 msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"
5582
5583 #: modules/access/decklink.cpp:57
5584 msgid ""
5585 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5586 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5590 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5591 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5592 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม (Hz)"
5593
5594 #: modules/access/decklink.cpp:63
5595 msgid ""
5596 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5600 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5601 msgid "Number of audio channels"
5602 msgstr "จำนวนของช่องเสียง"
5603
5604 #: modules/access/decklink.cpp:68
5605 msgid ""
5606 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5607 "disables audio input."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5611 msgid "Video connection"
5612 msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"
5613
5614 #: modules/access/decklink.cpp:73
5615 msgid ""
5616 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5617 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5621 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5622 msgid "SDI"
5623 msgstr "SDI"
5624
5625 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5626 msgid "HDMI"
5627 msgstr "HDMI"
5628
5629 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5630 msgid "Optical SDI"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5634 msgid "Component"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5638 msgid "Composite"
5639 msgstr "คอมโพสิต"
5640
5641 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5642 msgid "S-video"
5643 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
5644
5645 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5646 msgid "Embedded"
5647 msgstr "ฝังตัว"
5648
5649 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5650 msgid "AES/EBU"
5651 msgstr "AES/EBU"
5652
5653 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5654 msgid "Analog"
5655 msgstr "แอนะล็อก"
5656
5657 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5658 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/decklink.cpp:97
5662 msgid "DeckLink"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/decklink.cpp:98
5666 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5670 msgid "10 bits"
5671 msgstr "10 บิต"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5674 msgid "Cable"
5675 msgstr "สายเคเบิล"
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5678 msgid "Antenna"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5682 msgid "TV"
5683 msgstr "โทรทัศน์"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5686 msgid "FM radio"
5687 msgstr "วิทยุ FM"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5690 msgid "AM radio"
5691 msgstr "วิทยุ AM"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5694 msgid "DSS"
5695 msgstr "DSS"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5699 msgid "Video device name"
5700 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5703 msgid ""
5704 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5705 "don't specify anything, the default device will be used."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5711 msgid "Audio device name"
5712 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5715 msgid ""
5716 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5717 "don't specify anything, the default device will be used. "
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5722 msgid "Video size"
5723 msgstr "ขนาดวีดิทัศน์"
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5726 msgid ""
5727 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5728 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5729 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5733 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5734 msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5737 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5738 msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5741 msgid "Video input chroma format"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5745 msgid ""
5746 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5747 "(default), RV24, etc.)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5751 msgid "Video input frame rate"
5752 msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5755 msgid ""
5756 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5757 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5761 msgid "Device properties"
5762 msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5765 msgid ""
5766 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5770 msgid "Tuner properties"
5771 msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5774 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5775 msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5778 msgid "Tuner TV Channel"
5779 msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5782 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5783 msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5786 msgid "Tuner Frequency"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5790 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5796 msgid "Video standard"
5797 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5800 msgid "Tuner country code"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5804 msgid ""
5805 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5806 "mapping (0 means default)."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5810 msgid "Tuner input type"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5814 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5818 msgid "Video input pin"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5822 msgid ""
5823 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5824 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5825 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5826 "will not be changed."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5830 msgid "Audio input pin"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5834 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5838 msgid "Video output pin"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5842 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5846 msgid "Audio output pin"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5850 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5854 msgid "AM Tuner mode"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5858 msgid ""
5859 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5860 "or DSS (4)."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5864 msgid ""
5865 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5870 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5871 msgid "Audio sample rate"
5872 msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5875 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5876 msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5879 msgid "Audio bits per sample"
5880 msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5883 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5887 msgid "DirectShow"
5888 msgstr "แสดงโดยตรง"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5891 msgid "DirectShow input"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5895 msgid "Configure"
5896 msgstr "ตั้งค่า"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5900 msgid "Capture failed"
5901 msgstr "ส่วนรับล้มเหลว"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5904 msgid "No video or audio device selected."
5905 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วีดิทัศน์"
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5908 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5912 msgid ""
5913 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5917 #, c-format
5918 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dtv/access.c:36
5922 msgid "DVB adapter"
5923 msgstr "ตัวแปลง DVB"
5924
5925 #: modules/access/dtv/access.c:38
5926 msgid ""
5927 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5928 "must be selected. Numbering starts from zero."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dtv/access.c:41
5932 msgid "DVB device"
5933 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB"
5934
5935 #: modules/access/dtv/access.c:43
5936 msgid ""
5937 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5938 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dtv/access.c:45
5942 msgid "Do not demultiplex"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dtv/access.c:47
5946 msgid ""
5947 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5948 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dtv/access.c:50
5952 msgid "Network name"
5953 msgstr "ชื่อเครือข่าย"
5954
5955 #: modules/access/dtv/access.c:51
5956 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dtv/access.c:53
5960 msgid "Network name to create"
5961 msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"
5962
5963 #: modules/access/dtv/access.c:54
5964 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dtv/access.c:56
5968 msgid "Frequency (Hz)"
5969 msgstr "ความถี่ (Hz)"
5970
5971 #: modules/access/dtv/access.c:58
5972 msgid ""
5973 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5974 "frequency. This is required to tune the receiver."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/dtv/access.c:61
5978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5979 msgid "Modulation / Constellation"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dtv/access.c:62
5983 msgid "Layer A modulation"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dtv/access.c:63
5987 msgid "Layer B modulation"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dtv/access.c:64
5991 msgid "Layer C modulation"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dtv/access.c:66
5995 msgid ""
5996 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5997 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5998 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dtv/access.c:81
6002 msgid "Symbol rate (bauds)"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dtv/access.c:83
6006 msgid ""
6007 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6008 "DVB-S and DVB-S2."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dtv/access.c:86
6012 msgid "Spectrum inversion"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:88
6016 msgid ""
6017 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6018 "be configured manually."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dtv/access.c:94
6022 msgid "FEC code rate"
6023 msgstr "อัตรารหัส FEC"
6024
6025 #: modules/access/dtv/access.c:95
6026 msgid "High-priority code rate"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dtv/access.c:96
6030 msgid "Low-priority code rate"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dtv/access.c:97
6034 msgid "Layer A code rate"
6035 msgstr "อัตรารหัสชั้น A"
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:98
6038 msgid "Layer B code rate"
6039 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:99
6042 msgid "Layer C code rate"
6043 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:101
6046 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dtv/access.c:111
6050 msgid "Transmission mode"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dtv/access.c:119
6054 msgid "Bandwidth (MHz)"
6055 msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:124
6058 msgid "10 MHz"
6059 msgstr "10 MHz"
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:124
6062 msgid "8 MHz"
6063 msgstr "8 MHz"
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:124
6066 msgid "7 MHz"
6067 msgstr "7 MHz"
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:124
6070 msgid "6 MHz"
6071 msgstr "6 MHz"
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:125
6074 msgid "5 MHz"
6075 msgstr "5 MHz"
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:125
6078 msgid "1.712 MHz"
6079 msgstr "1.712 MHz"
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:128
6082 msgid "Guard interval"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:136
6086 msgid "Hierarchy mode"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:144
6090 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:146
6094 msgid "Layer A segments count"
6095 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:147
6098 msgid "Layer B segments count"
6099 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:148
6102 msgid "Layer C segments count"
6103 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:150
6106 msgid "Layer A time interleaving"
6107 msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:151
6110 msgid "Layer B time interleaving"
6111 msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:152
6114 msgid "Layer C time interleaving"
6115 msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:154
6118 msgid "Pilot"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:156
6122 msgid "Roll-off factor"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:161
6126 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6127 msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:161
6130 msgid "0.20"
6131 msgstr "0.20"
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:161
6134 msgid "0.25"
6135 msgstr "0.25"
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:164
6138 msgid "Transport stream ID"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:166
6142 msgid "Polarization (Voltage)"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:168
6146 msgid ""
6147 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6148 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:171
6152 msgid "Unspecified (0V)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:172
6156 msgid "Vertical (13V)"
6157 msgstr "แนวตั้ง (13V)"
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:172
6160 msgid "Horizontal (18V)"
6161 msgstr "แนวนอน (18V)"
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:173
6164 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:173
6168 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:175
6172 msgid "High LNB voltage"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:177
6176 msgid ""
6177 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6178 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6179 "Not all receivers support this."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:181
6183 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:182
6187 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:184
6191 msgid ""
6192 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6193 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6194 "RF cable is the result."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:187
6198 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:189
6202 msgid ""
6203 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6204 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6205 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:192
6209 msgid "Continuous 22kHz tone"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:194
6213 msgid ""
6214 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6215 "the higher frequency band from a universal LNB."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:197
6219 msgid "DiSEqC LNB number"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:199
6223 msgid ""
6224 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6225 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6226 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6231 msgid "Unspecified"
6232 msgstr "ยังไม่ระบุ"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:209
6235 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:211
6239 msgid ""
6240 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6241 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6242 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6243 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6244 "be 0."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:218
6248 msgid "Network identifier"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:219
6252 msgid "Satellite azimuth"
6253 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:220
6256 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6257 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:221
6260 msgid "Satellite elevation"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:222
6264 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:223
6268 msgid "Satellite longitude"
6269 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:225
6272 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6273 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:227
6276 msgid "Satellite range code"
6277 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:228
6280 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6281 msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:232
6284 msgid "Major channel"
6285 msgstr "ช่องหลัก"
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:233
6288 msgid "ATSC minor channel"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:234
6292 msgid "Physical channel"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:240
6296 msgid "DTV"
6297 msgstr "DTV"
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:241
6300 msgid "Digital Television and Radio"
6301 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:279
6304 msgid "Terrestrial reception parameters"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:291
6308 msgid "DVB-T reception parameters"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:307
6312 msgid "ISDB-T reception parameters"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:348
6316 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:360
6320 msgid "DVB-S2 parameters"
6321 msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:368
6324 msgid "ISDB-S parameters"
6325 msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:373
6328 msgid "Satellite equipment control"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:415
6332 msgid "ATSC reception parameters"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:471
6336 msgid "Digital broadcasting"
6337 msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:472
6340 msgid ""
6341 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6342 "Please check the preferences."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dv.c:60
6346 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dv.c:61
6350 msgid "DV"
6351 msgstr "DV"
6352
6353 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6354 msgid "DVD angle"
6355 msgstr "มุมกล้อง DVD"
6356
6357 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6358 msgid "Default DVD angle."
6359 msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"
6360
6361 #: modules/access/dvdnav.c:76
6362 msgid "Start directly in menu"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dvdnav.c:78
6366 msgid ""
6367 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6368 "useless warning introductions."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dvdnav.c:87
6372 msgid "DVD with menus"
6373 msgstr "DVD พร้อมเมนู"
6374
6375 #: modules/access/dvdnav.c:88
6376 msgid "DVDnav Input"
6377 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDnav"
6378
6379 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6380 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6381 msgid "Playback failure"
6382 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
6383
6384 #: modules/access/dvdnav.c:335
6385 msgid ""
6386 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dvdread.c:78
6390 msgid "DVD without menus"
6391 msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"
6392
6393 #: modules/access/dvdread.c:79
6394 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6395 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead (ไม่รอบรับเมนู)"
6396
6397 #: modules/access/dvdread.c:204
6398 #, c-format
6399 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6400 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead ไม่สามารถเปิดแผ่น \"%s\"."
6401
6402 #: modules/access/dvdread.c:466
6403 #, c-format
6404 msgid "DVDRead could not read block %d."
6405 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d"
6406
6407 #: modules/access/dvdread.c:528
6408 #, c-format
6409 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6410 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d/%d บล็อค ที่ 0x%02x"
6411
6412 #: modules/access/eyetv.m:56
6413 msgid "Channel number"
6414 msgstr "หมายเลขช่อง"
6415
6416 #: modules/access/eyetv.m:58
6417 msgid ""
6418 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6419 "for Composite input"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/eyetv.m:63
6423 msgid "EyeTV input"
6424 msgstr "ส่วนนำเข้า EyeTV"
6425
6426 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6427 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6428 #: modules/access/vdr.c:538
6429 msgid "File reading failed"
6430 msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"
6431
6432 #: modules/access/file.c:177
6433 #, c-format
6434 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6435 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
6436
6437 #: modules/access/file.c:299
6438 #, c-format
6439 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6440 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%m)"
6441
6442 #: modules/access/fs.c:33
6443 msgid "Subdirectory behavior"
6444 msgstr "พฤติกรรมที่เก็บแฟ้มย่อย"
6445
6446 #: modules/access/fs.c:35
6447 msgid ""
6448 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6449 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6450 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6451 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/fs.c:42
6455 msgid "Collapse"
6456 msgstr "พับเก็บ"
6457
6458 #: modules/access/fs.c:42
6459 msgid "Expand"
6460 msgstr "ขยาย"
6461
6462 #: modules/access/fs.c:44
6463 msgid "Ignored extensions"
6464 msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
6465
6466 #: modules/access/fs.c:46
6467 msgid ""
6468 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6469 "directory.\n"
6470 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6471 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/fs.c:53
6475 msgid ""
6476 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/fs.c:54
6480 msgid ""
6481 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6482 "does not take the current language's collation rules into account."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/fs.c:55
6486 msgid "Do not sort the items."
6487 msgstr "ไม่ต้องจัดเรียงรายการ"
6488
6489 #: modules/access/fs.c:57
6490 msgid "Directory sort order"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/fs.c:59
6494 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/fs.c:62
6498 msgid "File input"
6499 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้ม"
6500
6501 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6502 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6503 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6504 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6506 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6508 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6509 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6510 msgid "File"
6511 msgstr "แฟ้ม"
6512
6513 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6514 msgid "Directory"
6515 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
6516
6517 #: modules/access/ftp.c:58
6518 msgid "FTP user name"
6519 msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
6520
6521 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6522 msgid "User name that will be used for the connection."
6523 msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6524
6525 #: modules/access/ftp.c:61
6526 msgid "FTP password"
6527 msgstr "รหัสผ่าน FTP"
6528
6529 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6530 msgid "Password that will be used for the connection."
6531 msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6532
6533 #: modules/access/ftp.c:64
6534 msgid "FTP account"
6535 msgstr "บัญชี FTP"
6536
6537 #: modules/access/ftp.c:65
6538 msgid "Account that will be used for the connection."
6539 msgstr "บัญชีที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6540
6541 #: modules/access/ftp.c:70
6542 msgid "FTP input"
6543 msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
6544
6545 #: modules/access/ftp.c:85
6546 msgid "FTP upload output"
6547 msgstr "การอัพโหลด FTP"
6548
6549 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6550 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6551 msgid "Network interaction failed"
6552 msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
6553
6554 #: modules/access/ftp.c:247
6555 msgid "VLC could not connect with the given server."
6556 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"
6557
6558 #: modules/access/ftp.c:257
6559 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6560 msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"
6561
6562 #: modules/access/ftp.c:322
6563 msgid "Your account was rejected."
6564 msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"
6565
6566 #: modules/access/ftp.c:331
6567 msgid "Your password was rejected."
6568 msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกยกเลิก"
6569
6570 #: modules/access/ftp.c:338
6571 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6575 msgid "GnomeVFS input"
6576 msgstr "ส่วนนำเข้า GnomeVFS"
6577
6578 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6579 msgid "HTTP proxy"
6580 msgstr "พร็อกซี HTTP"
6581
6582 #: modules/access/http.c:66
6583 msgid ""
6584 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6585 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6586 msgstr ""
6587 "พร็อกซี HTTP ที่จะใช้ โดยต้องอยู่ในรูป http://[ผู้ใช้@]โฮสต์.โดเมน:พอร์ต/ ถ้าเว้นว่างไว้ "
6588 "ก็จะลองใช้ค่าจากตัวแปรสภาพแวดล้อม http_proxy"
6589
6590 #: modules/access/http.c:70
6591 msgid "HTTP proxy password"
6592 msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP"
6593
6594 #: modules/access/http.c:72
6595 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6596 msgstr "ถ้าพร็อกซี HTTP ต้องใช้รหัสผ่าน ก็กำหนดที่นี่"
6597
6598 #: modules/access/http.c:74
6599 msgid "Auto re-connect"
6600 msgstr "เชื่อมต่อใหม่เองโดยอัตโนมัติ"
6601
6602 #: modules/access/http.c:76
6603 msgid ""
6604 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6605 msgstr "พยายามเชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติกับกระแสในกรณีที่การเชื่อมต่อถูกตัดโดยกะทันหัน"
6606
6607 #: modules/access/http.c:79
6608 msgid "Continuous stream"
6609 msgstr "กระแสต่อเนื่อง"
6610
6611 #: modules/access/http.c:80
6612 msgid ""
6613 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6614 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6615 "other types of HTTP streams."
6616 msgstr ""
6617 "อ่านแฟ้มที่มีการปรับเปลี่ยนอย่างต่อเนื่อง (ตัวอย่างเช่น แฟ้ม JPG บนเซิร์ฟเวอร์) "
6618 "คุณไม่ควรกำหนดตัวเลือกนี้ให้มีผลทั้งโปรแกรม เนื่องจากจะทำให้กระแส HTTP "
6619 "แบบอื่นทั้งหมดทำงานผิดพลาด"
6620
6621 #: modules/access/http.c:85
6622 msgid "Forward Cookies"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/http.c:86
6626 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/http.c:88
6630 msgid "HTTP referer value"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/http.c:89
6634 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/http.c:91
6638 msgid "User Agent"
6639 msgstr "ยูสเซอร์เอเจนต์"
6640
6641 #: modules/access/http.c:92
6642 msgid ""
6643 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6644 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6645 "can only be specified per input item, not globally."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/http.c:98
6649 msgid "HTTP input"
6650 msgstr "ส่วนนำเข้า HTTP"
6651
6652 #: modules/access/http.c:100
6653 msgid "HTTP(S)"
6654 msgstr "HTTP(S)"
6655
6656 #: modules/access/http.c:457
6657 msgid "HTTP authentication"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/http.c:458
6661 #, c-format
6662 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6666 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6667 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6668 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6669 msgid "Dummy"
6670 msgstr "Dummy"
6671
6672 #: modules/access/idummy.c:43
6673 msgid "Dummy input"
6674 msgstr "ส่วนนำเข้า Dummy"
6675
6676 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6677 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6678 msgid "ID"
6679 msgstr "ID"
6680
6681 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6682 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6683 msgstr "ตั้ง ID ของกระแสมูลฐาน"
6684
6685 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6686 msgid "Group"
6687 msgstr "กลุ่ม"
6688
6689 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6690 msgid "Set the group of the elementary stream"
6691 msgstr "จัดกลุ่มของกระแสมูลฐาน"
6692
6693 #: modules/access/imem.c:57
6694 msgid "Category"
6695 msgstr "หมวดหมู่"
6696
6697 #: modules/access/imem.c:59
6698 msgid "Set the category of the elementary stream"
6699 msgstr "จัดหมวดหมู่ของกระแสมูลฐาน"
6700
6701 #: modules/access/imem.c:64
6702 msgid "Unknown"
6703 msgstr "ไม่ทราบ"
6704
6705 #: modules/access/imem.c:64
6706 msgid "Data"
6707 msgstr "ข้อมูล"
6708
6709 #: modules/access/imem.c:69
6710 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6711 msgstr "ตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสของกระแสมูลฐาน"
6712
6713 #: modules/access/imem.c:73
6714 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6715 msgstr "ภาษาของกระแสมูลฐานที่มีรายละเอียดว่าเป็น ISO639"
6716
6717 #: modules/access/imem.c:77
6718 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6719 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มของกระแสเสียงมูลฐาน"
6720
6721 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6722 msgid "Channels count"
6723 msgstr "จำนวนช่อง"
6724
6725 #: modules/access/imem.c:81
6726 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6727 msgstr "จำนวนช่องของกระแสมูลฐานเสียง"
6728
6729 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6730 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6733 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6734 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6736 msgid "Width"
6737 msgstr "ความกว้าง"
6738
6739 #: modules/access/imem.c:84
6740 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6741 msgstr "ความกว้างของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6742
6743 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6744 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6745 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6746 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6748 msgid "Height"
6749 msgstr "ความสูง"
6750
6751 #: modules/access/imem.c:87
6752 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6753 msgstr "ความสูงของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6754
6755 #: modules/access/imem.c:89
6756 msgid "Display aspect ratio"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/imem.c:91
6760 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/imem.c:95
6764 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/imem.c:97
6768 msgid "Callback cookie string"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/imem.c:99
6772 msgid "Text identifier for the callback functions"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/imem.c:101
6776 msgid "Callback data"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/imem.c:103
6780 msgid "Data for the get and release functions"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/imem.c:105
6784 msgid "Get function"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/imem.c:107
6788 msgid "Address of the get callback function"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/imem.c:109
6792 msgid "Release function"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/imem.c:111
6796 msgid "Address of the release callback function"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6801 msgid "Size"
6802 msgstr "ขนาด"
6803
6804 #: modules/access/imem.c:115
6805 msgid "Size of stream in bytes"
6806 msgstr "จำนวนของกระแส เป็น ไบต์"
6807
6808 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6809 msgid "Memory input"
6810 msgstr "ส่วนนำเข้าความจำ"
6811
6812 #: modules/access/jack.c:59
6813 msgid "Pace"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/jack.c:61
6817 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6821 msgid "Auto connection"
6822 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
6823
6824 #: modules/access/jack.c:64
6825 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/jack.c:67
6829 msgid "JACK audio input"
6830 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง JACK"
6831
6832 #: modules/access/jack.c:69
6833 msgid "JACK Input"
6834 msgstr "ส่วนนำเข้า JACK"
6835
6836 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6837 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6838 msgid "Link #"
6839 msgstr "ลิงก์ #"
6840
6841 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6842 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6843 msgid ""
6844 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6845 "0)."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6849 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6850 msgid "Video ID"
6851 msgstr "ID วีดิทัศน์"
6852
6853 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6854 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6855 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6856 msgstr "ช่วยให้ตั้งค่า ED ID ของวีดิทัศน์"
6857
6858 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6859 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6860 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6861 msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
6862
6863 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6864 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6865 msgid "Audio configuration"
6866 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
6867
6868 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6869 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6870 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6874 msgid "HD-SDI Input"
6875 msgstr "ส่วนนำเข้า HD-SDI"
6876
6877 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6878 msgid "HD-SDI"
6879 msgstr "HD-SDI"
6880
6881 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6882 msgid "Teletext configuration"
6883 msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"
6884
6885 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6886 msgid ""
6887 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6891 msgid "Teletext language"
6892 msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"
6893
6894 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6895 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6899 msgid "SDI Input"
6900 msgstr "ส่วนนำเข้า SDI"
6901
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6903 msgid "SDI Demux"
6904 msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"
6905
6906 #: modules/access/live555.cpp:78
6907 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/live555.cpp:79
6911 msgid ""
6912 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6913 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6914 "RTSP servers."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/live555.cpp:83
6918 msgid "WMServer RTSP dialect"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/live555.cpp:84
6922 msgid ""
6923 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6924 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/live555.cpp:88
6928 msgid "RTSP user name"
6929 msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
6930
6931 #: modules/access/live555.cpp:89
6932 msgid ""
6933 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6934 "the url."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/live555.cpp:91
6938 msgid "RTSP password"
6939 msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
6940
6941 #: modules/access/live555.cpp:92
6942 msgid ""
6943 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6944 "the url."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/live555.cpp:94
6948 msgid "RTSP frame buffer size"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/live555.cpp:95
6952 msgid ""
6953 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6954 "broken pictures due to too small buffer."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/live555.cpp:101
6958 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/live555.cpp:110
6962 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6967 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/live555.cpp:119
6971 msgid "Client port"
6972 msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"
6973
6974 #: modules/access/live555.cpp:120
6975 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6979 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6980 msgstr "บังคับใช้การส่งสัญญาณหมู่ RTP ผ่านทาง RTSP"
6981
6982 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6983 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/live555.cpp:130
6987 msgid "HTTP tunnel port"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/live555.cpp:131
6991 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/live555.cpp:626
6995 msgid "RTSP authentication"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/live555.cpp:627
6999 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/live555.cpp:651
7003 msgid "RTSP connection failed"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/live555.cpp:652
7007 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/mms/mms.c:49
7011 msgid "Force selection of all streams"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/mms/mms.c:51
7015 msgid ""
7016 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7017 "You can choose to select all of them."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/mms/mms.c:54
7021 msgid "Maximum bitrate"
7022 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
7023
7024 #: modules/access/mms/mms.c:56
7025 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/mms/mms.c:60
7029 msgid ""
7030 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7031 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7032 "tried."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/mms/mms.c:64
7036 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/mms/mms.c:65
7040 msgid ""
7041 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7042 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/mms/mms.c:69
7046 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/mtp.c:57
7050 msgid "MTP input"
7051 msgstr "ส่วนนำเข้า MTP"
7052
7053 #: modules/access/mtp.c:58
7054 msgid "MTP"
7055 msgstr "MTP"
7056
7057 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7058 msgid "VLC could not read the file."
7059 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
7060
7061 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7062 #, c-format
7063 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7064 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\"  (%m)"
7065
7066 #: modules/access/oss.c:66
7067 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7068 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
7069
7070 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7071 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7072 msgid "Samplerate"
7073 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
7074
7075 #: modules/access/oss.c:69
7076 msgid ""
7077 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7078 "48000)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/oss.c:76
7082 msgid "OSS"
7083 msgstr "OSS"
7084
7085 #: modules/access/oss.c:77
7086 msgid "OSS input"
7087 msgstr "ส่วนนำเข้า OSS"
7088
7089 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7090 msgid "Dummy stream output"
7091 msgstr "ส่วนส่งกระแส Dummy"
7092
7093 #: modules/access_output/file.c:65
7094 msgid "Overwrite existing file"
7095 msgstr "เขียนทับหากชื่อแฟ้มซ้ำกับตัวที่มีอยู่ก่อน"
7096
7097 #: modules/access_output/file.c:67
7098 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7099 msgstr "หากมีแฟ้มชื่อชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว แฟ้มจะถูกเขียนทับเป็นตัวใหม่แทน"
7100
7101 #: modules/access_output/file.c:68
7102 msgid "Append to file"
7103 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
7104
7105 #: modules/access_output/file.c:69
7106 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7107 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"
7108
7109 #: modules/access_output/file.c:71
7110 msgid "Format time and date"
7111 msgstr "จัดรูปแบบเวลาและวันที่"
7112
7113 #: modules/access_output/file.c:72
7114 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access_output/file.c:74
7118 msgid "Synchronous writing"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access_output/file.c:75
7122 msgid "Open the file with synchronous writing."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access_output/file.c:78
7126 msgid "File stream output"
7127 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
7128
7129 #: modules/access_output/file.c:200
7130 msgid ""
7131 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7132 "overridden and its content will be lost."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access_output/file.c:203
7136 msgid "Keep existing file"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access_output/file.c:204
7140 msgid "Overwrite"
7141 msgstr "เขียนทับ"
7142
7143 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7144 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7145 msgid "Username"
7146 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
7147
7148 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7149 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7153 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7154 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7155 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7156 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7157 msgid "Password"
7158 msgstr "รหัสผ่าน"
7159
7160 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7161 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7165 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7166 msgid "Mime"
7167 msgstr "Mime"
7168
7169 #: modules/access_output/http.c:58
7170 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access_output/http.c:63
7174 msgid "HTTP stream output"
7175 msgstr "ส่วนส่งกระแส HTTP"
7176
7177 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7178 msgid "Segment length"
7179 msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"
7180
7181 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7182 msgid "Length of TS stream segments"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7186 msgid "Split segments anywhere"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7190 msgid ""
7191 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7195 msgid "Number of segments"
7196 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7197
7198 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7199 msgid "Number of segments to include in index"
7200 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"
7201
7202 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7203 msgid "Allow cache"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7207 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7211 msgid "Index file"
7212 msgstr "แฟ้มดัชนี"
7213
7214 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7215 msgid "Path to the index file to create"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7219 msgid "Full URL to put in index file"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7223 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7227 msgid "Delete segments"
7228 msgstr "ลบชิ้นส่วน"
7229
7230 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7231 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7235 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7239 msgid "AES key URI to place in playlist"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7243 msgid "AES key file"
7244 msgstr "แฟ้มกุญแจ AES"
7245
7246 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7247 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7248 msgstr "แฟ้มเก็บกุญแจซึ่งเข้ารหัสลับขนาด 16 ไบต์"
7249
7250 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7251 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7255 msgid ""
7256 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7257 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7258 "segment."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7262 msgid "Use randomized IV for encryption"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7266 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7270 msgid "HTTP Live streaming output"
7271 msgstr "ส่วนส่งการทำกระแส HTTP Live"
7272
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7274 msgid "LiveHTTP"
7275 msgstr "LiveHTTP"
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:64
7278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7280 msgid "Stream name"
7281 msgstr "ชื่อกระแส"
7282
7283 #: modules/access_output/shout.c:65
7284 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/shout.c:68
7288 msgid "Stream description"
7289 msgstr "รายละเอียดกระเส"
7290
7291 #: modules/access_output/shout.c:69
7292 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/shout.c:72
7296 msgid "Stream MP3"
7297 msgstr "ทำกระแส MP3"
7298
7299 #: modules/access_output/shout.c:73
7300 msgid ""
7301 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7302 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7303 "shoutcast/icecast server."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/shout.c:82
7307 msgid "Genre description"
7308 msgstr "รายละเอียดของประเภท"
7309
7310 #: modules/access_output/shout.c:83
7311 msgid "Genre of the content. "
7312 msgstr "ประเภทเนื้อหา"
7313
7314 #: modules/access_output/shout.c:85
7315 msgid "URL description"
7316 msgstr "รายละเอียด URL"
7317
7318 #: modules/access_output/shout.c:86
7319 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/shout.c:93
7323 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/shout.c:96
7327 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/shout.c:98
7331 msgid "Number of channels"
7332 msgstr "จำนวนของช่อง"
7333
7334 #: modules/access_output/shout.c:99
7335 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access_output/shout.c:101
7339 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7340 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7341
7342 #: modules/access_output/shout.c:102
7343 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/shout.c:104
7347 msgid "Stream public"
7348 msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"
7349
7350 #: modules/access_output/shout.c:105
7351 msgid ""
7352 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7353 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7354 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access_output/shout.c:111
7358 msgid "IceCAST output"
7359 msgstr "ส่วนแสดงผล IceCAST"
7360
7361 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7362 msgid "Caching value (ms)"
7363 msgstr "ค่าการทำแคช (ms)"
7364
7365 #: modules/access_output/udp.c:66
7366 msgid ""
7367 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7368 "milliseconds."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/udp.c:69
7372 msgid "Group packets"
7373 msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
7374
7375 #: modules/access_output/udp.c:70
7376 msgid ""
7377 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7378 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7379 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access_output/udp.c:77
7383 msgid "UDP stream output"
7384 msgstr "ส่วนแสดงผลกระแส UDP"
7385
7386 #: modules/access/pulse.c:35
7387 msgid ""
7388 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7389 "open a specific source named SOURCE."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/pulse.c:42
7393 msgid "PulseAudio"
7394 msgstr "PulseAudio"
7395
7396 #: modules/access/pulse.c:43
7397 msgid "PulseAudio input"
7398 msgstr "ส่วนนำเข้า PulseAudio"
7399
7400 #: modules/access/qtcapture.m:43
7401 msgid "Video Capture width"
7402 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7403
7404 #: modules/access/qtcapture.m:44
7405 msgid "Video Capture width in pixel"
7406 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7407
7408 #: modules/access/qtcapture.m:45
7409 msgid "Video Capture height"
7410 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7411
7412 #: modules/access/qtcapture.m:46
7413 msgid "Video Capture height in pixel"
7414 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7415
7416 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7417 msgid "Quicktime Capture"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7421 msgid "No Input device found"
7422 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7423
7424 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7425 msgid ""
7426 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7427 "check your connectors and drivers."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7431 msgid "Uncompressed RAR"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access/rdp.c:49
7435 msgid "RDP auth username"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/rdp.c:50
7439 msgid "RDP auth password"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/rdp.c:51
7443 msgid "RDP Password"
7444 msgstr "รหัสผ่าน RDP"
7445
7446 #: modules/access/rdp.c:52
7447 msgid "Encrypted connexion"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/rdp.c:54
7451 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/rdp.c:65
7455 msgid "RDP"
7456 msgstr "RDP"
7457
7458 #: modules/access/rdp.c:69
7459 msgid "RDP Remote Desktop"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7463 msgid "RTCP (local) port"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7467 msgid ""
7468 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7469 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7473 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7477 msgid ""
7478 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7479 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7483 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7487 msgid ""
7488 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7489 "character-long hexadecimal string."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7493 msgid "Maximum RTP sources"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7497 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7501 msgid "RTP source timeout (sec)"
7502 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
7503
7504 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7505 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7509 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7513 msgid ""
7514 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7515 "future) by this many packets from the last received packet."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7519 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7523 msgid ""
7524 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7525 "by this many packets from the last received packet."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7529 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7533 msgid ""
7534 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7535 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7539 msgid "RTP"
7540 msgstr "RTP"
7541
7542 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7543 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7547 msgid "SDP required"
7548 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
7549
7550 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7554 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7558 msgid "Real RTSP"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7562 msgid "Connection failed"
7563 msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
7564
7565 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7566 #, c-format
7567 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7568 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""
7569
7570 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7571 msgid "Session failed"
7572 msgstr "วาระงานล้มเหลว"
7573
7574 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7575 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/screen/screen.c:43
7579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7580 msgid "Desired frame rate for the capture."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/screen/screen.c:46
7584 msgid "Capture fragment size"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/screen/screen.c:48
7588 msgid ""
7589 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7590 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7594 msgid "Subscreen top left corner"
7595 msgstr "หน้าจอย่อยตรงมุมบนซ้าย"
7596
7597 #: modules/access/screen/screen.c:55
7598 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/screen/screen.c:59
7602 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7606 msgid "Subscreen width"
7607 msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
7608
7609 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7610 msgid "Subscreen height"
7611 msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
7612
7613 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7614 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7615 msgid "Follow the mouse"
7616 msgstr "ติดตามเมาส์"
7617
7618 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7619 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/screen/screen.c:71
7623 msgid "Mouse pointer image"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/screen/screen.c:73
7627 msgid ""
7628 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/screen/screen.c:78
7632 msgid "Display ID"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/screen/screen.c:80
7636 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/screen/screen.c:81
7640 msgid "Screen index"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/screen/screen.c:83
7644 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/screen/screen.c:96
7648 msgid "Screen Input"
7649 msgstr "ส่วนนำเข้าจอภาพ"
7650
7651 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7653 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7654 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7655 msgid "Screen"
7656 msgstr "หน้าจอ"
7657
7658 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7659 #: modules/access/vnc.c:60
7660 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7664 msgid "Region left column"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7668 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7672 msgid "Region top row"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7676 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7680 msgid "Capture region width"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7684 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7688 msgid "Capture region height"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7692 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7696 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7700 msgid "SDP"
7701 msgstr "SDP"
7702
7703 #: modules/access/sdp.c:34
7704 msgid "Session Description Protocol"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/sftp.c:51
7708 msgid "SFTP port"
7709 msgstr "พอร์ต SFTP"
7710
7711 #: modules/access/sftp.c:52
7712 msgid "SFTP port number to use on the server"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/sftp.c:53
7716 msgid "Read size"
7717 msgstr "อ่านขนาด"
7718
7719 #: modules/access/sftp.c:54
7720 msgid "Size of the request for reading access"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/sftp.c:58
7724 msgid "SFTP input"
7725 msgstr "ส่วนนำเข้า SFTP"
7726
7727 #: modules/access/sftp.c:130
7728 msgid "SFTP authentication"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/sftp.c:131
7732 #, c-format
7733 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7737 msgid "Frame buffer depth"
7738 msgstr "จำนวนบิตสีของเฟรมบัฟเฟอร์"
7739
7740 #: modules/access/shm.c:47
7741 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7742 msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
7743
7744 #: modules/access/shm.c:49
7745 msgid "Frame buffer width"
7746 msgstr "ความกว้างของเฟรมบัฟเฟอร์"
7747
7748 #: modules/access/shm.c:51
7749 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7750 msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7751
7752 #: modules/access/shm.c:53
7753 msgid "Frame buffer height"
7754 msgstr "ความสูงของเฟรมบัฟเฟอร์"
7755
7756 #: modules/access/shm.c:55
7757 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7758 msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7759
7760 #: modules/access/shm.c:57
7761 msgid "Frame buffer segment ID"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/shm.c:59
7765 msgid ""
7766 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7767 "shm-file is specified)."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/shm.c:62
7771 msgid "Frame buffer file"
7772 msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์"
7773
7774 #: modules/access/shm.c:64
7775 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7776 msgstr "พาธของแฟ้มผังหน่วยความจำของเฟรมบัฟเฟอร์"
7777
7778 #: modules/access/shm.c:74
7779 msgid "XWD file (autodetect)"
7780 msgstr "แฟ้ม XWD (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
7781
7782 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7783 msgid "8 bits"
7784 msgstr "8 บิต"
7785
7786 #: modules/access/shm.c:75
7787 msgid "15 bits"
7788 msgstr "15 บิต"
7789
7790 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7791 msgid "16 bits"
7792 msgstr "16 บิต"
7793
7794 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7795 msgid "24 bits"
7796 msgstr "24 บิต"
7797
7798 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7799 msgid "32 bits"
7800 msgstr "32 บิต"
7801
7802 #: modules/access/shm.c:82
7803 msgid "Framebuffer input"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/shm.c:83
7807 msgid "Shared memory framebuffer"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/smb.c:56
7811 msgid "SMB user name"
7812 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB"
7813
7814 #: modules/access/smb.c:59
7815 msgid "SMB password"
7816 msgstr "รหัสผ่าน SMB"
7817
7818 #: modules/access/smb.c:62
7819 msgid "SMB domain"
7820 msgstr "โดเมน SMB"
7821
7822 #: modules/access/smb.c:63
7823 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/smb.c:66
7827 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/smb.c:69
7831 msgid "SMB input"
7832 msgstr "ส่วนนำเข้า SMB"
7833
7834 #: modules/access/tcp.c:45
7835 msgid "TCP"
7836 msgstr "TCP"
7837
7838 #: modules/access/tcp.c:46
7839 msgid "TCP input"
7840 msgstr "ส่วนนำเข้า TCP"
7841
7842 #: modules/access/timecode.c:43
7843 msgid "Time code"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/timecode.c:44
7847 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/udp.c:53
7851 msgid "UDP"
7852 msgstr "UDP"
7853
7854 #: modules/access/udp.c:54
7855 msgid "UDP input"
7856 msgstr "ส่วนนำเข้า UDP"
7857
7858 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7859 msgid "Reset defaults"
7860 msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
7861
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7863 msgid "Video capture device"
7864 msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7865
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7867 msgid "Video capture device node."
7868 msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7869
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7871 msgid "VBI capture device"
7872 msgstr "อุปกรณ์รับ VBI"
7873
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7875 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7879 msgid "Standard"
7880 msgstr "มาตรฐาน"
7881
7882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7883 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7884 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
7885
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7887 msgid ""
7888 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7889 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7890 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7891 "I420, I411, I410, MJPG)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7895 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7899 msgid "Audio input"
7900 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
7901
7902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7903 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7907 msgid ""
7908 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7909 "strictly positive)."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7913 msgid "Radio device"
7914 msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
7915
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7917 msgid "Radio tuner device node."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7922 msgid "Frequency"
7923 msgstr "ความถี่"
7924
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7926 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7930 msgid "Audio mode"
7931 msgstr "รูปแบบเสียง"
7932
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7934 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7935 msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"
7936
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7938 msgid "Reset controls"
7939 msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7942 msgid "Reset controls to defaults."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7948 msgid "Brightness"
7949 msgstr "ความสว่าง"
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7952 msgid "Picture brightness or black level."
7953 msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7956 msgid "Automatic brightness"
7957 msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7960 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7965 msgid "Contrast"
7966 msgstr "ความต่างระดับสี"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7969 msgid "Picture contrast or luma gain."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7976 msgid "Saturation"
7977 msgstr "ความอิ่มสี"
7978
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7980 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7985 msgid "Hue"
7986 msgstr "องศาเฉดสี"
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7989 msgid "Hue or color balance."
7990 msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7993 msgid "Automatic hue"
7994 msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"
7995
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7997 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7998 msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
7999
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8001 msgid "White balance temperature (K)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8005 msgid ""
8006 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8007 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8011 msgid "Automatic white balance"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8015 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8019 msgid "Red balance"
8020 msgstr "สมดุลสีแดง"
8021
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8023 msgid "Red chroma balance."
8024 msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8027 msgid "Blue balance"
8028 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8031 msgid "Blue chroma balance."
8032 msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8036 msgid "Gamma"
8037 msgstr "แกมมา"
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8040 msgid "Gamma adjust."
8041 msgstr "ปรับแกมมา"
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8044 msgid "Automatic gain"
8045 msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8048 msgid "Automatically set the video gain."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8052 msgid "Gain"
8053 msgstr "อัตราขยาย"
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8056 msgid "Picture gain."
8057 msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"
8058
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8060 msgid "Sharpness"
8061 msgstr "ความคมชัด"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8064 msgid "Sharpness filter adjust."
8065 msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8068 msgid "Chroma gain"
8069 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8072 msgid "Chroma gain control."
8073 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8076 msgid "Automatic chroma gain"
8077 msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8080 msgid "Automatically control the chroma gain."
8081 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8084 msgid "Power line frequency"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8088 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8092 msgid "50 Hz"
8093 msgstr "50 Hz"
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8097 msgid "60 Hz"
8098 msgstr "60 Hz"
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8101 msgid "Backlight compensation"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8105 msgid "Band-stop filter"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8109 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8113 msgid "Horizontal flip"
8114 msgstr "พลิกแนวนอน"
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8117 msgid "Flip the picture horizontally."
8118 msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8121 msgid "Vertical flip"
8122 msgstr "พลิกแนวตั้ง"
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8125 msgid "Flip the picture vertically."
8126 msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8129 msgid "Rotate (degrees)"
8130 msgstr "การหมุน (องศา)"
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8133 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8134 msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8137 msgid "Color killer"
8138 msgstr "ตัวฆ่าสี"
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8141 msgid ""
8142 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8143 "signal is weak."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8147 msgid "Color effect"
8148 msgstr "ลูกเล่นสี"
8149
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8151 msgid "Select a color effect."
8152 msgstr "เลือกลูกเล่นสี"
8153
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8155 msgid "Black & white"
8156 msgstr "ดำ & ขาว"
8157
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8159 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8160 msgid "Sepia"
8161 msgstr "สีน้ำตาลซีเปีย"
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8164 msgid "Negative"
8165 msgstr "ค่าลบ"
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8168 msgid "Emboss"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8172 msgid "Sketch"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8176 msgid "Sky blue"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8180 msgid "Grass green"
8181 msgstr "เขียวสด"
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8184 msgid "Skin whiten"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8188 msgid "Vivid"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8192 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8193 msgid "Audio volume"
8194 msgstr "ระดับเสียง"
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8197 msgid "Volume of the audio input."
8198 msgstr "ระดับเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8201 msgid "Audio balance"
8202 msgstr "สมดุลเสียง"
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8205 msgid "Balance of the audio input."
8206 msgstr "สมดุลเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8209 msgid "Bass level"
8210 msgstr "ระดับความทุ้ม"
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8213 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8214 msgstr "การเพิ่มความทุ้มของส่วนนำเข้าเสียง"
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8217 msgid "Treble level"
8218 msgstr "ระดับความแหลม"
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8221 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8222 msgstr "การเพิ่มความแหลมของส่วนนำเข้าเสียง"
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8225 msgid "Mute the audio."
8226 msgstr "ปิดเสียง"
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8229 msgid "Loudness mode"
8230 msgstr "รูปแบบความดัง"
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8233 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8237 msgid "v4l2 driver controls"
8238 msgstr "ส่วนควบคุมไดร์ฟเวอร์ของ v4l2"
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8241 msgid ""
8242 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8243 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8244 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8245 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8249 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8251 msgid "All"
8252 msgstr "ทั้งหมด"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8255 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8259 msgid "525 lines / 60 Hz"
8260 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8263 msgid "625 lines / 50 Hz"
8264 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8267 msgid "PAL N Argentina"
8268 msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8271 msgid "NTSC M Japan"
8272 msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8275 msgid "NTSC M South Korea"
8276 msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"
8277
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8279 msgid "Mono"
8280 msgstr "โมโน"
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8283 msgid "Primary language"
8284 msgstr "ภาษาหลัก"
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8287 msgid "Secondary language or program"
8288 msgstr "ภาษารอง"
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8291 msgid "Dual mono"
8292 msgstr "ดูเอลโมโน"
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8295 msgid "V4L"
8296 msgstr "V4L"
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8299 msgid "Video4Linux input"
8300 msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8303 msgid "Video input"
8304 msgstr "ส่วนนำเข้าวีดิทัศน์"
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8307 msgid "Tuner"
8308 msgstr "เครื่องปรับเสียง"
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8311 msgid "Controls"
8312 msgstr "ควบคุม"
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8315 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8316 msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8319 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8323 msgid "Video4Linux radio tuner"
8324 msgstr "ตัวจูนวิทยุ Video4Linux"
8325
8326 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8327 msgid "VCD"
8328 msgstr "VCD"
8329
8330 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8331 msgid "VCD input"
8332 msgstr "ส่วนนำเข้า VCD"
8333
8334 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8335 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8336 msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
8337
8338 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8339 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8341 msgid "Entry"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8345 msgid "Segments"
8346 msgstr "ชิ้นส่วน"
8347
8348 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8350 msgid "Segment"
8351 msgstr "ชิ้นส่วน"
8352
8353 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8354 msgid "LID"
8355 msgstr "LID"
8356
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8358 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8359 msgid "Disc"
8360 msgstr "แผ่น"
8361
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8363 msgid "VCD Format"
8364 msgstr "รูปแบบ VCD"
8365
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8367 msgid "Application"
8368 msgstr "โปรแกรม"
8369
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8371 msgid "Preparer"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8375 msgid "Vol #"
8376 msgstr "เสียง #"
8377
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8379 msgid "Vol max #"
8380 msgstr "สุดเสียง #"
8381
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8383 msgid "Volume Set"
8384 msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"
8385
8386 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8387 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8388 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8389 msgid "Volume"
8390 msgstr "ระดับเสียง"
8391
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8393 msgid "System Id"
8394 msgstr "Id ระบบ"
8395
8396 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8397 msgid "Entries"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8401 msgid "Tracks"
8402 msgstr "ร่องข้อมูล"
8403
8404 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8405 msgid "Audio Channels"
8406 msgstr "ช่องเสียง"
8407
8408 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8409 msgid "First Entry Point"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8413 msgid "Last Entry Point"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8417 msgid "Track size (in sectors)"
8418 msgstr "ขนาดร่อง (เป็นเซกเตอร์)"
8419
8420 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8422 msgid "type"
8423 msgstr "ประเภท"
8424
8425 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8426 msgid "end"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8430 msgid "play list"
8431 msgstr "ผังเล่น"
8432
8433 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8434 msgid "extended selection list"
8435 msgstr "รายการเลือกเพิ่มเติม"
8436
8437 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8438 msgid "selection list"
8439 msgstr "รายการที่เลือก"
8440
8441 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8442 msgid "unknown type"
8443 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
8444
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8446 msgid "List ID"
8447 msgstr "ID รายการ"
8448
8449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8450 msgid "(Super) Video CD"
8451 msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
8452
8453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8454 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8455 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8456
8457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8458 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8459 msgstr "vcdx://[อุปกรณ์-หรือ-แฟ้ม][@{P,S,T}จำนวน]"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8462 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8463 msgstr "หากไม่ใช่ศูนย์แล้วนี้ จะให้ข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8466 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8467 msgstr "จำนวนของบล็อก CD ที่จะให้อ่านครั้งเดียวรวด"
8468
8469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8470 msgid "Use playback control?"
