2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
7 # rigelenrique <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
8 # jerng <jernghan@gmail.com>, 2013-2014
9 # jerng <jernghan@gmail.com>, 2013
10 # rigelenrique <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
11 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 06:29+0000\n"
18 "Last-Translator: jerng <jernghan@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #: include/vlc_common.h:922
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "โปรแกรมนี้ \"ไม่มีการรับประกัน\" จนสุดขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต\n"
35 "คุณสามารถเผยแพร่ต่อได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n"
36 "ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING\n"
37 "เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:33
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "ค่าปรับแต่ง VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:35
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
83 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "ตัวผันค่าเสียงที่ใช้ในการทำกระแสเสียง"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
119 #: src/libvlc-module.c:197
120 msgid "Audio visualizations"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
142 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
165 #: include/vlc_config_cat.h:78
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "เลือกส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้องกับ การแสดงผลผ่านหน้าจอ(OSD) บทบรรยาย และ \"ภาพซ้อน\""
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "ค่าตั้งสำหรับส่วนนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "มอดูลเข้าใช้"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "ค่าตั้งเกี่ยวกับการเข้าใช้ส่วนต่างๆ ค่าพื้นๆ ที่คุณอาจต้องการปรับแก้ได้แก่พร็อกซี HTTP หรือการทำแคช"
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
205 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
210 "ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลเฉพาะ ซึ่งช่วยในการปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าของ VLC "
211 "โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "ตัวแยกกระแสที่ใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์"
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ รูปภาพ หรือตัวอ่านและตัวลงรหัสวีดิทัศน์+เสียง"
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านและตัวลงรหัสเสียง (เฉพาะเสียงอย่างเดียว)"
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "ค่าตั้งส่วนส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
264 "ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"เข้าใช้งาน\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
265 "หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
266 "มอดูลส่งกระแสเสียง ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของส่วนส่งกระแส"
272 #: include/vlc_config_cat.h:135
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgid "Access output"
286 msgstr "ส่วนเข้าใช้งานส่วนแสดงผล"
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
298 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
300 #: include/vlc_config_cat.h:152
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 msgstr "กระแสเสียงออก"
312 #: include/vlc_config_cat.h:159
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 #: include/vlc_config_cat.h:165
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
328 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
337 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
340 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 #: include/vlc_config_cat.h:174
344 msgid "General playlist behaviour"
345 msgstr "พฤติกรรมทั่วไปผังเล่น"
347 #: include/vlc_config_cat.h:175
348 msgid "Services discovery"
351 #: include/vlc_config_cat.h:176
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
362 #: include/vlc_config_cat.h:181
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 msgid "Advanced settings"
368 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
370 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
371 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
376 #: include/vlc_config_cat.h:189
377 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
380 #: include/vlc_config_cat.h:196
381 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
384 #: include/vlc_config_cat.h:199
385 msgid "Dialog providers can be configured here."
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
390 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
391 "example by setting the subtitle type or file name."
394 #: include/vlc_interface.h:134
397 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
398 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
401 "คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
402 "กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"
404 #: include/vlc_intf_strings.h:46
405 msgid "&Open File..."
406 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
408 #: include/vlc_intf_strings.h:47
409 msgid "&Advanced Open..."
410 msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
412 #: include/vlc_intf_strings.h:48
413 msgid "Open D&irectory..."
414 msgstr "เปิด&ท&ี&่เก็บแฟ้ม"
416 #: include/vlc_intf_strings.h:49
417 msgid "Open &Folder..."
418 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:50
421 msgid "Select one or more files to open"
422 msgstr "การเลือกแฟ้ม"
424 #: include/vlc_intf_strings.h:51
425 msgid "Select Directory"
426 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Folder"
430 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:55
433 msgid "Media &Information"
434 msgstr "ข้อมูล&ส&ื&่อ"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:56
437 msgid "&Codec Information"
438 msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:57
444 #: include/vlc_intf_strings.h:58
445 msgid "Jump to Specific &Time"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:59
449 msgid "Custom &Bookmarks"
450 msgstr "ที่&ค&ั&่นกำหนดเอง"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:60
453 msgid "&VLM Configuration"
454 msgstr "การ&ต&ั&้งค่า VLM"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:62
460 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
461 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
470 #: include/vlc_intf_strings.h:66
471 msgid "Remove Selected"
472 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:67
475 msgid "Information..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:68
479 msgid "Create Directory..."
480 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:69
483 msgid "Create Folder..."
484 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:70
487 msgid "Show Containing Directory..."
488 msgstr "แสดงจุดที่เก็บแฟ้มไว้..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:71
491 msgid "Show Containing Folder..."
492 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไว้..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:72
498 #: include/vlc_intf_strings.h:73
502 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
505 msgstr "เล่นซ้ำทั้งหมด"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
510 msgstr "เล่นซ้ำตัวเดียว"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
519 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
523 #: include/vlc_intf_strings.h:81
524 msgid "Add to Playlist"
525 msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:83
529 msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:84
532 msgid "Add Directory..."
533 msgstr "เพิ่มที่เก็บแฟ้ม..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:85
536 msgid "Add Folder..."
537 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:87
540 msgid "Save Playlist to &File..."
541 msgstr "บันทึก&ผังเล่นเป็นแฟ้ม"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
548 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
553 #: include/vlc_intf_strings.h:98
555 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
556 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
557 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
558 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
559 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
560 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
561 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
562 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
563 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
564 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
565 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
566 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
567 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
568 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
569 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
570 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
571 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
572 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
573 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
574 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
575 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
576 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
577 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
578 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
579 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
581 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
582 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
583 "h2><h3>เอกสาร (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>คุณสามารถหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
584 "href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ</a> ของ VideoLAN</"
585 "p><p>หากคุณพึ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน<br><a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
587 "เบื้องต้น</em></a></p><p>คุณอาจจะหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้จาก<br>เอกสาร<a href="
588 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
589 "\"><em>การใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้านการบันทึกข้อมูล "
590 "การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
591 "คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
592 "Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
593 "โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">คลังความรู้</a></"
594 "p><p>เกี่ยวกับใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ อ่านหน้า <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
595 "Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้ (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
596 "โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
597 "p><p>แล้วจึงรับ (และให้) ความช่วยเหลือการใช้งานได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan."
598 "org\">กระดานสนทนา</a><a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
599 "\">กลุ่มเมล</a> หรือห้องสนทนา IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc.freenode."
600 "net).</p><h3>การมีส่วนร่วมกับโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
601 "โดยสละเวลาของคุณในการช่วยเหลือชุมชน ออกแบบหน้ากาก แปลเอกสาร ทดสอบโปรแกรม "
602 "และเขียนโปรแกรม นอกจากนี้ คุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์เพื่อช่วยเหลือพวกเรา "
603 "และแน่นอนว่าคุณสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"
605 #: src/audio_output/filters.c:247
606 msgid "Audio filtering failed"
607 msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"
609 #: src/audio_output/filters.c:248
611 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
614 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
615 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
616 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
620 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
622 msgstr "Spectrometer"
624 #: src/audio_output/output.c:226
628 #: src/audio_output/output.c:229
632 #: src/audio_output/output.c:232
636 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
637 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
639 msgstr "ตัวปรับสมดุล"
641 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
642 msgid "Audio filters"
643 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
645 #: src/audio_output/output.c:290
647 msgstr "อัตราส่งความดัง"
649 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
651 msgid "Stereo audio mode"
652 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
654 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
655 msgid "Dolby Surround"
656 msgstr "ดอลบีเซอร์ราวนด์"
658 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
659 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
661 #: modules/codec/twolame.c:70
665 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
666 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
669 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
670 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
672 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
673 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
674 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
680 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
681 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
684 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
685 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
687 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
688 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
689 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
693 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
697 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
698 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
699 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
700 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
706 #: src/config/file.c:458
710 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
714 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
718 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
722 #: src/config/help.c:127
723 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
724 msgstr "ต้องการดูวิธีการใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'."
726 #: src/config/help.c:131
729 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
730 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
731 "They will be enqueued in the playlist.\n"
732 "The first item specified will be played first.\n"
735 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
736 " -option A single letter version of a global --option.\n"
737 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
738 " and that overrides previous settings.\n"
740 "Stream MRL syntax:\n"
741 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
742 " [:option=value ...]\n"
744 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
745 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
748 " file:///path/file Plain media file\n"
749 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
750 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
751 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
752 " screen:// Screen capture\n"
753 " dvd://[device] DVD device\n"
754 " vcd://[device] VCD device\n"
755 " cdda://[device] Audio CD device\n"
756 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
757 " UDP stream sent by a streaming server\n"
758 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
759 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
762 "การใช้: %s [ตัวเลือก] [กระแส] ...\n"
763 "คุณสามารถใส่กระแสได้หลายตัวในคอมมานไลน์\n"
764 "พวกมันจะถูกเข้าคิวในผังเล่น\n"
765 "ตัวที่ใส่ก่อนก็จะถูกเล่นก่อน\n"
768 " --ตัวเลือก รูปแบบมาตรฐานของตัวเลือก ที่จะใช้ในการเล่นโปรแกรม\n"
769 " -ตัวเลือก ตัวอักษรย่อตัวเดียวของ --ตัวเลือก\n"
770 " :ตัวเลือก ตัวเลือกที่จะนำไปใช้ในการเล่นกระแสโดยตรง\n"
771 " และจะมีผลไปทับค่าตั้งก่อนหน้า\n"
773 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น MRL กระแส:\n"
774 " [[ส่วนเข้าใช้][/รูปแบบแฟ้ม]://]ที่อยู่ URL[#[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน][-[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน]]]\n"
775 " [:ตัวเลือก=ค่า ...]\n"
777 " --ตัวเลือก สามารถใส่เป็น \":ตัวเลือก\" ใน MRL ได้\n"
778 " :ตัวเลือก=ค่า สามารถใส่ได้หลายชุดตัวเลือก\n"
780 " ส่วนเข้าใช้ คือ ประเภทแหล่งของสื่อ\n"
781 " dir - ที่เก็บแฟ้ม\n"
784 " ftp - ที่อยู่ FTP\n"
785 " http - ที่อยู่ HTTP\n"
786 " rtp - ที่อยู่ RTP\n"
789 " รูปแบบแฟ้ม คือ ประเภทของแฟ้มตามตัวแยกกระแส\n"
790 " ไม่ต้องระบุในส่วนนี้ หากไม่ทราบประเภทแฟ้ม\n"
792 " flac - แฟ้ม FLAC\n"
794 " mpga - แฟ้ม MPEG / MP3\n"
795 " mpgv - แฟ้ม MPEG-I/II\n"
800 " ที่อยู่ URL คือ ที่ตั้งสื่อหรือพาธของแฟ้ม\n"
802 " ชื่อเรื่องและชื่อตอน สามารถเรียงลำดับได้\n"
803 " โดยใช้เครื่องหมายยัติภังค์ \"-\" คั่นแบ่ง\n"
804 " ระหว่างรูปแบบคำสั่ง\n"
806 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น URL:\n"
807 " file:///พาธ/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อทั่วไป\n"
808 " http://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก HTTP URL\n"
809 " ftp://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก FTP URL\n"
810 " mms://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก MMS URL\n"
811 " screen:// จับภาพหน้าจอ\n"
812 " dvd://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น DVD\n"
813 " vcd://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น VCD\n"
814 " cdda://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น CD เสียง\n"
815 " udp://[[<ที่อยู่แหล่งข้อมูล>]@[<ที่อยู่เชื่อม>][:<พอร์ตเชื่อม>]]\n"
816 " เล่นกระแส UDP ซึ่งส่งโดยเซิร์ฟเวอร์ส่งกระแส\n"
817 " vlc://pause:<วินาที> พักการเล่นตามจำนวนวินาทีที่ระบุ\n"
818 " vlc://quit ออกจาก VLC\n"
821 #: src/config/help.c:514
822 msgid " (default enabled)"
823 msgstr "(ใช้ค่าปริยาย)"
825 #: src/config/help.c:515
826 msgid " (default disabled)"
827 msgstr "(ปิดใช้ค่าปริยาย)"
829 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
830 #: src/config/help.c:692
834 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
835 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
836 msgstr "เติม --advanced ลงในคอมมานด์ไลน์เพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"
838 #: src/config/help.c:694
840 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
842 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
843 msgstr[0] "โมดูล %u ไม่ถูกแสดงผลเนื่องจากมีเพียงตัวเลือกขั้นสูงเท่านั้น\n"
845 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
847 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
850 "ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"
852 #: src/config/help.c:790
854 msgid "VLC version %s (%s)\n"
855 msgstr "VLC รุ่น %s (%s)\n"
857 #: src/config/help.c:792
859 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
860 msgstr "คอมไพล์โดย %s เมื่อ %s (%s)\n"
862 #: src/config/help.c:794
864 msgid "Compiler: %s\n"
865 msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
867 #: src/config/help.c:827
870 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
873 "ถ่ายข้อมูลไปยังแฟ้ม vlc-help.txt\n"
875 #: src/config/help.c:841
878 "Press the RETURN key to continue...\n"
881 "กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อ...\n"
883 #: src/config/keys.c:56
885 msgstr "ปุ่ม Backspace"
887 #: src/config/keys.c:57
888 msgid "Brightness Down"
889 msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"
891 #: src/config/keys.c:58
892 msgid "Brightness Up"
893 msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"
895 #: src/config/keys.c:59
897 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าก่อนหน้า (Browser Back)"
899 #: src/config/keys.c:60
900 msgid "Browser Favorites"
901 msgstr "ปุ่มเรียกหน้ารายการโปรด (Browser Favorites)"
903 #: src/config/keys.c:61
904 msgid "Browser Forward"
905 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าถัดไป (Browser Forward)"
907 #: src/config/keys.c:62
909 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าหลัก (Browser Home)"
911 #: src/config/keys.c:63
912 msgid "Browser Refresh"
913 msgstr "ปุ่มเรียกซ้ำ (Browser Refresh)"
915 #: src/config/keys.c:64
916 msgid "Browser Search"
917 msgstr "ปุ่มเรียกค้นหา (Browser Search)"
919 #: src/config/keys.c:65
921 msgstr "ปุ่มหยุดการเรียก (Browser Stop)"
923 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
924 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
925 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
930 #: src/config/keys.c:67
932 msgstr "ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)"
934 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
938 #: src/config/keys.c:69
942 #: src/config/keys.c:70
946 #: src/config/keys.c:71
950 #: src/config/keys.c:72
954 #: src/config/keys.c:73
958 #: src/config/keys.c:74
962 #: src/config/keys.c:75
966 #: src/config/keys.c:76
970 #: src/config/keys.c:77
974 #: src/config/keys.c:78
978 #: src/config/keys.c:79
982 #: src/config/keys.c:80
986 #: src/config/keys.c:81
990 #: src/config/keys.c:82
994 #: src/config/keys.c:83
998 #: src/config/keys.c:84
1000 msgstr "ปุ่ม Insert"
1002 #: src/config/keys.c:86
1004 msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"
1006 #: src/config/keys.c:87
1007 msgid "Media Audio Track"
1008 msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"
1010 #: src/config/keys.c:88
1011 msgid "Media Forward"
1012 msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
1014 #: src/config/keys.c:89
1016 msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
1018 #: src/config/keys.c:90
1019 msgid "Media Next Frame"
1020 msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"
1022 #: src/config/keys.c:91
1023 msgid "Media Next Track"
1024 msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"
1026 #: src/config/keys.c:92
1027 msgid "Media Play Pause"
1028 msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"
1030 #: src/config/keys.c:93
1031 msgid "Media Prev Frame"
1032 msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"
1034 #: src/config/keys.c:94
1035 msgid "Media Prev Track"
1036 msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"
1038 #: src/config/keys.c:95
1039 msgid "Media Record"
1040 msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"
1042 #: src/config/keys.c:96
1043 msgid "Media Repeat"
1044 msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"
1046 #: src/config/keys.c:97
1047 msgid "Media Rewind"
1048 msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"
1050 #: src/config/keys.c:98
1051 msgid "Media Select"
1052 msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"
1054 #: src/config/keys.c:99
1055 msgid "Media Shuffle"
1056 msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"
1058 #: src/config/keys.c:100
1060 msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"
1062 #: src/config/keys.c:101
1063 msgid "Media Subtitle"
1064 msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"
1066 #: src/config/keys.c:102
1068 msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
1070 #: src/config/keys.c:103
1072 msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
1074 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1078 #: src/config/keys.c:105
1079 msgid "Mouse Wheel Down"
1080 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"
1082 #: src/config/keys.c:106
1083 msgid "Mouse Wheel Left"
1084 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"
1086 #: src/config/keys.c:107
1087 msgid "Mouse Wheel Right"
1088 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"
1090 #: src/config/keys.c:108
1091 msgid "Mouse Wheel Up"
1092 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"
1094 #: src/config/keys.c:109
1096 msgstr "ปุ่ม Page Down"
1098 #: src/config/keys.c:110
1100 msgstr "ปุ่ม Page Up"
1102 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1106 #: src/config/keys.c:113
1110 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1112 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1116 #: src/config/keys.c:115
1118 msgstr "ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)"
1120 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1122 msgstr "ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"
1124 #: src/config/keys.c:117
1126 msgstr "ปุ่มปิดเสียง (Volume Mute)"
1128 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1130 msgstr "ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"
1132 #: src/config/keys.c:119
1134 msgstr "ปุ่มแสดงขยาย"
1136 #: src/config/keys.c:120
1138 msgstr "ปุ่มแสดงย่อ"
1140 #: src/config/keys.c:248
1144 #: src/config/keys.c:249
1148 #: src/config/keys.c:250
1150 msgstr "ปุ่ม Shift+"
1152 #: src/config/keys.c:251
1156 #: src/config/keys.c:252
1158 msgstr "ปุ่ม Command+"
1160 #: src/input/control.c:226
1165 #: src/input/decoder.c:267
1167 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
1169 #: src/input/decoder.c:267
1171 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
1173 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1175 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1176 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1177 #: modules/stream_out/es.c:377
1178 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1179 msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"
1181 #: src/input/decoder.c:277
1183 msgid "VLC could not open the %s module."