8471 msgstr "ใช้ส่วนควบคุมการเล่น?"
8472
8473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8474 msgid ""
8475 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8476 "tracks."
8477 msgstr "ควรใช้มันถ้า VCD ถูกเขียนโดยส่วนควบคุมการเล่น หากไม่ได้ใช้ โปรแกรมจะเล่นตามร่องข้อมูล"
8478
8479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8480 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8484 msgid ""
8485 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8486 "entry."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8490 msgid "Show extended VCD info?"
8491 msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของ VCD"
8492
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8494 msgid ""
8495 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8496 "for example playback control navigation."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8500 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8504 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/vdr.c:76
8508 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/access/vdr.c:78
8512 msgid "Chapter offset in ms"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/access/vdr.c:80
8516 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/vdr.c:84
8520 msgid "Default frame rate for chapter import."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/access/vdr.c:88
8524 msgid "VDR"
8525 msgstr "VDR"
8526
8527 #: modules/access/vdr.c:91
8528 msgid "VDR recordings"
8529 msgstr "การบันทึก VDR"
8530
8531 #: modules/access/vdr.c:811
8532 msgid "VDR Cut Marks"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/vdr.c:874
8536 msgid "Start"
8537 msgstr "เริ่ม"
8538
8539 #: modules/access/vnc.c:48
8540 msgid "X.509 Certificate Authority"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/access/vnc.c:49
8544 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/vnc.c:50
8548 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/vnc.c:51
8552 msgid "List of revoked servers certificates"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vnc.c:52
8556 msgid "X.509 Client certificate"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/vnc.c:53
8560 msgid "Certificate for client authentification"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/vnc.c:54
8564 msgid "X.509 Client private key"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/vnc.c:55
8568 msgid "Private key for authentification by certificate"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/vnc.c:58
8572 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/vnc.c:61
8576 msgid "Compression level"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/access/vnc.c:62
8580 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/vnc.c:63
8584 msgid "Image quality"
8585 msgstr "คุณภาพของภาพ"
8586
8587 #: modules/access/vnc.c:64
8588 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8589 msgstr "คุณภาพของภาพ 1 ถึง 9 (สูงสุดแล้ว)"
8590
8591 #: modules/access/vnc.c:78
8592 msgid "VNC"
8593 msgstr "VNC"
8594
8595 #: modules/access/vnc.c:82
8596 msgid "VNC client access"
8597 msgstr "ส่วนเข้าใช้ไคลเอนต์ของ VNC"
8598
8599 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8600 msgid "Media in Zip"
8601 msgstr "สือในรูป zip"
8602
8603 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8604 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8608 msgid "Zip files filter"
8609 msgstr "ตัวผันค่าแฟ้ม Zip"
8610
8611 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8612 msgid "Zip access"
8613 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม Zip"
8614
8615 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8616 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8620 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8624 msgid "ARM NEON audio volume"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8628 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8632 msgid "TCP address to use"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8636 msgid ""
8637 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8638 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8642 msgid "TCP port to use"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8646 msgid ""
8647 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8648 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8652 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8656 msgid ""
8657 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8658 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8662 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8666 msgid ""
8667 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8668 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8672 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8676 msgid ""
8677 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8678 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8682 msgid "Time window to use in ms"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8686 msgid ""
8687 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8688 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8689 "alarm is sent (default 5000)."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8693 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8697 msgid ""
8698 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8699 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8703 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8707 msgid ""
8708 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8709 "saturation (default 2000)."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8713 msgid "Force connection reset regularly"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8717 msgid ""
8718 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8719 "with audiobargraph_v (default 1)."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8723 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8727 msgid "Audiobar Graph"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8731 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8732 msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์"
8733
8734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8735 msgid "Dolby Surround decoder"
8736 msgstr "ตัวอ่านรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์"
8737
8738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8739 msgid ""
8740 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8741 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8742 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8743 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8744 "It works with any source format from mono to 7.1."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8748 msgid "Characteristic dimension"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8752 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8756 msgid "Compensate delay"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8760 msgid ""
8761 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8762 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8763 "case, turn this on to compensate."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8767 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8768 msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของดอลบีเซอร์ราวนด์"
8769
8770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8771 msgid ""
8772 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8773 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8774 msgstr ""
8775 "กระแสที่ลงรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์ จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
8776 "ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"
8777
8778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8779 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8783 msgid "Headphone effect"
8784 msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"
8785
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8787 msgid "Use downmix algorithm"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8791 msgid ""
8792 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8793 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8794 "speakers."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8798 msgid "Select channel to keep"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8802 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8807 msgid "Rear left"
8808 msgstr "ซ้ายหลัง"
8809
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8812 msgid "Rear right"
8813 msgstr "ขวาหลัง"
8814
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8817 msgid "Low-frequency effects"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8822 msgid "Side left"
8823 msgstr "ซ้ายข้าง"
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8827 msgid "Side right"
8828 msgstr "ขวาข้าง"
8829
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8832 msgid "Rear center"
8833 msgstr "กลางหลัง"
8834
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8836 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8837 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
8838
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8840 msgid "Audio channel remapper"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8844 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8845 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
8846
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8848 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8849 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"
8850
8851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8852 msgid "Sound Delay"
8853 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
8854
8855 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8856 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8857 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8858 msgid "Delay"
8859 msgstr "หน่วงเวลา"
8860
8861 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8862 msgid "Add a delay effect to the sound"
8863 msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"
8864
8865 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8866 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8867 msgid "Delay time"
8868 msgstr "เวลาการหน่วง"
8869
8870 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8871 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8875 msgid "Sweep Depth"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8879 msgid ""
8880 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8881 "be delay-time +/- sweep-depth."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8885 msgid "Sweep Rate"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8889 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8893 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8894 msgid "Feedback gain"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8898 msgid "Gain on Feedback loop"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8902 msgid "Wet mix"
8903 msgstr "เว็ตมิกซ์"
8904
8905 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8906 msgid "Level of delayed signal"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8910 msgid "Dry Mix"
8911 msgstr "ไดรย์มิกซ์"
8912
8913 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8914 msgid "Level of input signal"
8915 msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"
8916
8917 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8919 msgid "RMS/peak"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8923 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8927 msgid "Attack time"
8928 msgstr "เวลาที่ทำการ"
8929
8930 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8931 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8935 msgid "Release time"
8936 msgstr "เวลาปล่อย"
8937
8938 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8939 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8943 msgid "Threshold level"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8947 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8952 msgid "Ratio"
8953 msgstr "สัดส่วน"
8954
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8956 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8960 msgid "Knee radius"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8964 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8968 msgid "Makeup gain"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8972 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8976 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8977 msgid "Compressor"
8978 msgstr "ตัวคอมไพล์:"
8979
8980 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8981 msgid "Dynamic range compressor"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8985 msgid "A/52 dynamic range compression"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8989 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8990 msgid ""
8991 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8992 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8993 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8994 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8998 msgid "Enable internal upmixing"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9002 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9006 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9010 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9014 msgid "DTS dynamic range compression"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9018 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9022 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9026 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9030 msgid "MPEG audio decoder"
9031 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง MPEG"
9032
9033 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9034 msgid "Equalizer preset"
9035 msgstr "ชุดค่าตั้งตัวปรับสมดุล"
9036
9037 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9038 msgid "Preset to use for the equalizer."
9039 msgstr "ชุดค่าตั้งที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"
9040
9041 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9042 msgid "Bands gain"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9046 msgid ""
9047 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9048 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9049 "-2 0 2\"."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9053 msgid "Use VLC frequency bands"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9057 msgid ""
9058 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9062 msgid "Two pass"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9066 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9070 msgid "Global gain"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9074 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9078 msgid "Equalizer with 10 bands"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9082 msgid "Flat"
9083 msgstr "Flat"
9084
9085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9087 msgid "Classical"
9088 msgstr "Classical"
9089
9090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9092 msgid "Club"
9093 msgstr "Club"
9094
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9097 msgid "Dance"
9098 msgstr "Dance"
9099
9100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9101 msgid "Full bass"
9102 msgstr "Full bass"
9103
9104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9105 msgid "Full bass and treble"
9106 msgstr "Full bass and treble"
9107
9108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9109 msgid "Full treble"
9110 msgstr "Full treble"
9111
9112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9113 msgid "Headphones"
9114 msgstr "หูฟัง"
9115
9116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9117 msgid "Large Hall"
9118 msgstr "หอขนาดใหญ่"
9119
9120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9121 msgid "Live"
9122 msgstr "แสดงสด"
9123
9124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9125 msgid "Party"
9126 msgstr "งานเลี้ยง"
9127
9128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9130 msgid "Pop"
9131 msgstr "ป๊อบ"
9132
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9135 msgid "Reggae"
9136 msgstr "เร็กเก้"
9137
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9140 msgid "Rock"
9141 msgstr "ร็อค"
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9145 msgid "Ska"
9146 msgstr "สกา"
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9149 msgid "Soft"
9150 msgstr "นุ่มนวล"
9151
9152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9153 msgid "Soft rock"
9154 msgstr "ซอฟต์ร็อค"
9155
9156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9158 msgid "Techno"
9159 msgstr "เทคโน"
9160
9161 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9162 msgid "Gain multiplier"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9166 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9170 msgid "Gain control filter"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9175 msgid "Karaoke"
9176 msgstr "คาราโอเกะ"
9177
9178 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9179 msgid "Simple Karaoke filter"
9180 msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"
9181
9182 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9183 msgid "Number of audio buffers"
9184 msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"
9185
9186 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9187 msgid ""
9188 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9189 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9190 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9194 msgid "Maximal volume level"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9198 msgid ""
9199 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9200 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9201 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9205 msgid "Volume normalizer"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9209 msgid "Parametric Equalizer"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9213 msgid "Low freq (Hz)"
9214 msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"
9215
9216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9217 msgid "Low freq gain (dB)"
9218 msgstr "อัตราปรับขยายควมถี่ต่ำ (dB)"
9219
9220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9221 msgid "High freq (Hz)"
9222 msgstr "ความถี่สูง (Hz)"
9223
9224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9225 msgid "High freq gain (dB)"
9226 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่สูง (dB)"
9227
9228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9229 msgid "Freq 1 (Hz)"
9230 msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"
9231
9232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9233 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9234 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 1 (dB)"
9235
9236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9237 msgid "Freq 1 Q"
9238 msgstr "ความถี่ 1 Q"
9239
9240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9241 msgid "Freq 2 (Hz)"
9242 msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"
9243
9244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9245 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9246 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 2 (dB)"
9247
9248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9249 msgid "Freq 2 Q"
9250 msgstr "ความถี่ 2 Q"
9251
9252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9253 msgid "Freq 3 (Hz)"
9254 msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"
9255
9256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9257 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9258 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 3 (dB)"
9259
9260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9261 msgid "Freq 3 Q"
9262 msgstr "ความถี่ 3 Q"
9263
9264 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9265 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9269 msgid "Resampling quality"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9273 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9277 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9278 msgid "Speex resampler"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9282 msgid "Sample rate converter type"
9283 msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราตัวอย่างสุ่ม"
9284
9285 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9286 msgid ""
9287 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9288 "the fast one exhibits low quality."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9292 msgid "Sinc function (best quality)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9296 msgid "Sinc function (medium quality)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9300 msgid "Sinc function (fast)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9304 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9308 msgid "Linear (fastest)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9312 msgid "SRC resampler"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9316 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9320 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9324 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9328 msgid "Scaletempo"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9332 msgid "Stride Length"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9336 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9340 msgid "Overlap Length"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9344 msgid "Percentage of stride to overlap"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9348 msgid "Search Length"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9352 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9356 msgid "Room size"
9357 msgstr "ขนาดห้อง"
9358
9359 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9360 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9364 msgid "Room width"
9365 msgstr "ระยะห้อง"
9366
9367 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9368 msgid "Width of the virtual room"
9369 msgstr "ระยะของห้องจำลอง"
9370
9371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9372 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9374 msgid "Wet"
9375 msgstr "เว็ต"
9376
9377 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9378 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9380 msgid "Dry"
9381 msgstr "ไดรย์"
9382
9383 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9386 msgid "Damp"
9387 msgstr "ลดทอน"
9388
9389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9390 msgid "Audio Spatializer"
9391 msgstr "สภาวะเสียง"
9392
9393 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9395 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9396 msgid "Spatializer"
9397 msgstr "สภาวะเสียง"
9398
9399 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9400 msgid ""
9401 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9402 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9403 "thereby widening the stereo effect."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9407 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9411 msgid ""
9412 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9413 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9414 "widening effect."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9418 msgid "Crossfeed"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9422 msgid ""
9423 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9424 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9425 "channels."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9429 msgid "Dry mix"
9430 msgstr "ไดรย์มิกซ์"
9431
9432 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9433 msgid "Level of input signal of original channel."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9437 msgid "Stereo Enhancer"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9441 msgid "Simple stereo widening effect"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9445 msgid "Single precision audio volume"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9449 msgid "Integer audio volume"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9453 msgid "Dummy audio output"
9454 msgstr "ส่วนส่งเสียง Dummy"
9455
9456 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9457 msgid "Audio output device"
9458 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
9459
9460 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9461 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9465 msgid "Audio output channels"
9466 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9467
9468 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9469 msgid ""
9470 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9471 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9472 "through is active."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9476 msgid "Surround 4.0"
9477 msgstr "รอบทิศทาง 4.0"
9478
9479 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9480 msgid "Surround 4.1"
9481 msgstr "รอบทิศทาง 4.1"
9482
9483 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9484 msgid "Surround 5.0"
9485 msgstr "รอบทิศทาง 5.0"
9486
9487 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9488 msgid "Surround 5.1"
9489 msgstr "รอบทิศทาง 5.1"
9490
9491 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9492 msgid "Surround 7.1"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9496 msgid "ALSA audio output"
9497 msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
9498
9499 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9500 msgid "Audio output failed"
9501 msgstr "ส่วนส่งเสียงล้มเหลว"
9502
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9507 "%s."
9508 msgstr ""
9509 "อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
9510 "%s."
9511
9512 #: modules/audio_output/amem.c:34
9513 msgid "Audio memory"
9514 msgstr "ความจำเสียง"
9515
9516 #: modules/audio_output/amem.c:35
9517 msgid "Audio memory output"
9518 msgstr "ส่วนแสดงความจำเสียง"
9519
9520 #: modules/audio_output/amem.c:42
9521 msgid "Sample format"
9522 msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"
9523
9524 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9525 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9529 msgid "Android AudioTrack audio output"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9533 msgid "AudioUnit output for iOS"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9537 msgid "Last audio device"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9541 msgid "HAL AudioUnit output"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9545 msgid ""
9546 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9550 msgid "Audio device is not configured"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9554 msgid ""
9555 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9556 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9560 msgid "System Sound Output Device"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9564 #, c-format
9565 msgid "%s (Encoded Output)"
9566 msgstr "%s (ที่ลงรหัสแล้ว)"
9567
9568 #: modules/audio_output/directx.c:108
9569 msgid "Output device"
9570 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
9571
9572 #: modules/audio_output/directx.c:109
9573 msgid "Select your audio output device"
9574 msgstr "เลือกอุปกรณ์ส่งเสียงของคุณ"
9575
9576 #: modules/audio_output/directx.c:111
9577 msgid "Speaker configuration"
9578 msgstr "การตั้งค่าไมค์"
9579
9580 #: modules/audio_output/directx.c:112
9581 msgid ""
9582 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9583 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_output/directx.c:116
9587 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_output/directx.c:119
9591 msgid "DirectX audio output"
9592 msgstr "ส่วนส่งเสียงแบบ DirectX"
9593
9594 #: modules/audio_output/file.c:80
9595 msgid "Output format"
9596 msgstr "รูปแบบส่วนแสดงผล"
9597
9598 #: modules/audio_output/file.c:82
9599 msgid "Number of output channels"
9600 msgstr "จำนวนของช่องส่วนแสดงผล"
9601
9602 #: modules/audio_output/file.c:83
9603 msgid ""
9604 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9605 "restrict the number of channels here."
9606 msgstr ""
9607 "(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้  แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"
9608
9609 #: modules/audio_output/file.c:86
9610 msgid "Add WAVE header"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_output/file.c:87
9614 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_output/file.c:105
9618 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9619 msgid "Output file"
9620 msgstr "แฟ้มที่ได้"
9621
9622 #: modules/audio_output/file.c:106
9623 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_output/file.c:109
9627 msgid "File audio output"
9628 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
9629
9630 #: modules/audio_output/jack.c:81
9631 msgid "Automatically connect to writable clients"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/audio_output/jack.c:83
9635 msgid ""
9636 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9637 "writable JACK clients found."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_output/jack.c:87
9641 msgid "Connect to clients matching"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/jack.c:89
9645 msgid ""
9646 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9647 "regular expression will be considered for connection."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/audio_output/jack.c:97
9651 msgid "JACK audio output"
9652 msgstr "ส่วนส่งเสียง JACK"
9653
9654 #: modules/audio_output/kai.c:93
9655 msgid "Device"
9656 msgstr "อุปกรณ์เล่น"
9657
9658 #: modules/audio_output/kai.c:95
9659 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_output/kai.c:98
9663 msgid "Open audio in exclusive mode."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_output/kai.c:100
9667 msgid ""
9668 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9669 "audio."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_output/kai.c:110
9673 msgid "K Audio Interface audio output"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9677 msgid "OpenSLES audio output"
9678 msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
9679
9680 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9681 msgid "OpenSLES"
9682 msgstr "OpenSLES"
9683
9684 #: modules/audio_output/oss.c:68
9685 msgid "OSS device node path."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/audio_output/oss.c:72
9689 msgid "Open Sound System audio output"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9693 msgid "Pulseaudio audio output"
9694 msgstr "ส่วนส่งเสียง Pulseaudio"
9695
9696 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9697 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_output/volume.h:30
9701 msgid "Software gain"
9702 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ซอร์ฟแวร์"
9703
9704 #: modules/audio_output/volume.h:31
9705 msgid "This linear gain will be applied in software."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9709 msgid "Select Audio Device"
9710 msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
9711
9712 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9713 msgid ""
9714 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9715 "VLC restart to apply."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9719 msgid "WaveOut audio output"
9720 msgstr "ส่วนส่งเสียง WaveOut"
9721
9722 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9723 msgid "Microsoft Soundmapper"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9727 msgid "Use float32 output"
9728 msgstr "ใช้ส่วนแสดงผล float32"
9729
9730 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9731 msgid ""
9732 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9733 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/a52.c:51
9737 msgid "A/52 parser"
9738 msgstr "ตัวแจง A/52"
9739
9740 #: modules/codec/a52.c:58
9741 msgid "A/52 audio packetizer"
9742 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"
9743
9744 #: modules/codec/adpcm.c:47
9745 msgid "ADPCM audio decoder"
9746 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM"
9747
9748 #: modules/codec/aes3.c:47
9749 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9750 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"
9751
9752 #: modules/codec/aes3.c:52
9753 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9754 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"
9755
9756 #: modules/codec/araw.c:50
9757 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/araw.c:59
9761 msgid "Raw audio encoder"
9762 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"
9763
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9765 msgid "Non-ref"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9769 msgid "Bidir"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9773 msgid "Non-key"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9777 msgid "rd"
9778 msgstr "rd"
9779
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9781 msgid "bits"
9782 msgstr "บิต"
9783
9784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9785 msgid "simple"
9786 msgstr "เรียบง่าย"
9787
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9789 msgid ""
9790 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9791 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9792 "MJPEG and other codecs"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9796 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9797 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9798
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9800 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9801 msgid "Decoding"
9802 msgstr "การอ่านรหัส"
9803
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9805 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9806 msgid "Encoding"
9807 msgstr "การลงรหัส"
9808
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9810 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9811 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9812
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9814 msgid "Direct rendering"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9818 msgid "Error resilience"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9822 msgid ""
9823 "libavcodec can do error resilience.\n"
9824 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9825 "can produce a lot of errors.\n"
9826 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9830 msgid "Workaround bugs"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9834 msgid ""
9835 "Try to fix some bugs:\n"
9836 "1  autodetect\n"
9837 "2  old msmpeg4\n"
9838 "4  xvid interlaced\n"
9839 "8  ump4 \n"
9840 "16 no padding\n"
9841 "32 ac vlc\n"
9842 "64 Qpel chroma.\n"
9843 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9844 "\"ump4\", enter 40."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9848 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9849 msgid "Hurry up"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9853 msgid ""
9854 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9855 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9859 msgid "Allow speed tricks"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9863 msgid ""
9864 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9868 msgid "Skip frame (default=0)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9872 msgid ""
9873 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9874 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9878 msgid "Skip idct (default=0)"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9882 msgid ""
9883 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9884 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9888 msgid "Discard cropping information"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9892 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9896 msgid "Debug mask"
9897 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
9898
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9900 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9901 msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9904 msgid "Codec name"
9905 msgstr "ชื่อตัวอ่าน-ลงรหัส"
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9908 msgid "Internal libavcodec codec name"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9912 msgid "Visualize motion vectors"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9916 msgid ""
9917 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9918 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9919 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9920 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9921 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9922 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9926 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9930 msgid ""
9931 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9932 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9936 msgid "Hardware decoding"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9940 msgid "This allows hardware decoding when available."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9944 msgid "VDA output pixel format"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9948 msgid "The pixel format for output image buffers."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9952 msgid "Threads"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9956 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9960 msgid "Ratio of key frames"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9964 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9968 msgid "Ratio of B frames"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9972 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9976 msgid "Video bitrate tolerance"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9980 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9984 msgid "Interlaced encoding"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9988 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9992 msgid "Interlaced motion estimation"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9996 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10000 msgid "Pre-motion estimation"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10004 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10008 msgid "Rate control buffer size"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10012 msgid ""
10013 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10014 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10018 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10022 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10026 msgid "I quantization factor"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10030 msgid ""
10031 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10032 "same qscale for I and P frames)."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10036 #: modules/demux/mod.c:78
10037 msgid "Noise reduction"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10041 msgid ""
10042 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10043 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10047 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10051 msgid ""
10052 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10053 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10054 "standard MPEG2 decoders."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10058 msgid "Quality level"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10062 msgid ""
10063 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10064 "encoding very much)."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10068 msgid ""
10069 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10070 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10071 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10072 "to ease the encoder's task."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10076 msgid "Minimum video quantizer scale"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10080 msgid "Minimum video quantizer scale."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10084 msgid "Maximum video quantizer scale"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10088 msgid "Maximum video quantizer scale."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10092 msgid "Trellis quantization"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10096 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10100 msgid "Fixed quantizer scale"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10104 msgid ""
10105 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10106 "255.0)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10110 msgid "Strict standard compliance"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10114 msgid ""
10115 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10119 msgid "Luminance masking"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10123 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10127 msgid "Darkness masking"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10131 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10135 msgid "Motion masking"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10139 msgid ""
10140 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10141 "(default: 0.0)."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10145 msgid "Border masking"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10149 msgid ""
10150 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10151 "0.0)."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10155 msgid "Luminance elimination"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10159 msgid ""
10160 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10161 "The H264 specification recommends -4."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10165 msgid "Chrominance elimination"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10169 msgid ""
10170 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10171 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10175 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10176 msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10179 msgid ""
10180 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10181 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10182 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10183 "enabled libavcodec"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10187 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10191 #, c-format
10192 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10193 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10196 #, c-format
10197 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10198 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสเสียง"
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10204 "encoder:\n"
10205 "%s.\n"
10206 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10207 "\n"
10208 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10209 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10213 msgid "VLC could not open the encoder."
10214 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดใช้ตัวลงรหัสได้"
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10217 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10221 msgid "420YpCbCr8Planar"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10225 msgid "422YpCbCr8"
10226 msgstr "422YpCbCr8"
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10229 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10233 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/cc.c:55
10237 msgid "CC 608/708"
10238 msgstr "CC 608/708"
10239
10240 #: modules/codec/cc.c:56
10241 msgid "Closed Captions decoder"
10242 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
10243
10244 #: modules/codec/cdg.c:87
10245 msgid "CDG video decoder"
10246 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10247
10248 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10249 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10250 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ HD ด้วยฮาร์ดแวร์ Crystal"
10251
10252 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10253 msgid "CVD subtitle decoder"
10254 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD"
10255
10256 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10257 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/ddummy.c:36
10261 msgid "Save raw codec data"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/ddummy.c:38
10265 msgid ""
10266 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10267 "main options."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/ddummy.c:47
10271 msgid "Dummy decoder"
10272 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dummy"
10273
10274 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10275 msgid "Dump decoder"
10276 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dump"
10277
10278 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10279 msgid "Constant quality factor"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/dirac.c:62
10283 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10287 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/dirac.c:66
10291 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/dirac.c:69
10295 msgid "Enable lossless coding"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/dirac.c:70
10299 msgid ""
10300 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10301 "reproduction of the original"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10305 msgid "Prefilter"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10309 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10313 msgid "Centre Weighted Median"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/dirac.c:80
10317 msgid "Rectangular Linear Phase"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/dirac.c:80
10321 msgid "Diagonal Linear Phase"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10325 msgid "Amount of prefiltering"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10329 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10333 msgid "Chroma format"
10334 msgstr "รูปแบบความสดสี"
10335
10336 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10337 msgid ""
10338 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10342 msgid "4:2:0"
10343 msgstr "4:2:0"
10344
10345 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10346 msgid "4:2:2"
10347 msgstr "4:2:2"
10348
10349 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10350 msgid "4:4:4"
10351 msgstr "4:4:4"
10352
10353 #: modules/codec/dirac.c:96
10354 msgid "Distance between 'P' frames"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/dirac.c:100
10358 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10362 msgid "Picture coding mode"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10366 msgid ""
10367 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10368 "pseudo-progressive frame"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10372 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10376 msgid "force coding frame as single picture"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10380 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/dirac.c:116
10384 msgid "Width of motion compensation blocks"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/dirac.c:120
10388 msgid "Height of motion compensation blocks"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/dirac.c:125
10392 msgid "Block overlap (%)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/dirac.c:126
10396 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/dirac.c:131
10400 msgid "xblen"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/dirac.c:132
10404 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/dirac.c:136
10408 msgid "yblen"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/dirac.c:137
10412 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/dirac.c:140
10416 msgid "Motion vector precision"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/dirac.c:141
10420 msgid "Motion vector precision in pels."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/dirac.c:146
10424 msgid "Simple ME search area x:y"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/dirac.c:147
10428 msgid ""
10429 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10430 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10434 msgid "Three component motion estimation"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10438 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10442 msgid "Intra picture DWT filter"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10446 msgid "Inter picture DWT filter"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10450 msgid "Number of DWT iterations"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10454 msgid "Also known as DWT levels"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10458 msgid "Enable multiple quantizers"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10462 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/dirac.c:174
10466 msgid "Enable spatial partitioning"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10470 msgid "Disable arithmetic coding"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10474 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/dirac.c:184
10478 msgid "cycles per degree"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/dirac.c:206
10482 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10486 msgid "DirectMedia Object decoder"
10487 msgstr "ตัวอ่านรหัส DirectMedia Object"
10488
10489 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10490 msgid "DirectMedia Object encoder"
10491 msgstr "ตัวลงรหัส DirectMedia Object"
10492
10493 #: modules/codec/dts.c:53
10494 msgid "DTS parser"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/dts.c:58
10498 msgid "DTS audio packetizer"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10502 msgid "Decoding X coordinate"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10506 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10510 msgid "Decoding Y coordinate"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10514 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10518 msgid "Subpicture position"
10519 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
10520
10521 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10522 msgid ""
10523 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10524 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10525 "g. 6=top-right)."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10529 msgid "Encoding X coordinate"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10533 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10537 msgid "Encoding Y coordinate"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10541 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10545 msgid "DVB subtitles decoder"
10546 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
10547
10548 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10549 msgid "DVB subtitles"
10550 msgstr "บทบรรยาย DVB"
10551
10552 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10553 msgid "DVB subtitles encoder"
10554 msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
10555
10556 #: modules/codec/edummy.c:40
10557 msgid "Dummy encoder"
10558 msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"
10559
10560 #: modules/codec/faad.c:52
10561 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10562 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
10563
10564 #: modules/codec/faad.c:430
10565 msgid "AAC extension"
10566 msgstr "ส่วนขยาย AAC"
10567
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10569 msgid "Encoder Profile"
10570 msgstr "โพรไฟล์ตัวลงรหัส"
10571
10572 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10573 msgid "Encoder Algorithm to use"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10577 msgid "Enable spectral band replication"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10581 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10585 msgid "VBR Quality"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10589 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10593 msgid "Enable afterburner library"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10597 msgid ""
10598 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10599 "CPU usage (default is enabled)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10603 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10607 msgid ""
10608 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10609 "hierarchical"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10613 msgid "AAC-LC"
10614 msgstr "AAC-LC"
10615
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10617 msgid "HE-AAC"
10618 msgstr "HE-AAC"
10619
10620 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10621 msgid "HE-AAC-v2"
10622 msgstr "HE-AAC-v2"
10623
10624 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10625 msgid "AAC-LD"
10626 msgstr "AAC-LD"
10627
10628 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10629 msgid "AAC-ELD"
10630 msgstr "AAC-ELD"
10631
10632 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10633 msgid "FDKAAC"
10634 msgstr "FDKAAC"
10635
10636 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10637 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10638 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง FDK-AAC"
10639
10640 #: modules/codec/flac.c:112
10641 msgid "Flac audio decoder"
10642 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"
10643
10644 #: modules/codec/flac.c:119
10645 msgid "Flac audio encoder"
10646 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac"
10647
10648 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10649 msgid "Sound fonts"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10653 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10657 msgid "Chorus"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10661 msgid "Synthesis gain"
10662 msgstr "อัตราปรับขยายสังเคราะห์"
10663
10664 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10665 msgid ""
10666 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10667 "when many notes are played at a time."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10671 msgid "Polyphony"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10675 msgid ""
10676 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10677 "require more processing power."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10681 msgid "Reverb"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10685 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10689 msgid "FluidSynth"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10693 msgid "MIDI synthesis not set up"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10697 msgid ""
10698 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10699 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10700 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/g711.c:45
10704 msgid "G.711 decoder"
10705 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
10706
10707 #: modules/codec/g711.c:53
10708 msgid "G.711 encoder"
10709 msgstr "ตัวลงรหัส G.711"
10710
10711 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10712 msgid "Formatted Subtitles"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/kate.c:195
10716 msgid ""
10717 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10718 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10719 "rendering via Tiger is enabled."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/kate.c:202
10723 msgid "Shadow"
10724 msgstr "เงา"
10725
10726 #: modules/codec/kate.c:202
10727 msgid "Outline"
10728 msgstr "เส้นขอบ"
10729
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10731 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10732 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10733 msgid "Black"
10734 msgstr "ดำ"
10735
10736 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10738 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10739 msgid "Gray"
10740 msgstr "เทา"
10741
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10745 msgid "Silver"
10746 msgstr "เงิน"
10747
10748 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10750 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10751 #: modules/video_filter/rss.c:72
10752 msgid "White"
10753 msgstr "ขาว"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10756 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10757 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10758 msgid "Maroon"
10759 msgstr "สีแดงเข้ม"
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10763 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10764 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10765 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10766 msgid "Red"
10767 msgstr "แดง"
10768
10769 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10770 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10771 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10772 #: modules/video_filter/rss.c:73
10773 msgid "Fuchsia"
10774 msgstr "สีแดงอมม่วง"
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10778 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10779 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10780 #: modules/video_filter/rss.c:73
10781 msgid "Yellow"
10782 msgstr "เหลือง"
10783
10784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10785 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10786 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10787 msgid "Olive"
10788 msgstr "สีเขียวเข้มปนเหลือง"
10789
10790 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10793 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10794 #: modules/video_filter/rss.c:73
10795 msgid "Green"
10796 msgstr "เขียว"
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10800 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10801 msgid "Teal"
10802 msgstr "สีน้ำเงินอมเขียว"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10806 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10807 #: modules/video_filter/rss.c:74
10808 msgid "Lime"
10809 msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
10810
10811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10814 msgid "Purple"
10815 msgstr "ม่วง"
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10819 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10820 msgid "Navy"
10821 msgstr "สีน้ำเงินเข้ม"
10822
10823 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10826 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10827 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10828 msgid "Blue"
10829 msgstr "น้ำเงิน"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10833 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10834 #: modules/video_filter/rss.c:75
10835 msgid "Aqua"
10836 msgstr "สีฟ้าน้ำทะเล"
10837
10838 #: modules/codec/kate.c:214
10839 msgid "Use Tiger for rendering"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/kate.c:215
10843 msgid ""
10844 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10845 "only render static text and bitmap based streams."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/kate.c:219
10849 msgid "Rendering quality"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:220
10853 msgid ""
10854 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10855 "highest quality."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:224
10859 msgid "Default font effect"
10860 msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"
10861
10862 #: modules/codec/kate.c:225
10863 msgid ""
10864 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10865 "backgrounds."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:229
10869 msgid "Default font effect strength"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:230
10873 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:234
10877 msgid "Default font description"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:235
10881 msgid ""
10882 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10883 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10884 "font parameters where appropriate."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/kate.c:240
10888 msgid "Default font color"
10889 msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"
10890
10891 #: modules/codec/kate.c:241
10892 msgid ""
10893 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10894 "font color to use."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/kate.c:245
10898 msgid "Default font alpha"
10899 msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:246
10902 msgid ""
10903 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10904 "particular font color to use."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:250
10908 msgid "Default background color"
10909 msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:251
10912 msgid ""
10913 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10914 "color to use."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:255
10918 msgid "Default background alpha"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/kate.c:256
10922 msgid ""
10923 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10924 "specify a particular background color to use."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:262
10928 msgid ""
10929 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10930 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10931 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10932 "available.\n"
10933 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10934 "played. This will hopefully be fixed soon."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:271
10938 msgid "Kate"
10939 msgstr "Kate"
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:272
10942 msgid "Kate overlay decoder"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/kate.c:291
10946 msgid "Tiger rendering defaults"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/kate.c:326
10950 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/libass.c:56
10954 msgid "Subtitles (advanced)"
10955 msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"
10956
10957 #: modules/codec/libass.c:57
10958 msgid "Subtitle renderers using libass"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10962 msgid "Building font cache"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/libass.c:226
10966 msgid ""
10967 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10968 "This should take less than a minute."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10972 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/lpcm.c:60
10976 msgid "Linear PCM audio decoder"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/lpcm.c:65
10980 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/lpcm.c:71
10984 msgid "Linear PCM audio encoder"
10985 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM  เชิงเส้น"
10986
10987 #: modules/codec/mash.cpp:70
10988 msgid "Video decoder using openmash"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10992 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10993 msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III"
10994
10995 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10996 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11000 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11004 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11008 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11009 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"
11010
11011 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11012 msgid "OpenMAX IL video output"
11013 msgstr "ส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ OpenMAX IL"
11014
11015 #: modules/codec/opus.c:62
11016 msgid "Opus audio decoder"
11017 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
11018
11019 #: modules/codec/opus.c:64
11020 msgid "Opus"
11021 msgstr "Opus"
11022
11023 #: modules/codec/png.c:58
11024 msgid "PNG video decoder"
11025 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11026
11027 #: modules/codec/quicktime.c:66
11028 msgid "QuickTime library decoder"
11029 msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
11030
11031 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11032 msgid "Pseudo raw video decoder"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11036 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11040 msgid "Rate control method"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11044 msgid "Method used to encode the video sequence"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11048 msgid "Constant noise threshold mode"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11052 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11056 msgid "Low Delay mode"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11060 msgid "Lossless mode"
11061 msgstr "แบบ Lossless"
11062
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11064 msgid "Constant lambda mode"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11068 msgid "Constant error mode"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11072 msgid "Constant quality mode"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11076 msgid "GOP structure"
11077 msgstr "โครงสร้าง GOP"
11078
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11080 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11084 msgid ""
11085 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11086 "previous or future pictures."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11090 msgid "I-frame only sequence"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11094 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11098 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11102 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11106 msgid "Noise Threshold"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11110 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11114 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11118 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11119 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"
11120
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11126 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11127 msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"
11128
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11130 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11134 msgid "GOP length"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11138 msgid ""
11139 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11140 "group of pictures"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11144 msgid "No pre-filtering"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11148 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11152 msgid "Add Noise"
11153 msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"
11154
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11156 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11160 msgid "Low Pass Filter"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11164 msgid "Size of motion compensation blocks"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11169 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11173 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11177 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11181 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11185 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11189 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11193 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11197 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11201 msgid "Motion Vector precision"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11205 msgid "Motion Vector precision in pels"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11209 msgid "perceptual weighting method"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11213 msgid "perceptual distance"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11217 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11221 msgid "Horizontal slices per frame"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11225 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11229 msgid "Vertical slices per frame"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11233 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11237 msgid "Size of code blocks in each subband"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11241 msgid "small - use small code blocks"
11242 msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"
11243
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11245 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11246 msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"
11247
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11249 msgid "large - use large code blocks"
11250 msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"
11251
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11253 msgid "full - One code block per subband"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11257 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11261 msgid "Number of levels of downsampling"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11265 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11269 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11273 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11277 msgid "Enable Scene Change Detection"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11281 msgid "Force Profile"
11282 msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
11283
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11285 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11286 msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"
11287
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11289 msgid "VC2 Simple Profile"
11290 msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11293 msgid "VC2 Main Profile"
11294 msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11297 msgid "Main Profile"
11298 msgstr "โพรไฟล์หลัก"
11299
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11301 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11302 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11305 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11306 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11307
11308 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11309 msgid "SDL Image decoder"
11310 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
11311
11312 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11313 msgid "SDL_image video decoder"
11314 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"
11315
11316 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11317 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11321 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11324 msgid "Mode"
11325 msgstr "รูปแบบ"
11326
11327 #: modules/codec/speex.c:61
11328 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11329 msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"
11330
11331 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11332 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11333 msgid "Encoding quality"
11334 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
11335
11336 #: modules/codec/speex.c:65
11337 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11338 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
11339
11340 #: modules/codec/speex.c:67
11341 msgid "Encoding complexity"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/codec/speex.c:69
11345 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/codec/speex.c:71
11349 msgid "Maximal bitrate"
11350 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11351
11352 #: modules/codec/speex.c:73
11353 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11357 msgid "CBR encoding"
11358 msgstr "การลงรหัส CBR"
11359
11360 #: modules/codec/speex.c:77
11361 msgid ""
11362 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11363 "bitrate encoding (VBR)."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/speex.c:80
11367 msgid "Voice activity detection"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/speex.c:82
11371 msgid ""
11372 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11373 "mode."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/codec/speex.c:85
11377 msgid "Discontinuous Transmission"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/codec/speex.c:87
11381 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/speex.c:91
11385 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/speex.c:91
11389 msgid "Wide-band (16kHz)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/speex.c:91
11393 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/speex.c:98
11397 msgid "Speex audio decoder"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/codec/speex.c:100
11401 msgid "Speex"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/codec/speex.c:104
11405 msgid "Speex audio packetizer"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/codec/speex.c:110
11409 msgid "Speex audio encoder"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11413 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11414 msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"
11415
11416 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11417 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11418 msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"
11419
11420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11421 msgid "DVD subtitles decoder"
11422 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"
11423
11424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11425 msgid "DVD subtitles"
11426 msgstr "บทบรรยาย DVD"
11427
11428 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11429 msgid "DVD subtitles packetizer"
11430 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
11431
11432 #: modules/codec/stl.c:45
11433 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11434 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
11435
11436 #. xgettext:
11437 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11438 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11439 #. languages using the Latin alphabet.
11440 #: modules/codec/subsdec.c:97
11441 msgid "Default (Windows-1252)"
11442 msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
11443
11444 #: modules/codec/subsdec.c:98
11445 msgid "System codeset"
11446 msgstr "ชุดรหัสของระบบ"
11447
11448 #: modules/codec/subsdec.c:99
11449 msgid "Universal (UTF-8)"
11450 msgstr "สากล (UTF-8)"
11451
11452 #: modules/codec/subsdec.c:100
11453 msgid "Universal (UTF-16)"
11454 msgstr "สากล (UTF-16)"
11455
11456 #: modules/codec/subsdec.c:101
11457 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11458 msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"
11459
11460 #: modules/codec/subsdec.c:102
11461 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11462 msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"
11463
11464 #: modules/codec/subsdec.c:103
11465 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11466 msgstr "สากล, จีน (GB18030)"
11467
11468 #: modules/codec/subsdec.c:107
11469 msgid "Western European (Latin-9)"
11470 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"
11471
11472 #: modules/codec/subsdec.c:108
11473 msgid "Western European (Windows-1252)"
11474 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
11475
11476 #: modules/codec/subsdec.c:109
11477 msgid "Western European (IBM 00850)"
11478 msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"
11479
11480 #: modules/codec/subsdec.c:111
11481 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11482 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"
11483
11484 #: modules/codec/subsdec.c:112
11485 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11486 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"
11487
11488 #: modules/codec/subsdec.c:114
11489 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11490 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11491
11492 #: modules/codec/subsdec.c:116
11493 msgid "Nordic (Latin-6)"
11494 msgstr "นอร์ดิก  (Latin-6)"
11495
11496 #: modules/codec/subsdec.c:118
11497 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11498 msgstr "ซีริลลิก  (Windows-1251)"
11499
11500 #: modules/codec/subsdec.c:119
11501 msgid "Russian (KOI8-R)"
11502 msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
11503
11504 #: modules/codec/subsdec.c:120
11505 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11506 msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"
11507
11508 #: modules/codec/subsdec.c:122
11509 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11510 msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"
11511
11512 #: modules/codec/subsdec.c:123
11513 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11514 msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
11515
11516 #: modules/codec/subsdec.c:125
11517 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11518 msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"
11519
11520 #: modules/codec/subsdec.c:126
11521 msgid "Greek (Windows-1253)"
11522 msgstr "กรีก (Windows-1253)"
11523
11524 #: modules/codec/subsdec.c:128
11525 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11526 msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"
11527
11528 #: modules/codec/subsdec.c:129
11529 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11530 msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
11531
11532 #: modules/codec/subsdec.c:131
11533 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11534 msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"
11535
11536 #: modules/codec/subsdec.c:132
11537 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11538 msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
11539
11540 #: modules/codec/subsdec.c:135
11541 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11542 msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11543
11544 #: modules/codec/subsdec.c:136
11545 msgid "Thai (Windows-874)"
11546 msgstr "ไทย (Windows-874)"
11547
11548 #: modules/codec/subsdec.c:138
11549 msgid "Baltic (Latin-7)"
11550 msgstr "บอลติก (Latin-7)"
11551
11552 #: modules/codec/subsdec.c:139
11553 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11554 msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
11555
11556 #: modules/codec/subsdec.c:142
11557 msgid "Celtic (Latin-8)"
11558 msgstr "เซลติก (Latin-8)"
11559
11560 #: modules/codec/subsdec.c:145
11561 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11562 msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"
11563
11564 #: modules/codec/subsdec.c:147
11565 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11566 msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"
11567
11568 #: modules/codec/subsdec.c:148
11569 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11570 msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"
11571
11572 #: modules/codec/subsdec.c:149
11573 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11574 msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11575
11576 #: modules/codec/subsdec.c:150
11577 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11578 msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"
11579
11580 #: modules/codec/subsdec.c:151
11581 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11582 msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"
11583
11584 #: modules/codec/subsdec.c:152
11585 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11586 msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"
11587
11588 #: modules/codec/subsdec.c:153
11589 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11590 msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
11591
11592 #: modules/codec/subsdec.c:154
11593 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11594 msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
11595
11596 #: modules/codec/subsdec.c:155
11597 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11598 msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"
11599
11600 #: modules/codec/subsdec.c:156
11601 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11602 msgstr "ฮ่องกงเพิ่มเติม (HKSCS)"
11603
11604 #: modules/codec/subsdec.c:158
11605 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11606 msgstr "เวียดนาม (VISCII)"
11607
11608 #: modules/codec/subsdec.c:159
11609 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11610 msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
11611
11612 #: modules/codec/subsdec.c:166
11613 msgid "Subtitle text encoding"
11614 msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
11615
11616 #: modules/codec/subsdec.c:167
11617 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11618 msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"
11619
11620 #: modules/codec/subsdec.c:168
11621 msgid "Subtitle justification"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/subsdec.c:169
11625 msgid "Set the justification of subtitles"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/subsdec.c:170
11629 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/subsdec.c:171
11633 msgid ""
11634 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/subsdec.c:174
11638 msgid ""
11639 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11640 "but you can choose to disable all formatting."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/subsdec.c:182
11644 msgid "Text subtitle decoder"
11645 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
11646
11647 #. xgettext:
11648 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11649 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11650 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11651 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11652 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11653 #. Other scripts use other code pages.
11654 #.
11655 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11656 #. the VideoLAN translators mailing list.
11657 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11658 msgctxt "GetACP"
11659 msgid "CP1252"
11660 msgstr "CP1252"
11661
11662 #: modules/codec/subsusf.c:46
11663 msgid "USFSubs"
11664 msgstr "บทฯ USF"
11665
11666 #: modules/codec/subsusf.c:47
11667 msgid "USF subtitles decoder"
11668 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
11669
11670 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11671 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11672 msgstr "ตัวอ่านรหัส Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11673
11674 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11675 msgid "SVCD subtitles"
11676 msgstr "บทบรรยาย SVCD"
11677
11678 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11679 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11680 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11681
11682 #: modules/codec/t140.c:35
11683 msgid "T.140 text encoder"
11684 msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140"
11685
11686 #: modules/codec/telx.c:54
11687 msgid "Override page"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/telx.c:55
11691 msgid ""
11692 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11693 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11694 "usually 888 or 889)."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/telx.c:60
11698 msgid "Ignore subtitle flag"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/telx.c:61
11702 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/codec/telx.c:64
11706 msgid "Workaround for France"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/telx.c:65
11710 msgid ""
11711 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11712 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11713 "your subtitles don't appear."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/telx.c:71
11717 msgid "Teletext subtitles decoder"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11721 msgid ""
11722 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11723 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/theora.c:112
11727 msgid "Theora video decoder"
11728 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora"
11729
11730 #: modules/codec/theora.c:118
11731 msgid "Theora video packetizer"
11732 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
11733
11734 #: modules/codec/theora.c:125
11735 msgid "Theora video encoder"
11736 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"
11737
11738 #: modules/codec/twolame.c:56
11739 msgid ""
11740 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11741 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/twolame.c:59
11745 msgid "Stereo mode"
11746 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
11747
11748 #: modules/codec/twolame.c:60
11749 msgid "Handling mode for stereo streams"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/twolame.c:61
11753 msgid "VBR mode"
11754 msgstr "โหมด VBR"
11755
11756 #: modules/codec/twolame.c:63
11757 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/twolame.c:64
11761 msgid "Psycho-acoustic model"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/twolame.c:66
11765 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/twolame.c:70
11769 msgid "Joint stereo"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/codec/twolame.c:75
11773 msgid "Libtwolame audio encoder"
11774 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame"
11775
11776 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11777 msgid "Ulead DV audio decoder"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/vorbis.c:175
11781 msgid "Maximum encoding bitrate"
11782 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11783
11784 #: modules/codec/vorbis.c:177
11785 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/vorbis.c:178
11789 msgid "Minimum encoding bitrate"
11790 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11791
11792 #: modules/codec/vorbis.c:180
11793 msgid ""
11794 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11795 "channel."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/vorbis.c:183
11799 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/vorbis.c:187
11803 msgid "Vorbis audio decoder"
11804 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis"
11805
11806 #: modules/codec/vorbis.c:198
11807 msgid "Vorbis audio packetizer"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/vorbis.c:205
11811 msgid "Vorbis audio encoder"
11812 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis"
11813
11814 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11815 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/x264.c:62
11819 msgid "Maximum GOP size"
11820 msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
11821
11822 #: modules/codec/x264.c:63
11823 msgid ""
11824 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11825 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11826 "-1 for infinite."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/x264.c:67
11830 msgid "Minimum GOP size"
11831 msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"
11832
11833 #: modules/codec/x264.c:68
11834 msgid ""
11835 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11836 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11837 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11838 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11839 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11840 "the IDR-frame. \n"
11841 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11842 "frames, but do not start a new GOP."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/codec/x264.c:77
11846 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/x264.c:79
11850 msgid ""
11851 "none: use closed GOPs only\n"
11852 "normal: use standard open GOPs\n"
11853 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/x264.c:83
11857 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/codec/x264.c:86
11861 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/codec/x264.c:87
11865 msgid ""
11866 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11867 "ray compatibility\n"
11868 "e.g. resolution, framerate, level"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/x264.c:90
11872 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/x264.c:91
11876 msgid ""
11877 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11878 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11879 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11880 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11881 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11882 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11883 "1 to 100."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/x264.c:102
11887 msgid "B-frames between I and P"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/x264.c:103
11891 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/x264.c:106
11895 msgid "Adaptive B-frame decision"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/x264.c:107
11899 msgid ""
11900 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11901 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/codec/x264.c:111
11905 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/codec/x264.c:112
11909 msgid ""
11910 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11911 "negative values cause less B-frames."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/x264.c:116
11915 msgid "Keep some B-frames as references"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/x264.c:117
11919 msgid ""
11920 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11921 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11922 "appropriately.\n"
11923 " - none: Disabled\n"
11924 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11925 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/x264.c:125
11929 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/codec/x264.c:126
11933 msgid ""
11934 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11935 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/x264.c:129
11939 msgid "CABAC"
11940 msgstr "CABAC"
11941
11942 #: modules/codec/x264.c:130
11943 msgid ""
11944 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11945 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/x264.c:134
11949 msgid "Number of reference frames"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/x264.c:135
11953 msgid ""
11954 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11955 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11956 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:140
11960 msgid "Skip loop filter"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/x264.c:141
11964 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/x264.c:143
11968 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/x264.c:144
11972 msgid ""
11973 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11974 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/x264.c:148
11978 msgid "H.264 level"
11979 msgstr "ระดับ H.264"
11980
11981 #: modules/codec/x264.c:149
11982 msgid ""
11983 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11984 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11985 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11986 "for letting x264 set level."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/codec/x264.c:154
11990 msgid "H.264 profile"
11991 msgstr "โพรไฟล์ H.264"
11992
11993 #: modules/codec/x264.c:155
11994 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:161
11998 msgid "Interlaced mode"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/x264.c:162
12002 msgid "Pure-interlaced mode."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/x264.c:164
12006 msgid "Frame packing"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/x264.c:165
12010 msgid ""
12011 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12012 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12013 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12014 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12015 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12016 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12017 " 5: frame alternation - one view per frame"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:173
12021 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:174
12025 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:176
12029 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:177
12033 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:179
12037 msgid "Force number of slices per frame"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:180
12041 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:182
12045 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/x264.c:183
12049 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:185
12053 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:186
12057 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:189
12061 msgid "Set QP"
12062 msgstr "ตั้งค่า QP"
12063
12064 #: modules/codec/x264.c:190
12065 msgid ""
12066 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12067 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:194
12071 msgid "Quality-based VBR"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:195
12075 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:197
12079 msgid "Min QP"
12080 msgstr "QP ต่ำสุด"
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:198
12083 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:201
12087 msgid "Max QP"
12088 msgstr "QP สูงสุด"
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:202
12091 msgid "Maximum quantizer parameter."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:204
12095 msgid "Max QP step"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:205
12099 msgid "Max QP step between frames."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:207
12103 msgid "Average bitrate tolerance"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:208
12107 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:211
12111 msgid "Max local bitrate"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:212
12115 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:214
12119 msgid "VBV buffer"
12120 msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:215
12123 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:218
12127 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:219
12131 msgid ""
12132 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12133 "0.0 to 1.0."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/x264.c:222
12137 msgid "How AQ distributes bits"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:223
12141 msgid ""
12142 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12143 " - 0: Disabled\n"
12144 " - 1: Current x264 default mode\n"
12145 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12146 "frame"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:228
12150 msgid "Strength of AQ"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:229
12154 msgid ""
12155 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12156 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12157 " - 0.5: weak AQ\n"
12158 " - 1.5: strong AQ"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:235
12162 msgid "QP factor between I and P"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/x264.c:236
12166 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/x264.c:239
12170 msgid "QP factor between P and B"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/codec/x264.c:240
12174 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:242
12178 msgid "QP difference between chroma and luma"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:243
12182 msgid "QP difference between chroma and luma."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:245
12186 msgid "Multipass ratecontrol"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:246
12190 msgid ""
12191 "Multipass ratecontrol:\n"
12192 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12193 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12194 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:251
12198 msgid "QP curve compression"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:252
12202 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12206 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:255
12210 msgid ""
12211 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12212 "blurs complexity."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:259
12216 msgid ""
12217 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12218 "blurs quants."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:264
12222 msgid "Partitions to consider"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:265
12226 msgid ""
12227 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12228 " - none  : \n"
12229 " - fast  : i4x4\n"
12230 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12231 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12232 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12233 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:273
12237 msgid "Direct MV prediction mode"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:276
12241 msgid "Direct prediction size"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:277
12245 msgid ""
12246 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12247 " -  1: 8x8\n"
12248 " - -1: smallest possible according to level\n"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:282
12252 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:283
12256 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:285
12260 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:286
12264 msgid ""
12265 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12266 " - 1: Blind offset\n"
12267 " - 2: Smart analysis\n"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:291
12271 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:292
12275 msgid ""
12276 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12277 "(fast)\n"
12278 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12279 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12280 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12281 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/codec/x264.c:299
12285 msgid "Maximum motion vector search range"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:300
12289 msgid ""
12290 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12291 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12292 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:305
12296 msgid "Maximum motion vector length"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:306
12300 msgid ""
12301 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:309
12305 msgid "Minimum buffer space between threads"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:310
12309 msgid ""
12310 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12311 "threads."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:313
12315 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:314
12319 msgid ""
12320 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12321 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12322 "default off"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:318
12326 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:320
12330 msgid ""
12331 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12332 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12333 "quality). Range 1 to 9."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:324
12337 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:327
12341 msgid "Decide references on a per partition basis"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:328
12345 msgid ""
12346 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12347 "as opposed to only one ref per macroblock."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:332
12351 msgid "Chroma in motion estimation"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:333
12355 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:336
12359 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:338
12363 msgid "Adaptive spatial transform size"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:340
12367 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:342
12371 msgid "Trellis RD quantization"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:343
12375 msgid ""
12376 "Trellis RD quantization: \n"
12377 " - 0: disabled\n"
12378 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12379 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12380 "This requires CABAC."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:349
12384 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:350
12388 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:352
12392 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:353
12396 msgid ""
12397 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12398 "small single coefficient."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:356
12402 msgid "Use Psy-optimizations"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:357
12406 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:361
12410 msgid ""
12411 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12412 "a useful range."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:364
12416 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:365
12420 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:368
12424 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:369
12428 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:374
12432 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:375
12436 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:378
12440 msgid "CPU optimizations"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:379
12444 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:381
12448 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:382
12452 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:384
12456 msgid "PSNR computation"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:385
12460 msgid ""
12461 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12462 "quality."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:388
12466 msgid "SSIM computation"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:389
12470 msgid ""
12471 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12472 "quality."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:392
12476 msgid "Quiet mode"
12477 msgstr "รูปแบบเงียบ"
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12480 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12481 msgid "Statistics"
12482 msgstr "สถิติ"
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:395
12485 msgid "Print stats for each frame."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:397
12489 msgid "SPS and PPS id numbers"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:398
12493 msgid ""
12494 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12495 "settings."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:401
12499 msgid "Access unit delimiters"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:402
12503 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:404
12507 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:405
12511 msgid ""
12512 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12513 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/codec/x264.c:408
12517 msgid "HRD-timing information"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:409
12521 msgid "Default tune setting used"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:410
12525 msgid "Default preset setting used"
12526 msgstr "ค่าตั้งปริยายของชุดค่าตั้งที่ใช้"
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:412
12529 msgid "x264 advanced options."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:413
12533 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:418
12537 msgid "dia"
12538 msgstr "dia"
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:418
12541 msgid "hex"
12542 msgstr "hex"
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:418
12545 msgid "umh"
12546 msgstr "umh"
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:418
12549 msgid "esa"
12550 msgstr "esa"
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:418
12553 msgid "tesa"
12554 msgstr "tesa"
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:429
12557 msgid "Fast"
12558 msgstr "เร็ว"
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12563 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12564 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12565 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12566 msgid "Normal"
12567 msgstr "ปกติ"
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:429
12570 msgid "Slow"
12571 msgstr "ช้า"
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:434
12574 msgid "Spatial"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:434
12578 msgid "Temporal"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:439
12582 msgid "checkerboard"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:439
12586 msgid "column alternation"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:439
12590 msgid "row alternation"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:439
12594 msgid "side by side"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:439
12598 msgid "top bottom"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:439
12602 msgid "frame alternation"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:443
12606 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:446
12610 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/codec/xwd.c:36
12614 msgid "XWD image decoder"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/codec/zvbi.c:58
12618 msgid "Teletext page"
12619 msgstr "หน้าข่าวข้อความ"
12620
12621 #: modules/codec/zvbi.c:59
12622 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12626 msgid "Teletext transparency"
12627 msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"
12628
12629 #: modules/codec/zvbi.c:63
12630 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/zvbi.c:66
12634 msgid "Teletext alignment"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/zvbi.c:68
12638 msgid ""
12639 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12640 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12641 "6 = top-right)."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/zvbi.c:72
12645 msgid "Teletext text subtitles"
12646 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
12647
12648 #: modules/codec/zvbi.c:73
12649 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/zvbi.c:82
12653 msgid "VBI and Teletext decoder"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/codec/zvbi.c:83
12657 msgid "VBI & Teletext"
12658 msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"
12659
12660 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12661 msgid "DBus"
12662 msgstr "DBus"
12663
12664 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12665 msgid "D-Bus control interface"
12666 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
12667
12668 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12670 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12671 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12673 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12674 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12675 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12677 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12679 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12680 msgid "VLC media player"
12681 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
12682
12683 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12684 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/control/dummy.c:39
12688 msgid ""
12689 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12690 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12691 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/control/dummy.c:49
12695 msgid "Dummy interface"
12696 msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"
12697
12698 #: modules/control/gestures.c:71
12699 msgid "Motion threshold (10-100)"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/control/gestures.c:73
12703 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/control/gestures.c:75
12707 msgid "Trigger button"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/control/gestures.c:77
12711 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/control/gestures.c:83
12715 msgid "Middle"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/control/gestures.c:86
12719 msgid "Gestures"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/control/gestures.c:94
12723 msgid "Mouse gestures control interface"
12724 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"
12725
12726 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12727 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12729 msgid "Global Hotkeys"
12730 msgstr "ปุ่มลัดโดยรวม"
12731
12732 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12733 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12734 msgid "Global Hotkeys interface"
12735 msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"
12736
12737 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12739 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12740 msgid "Hotkeys"
12741 msgstr "ปุ่มลัด"
12742
12743 #: modules/control/hotkeys.c:89
12744 msgid "Hotkeys management interface"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/control/hotkeys.c:188
12748 msgid "One"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/control/hotkeys.c:195
12752 #, c-format
12753 msgid "Loop: %s"
12754 msgstr "เล่นวน: %s"
12755
12756 #: modules/control/hotkeys.c:202
12757 #, c-format
12758 msgid "Random: %s"
12759 msgstr "เล่นซ้ำ: %s"
12760
12761 #: modules/control/hotkeys.c:325
12762 #, c-format
12763 msgid "Audio Device: %s"
12764 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"
12765
12766 #: modules/control/hotkeys.c:388
12767 msgid "Recording"
12768 msgstr "กำลังบันทึก"
12769
12770 #: modules/control/hotkeys.c:388
12771 msgid "Recording done"
12772 msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"
12773
12774 #: modules/control/hotkeys.c:403
12775 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12779 msgid "No active subtitle"
12780 msgstr "ไม่ได้ใช้บทบรรยาย"
12781
12782 #: modules/control/hotkeys.c:424
12783 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/control/hotkeys.c:444
12787 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/control/hotkeys.c:453
12791 #, c-format
12792 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/control/hotkeys.c:466
12796 msgid "Sub sync: delay reset"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/control/hotkeys.c:495
12800 #, c-format
12801 msgid "Subtitle delay %i ms"
12802 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"
12803
12804 #: modules/control/hotkeys.c:511
12805 #, c-format
12806 msgid "Audio delay %i ms"
12807 msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"
12808
12809 #: modules/control/hotkeys.c:547
12810 #, c-format
12811 msgid "Audio track: %s"
12812 msgstr "ร่องเสียง: %s"
12813
12814 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12815 #, c-format
12816 msgid "Subtitle track: %s"
12817 msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"
12818
12819 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12820 msgid "N/A"
12821 msgstr "ไม่ระบุ"
12822
12823 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12824 #, c-format
12825 msgid "Program Service ID: %s"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/control/hotkeys.c:763
12829 #, c-format
12830 msgid "Aspect ratio: %s"
12831 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
12832
12833 #: modules/control/hotkeys.c:793
12834 #, c-format
12835 msgid "Crop: %s"
12836 msgstr "ตัดขอบ: %s"
12837
12838 #: modules/control/hotkeys.c:841
12839 msgid "Zooming reset"
12840 msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"
12841
12842 #: modules/control/hotkeys.c:848
12843 msgid "Scaled to screen"
12844 msgstr "ปรับสัดส่วนตามจอภาพ"
12845
12846 #: modules/control/hotkeys.c:850
12847 msgid "Original Size"
12848 msgstr "ขนาดเดิม"
12849
12850 #: modules/control/hotkeys.c:919
12851 #, c-format
12852 msgid "Zoom mode: %s"
12853 msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"
12854
12855 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12856 msgid "Deinterlace off"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12860 msgid "Deinterlace on"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12864 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12865 msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย: ไม่ใช้บทบรรยาย"
12866
12867 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12868 #, c-format
12869 msgid "Subtitle position %d px"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12873 #, c-format
12874 msgid "Volume %ld%%"
12875 msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
12876
12877 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12878 #, c-format
12879 msgid "Speed: %.2fx"
12880 msgstr "ความเร็ว: %.2fx"
12881
12882 #: modules/control/lirc.c:46
12883 msgid "Change the lirc configuration file"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/control/lirc.c:48
12887 msgid ""
12888 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12889 "users home directory."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/control/lirc.c:58
12893 msgid "Infrared"
12894 msgstr "อินฟราเรด"
12895
12896 #: modules/control/lirc.c:61
12897 msgid "Infrared remote control interface"
12898 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"
12899
12900 #: modules/control/motion.c:65
12901 msgid "motion"
12902 msgstr "ความเคลื่อนไหว"
12903
12904 #: modules/control/motion.c:68
12905 msgid "motion control interface"
12906 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"
12907
12908 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12909 msgid ""
12910 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12911 msgstr ""
12912 "ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"
12913
12914 #: modules/control/netsync.c:57
12915 msgid "Network master clock"
12916 msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"
12917
12918 #: modules/control/netsync.c:58
12919 msgid ""
12920 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12921 "for clients listening"
12922 msgstr ""
12923 "เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"
12924
12925 #: modules/control/netsync.c:62
12926 msgid "Master server ip address"
12927 msgstr "ที่อยู่ไอพีเซิร์ฟเวอร์แม่"
12928
12929 #: modules/control/netsync.c:63
12930 msgid ""
12931 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12932 msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"
12933
12934 #: modules/control/netsync.c:66
12935 msgid "UDP timeout (in ms)"
12936 msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"
12937
12938 #: modules/control/netsync.c:67
12939 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12940 msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"
12941
12942 #: modules/control/netsync.c:71
12943 msgid "Network Sync"
12944 msgstr "รับประสานเครือข่าย"
12945
12946 #: modules/control/netsync.c:72
12947 msgid "Network synchronization"
12948 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
12949
12950 #: modules/control/ntservice.c:44
12951 msgid "Install Windows Service"
12952 msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
12953
12954 #: modules/control/ntservice.c:46
12955 msgid "Install the Service and exit."
12956 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"
12957
12958 #: modules/control/ntservice.c:47
12959 msgid "Uninstall Windows Service"
12960 msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"
12961
12962 #: modules/control/ntservice.c:49
12963 msgid "Uninstall the Service and exit."
12964 msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"
12965
12966 #: modules/control/ntservice.c:50
12967 msgid "Display name of the Service"
12968 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
12969
12970 #: modules/control/ntservice.c:52
12971 msgid "Change the display name of the Service."
12972 msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"
12973
12974 #: modules/control/ntservice.c:53
12975 msgid "Configuration options"
12976 msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"
12977
12978 #: modules/control/ntservice.c:55
12979 msgid ""
12980 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12981 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12982 "configured."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/control/ntservice.c:60
12986 msgid ""
12987 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12988 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12989 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/control/ntservice.c:66
12993 msgid "NT Service"
12994 msgstr "บริการ NT"
12995
12996 #: modules/control/ntservice.c:67
12997 msgid "Windows Service interface"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/control/rc.c:70
13001 msgid "Initializing"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/control/rc.c:71
13005 msgid "Opening"
13006 msgstr "กำลังเปิด"
13007
13008 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13011 msgid "Pause"
13012 msgstr "พักก&ารเล่น"
13013
13014 #: modules/control/rc.c:75
13015 msgid "Error"
13016 msgstr "ผิดพลาด"
13017
13018 #: modules/control/rc.c:161
13019 msgid "Show stream position"
13020 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"
13021
13022 #: modules/control/rc.c:162
13023 msgid ""
13024 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13025 msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"
13026
13027 #: modules/control/rc.c:165
13028 msgid "Fake TTY"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/rc.c:166
13032 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/control/rc.c:168
13036 msgid "UNIX socket command input"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/control/rc.c:169
13040 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13044 msgid "TCP command input"
13045 msgstr "ส่วนป้อนคำสั่ง TCP"
13046
13047 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13048 msgid ""
13049 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13050 "port the interface will bind to."
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/rc.c:179
13054 msgid ""
13055 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13056 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13057 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/control/rc.c:186
13061 msgid "RC"
13062 msgstr "RC"
13063
13064 #: modules/control/rc.c:189
13065 msgid "Remote control interface"
13066 msgstr "ส่วนติดต่อความคุมจากระยะไกล"
13067
13068 #: modules/control/rc.c:349
13069 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/control/rc.c:761
13073 #, c-format
13074 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13075 msgstr "ไม่ทราบประเภทคำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' เพื่อดูวิธีใช้"
13076
13077 #: modules/control/rc.c:779
13078 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13079 msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"
13080
13081 #: modules/control/rc.c:781
13082 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13083 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"
13084
13085 #: modules/control/rc.c:782
13086 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13087 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"
13088
13089 #: modules/control/rc.c:783
13090 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13091 msgstr "| playlist . . . . .  แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"
13092
13093 #: modules/control/rc.c:784
13094 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13095 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"
13096
13097 #: modules/control/rc.c:785
13098 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13099 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"
13100
13101 #: modules/control/rc.c:786
13102 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13103 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
13104
13105 #: modules/control/rc.c:787
13106 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13107 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวก่อนหน้า"
13108
13109 #: modules/control/rc.c:788
13110 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13111 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ไปยังรายการในดัชนี"
13112
13113 #: modules/control/rc.c:789
13114 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13115 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
13116
13117 #: modules/control/rc.c:790
13118 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13119 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"
13120
13121 #: modules/control/rc.c:791
13122 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13123 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  เปิดปิดการเล่นสุ่ม"
13124
13125 #: modules/control/rc.c:792
13126 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13127 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"
13128
13129 #: modules/control/rc.c:793
13130 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13131 msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"
13132
13133 #: modules/control/rc.c:794
13134 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13135 msgstr "| title [X]  . . . . . . ตั้ง/อ่าน ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"
13136
13137 #: modules/control/rc.c:795
13138 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13139 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"
13140
13141 #: modules/control/rc.c:796
13142 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13143 msgstr "| title_p  . . . . . .  เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"
13144
13145 #: modules/control/rc.c:797
13146 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13147 msgstr "| chapter [X]  . . . . ตั้ง/อ่าน ตอนของรายการปัจจุบัน"
13148
13149 #: modules/control/rc.c:798
13150 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13151 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"
13152
13153 #: modules/control/rc.c:799
13154 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13155 msgstr "| chapter_p  . . . .  ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"
13156
13157 #: modules/control/rc.c:801
13158 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/rc.c:802
13162 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13163 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  เปิด/ปิดการพัก"
13164
13165 #: modules/control/rc.c:803
13166 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/rc.c:804
13170 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/rc.c:805
13174 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13175 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  เล่นกระแสเร็วขึ้น"
13176
13177 #: modules/control/rc.c:806
13178 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13179 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  เล่นกระแสอย่างช้าๆ"
13180
13181 #: modules/control/rc.c:807
13182 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13183 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
13184
13185 #: modules/control/rc.c:808
13186 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13187 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  เล่นเฟรมต่อเฟรม"
13188
13189 #: modules/control/rc.c:809
13190 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13191 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"
13192
13193 #: modules/control/rc.c:810
13194 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13195 msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"
13196
13197 #: modules/control/rc.c:811
13198 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13199 msgstr "| stats  . . . . . . . .  แสดงข้อมูลทางสถิติ"
13200
13201 #: modules/control/rc.c:812
13202 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/rc.c:813
13206 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/control/rc.c:814
13210 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13211 msgstr "| get_title . . . . .  หัวเรื่องของกระแสที่เล่นอยู่"
13212
13213 #: modules/control/rc.c:815
13214 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13215 msgstr "| get_length . . . .  ความยาวระยะเวลาของกระแสที่เล่นอยู่"
13216
13217 #: modules/control/rc.c:817
13218 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13219 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ระดับเสียง"
13220
13221 #: modules/control/rc.c:818
13222 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13223 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"
13224
13225 #: modules/control/rc.c:819
13226 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13227 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ลดระดับเสียง X ระดับ"
13228
13229 #: modules/control/rc.c:820
13230 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13231 msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
13232
13233 #: modules/control/rc.c:821
13234 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13235 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ช่องเสียง"
13236
13237 #: modules/control/rc.c:822
13238 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13239 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องเสียง"
13240
13241 #: modules/control/rc.c:823
13242 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13243 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องวีดิทัศน์"
13244
13245 #: modules/control/rc.c:824
13246 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13247 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
13248
13249 #: modules/control/rc.c:825
13250 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13251 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน การตัดขอบวีดิทัศน์"
13252
13253 #: modules/control/rc.c:826
13254 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13255 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
13256
13257 #: modules/control/rc.c:827
13258 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13259 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"
13260
13261 #: modules/control/rc.c:828
13262 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13263 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
13264
13265 #: modules/control/rc.c:829
13266 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/rc.c:830
13270 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13271 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
13272
13273 #: modules/control/rc.c:832
13274 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13275 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
13276
13277 #: modules/control/rc.c:833
13278 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/rc.c:834
13282 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13283 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ออก vlc"
13284
13285 #: modules/control/rc.c:836
13286 msgid "+----[ end of help ]"
13287 msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"
13288
13289 #: modules/control/rc.c:963
13290 msgid "Press menu select or pause to continue."
13291 msgstr "กดปุ่มเลือกเมนู (select) หรือปุ่มพัก (pause) เพื่อทำต่อ"
13292
13293 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13294 #: modules/control/rc.c:1487
13295 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13296 msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำต่อ"
13297
13298 #: modules/control/rc.c:1281
13299 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13300 msgstr "ผิดพลาด: คำสั่ง `goto' ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์"
13301
13302 #: modules/control/rc.c:1292
13303 #, c-format
13304 msgid "Playlist has only %u element"
13305 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13306 msgstr[0] ""
13307
13308 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13309 msgid "+-[Incoming]"
13310 msgstr "+-[ขาเข้า]"
13311
13312 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13313 #, c-format
13314 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13315 msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
13316
13317 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13318 #, c-format
13319 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13320 msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
13321
13322 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13323 #, c-format
13324 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13325 msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"
13326
13327 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13328 #, c-format
13329 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13330 msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
13331
13332 #: modules/control/rc.c:1752
13333 #, c-format
13334 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13335 msgstr "| การแยกกระแสชำรุด  :    %5<PRIi64>"
13336
13337 #: modules/control/rc.c:1754
13338 #, c-format
13339 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13340 msgstr "| ไม่ทำงานต่อ  :    %5<PRIi64>"
13341
13342 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13343 msgid "+-[Video Decoding]"
13344 msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
13345
13346 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13347 #, c-format
13348 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13349 msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13350
13351 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13352 #, c-format
13353 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13354 msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"
13355
13356 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13357 #, c-format
13358 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13359 msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"
13360
13361 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13362 msgid "+-[Audio Decoding]"
13363 msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
13364
13365 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13366 #, c-format
13367 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13368 msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13369
13370 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13371 #, c-format
13372 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13373 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"
13374
13375 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13376 #, c-format
13377 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13378 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"
13379
13380 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13381 msgid "+-[Streaming]"
13382 msgstr "+-[การทำกระแส]"
13383
13384 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13385 #, c-format
13386 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13387 msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5<PRIi64>"
13388
13389 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13390 #, c-format
13391 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13392 msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
13393
13394 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13395 #, c-format
13396 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13397 msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
13398
13399 #: modules/demux/aiff.c:49
13400 msgid "AIFF demuxer"
13401 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
13402
13403 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13404 msgid "ASF/WMV demuxer"
13405 msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"
13406
13407 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13408 msgid "Could not demux ASF stream"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13412 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/demux/au.c:50
13416 msgid "AU demuxer"
13417 msgstr "ตัวแยกกระแส AU"
13418
13419 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13420 msgid "Avformat demuxer"
13421 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
13422
13423 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13424 msgid "Avformat"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13428 msgid "Avformat muxer"
13429 msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"
13430
13431 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13432 msgid "Avformat mux"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13436 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13440 msgid "Format name"
13441 msgstr "รูปแบบชื่อ"
13442
13443 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13444 msgid "Internal libavcodec format name"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13448 msgid "Force interleaved method"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13452 msgid "Force index creation"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13456 msgid ""
13457 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13458 "incomplete (not seekable)."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13462 msgid "Ask for action"
13463 msgstr "ให้ถามก่อนทำ"
13464
13465 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13466 msgid "Always fix"
13467 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
13468
13469 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13470 msgid "Never fix"
13471 msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"
13472
13473 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13474 msgid "Fix when necessary"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13478 msgid "AVI demuxer"
13479 msgstr "ตัวแยกกระแส AVI"
13480
13481 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13482 msgid "Broken or missing AVI Index"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13486 msgid ""
13487 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13488 "correctly.\n"
13489 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13490 "index in memory.\n"
13491 "This step might take a long time on a large file.\n"
13492 "What do you want to do?"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13496 msgid "Build index then play"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13500 msgid "Play as is"
13501 msgstr "เล่นในแบบ"
13502
13503 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13504 msgid "Do not play"
13505 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
13506
13507 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13508 msgid "Fixing AVI Index..."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/demux/cdg.c:43
13512 msgid "CDG demuxer"
13513 msgstr "ตัวแยกกระแส CDG"
13514
13515 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13516 msgid "Dump module"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13520 msgid "Dump filename"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13524 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13528 msgid "Append to existing file"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13532 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13536 msgid "File dumper"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/demux/dirac.c:41
13540 msgid "Value to adjust dts by"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/demux/dirac.c:54
13544 msgid "Dirac video demuxer"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/demux/flac.c:50
13548 msgid "FLAC demuxer"
13549 msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC"
13550
13551 #: modules/demux/image.c:44
13552 msgid "ES ID"
13553 msgstr "ES ID"
13554
13555 #: modules/demux/image.c:52
13556 msgid "Decode"
13557 msgstr "อ่านรหัส"
13558
13559 #: modules/demux/image.c:54
13560 msgid "Decode at the demuxer stage"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/demux/image.c:56
13564 msgid "Forced chroma"
13565 msgstr "บังคับค่าความสดสี"
13566
13567 #: modules/demux/image.c:58
13568 msgid ""
13569 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13570 "specified chroma."
13571 msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"
13572
13573 #: modules/demux/image.c:61
13574 msgid "Duration in seconds"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/demux/image.c:63
13578 msgid ""
13579 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13580 "an unlimited play time."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/demux/image.c:68
13584 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/demux/image.c:70
13588 msgid "Real-time"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/demux/image.c:72
13592 msgid ""
13593 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13594 "input slaves."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/demux/image.c:76
13598 msgid "Image demuxer"
13599 msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"
13600
13601 #: modules/demux/image.c:77
13602 msgid "Image"
13603 msgstr "ภาพ"
13604
13605 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13606 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13607 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13609 msgid "Frames per Second"
13610 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
13611
13612 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13613 msgid ""
13614 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13615 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13619 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13623 msgid "---  DVD Menu"
13624 msgstr "---  เมนู DVD"
13625
13626 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13627 msgid "First Played"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13631 msgid "Video Manager"
13632 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
13633
13634 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13635 msgid "----- Title"
13636 msgstr "----- หัวเรื่อง"
13637
13638 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13639 msgid "Matroska stream demuxer"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13643 msgid "Respect ordered chapters"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13647 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13651 msgid "Chapter codecs"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13655 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13660 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13661 msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"
13662
13663 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13664 msgid ""
13665 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13666 "good for broken files)."
13667 msgstr ""
13668 "โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
13669 "(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"
13670
13671 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13672 msgid "Seek based on percent not time"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13676 msgid "Seek based on percent not time."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13680 msgid "Dummy Elements"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13684 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/demux/mod.c:54
13688 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/demux/mod.c:55
13692 msgid "Enable reverberation"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/demux/mod.c:56
13696 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/demux/mod.c:58
13700 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/demux/mod.c:60
13704 msgid "Enable megabass mode"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/demux/mod.c:61
13708 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/demux/mod.c:63
13712 msgid ""
13713 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13714 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/demux/mod.c:66
13718 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/demux/mod.c:68
13722 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/demux/mod.c:73
13726 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/mod.c:84
13730 msgid "Reverberation level"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/demux/mod.c:86
13734 msgid "Reverberation delay"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/demux/mod.c:88
13738 msgid "Mega bass"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/demux/mod.c:91
13742 msgid "Mega bass level"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/demux/mod.c:93
13746 msgid "Mega bass cutoff"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/demux/mod.c:95
13750 msgid "Surround"
13751 msgstr "Surround"
13752
13753 #: modules/demux/mod.c:98
13754 msgid "Surround level"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/demux/mod.c:100
13758 msgid "Surround delay (ms)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13762 msgid "Blues"
13763 msgstr "Blues"
13764
13765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13766 msgid "Classic Rock"
13767 msgstr "Classic Rock"
13768
13769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13770 msgid "Country"
13771 msgstr "Country"
13772
13773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13774 msgid "Disco"
13775 msgstr "Disco"
13776
13777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13778 msgid "Funk"
13779 msgstr "Funk"
13780
13781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13782 msgid "Grunge"
13783 msgstr "Grunge"
13784
13785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13786 msgid "Hip-Hop"
13787 msgstr "Hip-Hop"
13788
13789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13790 msgid "Jazz"
13791 msgstr "Jazz"
13792
13793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13794 msgid "Metal"
13795 msgstr "Metal"
13796
13797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13798 msgid "New Age"
13799 msgstr "New Age"
13800
13801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13802 msgid "Oldies"
13803 msgstr "Oldies"
13804
13805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13806 msgid "Other"
13807 msgstr "Other"
13808
13809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13810 msgid "R&B"
13811 msgstr "R&B"
13812
13813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13814 msgid "Rap"
13815 msgstr "Rap"
13816
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13818 msgid "Industrial"
13819 msgstr "Industrial"
13820
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13822 msgid "Alternative"
13823 msgstr "Alternative"
13824
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13826 msgid "Death Metal"
13827 msgstr "Death Metal"
13828
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13830 msgid "Pranks"
13831 msgstr "Pranks"
13832
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13834 msgid "Soundtrack"
13835 msgstr "Soundtrack"
13836
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13838 msgid "Euro-Techno"
13839 msgstr "Euro-Techno"
13840
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13842 msgid "Ambient"
13843 msgstr "Ambient"
13844
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13846 msgid "Trip-Hop"
13847 msgstr "Trip-Hop"
13848
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13850 msgid "Vocal"
13851 msgstr "Vocal"
13852
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13854 msgid "Jazz+Funk"
13855 msgstr "Jazz+Funk"
13856
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13858 msgid "Fusion"
13859 msgstr "Fusion"
13860
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13862 msgid "Trance"
13863 msgstr "Trance"
13864
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13866 msgid "Instrumental"
13867 msgstr "Instrumental"
13868
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13870 msgid "Acid"
13871 msgstr "Acid"
13872
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13874 msgid "House"
13875 msgstr "House"
13876
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13878 msgid "Game"
13879 msgstr "Game"
13880
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13882 msgid "Sound Clip"
13883 msgstr "Sound Clip"
13884
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13886 msgid "Gospel"
13887 msgstr "Gospel"
13888
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13890 msgid "Noise"
13891 msgstr "Noise"
13892
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13894 msgid "Alternative Rock"
13895 msgstr "Alternative Rock"
13896
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13898 msgid "Bass"
13899 msgstr "Bass"
13900
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13902 msgid "Soul"
13903 msgstr "Soul"
13904
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13906 msgid "Punk"
13907 msgstr "Punk"
13908
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13910 msgid "Meditative"
13911 msgstr "Meditative"
13912
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13914 msgid "Instrumental Pop"
13915 msgstr "Instrumental Pop"
13916
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13918 msgid "Instrumental Rock"
13919 msgstr "Instrumental Rock"
13920
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13922 msgid "Ethnic"
13923 msgstr "Ethnic"
13924
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13926 msgid "Gothic"
13927 msgstr "Gothic"
13928
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13930 msgid "Darkwave"
13931 msgstr "Darkwave"
13932
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13934 msgid "Techno-Industrial"
13935 msgstr "Techno-Industrial"
13936
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13938 msgid "Electronic"
13939 msgstr "Electronic"
13940
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13942 msgid "Pop-Folk"
13943 msgstr "Pop-Folk"
13944
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13946 msgid "Eurodance"
13947 msgstr "Eurodance"
13948
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13950 msgid "Dream"
13951 msgstr "Dream"
13952
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13954 msgid "Southern Rock"
13955 msgstr "Southern Rock"
13956
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13958 msgid "Comedy"
13959 msgstr "Comedy"
13960
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13962 msgid "Cult"
13963 msgstr "Cult"
13964
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13966 msgid "Gangsta"
13967 msgstr "Gangsta"
13968
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13970 msgid "Top 40"
13971 msgstr "Top 40"
13972
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13974 msgid "Christian Rap"
13975 msgstr "Christian Rap"
13976
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13978 msgid "Pop/Funk"
13979 msgstr "Pop/Funk"
13980
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13982 msgid "Jungle"
13983 msgstr "Jungle"
13984
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13986 msgid "Native American"
13987 msgstr "Native American"
13988
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13990 msgid "Cabaret"
13991 msgstr "Cabaret"
13992
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13994 msgid "New Wave"
13995 msgstr "New Wave"
13996
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13998 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14000 msgid "Psychedelic"
14001 msgstr "Psychedelic"
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14004 msgid "Rave"
14005 msgstr "Rave"
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14008 msgid "Showtunes"
14009 msgstr "Showtunes"
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14012 msgid "Trailer"
14013 msgstr "Trailer"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14016 msgid "Lo-Fi"
14017 msgstr "Lo-Fi"
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14020 msgid "Tribal"
14021 msgstr "Tribal"
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14024 msgid "Acid Punk"
14025 msgstr "Acid Punk"
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14028 msgid "Acid Jazz"
14029 msgstr "Acid Jazz"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14032 msgid "Polka"
14033 msgstr "Polka"
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14036 msgid "Retro"
14037 msgstr "Retro"
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14040 msgid "Musical"
14041 msgstr "Musical"
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14044 msgid "Rock & Roll"
14045 msgstr "Rock & Roll"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14048 msgid "Hard Rock"
14049 msgstr "Hard Rock"
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14052 msgid "Folk"
14053 msgstr "Folk"
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14056 msgid "Folk-Rock"
14057 msgstr "Folk-Rock"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14060 msgid "National Folk"
14061 msgstr "National Folk"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14064 msgid "Swing"
14065 msgstr "Swing"
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14068 msgid "Fast Fusion"
14069 msgstr "Fast Fusion"
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14072 msgid "Bebob"
14073 msgstr "Bebob"
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14076 msgid "Revival"
14077 msgstr "Revival"
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14080 msgid "Celtic"
14081 msgstr "Celtic"
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14084 msgid "Bluegrass"
14085 msgstr "Bluegrass"
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14088 msgid "Avantgarde"
14089 msgstr "Avantgarde"
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14092 msgid "Gothic Rock"
14093 msgstr "Gothic Rock"
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14096 msgid "Progressive Rock"
14097 msgstr "Progressive Rock"
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14100 msgid "Psychedelic Rock"
14101 msgstr "Psychedelic Rock"
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14104 msgid "Symphonic Rock"
14105 msgstr "Symphonic Rock"
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14108 msgid "Slow Rock"
14109 msgstr "Slow Rock"
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14112 msgid "Big Band"
14113 msgstr "Big Band"
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14116 msgid "Easy Listening"
14117 msgstr "Easy Listening"
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14120 msgid "Acoustic"
14121 msgstr "Acoustic"
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14124 msgid "Humour"
14125 msgstr "Humour"
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14128 msgid "Speech"
14129 msgstr "Speech"
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14132 msgid "Chanson"
14133 msgstr "Chanson"
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14136 msgid "Opera"
14137 msgstr "Opera"
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14140 msgid "Chamber Music"
14141 msgstr "Chamber Music"
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14144 msgid "Sonata"
14145 msgstr "Sonata"
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14148 msgid "Symphony"
14149 msgstr "Symphony"
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14152 msgid "Booty Bass"
14153 msgstr "Booty Bass"
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14156 msgid "Primus"
14157 msgstr "Primus"
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14160 msgid "Porn Groove"
14161 msgstr "Porn Groove"
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14164 msgid "Satire"
14165 msgstr "Satire"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14168 msgid "Slow Jam"
14169 msgstr "Slow Jam"
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14172 msgid "Tango"
14173 msgstr "Tango"
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14176 msgid "Samba"
14177 msgstr "Samba"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14180 msgid "Folklore"
14181 msgstr "Folklore"
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14184 msgid "Ballad"
14185 msgstr "Ballad"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14188 msgid "Power Ballad"
14189 msgstr "Power Ballad"
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14192 msgid "Rhythmic Soul"
14193 msgstr "Rhythmic Soul"
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14196 msgid "Freestyle"
14197 msgstr "Freestyle"
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14200 msgid "Duet"
14201 msgstr "Duet"
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14204 msgid "Punk Rock"
14205 msgstr "Punk Rock"
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14208 msgid "Drum Solo"
14209 msgstr "Drum Solo"
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14212 msgid "Acapella"
14213 msgstr "Acapella"
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14216 msgid "Euro-House"
14217 msgstr "Euro-House"
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14220 msgid "Dance Hall"
14221 msgstr "Dance Hall"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14224 msgid "Goa"
14225 msgstr "Goa"
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14228 msgid "Drum & Bass"
14229 msgstr "Drum & Bass"
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14232 msgid "Club - House"
14233 msgstr "Club - House"
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14236 msgid "Hardcore"
14237 msgstr "Hardcore"
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14240 msgid "Terror"
14241 msgstr "Terror"
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14244 msgid "Indie"
14245 msgstr "Indie"
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14248 msgid "BritPop"
14249 msgstr "BritPop"
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14252 msgid "Negerpunk"
14253 msgstr "Negerpunk"
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14256 msgid "Polsk Punk"
14257 msgstr "Polsk Punk"
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14260 msgid "Beat"
14261 msgstr "Beat"
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14264 msgid "Christian Gangsta Rap"
14265 msgstr "Christian Gangsta Rap"
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14268 msgid "Heavy Metal"
14269 msgstr "Heavy Metal"
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14272 msgid "Black Metal"
14273 msgstr "Black Metal"
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14276 msgid "Crossover"
14277 msgstr "Crossover"
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14280 msgid "Contemporary Christian"
14281 msgstr "Contemporary Christian"
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14284 msgid "Christian Rock"
14285 msgstr "Christian Rock"
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14288 msgid "Merengue"
14289 msgstr "Merengue"
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14292 msgid "Salsa"
14293 msgstr "Salsa"
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14296 msgid "Thrash Metal"
14297 msgstr "Thrash Metal"
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14300 msgid "Anime"
14301 msgstr "Anime"
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14304 msgid "JPop"
14305 msgstr "JPop"
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14308 msgid "Synthpop"
14309 msgstr "Synthpop"
14310
14311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14312 msgid "MP4 stream demuxer"
14313 msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14316 msgid "MP4"
14317 msgstr "MP4"
14318
14319 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14320 msgid "Writer"
14321 msgstr "ผู้ประพันธ์"
14322
14323 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14324 msgid "Composer"
14325 msgstr "ตัวคอมไพล์"
14326
14327 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14328 msgid "Producer"
14329 msgstr "ผู้ผลิต"
14330
14331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14334 msgid "Information"
14335 msgstr "ข้อมูล"
14336
14337 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14338 msgid "Director"
14339 msgstr "ผู้กำกับ"
14340
14341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14342 msgid "Disclaimer"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14346 msgid "Requirements"
14347 msgstr "ความต้องการใช้"
14348
14349 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14350 msgid "Original Format"
14351 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14352
14353 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14354 msgid "Display Source As"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14358 msgid "Host Computer"
14359 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
14360
14361 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14362 msgid "Performers"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14366 msgid "Original Performer"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14370 msgid "Providers Source Content"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14374 msgid "Warning"
14375 msgstr "คำเตือน"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14378 msgid "Software"
14379 msgstr "ซอร์ฟแวร์"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14382 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14383 msgid "Lyrics"
14384 msgstr "เนื้อร้อง"
14385
14386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14387 msgid "Record Company"
14388 msgstr "บริษัทที่ทำการบันทึก"
14389
14390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14391 msgid "Model"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14395 msgid "Product"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14399 msgid "Grouping"
14400 msgstr "การจัดกลุ่ม"
14401
14402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14403 msgid "Sub-Title"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14407 msgid "Arranger"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14411 msgid "Art Director"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14415 msgid "Copyright Acknowledgement"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14419 msgid "Conductor"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14423 msgid "Song Description"
14424 msgstr "รายละเอียดเพลง"
14425
14426 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14427 msgid "Liner Notes"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14431 msgid "Phonogram Rights"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14435 msgid "Sound Engineer"
14436 msgstr "ผู้แต่งเสียง"
14437
14438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14439 msgid "Soloist"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14443 msgid "Thanks"
14444 msgstr "ขอขอบคุณ"
14445
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14447 msgid "Executive Producer"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/demux/mpc.c:62
14451 msgid "MusePack demuxer"
14452 msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"
14453
14454 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14455 msgid ""
14456 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14457 "streams."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14461 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14462 msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14463
14464 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14465 msgid "Audio ES"
14466 msgstr "ES เสียง"
14467
14468 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14469 msgid "MPEG-4 video"
14470 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4"
14471
14472 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14473 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14477 msgid "H264 video demuxer"
14478 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14479
14480 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14481 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14482 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
14483
14484 #: modules/demux/nsc.c:47
14485 msgid "Windows Media NSC metademux"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/nsv.c:49
14489 msgid "NullSoft demuxer"
14490 msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"
14491
14492 #: modules/demux/nuv.c:49
14493 msgid "Nuv demuxer"
14494 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
14495
14496 #: modules/demux/ogg.c:55
14497 msgid "OGG demuxer"
14498 msgstr "ตัวแยกกระแส OGG"
14499
14500 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14501 msgid "Google Video"
14502 msgstr "วีดิทัศน์ Google"
14503
14504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14505 msgid "Show shoutcast adult content"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14509 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14513 msgid "Skip ads"
14514 msgstr "ข้าม ads"
14515
14516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14517 msgid ""
14518 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14519 "prevent adding them to the playlist."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14523 msgid "M3U playlist import"
14524 msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U"
14525
14526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14527 msgid "RAM playlist import"
14528 msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM"
14529
14530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14531 msgid "PLS playlist import"
14532 msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS"
14533
14534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14535 msgid "B4S playlist import"
14536 msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S"
14537
14538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14539 msgid "DVB playlist import"
14540 msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB"
14541
14542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14543 msgid "Podcast parser"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14547 msgid "XSPF playlist import"
14548 msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF"
14549
14550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14551 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14555 msgid "ASX playlist import"
14556 msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX"
14557
14558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14559 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14563 msgid "QuickTime Media Link importer"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14567 msgid "Google Video Playlist importer"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14571 msgid "Dummy IFO demux"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14575 msgid "iTunes Music Library importer"
14576 msgstr "ตัวช่วยนำเข้าเพลงจากคลังสื่อของ iTunes"
14577
14578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14579 msgid "WPL playlist import"
14580 msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL"
14581
14582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14583 msgid "ZPL playlist import"
14584 msgstr "นำเข้าผังเล่น ZPL"
14585
14586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14587 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14588 msgid "Podcast Info"
14589 msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14590
14591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14592 msgid "Podcast Link"
14593 msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"
14594
14595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14596 msgid "Podcast Copyright"
14597 msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"
14598
14599 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14600 msgid "Podcast Category"
14601 msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14602
14603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14604 msgid "Podcast Keywords"
14605 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
14606
14607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14608 msgid "Podcast Subtitle"
14609 msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"
14610
14611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14612 msgid "Podcast Summary"
14613 msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14614
14615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14616 msgid "Podcast Publication Date"
14617 msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14618
14619 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14620 msgid "Podcast Author"
14621 msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"
14622
14623 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14624 msgid "Podcast Subcategory"
14625 msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14626
14627 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14628 msgid "Podcast Duration"
14629 msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14630
14631 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14632 msgid "Podcast Type"
14633 msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"
14634
14635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14636 msgid "Podcast Size"
14637 msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14638
14639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14640 #, c-format
14641 msgid "%s bytes"
14642 msgstr "%s ไบต์"
14643
14644 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14645 msgid "Shoutcast"
14646 msgstr "การถ่ายทอดเสียง"
14647
14648 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14649 msgid "Listeners"
14650 msgstr "ผู้เข้าฟัง"
14651
14652 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14653 msgid "Load"
14654 msgstr "โหลด"
14655
14656 #: modules/demux/ps.c:43
14657 msgid "Trust MPEG timestamps"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/ps.c:44
14661 msgid ""
14662 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14663 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14664 "calculate from the bitrate instead."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14668 msgid "MPEG-PS demuxer"
14669 msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS"
14670
14671 #: modules/demux/ps.c:57
14672 msgid "PS"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/pva.c:43
14676 msgid "PVA demuxer"
14677 msgstr "ตัวแยกกระแส PVA"
14678
14679 #: modules/demux/rawaud.c:44
14680 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14681 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"
14682
14683 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14684 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14685 msgid "Audio channels"
14686 msgstr "ช่องเสียง"
14687
14688 #: modules/demux/rawaud.c:47
14689 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/rawaud.c:49
14693 msgid "FOURCC code of raw input format"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/rawaud.c:51
14697 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/rawaud.c:53
14701 msgid "Forces the audio language"
14702 msgstr "บังคับภาษาเสียง"
14703
14704 #: modules/demux/rawaud.c:54
14705 msgid ""
14706 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14707 "Default is 'eng'. "
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/rawaud.c:64
14711 msgid "Raw audio demuxer"
14712 msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw"
14713
14714 #: modules/demux/rawdv.c:43
14715 msgid ""
14716 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/rawdv.c:51
14720 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14721 msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัศน์ดิจิทัล)"
14722
14723 #: modules/demux/rawvid.c:45
14724 msgid ""
14725 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14726 "30000/1001 or 29.97"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/rawvid.c:49
14730 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/rawvid.c:53
14734 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/rawvid.c:56
14738 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14739 msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"
14740
14741 #: modules/demux/rawvid.c:57
14742 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/demux/rawvid.c:65
14746 msgid "Raw video demuxer"
14747 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ Raw"
14748
14749 #: modules/demux/real.c:70
14750 msgid "Real demuxer"
14751 msgstr "ตัวแยกกระแส Real"
14752
14753 #: modules/demux/sid.cpp:56
14754 msgid "C64 sid demuxer"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/smf.c:41
14758 msgid "SMF demuxer"
14759 msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
14760
14761 #: modules/demux/stl.c:43
14762 msgid "EBU STL subtitles parser"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/subtitle.c:51
14766 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/subtitle.c:53
14770 msgid ""
14771 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14772 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/subtitle.c:56
14776 msgid ""
14777 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14778 "always work."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/subtitle.c:58
14782 msgid "Override the default track description."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/subtitle.c:70
14786 msgid "Text subtitle parser"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14790 msgid "Subtitle delay"
14791 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
14792
14793 #: modules/demux/subtitle.c:80
14794 msgid "Subtitle format"
14795 msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
14796
14797 #: modules/demux/subtitle.c:83
14798 msgid "Subtitle description"
14799 msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
14800
14801 #: modules/demux/ts.c:94
14802 msgid "Extra PMT"
14803 msgstr "PMT เพิ่มเติม"
14804
14805 #: modules/demux/ts.c:96
14806 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/ts.c:98
14810 msgid "Set id of ES to PID"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/ts.c:99
14814 msgid ""
14815 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14816 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14817 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/ts.c:104
14821 msgid "Fast udp streaming"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/demux/ts.c:106
14825 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/ts.c:108
14829 msgid "MTU for out mode"
14830 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
14831
14832 #: modules/demux/ts.c:109
14833 msgid "MTU for out mode."