1184 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s"
1186 #: src/input/decoder.c:468
1187 msgid "VLC could not open the decoder module."
1188 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1190 #: src/input/decoder.c:723
1191 msgid "No suitable decoder module"
1192 msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
1194 #: src/input/decoder.c:724
1197 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1198 "there is no way for you to fix this."
1200 "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
1201 "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
1203 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1204 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1209 #: src/input/es_out.c:1133
1214 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1215 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1220 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1222 msgstr "สัญญาณรบกวน"
1224 #: src/input/es_out.c:1336
1228 #: src/input/es_out.c:1989
1230 msgid "Closed captions %u"
1231 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
1233 #: src/input/es_out.c:2840
1238 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1242 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1243 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1244 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1248 #: src/input/es_out.c:2867
1250 msgstr "ID ดั้งเดิม"
1252 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1255 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1258 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
1260 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1265 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1267 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1271 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1272 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1276 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1277 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1279 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
1281 #: src/input/es_out.c:2899
1286 #: src/input/es_out.c:2909
1287 msgid "Bits per sample"
1288 msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
1290 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1291 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1296 msgstr "อัตราส่งบิต"
1298 #: src/input/es_out.c:2914
1303 #: src/input/es_out.c:2926
1304 msgid "Track replay gain"
1305 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นร่องข้อมูล"
1307 #: src/input/es_out.c:2928
1308 msgid "Album replay gain"
1309 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นอัลบัม"
1311 #: src/input/es_out.c:2929
1316 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1317 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1319 msgstr "ความละเอียด"
1321 #: src/input/es_out.c:2943
1322 msgid "Display resolution"
1323 msgstr "ความละเอียดภาพ"
1325 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1326 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1327 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1328 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1329 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1333 #: src/input/es_out.c:2964
1334 msgid "Decoded format"
1335 msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
1337 #: src/input/input.c:2426
1338 msgid "Your input can't be opened"
1339 msgstr "ไม่สามารถเปิดส่วนนำเข้าของคุณได้"
1341 #: src/input/input.c:2427
1343 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1344 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
1346 #: src/input/input.c:2548
1347 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1348 msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของส่วนนำเข้าได้"
1350 #: src/input/input.c:2549
1353 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1354 msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบ '%s' ได้ ดูรายละเอียดได้ที่ปูม"
1356 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1358 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1366 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1371 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1376 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1380 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1385 #: src/input/meta.c:60
1386 msgid "Track number"
1387 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1389 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1393 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1397 #: src/input/meta.c:64
1401 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1402 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1406 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1410 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1413 msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
1415 #: src/input/meta.c:69
1419 #: src/input/meta.c:70
1421 msgstr "URL งานศิลป์"
1423 #: src/input/meta.c:71
1425 msgstr "ID ร่องข้อมูล"
1427 #: src/input/var.c:158
1431 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1433 msgstr "รายการต่างๆ"
1435 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1437 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1441 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1445 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1448 msgstr "ร่องวีดิทัศน์"
1450 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1455 #: src/input/var.c:210
1456 msgid "Subtitle Track"
1457 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
1459 #: src/input/var.c:273
1461 msgstr "เรื่องถัดไป"
1463 #: src/input/var.c:278
1464 msgid "Previous title"
1465 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
1467 #: src/input/var.c:312
1470 msgstr "เรื่องที่ %i%s"
1472 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1477 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1478 msgid "Next chapter"
1481 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1482 msgid "Previous chapter"
1483 msgstr "ตอนก่อนหน้า"
1485 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1490 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1492 msgid "Add Interface"
1493 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1495 #: src/interface/interface.c:88
1499 #: src/interface/interface.c:92
1503 #: src/interface/interface.c:95
1507 #: src/interface/interface.c:98
1508 msgid "Debug logging"
1511 #: src/interface/interface.c:101
1512 msgid "Mouse Gestures"
1513 msgstr "การลากเมาส์"
1515 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1525 "การใช้คำสั่ง 'vlc' จะทำงานโดยใช้ส่วนติดต่อปริยาย, หากต้องการใช้งานแบบไร้ส่วนติดต่อ "
1526 "ให้ใช้คำสั่ง 'cvlc'"
1528 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1529 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1531 msgstr "แสดงย่อ-ขยาย"
1533 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1535 msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"
1537 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1539 msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"
1541 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1542 msgid "1:1 Original"
1543 msgstr "1:1 แบบเดิม"
1545 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1547 msgstr "2:1 สองเท่า"
1549 #: src/libvlc-module.c:64
1551 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1552 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1556 #: src/libvlc-module.c:68
1557 msgid "Interface module"
1558 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"
1560 #: src/libvlc-module.c:70
1562 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1563 "automatically select the best module available."
1564 msgstr "นี่คือส่วนติดต่อหลักที่ใช้โดย VLC ซึ่งจะทำการเลือกมอดูลดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยปริยาย"
1566 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1567 msgid "Extra interface modules"
1568 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1570 #: src/libvlc-module.c:76
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1577 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1578 "พวกมันจะถูกเรียกใช้งานไว้เบื้องหลังส่วนติดต่อปริยาย "
1579 "ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกรายการมอดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (การควบคุมระยะไกล), "
1580 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1582 #: src/libvlc-module.c:83
1583 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1584 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"
1586 #: src/libvlc-module.c:85
1587 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1588 msgstr "ชั้นรายละเอียด (0,1,2)"
1590 #: src/libvlc-module.c:87
1592 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1593 "1=warnings, 2=debug)."
1596 #: src/libvlc-module.c:90
1600 #: src/libvlc-module.c:92
1601 msgid "Turn off all warning and information messages."
1602 msgstr "ปิดคำเตือนและการแจ้งข้อมูลทั้งหมด"
1604 #: src/libvlc-module.c:94
1605 msgid "Default stream"
1606 msgstr "กระแสปริยาย"
1608 #: src/libvlc-module.c:96
1609 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1610 msgstr "กระนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"
1612 #: src/libvlc-module.c:98
1613 msgid "Color messages"
1616 #: src/libvlc-module.c:100
1618 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1619 "needs Linux color support for this to work."
1621 "นี่จะเปิดใช้การใช้สีในส่วนข้อความของคอนโซล "
1622 "โปรแกรมเทอร์มินัลของคุณจำเป็นรองรับการใช้ระบบสีของ Linux เพื่อทำการนี้"
1624 #: src/libvlc-module.c:103
1625 msgid "Show advanced options"
1626 msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
1628 #: src/libvlc-module.c:105
1630 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1631 "available options, including those that most users should never touch."
1634 #: src/libvlc-module.c:109
1635 msgid "Interface interaction"
1636 msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"
1638 #: src/libvlc-module.c:111
1640 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1641 "user input is required."
1642 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานสิ่งนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบในเวลาที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"
1644 #: src/libvlc-module.c:121
1646 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1647 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1648 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1649 "the \"audio filters\" modules section."
1652 #: src/libvlc-module.c:127
1653 msgid "Audio output module"
1654 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
1656 #: src/libvlc-module.c:129
1658 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1659 "automatically select the best method available."
1662 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1663 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1664 msgid "Enable audio"
1665 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1667 #: src/libvlc-module.c:135
1669 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1670 "not take place, thus saving some processing power."
1673 #: src/libvlc-module.c:138
1675 msgstr "อัตราปรับขยายเสียง"
1677 #: src/libvlc-module.c:140
1678 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1681 #: src/libvlc-module.c:142
1682 msgid "Audio output volume step"
1683 msgstr "ระดับการส่วนเสียง"
1685 #: src/libvlc-module.c:144
1686 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1689 #: src/libvlc-module.c:147
1690 msgid "Remember the audio volume"
1691 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้"
1693 #: src/libvlc-module.c:149
1695 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1696 msgstr "ระดับเสียงจะถูกบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"
1698 #: src/libvlc-module.c:152
1699 msgid "Audio desynchronization compensation"
1702 #: src/libvlc-module.c:154
1704 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1705 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1708 #: src/libvlc-module.c:157
1709 msgid "Audio resampler"
1712 #: src/libvlc-module.c:159
1713 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1716 #: src/libvlc-module.c:162
1718 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1719 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1723 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1725 msgid "Use S/PDIF when available"
1726 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"
1728 #: src/libvlc-module.c:168
1730 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1731 "audio stream being played."
1734 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1735 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1736 msgstr "บังคับให้ระบุเป็นดอลบีเซอร์ราวนด์"
1738 #: src/libvlc-module.c:173
1740 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1741 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1742 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1743 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1745 "ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก(หรือไม่ได้ถูก)ลงรหัสด้วยดอลบีเซอร์ราวนด์แต่การระบุล้มเหลว, "
1746 "หากกระแสนั้นไม่ได้ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์ การใช้ตัวเลือกนี้อาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณ "
1747 "โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"
1749 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1750 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1752 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1757 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1762 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1764 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1765 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1769 #: src/libvlc-module.c:182
1770 msgid "Stereo audio output mode"
1771 msgstr "รูแแบบส่วนส่งเสียงสเตริโอ"
1773 #: src/libvlc-module.c:194
1774 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1777 #: src/libvlc-module.c:199
1778 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1781 #: src/libvlc-module.c:203
1782 msgid "Replay gain mode"
1783 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
1785 #: src/libvlc-module.c:205
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
1789 #: src/libvlc-module.c:207
1790 msgid "Replay preamp"
1793 #: src/libvlc-module.c:209
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1799 #: src/libvlc-module.c:212
1800 msgid "Default replay gain"
1801 msgstr "อัตราส่งความดังปริยาย"
1803 #: src/libvlc-module.c:214
1804 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1807 #: src/libvlc-module.c:216
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "การป้องกันขั้นสูงสุด"
1811 #: src/libvlc-module.c:218
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1813 msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการหั่นเสียง"
1815 #: src/libvlc-module.c:221
1816 msgid "Enable time stretching audio"
1819 #: src/libvlc-module.c:223
1821 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1823 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำสุดหรือสูงสุดโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"
1825 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1826 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1827 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1829 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1831 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1833 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1834 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1838 #: src/libvlc-module.c:238
1840 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1841 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1842 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1843 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1847 #: src/libvlc-module.c:244
1848 msgid "Video output module"
1849 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1851 #: src/libvlc-module.c:246
1853 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1854 "automatically select the best method available."
1857 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1858 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1859 msgid "Enable video"
1860 msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
1862 #: src/libvlc-module.c:251
1864 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1865 "not take place, thus saving some processing power."
1868 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1870 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1871 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1873 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์"
1875 #: src/libvlc-module.c:256
1877 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1880 "คุณสามารถกำหนดใช้ความกว้างของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1882 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1884 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1885 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1886 msgid "Video height"
1887 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์"
1889 #: src/libvlc-module.c:261
1891 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1892 "video characteristics."
1894 "คุณสามารถกำหนดใช้ความสูงของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1896 #: src/libvlc-module.c:264
1897 msgid "Video X coordinate"
1898 msgstr "พิกัด X วีดิทัศน์"
1900 #: src/libvlc-module.c:266
1902 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1906 #: src/libvlc-module.c:269
1907 msgid "Video Y coordinate"
1908 msgstr "พิกัด Y วีดิทัศน์"
1910 #: src/libvlc-module.c:271
1912 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1916 #: src/libvlc-module.c:274
1918 msgstr "หัวเรื่องวีดิทัศน์"
1920 #: src/libvlc-module.c:276
1922 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1926 #: src/libvlc-module.c:279
1927 msgid "Video alignment"
1928 msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"
1930 #: src/libvlc-module.c:281
1932 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1933 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1934 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1940 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1943 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1944 #: modules/video_filter/rss.c:173
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1959 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1960 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1963 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1964 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Right"
2004 #: src/libvlc-module.c:289
2006 msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
2008 #: src/libvlc-module.c:291
2009 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2012 #: src/libvlc-module.c:293
2013 msgid "Grayscale video output"
2016 #: src/libvlc-module.c:295
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2022 #: src/libvlc-module.c:298
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "รวมหน้าต่างวีดิทัศน์"
2026 #: src/libvlc-module.c:300
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"
2030 #: src/libvlc-module.c:302
2031 msgid "Fullscreen video output"
2032 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2034 #: src/libvlc-module.c:304
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2038 #: src/libvlc-module.c:306
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"
2042 #: src/libvlc-module.c:308
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2048 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
2053 #: src/libvlc-module.c:313
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2057 #: src/libvlc-module.c:315
2058 msgid "Enable wallpaper mode "
2059 msgstr "ใช้รูปแบบพื้นหลัง"
2061 #: src/libvlc-module.c:317
2063 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2066 #: src/libvlc-module.c:320
2067 msgid "Show media title on video"
2068 msgstr "แสดงหัวเรื่องของสื่อในวีดิทัศน์"
2070 #: src/libvlc-module.c:322
2071 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2072 msgstr "แสดงหัวเรื่องของวีดิทัศน์ที่ด้านบนของภาพยนตร์"
2074 #: src/libvlc-module.c:324
2075 msgid "Show video title for x milliseconds"
2076 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"
2078 #: src/libvlc-module.c:326
2079 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2080 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"
2082 #: src/libvlc-module.c:328
2083 msgid "Position of video title"
2084 msgstr "ตำแหน่งของหัวเรื่องวีดิทัศน์"
2086 #: src/libvlc-module.c:330
2087 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2088 msgstr "ตำแหน่งที่หัวเรื่องจะปรากฏบนวีดิทัศน์ (ปริยายคือกลางล่าง)"
2090 #: src/libvlc-module.c:332
2091 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2092 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์และส่วนควบคุมหน้าจอเต็มหลังจาก x มิลลิวินาที"
2094 #: src/libvlc-module.c:335
2095 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2096 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์และตัวควบคุมแบบเต็มจอ หลังจาก n มิลลิวินาที"
2098 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2099 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2101 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2102 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2103 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2107 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2110 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2111 msgid "Deinterlace mode"
2114 #: src/libvlc-module.c:350
2115 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2118 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2122 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2127 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2131 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2143 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2144 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2145 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2147 #: src/libvlc-module.c:367
2148 msgid "Disable screensaver"
2149 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
2151 #: src/libvlc-module.c:368
2152 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2153 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"
2155 #: src/libvlc-module.c:370
2156 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2159 #: src/libvlc-module.c:371
2161 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2162 "computer being suspended because of inactivity."
2165 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2167 msgid "Window decorations"
2168 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
2170 #: src/libvlc-module.c:376
2172 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2173 "giving a \"minimal\" window."
2176 #: src/libvlc-module.c:379
2177 msgid "Video splitter module"
2178 msgstr "มอดูลตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์"
2180 #: src/libvlc-module.c:381
2181 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2184 #: src/libvlc-module.c:383
2185 msgid "Video filter module"
2186 msgstr "มอดูลตัวผันค่าวีดิทัศน์"
2188 #: src/libvlc-module.c:385
2190 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2191 "instance deinterlacing, or distort the video."
2194 #: src/libvlc-module.c:389
2195 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2196 msgstr "ที่เก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"
2198 #: src/libvlc-module.c:391
2199 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2202 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2203 msgid "Video snapshot file prefix"
2204 msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2206 #: src/libvlc-module.c:397
2207 msgid "Video snapshot format"
2208 msgstr "รูปแบบภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2210 #: src/libvlc-module.c:399
2211 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2212 msgstr "รูปแบบที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2214 #: src/libvlc-module.c:401
2215 msgid "Display video snapshot preview"
2216 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2218 #: src/libvlc-module.c:403
2219 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2220 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมซ้ายของจอ"
2222 #: src/libvlc-module.c:405
2223 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2226 #: src/libvlc-module.c:407
2227 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2230 #: src/libvlc-module.c:409
2231 msgid "Video snapshot width"
2232 msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2234 #: src/libvlc-module.c:411
2236 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2237 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2240 #: src/libvlc-module.c:415
2241 msgid "Video snapshot height"
2242 msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2244 #: src/libvlc-module.c:417
2246 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2247 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2251 #: src/libvlc-module.c:421
2252 msgid "Video cropping"
2253 msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"
2255 #: src/libvlc-module.c:423
2257 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2258 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2261 #: src/libvlc-module.c:427
2262 msgid "Source aspect ratio"
2263 msgstr "สัดส่วนภาพจากแหล่ง"
2265 #: src/libvlc-module.c:429
2267 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2268 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2269 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2270 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2271 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2274 #: src/libvlc-module.c:436
2275 msgid "Video Auto Scaling"
2276 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
2278 #: src/libvlc-module.c:438
2279 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2280 msgstr "ทำการปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์ให้เหมาะกับหน้าต่าง หรือขนาดจอ"
2282 #: src/libvlc-module.c:440
2283 msgid "Video scaling factor"
2284 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
2286 #: src/libvlc-module.c:442
2288 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2289 "Default value is 1.0 (original video size)."
2291 "สัดส่วนภาพที่จะใช้ในกรณีที่ การปรับสัดส่วนอัตโนมัติถูกปิดใช้\n"
2292 "ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดตั้งต้นภาพวีดิทัศน์)"
2294 #: src/libvlc-module.c:445
2295 msgid "Custom crop ratios list"
2296 msgstr "รายการสัดส่วนครอบตัดกำหนดเอง"
2298 #: src/libvlc-module.c:447
2300 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2302 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนครอบตัด"
2304 #: src/libvlc-module.c:450
2305 msgid "Custom aspect ratios list"
2306 msgstr "รายการอัตราส่วนภาพกำหนดเอง"
2308 #: src/libvlc-module.c:452
2310 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2311 "aspect ratio list."
2312 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการอัตราส่วนภาพ"
2314 #: src/libvlc-module.c:455
2315 msgid "Fix HDTV height"
2316 msgstr "กำหนดส่วนสูง HDTV"
2318 #: src/libvlc-module.c:457
2320 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2321 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2322 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2325 #: src/libvlc-module.c:462
2326 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2329 #: src/libvlc-module.c:464
2331 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2332 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2333 "order to keep proportions."
2336 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2340 #: src/libvlc-module.c:470
2342 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2343 "computer is not powerful enough"
2346 #: src/libvlc-module.c:473
2347 msgid "Drop late frames"
2350 #: src/libvlc-module.c:475
2352 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2353 "intended display date)."
2356 #: src/libvlc-module.c:478
2357 msgid "Quiet synchro"
2360 #: src/libvlc-module.c:480
2362 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2363 "synchronization mechanism."
2366 #: src/libvlc-module.c:483
2367 msgid "Key press events"
2368 msgstr "พฤติกรรมของปุ่มกด"
2370 #: src/libvlc-module.c:485
2371 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2372 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"
2374 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2375 msgid "Mouse events"
2376 msgstr "พฤติกรรมเมาส์"
2378 #: src/libvlc-module.c:489
2379 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2380 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การควบคุมโดยใช้เมาส์คลิกบนวีดิทัศน์"
2382 #: src/libvlc-module.c:497
2384 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2385 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2389 #: src/libvlc-module.c:501
2390 msgid "File caching (ms)"
2391 msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"
2393 #: src/libvlc-module.c:503
2394 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2395 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
2397 #: src/libvlc-module.c:505
2398 msgid "Live capture caching (ms)"
2399 msgstr "การทำแคชส่วนรับโดยทันที (ms)"
2401 #: src/libvlc-module.c:507
2402 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2403 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
2405 #: src/libvlc-module.c:509
2406 msgid "Disc caching (ms)"
2407 msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"
2409 #: src/libvlc-module.c:511
2410 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2411 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นวินาที"
2413 #: src/libvlc-module.c:513
2414 msgid "Network caching (ms)"
2415 msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"
2417 #: src/libvlc-module.c:515
2418 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2419 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
2421 #: src/libvlc-module.c:517
2422 msgid "Clock reference average counter"
2425 #: src/libvlc-module.c:519
2427 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2431 #: src/libvlc-module.c:522
2432 msgid "Clock synchronisation"
2435 #: src/libvlc-module.c:524
2437 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2438 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2441 #: src/libvlc-module.c:528
2442 msgid "Clock jitter"
2445 #: src/libvlc-module.c:530
2447 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2448 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2451 #: src/libvlc-module.c:533
2452 msgid "Network synchronisation"
2453 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
2455 #: src/libvlc-module.c:534
2457 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2458 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2461 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2462 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2466 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2470 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2471 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2475 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2478 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2482 #: src/libvlc-module.c:542
2483 msgid "MTU of the network interface"
2486 #: src/libvlc-module.c:544
2488 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2489 "over the network (in bytes)."
2492 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2493 msgid "Hop limit (TTL)"
2496 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2498 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2499 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2503 #: src/libvlc-module.c:555
2504 msgid "Multicast output interface"
2505 msgstr "ส่วนติดต่อส่งสัญญาณหมู่"
2507 #: src/libvlc-module.c:557
2508 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2511 #: src/libvlc-module.c:559
2512 msgid "DiffServ Code Point"
2515 #: src/libvlc-module.c:560
2517 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2518 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2521 #: src/libvlc-module.c:566
2523 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2524 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2527 #: src/libvlc-module.c:572
2529 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2530 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2531 "(like DVB streams for example)."
2534 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2536 msgstr "ร่องเสียงที่"
2538 #: src/libvlc-module.c:580
2539 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2540 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2542 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2543 msgid "Subtitle track"
2544 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
2546 #: src/libvlc-module.c:585
2547 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2548 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2550 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2551 msgid "Audio language"
2552 msgstr "ภาษาของเสียง"
2554 #: src/libvlc-module.c:590
2556 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2557 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2560 "ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2561 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2563 #: src/libvlc-module.c:593
2564 msgid "Subtitle language"
2565 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
2567 #: src/libvlc-module.c:595
2569 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2570 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2572 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2573 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2575 #: src/libvlc-module.c:599
2576 msgid "Audio track ID"
2577 msgstr "ID ร่องเสียง"
2579 #: src/libvlc-module.c:601
2580 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2581 msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
2583 #: src/libvlc-module.c:603
2584 msgid "Subtitle track ID"
2585 msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
2587 #: src/libvlc-module.c:605
2588 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2589 msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
2591 #: src/libvlc-module.c:607
2592 msgid "Preferred video resolution"
2595 #: src/libvlc-module.c:609
2597 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2598 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2599 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2600 "higher resolutions."
2603 #: src/libvlc-module.c:615
2604 msgid "Best available"
2605 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
2607 #: src/libvlc-module.c:615
2608 msgid "Full HD (1080p)"
2609 msgstr "Full HD (1080p)"
2611 #: src/libvlc-module.c:615
2615 #: src/libvlc-module.c:616
2616 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2617 msgstr "ความละเอียกมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
2619 #: src/libvlc-module.c:617
2620 msgid "Low Definition (360 lines)"
2621 msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
2623 #: src/libvlc-module.c:618
2624 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2625 msgstr "ความละเอียดต่ำมาก (240 เส้น)"
2627 #: src/libvlc-module.c:621
2628 msgid "Input repetitions"
2631 #: src/libvlc-module.c:623
2632 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2635 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2639 #: src/libvlc-module.c:627
2640 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2641 msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
2643 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2647 #: src/libvlc-module.c:631
2648 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2649 msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
2651 #: src/libvlc-module.c:633
2655 #: src/libvlc-module.c:635
2656 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2657 msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
2659 #: src/libvlc-module.c:637
2663 #: src/libvlc-module.c:639
2664 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2667 #: src/libvlc-module.c:641
2668 msgid "Playback speed"
2669 msgstr "ความเร็วการเล่น"
2671 #: src/libvlc-module.c:643
2672 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2675 #: src/libvlc-module.c:645
2677 msgstr "รายการส่วนนำเข้า"
2679 #: src/libvlc-module.c:647
2681 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2682 "together after the normal one."
2685 #: src/libvlc-module.c:650
2686 msgid "Input slave (experimental)"
2689 #: src/libvlc-module.c:652
2691 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2692 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2696 #: src/libvlc-module.c:656
2697 msgid "Bookmarks list for a stream"
2700 #: src/libvlc-module.c:658
2702 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2703 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2707 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2709 msgid "Record directory or filename"
2710 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"
2712 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2713 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2714 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
2716 #: src/libvlc-module.c:666
2717 msgid "Prefer native stream recording"
2720 #: src/libvlc-module.c:668
2722 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2726 #: src/libvlc-module.c:671
2727 msgid "Timeshift directory"
2730 #: src/libvlc-module.c:673
2731 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2734 #: src/libvlc-module.c:675
2735 msgid "Timeshift granularity"
2738 #: src/libvlc-module.c:677
2740 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2741 "to store the timeshifted streams."
2744 #: src/libvlc-module.c:680
2745 msgid "Change title according to current media"
2748 #: src/libvlc-module.c:681
2750 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2751 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2752 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2753 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2756 #: src/libvlc-module.c:688
2758 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2759 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2760 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2761 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2764 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2765 msgid "Force subtitle position"
2766 msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"
2768 #: src/libvlc-module.c:696
2770 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2771 "over the movie. Try several positions."
2774 #: src/libvlc-module.c:699
2775 msgid "Enable sub-pictures"
2776 msgstr "เปิดใช้ภาพบทบรรยาย"
2778 #: src/libvlc-module.c:701
2779 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2782 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2786 msgid "On Screen Display"
2787 msgstr "การแสดงผ่านทางจอภาพ"
2789 #: src/libvlc-module.c:705
2791 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2793 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงผลบนจอภาพ)"
2795 #: src/libvlc-module.c:708
2796 msgid "Text rendering module"
2797 msgstr "มอดูลแสดงผลข้อความ"
2799 #: src/libvlc-module.c:710
2801 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2805 #: src/libvlc-module.c:712
2806 msgid "Subpictures source module"
2809 #: src/libvlc-module.c:714
2811 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2812 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2815 #: src/libvlc-module.c:717
2816 msgid "Subpictures filter module"
2817 msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
2819 #: src/libvlc-module.c:719
2821 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2822 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2825 #: src/libvlc-module.c:722
2826 msgid "Autodetect subtitle files"
2827 msgstr "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"
2829 #: src/libvlc-module.c:724
2831 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2832 "(based on the filename of the movie)."
2834 "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
2835 "(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"
2837 #: src/libvlc-module.c:727
2838 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2841 #: src/libvlc-module.c:729
2843 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2845 "0 = no subtitles autodetected\n"
2846 "1 = any subtitle file\n"
2847 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2848 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2849 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2852 #: src/libvlc-module.c:737
2853 msgid "Subtitle autodetection paths"
2856 #: src/libvlc-module.c:739
2858 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2859 "found in the current directory."
2862 #: src/libvlc-module.c:742
2863 msgid "Use subtitle file"
2864 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
2866 #: src/libvlc-module.c:744
2868 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2872 #: src/libvlc-module.c:748
2874 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
2876 #: src/libvlc-module.c:749
2878 msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD"
2880 #: src/libvlc-module.c:750
2881 msgid "Audio CD device"
2882 msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"
2884 #: src/libvlc-module.c:754
2886 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2887 "the drive letter (e.g. D:)"
2890 #: src/libvlc-module.c:757
2892 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2893 "the drive letter (e.g. D:)"
2896 #: src/libvlc-module.c:760
2898 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2899 "after the drive letter (e.g. D:)"
2902 #: src/libvlc-module.c:767
2903 msgid "This is the default DVD device to use."
2904 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"
2906 #: src/libvlc-module.c:769
2907 msgid "This is the default VCD device to use."
2908 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"
2910 #: src/libvlc-module.c:771
2911 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2912 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"
2914 #: src/libvlc-module.c:788
2915 msgid "TCP connection timeout"
2916 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP"
2918 #: src/libvlc-module.c:790
2919 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2922 #: src/libvlc-module.c:792
2923 msgid "HTTP server address"
2924 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2926 #: src/libvlc-module.c:794
2928 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2929 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2930 "them to a specific network interface."
2933 #: src/libvlc-module.c:798
2934 msgid "RTSP server address"
2935 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2937 #: src/libvlc-module.c:800
2939 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2940 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2941 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2942 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2943 "network interface."
2946 #: src/libvlc-module.c:806
2947 msgid "HTTP server port"
2948 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2950 #: src/libvlc-module.c:808
2952 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2953 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2954 "by the operating system."
2957 #: src/libvlc-module.c:813
2958 msgid "HTTPS server port"
2959 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2961 #: src/libvlc-module.c:815
2963 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2964 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2965 "restricted by the operating system."
2968 #: src/libvlc-module.c:820
2969 msgid "RTSP server port"
2970 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2972 #: src/libvlc-module.c:822
2974 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2975 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2976 "by the operating system."
2979 #: src/libvlc-module.c:827
2980 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2983 #: src/libvlc-module.c:829
2984 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2987 #: src/libvlc-module.c:831
2988 msgid "HTTP/TLS server private key"
2991 #: src/libvlc-module.c:833
2992 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2995 #: src/libvlc-module.c:835
2996 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2999 #: src/libvlc-module.c:837
3001 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3002 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3005 #: src/libvlc-module.c:840
3006 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3009 #: src/libvlc-module.c:842
3011 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3012 "revoked certificates in TLS sessions."