14834 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
14835
14836 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14837 msgid "CSA Key"
14838 msgstr "กุญแจ CSA"
14839
14840 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14841 msgid ""
14842 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14846 msgid "Second CSA Key"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14850 msgid ""
14851 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14852 "bytes)."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/ts.c:120
14856 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/ts.c:121
14860 msgid ""
14861 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14862 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/demux/ts.c:125
14866 msgid "Separate sub-streams"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/demux/ts.c:127
14870 msgid ""
14871 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14872 "off this option when using stream output."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/ts.c:132
14876 msgid ""
14877 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14878 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/ts.c:137
14882 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14887 msgid "Teletext"
14888 msgstr "ข่าวข้อความ"
14889
14890 #: modules/demux/ts.c:172
14891 msgid "Teletext subtitles"
14892 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
14893
14894 #: modules/demux/ts.c:173
14895 msgid "Teletext: additional information"
14896 msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"
14897
14898 #: modules/demux/ts.c:174
14899 msgid "Teletext: program schedule"
14900 msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"
14901
14902 #: modules/demux/ts.c:175
14903 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/demux/ts.c:3594
14907 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/demux/ts.c:3851
14911 msgid "clean effects"
14912 msgstr "ล้างลูกเล่น"
14913
14914 #: modules/demux/ts.c:3852
14915 msgid "hearing impaired"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/demux/ts.c:3853
14919 msgid "visual impaired commentary"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/tta.c:45
14923 msgid "TTA demuxer"
14924 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA"
14925
14926 #: modules/demux/ty.c:59
14927 msgid "TY"
14928 msgstr "TY"
14929
14930 #: modules/demux/ty.c:60
14931 msgid "TY Stream audio/video demux"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/ty.c:776
14935 msgid "Closed captions 1"
14936 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 1"
14937
14938 #: modules/demux/ty.c:777
14939 msgid "Closed captions 2"
14940 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"
14941
14942 #: modules/demux/ty.c:778
14943 msgid "Closed captions 3"
14944 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"
14945
14946 #: modules/demux/ty.c:779
14947 msgid "Closed captions 4"
14948 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"
14949
14950 #: modules/demux/vc1.c:44
14951 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/demux/vc1.c:50
14955 msgid "VC1 video demuxer"
14956 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1"
14957
14958 #: modules/demux/vobsub.c:49
14959 msgid "Vobsub subtitles parser"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/voc.c:43
14963 msgid "VOC demuxer"
14964 msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"
14965
14966 #: modules/demux/wav.c:45
14967 msgid "WAV demuxer"
14968 msgstr "ตัวแยกกระแส WAV"
14969
14970 #: modules/demux/xa.c:43
14971 msgid "XA demuxer"
14972 msgstr "ตัวแยกกระแส XA"
14973
14974 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14975 msgid "Closed captions"
14976 msgstr "ส่วนรับที่ปิด"
14977
14978 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14979 msgid "Textual audio descriptions"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14983 msgid "Ticker text"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14987 msgid "Active regions"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14991 msgid "Semantic annotations"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14995 msgid "Transcript"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14999 msgid "Linguistic markup"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15003 msgid "Cue points"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15007 msgid "Subtitles (images)"
15008 msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"
15009
15010 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15011 msgid "Slides (text)"
15012 msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"
15013
15014 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15015 msgid "Slides (images)"
15016 msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"
15017
15018 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15019 msgid "Unknown category"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15023 msgid "About VLC media player"
15024 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15027 msgid "Credits"
15028 msgstr "เครดิต"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15032 msgid "License"
15033 msgstr "สัญญาอนุญาต"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15036 msgid "Authors"
15037 msgstr "ผู้สร้าง"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15040 msgid ""
15041 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15042 msgstr ""
15043 "เคโปรแกรมเล่นสื่อ VLC (VLC media player) และ VideoLAN เป็นเครื่องหมายการค้าของสมาคม "
15044 "VideoLAN (VideoLAN Association.)"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15047 msgid "Compiled by %s with %@"
15048 msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15051 msgid ""
15052 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15053 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15054 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15055 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15056 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15057 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15058 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15059 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15063 msgid "VLC media player Help"
15064 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15068 msgid "Index"
15069 msgstr "ดัชนี"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15072 msgid "2 Pass"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15077 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15078 msgid "Preamp"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15082 msgid "Enable dynamic range compressor"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15086 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15088 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15089 msgid "Reset"
15090 msgstr "กลับค่าเดิม"
15091
15092 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15093 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15094 msgid "Attack"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15099 msgid "Release"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15104 msgid "Threshold"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15108 msgid "Enable Spatializer"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15112 msgid "Headphone virtualization"
15113 msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15116 msgid "Volume normalization"
15117 msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15120 msgid "Maximum level"
15121 msgstr "ระดับสูงสุด"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15124 msgid "Filter"
15125 msgstr "ตัวผันค่า"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15129 msgid "Audio Effects"
15130 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15133 msgid "Duplicate current profile..."
15134 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15137 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15139 msgid "Organize Profiles..."
15140 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15141
15142 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15143 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15144 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15149 msgid "Enter a name for the new profile:"
15150 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์สำเนา:"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15153 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15154 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15157 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15158 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15160 msgid "Save"
15161 msgstr "บันทึก"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15165 msgid "Remove a preset"
15166 msgstr "ลบชุดค่าตั้งออก"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15169 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15170 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15171 msgstr "เลือกชุดค่าตั้งที่คุณต้องการลบออก:"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15176 msgid "Remove"
15177 msgstr "เอาออก"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15180 msgid "Add new Preset..."
15181 msgstr "เพิ่มชุดค่าตั้งตัวใหม่..."
15182
15183 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15184 msgid "Organize Presets..."
15185 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15186
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15188 msgid "Save current selection as new preset"
15189 msgstr "บันทึกค่าที่กำลังใช้อยู่เป็นชุดค่าตั้งตัวใหม่"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15192 msgid "Enter a name for the new preset:"
15193 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์ตัวใหม่:"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15196 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15197 msgstr "โปรดใส่ชื่อที่ไม่ซ้ำกันให้แก่โพรไฟล์ใหม่"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15200 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15201 msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งชื่อโพรไฟล์ซ้ำกัน"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15204 msgid "Bookmarks"
15205 msgstr "ที่คั่น"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15208 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15209 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15210 msgid "Add"
15211 msgstr "เพิ่ม"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15215 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15216 msgid "Clear"
15217 msgstr "ล้าง"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15220 msgid "Edit"
15221 msgstr "แก้ไข"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15224 #: modules/video_filter/extract.c:75
15225 msgid "Extract"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15229 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15231 msgid "Time"
15232 msgstr "เวลา"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15242 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15243 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15251 msgid "OK"
15252 msgstr "ตกลง"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15255 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15256 msgid "Name"
15257 msgstr "ชื่อ"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15260 msgid "Untitled"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15264 msgid "No input"
15265 msgstr "ไม่มีส่วนนำเข้า"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15268 msgid ""
15269 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15270 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15273 msgid "Input has changed"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15277 msgid ""
15278 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15279 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15283 msgid "Invalid selection"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15287 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15288 msgstr "ที่คั่นสองตัวได้ถูกเลือก"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15291 msgid "No input found"
15292 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15295 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15299 msgid "Jump To Time"
15300 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15303 msgid "sec."
15304 msgstr "วินาที"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15307 msgid "Jump to time"
15308 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15311 msgid "Click to play or pause the current media."
15312 msgstr "คลิกเพื่อเล่นหรือพักการเล่นของสื่อปัจจุบัน"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15315 msgid "Backward"
15316 msgstr "ก่อนหน้า"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15319 msgid ""
15320 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15321 "current media."
15322 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเล่นย้อนกลับ"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15325 msgid "Forward"
15326 msgstr "ถัดไป"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15329 msgid ""
15330 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15331 "current media."
15332 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15335 msgid ""
15336 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15337 "to change current playback position."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15341 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15342 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15345 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15346 msgstr "คลิกเพื่อเปิดใช้การเล่นวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15349 msgid "Click to stop playback."
15350 msgstr "คลิกเพื่อหยุดการเล่น"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15353 msgid "Show/Hide Playlist"
15354 msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15357 msgid ""
15358 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15359 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15363 #: share/lua/http/index.html:241
15364 msgid "Repeat"
15365 msgstr "เล่นซ้ำ"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15368 msgid ""
15369 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15370 "off."
15371 msgstr ""
15372 "คลิกเพื่อเปลี่ยนรูปแบบการเล่นซ้ำ ซึ่งมีอยู่ 3 แบบ: เล่นซ้ำรายการเดียว เล่นซ้ำทั้งหมด "
15373 "และปิดการเล่นซ้ำ"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15376 msgid "Shuffle"
15377 msgstr "เล่นสลับเพลง"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15380 msgid "Click to enable or disable random playback."
15381 msgstr "คลิกเพื่อเปิดหรือปิดใช้การเล่นสุ่ม"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15384 msgid ""
15385 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15386 "to change the volume."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15390 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15391 msgstr "คลิกเพื่อปิดเสียงหรือเปิดใช้เสียง"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15394 msgid "Full Volume"
15395 msgstr "สุดเสียง"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15398 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15399 msgstr "คลิกเพื่อเร่งระดับเสียงไปยังระดับสูงสุด"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15403 msgid "Effects"
15404 msgstr "ลูกเล่น"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15407 msgid ""
15408 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15409 "filters."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15413 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15414 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15417 msgid "Click to go to the next playlist item."
15418 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15421 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15422 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเล่นย้อนกลับ"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15425 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15426 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15429 msgid "Convert & Stream"
15430 msgstr "แปลง & ทำกระแส"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15433 msgid "Go!"
15434 msgstr "ไป!"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15437 msgid "Drop media here"
15438 msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15441 msgid "Open media..."
15442 msgstr "เปิดสื่อ..."
15443
15444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15445 msgid "Choose Profile"
15446 msgstr "เลือกโพรไฟล์"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15449 msgid "Customize..."
15450 msgstr "ตั้งเอง..."
15451
15452 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15453 msgid "Choose Destination"
15454 msgstr "เลือกตำแหน่งการส่ง"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15457 msgid "Choose an output location"
15458 msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะส่งไป"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15461 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15462 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15467 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15468 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15470 msgid "Browse..."
15471 msgstr "เรียกดู..."
15472
15473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15474 msgid "Setup Streaming..."
15475 msgstr "ตั้งค่าการทำกระแส..."
15476
15477 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15478 msgid "Save as File"
15479 msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15483 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15484 msgid "Stream"
15485 msgstr "กระแส"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15488 msgid "Apply"
15489 msgstr "ปรับใช้"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15492 msgid "Save as new Profile..."
15493 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่..."
15494
15495 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15496 msgid "Encapsulation"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15500 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15502 msgid "Video codec"
15503 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15506 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15507 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15508 msgid "Audio codec"
15509 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15512 msgid "Keep original video track"
15513 msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15516 msgid "Frame Rate"
15517 msgstr "อัตราเฟรม"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15520 msgid ""
15521 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15522 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15526 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15527 msgid "Scale"
15528 msgstr "สัดส่วน"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15531 msgid "Keep original audio track"
15532 msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15535 msgid "Overlay subtitles on the video"
15536 msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15539 msgid "Stream Destination"
15540 msgstr "ตำแหน่งการส่งกระแส"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15543 msgid "Stream Announcement"
15544 msgstr "การประกาศกระแส"
15545
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15547 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15552 msgid "Address"
15553 msgstr "ที่อยู่"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15556 msgid "TTL"
15557 msgstr "TTL"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15560 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15566 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15567 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15568 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15569 msgid "Port"
15570 msgstr "พอร์ต"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15575 msgid "SAP Announcement"
15576 msgstr "การประกาศ SAP"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15579 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15580 msgid "HTTP Announcement"
15581 msgstr "การประกาศ HTTP"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15584 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15585 msgid "RTSP Announcement"
15586 msgstr "การประกาศ RTSP"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15589 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15590 msgid "Export SDP as file"
15591 msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15594 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15598 msgid ""
15599 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15600 "technical reasons."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15604 msgid "Save as new profile"
15605 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15608 msgid "Remove a profile"
15609 msgstr "ลบโพรไฟล์ออก"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15612 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15613 msgstr "เลือกโพรไฟล์ที่คุณต้องการจะลบออก:"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15616 msgid "%@ stream to %@:%@"
15617 msgstr "%@ ทำกระแสไปยัง %@:%@"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15620 msgid "No Address given"
15621 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15624 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15625 msgstr "ในการทำกระแส จำเป็นต้องใส่ที่อยู่ปลายทางให้ถูกต้อง"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15628 msgid "No Channel Name given"
15629 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ชื่อช่องสถานี"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15632 msgid ""
15633 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15637 msgid "No SDP URL given"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15641 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15649 msgid "Custom"
15650 msgstr "กำหนดเอง"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15654 msgid "User name"
15655 msgstr "ชื่อผู้ใข้"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15658 msgid "Errors and Warnings"
15659 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15662 msgid "Clean up"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Show Details"
15668 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15671 msgid "Random On"
15672 msgstr "เล่นสุม"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15675 msgid "Repeat Off"
15676 msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"
15677
15678 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15679 msgid "Hide no user action dialogs"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15683 msgid ""
15684 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15685 "panel)."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15689 msgid "(no item is being played)"
15690 msgstr "(ไม่ได้เล่นรายการใดอยู่)"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15693 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15697 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15698 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15699 msgid "Messages"
15700 msgstr "ข้อความ"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15703 msgid "Open CrashLog..."
15704 msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
15705
15706 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15707 msgid "Save this Log..."
15708 msgstr "บันทึกปูมตัวนี้..."
15709
15710 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15711 msgid "Send"
15712 msgstr "ส่ง"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15715 msgid "Don't Send"
15716 msgstr "ไม่ต้องส่ง"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15719 msgid "VLC crashed previously"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15723 msgid ""
15724 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15725 "\n"
15726 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15727 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15728 "URL of a network stream, ..."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15732 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15736 msgid ""
15737 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15738 "information."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15742 msgid "Don't ask again"
15743 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15746 msgid "VLC media playback"
15747 msgstr "การเล่นสื่อของ VLC"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15750 msgid "No CrashLog found"
15751 msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15755 msgid "Continue"
15756 msgstr "ทำต่อ"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15759 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15763 msgid "Remove old preferences?"
15764 msgstr "ลบค่าปรับแต่งตัวเก่าออก"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15767 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15771 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15775 #, c-format
15776 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15780 msgid "Video device"
15781 msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15784 msgid ""
15785 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15786 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15787 "menu."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15791 msgid "Opaqueness"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15795 msgid ""
15796 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15797 "is fully transparent."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15801 msgid "Black screens in fullscreen"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15805 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15809 msgid "Show Fullscreen controller"
15810 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15813 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15817 msgid "Auto-playback of new items"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15821 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15825 msgid "Keep Recent Items"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15829 msgid ""
15830 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15831 "disabled here."
15832 msgstr "ตามปกติแล้ว VLC จะเก็บสื่อที่พึ่งเล่นไว้ 10 รายการ; สามารถปิดคุณสมบัติการใช้งานนี้ได้ที่นี่"
15833
15834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15835 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15836 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15839 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15840 msgstr "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15843 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15844 msgstr "ควบคุมระดับเสียงระบบด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15847 msgid ""
15848 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15849 "you can choose to control the global system volume instead."
15850 msgstr ""
15851 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมระดับเสียง VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple "
15852 "อย่างไรก็ตามคุณสามารถเลือกให้ควบคุบระดับเสียงของระบบแทนได้"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15855 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15856 msgstr "ควบคุมการเล่นรายการในผังเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15859 msgid ""
15860 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15861 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15862 msgstr ""
15863 "ตามปกติแล้ว คุณสามารถสลับการเล่นไปยังรายการก่อนหน้าหรือถัดไปของ VLC ได้ด้วยรีโมตของ "
15864 "Apple; คุณสามารปิดใช้คุณลักษณะนี้ได้ที่ตัวเลือกนี้"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15867 msgid "Control playback with media keys"
15868 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ"
15869
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15871 msgid ""
15872 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15873 "keyboards."
15874 msgstr ""
15875 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ ของแป้นพิมพ์ Apple รุ่นล่าสุดได้"
15876
15877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15878 msgid "Run VLC with dark interface style"
15879 msgstr "เปิดใช้งาน VLC ด้วยส่วนติดต่อแบบโทนมืด"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15882 msgid ""
15883 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15884 "the grey interface style is used."
15885 msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ VLC จะใช้ส่วนติดต่อดโทนมืด หรือไม่ก็เป็นส่วนติดต่อโทนสีเทา"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15888 msgid "Use the native fullscreen mode"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15892 msgid ""
15893 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15894 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15895 "later."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15900 msgid "Resize interface to the native video size"
15901 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์"
15902
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15904 msgid ""
15905 "You have two choices:\n"
15906 " - The interface will resize to the native video size\n"
15907 " - The video will fit to the interface size\n"
15908 " By default, interface resize to the native video size."
15909 msgstr ""
15910 "คุณมีสองทางเลือก:\n"
15911 " 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
15912 " 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
15913 " "
15914
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15917 msgid "Pause the video playback when minimized"
15918 msgstr "พักการเล่นวีดิทัศน์เมื่อย่อเก็บ"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15921 msgid ""
15922 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15923 "minimizing the window."
15924 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
15925
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15927 msgid "Allow automatic icon changes"
15928 msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนไอคอนอัตโนมัติ"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15931 msgid ""
15932 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15933 msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วนติดต่อมีการเปลี่ยนไอคอนตามวาระโอกาสต่างๆ"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15936 msgid "Lock Aspect Ratio"
15937 msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"
15938
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15940 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15941 msgstr "แสดงปุ่ม ก่อนหน้า & ถัดไป"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15944 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15948 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15949 msgstr "แสดงปุ่ม เล่นสลับ & เล่นซ้ำ"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15952 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15956 msgid "Show Audio Effects Button"
15957 msgstr "แสดงปุ่มควบคุมลูกเล่นเสียง"
15958
15959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15960 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15961 msgstr "แสดงปุ่มลูกเล่นเสียงในส่วนหน้าต่างหลัก"
15962
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15964 msgid "Show Sidebar"
15965 msgstr "แสดงแถบข้าง"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15968 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15972 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15973 msgstr "พัก iTunes ระหว่างที่เล่น VLC"
15974
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15976 msgid ""
15977 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15978 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15982 msgid "Do nothing"
15983 msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15986 msgid "Pause iTunes"
15987 msgstr "พัก iTunes"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15990 msgid "Pause and resume iTunes"
15991 msgstr "พักและเล่น iTunes ต่อ"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15994 msgid "Mac OS X interface"
15995 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15998 msgid "Appearance"
15999 msgstr "รูปลักษณ์"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16002 msgid "Behavior"
16003 msgstr "พฤติกรรม"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16006 msgid "Apple Remote and media keys"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16010 msgid "Video output"
16011 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16014 msgid "Track Number"
16015 msgstr "หมายเลขร่อง"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16019 #: modules/mux/asf.c:58
16020 msgid "Author"
16021 msgstr "ผู้สร้าง"
16022
16023 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16027 msgid "Duration"
16028 msgstr "ระยะเวลา"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16032 msgid "URI"
16033 msgstr "URI"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16036 msgid "Check for Update..."
16037 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
16038
16039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16040 msgid "Preferences..."
16041 msgstr "ปรับแต่ง...."
16042
16043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16045 msgid "Extensions"
16046 msgstr "ส่วนขยาย"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16049 msgid "Services"
16050 msgstr "บริการ"
16051
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16053 msgid "Hide VLC"
16054 msgstr "ซ่อน VLC"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16057 msgid "Hide Others"
16058 msgstr "ซ่อนตัวอื่น"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16061 msgid "Show All"
16062 msgstr "แสดงทั้งหมด"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16065 msgid "Quit VLC"
16066 msgstr "ออก VLC"
16067
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16069 msgid "1:File"
16070 msgstr "1:แฟ้ม"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16073 msgid "Advanced Open File..."
16074 msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16077 msgid "Open File..."
16078 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
16079
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16081 msgid "Open Disc..."
16082 msgstr "เปิดแผ่น..."
16083
16084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16085 msgid "Open Network..."
16086 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16087
16088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16089 msgid "Open Capture Device..."
16090 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."
16091
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16093 msgid "Open Recent"
16094 msgstr "พึ่งเปิด"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16097 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16101 msgid "Convert / Stream..."
16102 msgstr "แปลง / ทำกระแส..."
16103
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16105 msgid "Cut"
16106 msgstr "ตัด"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16109 msgid "Copy"
16110 msgstr "คัดลอก"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16113 msgid "Paste"
16114 msgstr "แปะ"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16117 msgid "Select All"
16118 msgstr "เลือกทั้งหมด"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16121 msgid "View"
16122 msgstr "มุมมอง"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16125 msgid "Playlist Table Columns"
16126 msgstr "คอลัมน์ตารางผังเล่น"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16129 msgid "Playback"
16130 msgstr "การเล่น"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16133 msgid "Playback Speed"
16134 msgstr "ความเร็วการเล่น"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16137 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16138 msgid "Track Synchronization"
16139 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
16140
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16142 msgid "A→B Loop"
16143 msgstr "เล่นวนช่วง A→B"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16146 msgid "Quit after Playback"
16147 msgstr "ออกเมื่อจบการเล่นในผังแล้ว"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16150 msgid "Step Forward"
16151 msgstr "ช่วงถัดไป"
16152
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16154 msgid "Step Backward"
16155 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16158 msgid "Increase Volume"
16159 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16162 msgid "Decrease Volume"
16163 msgstr "ลดระดับเสียง"
16164
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16166 msgid "Audio Device"
16167 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
16168
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16170 msgid "Half Size"
16171 msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"
16172
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16175 msgid "Normal Size"
16176 msgstr "ขนาดปกติ"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16179 msgid "Double Size"
16180 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16183 msgid "Fit to Screen"
16184 msgstr "พอดีกับหน้าจอ"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16188 msgid "Float on Top"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16193 msgid "Fullscreen Video Device"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16197 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16198 msgid "Post processing"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16202 msgid "Add Subtitle File..."
16203 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..."
16204
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16206 msgid "Subtitles Track"
16207 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16210 msgid "Text Size"
16211 msgstr "ขนาดข้อความ"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16214 msgid "Text Color"
16215 msgstr "สีข้อความ"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16218 msgid "Outline Thickness"
16219 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16222 msgid "Background Opacity"
16223 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16226 msgid "Background Color"
16227 msgstr "สีพื้นหลัง"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16230 msgid "Transparent"
16231 msgstr "โปร่งแสง"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16234 msgid "Window"
16235 msgstr "หน้าต่าง"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16238 msgid "Minimize Window"
16239 msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16242 msgid "Close Window"
16243 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
16244
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16246 msgid "Player..."
16247 msgstr "ตัวเล่น..."
16248
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16250 msgid "Main Window..."
16251 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
16252
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16254 msgid "Audio Effects..."
16255 msgstr "ลูกเล่นเสียง..."
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16258 msgid "Video Effects..."
16259 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์..."
16260
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16262 msgid "Bookmarks..."
16263 msgstr "ที่คั่น..."
16264
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16266 msgid "Playlist..."
16267 msgstr "ผังเล่น..."
16268
16269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16270 msgid "Media Information..."
16271 msgstr "ข้อมูลสื่อ..."
16272
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16274 msgid "Messages..."
16275 msgstr "ข้อความ..."
16276
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16278 msgid "Errors and Warnings..."
16279 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน..."
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16282 msgid "Bring All to Front"
16283 msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16287 msgid "Help"
16288 msgstr "วิธีใช้"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16291 msgid "VLC media player Help..."
16292 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."
16293
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16295 msgid "ReadMe / FAQ..."
16296 msgstr "โปรดอ่าน / FAQ..."
16297
16298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16299 msgid "Online Documentation..."
16300 msgstr "เอกสารออนไลน์..."
16301
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16303 msgid "VideoLAN Website..."
16304 msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."
16305
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16307 msgid "Make a donation..."
16308 msgstr "ทำการบริจาค..."
16309
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16311 msgid "Online Forum..."
16312 msgstr "ชุมชนออนไลน์..."
16313
16314 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16315 msgid ""
16316 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16320 msgid ""
16321 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16322 "drop files here to play."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16327 msgid "Subscribe"
16328 msgstr "บอกรับ"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16332 msgid "Unsubscribe"
16333 msgstr "เลิกบอกรับ"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16337 msgid "Subscribe to a podcast"
16338 msgstr "บอกรับพอดคาสต์"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16342 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16343 msgstr "กรุณาป้อน URL ของพอดคาสต์ที่จะบอกรับ:"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16346 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16347 msgstr "เลิกบอกรับพอดคาสต์"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16350 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16351 msgstr "เลือกพอดคาสต์ที่คุณต้องการเลิกบอกรับ:"
16352
16353 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16354 msgid "LIBRARY"
16355 msgstr "คลังเก็บ"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16358 msgid "MY COMPUTER"
16359 msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16362 msgid "DEVICES"
16363 msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16366 msgid "LOCAL NETWORK"
16367 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16370 msgid "INTERNET"
16371 msgstr "อินเทอร์เน็ต"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16374 msgid "No device is selected"
16375 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16378 msgid ""
16379 "No device is selected.\n"
16380 "\n"
16381 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16385 msgid "Open Source"
16386 msgstr "เปิดจากแหล่ง"
16387
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16389 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16393 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16396 msgid "Open"
16397 msgstr "เปิด"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16400 msgid ""
16401 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16402 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16403 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16404 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16409 msgid "Capture"
16410 msgstr "ส่วนรับ"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16413 msgid "Choose a file"
16414 msgstr "เลือกแฟ้ม"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16417 msgid "Click to select a file for playback"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16421 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16425 msgid "Play another media synchronously"
16426 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16431 msgid "Choose..."
16432 msgstr "เลือก..."
16433
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16435 msgid ""
16436 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16437 "selected file."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16441 msgid "Custom playback"
16442 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16445 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16446 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ VIDEO_TS"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16449 msgid "Open BDMV folder"
16450 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16453 msgid "Insert Disc"
16454 msgstr "ใส่แผ่นดิสก์"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16457 msgid "Disable DVD menus"
16458 msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16461 msgid "Enable DVD menus"
16462 msgstr "เปิดใช้เมนู DVD"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16465 msgid "IP Address"
16466 msgstr "ที่อยู่ IP"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16469 msgid ""
16470 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16471 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16472 "press the button below."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16476 msgid ""
16477 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16478 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16479 "IP automatically.\n"
16480 "\n"
16481 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16482 "sheet."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16486 msgid ""
16487 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16488 "click on the respective button below."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16492 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16493 msgstr "เปิดกระแส RTP/UDP"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16496 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16497 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16498 msgid "Protocol"
16499 msgstr "โพรโทคอล"
16500
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16502 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16503 msgid "Unicast"
16504 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16508 msgid "Multicast"
16509 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16513 msgid "Input Devices"
16514 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16517 msgid ""
16518 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16519 "contents."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16523 msgid "Subscreen left"
16524 msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16527 msgid "Subscreen top"
16528 msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16531 msgid "Capture Audio"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16535 msgid "Current channel:"
16536 msgstr "ช่องปัจจุบัน:"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16539 msgid "Previous Channel"
16540 msgstr "ช่องถัดไป"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16543 msgid "Next Channel"
16544 msgstr "ช่องถัดไป"
16545
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16547 msgid "Retrieving Channel Info..."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16551 msgid "EyeTV is not launched"
16552 msgstr "EyeTV ไม่ทำงาน"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16555 msgid ""
16556 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16557 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16561 msgid "Launch EyeTV now"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16565 msgid "Download Plugin"
16566 msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16569 msgid "Image width"
16570 msgstr "ความกว้างภาพ"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16573 msgid "Image height"
16574 msgstr "ความสูงรูปภาพ"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16577 msgid "Add Subtitle File:"
16578 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16581 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16585 msgid "Click to select a subtitle file."
16586 msgstr "คลิกเพื่อเลือกแฟ้มบทบรรยาย"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16589 msgid "Override parameters"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16593 msgid "FPS"
16594 msgstr "FPS"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16597 msgid "Subtitle encoding"
16598 msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16602 msgid "Font size"
16603 msgstr "ขนาดแบบอักษร"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16606 msgid "Subtitle alignment"
16607 msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16610 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16614 msgid "Font Properties"
16615 msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16618 msgid "Subtitle File"
16619 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16623 msgid "Open File"
16624 msgstr "เปิดแฟ้ม"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16627 #, c-format
16628 msgid "%i tracks"
16629 msgstr "%i ร่อง"
16630
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16632 msgid "Composite input"
16633 msgstr "ส่วนนำเข้าคอมโพสิต"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16636 msgid "S-Video input"
16637 msgstr "ส่วนนำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
16638
16639 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16640 msgid "Streaming/Saving:"
16641 msgstr "การทำกระแส/การบันทึก"
16642
16643 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16644 msgid "Settings..."
16645 msgstr "ค่าตั้ง..."
16646
16647 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16648 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16652 msgid "Display the stream locally"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16656 msgid "Dump raw input"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16660 msgid "Encapsulation Method"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16664 msgid "Transcoding options"
16665 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16669 msgid "Bitrate (kb/s)"
16670 msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16673 msgid "Stream Announcing"
16674 msgstr "การประการกระแส"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16677 msgid "Channel Name"
16678 msgstr "ชื่อช่อง"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16681 msgid "SDP URL"
16682 msgstr "SDP URL"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16686 msgid "Save File"
16687 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16690 msgid "Save Playlist..."
16691 msgstr "บันทึกผังเล่น..."
16692
16693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16694 msgid "Expand Node"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16698 msgid "Download Cover Art"
16699 msgstr "ดาวน์โหลดปกอัลบัม"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16702 msgid "Fetch Meta Data"
16703 msgstr "ดึงข้อมูลกำกับ"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16706 msgid "Reveal in Finder"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16710 msgid "Sort Node by Name"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16714 msgid "Sort Node by Author"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16718 msgid "Search in Playlist"
16719 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16722 msgid "File Format:"
16723 msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16726 msgid "Extended M3U"
16727 msgstr "Extended M3U"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16730 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16734 msgid "HTML playlist"
16735 msgstr "ผังเล่น HTML"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16738 msgid "Save Playlist"
16739 msgstr "บันทึกผังเล่น"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16742 msgid "Meta-information"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16747 msgid "Media Information"
16748 msgstr "ข้อมูลสื่อ"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16751 msgid "Location"
16752 msgstr "ที่ตั้ง"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16755 msgid "Save Metadata"
16756 msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16759 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16760 msgid "General"
16761 msgstr "ทั่วไป"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16764 msgid "Codec Details"
16765 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
16766
16767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16768 msgid "Read at media"
16769 msgstr "อ่านที่สื่อ"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16773 msgid "Input bitrate"
16774 msgstr "อัตราบิตนำเข้า"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16777 msgid "Demuxed"
16778 msgstr "แยกกระแส"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16781 msgid "Stream bitrate"
16782 msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
16783
16784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16785 msgid "Decoded blocks"
16786 msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16789 msgid "Displayed frames"
16790 msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"
16791
16792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16793 msgid "Lost frames"
16794 msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"
16795
16796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16798 msgid "Streaming"
16799 msgstr "ทำกระแส"
16800
16801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16802 msgid "Sent packets"
16803 msgstr "เพ็กเก็จที่ส่งแล้ว"
16804
16805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16806 msgid "Sent bytes"
16807 msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16810 msgid "Send rate"
16811 msgstr "อัตราส่ง"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16814 msgid "Played buffers"
16815 msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16818 msgid "Lost buffers"
16819 msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16822 msgid "Error while saving meta"
16823 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลกำกับ"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16826 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16827 msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16831 msgid "Preferences"
16832 msgstr "ปรับแต่ง"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16835 msgid "Reset All"
16836 msgstr "เรียกคืนค่าทั้งหมด"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16839 msgid "Show Basic"
16840 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16843 msgid "Select a directory"
16844 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16847 msgid "Select a file"
16848 msgstr "เลือกแฟ้ม"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16851 msgid "Select"
16852 msgstr "เลือก"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16855 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16857 msgid "Interface Settings"
16858 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16863 msgid "Audio Settings"
16864 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16869 msgid "Video Settings"
16870 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16875 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16876 msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
16877
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16879 msgid "Input & Codec Settings"
16880 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16883 msgid "General Audio"
16884 msgstr "เสียงโดยทั่วไป"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16887 msgid "Preferred Audio language"
16888 msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16891 msgid "Enable Last.fm submissions"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16895 msgid "Visualization"
16896 msgstr "การทำมโนทัศน์"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16899 msgid "Keep audio level between sessions"
16900 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16903 msgid "Always reset audio start level to:"
16904 msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16907 msgid "Change"
16908 msgstr "เปลี่ยน"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16911 msgid "Change Hotkey"
16912 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16915 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16919 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16920 msgid "Action"
16921 msgstr "การกระทำ"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16924 msgid "Shortcut"
16925 msgstr "ปุ่มลัด"
16926
16927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16928 msgid "Repair AVI Files"
16929 msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16932 msgid "Default Caching Level"
16933 msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16936 msgid "Caching"
16937 msgstr "การทำแคช"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16940 msgid ""
16941 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16942 "access module."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16946 msgid "Codecs / Muxers"
16947 msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16950 msgid "Hardware Acceleration"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16954 msgid "Post-Processing Quality"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16958 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16962 msgid "Open network streams using the following protocols"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16966 msgid "Note that these are system-wide settings."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16970 msgid "Interface style"
16971 msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"
16972
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16974 msgid "Dark"
16975 msgstr "ความมืด"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16978 msgid "Bright"
16979 msgstr "ความสว่าง"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16982 msgid "Album art download policy"
16983 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
16984
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16986 msgid "Show video within the main window"
16987 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16990 msgid "Show Fullscreen Controller"
16991 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16995 msgid "Privacy / Network Interaction"
16996 msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16999 msgid "Automatically check for updates"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17003 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17007 msgid "Default Encoding"
17008 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
17009
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17011 msgid "Display Settings"
17012 msgstr "ค่าตั้งส่วนแสดงผล"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17016 msgid "Font color"
17017 msgstr "สีแบบอักษร"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17020 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17021 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17023 msgid "Font"
17024 msgstr "แบบอักษร"
17025
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17027 msgid "Subtitle languages"
17028 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17032 msgid "Preferred subtitle language"
17033 msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
17034
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17036 msgid "Enable OSD"
17037 msgstr "เปิดใช้ OSD"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17040 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17041 msgid "Opacity"
17042 msgstr "ความทึบแสง"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17045 msgid "Force bold"
17046 msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17050 msgid "Outline color"
17051 msgstr "สีเส้นขอบ"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17055 msgid "Outline thickness"
17056 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17059 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17064 msgid "Display"
17065 msgstr "แสดง"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17068 msgid "Output module"
17069 msgstr "มอดูลแสดงผล"
17070
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17072 msgid "Video snapshots"
17073 msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17076 msgid "Folder"
17077 msgstr "โฟลเดอร์"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17080 msgid "Format"
17081 msgstr "รูปแบบ"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17084 msgid "Prefix"
17085 msgstr "คำนำหน้า"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17088 msgid "Sequential numbering"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17092 msgid "Last check on: %@"
17093 msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17096 msgid "No check was performed yet."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17101 msgid "Lowest latency"
17102 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17106 msgid "Low latency"
17107 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17111 msgid "High latency"
17112 msgstr "ความหน่วงสูง"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17116 msgid "Higher latency"
17117 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17121 msgid "Reset Preferences"
17122 msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17125 msgid ""
17126 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17127 "\n"
17128 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17129 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17130 "stop immediately.\n"
17131 "\n"
17132 "The Media Library will not be affected.\n"
17133 "\n"
17134 "Are you sure you want to continue?"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17138 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17143 msgid "Choose"
17144 msgstr "เลือก"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17147 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17151 msgid ""
17152 "Press new keys for\n"
17153 "\"%@\""
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17157 msgid "Invalid combination"
17158 msgstr "ปุ่มร่วมผิดรูปแบบ"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17161 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17166 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17170 msgid "Not Set"
17171 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17175 msgid "Audio/Video"
17176 msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17180 msgid "Audio track synchronization:"
17181 msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17184 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17185 msgid "s"
17186 msgstr "s"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17189 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17194 msgid "Subtitles/Video"
17195 msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17199 msgid "Subtitle track synchronization:"
17200 msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17203 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17208 msgid "Subtitle speed:"
17209 msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17212 msgid "fps"
17213 msgstr "fps"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17217 msgid "Subtitle duration factor:"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17222 msgid ""
17223 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17224 "Set 0 to disable."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17229 msgid ""
17230 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17231 "Set 0 to disable."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17236 msgid ""
17237 "Recalculate subtitle duration according\n"
17238 "to their content and this value.\n"
17239 "Set 0 to disable."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17244 msgid "Video Effects"
17245 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"
17246
17247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17248 msgid "Basic"
17249 msgstr "พื้นฐาน"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17253 msgid "Geometry"
17254 msgstr "ลักษณะตำแหน่ง"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17258 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17259 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17262 msgid "Color"
17263 msgstr "สี"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17266 msgid "Image Adjust"
17267 msgstr "ปรับภาพ"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17271 msgid "Brightness Threshold"
17272 msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17276 msgid "Sharpen"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17282 msgid "Sigma"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17287 msgid "Banding removal"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17292 msgid "Radius"
17293 msgstr "รัศมี"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17297 msgid "Film Grain"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17302 msgid "Variance"
17303 msgstr "ความแปรปรวน"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17307 msgid "Synchronize top and bottom"
17308 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17312 msgid "Synchronize left and right"
17313 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17317 msgid "Transform"
17318 msgstr "หมุนภาพ"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17321 msgid "Rotate by 90 degrees"
17322 msgstr "หมุนไป 90 องศา"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17325 msgid "Rotate by 180 degrees"
17326 msgstr "หมุนไป 180 องศา"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17329 msgid "Rotate by 270 degrees"
17330 msgstr "หมุนไป 270 องศา"
17331
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17333 msgid "Flip horizontally"
17334 msgstr "พลิกกลับแนวนอน"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17337 msgid "Flip vertically"
17338 msgstr "พลิกกลับแนวตั้ง"
17339
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17341 msgid "Magnification/Zoom"
17342 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
17343
17344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17346 msgid "Puzzle game"
17347 msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17350 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17353 msgid "Rows"
17354 msgstr "แถว"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17357 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17360 msgid "Columns"
17361 msgstr "คอลัมน์"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17365 msgid "Clone"
17366 msgstr "โคลน"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17370 msgid "Number of clones"
17371 msgstr "จำนวนของโคลน"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17375 msgid "Wall"
17376 msgstr "ผนัง"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17380 msgid "Color threshold"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17385 msgid "Similarity"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17390 msgid "Intensity"
17391 msgstr "ความหนาแน่น"
17392
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17394 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17396 msgid "Gradient"
17397 msgstr "การไล่ระดับสี"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17400 msgid "Edge"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17404 msgid "Hough"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17409 msgid "Cartoon"
17410 msgstr "การ์ตูน"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17414 msgid "Color extraction"
17415 msgstr "การกระจายของสี"
17416
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17418 msgid "Invert colors"
17419 msgstr "สีตรงกันข้าม"
17420
17421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17423 msgid "Posterize"
17424 msgstr "แปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17427 msgid "Posterize level"
17428 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17432 msgid "Motion blur"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17437 msgid "Factor"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17441 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17442 msgid "Motion Detect"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17447 msgid "Water effect"
17448 msgstr "ลูกเล่นน้ำ"
17449
17450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17451 msgid "Anaglyph"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17456 msgid "Add text"
17457 msgstr "ใส่ข้อความ"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17460 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17461 msgid "Text"
17462 msgstr "ข้อความ"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17466 msgid "Add logo"
17467 msgstr "ใส่โลโก้"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17471 msgid "Logo"
17472 msgstr "โลโก้"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17477 msgid "Transparency"
17478 msgstr "ความโปร่งแสง"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17481 msgid "Organize profiles..."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17485 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17486 msgstr ""
17487 "MPEG-1 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17490 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17491 msgstr ""
17492 "MPEG-2 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17495 msgid ""
17496 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17497 "RAW)"
17498 msgstr ""
17499 "MPEG-4 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17500 "และ RAW)"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17503 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17507 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17511 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17515 msgid ""
17516 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17517 "MPEG TS)"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17521 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17525 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17529 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17533 msgid ""
17534 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17535 "ASF and OGG)"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17539 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17543 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17547 msgid ""
17548 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17549 "ASF, OGG and RAW)"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17553 msgid ""
17554 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17555 msgstr ""
17556 "MPEG Audio Layer 3 (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17559 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17560 msgstr "รูปแบบเสียงสำหรับ MPEG4 (สามารถใช้ได้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17563 msgid ""
17564 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17565 msgstr "รูปแบบเสียง DVD (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17568 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17569 msgstr "Vorbis เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงแบบเปิดฟรี (สามารถใช้กับ OGG ได้)"
17570
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17572 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17573 msgstr ""
17574 "FLAC เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงที่ปราศจากการสูญเสียคุณภาพเสียง (สามารถใช้กับ OGG และ RAW ได้)"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17577 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17581 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17585 msgid "MPEG Program Stream"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17589 msgid "MPEG Transport Stream"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17593 msgid "MPEG 1 Format"
17594 msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
17595
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17597 msgid ""
17598 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17599 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17600 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17601 "at http://yourip:8080 by default."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17605 msgid ""
17606 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17607 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17608 "generally the most compatible"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17612 msgid ""
17613 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17614 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17615 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17616 "at mms://yourip:8080 by default."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17620 msgid ""
17621 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17622 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17623 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17624 "encapsulated in HTTP)."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17628 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17632 msgid "Use this to stream to a single computer."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17636 msgid ""
17637 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17638 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17639 "address beginning with 239.255."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17643 msgid ""
17644 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17645 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17646 "but it won't work over the Internet."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17650 msgid ""
17651 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17652 "stream"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17656 msgid ""
17657 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17658 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17659 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17663 msgid "Back"
17664 msgstr "กลับ"
17665
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17668 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17672 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17678 msgid "More Info"
17679 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17682 msgid ""
17683 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17684 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17685 "access to more features."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17690 msgid "Stream to network"
17691 msgstr "ทำกระแสไปยังเครือข่าย"
17692
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17694 msgid "Transcode/Save to file"
17695 msgstr "แปลงรหัส/บันทึก ไปยังแฟ้ม"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17698 msgid "Choose input"
17699 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17702 msgid "Choose here your input stream."
17703 msgstr "เลือกกระแสนำเข้าของคุณได้ที่นี่"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17707 msgid "Select a stream"
17708 msgstr "เลือกกระแส"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17711 msgid "Existing playlist item"
17712 msgstr "รายการในผังเล่นที่มีอยู่"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17715 msgid "Partial Extract"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17719 msgid ""
17720 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17721 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17722 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17726 msgid "From"
17727 msgstr "จาก"
17728
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17730 msgid "To"
17731 msgstr "ไปยัง"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17734 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17739 msgid "Destination"
17740 msgstr "ปลายทาง"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17743 msgid "Streaming method"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17747 msgid "Address of the computer to stream to."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17751 msgid "UDP Unicast"
17752 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว UDP"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17755 msgid "UDP Multicast"
17756 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่ UDP"
17757
17758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17760 msgid "Transcode"
17761 msgstr "แปลงรหัส"
17762
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17764 msgid ""
17765 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17766 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17770 msgid "Transcode audio"
17771 msgstr "แปลงรหัสเสียง"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17774 msgid "Transcode video"
17775 msgstr "แปลงรหัสวีดิทัศน์"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17778 msgid ""
17779 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17780 "stream."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17784 msgid ""
17785 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17786 "stream."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17790 msgid "Encapsulation format"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17794 msgid ""
17795 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17796 "previously chosen settings all formats won't be available."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17800 msgid "Additional streaming options"
17801 msgstr "ตัวเลือกการทำกระแสเพิ่มเติม"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17804 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17808 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17813 msgid "Local playback"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17817 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17818 msgstr "เพิ่มบทไปยังวีดิทัศน์ที่แปลงรหัส"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17821 msgid "Additional transcode options"
17822 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัสเพิ่มเติม"
17823
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17825 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17829 msgid "Select the file to save to"
17830 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึก"
17831
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17833 msgid ""
17834 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17835 "the receiving user as they become part of the image."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17839 msgid ""
17840 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17841 "transcoding."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17845 msgid "Summary"
17846 msgstr "สรุป"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17849 msgid "Encap. format"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17853 msgid "Input stream"
17854 msgstr "กระแสนำเข้า"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17857 msgid "Save file to"
17858 msgstr "บันทึกแฟ้มไปยัง"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17861 msgid "Include subtitles"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17865 msgid "No input selected"
17866 msgstr "ยังไม่ได้เลือกส่วนนำเข้า"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17869 msgid ""
17870 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17871 "\n"
17872 "Choose one before going to the next page."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17876 msgid "No valid destination"
17877 msgstr "ที่หมายไม่ถูกต้อง"
17878
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17880 msgid ""
17881 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17882 "Multicast-IP.\n"
17883 "\n"
17884 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17885 "and the help texts in this window."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17889 msgid ""
17890 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17891 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17892 "\n"
17893 "Correct your selection and try again."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17897 msgid "Select the directory to save to"
17898 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้มที่จะบันทึกไว้"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17901 msgid "No folder selected"
17902 msgstr "ยังไม่ได้เลือกโฟลเดอร์"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17905 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17909 msgid ""
17910 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17911 "location."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17915 msgid "No file selected"
17916 msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17919 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17923 msgid ""
17924 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17928 msgid "Finish"
17929 msgstr "เสร็จแล้ว"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17932 #, c-format
17933 msgid "%i items"
17934 msgstr "%i รายการ"
17935
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17938 msgid "yes"
17939 msgstr "ใช่"
17940
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17944 msgid "no"
17945 msgstr "ไม่"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17948 msgid "yes: from %@ to %@"
17949 msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
17950
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17952 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17953 msgstr "ใช่: %@ @ %@ kb/s"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17956 msgid "This allows streaming on a network."
17957 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทำกระแสบนเครือข่าย"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17960 msgid ""
17961 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17962 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17963 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17964 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17968 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17972 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17976 msgid ""
17977 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17978 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17979 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17980 "this setting to 1."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17984 msgid ""
17985 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17986 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17987 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17988 "extra interface.\n"
17989 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17990 "name will be used."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17994 msgid ""
17995 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17996 "streamed.\n"
17997 "\n"
17998 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17999 "streaming."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18003 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18004 msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"
18005
18006 #: modules/gui/ncurses.c:69
18007 msgid "Filebrowser starting point"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/ncurses.c:71
18011 msgid ""
18012 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18013 "show you initially."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/ncurses.c:76
18017 msgid "Ncurses interface"
18018 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
18019
18020 #: modules/gui/ncurses.c:764
18021 #, c-format
18022 msgid "  [%s]"
18023 msgstr "  [%s]"
18024
18025 #: modules/gui/ncurses.c:768
18026 #, c-format
18027 msgid "      %s: %s"
18028 msgstr "      %s: %s"
18029
18030 #: modules/gui/ncurses.c:862
18031 msgid "[Display]"
18032 msgstr "[การแสดง]"
18033
18034 #: modules/gui/ncurses.c:864
18035 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18036 msgstr " h,H                    แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"
18037
18038 #: modules/gui/ncurses.c:865
18039 msgid " i                      Show/Hide info box"
18040 msgstr " i                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"
18041
18042 #: modules/gui/ncurses.c:866
18043 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18044 msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
18045
18046 #: modules/gui/ncurses.c:867
18047 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18048 msgstr " L                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"
18049
18050 #: modules/gui/ncurses.c:868
18051 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18052 msgstr " P                      แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"
18053
18054 #: modules/gui/ncurses.c:869
18055 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18056 msgstr " B                      แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"
18057
18058 #: modules/gui/ncurses.c:870
18059 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18060 msgstr " x                      แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"
18061
18062 #: modules/gui/ncurses.c:871
18063 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18064 msgstr " S                       แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18065
18066 #: modules/gui/ncurses.c:872
18067 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18068 msgstr " Esc                    ปิดรายการเพิ่ม/ค้นหา"
18069
18070 #: modules/gui/ncurses.c:873
18071 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18072 msgstr " Ctrl-l                 เรียกหน้าจอใหม่"
18073
18074 #: modules/gui/ncurses.c:877
18075 msgid "[Global]"
18076 msgstr "[โดยรวม]"
18077
18078 #: modules/gui/ncurses.c:879
18079 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18080 msgstr " q, Q, Esc              ออก"
18081
18082 #: modules/gui/ncurses.c:880
18083 msgid " s                      Stop"
18084 msgstr " s                      หยุด"
18085
18086 #: modules/gui/ncurses.c:881
18087 msgid " <space>                Pause/Play"
18088 msgstr " <space>                พัก/เล่น"
18089
18090 #: modules/gui/ncurses.c:882
18091 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18092 msgstr " f                      เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"
18093
18094 #: modules/gui/ncurses.c:883
18095 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18096 msgstr " n, p                  เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"
18097
18098 #: modules/gui/ncurses.c:884
18099 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18100 msgstr " [, ]                   เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18101
18102 #: modules/gui/ncurses.c:885
18103 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18104 msgstr " <, >                   ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"
18105
18106 #. xgettext: You can use ← and → characters
18107 #: modules/gui/ncurses.c:887
18108 #, c-format
18109 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18110 msgstr " <ซ้าย>,<ขวา>         ปรับค่า -/+ 1%%"
18111
18112 #: modules/gui/ncurses.c:888
18113 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18114 msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
18115
18116 #: modules/gui/ncurses.c:889
18117 msgid " m                      Mute"
18118 msgstr " m                      ปิดเสียง"
18119
18120 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18121 #: modules/gui/ncurses.c:891
18122 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18123 msgstr " <up>,<down>            เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นบรรทัดไป"
18124
18125 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18126 #: modules/gui/ncurses.c:893
18127 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18128 msgstr " <pageup>,<pagedown>    เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นหน้าๆ"
18129
18130 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18131 #: modules/gui/ncurses.c:895
18132 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18133 msgstr " <start>,<end>          ย้ายไปตำแหน่งเริ่ม/สุดท้ายของกล่อง"
18134
18135 #: modules/gui/ncurses.c:899
18136 msgid "[Playlist]"
18137 msgstr "[รายกานเล่น]"
18138
18139 #: modules/gui/ncurses.c:901
18140 msgid " r                      Toggle Random playing"
18141 msgstr " r                      เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"
18142
18143 #: modules/gui/ncurses.c:902
18144 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18145 msgstr " l                      เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18146
18147 #: modules/gui/ncurses.c:903
18148 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18149 msgstr " R                      เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
18150
18151 #: modules/gui/ncurses.c:904
18152 msgid " o                      Order Playlist by title"
18153 msgstr " o                      เรียงผังเล่นตามชื่อ"
18154
18155 #: modules/gui/ncurses.c:905
18156 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18157 msgstr " O                      เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"
18158
18159 #: modules/gui/ncurses.c:906
18160 msgid " g                      Go to the current playing item"
18161 msgstr " g                      ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"
18162
18163 #: modules/gui/ncurses.c:907
18164 msgid " /                      Look for an item"
18165 msgstr " /                      ตรวจหารายการ"
18166
18167 #: modules/gui/ncurses.c:908
18168 msgid " ;                      Look for the next item"
18169 msgstr " ;                      มองหารายการถัดไป"
18170
18171 #: modules/gui/ncurses.c:909
18172 msgid " A                      Add an entry"
18173 msgstr " A                      เพิ่มรายการ"
18174
18175 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18176 #: modules/gui/ncurses.c:911
18177 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18178 msgstr " D, <backspace>, <del>  ลบรายการ"
18179
18180 #: modules/gui/ncurses.c:912
18181 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18182 msgstr " e                      ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"
18183
18184 #: modules/gui/ncurses.c:916
18185 msgid "[Filebrowser]"
18186 msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"
18187
18188 #: modules/gui/ncurses.c:918
18189 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18190 msgstr " <enter>                เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18191
18192 #: modules/gui/ncurses.c:919
18193 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18194 msgstr " <space>                เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18195
18196 #: modules/gui/ncurses.c:920
18197 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18198 msgstr " .                      แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"
18199
18200 #: modules/gui/ncurses.c:924
18201 msgid "[Player]"
18202 msgstr "[ตัวเล่น]"
18203
18204 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18205 #: modules/gui/ncurses.c:927
18206 #, c-format
18207 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18208 msgstr " <ขึ้น>,<ลง>            ปรับค่า +/-5%%"
18209
18210 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18211 msgid "[Repeat] "
18212 msgstr "[เล่นซ้ำ] "
18213
18214 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18215 msgid "[Random] "
18216 msgstr "[เล่นสุ่ม] "
18217
18218 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18219 msgid "[Loop]"
18220 msgstr "[เล่นวน]"
18221
18222 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18223 #, c-format
18224 msgid " Source   : %s"
18225 msgstr " แหล่ง   : %s"
18226
18227 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18228 #, c-format
18229 msgid " Position : %s/%s"
18230 msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"
18231
18232 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18233 msgid " Volume   : Mute"
18234 msgstr " ระดับเสียง   : ปิดเสียง"
18235
18236 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18237 #, c-format
18238 msgid " Volume   : %3ld%%"
18239 msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"
18240
18241 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18242 msgid " Volume   : ----"
18243 msgstr " ระดับเสียง   : ----"
18244
18245 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18246 #, c-format
18247 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18248 msgstr " เรื่อง    : %<PRId64>/%d"
18249
18250 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18251 #, c-format
18252 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18253 msgstr " ตอน  : %<PRId64>/%d"
18254
18255 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18256 msgid " Source: <no current item> "
18257 msgstr "แหล่ง: <ไม่มีรายการปัจจุบัน> "
18258
18259 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18260 msgid " [ h for help ]"
18261 msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"
18262
18263 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18264 #, c-format
18265 msgid "Open: %s"
18266 msgstr "เปิด: %s"
18267
18268 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18269 #, c-format
18270 msgid "Find: %s"
18271 msgstr "ค้นหา: %s"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18274 msgid "Shift+L"
18275 msgstr "Shift+L"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18278 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18279 msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18282 msgid "Previous Chapter/Title"
18283 msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18286 msgid "Next Chapter/Title"
18287 msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18290 msgid "Teletext Activation"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18294 msgid "Toggle Transparency "
18295 msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18298 msgid ""
18299 "Play\n"
18300 "If the playlist is empty, open a medium"
18301 msgstr ""
18302 "เล่น\n"
18303 "หากผังเล่นว่าง จะเป็นการเปิดสื่อแทนการเล่น"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18306 msgid "Previous / Backward"
18307 msgstr "ก่อนหน้า"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18310 msgid "Next / Forward"
18311 msgstr "ถัดไป"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18314 msgid "De-Fullscreen"
18315 msgstr "หน้าจอปกติ"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18318 msgid "Extended panel"
18319 msgstr "พาเนลเพิ่มเติม"
18320
18321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18322 msgid "A->B Loop"
18323 msgstr "เล่นวน A->B"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18326 msgid "Frame By Frame"
18327 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18330 msgid "Trickplay Reverse"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18335 msgid "Step backward"
18336 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18340 msgid "Step forward"
18341 msgstr "ช่วงถัดไป"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18344 msgid "Loop / Repeat"
18345 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18348 msgid "Open subtitles"
18349 msgstr "เปิดบทบรรยาย"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18352 msgid "Dock fullscreen controller"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18356 msgid "Stop playback"
18357 msgstr "หยุดการเล่น"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18360 msgid "Open a medium"
18361 msgstr "เปิดสื่อ"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18364 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18368 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18372 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18373 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18376 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18377 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18380 msgid "Show extended settings"
18381 msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18384 msgid "Toggle playlist"
18385 msgstr "เปิด/ปิด ผังเล่น"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18388 msgid "Take a snapshot"
18389 msgstr "จับภาพ"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18392 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18396 msgid "Frame by frame"
18397 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18400 msgid "Reverse"
18401 msgstr "ย้อนกลับ"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18404 msgid "Change the loop and repeat modes"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18408 msgid "Previous media in the playlist"
18409 msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18412 msgid "Next media in the playlist"
18413 msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18417 msgid "Open subtitle file"
18418 msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18421 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18425 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18426 msgid "Unmute"
18427 msgstr "เปิดเสียง"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18430 msgctxt "Tooltip|Mute"
18431 msgid "Mute"
18432 msgstr "ปิดเสียง"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18435 msgid "Pause the playback"
18436 msgstr "พักการเล่น"
18437
18438 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18439 msgid ""
18440 "Loop from point A to point B continuously\n"
18441 "Click to set point A"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18445 msgid "Click to set point B"
18446 msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18449 msgid "Stop the A to B loop"
18450 msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18453 msgid "Aspect Ratio"
18454 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18457 #: modules/video_filter/logo.c:48
18458 msgid "Logo filenames"
18459 msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18462 #: modules/video_filter/erase.c:55
18463 msgid "Image mask"
18464 msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"
18465
18466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18467 msgid ""
18468 "No v4l2 instance found.\n"
18469 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18470 "\n"
18471 "Controls will automatically appear here."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18498 msgid "dB"
18499 msgstr "dB"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18502 msgid "170 Hz"
18503 msgstr "170 Hz"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18506 msgid "310 Hz"
18507 msgstr "310 Hz"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18510 msgid "600 Hz"
18511 msgstr "600 Hz"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18515 msgid "1 KHz"
18516 msgstr "1 KHz"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18519 msgid "3 KHz"
18520 msgstr "3 KHz"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18523 msgid "6 KHz"
18524 msgstr "6 KHz"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18527 msgid "12 KHz"
18528 msgstr "12 KHz"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18531 msgid "14 KHz"
18532 msgstr "14 KHz"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18536 msgid "16 KHz"
18537 msgstr "16 KHz"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18540 msgid "31 Hz"
18541 msgstr "31 Hz"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18544 msgid "63 Hz"
18545 msgstr "63 Hz"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18548 msgid "125 Hz"
18549 msgstr "125 Hz"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18552 msgid "250 Hz"
18553 msgstr "250 Hz"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18556 msgid "500 Hz"
18557 msgstr "500 Hz"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18560 msgid "2 KHz"
18561 msgstr "2 KHz"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18564 msgid "4 KHz"
18565 msgstr "4 KHz"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18568 msgid "8 KHz"
18569 msgstr "8 KHz"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18573 msgid "ms"
18574 msgstr "ms"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18577 msgid ""
18578 "Knee\n"
18579 "radius"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18583 msgid ""
18584 "Makeup\n"
18585 "gain"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18589 msgid "(Hastened)"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18593 msgid "(Delayed)"
18594 msgstr "(หน่วงเวลา)"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18597 msgid "Force update of this dialog's values"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18601 msgid "&Fingerprint"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18605 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18609 msgid "Comments"
18610 msgstr "ความเห็น"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18613 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18614 msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18617 msgid ""
18618 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18619 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18620 msgstr ""
18621 "ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
18622 "ตัวรวมกระแส, ตัวอ่าน-ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18625 msgid "Current media / stream statistics"
18626 msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18629 msgid "Input/Read"
18630 msgstr "ขาเข้า/อ่าน"
18631
18632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18633 msgid "Output/Written/Sent"
18634 msgstr "ขาออก/การเขียน/ส่ง"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18637 msgid "Media data size"
18638 msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18641 msgid "Demuxed data size"
18642 msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18645 msgid "Content bitrate"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18649 msgid "Discarded (corrupted)"
18650 msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"
18651
18652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18653 msgid "Dropped (discontinued)"
18654 msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18658 msgid "Decoded"
18659 msgstr "อ่านรหัส"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18662 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18663 msgid "blocks"
18664 msgstr "บล็อค"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18667 msgid "Displayed"
18668 msgstr "แสดง"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18672 msgid "frames"
18673 msgstr "เฟรม"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18677 msgid "Lost"
18678 msgstr "สูญหาย"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18682 msgid "Sent"
18683 msgstr "ส่งแล้ว"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18686 msgid "packets"
18687 msgstr "แพ็กเก็ต"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18690 msgid "Upstream rate"
18691 msgstr "อัตราส่งกระแส"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18694 msgid "Played"
18695 msgstr "เล่น"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18699 msgid "buffers"
18700 msgstr "บัฟเฟอร์"
18701
18702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18703 msgid "Last 60 seconds"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18707 msgid "Overall"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18711 msgid "Current visualization"
18712 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18715 msgid ""
18716 "Current playback speed: %1\n"
18717 "Click to adjust"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18721 msgid "Revert to normal play speed"
18722 msgstr "กลับไปใช้ความเร็วการเล่นแบบปกติ"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18725 msgid "Download cover art"
18726 msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18729 msgid "Add cover art from file"
18730 msgstr "เพิ่มหน้าปกจากแฟ้ม"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18733 msgid "Choose Cover Art"
18734 msgstr "เลือกหน้าปก"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18737 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18738 msgstr "แฟ้มภาพ (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18742 msgid "Elapsed time"
18743 msgstr "เวลาที่เล่นไปแล้ว"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18747 msgid "Total/Remaining time"
18748 msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18751 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18752 msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18755 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18756 msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18759 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18763 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18764 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18767 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18772 msgid "Select one or multiple files"
18773 msgstr "การเลือกแบบหลายแฟ้ม"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18776 msgid "File names:"
18777 msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18781 msgid "Filter:"
18782 msgstr "ตัวกรอง:"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18785 msgid "Eject the disc"
18786 msgstr "ดันแผ่นออก"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18789 msgid "Channels:"
18790 msgstr "ช่อง:"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18793 msgid "Selected ports:"
18794 msgstr "พอร์ตที่เลือก:"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18797 msgid ".*"
18798 msgstr ".*"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18801 msgid "Use VLC pace"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18805 msgid "TV - digital"
18806 msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18809 msgid "Tuner card"
18810 msgstr "การ์ดปรับเสียง"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18813 msgid "Delivery system"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18817 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18821 msgid "Transponder symbol rate"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18825 msgid "Bandwidth"
18826 msgstr "แบนด์วิดท์"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18829 msgid "TV - analog"
18830 msgstr "โทรทัศน์ - แอนะล็อก"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18833 msgid "Device name"
18834 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่น"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18837 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18838 msgstr ""
18839
18840 #. xgettext: frames per second
18841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18842 msgid " f/s"
18843 msgstr "เฟรม/วินาที"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18846 msgid "Advanced Options"
18847 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18850 msgid "Double click to get media information"
18851 msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18854 msgid "Change playlistview"
18855 msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18858 msgid "Search the playlist"
18859 msgstr "ค้นหาผังเล่น"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18862 msgid "unknown"
18863 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18866 msgid "My Computer"
18867 msgstr "คอมพิวเตอร์"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18870 msgid "Devices"
18871 msgstr "อุปกรณ์"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18874 msgid "Local Network"
18875 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18878 msgid "Internet"
18879 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18882 msgid "Remove this podcast subscription"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18886 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18887 msgstr "ยืนยันที่จะเลิกบอกรับ %1 หรือไม่?"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18890 msgid "Create Directory"
18891 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18894 msgid "Create Folder"
18895 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18898 msgid "Enter name for new directory:"
18899 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18902 msgid "Enter name for new folder:"
18903 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18906 msgid "Sort by"
18907 msgstr "เรียงตาม"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18910 msgid "Ascending"
18911 msgstr "A ไป Z"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18914 msgid "Descending"
18915 msgstr "Z ไป A"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18918 msgid "Display size"
18919 msgstr "ขนาดที่แสดง"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18922 msgid "Increase"
18923 msgstr "เพิ่ม"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18926 msgid "Decrease"
18927 msgstr "ลด"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18930 msgid "Playlist View Mode"
18931 msgstr "รูปแบบมุมมองผังเล่น"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18934 msgid ""
18935 "Playlist is currently empty.\n"
18936 "Drop a file here or select a media source from the left."
18937 msgstr ""
18938 "ผังเล่นยังว่างอยู่\n"
18939 "หย่อนแฟ้มลงที่นี่ หรือเลือกแหล่งของสื่อจากผังรายการทางด้านซ้าย"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18942 msgid "Icons"
18943 msgstr "ไอคอน"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18946 msgid "Detailed List"
18947 msgstr "รายการแบบละเอียด"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18950 msgid "List"
18951 msgstr "รายการ"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18954 msgid "PictureFlow"
18955 msgstr "ภาพเรียง"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18958 msgid "Select File"
18959 msgstr "เลือกแฟ้ม"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18962 msgid ""
18963 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18964 "key to remove hotkeys"
18965 msgstr "เลือกหรือกดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนการใช้งานปุ่มลัด; กดปุ่ม delete เพื่อล้างค่าปุ่มลัดออก"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18968 msgid "in"
18969 msgstr "ใน"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18972 msgid "Any field"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18976 msgid "Actions"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18980 msgid "Hotkey"
18981 msgstr "ปุ่มลัด"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18984 msgid "Application level hotkey"
18985 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนโปรแกรม"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18989 msgid "Global"
18990 msgstr "ปุ่มลัดหลัก"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18993 msgid "Desktop level hotkey"
18994 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนเดสก์ท็อป"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18997 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18998 msgid ""
18999 "Double click to change.\n"
19000 "Delete key to remove."
19001 msgstr ""
19002 "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนค่า\n"
19003 "กดปุ่ม Delete เพื่อลบค่าออก"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19006 msgid "Hotkey change"
19007 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19010 msgid "Press the new key or combination for "
19011 msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19014 msgid "Assign"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19018 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19022 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19026 msgid "Key or combination: "
19027 msgstr "ปุ่มหรือปุ่มร่วม: "
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19030 msgid "Key: "
19031 msgstr "ปุ่ม:"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19035 msgid "Input & Codecs Settings"
19036 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า และตัวอ่าน-ลงรหัส"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19040 msgid "Configure Hotkeys"
19041 msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19044 msgid "Device:"
19045 msgstr "อุปกรณ์:"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19048 msgid ""
19049 "If this property is blank, different values\n"
19050 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19051 "You can define a unique one or configure them \n"
19052 "individually in the advanced preferences."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19056 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19057 msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่นๆ ได้ที่"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19060 msgid "VLC skins website"
19061 msgstr "เว็บไซต์แฟ้มหน้ากากของ VLC"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19064 msgid "System's default"
19065 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19068 msgid "File associations"
19069 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19073 msgid "Audio Files"
19074 msgstr "แฟ้มเสียง"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19078 msgid "Video Files"
19079 msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19083 msgid "Playlist Files"
19084 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19087 msgid "&Apply"
19088 msgstr "&ใช้"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19097 msgid "&Cancel"
19098 msgstr "&ยกเลิก"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19101 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19102 msgid "Profile"
19103 msgstr "โพรไฟล์"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19106 msgid "Edit selected profile"
19107 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19110 msgid "Delete selected profile"
19111 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19114 msgid "Create a new profile"
19115 msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19119 msgid "Create"
19120 msgstr "สร้าง"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19123 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19127 msgid " Profile Name Missing"
19128 msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19131 msgid "You must set a name for the profile."
19132 msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19135 msgid "File/Directory"
19136 msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19139 msgid "File/Folder"
19140 msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19144 msgid "Source"
19145 msgstr "แหล่ง"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19148 msgid "Source:"
19149 msgstr "แหล่ง:"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19152 msgid "Type:"
19153 msgstr "ประเภท:"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19156 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19157 msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19160 msgid "Filename"
19161 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19165 msgid "Save file..."
19166 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19169 msgid ""
19170 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19171 msgstr ""
19172 "การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19175 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19176 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19179 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19180 msgid "Path"
19181 msgstr "พาธ"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19184 msgid ""
19185 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19186 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19189 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19190 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19193 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19194 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19197 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19198 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19201 msgid "Base port"
19202 msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19205 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19206 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19209 msgid "Mount Point"
19210 msgstr "จุดเมานท์"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19213 msgid "Login:pass"
19214 msgstr "เข้าระบบ:รหัส"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19217 msgid "Edit Bookmarks"
19218 msgstr "แก้ไขที่คั่น"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19221 msgid "Create a new bookmark"
19222 msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
19223
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19225 msgid "Delete the selected item"
19226 msgstr "ลบตัวที่เลือก"
19227
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19229 msgid "Delete all the bookmarks"
19230 msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19242 msgid "&Close"
19243 msgstr "&ป&ิด"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19246 msgid "Bytes"
19247 msgstr "ไบต์"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19250 msgid "Convert"
19251 msgstr "แปลง"
19252
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19255 msgid "Destination file:"
19256 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19259 msgid "Browse"
19260 msgstr "เรียกดู"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19263 msgid "Display the output"
19264 msgstr "ดูส่วนแสดงผล"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19267 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19271 msgid "Settings"
19272 msgstr "ค่าตั้ง"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19275 msgid "&Start"
19276 msgstr "เริ่&ม"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19279 msgid "Containers (*"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19283 msgid "Errors"
19284 msgstr "ผิดพลาด"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19287 msgid "Cl&ear"
19288 msgstr "&ล&้าง"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19291 msgid "Hide future errors"
19292 msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19295 msgid "Adjustments and Effects"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19299 msgid "Graphic Equalizer"
19300 msgstr "สมดุลเสียง"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19303 msgid "Synchronization"
19304 msgstr "การประสาน"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19307 msgid "v4l2 controls"
19308 msgstr "เครื่องควบคุม v4l2"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19311 msgid "&Write changes to config"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19316 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19317 msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19320 msgid ""
19321 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19322 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19323 "form, to anyone.</p>\n"
19324 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19325 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19326 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19327 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19328 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19329 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19330 msgstr ""
19331 "<p>ในกรณีที่ต้องการปกป้องความเป็นส่วนตัว โปรแกรมเล่นสื่อ <i>VLC</i> จะ <b>ไม่</b> "
19332 "เก็บหรือส่งข้อมูลส่วนบุคคล รวมถึงแบบฟอร์มที่ไม่ระบุตัวตนด้วย</p>\n"
19333 "<p>แต่ถึงอย่างไร <i>VLC</i> "
19334 "ยังคงสามารถรับข้อมูลเกี่ยวกับสื่อในรายการเพลลิสต์จากบริการระบบอินเตอร์เน็ตของบุคคลที่สามได้ "
19335 "ได้แก่หน้าปก ชื่อเพลง ผู้แต่งและอื่นๆ</p>\n"
19336 "เหล่านี้อาจนำมาซึ่งการระบุเอกลักษณ์ของไฟล์ข้อมูลสื่อไปยังบริการของบุคคลที่สาม ดังนั้น "
19337 "นักพัฒนาโปรแกรม <i>VLC</i> "
19338 "จึงขอความยินยอมเพื่อให้โปรแกรมเล่นสื่อสามารถเข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้อัตโนมัติ<p>\n"
19339
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19341 msgid "Network Access Policy"
19342 msgstr "ข้อกำหนดการเข้าใช้งานเครือข่าย"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Automatically retrieve media infos"
19347 msgstr "รับข้อมูลสื่อโดยอัตโนมัติ"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19350 msgid "Regularly check for VLC updates"
19351 msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19354 msgid "Go to Time"
19355 msgstr "ไปยังเวลา"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19358 msgid "&Go"
19359 msgstr "&ไป"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19362 msgid "Go to time"
19363 msgstr "ไปยังเวลา"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19366 msgid "About"
19367 msgstr "เกี่ยวกับ"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19370 msgid "&Recheck version"
19371 msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19374 msgid "&Yes"
19375 msgstr "&ใช่"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19378 msgid "&No"
19379 msgstr "&ไม่"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19382 msgid "VLC media player updates"
19383 msgstr "การปรับรุ่นของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19386 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19387 msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19390 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19391 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19394 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19395 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการปรับรุ่น..."
19396
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19398 msgid "Current Media Information"
19399 msgstr "ข้อมูลสื่อปัจจุบัน"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19402 msgid "&General"
19403 msgstr "&ท&ั&่วไป"
19404
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19406 msgid "&Metadata"
19407 msgstr "&ข&้อมูลกำกับ"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19410 msgid "Co&dec"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19414 msgid "S&tatistics"
19415 msgstr "&สถิติ"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19418 msgid "&Save Metadata"
19419 msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19422 msgid "Location:"
19423 msgstr "ที่ตั้ง:"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19426 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19427 msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19430 msgid "Save log file as..."
19431 msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."
19432
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19434 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19435 msgstr "ข้อความ / ปูม (*.log *.txt);; ทั้งหมด (*.*) "
19436
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19438 msgid ""
19439 "Cannot write to file %1:\n"
19440 "%2."
19441 msgstr ""
19442 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
19443 "%2."
19444
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19446 msgid "Update the tree"
19447 msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19450 msgid "Clear the messages"
19451 msgstr "ล้างข้อความ"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19454 msgid "Open Media"
19455 msgstr "เปิดสื่อ"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19458 msgid "&File"
19459 msgstr "แ&ฟ&้ม"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19462 msgid "&Disc"
19463 msgstr "แ&ผ&่น"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19466 msgid "&Network"
19467 msgstr "เ&ครือข่าย"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19470 msgid "Capture &Device"
19471 msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19474 msgid "&Select"
19475 msgstr "เ&ล&ือก"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19479 msgid "&Enqueue"
19480 msgstr "เ&ข&้าคิว"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19484 msgid "&Play"
19485 msgstr "เ&ล&่น"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19488 msgid "&Stream"
19489 msgstr "ทำ&กระแส"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19492 msgid "C&onvert"
19493 msgstr "แ&ปลง"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19496 msgid "C&onvert / Save"
19497 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19500 msgid "Open URL"
19501 msgstr "เปิด URL"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19504 msgid "Enter URL here..."
19505 msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19508 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19512 msgid ""
19513 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19514 "or the path to a file on your computer,\n"
19515 "it will be automatically selected."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19519 msgid "Plugins and extensions"
19520 msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"
19521
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19523 msgid "Capability"
19524 msgstr "ความสามารถ"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19527 msgid "Score"
19528 msgstr "คะแนน"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19531 msgid "&Search:"
19532 msgstr "ค้น&หา"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19535 msgid "Get more extensions from"
19536 msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19539 msgid "More information..."
19540 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
19541
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19543 msgid "Reload extensions"
19544 msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19547 msgid "Version"
19548 msgstr "รุ่น"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19551 msgid "Website"
19552 msgstr "เว็บไซต์"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19555 msgid "Deletes the selected item"
19556 msgstr "ลบอันที่เลือก"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19559 msgid "Show settings"
19560 msgstr "แสดงค่าตั้ง"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19563 msgid "Simple"
19564 msgstr "เรียบง่าย"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19567 msgid "Switch to simple preferences view"
19568 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19571 msgid "Switch to full preferences view"
19572 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19575 msgid "&Save"
19576 msgstr "&บ&ันทึก"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19579 msgid "Save and close the dialog"
19580 msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19583 msgid "&Reset Preferences"
19584 msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19587 msgid "Only show current"
19588 msgstr "แสดงแค่ส่วนติดต่อที่ใช้งานอยู่"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19591 msgid "Only show modules related to current playback"
19592 msgstr "แสดงเฉพาะมอดูลที่เกี่ยวข้องกับการเล่นปัจจุบัน"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19595 msgid "Advanced Preferences"
19596 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19599 msgid "Simple Preferences"
19600 msgstr "ค่าตั้งพื้นฐาน"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19603 msgid "Cannot save Configuration"
19604 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19607 msgid "Preferences file could not be saved"
19608 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มค่าปรับแต่งได้"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19611 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19612 msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19615 msgid "Open Directory"
19616 msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19619 msgid "Open Folder"
19620 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19623 msgid "Open playlist..."
19624 msgstr "เปิดผังเล่น..."
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19627 msgid "XSPF playlist"
19628 msgstr "ผังเล่น XSPF"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19631 msgid "M3U playlist"
19632 msgstr "ผังเล่น M3U"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19635 msgid "M3U8 playlist"
19636 msgstr "ผังเล่น M3U8"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19639 msgid "Save playlist as..."
19640 msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19643 msgid "Open subtitles..."
19644 msgstr "เปิดบทบรรยาย..."
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19647 msgid "Media Files"
19648 msgstr "แฟ้มสื่อ"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19651 msgid "Subtitle Files"
19652 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19655 msgid "All Files"
19656 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19659 msgid "Stream Output"
19660 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19663 msgid ""
19664 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19665 "on your private network, or on the Internet.\n"
19666 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19667 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19671 msgid ""
19672 "Stream output string.\n"
19673 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19674 "but you can change it manually."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19678 msgid "Toolbars Editor"
19679 msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19682 msgid "Toolbar Elements"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19686 msgid "Next widget style:"
19687 msgstr "รูปแบบวิดเจ็ดถัดไป:"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19690 msgid "Flat Button"
19691 msgstr "ปุ่มแคบ"
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19694 msgid "Big Button"
19695 msgstr "ปุ่มกว้าง"
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19698 msgid "Native Slider"
19699 msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19702 msgid "Main Toolbar"
19703 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19706 msgid "Toolbar position:"
19707 msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19710 msgid "Under the Video"
19711 msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19714 msgid "Above the Video"
19715 msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19718 msgid "Line 1:"
19719 msgstr "แถบ 1:"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19722 msgid "Line 2:"
19723 msgstr "แถบ 2:"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19726 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19727 msgstr "แถบเครื่องมือวิดเจด"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19730 msgid "Time Toolbar"
19731 msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19734 msgid "Fullscreen Controller"
19735 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19738 msgid "Select profile:"
19739 msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19742 msgid "New profile"
19743 msgstr "เพิ่มโพรไฟล์"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19746 msgid "Delete the current profile"
19747 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19750 msgid "Cl&ose"
19751 msgstr "&ป&ิด"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19754 msgid "Profile Name"
19755 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19758 msgid "Please enter the new profile name."
19759 msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19762 msgid "Spacer"
19763 msgstr "ช่องว่าง"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19766 msgid "Expanding Spacer"
19767 msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19770 msgid "Splitter"
19771 msgstr "ที่คั่น"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19774 msgid "Time Slider"
19775 msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19778 msgid "Small Volume"
19779 msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19782 msgid "DVD menus"
19783 msgstr "เมนู DVD"
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19786 msgid "Advanced Buttons"
19787 msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19790 msgid "Playback Buttons"
19791 msgstr "ปุ่มการเล่น"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19794 msgid "Aspect ratio selector"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19798 msgid "Speed selector"
19799 msgstr "ตัวเลือกความเร็ว"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19802 msgid "Broadcast"
19803 msgstr "แพร่สัญญาณ"
19804
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19806 msgid "Schedule"
19807 msgstr "ตารางเวลา"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19810 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19814 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19815 msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19818 msgid "Day / Month / Year:"
19819 msgstr "วัน / เดือน / ปี:"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19822 msgid "Repeat:"
19823 msgstr "เล่นซ้ำ:"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19826 msgid "Repeat delay:"
19827 msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19831 msgid " days"
19832 msgstr " วัน"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19835 msgid "I&mport"
19836 msgstr "&น&ำเข้า"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19839 msgid "E&xport"
19840 msgstr "ส่&งออก"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19843 msgid "Save VLM configuration as..."
19844 msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19847 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19848 msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19851 msgid "Open VLM configuration..."
19852 msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19855 msgid "Broadcast: "
19856 msgstr "แพร่สัญญาณ:"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19859 msgid "Schedule: "
19860 msgstr "ตารางเวลา: "
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19863 msgid "VOD: "
19864 msgstr "VOD: "
19865
19866 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19867 msgid "Control menu for the player"
19868 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19871 msgid "Paused"
19872 msgstr "พัก"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19875 msgid "&Media"
19876 msgstr "&ส&ื&่อ"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19879 msgid "P&layback"
19880 msgstr "การเ&ล&่น"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19883 msgid "&Audio"
19884 msgstr "เสีย&ง"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19887 msgid "&Video"
19888 msgstr "&ว&ีดิทัศน์"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19891 msgid "Subti&tle"
19892 msgstr "บท&บรรยาย"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19895 msgid "T&ools"
19896 msgstr "เ&ครื่องมือ"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19899 msgid "V&iew"
19900 msgstr "มุ&มมอง"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19903 msgid "&Help"
19904 msgstr "วิธี&ใช้"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19907 msgid "Open &File..."
19908 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
19909
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19911 msgid "&Open Multiple Files..."
19912 msgstr "เปิด&หลายๆ แฟ้ม"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19915 msgid "Open &Disc..."
19916 msgstr "เปิดแ&ผ&่น"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19919 msgid "Open &Network Stream..."
19920 msgstr "เปิดกระ&แสเครือข่าย..."
19921
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19923 msgid "Open &Capture Device..."
19924 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."
19925
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19927 msgid "Open &Location from clipboard"
19928 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19931 msgid "Open &Recent Media"
19932 msgstr "เปิดสื่อที่&พ&ึ&่งเล่น"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19935 msgid "Conve&rt / Save..."
19936 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19939 msgid "&Stream..."
19940 msgstr "ทำ&กระแส..."
19941
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19943 msgid "Quit at the end of playlist"
19944 msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19947 msgid "Close to systray"
19948 msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19951 msgid "&Quit"
19952 msgstr "&ออก"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19955 msgid "&Effects and Filters"
19956 msgstr "ลูกเ&ล&่นและตัวผันค่า"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19959 msgid "&Track Synchronization"
19960 msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19963 msgid "Program Guide"
19964 msgstr "แนะนำรายการ"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19967 msgid "Plu&gins and extensions"
19968 msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19971 msgid "Customi&ze Interface..."
19972 msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19975 msgid "&Preferences"
19976 msgstr "&ปรับแต่ง"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19979 msgid "&View"
19980 msgstr "มุม&มอง"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19983 msgid "Play&list"
19984 msgstr "&ผ&ังเล่น"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19987 msgid "Ctrl+L"
19988 msgstr "Ctrl+L"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19991 msgid "Docked Playlist"
19992 msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19995 msgid "Mi&nimal Interface"
19996 msgstr "แสดงแต่&จอ"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19999 msgid "Ctrl+H"
20000 msgstr "Ctrl+H"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20003 msgid "&Fullscreen Interface"
20004 msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20007 msgid "&Advanced Controls"
20008 msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20011 msgid "Status Bar"
20012 msgstr "แถบสถานะ"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20015 msgid "Visualizations selector"
20016 msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20019 msgid "&Increase Volume"
20020 msgstr "&เพิ่มระดับเสียง"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20023 msgid "&Decrease Volume"
20024 msgstr "ล&ดระดับเสียง"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20027 msgid "&Mute"
20028 msgstr "&ป&ิดเสียง"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20031 msgid "Audio &Track"
20032 msgstr "&ร&่องเสียง"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20035 msgid "Audio &Device"
20036 msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20039 msgid "&Stereo Mode"
20040 msgstr "รูปแบบ&สเตริโอ"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20043 msgid "&Visualizations"
20044 msgstr "&มโนภาพ"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20047 msgid "Add &Subtitle File..."
20048 msgstr "&เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20051 msgid "Sub &Track"
20052 msgstr "&ร&่องบทบรรยาย"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20055 msgid "Video &Track"
20056 msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"
20057
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20059 msgid "&Fullscreen"
20060 msgstr "เ&ต&็มจอ"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20063 msgid "Always Fit &Window"
20064 msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20067 msgid "Always &on Top"
20068 msgstr "อยู่ข้างบ&นเสมอ"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20071 msgid "Set as Wall&paper"
20072 msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20075 msgid "&Zoom"
20076 msgstr "แสดงย่อ-&ขยาย"
20077
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20079 msgid "&Aspect Ratio"
20080 msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"
20081
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20083 msgid "&Crop"
20084 msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"
20085
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20087 msgid "&Deinterlace"
20088 msgstr "แ&ยกภาพประสาน"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20091 msgid "&Deinterlace mode"
20092 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
20093
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20095 msgid "&Post processing"
20096 msgstr "&ลดภาพเสีย"
20097
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20099 msgid "Take &Snapshot"
20100 msgstr "&จ&ับภาพ"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20103 msgid "T&itle"
20104 msgstr "เ&ร&ื&่องที่"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20107 msgid "&Chapter"
20108 msgstr "&ตอนที่"
20109
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20111 msgid "&Program"
20112 msgstr "ร&ายการ"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20115 msgid "&Manage"
20116 msgstr "&จ&ัดการ"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20119 msgid "&Help..."
20120 msgstr "วิธี&ใช้..."
20121
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20123 msgid "Check for &Updates..."
20124 msgstr "ตร&วจหาการปรับปรุง..."
20125
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20127 msgid "&Stop"
20128 msgstr "&หยุด"
20129
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20131 msgid "Pre&vious"
20132 msgstr "&ก&่อนหน้า"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20135 msgid "Ne&xt"
20136 msgstr "&ถ&ัดไป"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20139 msgid "Sp&eed"
20140 msgstr "ความเ&ร&็ว"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20143 msgid "&Faster"
20144 msgstr "เร็ว&ข&ึ&้น"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20147 msgid "N&ormal Speed"
20148 msgstr "เร็ว&ปกติ"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20151 msgid "Slo&wer"
20152 msgstr "ช้า&ลง"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20155 msgid "&Jump Forward"
20156 msgstr "ช่วงถั&ดไป"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20159 msgid "Jump Bac&kward"
20160 msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20163 msgid "Ctrl+T"
20164 msgstr "Ctrl+T"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20167 msgid "Open &Network..."
20168 msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."
20169
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20171 msgid "Leave Fullscreen"
20172 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20175 msgid "&Playback"
20176 msgstr "&การเล่น"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20179 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20180 msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20183 msgid "Sho&w VLC media player"
20184 msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20187 msgid "&Open Media"
20188 msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20191 msgid "&Clear"
20192 msgstr "ล้&าง"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20195 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20199 msgid ""
20200 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20201 "preferences dialog."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20205 msgid "Systray icon"
20206 msgstr "ไอคอนถาดระบบ"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20209 msgid ""
20210 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20211 "basic actions."