3015 #: src/libvlc-module.c:845
3016 msgid "SOCKS server"
3017 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3019 #: src/libvlc-module.c:847
3021 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3022 "used for all TCP connections"
3025 #: src/libvlc-module.c:850
3026 msgid "SOCKS user name"
3027 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
3029 #: src/libvlc-module.c:852
3030 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3033 #: src/libvlc-module.c:854
3034 msgid "SOCKS password"
3035 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
3037 #: src/libvlc-module.c:856
3038 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3041 #: src/libvlc-module.c:858
3042 msgid "Title metadata"
3043 msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
3045 #: src/libvlc-module.c:860
3046 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3047 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3049 #: src/libvlc-module.c:862
3050 msgid "Author metadata"
3051 msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
3053 #: src/libvlc-module.c:864
3054 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3055 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3057 #: src/libvlc-module.c:866
3058 msgid "Artist metadata"
3059 msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
3061 #: src/libvlc-module.c:868
3062 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3063 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3065 #: src/libvlc-module.c:870
3066 msgid "Genre metadata"
3067 msgstr "ข้อมูลกับกับประเภท"
3069 #: src/libvlc-module.c:872
3070 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3073 #: src/libvlc-module.c:874
3074 msgid "Copyright metadata"
3075 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
3077 #: src/libvlc-module.c:876
3078 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3079 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3081 #: src/libvlc-module.c:878
3082 msgid "Description metadata"
3083 msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
3085 #: src/libvlc-module.c:880
3086 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3087 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3089 #: src/libvlc-module.c:882
3090 msgid "Date metadata"
3091 msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
3093 #: src/libvlc-module.c:884
3094 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3095 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3097 #: src/libvlc-module.c:886
3098 msgid "URL metadata"
3099 msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
3101 #: src/libvlc-module.c:888
3102 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3103 msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3105 #: src/libvlc-module.c:892
3107 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3108 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3109 "can break playback of all your streams."
3112 #: src/libvlc-module.c:896
3113 msgid "Preferred decoders list"
3114 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
3116 #: src/libvlc-module.c:898
3118 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3119 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3120 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3123 #: src/libvlc-module.c:903
3124 msgid "Preferred encoders list"
3125 msgstr "รายการตัวลงรหัสที่ควรเลือกใช้"
3127 #: src/libvlc-module.c:905
3129 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3132 #: src/libvlc-module.c:914
3134 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3138 #: src/libvlc-module.c:917
3139 msgid "Default stream output chain"
3142 #: src/libvlc-module.c:919
3144 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3145 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3149 #: src/libvlc-module.c:923
3150 msgid "Enable streaming of all ES"
3151 msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของ ES ทั้งหมด"
3153 #: src/libvlc-module.c:925
3154 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3155 msgstr "ทำกระแสมูลฐานทั้งหมด (วีดิทัศน์ เสียง และบทบรรยาย)"
3157 #: src/libvlc-module.c:927
3158 msgid "Display while streaming"
3159 msgstr "แสดงขณะที่กำลังทำกระแส"
3161 #: src/libvlc-module.c:929
3162 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3163 msgstr "เล่นกระแสข้อมูลสื่อจากที่ตั้ง ขณะที่กำลังทำมันอยู่"
3165 #: src/libvlc-module.c:931
3166 msgid "Enable video stream output"
3167 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสวีดิทัศน์"
3169 #: src/libvlc-module.c:933
3171 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3172 "facility when this last one is enabled."
3175 #: src/libvlc-module.c:936
3176 msgid "Enable audio stream output"
3177 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสเสียง"
3179 #: src/libvlc-module.c:938
3181 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3182 "facility when this last one is enabled."
3185 #: src/libvlc-module.c:941
3186 msgid "Enable SPU stream output"
3187 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
3189 #: src/libvlc-module.c:943
3191 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3192 "facility when this last one is enabled."
3195 #: src/libvlc-module.c:946
3196 msgid "Keep stream output open"
3199 #: src/libvlc-module.c:948
3201 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3202 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3206 #: src/libvlc-module.c:952
3207 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3210 #: src/libvlc-module.c:954
3212 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3213 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3216 #: src/libvlc-module.c:957
3217 msgid "Preferred packetizer list"
3218 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3220 #: src/libvlc-module.c:959
3222 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3223 msgstr "การนี้ช่วยให้คุณทำการเรียงลำดับว่า VLC จะเลือกตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดก่อน"
3225 #: src/libvlc-module.c:962
3227 msgstr "มอดูลรวมกระแส"
3229 #: src/libvlc-module.c:964
3230 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3233 #: src/libvlc-module.c:966
3234 msgid "Access output module"
3235 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน"
3237 #: src/libvlc-module.c:968
3238 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3241 #: src/libvlc-module.c:971
3243 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3244 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3247 #: src/libvlc-module.c:975
3248 msgid "SAP announcement interval"
3251 #: src/libvlc-module.c:977
3253 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3254 "between SAP announcements."
3257 #: src/libvlc-module.c:986
3259 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3260 "you really know what you are doing."
3263 #: src/libvlc-module.c:989
3264 msgid "Access module"
3265 msgstr "มอดูลเข้าใช้งาน"
3267 #: src/libvlc-module.c:991
3269 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3270 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3271 "option unless you really know what you are doing."
3274 #: src/libvlc-module.c:995
3275 msgid "Stream filter module"
3276 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3278 #: src/libvlc-module.c:997
3279 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3282 #: src/libvlc-module.c:999
3283 msgid "Demux module"
3284 msgstr "มอดูลแยกกระแส"
3286 #: src/libvlc-module.c:1001
3288 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3289 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3290 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3291 "you really know what you are doing."
3294 #: src/libvlc-module.c:1006
3295 msgid "VoD server module"
3296 msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"
3298 #: src/libvlc-module.c:1008
3300 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3301 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3304 #: src/libvlc-module.c:1011
3305 msgid "Allow real-time priority"
3308 #: src/libvlc-module.c:1013
3310 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3311 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3312 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3313 "only activate this if you know what you're doing."
3316 #: src/libvlc-module.c:1019
3317 msgid "Adjust VLC priority"
3320 #: src/libvlc-module.c:1021
3322 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3323 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3327 #: src/libvlc-module.c:1026
3329 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3332 #: src/libvlc-module.c:1030
3334 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3335 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3337 "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
3340 #: src/libvlc-module.c:1033
3341 msgid "VLM configuration file"
3342 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
3344 #: src/libvlc-module.c:1035
3345 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3348 #: src/libvlc-module.c:1037
3349 msgid "Use a plugins cache"
3350 msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"
3352 #: src/libvlc-module.c:1039
3353 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3356 #: src/libvlc-module.c:1041
3357 msgid "Locally collect statistics"
3360 #: src/libvlc-module.c:1043
3361 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3364 #: src/libvlc-module.c:1045
3365 msgid "Run as daemon process"
3366 msgstr "ทำงานในกระบวนการเดมอน"
3368 #: src/libvlc-module.c:1047
3369 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3370 msgstr "ให้ VLC ทำงานในกระบวนการเดมอนเบื้องหลัง"
3372 #: src/libvlc-module.c:1049
3373 msgid "Write process id to file"
3374 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้ม"
3376 #: src/libvlc-module.c:1051
3377 msgid "Writes process id into specified file."
3378 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้มเฉพาะ"
3380 #: src/libvlc-module.c:1053
3382 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
3384 #: src/libvlc-module.c:1055
3385 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3386 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
3388 #: src/libvlc-module.c:1057
3389 msgid "Log to syslog"
3390 msgstr "บันทึกไปยังปูมระบบ"
3392 #: src/libvlc-module.c:1059
3393 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3394 msgstr "บันทึกข้อความของ VLC ทั้งหมดไปยังปูมระบบ (ระบบยูนิกซ์)"
3396 #: src/libvlc-module.c:1061
3397 msgid "Allow only one running instance"
3400 #: src/libvlc-module.c:1064
3402 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3403 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3404 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3405 "This option will allow you to play the file with the already running "
3406 "instance or enqueue it."
3409 #: src/libvlc-module.c:1071
3411 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3412 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3413 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3414 "This option will allow you to play the file with the already running "
3415 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3416 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3418 "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
3419 "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
3420 "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
3421 "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
3422 "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
3423 "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
3425 #: src/libvlc-module.c:1080
3426 msgid "VLC is started from file association"
3429 #: src/libvlc-module.c:1082
3430 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3433 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3434 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3435 msgstr "เล่นในตัวเล่นเดียวเท่านั้น เมื่อเปิดแฟ้มจากตัวเรียกดูแฟ้ม"
3437 #: src/libvlc-module.c:1087
3438 msgid "Increase the priority of the process"
3441 #: src/libvlc-module.c:1089
3443 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3444 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3445 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3446 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3447 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3451 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3452 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3453 msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
3455 #: src/libvlc-module.c:1099
3457 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3458 "playing current item."
3461 #: src/libvlc-module.c:1108
3463 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3464 "overridden in the playlist dialog box."
3467 #: src/libvlc-module.c:1111
3468 msgid "Automatically preparse files"
3471 #: src/libvlc-module.c:1113
3473 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3477 #: src/libvlc-module.c:1116
3478 msgid "Album art policy"
3479 msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
3481 #: src/libvlc-module.c:1118
3482 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3483 msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบัม"
3485 #: src/libvlc-module.c:1124
3486 msgid "Manual download only"
3487 msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
3489 #: src/libvlc-module.c:1125
3490 msgid "When track starts playing"
3491 msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
3493 #: src/libvlc-module.c:1126
3494 msgid "As soon as track is added"
3495 msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
3497 #: src/libvlc-module.c:1128
3498 msgid "Services discovery modules"
3499 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
3501 #: src/libvlc-module.c:1130
3503 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3504 "Typical value is \"sap\"."
3507 #: src/libvlc-module.c:1133
3508 msgid "Play files randomly forever"
3509 msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มเสมอ"
3511 #: src/libvlc-module.c:1135
3512 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3515 #: src/libvlc-module.c:1137
3519 #: src/libvlc-module.c:1139
3520 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3521 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการในผังเล่นทั้งหมด"
3523 #: src/libvlc-module.c:1141
3524 msgid "Repeat current item"
3525 msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
3527 #: src/libvlc-module.c:1143
3528 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3529 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"
3531 #: src/libvlc-module.c:1145
3532 msgid "Play and stop"
3533 msgstr "เล่นและหยุด"
3535 #: src/libvlc-module.c:1147
3536 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3539 #: src/libvlc-module.c:1149
3540 msgid "Play and exit"
3543 #: src/libvlc-module.c:1151
3544 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3545 msgstr "ออกจากโปรแกรม หากในผังเล่นไม่มีรายการใดให้เล่นต่อ"
3547 #: src/libvlc-module.c:1153
3548 msgid "Play and pause"
3551 #: src/libvlc-module.c:1155
3552 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3553 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3555 #: src/libvlc-module.c:1157
3557 msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
3559 #: src/libvlc-module.c:1158
3560 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3563 #: src/libvlc-module.c:1161
3564 msgid "Pause on audio communication"
3567 #: src/libvlc-module.c:1163
3569 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3573 #: src/libvlc-module.c:1166
3574 msgid "Use media library"
3575 msgstr "ใช้คลังสื่อ"
3577 #: src/libvlc-module.c:1168
3579 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3583 #: src/libvlc-module.c:1171
3584 msgid "Load Media Library"
3585 msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
3587 #: src/libvlc-module.c:1173
3588 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3591 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3592 msgid "Display playlist tree"
3593 msgstr "แสดงผังเล่นแบบแผนผังต้นไม้"
3595 #: src/libvlc-module.c:1177
3597 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3599 msgstr "ผังเล่นสามารถแสดงรายการเป็นหมวดหมู่แบบแผนผังต้นไม้ ตามที่เก็บแฟ้มของรายการต่างๆ ได้"
3601 #: src/libvlc-module.c:1186
3602 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3605 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3609 #: src/libvlc-module.c:1197
3610 msgid "Volume Control"
3611 msgstr "การควบคุมระดับเสียง"
3613 #: src/libvlc-module.c:1197
3614 msgid "Position Control"
3615 msgstr "ควบคุมตำแหน่งการแสดง"
3617 #: src/libvlc-module.c:1199
3618 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3619 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3621 #: src/libvlc-module.c:1201
3623 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3624 "mousewheel event can be ignored"
3626 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งการแสดง "
3627 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3629 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3638 #: src/libvlc-module.c:1204
3639 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3640 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
3642 #: src/libvlc-module.c:1205
3643 msgid "Exit fullscreen"
3644 msgstr "ออกจากการแสดงเต็มจอ"
3646 #: src/libvlc-module.c:1206
3647 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3648 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
3650 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3651 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3655 #: src/libvlc-module.c:1208
3656 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3657 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักสื่อ"
3659 #: src/libvlc-module.c:1209
3661 msgstr "พักเท่านั้น"
3663 #: src/libvlc-module.c:1210
3664 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3665 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"
3667 #: src/libvlc-module.c:1211
3669 msgstr "เล่นเท่านั้น"
3671 #: src/libvlc-module.c:1212
3672 msgid "Select the hotkey to use to play."
3673 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ทำการเล่น"
3675 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3681 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3682 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3683 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"
3685 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3691 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3692 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3693 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบช้าลง"
3695 #: src/libvlc-module.c:1217
3697 msgstr "ความเร็วปกติ"
3699 #: src/libvlc-module.c:1218
3700 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3703 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3704 msgid "Faster (fine)"
3705 msgstr "เร็วขึ้น (ละเอียด)"
3707 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3708 msgid "Slower (fine)"
3709 msgstr "ช้าลง (ละเอียด)"
3711 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3712 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3713 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3719 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3723 #: src/libvlc-module.c:1224
3724 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3725 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
3727 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3728 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3729 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3736 #: src/libvlc-module.c:1226
3737 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3738 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
3740 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3744 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3748 #: src/libvlc-module.c:1228
3749 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3750 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้หยุดการเล่น"
3752 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3754 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3756 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3759 msgstr "ตำแหน่งการแสดง"
3761 #: src/libvlc-module.c:1230
3762 msgid "Select the hotkey to display the position."
3763 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเลือกตำแหน่งการแสดง"
3765 #: src/libvlc-module.c:1232
3766 msgid "Very short backwards jump"
3767 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3769 #: src/libvlc-module.c:1234
3770 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3771 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3773 #: src/libvlc-module.c:1235
3774 msgid "Short backwards jump"
3775 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3777 #: src/libvlc-module.c:1237
3778 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3779 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3781 #: src/libvlc-module.c:1238
3782 msgid "Medium backwards jump"
3783 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3785 #: src/libvlc-module.c:1240
3786 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3787 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3789 #: src/libvlc-module.c:1241
3790 msgid "Long backwards jump"
3791 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3793 #: src/libvlc-module.c:1243
3794 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3795 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3797 #: src/libvlc-module.c:1245
3798 msgid "Very short forward jump"
3799 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3801 #: src/libvlc-module.c:1247
3802 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3803 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3805 #: src/libvlc-module.c:1248
3806 msgid "Short forward jump"
3807 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้น"
3809 #: src/libvlc-module.c:1250
3810 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3811 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3813 #: src/libvlc-module.c:1251
3814 msgid "Medium forward jump"
3815 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3817 #: src/libvlc-module.c:1253
3818 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3819 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3821 #: src/libvlc-module.c:1254
3822 msgid "Long forward jump"
3823 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างยาว"
3825 #: src/libvlc-module.c:1256
3826 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3827 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3829 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3833 #: src/libvlc-module.c:1259
3834 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3835 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
3837 #: src/libvlc-module.c:1261
3838 msgid "Very short jump length"
3839 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ"
3841 #: src/libvlc-module.c:1262
3842 msgid "Very short jump length, in seconds."
3843 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ เป็นวินาที"
3845 #: src/libvlc-module.c:1263
3846 msgid "Short jump length"
3847 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น"
3849 #: src/libvlc-module.c:1264
3850 msgid "Short jump length, in seconds."
3851 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น เป็นวินาที"
3853 #: src/libvlc-module.c:1265
3854 msgid "Medium jump length"
3855 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง"
3857 #: src/libvlc-module.c:1266
3858 msgid "Medium jump length, in seconds."
3859 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง เป็นวินาที"
3861 #: src/libvlc-module.c:1267
3862 msgid "Long jump length"
3863 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว"
3865 #: src/libvlc-module.c:1268
3866 msgid "Long jump length, in seconds."