20212 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20215 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20216 msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20219 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20220 msgstr "VLC จะเริ่มโปรแกรมเป็นไอคอนอยู่ในแถบงานของคุณ"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20223 msgid "Show playing item name in window title"
20224 msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20227 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20231 msgid "Show notification popup on track change"
20232 msgstr "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อร่องสื่อเปลี่ยน"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20235 msgid ""
20236 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20237 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20238 msgstr ""
20239 "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไป เมื่อ VLC "
20240 "ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20243 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20244 msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20247 msgid ""
20248 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20249 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20250 "extensions."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20254 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20258 msgid ""
20259 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20260 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20261 "with composite extensions."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20265 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20266 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของข้อผิดพลาดและคำเตือนที่ไม่สำคัญ"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20269 msgid "Activate the updates availability notification"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20273 msgid ""
20274 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20275 "once every two weeks."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20279 msgid "Number of days between two update checks"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20283 msgid "Ask for network policy at start"
20284 msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20287 msgid "Save the recently played items in the menu"
20288 msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20291 msgid "List of words separated by | to filter"
20292 msgstr "รายการคำที่จะกรอง คั่นด้วย |"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20295 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20296 msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่จะใช้กรองรายการที่พึ่งเล่นไปในโปรแกรมเล่นสื่อ"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20299 msgid "Define the colors of the volume slider "
20300 msgstr "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20303 msgid ""
20304 "Define the colors of the volume slider\n"
20305 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20306 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20307 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20308 msgstr ""
20309 "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง\n"
20310 "โดยกำหนดตัวเลข 12 ตัว คั่นด้วย ';'\n"
20311 "ค่าปริยายคือ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20312 "ค่าที่เป็นไปได้เช่น '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20313
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20315 msgid "Selection of the starting mode and look "
20316 msgstr "เลือกโหมดและรูปลักษณ์เมื่อเริ่มทำงาน "
20317
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20319 msgid ""
20320 "Start VLC with:\n"
20321 " - normal mode\n"
20322 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20323 " - minimal mode with limited controls"
20324 msgstr ""
20325 "เริ่มทำงาน VLC ด้วย:\n"
20326 " - รูปแบบปกติ\n"
20327 " - กันบริเวณหนึ่งไว้เสมอเพื่อแสดงข้อมูล เช่น เนื้อร้อง ภาพปก...\n"
20328 " - แสดงแต่จอ"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20331 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20332 msgstr "แสดงส่วนควบคุมในโหมดเต็มจอ"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20335 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20336 msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20339 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20340 msgstr "กำหนดหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20343 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20344 msgstr "หมายเลขหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ แทนการใช้หน้าจอเดียวกับส่วนติดต่อ"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20347 msgid "Load extensions on startup"
20348 msgstr "โหลดส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20351 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20352 msgstr "โหลดมอดูลส่วนขยายต่างๆ โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20355 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20356 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20359 msgid "Display background cone or art"
20360 msgstr "แสดงกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20363 msgid ""
20364 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20365 "disabled to prevent burning screen."
20366 msgstr ""
20367 "แสดงกรวยหรือภาพปกอัลบัมปัจจุบันเป็นภาพพื้นหลังเมื่อไม่ได้เล่น สามารถปิดได้เพื่อป้องกันการเผาจอ"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20370 msgid "Expanding background cone or art."
20371 msgstr "ยืดภาพกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20372
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20374 msgid "Background art fits window's size"
20375 msgstr "ยืดภาพพื้นหลังให้พอดีหน้าต่าง"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20378 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20379 msgstr "ไม่สนใจปุ่มปรับความดังบนแป้นพิมพ์"
20380
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20382 msgid ""
20383 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20384 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20385 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20386 "and change the system volume when VLC is not selected."
20387 msgstr ""
20388 "หากเลือกตัวเลือกนี้ ปุ่มเพิ่มเสียง ลดเสียง "
20389 "และปิดเสียงบนแป้นพิมพ์จะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบโดยตรง หากปิดตัวเลือกนี้ "
20390 "ปุ่มปรับความดังเสียงดังกล่าวจะเปลี่ยนความดังเสียงของ VLC เมื่อเลือกหน้าต่าง VLC "
20391 "และจะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบเมื่อไม่ได้เลือกหน้าต่าง VLC"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20394 msgid "Maximum Volume displayed"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20398 msgid "Never"
20399 msgstr "ไม่ต้อง"
20400
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20402 msgid "When minimized"
20403 msgstr "เมื่อย่อเก็บ"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20406 msgid "Always"
20407 msgstr "ตลอด"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20410 msgid "Qt interface"
20411 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20414 msgid "errors"
20415 msgstr "ผิดพลาด"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20418 msgid "warnings"
20419 msgstr "คำเตือน"
20420
20421 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20422 msgid "debug"
20423 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
20424
20425 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20426 msgid "Open a skin file"
20427 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"
20428
20429 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20430 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20431 msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20432
20433 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20434 msgid "Open playlist"
20435 msgstr "เปิดผังเล่น"
20436
20437 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20438 msgid "Playlist Files|"
20439 msgstr "แฟ้มผังเล่น|"
20440
20441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20442 msgid "Save playlist"
20443 msgstr "บันทึกผังเล่น"
20444
20445 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20446 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20447 msgstr "ผังเล่น XSPF|*.xspf|แฟ้ม M3U|*.m3u|ผังเล่น HTML|*.html"
20448
20449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20450 msgid "Skin to use"
20451 msgstr "หน้ากากที่จะใช้"
20452
20453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20454 msgid "Path to the skin to use."
20455 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
20456
20457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20458 msgid "Config of last used skin"
20459 msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด"
20460
20461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20462 msgid ""
20463 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20464 "automatically, do not touch it."
20465 msgstr ""
20466 "การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด ตัวเลือกนี้มีการปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ อย่าแตะต้องจะดีกว่า"
20467
20468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20469 msgid "Show a systray icon for VLC"
20470 msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"
20471
20472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20474 msgid "Show VLC on the taskbar"
20475 msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
20476
20477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20478 msgid "Enable transparency effects"
20479 msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"
20480
20481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20482 msgid ""
20483 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20484 "when moving windows does not behave correctly."
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20489 msgid "Use a skinned playlist"
20490 msgstr "ใช้รูปแบบผังเล่นของหน้ากาก"
20491
20492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20493 msgid "Display video in a skinned window if any"
20494 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"
20495
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20497 msgid ""
20498 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20499 "play back video even though no video tag is implemented"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20503 msgid "Skins"
20504 msgstr "หน้ากาก"
20505
20506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20507 msgid "Skinnable Interface"
20508 msgstr "ส่วนติดต่อที่เปลี่ยนหน้ากากได้"
20509
20510 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20511 msgid "Select skin"
20512 msgstr "เลือกหน้ากาก"
20513
20514 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20515 msgid "Open skin ..."
20516 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก..."
20517
20518 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20519 msgid ""
20520 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20521 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20522 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/lua/vlc.c:48
20526 msgid "Lua interface"
20527 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"
20528
20529 #: modules/lua/vlc.c:49
20530 msgid "Lua interface module to load"
20531 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"
20532
20533 #: modules/lua/vlc.c:51
20534 msgid "Lua interface configuration"
20535 msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"
20536
20537 #: modules/lua/vlc.c:52
20538 msgid ""
20539 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20540 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20544 msgid "A single password restricts access to this interface."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20548 msgid "Source directory"
20549 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
20550
20551 #: modules/lua/vlc.c:58
20552 msgid "Directory index"
20553 msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"
20554
20555 #: modules/lua/vlc.c:59
20556 msgid "Allow to build directory index"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20560 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20561 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20562 msgid "Host"
20563 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
20564
20565 #: modules/lua/vlc.c:62
20566 msgid ""
20567 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20568 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20569 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/lua/vlc.c:67
20573 msgid ""
20574 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20575 "4212."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/lua/vlc.c:75
20579 msgid "CLI input"
20580 msgstr "ส่วนนำเข้า CLI"
20581
20582 #: modules/lua/vlc.c:76
20583 msgid ""
20584 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20585 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20586 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/lua/vlc.c:84
20590 msgid "Lua"
20591 msgstr "Lua"
20592
20593 #: modules/lua/vlc.c:85
20594 msgid "Lua interpreter"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20598 msgid "Lua HTTP"
20599 msgstr "Lua HTTP"
20600
20601 #: modules/lua/vlc.c:106
20602 msgid "Lua CLI"
20603 msgstr "Lua CLI"
20604
20605 #: modules/lua/vlc.c:110
20606 msgid "Command-line interface"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20610 msgid "Lua Telnet"
20611 msgstr "Lua Telnet"
20612
20613 #: modules/lua/vlc.c:134
20614 msgid "Lua Meta Fetcher"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/lua/vlc.c:135
20618 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/lua/vlc.c:140
20622 msgid "Lua Meta Reader"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/lua/vlc.c:141
20626 msgid "Read meta data using lua scripts"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/lua/vlc.c:147
20630 msgid "Lua Playlist"
20631 msgstr "ผังเล่น Lua"
20632
20633 #: modules/lua/vlc.c:148
20634 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/lua/vlc.c:153
20638 msgid "Lua Art"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/lua/vlc.c:154
20642 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20646 msgid "Lua Extension"
20647 msgstr "ส่วนขยาย Lua"
20648
20649 #: modules/lua/vlc.c:166
20650 msgid "Lua SD Module"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20654 msgid "Folder meta data"
20655 msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"
20656
20657 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20658 msgid "Album art filename"
20659 msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
20660
20661 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20662 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20663 msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"
20664
20665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20666 msgid "The username of your last.fm account"
20667 msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"
20668
20669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20670 msgid "The password of your last.fm account"
20671 msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"
20672
20673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20674 msgid "Scrobbler URL"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20678 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20682 msgid "Audioscrobbler"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20686 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20690 msgid "last.fm: Authentication failed"
20691 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
20692
20693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20694 msgid ""
20695 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20696 "relaunch VLC."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20700 msgid "Last.fm username not set"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20704 msgid ""
20705 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20706 "VLC.\n"
20707 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/misc/gnutls.c:51
20711 msgid "TLS cipher priorities"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/misc/gnutls.c:52
20715 msgid ""
20716 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20717 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/misc/gnutls.c:63
20721 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/misc/gnutls.c:65
20725 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/misc/gnutls.c:66
20729 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/misc/gnutls.c:67
20733 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/misc/gnutls.c:72
20737 msgid "GNU TLS transport layer security"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/misc/gnutls.c:79
20741 msgid "GNU TLS server"
20742 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"
20743
20744 #: modules/misc/gnutls.c:269
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20748 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20749 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20750 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20751 "\n"
20752 "If in doubt, abort now.\n"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/misc/gnutls.c:279
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20759 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20760 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20761 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20762 "\n"
20763 "If in doubt, abort now.\n"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20767 msgid "Insecure site"
20768 msgstr "ไซต์ไม่ปลอดภัย"
20769
20770 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20771 msgid "Abort"
20772 msgstr "ยกเลิกการเข้า"
20773
20774 #: modules/misc/gnutls.c:295
20775 msgid "View certificate"
20776 msgstr "ดูใบรับรอง"
20777
20778 #: modules/misc/gnutls.c:312
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "This is the certificate presented by %s:\n"
20782 "%s\n"
20783 "\n"
20784 "If in doubt, abort now.\n"
20785 msgstr ""
20786 "ใบรับรองนี้ออกโดย %s:\n"
20787 "%s\n"
20788 "\n"
20789 "หากสงสัยว่าไม่ปลอยภัย ให้ยกเลิกการเข้าโดยทันที\n"
20790
20791 #: modules/misc/gnutls.c:314
20792 msgid "Accept 24 hours"
20793 msgstr "ยอมรับแค่ 24 ชั่วโมง"
20794
20795 #: modules/misc/gnutls.c:315
20796 msgid "Accept permanently"
20797 msgstr "ยอมรับถาวร"
20798
20799 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20800 msgid "Playing some media."
20801 msgstr "เล่นสื่ออยู่"
20802
20803 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20804 msgid "Power"
20805 msgstr "พลังงาน"
20806
20807 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20808 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20809 msgstr "ระงับการพักเครื่องและการพักวาระงานที่ตั้งเอาเวลาไว้"
20810
20811 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20812 msgid "XDG-screensaver"
20813 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
20814
20815 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20816 msgid "XDG screen saver inhibition"
20817 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
20818
20819 #: modules/misc/logger.c:117
20820 msgid "Log format"
20821 msgstr "รูปแบบปูม"
20822
20823 #: modules/misc/logger.c:118
20824 msgid "Specify the logging format."
20825 msgstr "ระบุรูปแบบการทำปูม"
20826
20827 #: modules/misc/logger.c:121
20828 msgid "Syslog ident"
20829 msgstr "ชื่อใน syslog"
20830
20831 #: modules/misc/logger.c:122
20832 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20833 msgstr "กำหนดชื่อที่ VLC จะใช้ระบุตัวตนเมื่อบันทึกปูมลงใน syslog"
20834
20835 #: modules/misc/logger.c:125
20836 msgid "Syslog facility"
20837 msgstr "หมวดของ syslog"
20838
20839 #: modules/misc/logger.c:126
20840 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20841 msgstr "เลือกหมวดของ syslog ที่จะส่งปูมไปบันทึกลง"
20842
20843 #: modules/misc/logger.c:153
20844 msgid "Verbosity"
20845 msgstr "ระดับรายละเอียด"
20846
20847 #: modules/misc/logger.c:154
20848 msgid ""
20849 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20850 "--verbose."
20851 msgstr ""
20852 "เลือกระดับรายละเอียดที่จะใช้ในปูม หรือใช้ค่า -1 เพื่อใช้ระดับรายละเอียดตามที่กำหนดในตัวเลือก --"
20853 "verbose"
20854
20855 #: modules/misc/logger.c:158
20856 msgid "Logging"
20857 msgstr "ปูม"
20858
20859 #: modules/misc/logger.c:159
20860 msgid "File logging"
20861 msgstr "การบันทึกปูมลงแฟ้ม"
20862
20863 #: modules/misc/logger.c:165
20864 msgid "Log filename"
20865 msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"
20866
20867 #: modules/misc/logger.c:165
20868 msgid "Specify the log filename."
20869 msgstr "ระบุชื่อแฟ้มปูม"
20870
20871 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20872 msgid "M3U playlist export"
20873 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U"
20874
20875 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20876 msgid "M3U8 playlist export"
20877 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"
20878
20879 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20880 msgid "XSPF playlist export"
20881 msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
20882
20883 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20884 msgid "HTML playlist export"
20885 msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML"
20886
20887 #: modules/misc/rtsp.c:61
20888 msgid "Maximum number of connections"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/misc/rtsp.c:62
20892 msgid ""
20893 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20894 "0 means no limit."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/misc/rtsp.c:65
20898 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/misc/rtsp.c:67
20902 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/misc/rtsp.c:69
20906 msgid ""
20907 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20908 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20909 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20910 "The default is 5."
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20914 msgid "RTSP VoD"
20915 msgstr "RTSP VoD"
20916
20917 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20918 msgid "RTSP VoD server"
20919 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
20920
20921 #: modules/misc/stats.c:211
20922 msgid "Stats"
20923 msgstr "สถิติ"
20924
20925 #: modules/misc/stats.c:213
20926 msgid "Stats encoder function"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/misc/stats.c:219
20930 msgid "Stats decoder"
20931 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
20932
20933 #: modules/misc/stats.c:220
20934 msgid "Stats decoder function"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/misc/stats.c:225
20938 msgid "Stats demux"
20939 msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"
20940
20941 #: modules/misc/stats.c:226
20942 msgid "Stats demux function"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20946 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/mux/asf.c:57
20950 msgid "Title to put in ASF comments."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/mux/asf.c:59
20954 msgid "Author to put in ASF comments."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/mux/asf.c:61
20958 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/mux/asf.c:62
20962 msgid "Comment"
20963 msgstr "ความเห็น"
20964
20965 #: modules/mux/asf.c:63
20966 msgid "Comment to put in ASF comments."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/mux/asf.c:65
20970 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/mux/asf.c:66
20974 msgid "Packet Size"
20975 msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"
20976
20977 #: modules/mux/asf.c:67
20978 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/mux/asf.c:68
20982 msgid "Bitrate override"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/mux/asf.c:69
20986 msgid ""
20987 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20988 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20989 "in bytes"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/mux/asf.c:73
20993 msgid "ASF muxer"
20994 msgstr "ตัวรวมกระแส ASF"
20995
20996 #: modules/mux/asf.c:565
20997 msgid "Unknown Video"
20998 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
20999
21000 #: modules/mux/avi.c:47
21001 msgid "AVI muxer"
21002 msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"
21003
21004 #: modules/mux/dummy.c:45
21005 msgid "Dummy/Raw muxer"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/mux/mp4.c:46
21009 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/mux/mp4.c:48
21013 msgid ""
21014 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21015 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21016 "downloading."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/mux/mp4.c:58
21020 msgid "MP4/MOV muxer"
21021 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV"
21022
21023 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21024 msgid "DTS delay (ms)"
21025 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
21026
21027 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21028 msgid ""
21029 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21030 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21031 "inside the client decoder."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21035 msgid "PES maximum size"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21039 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21043 msgid "PS muxer"
21044 msgstr "ตัวรวมกระแส PS"
21045
21046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21047 msgid "Video PID"
21048 msgstr "PID วีดิทัศน์"
21049
21050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21051 msgid ""
21052 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21053 "the video."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21057 msgid "Audio PID"
21058 msgstr "PID เสียง"
21059
21060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21061 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21065 msgid "SPU PID"
21066 msgstr "SPU PID"
21067
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21069 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21073 msgid "PMT PID"
21074 msgstr "PMT PID"
21075
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21077 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21081 msgid "TS ID"
21082 msgstr "TS ID"
21083
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21085 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21089 msgid "NET ID"
21090 msgstr "NET ID"
21091
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21093 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21097 msgid "PMT Program numbers"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21101 msgid ""
21102 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21103 "to be enabled."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21107 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21111 msgid ""
21112 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21113 "be enabled."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21117 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21121 msgid ""
21122 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21123 "be enabled."
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21127 msgid "Set PID to ID of ES"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21131 msgid ""
21132 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21133 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21137 msgid "Data alignment"
21138 msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
21139
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21141 msgid ""
21142 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21143 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21147 msgid "Shaping delay (ms)"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21151 msgid ""
21152 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21153 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21154 "especially for reference frames."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21158 msgid "Use keyframes"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21162 msgid ""
21163 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21164 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21165 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21166 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21167 "the biggest frames in the stream."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21171 msgid "PCR interval (ms)"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21175 msgid ""
21176 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21177 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21181 msgid "Minimum B (deprecated)"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21185 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21189 msgid "Maximum B (deprecated)"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21193 msgid ""
21194 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21195 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21196 "inside the client decoder."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21200 msgid "Crypt audio"
21201 msgstr "เสียง Crypt"
21202
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21204 msgid "Crypt audio using CSA"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21208 msgid "Crypt video"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21212 msgid "Crypt video using CSA"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21216 msgid "CSA Key in use"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21220 msgid ""
21221 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21222 "second/2 one."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21226 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21230 msgid ""
21231 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21232 "header from the value before encrypting."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21236 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21240 msgid "Multipart JPEG muxer"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/mux/ogg.c:51
21244 msgid "Ogg/OGM muxer"
21245 msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM"
21246
21247 #: modules/mux/wav.c:46
21248 msgid "WAV muxer"
21249 msgstr "ตัวรวมกระแส WAV"
21250
21251 #: modules/notify/growl.m:104
21252 msgid "Growl Notification Plugin"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/notify/growl.m:282
21256 msgid "New input playing"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/notify/growl.m:305
21260 msgid "Now playing"
21261 msgstr "กำลังเล่น"
21262
21263 #: modules/notify/notify.c:53
21264 msgid "Timeout (ms)"
21265 msgstr "หมดเวลา (ms)"
21266
21267 #: modules/notify/notify.c:54
21268 msgid "How long the notification will be displayed "
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/notify/notify.c:59
21272 msgid "Notify"
21273 msgstr "การแจ้งเหตุ"
21274
21275 #: modules/notify/notify.c:60
21276 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21277 msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุโดยใช้ LibNotify"
21278
21279 #: modules/packetizer/copy.c:48
21280 msgid "Copy packetizer"
21281 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
21282
21283 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21284 msgid "Dirac packetizer"
21285 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"
21286
21287 #: modules/packetizer/flac.c:50
21288 msgid "Flac audio packetizer"
21289 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง  Flac"
21290
21291 #: modules/packetizer/h264.c:56
21292 msgid "H.264 video packetizer"
21293 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21294
21295 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21296 msgid "MLP/TrueHD parser"
21297 msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"
21298
21299 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21300 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21301 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง MPEG4"
21302
21303 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21304 msgid "MPEG4 video packetizer"
21305 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG4"
21306
21307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21308 msgid "Sync on Intra Frame"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21312 msgid ""
21313 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21314 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21318 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21319 msgstr "ตัสทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
21320
21321 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21322 msgid "MPEG Video"
21323 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG"
21324
21325 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21326 msgid "VC-1 packetizer"
21327 msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
21328
21329 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21330 msgid "Bonjour services"
21331 msgstr "บริการ Bonjour"
21332
21333 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21334 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21335 msgid "My Videos"
21336 msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"
21337
21338 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21339 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21340 msgid "My Music"
21341 msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
21342
21343 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21344 msgid "Picture"
21345 msgstr "รูปภาพ"
21346
21347 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21348 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21349 msgid "My Pictures"
21350 msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"
21351
21352 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21353 msgid "MTP devices"
21354 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21355
21356 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21357 msgid "MTP Device"
21358 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21359
21360 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21361 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21362 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21363 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21364 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21365 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21366 msgid "Discs"
21367 msgstr "ดิสก์"
21368
21369 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21370 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21371 msgid "Local drives"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21375 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21376 msgid "Podcast URLs list"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21380 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21384 msgid "Podcasts"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21388 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21389 msgid "Audio capture"
21390 msgstr "ส่วนรับเสียง"
21391
21392 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21393 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21394 msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"
21395
21396 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21397 msgid "Generic"
21398 msgstr "ทั่วไป"
21399
21400 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21401 msgid "SAP multicast address"
21402 msgstr "ที่อยู่การส่งสัญญาณหมู่ SAP"
21403
21404 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21405 msgid ""
21406 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21407 "However, you can specify a specific address."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21411 msgid "SAP timeout (seconds)"
21412 msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"
21413
21414 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21415 msgid ""
21416 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21420 msgid "Try to parse the announce"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21424 msgid ""
21425 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21426 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21430 msgid "SAP Strict mode"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21434 msgid ""
21435 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21436 "announcements."
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21440 msgid "SAP"
21441 msgstr "SAP"
21442
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21444 msgid "Network streams (SAP)"
21445 msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"
21446
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21448 msgid "SDP Descriptions parser"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21452 msgid "Session"
21453 msgstr "วาระ"
21454
21455 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21456 msgid "Tool"
21457 msgstr "เครื่องมือ"
21458
21459 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21460 msgid "User"
21461 msgstr "ผู้ใช้"
21462
21463 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21464 msgid "Video capture"
21465 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
21466
21467 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21468 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21469 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"
21470
21471 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21472 msgid "Audio capture (ALSA)"
21473 msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"
21474
21475 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21476 msgid "CD"
21477 msgstr "CD"
21478
21479 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21480 msgid "DVD"
21481 msgstr "DVD"
21482
21483 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21484 msgid "HD DVD"
21485 msgstr "HD DVD"
21486
21487 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21488 msgid "Unknown type"
21489 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
21490
21491 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21492 msgid "Universal Plug'n'Play"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21499 msgid "Screen capture"
21500 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
21501
21502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21503 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21507 msgid "Applications"
21508 msgstr "โปรแกรม"
21509
21510 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21511 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21512 msgid "Desktop"
21513 msgstr "ภาพหน้าจอ"
21514
21515 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21516 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21517 msgid "Preferred Width"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21521 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21522 msgid "Preferred Height"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21526 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21530 msgid "Buffer size in seconds"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21534 msgid "DASH"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21538 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21542 msgid "LZMA decompression"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21546 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21550 msgid "gzip decompression"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21554 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/stream_filter/record.c:49
21558 msgid "Internal stream record"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21562 msgid "Smooth Streaming"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21566 msgid "Autodel"
21567 msgstr "ลบอัตโนมัติ"
21568
21569 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21570 msgid "Automatically add/delete input streams"
21571 msgstr "เพิ่ม/ลบ กระแสที่นำเข้าโดยอัตโนมัติ"
21572
21573 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21574 msgid ""
21575 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21576 "this stream later."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21580 msgid "Destination bridge-in name"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21584 msgid ""
21585 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21586 "in at a time, you can discard this option."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21590 msgid ""
21591 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21592 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21593 "need to raise caching values."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21597 msgid "ID Offset"
21598 msgstr "ออฟเซต ID"
21599
21600 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21601 msgid ""
21602 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21603 "IDs bridge_in will register."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21607 msgid "Name of current instance"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21611 msgid ""
21612 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21613 "at a time, you can discard this option."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21617 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21621 msgid ""
21622 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21623 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21624 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21625 "placeholder streams should have the same format. "
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21629 msgid "Placeholder delay"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21633 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21637 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21641 msgid ""
21642 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21643 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21644 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21645 "frames in the streams."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21649 msgid "Bridge"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21653 msgid "Bridge stream output"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21657 msgid "Bridge out"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21661 msgid "Bridge in"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21665 #: modules/stream_out/setid.c:41
21666 msgid "Elementary Stream ID"
21667 msgstr "ID กระแสมูลฐาน"
21668
21669 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21670 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/stream_out/delay.c:43
21674 msgid "Delay of the ES (ms)"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/stream_out/delay.c:45
21678 msgid ""
21679 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21680 "negative means advance."
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/stream_out/delay.c:55
21684 msgid "Delay a stream"
21685 msgstr "หน่วงกระแส"
21686
21687 #: modules/stream_out/description.c:54
21688 msgid "Description stream output"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/stream_out/display.c:41
21692 msgid "Enable/disable audio rendering."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/stream_out/display.c:43
21696 msgid "Enable/disable video rendering."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/stream_out/display.c:44
21700 msgid "Delay (ms)"
21701 msgstr "หน่วงเวลา (ms)"
21702
21703 #: modules/stream_out/display.c:45
21704 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/stream_out/display.c:54
21708 msgid "Display stream output"
21709 msgstr "แสดงส่วนส่งกระแส"
21710
21711 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21712 msgid "Duplicate stream output"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21716 msgid "Output access method"
21717 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
21718
21719 #: modules/stream_out/es.c:43
21720 msgid "This is the default output access method that will be used."
21721 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"
21722
21723 #: modules/stream_out/es.c:45
21724 msgid "Audio output access method"
21725 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนส่งเสียง"
21726
21727 #: modules/stream_out/es.c:47
21728 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21729 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนส่งเสียง"
21730
21731 #: modules/stream_out/es.c:48
21732 msgid "Video output access method"
21733 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21734
21735 #: modules/stream_out/es.c:50
21736 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21737 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21738
21739 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21740 msgid "Output muxer"
21741 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงผล"
21742
21743 #: modules/stream_out/es.c:54
21744 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21745 msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"
21746
21747 #: modules/stream_out/es.c:55
21748 msgid "Audio output muxer"
21749 msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
21750
21751 #: modules/stream_out/es.c:57
21752 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21753 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"
21754
21755 #: modules/stream_out/es.c:58
21756 msgid "Video output muxer"
21757 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"
21758
21759 #: modules/stream_out/es.c:60
21760 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21761 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"
21762
21763 #: modules/stream_out/es.c:62
21764 msgid "Output URL"
21765 msgstr "URL แสดงผล"
21766
21767 #: modules/stream_out/es.c:64
21768 msgid "This is the default output URI."
21769 msgstr "นี่คือ URI แสดงผล"
21770
21771 #: modules/stream_out/es.c:65
21772 msgid "Audio output URL"
21773 msgstr "URL ส่งเสียง"
21774
21775 #: modules/stream_out/es.c:67
21776 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21777 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนส่งเสียง"
21778
21779 #: modules/stream_out/es.c:68
21780 msgid "Video output URL"
21781 msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"
21782
21783 #: modules/stream_out/es.c:70
21784 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21785 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21786
21787 #: modules/stream_out/es.c:79
21788 msgid "Elementary stream output"
21789 msgstr "ส่วนส่งกระแสมูลฐาน"
21790
21791 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21792 #, c-format
21793 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/stream_out/gather.c:44
21797 msgid "Gathering stream output"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21801 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21805 msgid "Magazine"
21806 msgstr "นิตยสาร"
21807
21808 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21809 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21813 msgid "Page"
21814 msgstr "หน้า"
21815
21816 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21817 msgid "Specify the page containing the language"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21821 msgid "Row"
21822 msgstr "แถว"
21823
21824 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21825 msgid "Specify the row containing the language"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21829 msgid "Lang From Telx"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21833 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21837 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21842 msgid "Output video width."
21843 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"
21844
21845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21847 msgid "Output video height."
21848 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"
21849
21850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21851 msgid "Sample aspect ratio"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21855 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21860 msgid "Video filter"
21861 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
21862
21863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21864 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21865 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"
21866
21867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21868 msgid "Image chroma"
21869 msgstr "ความสดสีของภาพ"
21870
21871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21872 msgid ""
21873 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21874 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21878 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21882 #: modules/video_filter/rss.c:142
21883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21884 msgid "X offset"
21885 msgstr "ออฟเซต X"
21886
21887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21888 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21892 #: modules/video_filter/rss.c:144
21893 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21894 msgid "Y offset"
21895 msgstr "ออฟเซต Y"
21896
21897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21898 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21902 msgid "Mosaic bridge"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21906 msgid "Mosaic bridge stream output"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/raop.c:148
21910 msgid "Hostname or IP address of target device"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/raop.c:151
21914 msgid ""
21915 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21916 "very loud."
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/stream_out/raop.c:155
21920 msgid "Password for target device."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/stream_out/raop.c:157
21924 msgid "Password file"
21925 msgstr "แฟ้มรหัสผ่าน"
21926
21927 #: modules/stream_out/raop.c:158
21928 msgid "Read password for target device from file."
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/stream_out/raop.c:161
21932 msgid "RAOP"
21933 msgstr "RAOP"
21934
21935 #: modules/stream_out/raop.c:162
21936 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/stream_out/record.c:50
21940 msgid "Destination prefix"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/stream_out/record.c:52
21944 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/stream_out/record.c:57
21948 msgid "Record stream output"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21952 msgid "This is the output URL that will be used."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21956 msgid ""
21957 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21958 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21959 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21960 "SDP to be announced via SAP."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21964 msgid "SAP announcing"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21968 msgid "Announce this session with SAP."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21972 msgid "Muxer"
21973 msgstr "ตัวรวมกระแส"
21974
21975 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21976 msgid ""
21977 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21978 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21982 msgid "Session name"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21986 msgid ""
21987 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21988 "Descriptor)."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21992 msgid "Session category"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21996 msgid ""
21997 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21998 "announced if you choose to use SAP."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22002 msgid "Session description"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22006 msgid ""
22007 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22008 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22012 msgid "Session URL"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22016 msgid ""
22017 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22018 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22019 "(Session Descriptor)."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22023 msgid "Session email"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22027 msgid ""
22028 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22029 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22033 msgid "Session phone number"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22037 msgid ""
22038 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22039 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22043 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22047 msgid "Audio port"
22048 msgstr "พอร์ตเสียง"
22049
22050 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22051 msgid ""
22052 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22056 msgid "Video port"
22057 msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"
22058
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22060 msgid ""
22061 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22065 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22069 msgid ""
22070 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22071 "packets."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22075 msgid ""
22076 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22077 "milliseconds."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22081 msgid "Transport protocol"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22085 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22089 msgid ""
22090 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22091 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22092 "string."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22096 msgid "MP4A LATM"
22097 msgstr "MP4A LATM"
22098
22099 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22100 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22104 msgid "RTSP session timeout (s)"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22108 msgid ""
22109 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22110 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22111 "is 60 (one minute)."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22115 msgid "RTP stream output"
22116 msgstr "ส่วนส่งกระแส RTP"
22117
22118 #: modules/stream_out/setid.c:45
22119 msgid "New ES ID"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/setid.c:47
22123 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/stream_out/setid.c:51
22127 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22128 msgstr "ระบุรหัส an ISO-639 (สามตัวอักษร) สำหรับกระแสมูลฐานนี้"
22129
22130 #: modules/stream_out/setid.c:61
22131 msgid "Set ID"
22132 msgstr "ตั้งค่า ID"
22133
22134 #: modules/stream_out/setid.c:62
22135 msgid "Set ES id"
22136 msgstr "ตั้ง ES id"
22137
22138 #: modules/stream_out/setid.c:63
22139 msgid "Change the id of an elementary stream"
22140 msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"
22141
22142 #: modules/stream_out/setid.c:74
22143 msgid "Set ES Lang"
22144 msgstr "ตั้งภาษา ES"
22145
22146 #: modules/stream_out/setid.c:75
22147 msgid "Set Lang"
22148 msgstr "ตั้งภาษา"
22149
22150 #: modules/stream_out/setid.c:76
22151 msgid "Change the language of an elementary stream"
22152 msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"
22153
22154 #: modules/stream_out/smem.c:61
22155 msgid "Video prerender callback"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/stream_out/smem.c:62
22159 msgid ""
22160 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22161 "buffer where render will be done."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/smem.c:65
22165 msgid "Audio prerender callback"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/stream_out/smem.c:66
22169 msgid ""
22170 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22171 "buffer where render will be done."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/smem.c:69
22175 msgid "Video postrender callback"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/stream_out/smem.c:70
22179 msgid ""
22180 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22181 "called when the render is into the buffer."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/stream_out/smem.c:73
22185 msgid "Audio postrender callback"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/smem.c:74
22189 msgid ""
22190 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22191 "called when the render is into the buffer."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/stream_out/smem.c:77
22195 msgid "Video Callback data"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/stream_out/smem.c:78
22199 msgid "Data for the video callback function."
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/stream_out/smem.c:80
22203 msgid "Audio callback data"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/stream_out/smem.c:81
22207 msgid "Data for the audio callback function."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/stream_out/smem.c:83
22211 msgid "Time Synchronized output"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/stream_out/smem.c:84
22215 msgid ""
22216 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22217 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/smem.c:96
22221 msgid "Smem"
22222 msgstr "Smem"
22223
22224 #: modules/stream_out/smem.c:97
22225 msgid "Stream output to memory buffer"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_out/standard.c:43
22229 msgid "Output method to use for the stream."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/standard.c:46
22233 msgid "Muxer to use for the stream."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_out/standard.c:47
22237 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22238 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22239 msgid "Output destination"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_out/standard.c:49
22243 msgid ""
22244 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/standard.c:50
22248 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/standard.c:52
22252 msgid ""
22253 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22254 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/standard.c:54
22258 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/standard.c:56
22262 msgid ""
22263 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22264 "overrides this"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/stream_out/standard.c:91
22268 msgid "Standard stream output"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22272 msgid "Video encoder"
22273 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
22274
22275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22276 msgid ""
22277 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22278 "options)."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22282 msgid "Destination video codec"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22286 msgid "This is the video codec that will be used."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22291 msgid "Video bitrate"
22292 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
22293
22294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22295 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22299 msgid "Video scaling"
22300 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
22301
22302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22303 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22307 msgid "Video frame-rate"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22311 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22315 msgid "Deinterlace video"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22319 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22323 msgid "Deinterlace module"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22327 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22331 msgid "Maximum video width"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22335 msgid "Maximum output video width."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22339 msgid "Maximum video height"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22343 msgid "Maximum output video height."
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22347 msgid ""
22348 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22349 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22353 msgid "Audio encoder"
22354 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"
22355
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22357 msgid ""
22358 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22359 "options)."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22363 msgid "Destination audio codec"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22367 msgid "This is the audio codec that will be used."
22368 msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
22369
22370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22372 msgid "Audio bitrate"
22373 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
22374
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22376 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22380 msgid ""
22381 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22385 msgid "This is the language of the audio stream."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22389 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22393 msgid "Audio filter"
22394 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
22395
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22397 msgid ""
22398 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22399 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22403 msgid "Subtitle encoder"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22407 msgid ""
22408 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22409 "options)."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22413 msgid "Destination subtitle codec"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22417 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22421 msgid ""
22422 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22423 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22424 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22425 "subpicture modules"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22429 msgid "OSD menu"
22430 msgstr "เมนู OSD"
22431
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22433 msgid ""
22434 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22438 msgid "Number of threads"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22442 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22446 msgid "High priority"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22450 msgid ""
22451 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22455 msgid "Synchronise on audio track"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22459 msgid ""
22460 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22461 "on the audio track."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22465 msgid ""
22466 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22467 "rate."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22471 msgid "Transcode stream output"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22475 msgid "Overlays/Subtitles"
22476 msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"
22477
22478 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22479 msgid "Monospace Font"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22483 msgid "Font family for the font you want to use"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22487 msgid "Font file for the font you want to use"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22491 msgid "Font size in pixels"
22492 msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"
22493
22494 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22495 msgid ""
22496 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22497 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22498 "font size."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22502 msgid "Text opacity"
22503 msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"
22504
22505 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22506 msgid ""
22507 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22508 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22512 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22513 msgid "Text default color"
22514 msgstr "สีปริยายของข้อความ"
22515
22516 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22517 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22518 msgid ""
22519 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22520 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22521 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22522 "(red + green), #FFFFFF = white"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22526 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22527 msgid "Relative font size"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22531 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22532 msgid ""
22533 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22534 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22538 msgid "Background opacity"
22539 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
22540
22541 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22542 msgid "Background color"
22543 msgstr "สีพื้นหลัง"
22544
22545 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22546 msgid "Outline opacity"
22547 msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"
22548
22549 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22550 msgid "Shadow opacity"
22551 msgstr "ความทึบแสงของเงา"
22552
22553 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22554 msgid "Shadow color"
22555 msgstr "สีของเงา"
22556
22557 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22558 msgid "Shadow angle"
22559 msgstr "การทำองศาของเงา"
22560
22561 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22562 msgid "Shadow distance"
22563 msgstr "ระยะห่างเงา"
22564
22565 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22566 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22567 msgid "Smaller"
22568 msgstr "เล็กมาก"
22569
22570 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22571 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22572 msgid "Small"
22573 msgstr "เล็ก"
22574
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22576 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22577 msgid "Large"
22578 msgstr "ใหญ่"
22579
22580 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22581 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22582 msgid "Larger"
22583 msgstr "ใหญ่มาก"
22584
22585 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22586 msgid "Use YUVP renderer"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22590 msgid ""
22591 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22592 "you want to encode into DVB subtitles"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22596 msgid "Thin"
22597 msgstr "แคบ"
22598
22599 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22600 msgid "Thick"
22601 msgstr "หนา"
22602
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22604 msgid "Text renderer"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22608 msgid "Freetype2 font renderer"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22612 msgid ""
22613 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22614 "This should take less than a few minutes."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22618 msgid "Name for the font you want to use"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22622 msgid "Text renderer for Mac"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22626 msgid "CoreText font renderer"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22630 msgid "SVG template file"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22634 msgid ""
22635 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22639 msgid "Dummy font renderer"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22643 msgid "Filename for the font you want to use"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22647 msgid "Win32 font renderer"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22651 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22652 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22653 msgid "Conversions from "
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22657 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22661 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22665 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22669 msgid "MMX conversions from "
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22673 msgid "SSE2 conversions from "
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22677 msgid "AltiVec conversions from "
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22681 msgid "OpenMAX DL image processing"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22685 msgid "RV32 conversion filter"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22689 msgid "Brightness threshold"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22693 msgid ""
22694 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22695 "threshold value will be the brightness defined below."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22699 msgid "Image contrast (0-2)"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22703 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22707 msgid "Image hue (0-360)"
22708 msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"
22709
22710 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22711 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22712 msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"
22713
22714 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22715 msgid "Image saturation (0-3)"
22716 msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"
22717
22718 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22719 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22720 msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"
22721
22722 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22723 msgid "Image brightness (0-2)"
22724 msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"
22725
22726 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22727 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22728 msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"
22729
22730 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22731 msgid "Image gamma (0-10)"
22732 msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"
22733
22734 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22735 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22736 msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"
22737
22738 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22739 msgid "Image properties filter"
22740 msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"
22741
22742 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22743 msgid "Image adjust"
22744 msgstr "ปรับภาพ"
22745
22746 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22747 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22751 msgid "Transparency mask"
22752 msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
22753
22754 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22755 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22759 msgid "Alpha mask video filter"
22760 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
22761
22762 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22763 msgid "Alpha mask"
22764 msgstr "ตัวพรางแอลฟา"
22765
22766 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22767 msgid "Color scheme"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22771 msgid "Define the glasses' color scheme"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22775 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22779 msgid "Window size"
22780 msgstr "ขนาดหน้าต่าง"
22781
22782 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22783 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22787 msgid "Softening value"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22791 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22795 msgid "antiflicker video filter"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22799 msgid "antiflicker"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22803 msgid ""
22804 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22805 "your computer.\n"
22806 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22807 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22808 "\n"
22809 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22810 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22811 "\n"
22812 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22813 "where to get the required parts.\n"
22814 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22815 "in live action."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22819 msgid "Device type"
22820 msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
22821
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22823 msgid ""
22824 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22825 "delegate processing to the external process - with more options"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22829 msgid "AtmoWin Software"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22833 msgid "Classic AtmoLight"
22834 msgstr "Classic AtmoLight"
22835
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22837 msgid "Quattro AtmoLight"
22838 msgstr "Quattro AtmoLight"
22839
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22841 msgid "DMX"
22842 msgstr "DMX"
22843
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22845 msgid "MoMoLight"
22846 msgstr "MoMoLight"
22847
22848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22849 msgid "fnordlicht"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22853 msgid "Count of AtmoLight channels"
22854 msgstr "จำนวนช่องของ AtmoLight"
22855
22856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22857 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22861 msgid "DMX address for each channel"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22865 msgid ""
22866 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22867 "values"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22871 msgid "Count of channels"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22875 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22879 msgid "Count of fnordlicht's"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22883 msgid ""
22884 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22888 msgid "Save Debug Frames"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22892 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22896 msgid "Debug Frame Folder"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22900 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22904 msgid "Extracted Image Width"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22908 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22912 msgid "Extracted Image Height"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22916 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22920 msgid "Mark analyzed pixels"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22924 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22928 msgid "Color when paused"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22932 msgid ""
22933 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22934 "another beer?)"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22938 msgid "Pause-Red"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22942 msgid "Red component of the pause color"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22946 msgid "Pause-Green"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22950 msgid "Green component of the pause color"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22954 msgid "Pause-Blue"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22958 msgid "Blue component of the pause color"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22962 msgid "Pause-Fadesteps"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22966 msgid ""
22967 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22971 msgid "End-Red"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22975 msgid "Red component of the shutdown color"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22979 msgid "End-Green"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22983 msgid "Green component of the shutdown color"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22987 msgid "End-Blue"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22991 msgid "Blue component of the shutdown color"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22995 msgid "End-Fadesteps"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22999 msgid ""
23000 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23001 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23005 msgid "Number of zones on top"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23009 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23013 msgid "Number of zones on bottom"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23017 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23021 msgid "Zones on left / right side"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23025 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23029 msgid "Calculate a average zone"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23033 msgid ""
23034 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23035 "single channel AtmoLight)"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23039 msgid "Use Software White adjust"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23043 msgid ""
23044 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23048 msgid "White Red"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23052 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23056 msgid "White Green"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23060 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23064 msgid "White Blue"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23068 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23072 msgid "Serial Port/Device"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23076 msgid ""
23077 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23078 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23083 msgid "Edge weightning"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23087 msgid ""
23088 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23089 "the frame."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23093 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23098 msgid "Darkness limit"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23102 msgid ""
23103 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23104 "than one for letterboxed videos."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23108 msgid "Hue windowing"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23113 msgid "Used for statistics."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23117 msgid "Sat windowing"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23122 msgid "Filter length (ms)"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23126 msgid ""
23127 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23131 msgid "Filter threshold"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23135 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23140 msgid "Filter smoothness (%)"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23144 msgid "Filter Smoothness"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23148 msgid "Output Color filter mode"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23152 msgid ""
23153 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23157 msgid "No Filtering"
23158 msgstr "ไม่ต้องผันค่า"
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23161 msgid "Combined"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23165 msgid "Percent"
23166 msgstr "เปอร์เซนต์"
23167
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23169 msgid "Frame delay (ms)"
23170 msgstr "หน่วงเวลาเฟรม (ms)"
23171
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23173 msgid ""
23174 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23175 "20ms should do the trick."
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23179 msgid "Channel 0: summary"
23180 msgstr "ช่อง 0: สรุป"
23181
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23183 msgid "Channel 1: left"
23184 msgstr "ช่อง 1: ซ้าย"
23185
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23187 msgid "Channel 2: right"
23188 msgstr "ช่อง 2: ขวา"
23189
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23191 msgid "Channel 3: top"
23192 msgstr "ช่อง 3: บน"
23193
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23195 msgid "Channel 4: bottom"
23196 msgstr "ช่อง 4: ล่าง"
23197
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23199 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23203 msgid "disabled"
23204 msgstr "ปิดใช้"
23205
23206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23207 msgid "Zone 4:summary"
23208 msgstr "บริเวณ 4:สรุป"
23209
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23211 msgid "Zone 3:left"
23212 msgstr "บริเวณ 3:ซ้าย"
23213
23214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23215 msgid "Zone 1:right"
23216 msgstr "บริเวณ 1:ขวา"
23217
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23219 msgid "Zone 0:top"
23220 msgstr "บริเวณ 0:บน"
23221
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23223 msgid "Zone 2:bottom"
23224 msgstr "บริเวณ 2:ล่าง"
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23227 msgid "Channel / Zone Assignment"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23231 msgid ""
23232 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23233 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23234 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23235 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23236 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23237 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23241 msgid "Zone 0: Top gradient"
23242 msgstr "บริเวณ 0: ไล่สีจากด้านบน"
23243
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23245 msgid "Zone 1: Right gradient"
23246 msgstr "บริเวณ 1: ไล่สีจากด้านขวา"
23247
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23249 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23250 msgstr "บริเวณ 2: ไล่สีจากด้านล่าง"
23251
23252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23253 msgid "Zone 3: Left gradient"
23254 msgstr "บริเวณ 3: ไล่สีจากด้านซ้าย"
23255
23256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23257 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23258 msgstr "บริเวณ 4: ไล่สีโดยรวม"
23259
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23261 msgid ""
23262 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23266 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23270 msgid ""
23271 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23272 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23276 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23280 msgid ""
23281 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23282 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23286 msgid "AtmoLight Filter"
23287 msgstr "ตัวผันค่า Atmolight"
23288
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23292 msgid "AtmoLight"
23293 msgstr "AtmoLight"
23294
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23296 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23300 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23304 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23308 msgid "DMX options"
23309 msgstr "ตัวเลือก DMX"
23310
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23312 msgid "MoMoLight options"
23313 msgstr "ตัวเลือก MoMoLight"
23314
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23316 msgid "fnordlicht options"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23320 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23324 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23328 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23332 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23336 msgid "Change gradients"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23340 msgid "Value of the audio channels levels"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23344 msgid ""
23345 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23346 "be separated with ':'."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23350 #: modules/video_filter/logo.c:58
23351 msgid "X coordinate"
23352 msgstr "พิกัด X"
23353
23354 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23355 msgid "X coordinate of the bargraph."
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23359 #: modules/video_filter/logo.c:61
23360 msgid "Y coordinate"
23361 msgstr "พิกัด Y"
23362
23363 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23364 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23368 msgid "Transparency of the bargraph"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23372 msgid ""
23373 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23374 "opacity)."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23378 msgid "Bargraph position"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23382 msgid ""
23383 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23384 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23385 "right)."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23389 msgid "Alarm"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23393 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23397 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23401 msgid ""
23402 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23406 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23407 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23411 msgid "Audio Bar Graph Video"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/ball.c:98
23415 msgid "Ball color"
23416 msgstr "สีบอล"
23417
23418 #: modules/video_filter/ball.c:100
23419 msgid "Edge visible"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/ball.c:101
23423 msgid "Set edge visibility."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/ball.c:103
23427 msgid "Ball speed"
23428 msgstr "ความเร็วบอล"
23429
23430 #: modules/video_filter/ball.c:104
23431 msgid ""
23432 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23433 "number of pixels by frame."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/ball.c:107
23437 msgid "Ball size"
23438 msgstr "ขนาดบอล"
23439
23440 #: modules/video_filter/ball.c:108
23441 msgid ""
23442 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23443 "pixels"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/ball.c:111
23447 msgid "Gradient threshold"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/ball.c:112
23451 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/ball.c:114
23455 msgid "Augmented reality ball game"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/ball.c:123
23459 msgid "Ball video filter"
23460 msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"
23461
23462 #: modules/video_filter/ball.c:124
23463 msgid "Ball"
23464 msgstr "บอล"
23465
23466 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23467 msgid "Number of time to blend"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23471 msgid "The number of time the blend will be performed"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23475 msgid "Alpha of the blended image"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23479 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23483 msgid "Image to be blended onto"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23487 msgid "The image which will be used to blend onto"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23491 msgid "Chroma for the base image"
23492 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
23493
23494 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23495 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23499 msgid "Image which will be blended"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23503 msgid "The image blended onto the base image"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23507 msgid "Chroma for the blend image"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23511 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23515 msgid "Blending benchmark filter"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23519 msgid "Blendbench"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23523 msgid "Benchmarking"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23527 msgid "Base image"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23531 msgid "Blend image"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23535 msgid "Video pictures blending"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23539 msgid ""
23540 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23541 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23542 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23543 "default)."
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23547 msgid "Bluescreen U value"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23551 msgid ""
23552 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23553 "Defaults to 120 for blue."
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23557 msgid "Bluescreen V value"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23561 msgid ""
23562 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23563 "Defaults to 90 for blue."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23567 msgid "Bluescreen U tolerance"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23571 msgid ""
23572 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23573 "value between 10 and 20 seems sensible."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23577 msgid "Bluescreen V tolerance"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23581 msgid ""
23582 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23583 "value between 10 and 20 seems sensible."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23587 msgid "Bluescreen video filter"
23588 msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"
23589
23590 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23591 msgid "Bluescreen"
23592 msgstr "จอฟ้า"
23593
23594 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23595 msgid "Output width"
23596 msgstr "ความกว้างที่แสดง"
23597
23598 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23599 msgid "Output (canvas) image width"
23600 msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23601
23602 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23603 msgid "Output height"
23604 msgstr "ความสูงที่แสดง"
23605
23606 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23607 msgid "Output (canvas) image height"
23608 msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23609
23610 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23611 msgid "Output picture aspect ratio"
23612 msgstr "อัตราส่วนภาพที่แสดง"
23613
23614 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23615 msgid ""
23616 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23617 "have the same SAR as the input."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23621 msgid "Pad video"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23625 msgid ""
23626 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23627 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23631 msgid "Automatically resize and pad a video"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23635 msgid "Canvas"
23636 msgstr "ขอบภาพ"
23637
23638 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23639 msgid "Canvas video filter"
23640 msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"
23641
23642 #: modules/video_filter/chain.c:43
23643 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/clone.c:40
23647 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/clone.c:43
23651 msgid "Video output modules"
23652 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
23653
23654 #: modules/video_filter/clone.c:44
23655 msgid ""
23656 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23657 "separated list of modules."
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/clone.c:47
23661 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/clone.c:55
23665 msgid "Clone video filter"
23666 msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
23667
23668 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23669 msgid ""
23670 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23671 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23672 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23673 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23677 msgid "Select one color in the video"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23681 msgid "Color threshold filter"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23685 msgid "Saturation threshold"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23689 msgid "Similarity threshold"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23693 msgid "Pixels to crop from top"
23694 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"
23695
23696 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23697 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23698 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"
23699
23700 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23701 msgid "Pixels to crop from bottom"
23702 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"
23703
23704 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23705 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23706 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"
23707
23708 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23709 msgid "Pixels to crop from left"
23710 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"
23711
23712 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23713 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23714 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23715
23716 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23717 msgid "Pixels to crop from right"
23718 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"
23719
23720 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23721 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23722 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23723
23724 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23725 msgid "Pixels to padd to top"
23726 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"
23727
23728 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23729 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23730 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"
23731
23732 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23733 msgid "Pixels to padd to bottom"
23734 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"
23735
23736 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23737 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23738 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"
23739
23740 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23741 msgid "Pixels to padd to left"
23742 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"
23743
23744 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23745 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23746 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"
23747
23748 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23749 msgid "Pixels to padd to right"
23750 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"
23751
23752 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23753 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23754 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"
23755
23756 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23757 msgid "Cropadd"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23761 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23762 msgid "Video scaling filter"
23763 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
23764
23765 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23766 msgid "Padd"
23767 msgstr "เสริมขอบ"
23768
23769 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23770 msgid "Latest"
23771 msgstr "สุดท้าย"
23772
23773 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23774 msgid "AltLine"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23778 msgid "Upconvert"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23782 msgid "Low"
23783 msgstr "ต่ำ"
23784
23785 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23786 msgid "Medium"
23787 msgstr "ปานกลาง"
23788
23789 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23790 msgid "High"
23791 msgstr "สูง"
23792
23793 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23794 msgid "Streaming deinterlace mode"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23798 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23802 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23806 msgid ""
23807 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23808 "frame boundaries. \n"
23809 "\n"
23810 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23811 "such as videos from a camcorder. \n"
23812 "\n"
23813 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23814 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23815 "\n"
23816 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23817 "(bright) field, too. \n"
23818 "\n"
23819 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23820 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23824 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23828 msgid ""
23829 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23830 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23831 "Default: Low."
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23835 msgid "Deinterlacing video filter"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23839 msgid "Input FIFO"
23840 msgstr "FIFO นำเข้า"
23841
23842 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23843 msgid "FIFO which will be read for commands"
23844 msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"
23845
23846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23847 msgid "Output FIFO"
23848 msgstr "FIFO แสดงผล"
23849
23850 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23851 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23852 msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"
23853
23854 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23855 msgid "Dynamic video overlay"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23861 msgid "Overlay"
23862 msgstr "ภาพซ้อน"
23863
23864 #: modules/video_filter/erase.c:56
23865 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/erase.c:59
23869 msgid "X coordinate of the mask."
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/erase.c:61
23873 msgid "Y coordinate of the mask."
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/erase.c:63
23877 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/erase.c:68
23881 msgid "Erase video filter"
23882 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
23883
23884 #: modules/video_filter/erase.c:69
23885 msgid "Erase"
23886 msgstr "ลบ"
23887
23888 #: modules/video_filter/extract.c:62
23889 msgid "RGB component to extract"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/extract.c:63
23893 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/extract.c:74
23897 msgid "Extract RGB component video filter"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23901 msgid "Gaussian's std deviation"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23905 msgid ""
23906 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23907 "to 3*sigma away in any direction."
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23911 msgid "Add a blurring effect"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23915 msgid "Gaussian blur video filter"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23919 msgid "Gaussian Blur"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23923 msgid "Radius in pixels"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23927 msgid "Strength"
23928 msgstr "แรง"
23929
23930 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23931 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23935 msgid "Gradfun video filter"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23939 msgid "Gradfun"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23943 msgid "Debanding algorithm"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23947 msgid "Distort mode"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23951 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23955 msgid "Gradient image type"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23959 msgid ""
23960 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23961 "keep colors."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23965 msgid "Apply cartoon effect"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23969 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23973 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23977 msgid "Gradient video filter"
23978 msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"
23979
23980 #: modules/video_filter/grain.c:54
23981 msgid "Variance of the gaussian noise"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/grain.c:58
23985 msgid "Minimal period"
23986 msgstr "ช่วงต่ำสุด"
23987
23988 #: modules/video_filter/grain.c:59
23989 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/grain.c:60
23993 msgid "Maximal period"
23994 msgstr "ช่วงสูงสุด"
23995
23996 #: modules/video_filter/grain.c:61
23997 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/grain.c:64
24001 msgid "Grain video filter"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/grain.c:65
24005 msgid "Grain"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/grain.c:66
24009 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24013 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24017 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24021 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24025 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24029 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24033 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24037 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24041 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24045 msgid "HQ Denoiser 3D"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24049 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/invert.c:50
24053 msgid "Invert video filter"
24054 msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"
24055
24056 #: modules/video_filter/invert.c:51
24057 msgid "Color inversion"
24058 msgstr "การกลับค่าสี"
24059
24060 #: modules/video_filter/logo.c:49
24061 msgid ""
24062 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24063 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24064 "simply enter its filename."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/logo.c:52
24068 msgid "Logo animation # of loops"
24069 msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"
24070
24071 #: modules/video_filter/logo.c:53
24072 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24073 msgstr "จำนวนการเล่นวนซ้ำของภาพเคลื่อนไหวโลโก้ (-1 = ต่อเนื่อง, 0  ปิดใช้)"
24074
24075 #: modules/video_filter/logo.c:55
24076 msgid "Logo individual image time in ms"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/logo.c:56
24080 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/logo.c:59
24084 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/logo.c:62
24088 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/logo.c:64
24092 msgid "Opacity of the logo"
24093 msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"
24094
24095 #: modules/video_filter/logo.c:65
24096 msgid ""
24097 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/logo.c:67
24101 msgid "Logo position"
24102 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
24103
24104 #: modules/video_filter/logo.c:69
24105 msgid ""
24106 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24107 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/logo.c:73
24111 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/logo.c:92
24115 msgid "Logo sub source"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/logo.c:93
24119 msgid "Logo overlay"
24120 msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"
24121
24122 #: modules/video_filter/logo.c:111
24123 msgid "Logo video filter"
24124 msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"
24125
24126 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24127 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24128 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24129
24130 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24131 msgid "Magnify"
24132 msgstr "ขยาย"
24133
24134 #: modules/video_filter/marq.c:89
24135 msgid ""
24136 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24137 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24138 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24139 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24140 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24141 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24142 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24143 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24144 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/marq.c:104
24148 msgid "Text file"
24149 msgstr "แฟ้มข้อความ"
24150
24151 #: modules/video_filter/marq.c:105
24152 msgid "File to read the marquee text from."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24156 msgid "X offset, from the left screen edge."
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24160 msgid "Y offset, down from the top."
24161 msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"
24162
24163 #: modules/video_filter/marq.c:110
24164 msgid "Timeout"
24165 msgstr "หมดเวลา"
24166
24167 #: modules/video_filter/marq.c:111
24168 msgid ""
24169 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24170 "(remains forever)."
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/marq.c:114
24174 msgid "Refresh period in ms"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/marq.c:115
24178 msgid ""
24179 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24180 "using meta data or time format string sequences."
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/marq.c:119
24184 msgid ""
24185 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24186 "totally opaque. "
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24190 msgid "Font size, pixels"
24191 msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"
24192
24193 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24194 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24198 msgid ""
24199 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24200 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24201 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24202 "(red + green), #FFFFFF = white"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/marq.c:131
24206 msgid "Marquee position"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/marq.c:133
24210 msgid ""
24211 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24212 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24213 "6 = top-right)."
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/marq.c:144
24217 msgid "Display text above the video"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/marq.c:151
24221 msgid "Marquee"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/marq.c:152
24225 msgid "Marquee display"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24229 msgid "Misc"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24233 msgid "Mirror orientation"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24237 msgid ""
24238 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24239 "horizontal"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24243 msgid "Vertical"
24244 msgstr "แนวตั้ง"
24245
24246 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24247 msgid "Horizontal"
24248 msgstr "แนวนอน"
24249
24250 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24251 msgid "Direction"
24252 msgstr "ทิศทางการกลับ"
24253
24254 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24255 msgid "Direction of the mirroring"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24259 msgid "Left to right/Top to bottom"
24260 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
24261
24262 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24263 msgid "Right to left/Bottom to top"
24264 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
24265
24266 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24267 msgid "Mirror video filter"
24268 msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"
24269
24270 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24271 msgid "Mirror video"
24272 msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"
24273
24274 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24275 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24279 msgid ""
24280 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24281 "opaque (default)."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24285 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24289 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24293 msgid "Top left corner X coordinate"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24297 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24301 msgid "Top left corner Y coordinate"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24305 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24309 msgid "Border width"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24313 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24317 msgid "Border height"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24321 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24325 msgid "Mosaic alignment"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24329 msgid ""
24330 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24332 "6 = top-right)."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24336 msgid "Positioning method"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24340 msgid ""
24341 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24342 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24343 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24347 #: modules/video_filter/wall.c:50
24348 msgid "Number of rows"
24349 msgstr "จำนวนแถว"
24350
24351 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24352 msgid ""
24353 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24354 "to \"fixed\")."
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24358 #: modules/video_filter/wall.c:46
24359 msgid "Number of columns"
24360 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
24361
24362 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24363 msgid ""
24364 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24365 "set to \"fixed\"."
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24369 msgid "Keep aspect ratio"
24370 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
24371
24372 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24373 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24377 msgid "Keep original size"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24381 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24385 msgid "Elements order"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24389 msgid ""
24390 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24391 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24392 "bridge\" module."
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24396 msgid "Offsets in order"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24400 msgid ""
24401 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24402 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24403 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24407 msgid ""
24408 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24409 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24410 "input."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24414 msgid "auto"
24415 msgstr "อัตโนมัติ"
24416
24417 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24418 msgid "fixed"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24422 msgid "offsets"
24423 msgstr "ออฟเซต"
24424
24425 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24426 msgid "Mosaic video sub source"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24430 msgid "Mosaic"
24431 msgstr "โมเสก"
24432
24433 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24434 msgid "Blur factor (1-127)"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24438 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24442 msgid "Motion blur filter"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24446 msgid "Motion detect video filter"
24447 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
24448
24449 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24450 msgid "OpenCV face detection example filter"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24454 msgid "OpenCV example"
24455 msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"
24456
24457 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24458 msgid "Haar cascade filename"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24462 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24466 msgid "Use input chroma unaltered"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24470 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24474 msgid "RGB32"
24475 msgstr "RGB32"
24476
24477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24478 msgid "Don't display any video"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24482 msgid "Display the input video"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24486 msgid "Display the processed video"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24490 msgid "Show only errors"
24491 msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"
24492
24493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24494 msgid "Show errors and warnings"
24495 msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือน"
24496
24497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24498 msgid "Show everything including debug messages"
24499 msgstr "แสดงการเตือนทุกอย่างรวมถึงข้อความดีบั๊ก"
24500
24501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24502 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24506 msgid "OpenCV"
24507 msgstr "OpenCV"
24508
24509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24510 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24511 msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"
24512
24513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24514 msgid ""
24515 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24516 "OpenCV filter"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24520 msgid "OpenCV filter chroma"
24521 msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"
24522
24523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24524 msgid ""
24525 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24529 msgid "Wrapper filter output"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24533 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24537 msgid "OpenCV internal filter name"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24541 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24545 msgid ""
24546 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24550 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24554 msgid "Active windows"
24555 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
24556
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24558 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24562 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24566 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24570 msgid "Panoramix"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24574 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24578 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24582 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24586 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24590 msgid "Attenuation"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24594 msgid ""
24595 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24596 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24600 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24604 msgid ""
24605 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24609 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24613 msgid ""
24614 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24618 msgid "Attenuation, end (in %)"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24622 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24626 msgid "middle position (in %)"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24630 msgid ""
24631 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24632 "of blended zone"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24636 msgid "Gamma (Red) correction"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24640 msgid ""
24641 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24645 msgid "Gamma (Green) correction"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24649 msgid ""
24650 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24654 msgid "Gamma (Blue) correction"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24658 msgid ""
24659 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24663 msgid "Black Crush for Red"
24664 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"
24665
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24667 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24668 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24669
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24671 msgid "Black Crush for Green"
24672 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"
24673
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24675 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24676 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24677
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24679 msgid "Black Crush for Blue"
24680 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"
24681
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24683 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24684 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24685
24686 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24687 msgid "White Crush for Red"
24688 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"
24689
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24691 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24692 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24693
24694 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24695 msgid "White Crush for Green"
24696 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"
24697
24698 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24699 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24700 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24701
24702 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24703 msgid "White Crush for Blue"
24704 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"
24705
24706 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24707 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24708 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24709
24710 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24711 msgid "Black Level for Red"
24712 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"
24713
24714 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24715 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24716 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24717
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24719 msgid "Black Level for Green"
24720 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"
24721
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24723 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24724 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24725
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24727 msgid "Black Level for Blue"
24728 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"
24729
24730 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24731 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24732 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24733
24734 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24735 msgid "White Level for Red"
24736 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"
24737
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24739 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24740 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24741
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24743 msgid "White Level for Green"
24744 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"
24745
24746 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24747 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24748 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24749
24750 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24751 msgid "White Level for Blue"
24752 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"
24753
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24755 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24756 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24757
24758 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24759 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24763 msgid "Posterize video filter"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24767 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24771 msgid "Post processing quality"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24775 msgid ""
24776 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24777 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24778 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24779 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24783 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24787 msgid "Video post processing filter"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24791 msgid "Postproc"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24795 msgid "Lowest"
24796 msgstr "ต่ำสุด"
24797
24798 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24799 msgid "Highest"
24800 msgstr "สูงสุด"
24801
24802 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24803 msgid "Psychedelic video filter"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24807 msgid "Number of puzzle rows"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24811 msgid "Number of puzzle columns"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24815 msgid "Game mode"
24816 msgstr "รูปแบบเกม"
24817
24818 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24819 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24823 msgid "Border"
24824 msgstr "ขอบ"
24825
24826 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24827 msgid "Unshuffled Border width."
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24831 msgid "Small preview"
24832 msgstr "ตัวอย่างย่อ"
24833
24834 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24835 msgid "Show small preview."
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24839 msgid "Small preview size"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24843 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24847 msgid "Piece edge shape size"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24851 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24855 msgid "Auto shuffle"
24856 msgstr "สลับอัตโนมัติ"
24857
24858 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24859 msgid "Auto shuffle delay during game"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24863 msgid "Auto solve"
24864 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
24865
24866 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24867 msgid "Auto solve delay during game"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24871 msgid "Rotation"
24872 msgstr "การหมุน"
24873
24874 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24875 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24879 msgid "jigsaw puzzle"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24883 msgid "sliding puzzle"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24887 msgid "swap puzzle"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24891 msgid "exchange puzzle"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24895 msgid "0"
24896 msgstr "0"
24897
24898 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24899 msgid "0/180"
24900 msgstr "0/180"
24901
24902 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24903 msgid "0/90/180/270"
24904 msgstr "0/90/180/270"
24905
24906 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24907 msgid "0/90/180/270/mirror"
24908 msgstr "0/90/180/270/mirror"
24909
24910 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24911 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24915 msgid "Puzzle"
24916 msgstr "เกมต่อภาพ"
24917
24918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24919 msgid "VNC Host"
24920 msgstr "โฮสต์ VNC"
24921
24922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24923 msgid "VNC hostname or IP address."
24924 msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"
24925
24926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24927 msgid "VNC Port"
24928 msgstr "พอร์ต VNC"
24929
24930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24931 msgid "VNC port number."
24932 msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"
24933
24934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24935 msgid "VNC Password"
24936 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
24937
24938 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24939 msgid "VNC password."
24940 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
24941
24942 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24943 msgid "VNC poll interval"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24947 msgid ""
24948 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24952 msgid "VNC polling"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24956 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24960 msgid ""
24961 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24965 msgid "Key events"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24969 msgid "Send key events to VNC host."
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24973 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24977 msgid ""
24978 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24979 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24980 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24981 "is fully transparent (value 0)."
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24985 msgid "Remote-OSD over VNC"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24989 msgid "Remote-OSD"
24990 msgstr "OSD-ระยะไกล"
24991
24992 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24993 msgid "Ripple video filter"
24994 msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"
24995
24996 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24997 msgid "Ripple"
24998 msgstr "Ripple"
24999
25000 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25001 msgid "Angle in degrees"
25002 msgstr "มุมแบบองศา"
25003
25004 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25005 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25006 msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"
25007
25008 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25009 msgid "Use motion sensors"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25013 msgid "Rotate video filter"
25014 msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"
25015
25016 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25017 msgid "Rotate"
25018 msgstr "หมุน"
25019
25020 #: modules/video_filter/rss.c:129
25021 msgid "Feed URLs"
25022 msgstr "ใส่ URLs"
25023
25024 #: modules/video_filter/rss.c:130
25025 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_filter/rss.c:131
25029 msgid "Speed of feeds"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: modules/video_filter/rss.c:132
25033 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/video_filter/rss.c:133
25037 msgid "Max length"
25038 msgstr "ความยาวสูงสุด"
25039
25040 #: modules/video_filter/rss.c:134
25041 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/rss.c:136
25045 msgid "Refresh time"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/rss.c:137
25049 msgid ""
25050 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25051 "feeds are never updated."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/rss.c:139
25055 msgid "Feed images"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/rss.c:140
25059 msgid "Display feed images if available."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/rss.c:147
25063 msgid ""
25064 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25065 "totally opaque."
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_filter/rss.c:160
25069 msgid "Text position"
25070 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
25071
25072 #: modules/video_filter/rss.c:162
25073 msgid ""
25074 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25075 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25076 "right)."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/rss.c:166
25080 msgid "Title display mode"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: modules/video_filter/rss.c:167
25084 msgid ""
25085 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25086 "images are enabled, 1 otherwise."
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/rss.c:169
25090 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/rss.c:184
25094 msgid "Don't show"
25095 msgstr "ไม่ต้องแสดง"
25096
25097 #: modules/video_filter/rss.c:184
25098 msgid "Always visible"
25099 msgstr "แสดงเสมอ"
25100
25101 #: modules/video_filter/rss.c:184
25102 msgid "Scroll with feed"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/rss.c:193
25106 msgid "RSS / Atom"
25107 msgstr "RSS / Atom"
25108
25109 #: modules/video_filter/rss.c:226
25110 msgid "RSS and Atom feed display"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/scene.c:57
25114 msgid "Image format"
25115 msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
25116
25117 #: modules/video_filter/scene.c:58
25118 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25119 msgstr "ชนิดแฟ้มของรูปภาพที่ทำ (png, jpeg, ...)."
25120
25121 #: modules/video_filter/scene.c:61
25122 msgid ""
25123 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25124 "characteristics."
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/scene.c:66
25128 msgid ""
25129 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25130 "video characteristics."
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/scene.c:70
25134 msgid "Recording ratio"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/scene.c:71
25138 msgid ""
25139 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/scene.c:74
25143 msgid "Filename prefix"
25144 msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"
25145
25146 #: modules/video_filter/scene.c:75
25147 msgid ""
25148 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25149 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/scene.c:79
25153 msgid "Directory path prefix"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/scene.c:80
25157 msgid ""
25158 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25159 "will be automatically saved in users homedir."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/scene.c:84
25163 msgid "Always write to the same file"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/scene.c:85
25167 msgid ""
25168 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25169 "this case, the number is not appended to the filename."
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/scene.c:89
25173 msgid "Send your video to picture files"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/scene.c:93
25177 msgid "Scene filter"
25178 msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
25179
25180 #: modules/video_filter/scene.c:94
25181 msgid "Scene video filter"
25182 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
25183
25184 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25185 msgid "Sepia intensity"
25186 msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"
25187
25188 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25189 msgid "Intensity of sepia effect"
25190 msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25191
25192 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25193 msgid "Sepia video filter"
25194 msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"
25195
25196 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25197 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25198 msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25199
25200 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25201 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25205 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25209 msgid "Augment contrast between contours."
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25213 msgid "Sharpen video filter"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25217 msgid "Change subtitle delay"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25221 msgid "Delay calculation mode"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25225 msgid ""
25226 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25227 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25228 "subtitle delay from its content (text)."
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25232 msgid "Calculation factor"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25236 msgid ""
25237 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25241 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25245 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25249 msgid "Minimum alpha value"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25253 msgid ""
25254 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25255 "is fully opaque."
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25259 msgid "Interval between two disappearances"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25263 msgid ""
25264 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25265 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25266 "requirement)."
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25270 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25274 msgid ""
25275 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25276 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25277 "gap)."
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25281 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25285 msgid ""
25286 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25287 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25288 "overlap)."
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25292 msgid "Absolute delay"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25296 msgid "Relative to source delay"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25300 msgid "Relative to source content"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25304 msgid "Subsdelay"
25305 msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"
25306
25307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25308 msgid "Overlap fix"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25312 msgid "Scaling mode"
25313 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"
25314
25315 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25316 msgid "Scaling mode to use."
25317 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"
25318
25319 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25320 msgid "Fast bilinear"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25324 msgid "Bilinear"
25325 msgstr "เชิงเส้นคู่"
25326
25327 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25328 msgid "Bicubic (good quality)"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25332 msgid "Experimental"
25333 msgstr "รุ่นทดลอง"
25334
25335 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25336 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25340 msgid "Area"
25341 msgstr "พื้นที่"
25342
25343 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25344 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25348 msgid "Gauss"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25352 msgid "SincR"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25356 msgid "Lanczos"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25360 msgid "Bicubic spline"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25364 msgid "Swscale"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/transform.c:47
25368 msgid "Transform type"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/transform.c:53
25372 msgid "Transpose"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/transform.c:53
25376 msgid "Anti-transpose"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/transform.c:56
25380 msgid "Video transformation filter"
25381 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
25382
25383 #: modules/video_filter/transform.c:57
25384 msgid "Transformation"
25385 msgstr "กลับทิศทาง"
25386
25387 #: modules/video_filter/transform.c:58
25388 msgid "Rotate or flip the video"
25389 msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"
25390
25391 #: modules/video_filter/wall.c:47
25392 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_filter/wall.c:51
25396 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_filter/wall.c:58
25400 msgid "Element aspect ratio"
25401 msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"
25402
25403 #: modules/video_filter/wall.c:59
25404 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/wall.c:68
25408 msgid "Wall video filter"
25409 msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"
25410
25411 #: modules/video_filter/wall.c:69
25412 msgid "Image wall"
25413 msgstr "ฉากแยก"
25414
25415 #: modules/video_filter/wave.c:53
25416 msgid "Wave video filter"
25417 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
25418
25419 #: modules/video_filter/wave.c:54
25420 msgid "Wave"
25421 msgstr "คลื่น"
25422
25423 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25424 msgid "YUVP converter"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_output/aa.c:56
25428 msgid "ASCII Art"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_output/aa.c:59
25432 msgid "ASCII-art video output"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25436 msgid "Chroma used"
25437 msgstr "ความสดสีที่ใช้"
25438
25439 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25440 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25444 msgid "Android Surface video output"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_output/caca.c:56
25448 msgid "Color ASCII art video output"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25452 msgid "Output card"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25456 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25460 msgid "Desired output mode"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25464 msgid ""
25465 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25466 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25470 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25474 msgid ""
25475 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25479 msgid ""
25480 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25481 "disables audio output."
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25485 msgid "Video connection for DeckLink output."
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25489 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25493 msgid "DecklinkOutput"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25497 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25501 msgid "Decklink General Options"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25505 msgid "Decklink Video Output module"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25509 msgid "Decklink Video Options"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25513 msgid "Decklink Audio Output module"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25517 msgid "Decklink Audio Options"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_output/directfb.c:50
25521 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_output/drawable.c:34
25525 msgid "Window handle (HWND)"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25529 msgid ""
25530 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25531 "will be created."
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25535 msgid "Drawable"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25539 msgid "Embedded window video"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_output/egl.c:46
25543 msgid "EGL"
25544 msgstr "EGL"
25545
25546 #: modules/video_output/egl.c:47
25547 msgid "EGL extension for OpenGL"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_output/fb.c:56
25551 msgid "Framebuffer device"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_output/fb.c:58
25555 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_output/fb.c:60
25559 msgid "Run fb on current tty"
25560 msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"
25561
25562 #: modules/video_output/fb.c:62
25563 msgid ""
25564 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25565 "handling with caution)"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_output/fb.c:65
25569 msgid "Framebuffer resolution to use"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_output/fb.c:67
25573 msgid ""
25574 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25575 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_output/fb.c:70
25579 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_output/fb.c:72
25583 msgid ""
25584 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25585 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25586 "in software."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_output/fb.c:76
25590 msgid "Image format (default RGB)"
25591 msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
25592
25593 #: modules/video_output/fb.c:77
25594 msgid ""
25595 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25596 "has no way to report its chroma."
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_output/fb.c:95
25600 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_output/gl.c:40
25604 msgid "OpenGL extension"
25605 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
25606
25607 #: modules/video_output/gl.c:41
25608 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25609 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"
25610
25611 #: modules/video_output/gl.c:42
25612 msgid "OpenGL ES extension"
25613 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES"
25614
25615 #: modules/video_output/gl.c:44
25616 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25617 msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"
25618
25619 #: modules/video_output/gl.c:50
25620 msgid "OpenGL ES2"
25621 msgstr "OpenGL ES2"
25622
25623 #: modules/video_output/gl.c:51
25624 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_output/gl.c:61
25628 msgid "OpenGL ES"
25629 msgstr "OpenGL ES"
25630
25631 #: modules/video_output/gl.c:62
25632 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_output/gl.c:71
25636 msgid "OpenGL"
25637 msgstr "OpenGL"
25638
25639 #: modules/video_output/gl.c:72
25640 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25641 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL (รุ่นทดลอง)"
25642
25643 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25644 msgid "GLX"
25645 msgstr "GLX"
25646
25647 #: modules/video_output/glx.c:43
25648 msgid "GLX extension for OpenGL"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_output/ios.m:66
25652 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_output/ios2.m:75
25656 msgid "iOS OpenGL video output"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25660 msgid "Enable a workaround for T23"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_output/kva.c:52
25664 msgid ""
25665 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25666 "size is equal to or smaller than the movie size."
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25670 msgid "Video mode"
25671 msgstr "รูปแบบวีดิทัศน์"
25672
25673 #: modules/video_output/kva.c:57
25674 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_output/kva.c:62
25678 msgid "SNAP"
25679 msgstr "จับภาพ"
25680
25681 #: modules/video_output/kva.c:62
25682 msgid "WarpOverlay!"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_output/kva.c:62
25686 msgid "VMAN"
25687 msgstr "VMAN"
25688
25689 #: modules/video_output/kva.c:62
25690 msgid "DIVE"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_output/kva.c:72
25694 msgid "K Video Acceleration video output"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_output/macosx.m:86
25698 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_output/macosx.m:148
25702 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_output/macosx.m:148
25706 msgid ""
25707 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25708 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25709 "results."
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25713 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25717 msgid "Direct2D video output"
25718 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct2D"
25719
25720 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25721 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25722 msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"
25723
25724 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25725 msgid "Use hardware blending support"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25729 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25730 msgstr ""
25731
25732 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25733 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25737 msgid "Direct3D video output"
25738 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
25739
25740 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25741 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25745 msgid ""
25746 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25747 "doesn't have any effect when using overlays."
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25751 msgid "Use video buffers in system memory"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25755 msgid ""
25756 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25757 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25758 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25759 "doesn't have any effect when using overlays."
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25763 msgid "Use triple buffering for overlays"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25767 msgid ""
25768 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25769 "better video quality (no flickering)."
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25773 msgid "Name of desired display device"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25777 msgid ""
25778 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25779 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25780 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25784 msgid ""
25785 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25786 "interface"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25790 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25794 msgid "Wallpaper"
25795 msgstr "พื้นหลัง"
25796
25797 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25798 msgid "OpenGL video output"
25799 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
25800
25801 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25802 msgid "Windows GDI video output"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: modules/video_output/sdl.c:56
25806 msgid "SDL chroma format"
25807 msgstr "รูปแบบความสดสี SDL"
25808
25809 #: modules/video_output/sdl.c:58
25810 msgid ""
25811 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25812 "improve performances by using the most efficient one."
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_output/sdl.c:65
25816 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25820 msgid "Dummy image chroma format"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25824 msgid ""
25825 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25826 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25830 msgid "Dummy video output"
25831 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
25832
25833 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25834 msgid "Statistics video output"
25835 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"
25836
25837 #: modules/video_output/vmem.c:43
25838 msgid "Video memory buffer width."
25839 msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25840
25841 #: modules/video_output/vmem.c:46
25842 msgid "Video memory buffer height."
25843 msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25844
25845 #: modules/video_output/vmem.c:48
25846 msgid "Pitch"
25847 msgstr "ระดับเสียง"
25848
25849 #: modules/video_output/vmem.c:49
25850 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25851 msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
25852
25853 #: modules/video_output/vmem.c:51
25854 msgid "Chroma"
25855 msgstr "ความสดสี"
25856
25857 #: modules/video_output/vmem.c:52
25858 msgid ""
25859 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_output/vmem.c:59
25863 msgid "Video memory output"
25864 msgstr "ส่วนแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"
25865
25866 #: modules/video_output/vmem.c:60
25867 msgid "Video memory"
25868 msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"
25869
25870 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25871 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25875 msgid "X11 display"
25876 msgstr "ดิสเพลย์ของ X11"
25877
25878 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25879 msgid ""
25880 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25881 "will be used."
25882 msgstr "จะแสดงวีดิทัศน์โดยใช้ดิสเพลย์นี้ของ X11 ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะใช้ดิสเพลย์ปริยาย"
25883
25884 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25885 msgid "X11 window ID"
25886 msgstr "ID หน้าต่าง X11"
25887
25888 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25889 msgid "X window"
25890 msgstr "หน้าต่าง X"
25891
25892 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25893 msgid "X11 video window (XCB)"
25894 msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25895
25896 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25897 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25898 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25899 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25900 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25901 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25902 msgctxt "ASCII"
25903 msgid "VLC media player"
25904 msgstr "VLC media player"
25905
25906 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25907 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25908 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25909 msgctxt "ASCII"
25910 msgid "VLC"
25911 msgstr "VLC"
25912
25913 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25914 msgid "VLC"
25915 msgstr "VLC"
25916
25917 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25918 msgid "X11"
25919 msgstr "X11"
25920
25921 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25922 msgid "X11 video output (XCB)"
25923 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25924
25925 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25926 msgid "XVideo adaptor number"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25930 msgid ""
25931 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25932 "functional adaptor."
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25936 msgid "XVideo format id"
25937 msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"
25938
25939 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25940 msgid ""
25941 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25942 "match for the video being played."
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25946 msgid "XVideo"
25947 msgstr "XVideo"
25948
25949 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25950 msgid "XVideo output (XCB)"
25951 msgstr "ส่วนแสดง XVideo (XCB)"
25952
25953 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25954 msgid "Video acceleration not available"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25961 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25962 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25963 "the resolution is large."
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/yuv.c:41
25967 msgid "device, fifo or filename"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_output/yuv.c:42
25971 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_output/yuv.c:46
25975 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_output/yuv.c:48
25979 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/yuv.c:49
25983 msgid ""
25984 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25985 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25986 "frame into the output destination."
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_output/yuv.c:59
25990 msgid "YUV output"
25991 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
25992
25993 #: modules/video_output/yuv.c:60
25994 msgid "YUV video output"
25995 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ YUV"
25996
25997 #: modules/visualization/goom.c:45
25998 msgid "Goom display width"
25999 msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"
26000
26001 #: modules/visualization/goom.c:46
26002 msgid "Goom display height"
26003 msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"
26004
26005 #: modules/visualization/goom.c:47
26006 msgid ""
26007 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26008 "will be prettier but more CPU intensive)."
26009 msgstr ""
26010 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
26011 "แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"
26012
26013 #: modules/visualization/goom.c:50
26014 msgid "Goom animation speed"
26015 msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"
26016
26017 #: modules/visualization/goom.c:51
26018 msgid ""
26019 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26020 msgstr ""
26021 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"
26022
26023 #: modules/visualization/goom.c:57
26024 msgid "Goom"
26025 msgstr "Goom"
26026
26027 #: modules/visualization/goom.c:58
26028 msgid "Goom effect"
26029 msgstr "ลูกเล่น Goom"
26030
26031 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26032 msgid "projectM configuration file"
26033 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"
26034
26035 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26036 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26037 msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"
26038
26039 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26040 msgid "projectM preset path"
26041 msgstr "พาธชุดค่าตั้ง projectM"
26042
26043 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26044 msgid "Path to the projectM preset directory"
26045 msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มชุดค่าตั้ง projectM"
26046
26047 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26048 msgid "Title font"
26049 msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"
26050
26051 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26052 msgid "Font used for the titles"
26053 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"
26054
26055 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26056 msgid "Font menu"
26057 msgstr "แบบอักษรเมนู"
26058
26059 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26060 msgid "Font used for the menus"
26061 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"
26062
26063 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26064 msgid "The width of the video window, in pixels."
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26068 msgid "The height of the video window, in pixels."
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26072 msgid "Mesh width"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26076 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26080 msgid "Mesh height"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26084 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26088 msgid "Texture size"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26092 msgid "The size of the texture, in pixels."
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26096 msgid "projectM"
26097 msgstr "projectM"
26098
26099 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26100 msgid "libprojectM effect"
26101 msgstr "ลูกเล่น libprojectM"
26102
26103 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26104 msgid "Effects list"
26105 msgstr "รายการลูกเล่น"
26106
26107 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26108 msgid ""
26109 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26110 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26114 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26118 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26122 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26126 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26130 msgid "Number of blank pixels between bands."
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26134 msgid "Amplification"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26138 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26142 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26146 msgid "Enable original graphic spectrum"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26150 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26154 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26158 msgid "Draw the base of the bands"
26159 msgstr ""
26160
26161 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26162 msgid "Base pixel radius"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26166 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26170 msgid "Spectral sections"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26174 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26178 msgid "Peak height"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26182 msgid "Total pixel height of the peak items."
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26186 msgid "Peak extra width"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26190 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26194 msgid "V-plane color"
26195 msgstr ""
26196
26197 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26198 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26202 msgid "Visualizer"
26203 msgstr "มโนทัศน์"
26204
26205 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26206 msgid "Visualizer filter"
26207 msgstr "ตัวผันค่ามโนทัศน์"
26208
26209 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26210 msgid "Spectrum analyser"
26211 msgstr ""
26212
26213 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26214 msgid "vsxu"
26215 msgstr "vsxu"
26216
26217 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26218 msgid "#paste your VLM commands here"
26219 msgstr ""
26220
26221 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26222 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26226 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26227 msgid "Play List"
26228 msgstr "ผังเล่น"
26229
26230 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26232 msgid "Output"
26233 msgstr "ส่วนแสดงผล"
26234
26235 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26236 msgid "Subtitle codec"
26237 msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
26238
26239 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26240 msgid "Output\tmethod"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26244 msgid "Multiplexer"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26248 msgid "Video FPS"
26249 msgstr "FPS วีดิทัศน์"
26250
26251 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26252 msgid "MUX options"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26256 msgid "Video scale"
26257 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
26258
26259 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26260 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26261 msgid "Output port"
26262 msgstr "พอร์ตแสดงผล"
26263
26264 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26265 msgid "Output\tfile"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26269 msgid "Input media"
26270 msgstr "สื่อนำเข้า"
26271
26272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26273 msgid "Error:"
26274 msgstr "ผิดพลาด:"
26275
26276 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26277 msgid "Sample ui-state-error style."
26278 msgstr ""
26279
26280 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26281 msgid "File name"
26282 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
26283
26284 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26285 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26286 msgid "Preamp:"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26290 msgid "Row border"
26291 msgstr "ขอบแถว"
26292
26293 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26294 msgid "Column border"
26295 msgstr "ขอบคอลัมน์"
26296
26297 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26298 msgid "Background"
26299 msgstr "พื้นหลัง"
26300
26301 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26302 msgid "Mosaic Tiles"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26306 msgid "Playback Rate"
26307 msgstr "อัตราการเล่น"
26308
26309 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26310 msgid "Audio Delay"
26311 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
26312
26313 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26314 msgid "Subtitle Delay"
26315 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
26316
26317 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26318 msgid "Time:"
26319 msgstr "เวลา:"
26320
26321 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26322 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26323 msgid "VLC media player - Web Interface"
26324 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
26325
26326 #: share/lua/http/index.html:215
26327 msgid "Hide / Show Library"
26328 msgstr "แสดง /ซ่อนไลบรารี"
26329
26330 #: share/lua/http/index.html:216
26331 msgid "Hide / Show Viewer"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: share/lua/http/index.html:217
26335 msgid "Manage Streams"
26336 msgstr "จัดการกระแส"
26337
26338 #: share/lua/http/index.html:218
26339 msgid "Track Synchronisation"
26340 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
26341
26342 #: share/lua/http/index.html:220
26343 msgid "VLM Batch Commands"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26347 msgid "Loop"
26348 msgstr "เล่นซ้ำ"
26349
26350 #: share/lua/http/index.html:242
26351 msgid "Empty Playlist"
26352 msgstr "ผังเล่นเปล่า"
26353
26354 #: share/lua/http/index.html:243
26355 msgid "Queue Selected"
26356 msgstr "เข้าคิวตัวที่เลือก"
26357
26358 #: share/lua/http/index.html:244
26359 msgid "Play Selected"
26360 msgstr "เล่นตัวที่เลือก"
26361
26362 #: share/lua/http/index.html:245
26363 msgid "Refresh List"
26364 msgstr "ปรับเรียกรายการ"
26365
26366 #: share/lua/http/index.html:252
26367 msgid "Loading flowplayer..."
26368 msgstr ""
26369
26370 #: share/lua/http/index.html:252
26371 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26372 msgstr ""
26373
26374 #: share/lua/http/index.html:263
26375 msgid ""
26376 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26377 "instead of the main interface."
26378 msgstr ""
26379
26380 #: share/lua/http/index.html:264
26381 msgid ""
26382 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26383 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26384 "right: <i>Manage Streams</i>"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: share/lua/http/index.html:268
26388 msgid ""
26389 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26390 "stream."
26391 msgstr ""
26392
26393 #: share/lua/http/index.html:269
26394 msgid ""
26395 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26396 msgstr ""
26397
26398 #: share/lua/http/index.html:272
26399 msgid ""
26400 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26401 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26402 "the stream."
26403 msgstr ""
26404
26405 #: share/lua/http/index.html:275
26406 msgid ""
26407 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26408 "button again."
26409 msgstr ""
26410
26411 #: share/lua/http/index.html:278
26412 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26416 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26417 msgid "Dialog"
26418 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
26419
26420 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26421 msgid "Update"
26422 msgstr "ปรับปรุง"
26423
26424 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26425 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26430 msgid "Form"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26434 msgid "Preset"
26435 msgstr "ชุดค่าตั้ง"
26436
26437 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26438 msgid "0.00 dB"
26439 msgstr "0.00 dB"
26440
26441 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26442 msgid "&Verbosity:"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26446 msgid "&Filter:"
26447 msgstr "ตัว&กรอง"
26448
26449 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26450 msgid "&Save as..."
26451 msgstr "&บ&ันทึกเป็น"
26452
26453 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26454 msgid "Modules Tree"
26455 msgstr "แผนโครงมอดูล"
26456
26457 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26458 msgid "Show extended options"
26459 msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
26460
26461 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26462 msgid "Show &more options"
26463 msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"
26464
26465 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26466 msgid "Change the caching for the media"
26467 msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"
26468
26469 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26470 msgid " ms"
26471 msgstr " ms"
26472
26473 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26474 msgid "MRL"
26475 msgstr "MRL"
26476
26477 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26478 msgid "Start Time"
26479 msgstr "เวลาเริ่ม"
26480
26481 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26482 msgid "Edit Options"
26483 msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
26484
26485 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26486 msgid "Extra media"
26487 msgstr "สื่อเพิ่มเติม"
26488
26489 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26490 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26494 msgid "Select the file"
26495 msgstr "เลือกแฟ้ม"
26496
26497 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26498 msgid "Change the start time for the media"
26499 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
26500
26501 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26502 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26503 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26504
26505 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26506 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26507 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (อาทิ แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ...)"
26508
26509 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26510 msgid "Capture mode"
26511 msgstr "รูปแบบการรับชม"
26512
26513 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26514 msgid "Select the capture device type"
26515 msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"
26516
26517 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26518 msgid "Device Selection"
26519 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"
26520
26521 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26522 msgid "Options"
26523 msgstr "ตัวเลือก"
26524
26525 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26526 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26527 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงในการเข้าใช้งานอุปกรณ์"
26528
26529 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26530 msgid "Advanced options..."
26531 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
26532
26533 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26534 msgid "Disc Selection"
26535 msgstr "เลือกแผ่น"
26536
26537 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26538 msgid "SVCD/VCD"
26539 msgstr "SVCD/VCD"
26540
26541 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26542 msgid "Disable Disc Menus"
26543 msgstr "ปิดใช้เมนู"
26544
26545 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26546 msgid "No disc menus"
26547 msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"
26548
26549 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26550 msgid "Disc device"
26551 msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"
26552
26553 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26554 msgid "Starting Position"
26555 msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"
26556
26557 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26558 msgid "Audio and Subtitles"
26559 msgstr "เสียงและบทบรรยาย"
26560
26561 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26562 msgid "Choose one or more media file to open"
26563 msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"
26564
26565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26566 msgid "File Selection"
26567 msgstr "เลือกแฟ้ม"
26568
26569 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26570 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26571 msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในเครื่องเข้าไปในรายการได้"
26572
26573 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26574 msgid "Add..."