3867 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว เป็นวินาที"
3869 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3872 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3876 #: src/libvlc-module.c:1271
3877 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3878 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"
3880 #: src/libvlc-module.c:1272
3882 msgstr "เคลื่อนไปด้านบน"
3884 #: src/libvlc-module.c:1273
3885 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3886 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านบนในเมนู DVD"
3888 #: src/libvlc-module.c:1274
3889 msgid "Navigate down"
3890 msgstr "เคลื่อนไปด้านล่าง"
3892 #: src/libvlc-module.c:1275
3893 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3894 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านล่างในเมนู DVD"
3896 #: src/libvlc-module.c:1276
3897 msgid "Navigate left"
3898 msgstr "เคลื่อนไปด้านซ้าย"
3900 #: src/libvlc-module.c:1277
3901 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3902 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านซ้ายในเมนู DVD"
3904 #: src/libvlc-module.c:1278
3905 msgid "Navigate right"
3906 msgstr "เคลื่อนไปด้านขวา"
3908 #: src/libvlc-module.c:1279
3909 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3910 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านขวาในเมนู DVD"
3912 #: src/libvlc-module.c:1280
3916 #: src/libvlc-module.c:1281
3917 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3918 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกใช้รายการในเมนู DVD"
3920 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3921 msgid "Go to the DVD menu"
3922 msgstr "ไปยังเมนู DVD"
3924 #: src/libvlc-module.c:1283
3925 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3926 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกเมนู DVD"
3928 #: src/libvlc-module.c:1284
3929 msgid "Select previous DVD title"
3930 msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าของ DVD"
3932 #: src/libvlc-module.c:1285
3933 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3934 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
3936 #: src/libvlc-module.c:1286
3937 msgid "Select next DVD title"
3938 msgstr "เลือกเรื่องถัดไปของ DVD"
3940 #: src/libvlc-module.c:1287
3941 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3942 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปใน DVD"
3944 #: src/libvlc-module.c:1288
3945 msgid "Select prev DVD chapter"
3946 msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าของ DVD"
3948 #: src/libvlc-module.c:1289
3949 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3950 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าใน DVD"
3952 #: src/libvlc-module.c:1290
3953 msgid "Select next DVD chapter"
3954 msgstr "เลือกตอนถัดไปของ DVD"
3956 #: src/libvlc-module.c:1291
3957 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3958 msgstr "เลือกปุ่นในการเลือกตอนถัดไปใน DVD"
3960 #: src/libvlc-module.c:1292
3962 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
3964 #: src/libvlc-module.c:1293
3965 msgid "Select the key to increase audio volume."
3966 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มระดับเสียง"
3968 #: src/libvlc-module.c:1294
3970 msgstr "ลดระดับเสียง"
3972 #: src/libvlc-module.c:1295
3973 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3974 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดระดับเสียง"
3976 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3977 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3983 #: src/libvlc-module.c:1297
3984 msgid "Select the key to mute audio."
3985 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"
3987 #: src/libvlc-module.c:1298
3988 msgid "Subtitle delay up"
3989 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3991 #: src/libvlc-module.c:1299
3992 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3993 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3995 #: src/libvlc-module.c:1300
3996 msgid "Subtitle delay down"
3997 msgstr "ลลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3999 #: src/libvlc-module.c:1301
4000 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4001 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4003 #: src/libvlc-module.c:1302
4004 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4007 #: src/libvlc-module.c:1303
4008 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4011 #: src/libvlc-module.c:1304
4012 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4015 #: src/libvlc-module.c:1305
4016 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4019 #: src/libvlc-module.c:1306
4020 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4023 #: src/libvlc-module.c:1307
4024 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4027 #: src/libvlc-module.c:1308
4028 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4031 #: src/libvlc-module.c:1309
4032 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4035 #: src/libvlc-module.c:1310
4036 msgid "Subtitle position up"
4037 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4039 #: src/libvlc-module.c:1311
4040 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4041 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4043 #: src/libvlc-module.c:1312
4044 msgid "Subtitle position down"
4045 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4047 #: src/libvlc-module.c:1313
4048 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4049 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4051 #: src/libvlc-module.c:1314
4052 msgid "Audio delay up"
4053 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4055 #: src/libvlc-module.c:1315
4056 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4057 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4059 #: src/libvlc-module.c:1316
4060 msgid "Audio delay down"
4061 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4063 #: src/libvlc-module.c:1317
4064 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4065 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4067 #: src/libvlc-module.c:1324
4068 msgid "Play playlist bookmark 1"
4069 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"
4071 #: src/libvlc-module.c:1325
4072 msgid "Play playlist bookmark 2"
4073 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"
4075 #: src/libvlc-module.c:1326
4076 msgid "Play playlist bookmark 3"
4077 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"
4079 #: src/libvlc-module.c:1327
4080 msgid "Play playlist bookmark 4"
4081 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"
4083 #: src/libvlc-module.c:1328
4084 msgid "Play playlist bookmark 5"
4085 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"
4087 #: src/libvlc-module.c:1329
4088 msgid "Play playlist bookmark 6"
4089 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"
4091 #: src/libvlc-module.c:1330
4092 msgid "Play playlist bookmark 7"
4093 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"
4095 #: src/libvlc-module.c:1331
4096 msgid "Play playlist bookmark 8"
4097 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"
4099 #: src/libvlc-module.c:1332
4100 msgid "Play playlist bookmark 9"
4101 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"
4103 #: src/libvlc-module.c:1333
4104 msgid "Play playlist bookmark 10"
4105 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"
4107 #: src/libvlc-module.c:1334
4108 msgid "Select the key to play this bookmark."
4109 msgstr "เลือกปุ่มที่จะทำการเล่นผังเล่นตัวนี้"
4111 #: src/libvlc-module.c:1335
4112 msgid "Set playlist bookmark 1"
4113 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"
4115 #: src/libvlc-module.c:1336
4116 msgid "Set playlist bookmark 2"
4117 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"
4119 #: src/libvlc-module.c:1337
4120 msgid "Set playlist bookmark 3"
4121 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"
4123 #: src/libvlc-module.c:1338
4124 msgid "Set playlist bookmark 4"
4125 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"
4127 #: src/libvlc-module.c:1339
4128 msgid "Set playlist bookmark 5"
4129 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"
4131 #: src/libvlc-module.c:1340
4132 msgid "Set playlist bookmark 6"
4133 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"
4135 #: src/libvlc-module.c:1341
4136 msgid "Set playlist bookmark 7"
4137 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"
4139 #: src/libvlc-module.c:1342
4140 msgid "Set playlist bookmark 8"
4141 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"
4143 #: src/libvlc-module.c:1343
4144 msgid "Set playlist bookmark 9"
4145 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"
4147 #: src/libvlc-module.c:1344
4148 msgid "Set playlist bookmark 10"
4149 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"
4151 #: src/libvlc-module.c:1345
4152 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4153 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4155 #: src/libvlc-module.c:1346
4156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4157 msgid "Clear the playlist"
4158 msgstr "ล้างผังเล่น"
4160 #: src/libvlc-module.c:1347
4161 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4162 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ในการล้างผังเล่นปัจจุบัน"
4164 #: src/libvlc-module.c:1349
4165 msgid "Playlist bookmark 1"
4166 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"
4168 #: src/libvlc-module.c:1350
4169 msgid "Playlist bookmark 2"
4170 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"
4172 #: src/libvlc-module.c:1351
4173 msgid "Playlist bookmark 3"
4174 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"
4176 #: src/libvlc-module.c:1352
4177 msgid "Playlist bookmark 4"
4178 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"
4180 #: src/libvlc-module.c:1353
4181 msgid "Playlist bookmark 5"
4182 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"
4184 #: src/libvlc-module.c:1354
4185 msgid "Playlist bookmark 6"
4186 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"
4188 #: src/libvlc-module.c:1355
4189 msgid "Playlist bookmark 7"
4190 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"
4192 #: src/libvlc-module.c:1356
4193 msgid "Playlist bookmark 8"
4194 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"
4196 #: src/libvlc-module.c:1357
4197 msgid "Playlist bookmark 9"
4198 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"
4200 #: src/libvlc-module.c:1358
4201 msgid "Playlist bookmark 10"
4202 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"
4204 #: src/libvlc-module.c:1360
4205 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4208 #: src/libvlc-module.c:1362
4209 msgid "Cycle audio track"
4210 msgstr "สับเปลี่ยนร่องเสียง"
4212 #: src/libvlc-module.c:1363
4213 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4214 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องเสียง(ภาษา)ที่มีอยู่"
4216 #: src/libvlc-module.c:1364
4217 msgid "Cycle subtitle track"
4218 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4220 #: src/libvlc-module.c:1365
4221 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4222 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4224 #: src/libvlc-module.c:1366
4225 msgid "Cycle next program Service ID"
4228 #: src/libvlc-module.c:1367
4229 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4232 #: src/libvlc-module.c:1368
4233 msgid "Cycle previous program Service ID"
4236 #: src/libvlc-module.c:1369
4237 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4240 #: src/libvlc-module.c:1370
4241 msgid "Cycle source aspect ratio"
4242 msgstr "สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4244 #: src/libvlc-module.c:1371
4245 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4246 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4248 #: src/libvlc-module.c:1372
4249 msgid "Cycle video crop"
4250 msgstr "สับเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"
4252 #: src/libvlc-module.c:1373
4253 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4254 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างขอบตัดวีดิทัศน์ที่มีอยู่"
4256 #: src/libvlc-module.c:1374
4257 msgid "Toggle autoscaling"
4258 msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"
4260 #: src/libvlc-module.c:1375
4261 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4264 #: src/libvlc-module.c:1376
4265 msgid "Increase scale factor"
4266 msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
4268 #: src/libvlc-module.c:1378
4269 msgid "Decrease scale factor"
4270 msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
4272 #: src/libvlc-module.c:1380
4273 msgid "Toggle deinterlacing"
4276 #: src/libvlc-module.c:1381
4277 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4280 #: src/libvlc-module.c:1382
4281 msgid "Cycle deinterlace modes"
4284 #: src/libvlc-module.c:1383
4285 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4288 #: src/libvlc-module.c:1384
4289 msgid "Show controller in fullscreen"
4290 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
4292 #: src/libvlc-module.c:1385
4296 #: src/libvlc-module.c:1386
4297 msgid "Hide the interface and pause playback."
4300 #: src/libvlc-module.c:1387
4301 msgid "Context menu"
4304 #: src/libvlc-module.c:1388
4305 msgid "Show the contextual popup menu."
4308 #: src/libvlc-module.c:1389
4309 msgid "Take video snapshot"
4310 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
4312 #: src/libvlc-module.c:1390
4313 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4314 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์แล้วเขียนลงดิสก์"
4316 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4319 #: modules/stream_out/record.c:60
4323 #: src/libvlc-module.c:1393
4324 msgid "Record access filter start/stop."
4327 #: src/libvlc-module.c:1395
4328 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4329 msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
4331 #: src/libvlc-module.c:1396
4332 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4333 msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
4335 #: src/libvlc-module.c:1399
4336 msgid "Toggle random playlist playback"
4337 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
4339 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4341 msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย"
4343 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4344 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4345 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4347 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4348 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4349 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4351 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4352 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4353 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4355 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4356 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4357 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4359 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4360 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4361 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4363 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4364 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4365 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4367 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4368 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4369 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4371 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4372 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4373 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4375 #: src/libvlc-module.c:1427
4376 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4377 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4379 #: src/libvlc-module.c:1429
4380 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4381 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4383 #: src/libvlc-module.c:1431
4384 msgid "Cycle through audio devices"
4385 msgstr "สับเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"
4387 #: src/libvlc-module.c:1432
4388 msgid "Cycle through available audio devices"
4389 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างอุปกรณ์เสียงที่มีอยู่"
4391 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4398 #: src/libvlc-module.c:1577
4399 msgid "Window properties"
4400 msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"
4402 #: src/libvlc-module.c:1635
4404 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
4406 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4407 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4408 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4416 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4420 #: src/libvlc-module.c:1670
4421 msgid "Track settings"
4422 msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"
4424 #: src/libvlc-module.c:1702
4425 msgid "Playback control"
4426 msgstr "ควบคุมการเล่น"
4428 #: src/libvlc-module.c:1730
4429 msgid "Default devices"
4430 msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
4432 #: src/libvlc-module.c:1739
4433 msgid "Network settings"
4434 msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"
4436 #: src/libvlc-module.c:1764
4440 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4442 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
4444 #: src/libvlc-module.c:1872
4446 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
4448 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4453 #: src/libvlc-module.c:1915
4457 #: src/libvlc-module.c:1961
4458 msgid "Special modules"
4461 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4465 #: src/libvlc-module.c:1972
4466 msgid "Performance options"
4469 #: src/libvlc-module.c:1993
4470 msgid "Clock source"
4473 #: src/libvlc-module.c:2103
4477 #: src/libvlc-module.c:2542
4481 #: src/libvlc-module.c:2621
4482 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4485 #: src/libvlc-module.c:2624
4486 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4489 #: src/libvlc-module.c:2626
4491 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4495 #: src/libvlc-module.c:2629
4496 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4499 #: src/libvlc-module.c:2631
4500 msgid "print a list of available modules"
4503 #: src/libvlc-module.c:2633
4504 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4507 #: src/libvlc-module.c:2635
4509 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4510 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4513 #: src/libvlc-module.c:2639
4514 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4517 #: src/libvlc-module.c:2641
4518 msgid "reset the current config to the default values"
4519 msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"
4521 #: src/libvlc-module.c:2643
4522 msgid "use alternate config file"
4525 #: src/libvlc-module.c:2645
4526 msgid "resets the current plugins cache"
4529 #: src/libvlc-module.c:2647
4530 msgid "print version information"
4531 msgstr "พิมพ์รายละเอียดรุ่น"
4533 #: src/libvlc-module.c:2685
4534 msgid "main program"
4537 #: src/misc/update.c:468
4542 #: src/misc/update.c:470
4547 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4553 #: src/misc/update.c:474
4558 #: src/misc/update.c:566
4559 msgid "Saving file failed"
4560 msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"
4562 #: src/misc/update.c:567
4564 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4565 msgstr "ล้มเหลวในการเปิด \"%s\" สำหรับการเขียน"
4567 #: src/misc/update.c:580
4571 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4574 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%%"
4576 #: src/misc/update.c:584
4577 msgid "Downloading ..."
4578 msgstr "กำลังดาวน์โหลด ..."