26575 msgstr "เพิ่ม..."
26576
26577 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26578 #, fuzzy
26579 msgid "Add a subtitle file"
26580 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
26581
26582 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26583 msgid "Use a sub&title file"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26587 msgid "Select the subtitle file"
26588 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
26589
26590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26591 msgid "Network Protocol"
26592 msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"
26593
26594 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26595 msgid "Please enter a network URL:"
26596 msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"
26597
26598 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26599 msgid "Profile edition"
26600 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
26601
26602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26603 msgid "MPEG-TS"
26604 msgstr "MPEG-TS"
26605
26606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26607 msgid "MPEG-PS"
26608 msgstr "MPEG-PS"
26609
26610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26611 msgid "MPEG 1"
26612 msgstr "MPEG 1"
26613
26614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26615 msgid "ASF/WMV"
26616 msgstr "ASF/WMV"
26617
26618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26619 msgid "Webm"
26620 msgstr "Webm"
26621
26622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26623 msgid "MJPEG"
26624 msgstr "MJPEG"
26625
26626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26627 msgid "MKV"
26628 msgstr "MKV"
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26631 msgid "Ogg/Ogm"
26632 msgstr "Ogg/Ogm"
26633
26634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26635 msgid "WAV"
26636 msgstr "WAV"
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26639 msgid "RAW"
26640 msgstr "RAW"
26641
26642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26643 msgid "MP4/MOV"
26644 msgstr "MP4/MOV"
26645
26646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26647 msgid "FLV"
26648 msgstr "FLV"
26649
26650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26651 msgid "AVI"
26652 msgstr "AVI"
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26655 msgid "Features"
26656 msgstr "คุณสมบัติ"
26657
26658 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26659 msgid "Streamable"
26660 msgstr "ทำกระแสได้"
26661
26662 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26663 msgid "Chapters"
26664 msgstr "ตอน"
26665
26666 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26667 msgid "Menus"
26668 msgstr "เมนู"
26669
26670 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26671 msgid "Same as source"
26672 msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
26673
26674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26675 msgid " fps"
26676 msgstr " fps"
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26679 msgid "Custom options"
26680 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
26681
26682 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26683 msgid "Quality"
26684 msgstr "คุณภาพ"
26685
26686 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26687 msgid "Not Used"
26688 msgstr "ไม่ใช้"
26689
26690 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26691 msgid " kb/s"
26692 msgstr " kb/s"
26693
26694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26695 msgid "Encoding parameters"
26696 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
26697
26698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26699 msgid "Frame size"
26700 msgstr "ขนาดเฟรม"
26701
26702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26703 msgid "px"
26704 msgstr "px"
26705
26706 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26707 msgid "Sample Rate"
26708 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
26709
26710 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26711 msgid "Set up media sources to stream"
26712 msgstr "จัดเตรียมแหล่งของสื่อที่จะทำกระแส"
26713
26714 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26715 msgid "Destination Setup"
26716 msgstr "ตั้งค่าการส่ง"
26717
26718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26719 msgid "Select destinations to stream to"
26720 msgstr "เลือกปลายทางที่จะทำกระแสส่งไป"
26721
26722 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26723 msgid ""
26724 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26725 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26726 msgstr ""
26727
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26729 msgid "New destination"
26730 msgstr "เพิ่มการส่ง"
26731
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26733 msgid "Display locally"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26737 msgid "Transcoding Options"
26738 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
26739
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26741 msgid "Select and choose transcoding options"
26742 msgstr "เลือกตัวเลือกการแปลงรหัส"
26743
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26745 msgid "Activate Transcoding"
26746 msgstr "ใช้การแปลงรหัส"
26747
26748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26749 msgid "Option Setup"
26750 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"
26751
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26753 msgid "Set up any additional options for streaming"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26757 msgid "Miscellaneous Options"
26758 msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
26759
26760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26761 msgid "Stream all elementary streams"
26762 msgstr "ทำกระแสพวกกระแสมูลฐานทั้งหมด"
26763
26764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26765 msgid "Generated stream output string"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26769 msgid " %"
26770 msgstr " %"
26771
26772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26773 msgid "Output module:"
26774 msgstr "มอดูลแสดงผล:"
26775
26776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26777 msgid "Visualization:"
26778 msgstr "มโนทัศน์:"
26779
26780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26781 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26785 msgid "Dolby Surround:"
26786 msgstr "เสียงรอบทิศทาง (ดอลบีเซอร์ราวนด์):"
26787
26788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26789 msgid "Replay gain mode:"
26790 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
26791
26792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26793 msgid "Headphone surround effect"
26794 msgstr "ลูกเล่นรอบทิศทางหูฟัง"
26795
26796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26797 msgid "Normalize volume to:"
26798 msgstr "เกลี่ยความดังเสียงให้เป็น:"
26799
26800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26801 msgid "Preferred audio language:"
26802 msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"
26803
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26805 msgid "Password:"
26806 msgstr "รหัสผ่าน:"
26807
26808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26809 msgid "Username:"
26810 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
26811
26812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26813 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26814 msgstr "ส่งสถิติร่องสื่อที่เล่นไปยัง Last.fm"
26815
26816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26817 msgid "Codecs"
26818 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสต่างๆ"
26819
26820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26821 msgid "x264 profile and level selection"
26822 msgstr "การเลือกระดับและโพรไฟล์ x264"
26823
26824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26825 msgid "x264 preset and tuning selection"
26826 msgstr "การปรับค่าและชุดค่าตั้ง x264"
26827
26828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26829 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26830 msgstr "การใช้ฮาร์ดแวร์เพื่อเร่งความเร็วในการอ่านรหัส"
26831
26832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26833 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26837 msgid "Video quality post-processing level"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26841 msgid "Optical drive"
26842 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"
26843
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26845 msgid "Default optical device"
26846 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"
26847
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26849 msgid "Files"
26850 msgstr "แฟ้ม"
26851
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26853 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26854 msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"
26855
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26857 msgid "HTTP proxy URL"
26858 msgstr "URL พร็อกซี HTTP"
26859
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26861 msgid "HTTP (default)"
26862 msgstr "HTTP (ปริยาย)"
26863
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26865 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26869 msgid "Live555 stream transport"
26870 msgstr "การขนส่งกระแส Live555"
26871
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26873 msgid "Default caching policy"
26874 msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"
26875
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26877 msgid "Every "
26878 msgstr "ทุกๆ "
26879
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26881 msgid "Separate words by | (without space)"
26882 msgstr "แยกคำด้วย | (โดยไม่ใช้การเว้นวรรค)"
26883
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26885 msgid "Save recently played items"
26886 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
26887
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26889 msgid "Activate updates notifier"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26893 msgid "Look and feel"
26894 msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"
26895
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26897 msgid "Use custom skin"
26898 msgstr "เลือกหน้ากากเอง"
26899
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26901 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26902 msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"
26903
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26905 msgid "Use native style"
26906 msgstr "ใช้แบบปกติ"
26907
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26909 msgid "Resize interface to video size"
26910 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
26911
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26913 msgid "Show controls in full screen mode"
26914 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26917 msgid "Pause playback when minimized"
26918 msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26921 msgid "Show media change popup:"
26922 msgstr "ผุดแจ้งเหตุเมื่อสื่อเปลี่ยน:"
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26925 msgid "Start in minimal view mode"
26926 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"
26927
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26929 msgid "Force window style:"
26930 msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"
26931
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26933 msgid "Integrate video in interface"
26934 msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"
26935
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26937 msgid "Show systray icon"
26938 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
26939
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26941 msgid "Skin resource file:"
26942 msgstr "แฟ้มหน้ากาก:"
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26945 msgid "Operating System Integration"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26949 msgid "File extensions association"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26953 msgid "Set up associations..."
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26957 msgid "Playlist and Instances"
26958 msgstr "ผังเล่นและการเปิดโปรแกรมซ้ำ"
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26961 msgid "Album art download policy:"
26962 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26965 msgid "Pause on the last frame of a video"
26966 msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26969 msgid "Allow only one instance"
26970 msgstr "เปิดโปรแกรมแค่ตัวเล่นเดียวเท่านั้น"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26973 msgid "Configure Media Library"
26974 msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26977 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26978 msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26981 msgid "Show media title on video start"
26982 msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26985 msgid "Enable subtitles"
26986 msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26989 msgid "Subtitle Language"
26990 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26993 msgid "Default encoding"
26994 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
26995
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26997 msgid "Subtitle effects"
26998 msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
26999
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27001 msgid "Add a shadow"
27002 msgstr "เพิ่มเงา"
27003
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27005 msgid "Add a background"
27006 msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"
27007
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27017 msgid " px"
27018 msgstr " px"
27019
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27021 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27025 msgid "DirectX"
27026 msgstr "DirectX"
27027
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27029 msgid "Display device"
27030 msgstr "อุปกรณ์รับภาพ"
27031
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27033 msgid "KVA"
27034 msgstr "KVA"
27035
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27037 msgid "Deinterlacing"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27041 msgid "Force Aspect Ratio"
27042 msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27045 msgid "vlc-snap"
27046 msgstr "จับภาพ-vlc"
27047
27048 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27049 msgid "1"
27050 msgstr "1"
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27053 msgid "Stuff"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27057 msgid "Edit settings"
27058 msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27059
27060 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27061 msgid "Control"
27062 msgstr "ควบคุม"
27063
27064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27065 msgid "Run manually"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27069 msgid "Setup schedule"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27073 msgid "Run on schedule"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27077 msgid "Status"
27078 msgstr "สถานะ"
27079
27080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27081 msgid "P/P"
27082 msgstr "P/P"
27083
27084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27085 msgid "Prev"
27086 msgstr "ก่อนหน้า"
27087
27088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27089 msgid "Add Input"
27090 msgstr "เพิ่มส่วนนำเข้า"
27091
27092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27093 msgid "Edit Input"
27094 msgstr "แก้ไขส่วนนำเข้า"
27095
27096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27097 msgid "Clear List"
27098 msgstr "ล้างรายการ"
27099
27100 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27101 msgid "Check for VLC updates"
27102 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"
27103
27104 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27105 msgid "Launching an update request..."
27106 msgstr ""
27107
27108 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27109 msgid "Do you want to download it?"
27110 msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27111
27112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27113 msgid "Essential"
27114 msgstr "หลักๆ"
27115
27116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27118 msgid ">HHHHHH;#"
27119 msgstr ">HHHHHH;#"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27122 msgid "Negate colors"
27123 msgstr "สีตรงกันข้าม"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27126 msgid "Colors"
27127 msgstr "สี"
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27130 msgid "Interactive Zoom"
27131 msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27134 msgid "Angle"
27135 msgstr "มุม"
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27138 msgid "Black Slot"
27139 msgstr "ช่องว่างดำ"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27143 msgid "..."
27144 msgstr "..."
27145
27146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27147 msgid "full"
27148 msgstr "เต็ม"
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27151 msgid "none"
27152 msgstr "ไม่มี"
27153
27154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27155 msgid "Logo erase"
27156 msgstr "โลโก้ลบ"
27157
27158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27159 msgid "Mask"
27160 msgstr "ตัวพราง"
27161
27162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27163 msgid "Output Color Filtermode"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27167 msgid "Brightness (%)"
27168 msgstr "ความสว่าง (%)"
27169
27170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27171 msgid "Mark analyzed Pixels"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27175 msgid "Filter threshold (%)"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27179 msgid "Motion detect"
27180 msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"
27181
27182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27183 msgid "Anti-Flickering"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27187 msgid "Soften"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27191 msgid "Spatial blur"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27195 msgid "Mirror"
27196 msgstr "กระจกเงา"
27197
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27199 msgid "Anaglyph 3D"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27203 msgid "VLM configurator"
27204 msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27207 msgid "Media Manager Edition"
27208 msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27211 msgid "Name:"
27212 msgstr "ชื่อ:"
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27215 msgid "Input:"
27216 msgstr "ส่วนนำเข้า:"
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27219 msgid "Select Input"
27220 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27223 msgid "Output:"
27224 msgstr "ส่วนแสดงผล:"
27225
27226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27227 msgid "Select Output"
27228 msgstr "เลือกส่วนแสดงผล"
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27231 msgid "Time Control"
27232 msgstr "ควบคุมเวลา"
27233
27234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27235 msgid "Mux Control"
27236 msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"
27237
27238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27239 msgid "Muxer:"
27240 msgstr "ตัวรวมกระแส:"
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27243 msgid "AAAA; "
27244 msgstr "AAAA; "
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27247 msgid "Media Manager List"
27248 msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
27249
27250 #~ msgid "Enable software mode"
27251 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
27252
27253 #~ msgid "Codec Profile"
27254 #~ msgstr "โพรไฟล์ตัวอ่าน-ลงรหัส"
27255
27256 #~ msgid "Codec Level"
27257 #~ msgstr "ระดับตัวอ่าน-ลงรหัส"
27258
27259 #~ msgid "Maximum Bitrate"
27260 #~ msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
27261
27262 #~ msgid "Menus language:"
27263 #~ msgstr "ภาษาเมนู:"
27264
27265 #~ msgid ""
27266 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27267 #~ "should be magnified."
27268 #~ msgstr "ขยายภาพบางส่วนของวีดิทัศน์ คุณสามารถเลือกส่วนที่จะขยายได้"
27269
27270 #~ msgid ""
27271 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27272 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27273 #~ msgstr ""
27274 #~ "คุณสามารถเลือกใช้ภาษาของส่วนติดต่อเองได้ "
27275 #~ "ภาษาของระบบจะถูกตรวจใช้โดยอัตโนมัติเมื่อระบุในที่นี้ว่าเป็น\"อัตโนมัติ\""
27276
27277 #~ msgid ""
27278 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27279 #~ "1024."
27280 #~ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าระดับการส่งเสียงปริยายได้ที่นี่ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27281
27282 #~ msgid ""
27283 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27284 #~ "from 0 to 1024."
27285 #~ msgstr "ขนาดของระดับเสียงที่ใช้การปรับโดยตัวเลือกนี้ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27286
27287 #~ msgid ""
27288 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27289 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27290 #~ msgstr ""
27291 #~ "คุณสามารถบังคับใช้ความถี่ในการส่งเสียงแบบโมโนได้ที่นี่ โดยปกติแล้วจะใส่ค่าเป็น 0 (ไม่ระบุ), "
27292 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27293
27294 #~ msgid "Modules search path"
27295 #~ msgstr "พาธค้นหามอดูล"
27296
27297 #~ msgid "Data search path"
27298 #~ msgstr "พาธค้นหาข้อมูล"
27299
27300 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27301 #~ msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27302
27303 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27304 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บนการแสดงวีดิทัศน์"
27305
27306 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27307 #~ msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27308
27309 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27310 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27311
27312 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27313 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27314
27315 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27316 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27317
27318 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27319 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27320
27321 #~ msgid "Highlight widget on top"
27322 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านบน"
27323
27324 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27325 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านบน"
27326
27327 #~ msgid "Highlight widget below"
27328 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27329
27330 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27331 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27332
27333 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27334 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบันที่จะใช้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ"
27335
27336 #~ msgid "PCM U8"
27337 #~ msgstr "PCM U8"
27338
27339 #~ msgid "PCM S8"
27340 #~ msgstr "PCM S8"
27341
27342 #~ msgid "PCM U16 LE"
27343 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27344
27345 #~ msgid "PCM S16 LE"
27346 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27347
27348 #~ msgid "PCM U16 BE"
27349 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27350
27351 #~ msgid "PCM S16 BE"
27352 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27353
27354 #~ msgid "PCM U24 LE"
27355 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27356
27357 #~ msgid "PCM S24 LE"
27358 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27359
27360 #~ msgid "PCM U24 BE"
27361 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27362
27363 #~ msgid "PCM S24 BE"
27364 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27365
27366 #~ msgid "PCM U32 LE"
27367 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27368
27369 #~ msgid "PCM S32 LE"
27370 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27371
27372 #~ msgid "PCM U32 BE"
27373 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27374
27375 #~ msgid "PCM S32 BE"
27376 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27377
27378 #~ msgid "PCM F32 LE"
27379 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27380
27381 #~ msgid "PCM F32 BE"
27382 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27383
27384 #~ msgid "PCM F64 LE"
27385 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27386
27387 #~ msgid "PCM F64 BE"
27388 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27389
27390 #~ msgid "BluRay"
27391 #~ msgstr "BluRay"
27392
27393 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
27394 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ \"%s\" เพราะมันไม่ได้อยู่ในรายการอุปกรณ์ที่รองรับ"
27395
27396 #~ msgid "Teapot"
27397 #~ msgstr "กาน้ำชา"
27398
27399 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27400 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นกาน้ำชา คุณไม่สามารถชงกาแฟด้วยถ้วยน้ำชาได้"
27401
27402 #~ msgid "Coffee pot"
27403 #~ msgstr "หม้อกาแฟ"
27404
27405 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27406 #~ msgstr "หม้อล้มเหลวในการชงกาแฟ (เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง %u)"
27407
27408 #~ msgid "Coffee is ready."
27409 #~ msgstr "กาแฟได้ที่แล้ว"
27410
27411 #~ msgid "RTMP"
27412 #~ msgstr "RTMP"
27413
27414 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27415 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิตในรูปแบบ VBR"
27416
27417 #~ msgid "SECAM"
27418 #~ msgstr "SECAM"
27419
27420 #~ msgid "PAL"
27421 #~ msgstr "PAL"
27422
27423 #~ msgid "NTSC"
27424 #~ msgstr "NTSC"
27425
27426 #~ msgid "vbr"
27427 #~ msgstr "vbr"
27428
27429 #~ msgid "cbr"
27430 #~ msgstr "cbr"
27431
27432 #~ msgid "Use libv4l2"
27433 #~ msgstr "ใช้ libv4l2"
27434
27435 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27436 #~ msgstr "ภาษาแรก (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27437
27438 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27439 #~ msgstr "รายการเสียงที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27440
27441 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27442 #~ msgstr "ภาษาแรกอยู่ทางซ้าย ภาษาที่สองอยู่ทางขวา"
27443
27444 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27445 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
27446
27447 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27448 #~ msgstr "2 หน้า 2 หลัง"
27449
27450 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27451 #~ msgstr "A/52 ทับ S/PDIF"
27452
27453 #~ msgid "5.1"
27454 #~ msgstr "5.1"
27455
27456 #~ msgid ""
27457 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
27458 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
27459 #~ "(default: main)"
27460 #~ msgstr ""
27461 #~ "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้สำหรับการลงรหัสกระแสบิตเสียง มีตัวเลือกดังนี้: main, low, "
27462 #~ "ssr (ไม่รองรับ) และ ltp (ค่าปริยาย: main)"
27463
27464 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
27465 #~ msgstr "ใช้ค่าพร้อมใช้เป็นค่าตั้งปริยาย ซึ่งจะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของผู้ใช้"
27466
27467 #~ msgid "fast"
27468 #~ msgstr "เร็ว"
27469
27470 #~ msgid "slow"
27471 #~ msgstr "ช้า"
27472
27473 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27474 #~ msgstr "ใช้ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์ แทนการแปลง"
27475
27476 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27477 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง"
27478
27479 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
27480 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ขอบทางแนวตั้ง"
27481
27482 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
27483 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ขอบทางแนวนอน"
27484
27485 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
27486 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=อัตโนมัติ,1=คงที่} . . . .ตำแหน่ง"
27487
27488 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27489 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .อัตราส่วนภาพ"
27490
27491 #~ msgid ""
27492 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27493 #~ "Are you sure you want to continue?"
27494 #~ msgstr ""
27495 #~ "ระวังด้วยนี่จะเป็นการเรียกคืนค่าการปรับแต่งทั้งหมดของเครื่องเล่นสื่อ VLC\n"
27496 #~ "คุณแน่ใจนะว่าต้องการทำต่อ?"
27497
27498 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27499 #~ msgstr "รหัสผ่านของพร็อกซี HTTP "
27500
27501 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27502 #~ msgstr "ขอเตือน: ปุ่มนี้ถูกใช้แล้วในการ \""
27503
27504 #~ msgid ""
27505 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27506 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27507 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27508 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27509 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27510 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27511 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27512 #~ "options:</p>\n"
27513 #~ msgstr ""
27514 #~ "<p><i>โปรแกรมเล่นสื่อ VLC</i> นั้น<b>ไม่</b>ส่งหรือเก็บข้อมูลใดๆ "
27515 #~ "แม้กระทั่งการใช้อย่างไม่ระบุตัวตนในการใช้งานของคุณ</p>\n"
27516 #~ "<p>อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง<b>ข้อมูลสื่อ</b> "
27517 #~ "หรือตรวจหา<b>การปรับปรุง</b>ที่มีให้</p>\n"
27518 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
27519 #~ "ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต</p>\n"
27520 #~ "<p>ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
27521 #~ "ของตัวเลือกต่อไปนี้:</p>\n"
27522
27523 #~ msgid ""
27524 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27525 #~ " "
27526 #~ msgstr ""
27527 #~ "VLC รุ่นนี้คอมไพล์โดย:\n"
27528 #~ " "
27529
27530 #~ msgid ""
27531 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27532 #~ "\n"
27533 #~ msgstr ""
27534 #~ "คุณกำลังใช้ส่วนติดต่อแบบ Qt4\n"
27535 #~ "\n"
27536
27537 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27538 #~ msgstr " โดยทีมงาน VideoLAN\n"
27539
27540 #~ msgid "Freebox TV"
27541 #~ msgstr "Freebox TV"
27542
27543 #~ msgid "Password for the database"
27544 #~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับฐานข้อมูล"
27545
27546 #~ msgid "Auto add new medias"
27547 #~ msgstr "เพิ่มสื่อใหม่โอยอัตโนมัติ"
27548
27549 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27550 #~ msgstr "ตัวยับยั้งการจัดการพลังงาน"
27551
27552 #~ msgid "MCE"
27553 #~ msgstr "MCE"
27554
27555 #~ msgid "libc memcpy"
27556 #~ msgstr "libc memcpy"
27557
27558 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27559 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27560
27561 #~ msgid "MMX memcpy"
27562 #~ msgstr "MMX memcpy"
27563
27564 #~ msgid ""
27565 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
27566 #~ msgstr "ออฟเซตระหว่างข้อความและเงา (แบบพิกเซล, ค่าปริยาย คือ 2 พิกเซล)"
27567
27568 #~ msgid "Disable ES id at startup."
27569 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id เมื่อเริ่มงาน"
27570
27571 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
27572 #~ msgstr "เปิดใช้แค่ ES id เมื่อเริ่มงาน"
27573
27574 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
27575 #~ msgstr "ระบุหาและตัดขอบที่เป็นส่วนสีดำทิ้งไปโดยอัตโนมัติ"
27576
27577 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27578 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งสำหรับเมนู OSD"
27579
27580 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27581 #~ msgstr "พาธไปยังรูปภาพเมนู OSD"
27582
27583 #~ msgid ""
27584 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27585 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27586 #~ "collaboration to create the best free software."
27587 #~ msgstr ""
27588 #~ "พวกเราขอขอบคุณชุมชน VLC ผู้ทดสอบ ผู้ใช้ผลงานและผู้ติดตามผลงานของพวกเรา  "
27589 #~ "(รวมถึงผู้ที่ตกหล่นจากการกล่าวถึง...) "
27590 #~ "สำหรับความร่วมมือในการสร้างสรรค์ผลงานซอฟต์แวร์ราคาฟรีชั้นยอด"
27591
27592 #~ msgid "00000; "
27593 #~ msgstr "00000; "
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27597 #~ msgstr "ใช้ตัวถอด/ลงรหัสระบบถ้าเป็นไปได้ (คุณภาพดีกว่า แต่อันตราย)"
27598
27599 #~ msgid "dbus"
27600 #~ msgstr "dbus"
27601
27602 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27603 #~ msgstr "ปิดใช้เมนู DVD (เพื่อความเข้ากันได้)"
27604
27605 #~ msgid ""
27606 #~ "%s\n"
27607 #~ "Done %s (100.0%%)"
27608 #~ msgstr ""
27609 #~ "%s\n"
27610 #~ "โหลดแล้ว %s (100.0%%)"
27611
27612 #~ msgid "Alsa"
27613 #~ msgstr "Alsa"
27614
27615 #~ msgid "QAM16"
27616 #~ msgstr "QAM16"
27617
27618 #~ msgid "QAM32"
27619 #~ msgstr "QAM32"
27620
27621 #~ msgid "QAM64"
27622 #~ msgstr "QAM64"
27623
27624 #~ msgid "QAM128"
27625 #~ msgstr "QAM128"
27626
27627 #~ msgid "QAM256"
27628 #~ msgstr "QAM256"
27629
27630 #~ msgid "BPSK"
27631 #~ msgstr "BPSK"
27632
27633 #~ msgid "QPSK"
27634 #~ msgstr "QPSK"
27635
27636 #~ msgid "8VSB"
27637 #~ msgstr "8VSB"
27638
27639 #~ msgid "16VSB"
27640 #~ msgstr "16VSB"
27641
27642 #~ msgid "2/3"
27643 #~ msgstr "2/3"
27644
27645 #~ msgid "3/4"
27646 #~ msgstr "3/4"
27647
27648 #~ msgid "5/6"
27649 #~ msgstr "5/6"
27650
27651 #~ msgid "7/8"
27652 #~ msgstr "7/8"
27653
27654 #~ msgid "1/4"
27655 #~ msgstr "1/4"
27656
27657 #~ msgid "1/8"
27658 #~ msgstr "1/8"
27659
27660 #~ msgid "1/16"
27661 #~ msgstr "1/16"
27662
27663 #~ msgid "1/32"
27664 #~ msgstr "1/32"
27665
27666 #~ msgid "2k"
27667 #~ msgstr "2k"
27668
27669 #~ msgid "8k"
27670 #~ msgstr "8k"
27671
27672 #~ msgid "Fake"
27673 #~ msgstr "Fake"
27674
27675 #~ msgid "MMap"
27676 #~ msgstr "MMap"
27677
27678 #~ msgid "Quality of the stream."
27679 #~ msgstr "คุณภาพของกระแส"
27680
27681 #~ msgid "MMAP"
27682 #~ msgstr "MMAP"
27683
27684 #~ msgid "1.00x"
27685 #~ msgstr "1.00x"
27686
27687 #~ msgid "Sca&le"
27688 #~ msgstr "&ปรับตามจอ"
27689
27690 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27691 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU MMX EXT "
27692
27693 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27694 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE2 "
27695
27696 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27697 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE3 "
27698
27699 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27700 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSSE3 "
27701
27702 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27703 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.1 "
27704
27705 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27706 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.2 "
27707
27708 #~ msgid "Go back in browsing history"
27709 #~ msgstr "เล่นตัวก่อนหน้าในประวัติการเรียกดู"
27710
27711 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27712 #~ msgstr "เล่นตัวถัดไปในประวัติการเรียกดู"
27713
27714 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27715 #~ msgstr "[0=ปิด, 1=เปิด, -1=อัตโนมัติ]."
27716
27717 #~ msgid "HTTP ACL"
27718 #~ msgstr "HTTP ACL"
27719
27720 #~ msgid "Scanning DVB"
27721 #~ msgstr "กำลังสแกน DVB"
27722
27723 #~ msgid "AUTO"
27724 #~ msgstr "AUTO"
27725
27726 #~ msgid "READ"
27727 #~ msgstr "READ"
27728
27729 #~ msgid "USERPTR"
27730 #~ msgstr "USERPTR"
27731
27732 #~ msgid "Signals"
27733 #~ msgstr "สัญญาณ"
27734
27735 #~ msgid "Repair"
27736 #~ msgstr "ซ่อมแซม"
27737
27738 #~ msgid " State    : Playing %s"
27739 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น %s"
27740
27741 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
27742 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น/กำลังเชื่อมต่อ %s"
27743
27744 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
27745 #~ msgstr "     c           เปิดฝปิด การสลับสี"
27746
27747 #~ msgid "No item currently playing"
27748 #~ msgstr "ไม่มีรายการใดเล่นอยู่"
27749
27750 #~ msgid " Logs "
27751 #~ msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
27752
27753 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27754 #~ msgstr " ผังเล่น (เพิ่มเอาเอง) "
27755
27756 #~ msgid " - Empty - "
27757 #~ msgstr " - ว่าง - "
27758
27759 #~ msgid "OSSO"
27760 #~ msgstr "OSSO"
27761
27762 #~ msgid "IPv4 SAP"
27763 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27764
27765 #~ msgid "IPv6 SAP"
27766 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27767
27768 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27769 #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27773 #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
27777 #~ msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27781 #~ msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
27782
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27785 #~ msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
27786
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "TV (digital)"
27789 #~ msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27793 #~ msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "collapse"
27797 #~ msgstr "พับเก็บ"
27798
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "expand"
27801 #~ msgstr "ขยาย"
27802
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27805 #~ msgstr "ภาษารอง"
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Frames per Second:"
27809 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Refresh"
27813 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
27814
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27817 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
27818
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Subtitles codecs"
27821 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27825 #~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "General Input"
27829 #~ msgstr "ทั่วไป"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "CPU features"
27833 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Chroma modules settings"
27837 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
27838
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27841 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Encoders settings"
27845 #~ msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27849 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "No help available"
27853 #~ msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Quick &Open File..."
27857 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "&Bookmarks"
27861 #~ msgstr "ที่คั่น"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Fetch Information"
27865 #~ msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
27866
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Sort"
27869 #~ msgstr "เรียงตาม"
27870
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "No Repeat"
27873 #~ msgstr "เล่นซ้ำ"
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Add to Media Library"
27877 #~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
27878
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Advanced Open..."
27881 #~ msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Open Play&list..."
27885 #~ msgstr "เปิดผังเล่น..."
27886
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Search Filter"
27889 #~ msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
27890
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "&Services Discovery"
27893 #~ msgstr "ค้นหาบริการ"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Image clone"
27897 #~ msgstr "ความสดสีของภาพ"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Clone the image"
27901 #~ msgstr "ล้างข้อความ"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Magnification"
27905 #~ msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Image colors inversion"
27909 #~ msgstr "การกลับค่าสี"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Force mono audio"
27913 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27917 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Default audio volume"
27921 #~ msgstr "ระดับเสียง"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27925 #~ msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Audio output channels mode"
27929 #~ msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Audio visualizations "
27933 #~ msgstr "มโนภาพเสียง"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Subtitles track"
27937 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Subtitles track ID"
27941 #~ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
27942
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27945 #~ msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Memory copy module"
27949 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
27950
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid ""
27953 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27954 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27955 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27956 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27957 #~ "already running instance or enqueue it."
27958 #~ msgstr ""
27959 #~ "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
27960 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
27961 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
27962 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
27963 #~ "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
27964 #~ "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "Leave fullscreen"
27968 #~ msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
27969
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27972 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Increase scale factor."
27976 #~ msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Decrease scale factor."
27980 #~ msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "Show interface"
27984 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
27985
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Hide interface"
27988 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
27989
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27992 #~ msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27996 #~ msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
27997
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "Select current widget"
28000 #~ msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
28001
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "CPU"
28004 #~ msgstr "TCP"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Aspect-ratio"
28008 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ"
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28012 #~ msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28016 #~ msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "GSM Audio"
28020 #~ msgstr "เสียง"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28024 #~ msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28028 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Bluray menus"
28032 #~ msgstr "เมนูบลูเรย์"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28036 #~ msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28040 #~ msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid ""
28044 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
28045 #~ "not have it."
28046 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28050 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Blu-Ray error"
28054 #~ msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "dc1394 input"
28058 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Refresh list"
28062 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
28066 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
28067
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "Coffee pot control"
28070 #~ msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "Auto Connection"
28074 #~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "PVR video device"
28078 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "PVR radio device"
28082 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "Framerate"
28086 #~ msgstr "อัตราเฟรม"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "B Frames"
28090 #~ msgstr "เฟรม"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Bitrate peak"
28094 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Bitrate mode"
28098 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Channel"
28102 #~ msgstr "ช่อง"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "PVR"
28106 #~ msgstr "VDR"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "RTMP input"
28110 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "SFTP user name"
28114 #~ msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "SFTP password"
28118 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Tuner id"
28122 #~ msgstr "การ์ดปรับเสียง"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Video4Linux2"
28126 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28130 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28134 #~ msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Open Sound System"
28138 #~ msgstr "เปิดจากแหล่ง"
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "OSS DSP device"
28142 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28146 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
28147
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "Audio device"
28150 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
28151
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Default Audio Device"
28154 #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
28155
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28158 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
28159
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "Subtitles text encoding"
28162 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
28163
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
28166 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
28167
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28170 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
28171
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "normal"
28174 #~ msgstr "ปกติ"
28175
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "all"
28178 #~ msgstr "ผนัง"
28179
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28182 #~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
28183
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "Volume %d%%"
28186 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
28187
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
28190 #~ msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
28191
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28194 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
28195
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28198 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28202 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28206 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  เล่นกระแสเร็วขึ้น"
28207
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28210 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
28211
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28214 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
28215
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Classic rock"
28218 #~ msgstr "Classic Rock"
28219
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "Death metal"
28222 #~ msgstr "Death Metal"
28223
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Sound clip"
28226 #~ msgstr "Sound Clip"
28227
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "Alternative rock"
28230 #~ msgstr "Alternative Rock"
28231
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "Instrumental pop"
28234 #~ msgstr "Instrumental Pop"
28235
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "Instrumental rock"
28238 #~ msgstr "Instrumental Rock"
28239
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "Christian rap"
28242 #~ msgstr "Christian Rap"
28243
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Pop/funk"
28246 #~ msgstr "Pop/Funk"
28247
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "New wave"
28250 #~ msgstr "New Wave"
28251
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Rock & roll"
28254 #~ msgstr "Rock & Roll"
28255
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "Hard rock"
28258 #~ msgstr "Hard Rock"
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Subtitles delay"
28262 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
28263
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Subtitles format"
28266 #~ msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
28267
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Subtitles description"
28270 #~ msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
28271
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Silent mode"
28274 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
28275
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "Video aspect ratio"
28278 #~ msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
28279
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "Image file"
28282 #~ msgstr "ฉากแยก"
28283
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "Transparency of the image"
28286 #~ msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
28287
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Commands"
28290 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28294 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28298 #~ msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "Capture Device"
28302 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Subscreen left:"
28306 #~ msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Subscreen top:"
28310 #~ msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "Subscreen width:"
28314 #~ msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "Subscreen height:"
28318 #~ msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
28319
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "Image width:"
28322 #~ msgstr "ความกว้างภาพ"
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Image height:"
28326 #~ msgstr "ความสูงรูปภาพ"
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Load subtitles file:"
28330 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Subtitles encoding"
28334 #~ msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Subtitles alignment"
28338 #~ msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "SAP announce"
28342 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
28343
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "RTSP announce"
28346 #~ msgstr "การประกาศ RTSP"
28347
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "HTTP announce"
28350 #~ msgstr "การประกาศ HTTP"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "HTML Playlist"
28354 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "General Audio Settings"
28358 #~ msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "General Video Settings"
28362 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
28363
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28366 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28367
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28370 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
28371
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Input & Codecs"
28374 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Input & Codec settings"
28378 #~ msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28379
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Enable Audio"
28382 #~ msgstr "เปิดใช้เสียง"
28383
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "HTTP Proxy"
28386 #~ msgstr "พร็อกซี HTTP"
28387
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "Font Color"
28390 #~ msgstr "สีแบบอักษร"
28391
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid "Font Size"
28394 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
28395
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "Subtitle Languages"
28398 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28399
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28402 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
28403
28404 #, fuzzy
28405 #~ msgid "Force Bold"
28406 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
28407
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid "Outline Color"
28410 #~ msgstr "สีเส้นขอบ"
28411
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid "Enable Video"
28414 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
28415
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28418 #~ msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
28419
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid "Subtitles speed:"
28422 #~ msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
28423
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "SAP Announce"
28426 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
28427
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28430 #~ msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
28431
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28434 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
28435
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28438 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
28439
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28442 #~ msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28446 #~ msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28450 #~ msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28454 #~ msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28458 #~ msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
28459
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28462 #~ msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28466 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28470 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"
28471
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "  [Streaming]"
28474 #~ msgstr "+-[การทำกระแส]"
28475
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28478 #~ msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5<PRIi64>"
28479
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28482 #~ msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
28483
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28486 #~ msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
28487
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
28490 #~ msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
28491
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28494 #~ msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"
28495
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28498 #~ msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28502 #~ msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
28503
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "Show playlist"
28506 #~ msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "Open subtitles file"
28510 #~ msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
28511
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid " dB"
28514 #~ msgstr "dB"
28515
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "Enable spatializer"
28518 #~ msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "Radio device name"
28522 #~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Add to playlist"
28526 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Clear playlist"
28530 #~ msgstr "ล้างผังเล่น"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Icon View"
28534 #~ msgstr "มุมมอง"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Detailed View"
28538 #~ msgstr "รายการแบบละเอียด"
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "List View"
28542 #~ msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Hotkey for "
28546 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
28547
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Press the new keys for "
28550 #~ msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28554 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "Input && Codecs"
28558 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28559
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "Allow downloading media information"
28562 #~ msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
28563
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28566 #~ msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
28567
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Save and Continue"
28570 #~ msgstr "ทำต่อ"
28571
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Compiler: "
28574 #~ msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
28575
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Copyright (C) "
28578 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "&Codec"
28582 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28583
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "&Convert"
28586 #~ msgstr "แปลง"
28587
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "&Convert / Save"
28590 #~ msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
28591
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "Subtitles Files"
28594 #~ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
28595
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "&Tools"
28598 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28599
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28602 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
28603
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "Audio &Channels"
28606 #~ msgstr "ช่องเสียง"
28607
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "&Subtitles Track"
28610 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
28611
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "&Navigation"
28614 #~ msgstr "ผังรวม"
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "Tools"
28618 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28619
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28622 #~ msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
28623
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Show VLC media player"
28626 #~ msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
28627
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "Advanced options"
28630 #~ msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
28631
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28634 #~ msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
28635
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "French TV"
28638 #~ msgstr "ฝรั่งเศส"
28639
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Username for the database"
28642 #~ msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
28643
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28646 #~ msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
28647
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Vertical offset"
28650 #~ msgstr "พลิกแนวตั้ง"
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Shadow offset"
28654 #~ msgstr "ความทึบแสงของเงา"
28655
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Blu-Ray"
28658 #~ msgstr "บลูเรย์"
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Disable ES id"
28662 #~ msgstr "ปิดใช้"
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Enable ES id"
28666 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Sizes"
28670 #~ msgstr "ขนาด"
28671
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28674 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
28675
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Command"
28678 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "GOP size"
28682 #~ msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
28683
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Mute audio"
28686 #~ msgstr "ปิดเสียง"
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Audio Language"
28690 #~ msgstr "ภาษาของเสียง"
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Subtitles encoder"
28694 #~ msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
28695
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28698 #~ msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28702 #~ msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Automatic cropping"
28706 #~ msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "Crop video filter"
28710 #~ msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Cropping failed"
28714 #~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28718 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Configuration file"
28722 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "Menu position"
28726 #~ msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Menu timeout"
28730 #~ msgstr "หมดเวลา"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Change subtitles delay"
28734 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
28735
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Enable desktop mode "
28738 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Stream Name"
28742 #~ msgstr "ชื่อกระแส"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Video Codec"
28746 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Audio Codec"
28750 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Subtitle Codec"
28754 #~ msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Output Method"
28758 #~ msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Video Bit Rate"
28762 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28766 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28770 #~ msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "MUX Options"
28774 #~ msgstr "ตัวเลือก DMX"
28775
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Video Scale"
28778 #~ msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
28779
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Output Port"
28782 #~ msgstr "พอร์ตแสดงผล"
28783
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Output Destination"
28786 #~ msgstr "ปลายทาง"
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Output File"
28790 #~ msgstr "แฟ้มที่ได้"
28791
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "Input Media"
28794 #~ msgstr "สื่อนำเข้า"
28795
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "File Name"
28798 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
28799
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Rows:"
28802 #~ msgstr "แถว"
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "x offset"
28806 #~ msgstr "ออฟเซต X"
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "row border"
28810 #~ msgstr "ขอบแถว"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "width"
28814 #~ msgstr "ความกว้าง"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Columns:"
28818 #~ msgstr "คอลัมน์"
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "y offset"
28822 #~ msgstr "ออฟเซต X"
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "column border"
28826 #~ msgstr "ขอบคอลัมน์"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "height"
28830 #~ msgstr "ความสูง"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Licence"
28834 #~ msgstr "สัญญาอนุญาต"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Verbosity:"
28838 #~ msgstr "ระดับรายละเอียด"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Add a subtitles file"
28842 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28846 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Select the subtitles file"
28850 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Destinations"
28854 #~ msgstr "ปลายทาง"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Group name"
28858 #~ msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
28859
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Instances"
28862 #~ msgstr "ติดตั้ง"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28866 #~ msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28870 #~ msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Subtitles Language"
28874 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28878 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Subtitles effects"
28882 #~ msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "Black slot"
28886 #~ msgstr "ช่องว่างดำ"
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "DVB"
28890 #~ msgstr "DV"
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "Default Volume"
28894 #~ msgstr "สุดเสียง"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Clear Menu"
28898 #~ msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Media Browser"
28902 #~ msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Satellite scanning config"
28906 #~ msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Duration in second"
28910 #~ msgstr "ระยะเวลา"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28914 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Previous/Backward"
28918 #~ msgstr "ก่อนหน้า"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28922 #~ msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "1/2"
28926 #~ msgstr "ปุ่ม F12"
28927
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "2"
28930 #~ msgstr "ปุ่ม F2"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "4"
28934 #~ msgstr "ปุ่ม F4"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28938 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28942 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "&Update"
28946 #~ msgstr "ปรับปรุง"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Video Filters..."
28950 #~ msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "No %@s found"
28954 #~ msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28958 #~ msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Video output is not supported"
28962 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Front speakers"
28966 #~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
28967
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "ALSA device"
28970 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
28971
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Open a Media"
28974 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
28975
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "&Open a Media"
28978 #~ msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Display on &Desktop"
28982 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
28983
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28986 #~ msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
28987
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Library"
28990 #~ msgstr "คลังสื่อ"
28991
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "Full Screen"
28994 #~ msgstr "เต็มจอ"
28995
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "Easy Stream"
28998 #~ msgstr "กระแส"
28999
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Seek Time"
29002 #~ msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
29003
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29006 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29010 #~ msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Streaming Output"
29014 #~ msgstr "ส่วนส่งกระแส"
29015
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Create Stream"
29018 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
29019
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Media File"
29022 #~ msgstr "แฟ้มสื่อ"
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Capture Screen"
29026 #~ msgstr "รูปแบบการรับชม"
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Close"
29030 #~ msgstr "&ป&ิด"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Error!"
29034 #~ msgstr "ผิดพลาด"
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Create Mosaic"
29038 #~ msgstr "สร้าง"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29042 #~ msgstr "การตั้งค่าไมค์"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Remove Stream"
29046 #~ msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Create New Stream"
29050 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Delete All Streams"
29054 #~ msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "Refresh Streams"
29058 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Enqueue"
29062 #~ msgstr "เ&ข&้าคิว"
29063
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Effect"
29066 #~ msgstr "ลูกเล่น"
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Zoom playlist"
29070 #~ msgstr "ผังเล่น"
29071
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Force IPv4"
29074 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
29075
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "Video4Linux"
29078 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
29079
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "No Audio Device"
29082 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
29083
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "HTTP SSL"
29086 #~ msgstr "HTTP(S)"
29087
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29090 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
29091
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "Controller..."
29094 #~ msgstr "ควบคุม"
29095
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29098 #~ msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "&Codec Details"
29102 #~ msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
29103
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29106 #~ msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
29107
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29110 #~ msgstr "ผังเล่น M3U"
29111
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "&Streaming..."
29114 #~ msgstr "ทำ&กระแส..."
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Sna&pshot"
29118 #~ msgstr "จับภาพ"
29119
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29122 #~ msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "Font Effect"
29126 #~ msgstr "ลูกเล่นเสียง"
29127
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Font size:"
29130 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
29131
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Text alignment:"
29134 #~ msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
29135
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Color fun"
29138 #~ msgstr "สี"
29139
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "Vout filters"
29142 #~ msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29146 #~ msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
29147
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Web Interface"
29150 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
29151
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "Video output filter module"
29154 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "UDP port"
29158 #~ msgstr "พอร์ต SFTP"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "Force IPv6"
29162 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29166 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29170 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29174 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29175
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29178 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29179
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid ""
29182 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29183 #~ "history."
29184 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
29185
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid ""
29188 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29189 #~ "history."
29190 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
29191
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "HTTP password"
29194 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "CRL file"
29198 #~ msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Audio Channel"
29202 #~ msgstr "ช่องเสียง"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Balance"
29206 #~ msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "default"
29210 #~ msgstr "ปริยาย"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29214 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Unknown soundcard"
29218 #~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29222 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Quiet mode."
29226 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
29227
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "HTTP"
29230 #~ msgstr "HTTP(S)"
29231
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29234 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "Don't repair"
29238 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Equalizer..."
29242 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Volume: %d%%"
29246 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "No device connected"
29250 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29254 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "1 item"
29258 #~ msgstr "%i รายการ"
29259
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "Empty Folder"
29262 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Default Server Port"
29266 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid " State    : Paused %s"
29270 #~ msgstr "      %s: %s"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid " Help "
29274 #~ msgstr "วิธีใช้"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "     a           Volume Up"
29278 #~ msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29282 #~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid " Information "
29286 #~ msgstr "ข้อมูล"
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid " Browse "
29290 #~ msgstr "เรียกดู"
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid " Stats "
29294 #~ msgstr "สถิติ"
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "&Extra Metadata"
29298 #~ msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "C&lear"
29302 #~ msgstr "ล้าง"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Message filter"
29306 #~ msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
29307
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29310 #~ msgstr "ผังเล่น M3U8"
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29314 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
29315
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29318 #~ msgid "Clear"
29319 #~ msgstr "ล้าง"
29320
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "Server"
29323 #~ msgstr "บริการ"
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Subpicture filters"
29327 #~ msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"