4580 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4587 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4588 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4589 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4596 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4600 #: src/misc/update.c:605
4604 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4607 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s - โหลดแล้ว %.1f%%"
4609 #: src/misc/update.c:637
4610 msgid "File could not be verified"
4611 msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"
4613 #: src/misc/update.c:638
4616 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4617 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4620 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4621 msgid "Invalid signature"
4624 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4627 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4628 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4631 #: src/misc/update.c:674
4632 msgid "File not verifiable"
4635 #: src/misc/update.c:675
4638 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4642 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4643 msgid "File corrupted"
4646 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4648 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4649 msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"
4651 #: src/misc/update.c:710
4652 msgid "Update VLC media player"
4653 msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
4655 #: src/misc/update.c:711
4657 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4661 #: src/misc/update.c:712
4665 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4666 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4668 msgid "Media Library"
4671 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4676 #: src/text/iso-639_def.h:40
4680 #: src/text/iso-639_def.h:41
4684 #: src/text/iso-639_def.h:42
4688 #: src/text/iso-639_def.h:43
4692 #: src/text/iso-639_def.h:44
4696 #: src/text/iso-639_def.h:45
4700 #: src/text/iso-639_def.h:46
4704 #: src/text/iso-639_def.h:47
4708 #: src/text/iso-639_def.h:48
4712 #: src/text/iso-639_def.h:49
4716 #: src/text/iso-639_def.h:50
4718 msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:51
4724 #: src/text/iso-639_def.h:52
4728 #: src/text/iso-639_def.h:53
4732 #: src/text/iso-639_def.h:54
4736 #: src/text/iso-639_def.h:55
4740 #: src/text/iso-639_def.h:56
4744 #: src/text/iso-639_def.h:57
4748 #: src/text/iso-639_def.h:58
4752 #: src/text/iso-639_def.h:59
4756 #: src/text/iso-639_def.h:60
4760 #: src/text/iso-639_def.h:61
4764 #: src/text/iso-639_def.h:62
4768 #: src/text/iso-639_def.h:63
4772 #: src/text/iso-639_def.h:64
4776 #: src/text/iso-639_def.h:65
4777 msgid "Church Slavic"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:66
4784 #: src/text/iso-639_def.h:67
4788 #: src/text/iso-639_def.h:68
4792 #: src/text/iso-639_def.h:69
4796 #: src/text/iso-639_def.h:70
4800 #: src/text/iso-639_def.h:71
4804 #: src/text/iso-639_def.h:72
4808 #: src/text/iso-639_def.h:73
4812 #: src/text/iso-639_def.h:74
4814 msgstr "เอสเปอรันโต"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:75
4820 #: src/text/iso-639_def.h:76
4824 #: src/text/iso-639_def.h:77
4828 #: src/text/iso-639_def.h:78
4832 #: src/text/iso-639_def.h:79
4836 #: src/text/iso-639_def.h:80
4840 #: src/text/iso-639_def.h:81
4844 #: src/text/iso-639_def.h:82
4848 #: src/text/iso-639_def.h:83
4849 msgid "Gaelic (Scots)"
4850 msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:84
4856 #: src/text/iso-639_def.h:85
4860 #: src/text/iso-639_def.h:86
4864 #: src/text/iso-639_def.h:87
4865 msgid "Greek, Modern"
4866 msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:88
4872 #: src/text/iso-639_def.h:89
4876 #: src/text/iso-639_def.h:90
4880 #: src/text/iso-639_def.h:91
4884 #: src/text/iso-639_def.h:92
4888 #: src/text/iso-639_def.h:93
4892 #: src/text/iso-639_def.h:94
4896 #: src/text/iso-639_def.h:95
4900 #: src/text/iso-639_def.h:96
4904 #: src/text/iso-639_def.h:97
4906 msgstr "อินเทอร์ลิงก์"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:98
4910 msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:99
4914 msgstr "อินโดนีเซีย"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:100
4920 #: src/text/iso-639_def.h:101
4924 #: src/text/iso-639_def.h:102
4928 #: src/text/iso-639_def.h:103
4932 #: src/text/iso-639_def.h:104
4933 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:105
4940 #: src/text/iso-639_def.h:106
4944 #: src/text/iso-639_def.h:107
4948 #: src/text/iso-639_def.h:108
4952 #: src/text/iso-639_def.h:109
4956 #: src/text/iso-639_def.h:110
4958 msgstr "คินยารวันดา"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:111
4962 msgstr "คีร์กีซสถาน"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:112
4968 #: src/text/iso-639_def.h:113
4972 #: src/text/iso-639_def.h:114
4976 #: src/text/iso-639_def.h:115
4980 #: src/text/iso-639_def.h:116
4984 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4988 #: src/text/iso-639_def.h:118
4992 #: src/text/iso-639_def.h:119
4996 #: src/text/iso-639_def.h:120
5000 #: src/text/iso-639_def.h:121
5001 msgid "Letzeburgesch"
5002 msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:122
5008 #: src/text/iso-639_def.h:123
5012 #: src/text/iso-639_def.h:124
5016 #: src/text/iso-639_def.h:125
5020 #: src/text/iso-639_def.h:126
5024 #: src/text/iso-639_def.h:127
5028 #: src/text/iso-639_def.h:128
5032 #: src/text/iso-639_def.h:129
5036 #: src/text/iso-639_def.h:130
5040 #: src/text/iso-639_def.h:131
5044 #: src/text/iso-639_def.h:132
5048 #: src/text/iso-639_def.h:133
5052 #: src/text/iso-639_def.h:134
5053 msgid "Ndebele, South"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:135
5057 msgid "Ndebele, North"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:136
5064 #: src/text/iso-639_def.h:137
5068 #: src/text/iso-639_def.h:138
5072 #: src/text/iso-639_def.h:139
5073 msgid "Norwegian Nynorsk"
5074 msgstr "นอร์เวย์ (นีนอร์สก์)"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:140
5077 msgid "Norwegian Bokmaal"
5078 msgstr "นอร์เวย์ (บุคมอล)"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:141
5081 msgid "Chichewa; Nyanja"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:142
5085 msgid "Occitan; Provençal"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:143
5092 #: src/text/iso-639_def.h:144
5096 #: src/text/iso-639_def.h:146
5097 msgid "Ossetian; Ossetic"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:147
5104 #: src/text/iso-639_def.h:148
5108 #: src/text/iso-639_def.h:149
5112 #: src/text/iso-639_def.h:150
5116 #: src/text/iso-639_def.h:151
5120 #: src/text/iso-639_def.h:152
5124 #: src/text/iso-639_def.h:153
5128 #: src/text/iso-639_def.h:154
5129 msgid "Original audio"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:155
5133 msgid "Raeto-Romance"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:156
5140 #: src/text/iso-639_def.h:157
5144 #: src/text/iso-639_def.h:158
5148 #: src/text/iso-639_def.h:159
5152 #: src/text/iso-639_def.h:160
5156 #: src/text/iso-639_def.h:161
5160 #: src/text/iso-639_def.h:162
5164 #: src/text/iso-639_def.h:163
5168 #: src/text/iso-639_def.h:164
5172 #: src/text/iso-639_def.h:165
5176 #: src/text/iso-639_def.h:166
5177 msgid "Northern Sami"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:167
5184 #: src/text/iso-639_def.h:168
5188 #: src/text/iso-639_def.h:169
5192 #: src/text/iso-639_def.h:170
5196 #: src/text/iso-639_def.h:171
5197 msgid "Sotho, Southern"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:172
5204 #: src/text/iso-639_def.h:173
5208 #: src/text/iso-639_def.h:174
5212 #: src/text/iso-639_def.h:175
5216 #: src/text/iso-639_def.h:176
5220 #: src/text/iso-639_def.h:177
5224 #: src/text/iso-639_def.h:178
5228 #: src/text/iso-639_def.h:179
5232 #: src/text/iso-639_def.h:180
5236 #: src/text/iso-639_def.h:181
5240 #: src/text/iso-639_def.h:182
5244 #: src/text/iso-639_def.h:183
5248 #: src/text/iso-639_def.h:184
5252 #: src/text/iso-639_def.h:185
5256 #: src/text/iso-639_def.h:186
5260 #: src/text/iso-639_def.h:187
5261 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5262 msgstr "ตองกา (หมู่เกาะตองกา)"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:188
5268 #: src/text/iso-639_def.h:189
5272 #: src/text/iso-639_def.h:190
5276 #: src/text/iso-639_def.h:191
5278 msgstr "เติร์กเมนิสถาน"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:192
5284 #: src/text/iso-639_def.h:193
5288 #: src/text/iso-639_def.h:194
5292 #: src/text/iso-639_def.h:195
5296 #: src/text/iso-639_def.h:196
5298 msgstr "อุซเบกิสถาน"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:197
5304 #: src/text/iso-639_def.h:198
5308 #: src/text/iso-639_def.h:199
5312 #: src/text/iso-639_def.h:200
5316 #: src/text/iso-639_def.h:201
5320 #: src/text/iso-639_def.h:202
5324 #: src/text/iso-639_def.h:203
5328 #: src/text/iso-639_def.h:204
5332 #: src/text/iso-639_def.h:205
5336 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5337 msgid "Autoscale video"
5338 msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
5340 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5341 msgid "Scale factor"
5342 msgstr "ขนาดสัดส่วน"
5344 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5346 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5350 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5351 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5352 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5355 msgid "Aspect ratio"
5356 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
5358 #: modules/access/alsa.c:36
5360 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5361 "open a specific device named SOURCE."
5364 #: modules/access/alsa.c:49
5368 #: modules/access/alsa.c:49
5372 #: modules/access/alsa.c:50
5376 #: modules/access/alsa.c:50
5380 #: modules/access/alsa.c:50
5384 #: modules/access/alsa.c:50
5388 #: modules/access/alsa.c:51
5392 #: modules/access/alsa.c:51
5396 #: modules/access/alsa.c:51
5400 #: modules/access/alsa.c:51
5404 #: modules/access/alsa.c:52
5408 #: modules/access/alsa.c:52
5412 #: modules/access/alsa.c:52
5416 #: modules/access/alsa.c:56
5420 #: modules/access/alsa.c:57
5421 msgid "ALSA audio capture"
5422 msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
5424 #: modules/access/attachment.c:44
5428 #: modules/access/attachment.c:45
5429 msgid "Attachment input"
5430 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้มแนบ"
5432 #: modules/access/avio.h:39
5436 #: modules/access/avio.h:40
5437 msgid "FFmpeg access"
5438 msgstr "การเข้าใช้ FFmpeg"
5440 #: modules/access/avio.h:49
5441 msgid "libavformat access output"
5442 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน libavformat"
5444 #: modules/access/bd/bd.c:54
5448 #: modules/access/bd/bd.c:55
5449 msgid "Blu-ray Disc Input"
5450 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
5452 #: modules/access/bluray.c:60
5453 msgid "Blu-ray menus"
5454 msgstr "เมนูบลูเรย์"
5456 #: modules/access/bluray.c:61
5457 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5458 msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
5460 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5461 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5465 #: modules/access/bluray.c:70
5466 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5467 msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
5469 #: modules/access/bluray.c:263
5471 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5473 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5475 #: modules/access/bluray.c:272
5476 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5477 msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
5479 #: modules/access/bluray.c:275
5480 msgid "Missing AACS configuration file!"
5481 msgstr "แฟ้มการปรับแต่ง AACS ตกหล่น!"
5483 #: modules/access/bluray.c:278
5484 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5487 #: modules/access/bluray.c:281
5488 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5491 #: modules/access/bluray.c:284
5492 msgid "AACS Host certificate revoked."
5495 #: modules/access/bluray.c:287
5496 msgid "AACS MMC failed."
5497 msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"
5499 #: modules/access/bluray.c:293
5500 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5503 #: modules/access/bluray.c:303
5505 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5507 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5509 #: modules/access/bluray.c:308
5510 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5513 #: modules/access/bluray.c:370
5514 msgid "Blu-ray error"
5515 msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
5517 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5522 #: modules/access/cdda.c:63
5523 msgid "Audio CD input"
5524 msgstr "ส่วนนำเข้า CD เสียง"
5526 #: modules/access/cdda.c:69
5527 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5528 msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"
5530 #: modules/access/cdda.c:78
5532 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
5534 #: modules/access/cdda.c:79
5535 msgid "Address of the CDDB server to use."
5536 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
5538 #: modules/access/cdda.c:80
5542 #: modules/access/cdda.c:81
5543 msgid "CDDB Server port to use."
5544 msgstr "CDDB เซิร์ฟเวอร์พอร์ตที่จะใช้"
5546 #: modules/access/cdda.c:491
5548 msgid "Audio CD - Track %02i"
5549 msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
5551 #: modules/access/dc1394.c:51
5555 #: modules/access/dc1394.c:52
5556 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5557 msgstr "ส่วนนำเข้ากล้องถ่ายรูปดิจิทัล IIDC (หัวเสียบ FireWire)"
5559 #: modules/access/decklink.cpp:44
5560 msgid "Input card to use"
5561 msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"
5563 #: modules/access/decklink.cpp:46
5565 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5569 #: modules/access/decklink.cpp:49
5570 msgid "Desired input video mode"
5573 #: modules/access/decklink.cpp:51
5575 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5576 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5579 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5580 msgid "Audio connection"
5581 msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"
5583 #: modules/access/decklink.cpp:57
5585 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5586 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5589 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5590 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5591 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5592 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม (Hz)"
5594 #: modules/access/decklink.cpp:63
5596 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5599 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5600 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5601 msgid "Number of audio channels"
5602 msgstr "จำนวนของช่องเสียง"
5604 #: modules/access/decklink.cpp:68
5606 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5607 "disables audio input."
5610 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5611 msgid "Video connection"
5612 msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"
5614 #: modules/access/decklink.cpp:73
5616 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5617 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5620 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5621 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5625 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5629 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5633 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5637 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5641 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5643 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
5645 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5649 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5653 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5657 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5658 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5661 #: modules/access/decklink.cpp:97
5665 #: modules/access/decklink.cpp:98
5666 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5669 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5699 msgid "Video device name"
5700 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5704 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5705 "don't specify anything, the default device will be used."
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5711 msgid "Audio device name"
5712 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5716 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5717 "don't specify anything, the default device will be used. "
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5723 msgstr "ขนาดวีดิทัศน์"
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5727 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5728 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5729 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5733 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5734 msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5737 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5738 msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5741 msgid "Video input chroma format"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5746 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5747 "(default), RV24, etc.)"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5751 msgid "Video input frame rate"
5752 msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5756 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5757 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5761 msgid "Device properties"
5762 msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5766 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5770 msgid "Tuner properties"
5771 msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5774 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5775 msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5778 msgid "Tuner TV Channel"
5779 msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5782 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5783 msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5786 msgid "Tuner Frequency"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5790 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5796 msgid "Video standard"
5797 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5800 msgid "Tuner country code"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5805 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5806 "mapping (0 means default)."
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5810 msgid "Tuner input type"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5814 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5818 msgid "Video input pin"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5823 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5824 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5825 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5826 "will not be changed."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5830 msgid "Audio input pin"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5834 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5838 msgid "Video output pin"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5842 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5846 msgid "Audio output pin"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5850 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5854 msgid "AM Tuner mode"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5859 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5865 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5870 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5871 msgid "Audio sample rate"
5872 msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5875 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5876 msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5879 msgid "Audio bits per sample"
5880 msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5883 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5891 msgid "DirectShow input"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5900 msgid "Capture failed"
5901 msgstr "ส่วนรับล้มเหลว"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5904 msgid "No video or audio device selected."
5905 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วีดิทัศน์"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5908 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5913 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5918 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5921 #: modules/access/dtv/access.c:36
5923 msgstr "ตัวแปลง DVB"
5925 #: modules/access/dtv/access.c:38
5927 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5928 "must be selected. Numbering starts from zero."
5931 #: modules/access/dtv/access.c:41
5933 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB"
5935 #: modules/access/dtv/access.c:43
5937 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5938 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5941 #: modules/access/dtv/access.c:45
5942 msgid "Do not demultiplex"
5945 #: modules/access/dtv/access.c:47
5947 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5948 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5951 #: modules/access/dtv/access.c:50
5952 msgid "Network name"
5953 msgstr "ชื่อเครือข่าย"
5955 #: modules/access/dtv/access.c:51
5956 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5959 #: modules/access/dtv/access.c:53
5960 msgid "Network name to create"
5961 msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"
5963 #: modules/access/dtv/access.c:54
5964 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5967 #: modules/access/dtv/access.c:56
5968 msgid "Frequency (Hz)"
5969 msgstr "ความถี่ (Hz)"
5971 #: modules/access/dtv/access.c:58
5973 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5974 "frequency. This is required to tune the receiver."
5977 #: modules/access/dtv/access.c:61
5978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5979 msgid "Modulation / Constellation"
5982 #: modules/access/dtv/access.c:62
5983 msgid "Layer A modulation"
5986 #: modules/access/dtv/access.c:63
5987 msgid "Layer B modulation"
5990 #: modules/access/dtv/access.c:64
5991 msgid "Layer C modulation"
5994 #: modules/access/dtv/access.c:66
5996 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5997 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5998 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6001 #: modules/access/dtv/access.c:81
6002 msgid "Symbol rate (bauds)"
6005 #: modules/access/dtv/access.c:83
6007 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6011 #: modules/access/dtv/access.c:86
6012 msgid "Spectrum inversion"
6015 #: modules/access/dtv/access.c:88
6017 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6018 "be configured manually."
6021 #: modules/access/dtv/access.c:94
6022 msgid "FEC code rate"
6023 msgstr "อัตรารหัส FEC"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:95
6026 msgid "High-priority code rate"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:96
6030 msgid "Low-priority code rate"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:97
6034 msgid "Layer A code rate"
6035 msgstr "อัตรารหัสชั้น A"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:98
6038 msgid "Layer B code rate"
6039 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6041 #: modules/access/dtv/access.c:99
6042 msgid "Layer C code rate"
6043 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:101
6046 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6049 #: modules/access/dtv/access.c:111
6050 msgid "Transmission mode"
6053 #: modules/access/dtv/access.c:119
6054 msgid "Bandwidth (MHz)"
6055 msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:124
6061 #: modules/access/dtv/access.c:124
6065 #: modules/access/dtv/access.c:124
6069 #: modules/access/dtv/access.c:124
6073 #: modules/access/dtv/access.c:125
6077 #: modules/access/dtv/access.c:125
6081 #: modules/access/dtv/access.c:128
6082 msgid "Guard interval"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:136
6086 msgid "Hierarchy mode"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:144
6090 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:146
6094 msgid "Layer A segments count"
6095 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:147
6098 msgid "Layer B segments count"
6099 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:148
6102 msgid "Layer C segments count"
6103 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:150
6106 msgid "Layer A time interleaving"
6107 msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:151
6110 msgid "Layer B time interleaving"
6111 msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"
6113 #: modules/access/dtv/access.c:152
6114 msgid "Layer C time interleaving"
6115 msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"
6117 #: modules/access/dtv/access.c:154
6121 #: modules/access/dtv/access.c:156
6122 msgid "Roll-off factor"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:161
6126 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6127 msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"
6129 #: modules/access/dtv/access.c:161
6133 #: modules/access/dtv/access.c:161
6137 #: modules/access/dtv/access.c:164
6138 msgid "Transport stream ID"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:166
6142 msgid "Polarization (Voltage)"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:168
6147 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6148 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6151 #: modules/access/dtv/access.c:171
6152 msgid "Unspecified (0V)"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:172
6156 msgid "Vertical (13V)"
6157 msgstr "แนวตั้ง (13V)"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:172
6160 msgid "Horizontal (18V)"
6161 msgstr "แนวนอน (18V)"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:173
6164 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:173
6168 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:175
6172 msgid "High LNB voltage"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:177
6177 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6178 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6179 "Not all receivers support this."
6182 #: modules/access/dtv/access.c:181
6183 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:182
6187 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6190 #: modules/access/dtv/access.c:184
6192 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6193 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6194 "RF cable is the result."
6197 #: modules/access/dtv/access.c:187
6198 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:189
6203 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6204 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6205 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6208 #: modules/access/dtv/access.c:192
6209 msgid "Continuous 22kHz tone"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:194
6214 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6215 "the higher frequency band from a universal LNB."
6218 #: modules/access/dtv/access.c:197
6219 msgid "DiSEqC LNB number"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:199
6224 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6225 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6226 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6229 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6234 #: modules/access/dtv/access.c:209
6235 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:211
6240 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6241 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6242 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6243 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6247 #: modules/access/dtv/access.c:218
6248 msgid "Network identifier"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:219
6252 msgid "Satellite azimuth"
6253 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:220
6256 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6257 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:221
6260 msgid "Satellite elevation"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:222
6264 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:223
6268 msgid "Satellite longitude"
6269 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:225
6272 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6273 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:227
6276 msgid "Satellite range code"
6277 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:228
6280 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6281 msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:232
6284 msgid "Major channel"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:233
6288 msgid "ATSC minor channel"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:234
6292 msgid "Physical channel"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:240
6299 #: modules/access/dtv/access.c:241
6300 msgid "Digital Television and Radio"
6301 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
6303 #: modules/access/dtv/access.c:279
6304 msgid "Terrestrial reception parameters"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:291
6308 msgid "DVB-T reception parameters"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:307
6312 msgid "ISDB-T reception parameters"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:348
6316 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:360
6320 msgid "DVB-S2 parameters"
6321 msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:368
6324 msgid "ISDB-S parameters"
6325 msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:373
6328 msgid "Satellite equipment control"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:415
6332 msgid "ATSC reception parameters"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:471
6336 msgid "Digital broadcasting"
6337 msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:472
6341 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6342 "Please check the preferences."
6345 #: modules/access/dv.c:60
6346 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6349 #: modules/access/dv.c:61
6353 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6355 msgstr "มุมกล้อง DVD"
6357 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6358 msgid "Default DVD angle."
6359 msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"
6361 #: modules/access/dvdnav.c:76
6362 msgid "Start directly in menu"
6365 #: modules/access/dvdnav.c:78
6367 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6368 "useless warning introductions."
6371 #: modules/access/dvdnav.c:87
6372 msgid "DVD with menus"
6373 msgstr "DVD พร้อมเมนู"
6375 #: modules/access/dvdnav.c:88
6376 msgid "DVDnav Input"
6377 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDnav"
6379 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6380 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6381 msgid "Playback failure"
6382 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
6384 #: modules/access/dvdnav.c:335
6386 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6389 #: modules/access/dvdread.c:78
6390 msgid "DVD without menus"
6391 msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"
6393 #: modules/access/dvdread.c:79
6394 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6395 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead (ไม่รอบรับเมนู)"
6397 #: modules/access/dvdread.c:204
6399 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6400 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead ไม่สามารถเปิดแผ่น \"%s\"."
6402 #: modules/access/dvdread.c:466
6404 msgid "DVDRead could not read block %d."
6405 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d"
6407 #: modules/access/dvdread.c:528
6409 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6410 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d/%d บล็อค ที่ 0x%02x"
6412 #: modules/access/eyetv.m:56
6413 msgid "Channel number"
6414 msgstr "หมายเลขช่อง"
6416 #: modules/access/eyetv.m:58
6418 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6419 "for Composite input"
6422 #: modules/access/eyetv.m:63
6424 msgstr "ส่วนนำเข้า EyeTV"
6426 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6427 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6428 #: modules/access/vdr.c:538
6429 msgid "File reading failed"
6430 msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"
6432 #: modules/access/file.c:177
6434 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6435 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
6437 #: modules/access/file.c:299
6439 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6440 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%m)"
6442 #: modules/access/fs.c:33
6443 msgid "Subdirectory behavior"
6444 msgstr "พฤติกรรมที่เก็บแฟ้มย่อย"
6446 #: modules/access/fs.c:35
6448 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6449 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6450 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6451 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6454 #: modules/access/fs.c:42
6458 #: modules/access/fs.c:42
6462 #: modules/access/fs.c:44
6463 msgid "Ignored extensions"
6464 msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
6466 #: modules/access/fs.c:46
6468 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6470 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6471 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6474 #: modules/access/fs.c:53
6476 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6479 #: modules/access/fs.c:54
6481 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6482 "does not take the current language's collation rules into account."
6485 #: modules/access/fs.c:55
6486 msgid "Do not sort the items."
6487 msgstr "ไม่ต้องจัดเรียงรายการ"
6489 #: modules/access/fs.c:57
6490 msgid "Directory sort order"
6493 #: modules/access/fs.c:59
6494 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6497 #: modules/access/fs.c:62
6499 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้ม"
6501 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6502 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6503 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6504 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6506 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6508 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6509 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6513 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6515 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
6517 #: modules/access/ftp.c:58
6518 msgid "FTP user name"
6519 msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
6521 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6522 msgid "User name that will be used for the connection."
6523 msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6525 #: modules/access/ftp.c:61
6526 msgid "FTP password"
6527 msgstr "รหัสผ่าน FTP"
6529 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6530 msgid "Password that will be used for the connection."
6531 msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6533 #: modules/access/ftp.c:64
6537 #: modules/access/ftp.c:65
6538 msgid "Account that will be used for the connection."
6539 msgstr "บัญชีที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6541 #: modules/access/ftp.c:70
6543 msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
6545 #: modules/access/ftp.c:85
6546 msgid "FTP upload output"
6547 msgstr "การอัพโหลด FTP"
6549 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6550 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6551 msgid "Network interaction failed"
6552 msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
6554 #: modules/access/ftp.c:247
6555 msgid "VLC could not connect with the given server."
6556 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"
6558 #: modules/access/ftp.c:257
6559 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6560 msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"
6562 #: modules/access/ftp.c:322
6563 msgid "Your account was rejected."
6564 msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"
6566 #: modules/access/ftp.c:331
6567 msgid "Your password was rejected."
6568 msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกยกเลิก"
6570 #: modules/access/ftp.c:338
6571 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6574 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6575 msgid "GnomeVFS input"
6576 msgstr "ส่วนนำเข้า GnomeVFS"
6578 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6580 msgstr "พร็อกซี HTTP"
6582 #: modules/access/http.c:66
6584 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6585 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6587 "พร็อกซี HTTP ที่จะใช้ โดยต้องอยู่ในรูป http://[ผู้ใช้@]โฮสต์.โดเมน:พอร์ต/ ถ้าเว้นว่างไว้ "
6588 "ก็จะลองใช้ค่าจากตัวแปรสภาพแวดล้อม http_proxy"
6590 #: modules/access/http.c:70
6591 msgid "HTTP proxy password"
6592 msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP"
6594 #: modules/access/http.c:72
6595 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6596 msgstr "ถ้าพร็อกซี HTTP ต้องใช้รหัสผ่าน ก็กำหนดที่นี่"
6598 #: modules/access/http.c:74
6599 msgid "Auto re-connect"
6600 msgstr "เชื่อมต่อใหม่เองโดยอัตโนมัติ"
6602 #: modules/access/http.c:76
6604 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6605 msgstr "พยายามเชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติกับกระแสในกรณีที่การเชื่อมต่อถูกตัดโดยกะทันหัน"
6607 #: modules/access/http.c:79
6608 msgid "Continuous stream"
6609 msgstr "กระแสต่อเนื่อง"
6611 #: modules/access/http.c:80
6613 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6614 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6615 "other types of HTTP streams."
6617 "อ่านแฟ้มที่มีการปรับเปลี่ยนอย่างต่อเนื่อง (ตัวอย่างเช่น แฟ้ม JPG บนเซิร์ฟเวอร์) "
6618 "คุณไม่ควรกำหนดตัวเลือกนี้ให้มีผลทั้งโปรแกรม เนื่องจากจะทำให้กระแส HTTP "
6619 "แบบอื่นทั้งหมดทำงานผิดพลาด"
6621 #: modules/access/http.c:85
6622 msgid "Forward Cookies"
6625 #: modules/access/http.c:86
6626 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6629 #: modules/access/http.c:88
6630 msgid "HTTP referer value"
6633 #: modules/access/http.c:89
6634 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6637 #: modules/access/http.c:91
6639 msgstr "ยูสเซอร์เอเจนต์"
6641 #: modules/access/http.c:92
6643 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6644 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6645 "can only be specified per input item, not globally."
6648 #: modules/access/http.c:98
6650 msgstr "ส่วนนำเข้า HTTP"
6652 #: modules/access/http.c:100
6656 #: modules/access/http.c:457
6657 msgid "HTTP authentication"
6660 #: modules/access/http.c:458
6662 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6665 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6666 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6667 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6668 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6672 #: modules/access/idummy.c:43
6674 msgstr "ส่วนนำเข้า Dummy"
6676 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6677 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6681 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6682 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6683 msgstr "ตั้ง ID ของกระแสมูลฐาน"
6685 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6689 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6690 msgid "Set the group of the elementary stream"
6691 msgstr "จัดกลุ่มของกระแสมูลฐาน"
6693 #: modules/access/imem.c:57
6697 #: modules/access/imem.c:59
6698 msgid "Set the category of the elementary stream"
6699 msgstr "จัดหมวดหมู่ของกระแสมูลฐาน"
6701 #: modules/access/imem.c:64
6705 #: modules/access/imem.c:64
6709 #: modules/access/imem.c:69
6710 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6711 msgstr "ตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสของกระแสมูลฐาน"
6713 #: modules/access/imem.c:73
6714 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6715 msgstr "ภาษาของกระแสมูลฐานที่มีรายละเอียดว่าเป็น ISO639"
6717 #: modules/access/imem.c:77
6718 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6719 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มของกระแสเสียงมูลฐาน"
6721 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6722 msgid "Channels count"
6725 #: modules/access/imem.c:81
6726 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6727 msgstr "จำนวนช่องของกระแสมูลฐานเสียง"
6729 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6730 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6733 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6734 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6739 #: modules/access/imem.c:84
6740 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6741 msgstr "ความกว้างของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6743 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6744 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6745 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6746 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6751 #: modules/access/imem.c:87
6752 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6753 msgstr "ความสูงของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6755 #: modules/access/imem.c:89
6756 msgid "Display aspect ratio"
6759 #: modules/access/imem.c:91
6760 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6763 #: modules/access/imem.c:95
6764 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6767 #: modules/access/imem.c:97
6768 msgid "Callback cookie string"
6771 #: modules/access/imem.c:99
6772 msgid "Text identifier for the callback functions"
6775 #: modules/access/imem.c:101
6776 msgid "Callback data"
6779 #: modules/access/imem.c:103
6780 msgid "Data for the get and release functions"
6783 #: modules/access/imem.c:105
6784 msgid "Get function"
6787 #: modules/access/imem.c:107
6788 msgid "Address of the get callback function"
6791 #: modules/access/imem.c:109
6792 msgid "Release function"
6795 #: modules/access/imem.c:111
6796 msgid "Address of the release callback function"
6799 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6804 #: modules/access/imem.c:115
6805 msgid "Size of stream in bytes"
6806 msgstr "จำนวนของกระแส เป็น ไบต์"
6808 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6809 msgid "Memory input"
6810 msgstr "ส่วนนำเข้าความจำ"
6812 #: modules/access/jack.c:59
6816 #: modules/access/jack.c:61
6817 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6820 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6821 msgid "Auto connection"
6822 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
6824 #: modules/access/jack.c:64
6825 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6828 #: modules/access/jack.c:67
6829 msgid "JACK audio input"
6830 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง JACK"
6832 #: modules/access/jack.c:69
6834 msgstr "ส่วนนำเข้า JACK"
6836 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6837 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6841 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6842 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6844 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6848 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6849 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6851 msgstr "ID วีดิทัศน์"
6853 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6854 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6855 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6856 msgstr "ช่วยให้ตั้งค่า ED ID ของวีดิทัศน์"
6858 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6859 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6860 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6861 msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
6863 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6864 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6865 msgid "Audio configuration"
6866 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
6868 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6869 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6870 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6873 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6874 msgid "HD-SDI Input"
6875 msgstr "ส่วนนำเข้า HD-SDI"
6877 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6881 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6882 msgid "Teletext configuration"
6883 msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"
6885 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6887 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6890 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6891 msgid "Teletext language"
6892 msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"
6894 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6895 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6898 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6900 msgstr "ส่วนนำเข้า SDI"
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6904 msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"
6906 #: modules/access/live555.cpp:78
6907 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6910 #: modules/access/live555.cpp:79
6912 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6913 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6917 #: modules/access/live555.cpp:83
6918 msgid "WMServer RTSP dialect"
6921 #: modules/access/live555.cpp:84
6923 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6924 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6927 #: modules/access/live555.cpp:88
6928 msgid "RTSP user name"
6929 msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
6931 #: modules/access/live555.cpp:89
6933 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6937 #: modules/access/live555.cpp:91
6938 msgid "RTSP password"
6939 msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
6941 #: modules/access/live555.cpp:92
6943 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6947 #: modules/access/live555.cpp:94
6948 msgid "RTSP frame buffer size"
6951 #: modules/access/live555.cpp:95
6953 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6954 "broken pictures due to too small buffer."
6957 #: modules/access/live555.cpp:101
6958 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6961 #: modules/access/live555.cpp:110
6962 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6965 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6967 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6970 #: modules/access/live555.cpp:119
6972 msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"
6974 #: modules/access/live555.cpp:120
6975 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6978 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6979 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6980 msgstr "บังคับใช้การส่งสัญญาณหมู่ RTP ผ่านทาง RTSP"
6982 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6983 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6986 #: modules/access/live555.cpp:130
6987 msgid "HTTP tunnel port"
6990 #: modules/access/live555.cpp:131
6991 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6994 #: modules/access/live555.cpp:626
6995 msgid "RTSP authentication"
6998 #: modules/access/live555.cpp:627
6999 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7002 #: modules/access/live555.cpp:651
7003 msgid "RTSP connection failed"
7006 #: modules/access/live555.cpp:652
7007 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7010 #: modules/access/mms/mms.c:49
7011 msgid "Force selection of all streams"
7014 #: modules/access/mms/mms.c:51
7016 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7017 "You can choose to select all of them."
7020 #: modules/access/mms/mms.c:54
7021 msgid "Maximum bitrate"
7022 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
7024 #: modules/access/mms/mms.c:56
7025 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7028 #: modules/access/mms/mms.c:60
7030 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7031 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7035 #: modules/access/mms/mms.c:64
7036 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7039 #: modules/access/mms/mms.c:65
7041 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7042 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7045 #: modules/access/mms/mms.c:69
7046 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7049 #: modules/access/mtp.c:57
7051 msgstr "ส่วนนำเข้า MTP"
7053 #: modules/access/mtp.c:58
7057 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7058 msgid "VLC could not read the file."
7059 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
7061 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7063 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7064 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)"
7066 #: modules/access/oss.c:66
7067 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7068 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
7070 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7071 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7073 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
7075 #: modules/access/oss.c:69
7077 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7081 #: modules/access/oss.c:76
7085 #: modules/access/oss.c:77
7087 msgstr "ส่วนนำเข้า OSS"
7089 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7090 msgid "Dummy stream output"
7091 msgstr "ส่วนส่งกระแส Dummy"
7093 #: modules/access_output/file.c:65
7094 msgid "Overwrite existing file"
7095 msgstr "เขียนทับหากชื่อแฟ้มซ้ำกับตัวที่มีอยู่ก่อน"
7097 #: modules/access_output/file.c:67
7098 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7099 msgstr "หากมีแฟ้มชื่อชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว แฟ้มจะถูกเขียนทับเป็นตัวใหม่แทน"
7101 #: modules/access_output/file.c:68
7102 msgid "Append to file"
7103 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
7105 #: modules/access_output/file.c:69
7106 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7107 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"
7109 #: modules/access_output/file.c:71
7110 msgid "Format time and date"
7111 msgstr "จัดรูปแบบเวลาและวันที่"
7113 #: modules/access_output/file.c:72
7114 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7117 #: modules/access_output/file.c:74
7118 msgid "Synchronous writing"
7121 #: modules/access_output/file.c:75
7122 msgid "Open the file with synchronous writing."
7125 #: modules/access_output/file.c:78
7126 msgid "File stream output"
7127 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
7129 #: modules/access_output/file.c:200
7131 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7132 "overridden and its content will be lost."
7135 #: modules/access_output/file.c:203
7136 msgid "Keep existing file"
7139 #: modules/access_output/file.c:204
7143 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7144 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7148 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7149 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7152 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7153 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7154 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7155 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7156 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7160 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7161 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7164 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7165 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7169 #: modules/access_output/http.c:58
7170 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7173 #: modules/access_output/http.c:63
7174 msgid "HTTP stream output"
7175 msgstr "ส่วนส่งกระแส HTTP"
7177 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7178 msgid "Segment length"
7179 msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"
7181 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7182 msgid "Length of TS stream segments"
7185 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7186 msgid "Split segments anywhere"
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7191 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7194 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7195 msgid "Number of segments"
7196 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7198 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7199 msgid "Number of segments to include in index"
7200 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"
7202 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7206 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7207 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7210 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7214 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7215 msgid "Path to the index file to create"
7218 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7219 msgid "Full URL to put in index file"
7222 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7223 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7226 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7227 msgid "Delete segments"
7230 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7231 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7234 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7235 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7238 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7239 msgid "AES key URI to place in playlist"
7242 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7243 msgid "AES key file"
7244 msgstr "แฟ้มกุญแจ AES"
7246 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7247 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7248 msgstr "แฟ้มเก็บกุญแจซึ่งเข้ารหัสลับขนาด 16 ไบต์"
7250 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7251 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7254 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7256 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7257 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7262 msgid "Use randomized IV for encryption"
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7266 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7270 msgid "HTTP Live streaming output"
7271 msgstr "ส่วนส่งการทำกระแส HTTP Live"
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7277 #: modules/access_output/shout.c:64
7278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7283 #: modules/access_output/shout.c:65
7284 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7287 #: modules/access_output/shout.c:68
7288 msgid "Stream description"
7289 msgstr "รายละเอียดกระเส"
7291 #: modules/access_output/shout.c:69
7292 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7295 #: modules/access_output/shout.c:72
7297 msgstr "ทำกระแส MP3"
7299 #: modules/access_output/shout.c:73
7301 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7302 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7303 "shoutcast/icecast server."
7306 #: modules/access_output/shout.c:82
7307 msgid "Genre description"
7308 msgstr "รายละเอียดของประเภท"
7310 #: modules/access_output/shout.c:83
7311 msgid "Genre of the content. "
7312 msgstr "ประเภทเนื้อหา"
7314 #: modules/access_output/shout.c:85
7315 msgid "URL description"
7316 msgstr "รายละเอียด URL"
7318 #: modules/access_output/shout.c:86
7319 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7322 #: modules/access_output/shout.c:93
7323 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7326 #: modules/access_output/shout.c:96
7327 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7330 #: modules/access_output/shout.c:98
7331 msgid "Number of channels"
7332 msgstr "จำนวนของช่อง"
7334 #: modules/access_output/shout.c:99
7335 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7338 #: modules/access_output/shout.c:101
7339 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7340 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7342 #: modules/access_output/shout.c:102
7343 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7346 #: modules/access_output/shout.c:104
7347 msgid "Stream public"
7348 msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"
7350 #: modules/access_output/shout.c:105
7352 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7353 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7354 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7357 #: modules/access_output/shout.c:111
7358 msgid "IceCAST output"
7359 msgstr "ส่วนแสดงผล IceCAST"
7361 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7362 msgid "Caching value (ms)"
7363 msgstr "ค่าการทำแคช (ms)"
7365 #: modules/access_output/udp.c:66
7367 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7371 #: modules/access_output/udp.c:69
7372 msgid "Group packets"
7373 msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
7375 #: modules/access_output/udp.c:70
7377 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7378 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7379 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7382 #: modules/access_output/udp.c:77
7383 msgid "UDP stream output"
7384 msgstr "ส่วนแสดงผลกระแส UDP"
7386 #: modules/access/pulse.c:35
7388 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7389 "open a specific source named SOURCE."
7392 #: modules/access/pulse.c:42
7396 #: modules/access/pulse.c:43
7397 msgid "PulseAudio input"
7398 msgstr "ส่วนนำเข้า PulseAudio"
7400 #: modules/access/qtcapture.m:43
7401 msgid "Video Capture width"
7402 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7404 #: modules/access/qtcapture.m:44
7405 msgid "Video Capture width in pixel"
7406 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7408 #: modules/access/qtcapture.m:45
7409 msgid "Video Capture height"
7410 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7412 #: modules/access/qtcapture.m:46
7413 msgid "Video Capture height in pixel"
7414 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7416 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7417 msgid "Quicktime Capture"
7420 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7421 msgid "No Input device found"
7422 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7424 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7426 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7427 "check your connectors and drivers."
7430 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7431 msgid "Uncompressed RAR"
7434 #: modules/access/rdp.c:49
7435 msgid "RDP auth username"
7438 #: modules/access/rdp.c:50
7439 msgid "RDP auth password"
7442 #: modules/access/rdp.c:51
7443 msgid "RDP Password"
7444 msgstr "รหัสผ่าน RDP"
7446 #: modules/access/rdp.c:52
7447 msgid "Encrypted connexion"
7450 #: modules/access/rdp.c:54
7451 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7454 #: modules/access/rdp.c:65
7458 #: modules/access/rdp.c:69
7459 msgid "RDP Remote Desktop"
7462 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7463 msgid "RTCP (local) port"
7466 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7468 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7469 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7472 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7473 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7476 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7478 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7479 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7482 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7483 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7486 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7488 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7489 "character-long hexadecimal string."
7492 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7493 msgid "Maximum RTP sources"
7496 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7497 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7500 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7501 msgid "RTP source timeout (sec)"
7502 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
7504 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7505 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7508 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7509 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7512 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7514 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7515 "future) by this many packets from the last received packet."
7518 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7519 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7522 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7524 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7525 "by this many packets from the last received packet."
7528 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7529 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7532 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7534 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7535 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7542 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7543 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7546 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7547 msgid "SDP required"
7548 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
7550 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7553 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7554 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7557 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7561 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7562 msgid "Connection failed"
7563 msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
7565 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7567 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7568 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""
7570 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7571 msgid "Session failed"
7572 msgstr "วาระงานล้มเหลว"
7574 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7575 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7578 #: modules/access/screen/screen.c:43
7579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7580 msgid "Desired frame rate for the capture."
7583 #: modules/access/screen/screen.c:46
7584 msgid "Capture fragment size"
7587 #: modules/access/screen/screen.c:48
7589 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7590 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7593 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7594 msgid "Subscreen top left corner"
7595 msgstr "หน้าจอย่อยตรงมุมบนซ้าย"
7597 #: modules/access/screen/screen.c:55
7598 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7601 #: modules/access/screen/screen.c:59
7602 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7605 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7606 msgid "Subscreen width"
7607 msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
7609 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7610 msgid "Subscreen height"
7611 msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
7613 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7614 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7615 msgid "Follow the mouse"
7616 msgstr "ติดตามเมาส์"
7618 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7619 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7622 #: modules/access/screen/screen.c:71
7623 msgid "Mouse pointer image"
7626 #: modules/access/screen/screen.c:73
7628 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7631 #: modules/access/screen/screen.c:78
7635 #: modules/access/screen/screen.c:80
7636 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7639 #: modules/access/screen/screen.c:81
7640 msgid "Screen index"
7643 #: modules/access/screen/screen.c:83
7644 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7647 #: modules/access/screen/screen.c:96
7648 msgid "Screen Input"
7649 msgstr "ส่วนนำเข้าจอภาพ"
7651 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7653 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7654 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7658 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7659 #: modules/access/vnc.c:60
7660 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7663 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7664 msgid "Region left column"
7667 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7668 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7671 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7672 msgid "Region top row"
7675 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7676 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7679 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7680 msgid "Capture region width"
7683 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7684 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7687 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7688 msgid "Capture region height"
7691 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7692 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7695 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7696 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7699 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7703 #: modules/access/sdp.c:34
7704 msgid "Session Description Protocol"
7707 #: modules/access/sftp.c:51
7711 #: modules/access/sftp.c:52
7712 msgid "SFTP port number to use on the server"
7715 #: modules/access/sftp.c:53
7719 #: modules/access/sftp.c:54
7720 msgid "Size of the request for reading access"
7723 #: modules/access/sftp.c:58
7725 msgstr "ส่วนนำเข้า SFTP"
7727 #: modules/access/sftp.c:130
7728 msgid "SFTP authentication"
7731 #: modules/access/sftp.c:131
7733 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7736 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7737 msgid "Frame buffer depth"
7738 msgstr "จำนวนบิตสีของเฟรมบัฟเฟอร์"
7740 #: modules/access/shm.c:47
7741 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7742 msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
7744 #: modules/access/shm.c:49
7745 msgid "Frame buffer width"
7746 msgstr "ความกว้างของเฟรมบัฟเฟอร์"
7748 #: modules/access/shm.c:51
7749 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7750 msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7752 #: modules/access/shm.c:53
7753 msgid "Frame buffer height"
7754 msgstr "ความสูงของเฟรมบัฟเฟอร์"
7756 #: modules/access/shm.c:55
7757 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7758 msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7760 #: modules/access/shm.c:57
7761 msgid "Frame buffer segment ID"
7764 #: modules/access/shm.c:59
7766 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7767 "shm-file is specified)."
7770 #: modules/access/shm.c:62
7771 msgid "Frame buffer file"
7772 msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์"
7774 #: modules/access/shm.c:64
7775 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7776 msgstr "พาธของแฟ้มผังหน่วยความจำของเฟรมบัฟเฟอร์"
7778 #: modules/access/shm.c:74
7779 msgid "XWD file (autodetect)"
7780 msgstr "แฟ้ม XWD (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
7782 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7786 #: modules/access/shm.c:75
7790 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7794 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7798 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7802 #: modules/access/shm.c:82
7803 msgid "Framebuffer input"
7806 #: modules/access/shm.c:83
7807 msgid "Shared memory framebuffer"
7810 #: modules/access/smb.c:56
7811 msgid "SMB user name"
7812 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB"
7814 #: modules/access/smb.c:59
7815 msgid "SMB password"
7816 msgstr "รหัสผ่าน SMB"
7818 #: modules/access/smb.c:62
7822 #: modules/access/smb.c:63
7823 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7826 #: modules/access/smb.c:66
7827 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7830 #: modules/access/smb.c:69
7832 msgstr "ส่วนนำเข้า SMB"
7834 #: modules/access/tcp.c:45
7838 #: modules/access/tcp.c:46
7840 msgstr "ส่วนนำเข้า TCP"
7842 #: modules/access/timecode.c:43
7846 #: modules/access/timecode.c:44
7847 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7850 #: modules/access/udp.c:53
7854 #: modules/access/udp.c:54
7856 msgstr "ส่วนนำเข้า UDP"
7858 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7859 msgid "Reset defaults"
7860 msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7863 msgid "Video capture device"
7864 msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7867 msgid "Video capture device node."
7868 msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7871 msgid "VBI capture device"
7872 msgstr "อุปกรณ์รับ VBI"
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7875 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7883 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7884 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7888 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7889 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7890 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7891 "I420, I411, I410, MJPG)"
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7895 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7900 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
7902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7903 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7908 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7909 "strictly positive)."
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7913 msgid "Radio device"
7914 msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7917 msgid "Radio tuner device node."
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7926 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7931 msgstr "รูปแบบเสียง"
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7934 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7935 msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7938 msgid "Reset controls"
7939 msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7942 msgid "Reset controls to defaults."
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7952 msgid "Picture brightness or black level."
7953 msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7956 msgid "Automatic brightness"
7957 msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7960 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7966 msgstr "ความต่างระดับสี"
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7969 msgid "Picture contrast or luma gain."
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7980 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7989 msgid "Hue or color balance."
7990 msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7993 msgid "Automatic hue"
7994 msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7997 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7998 msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8001 msgid "White balance temperature (K)"
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8006 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8007 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8011 msgid "Automatic white balance"
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8015 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8023 msgid "Red chroma balance."
8024 msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8027 msgid "Blue balance"
8028 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8031 msgid "Blue chroma balance."
8032 msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8040 msgid "Gamma adjust."
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8044 msgid "Automatic gain"
8045 msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8048 msgid "Automatically set the video gain."
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8056 msgid "Picture gain."
8057 msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8064 msgid "Sharpness filter adjust."
8065 msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8069 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8072 msgid "Chroma gain control."
8073 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8076 msgid "Automatic chroma gain"
8077 msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8080 msgid "Automatically control the chroma gain."
8081 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8084 msgid "Power line frequency"
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8088 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8101 msgid "Backlight compensation"
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8105 msgid "Band-stop filter"
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8109 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8113 msgid "Horizontal flip"
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8117 msgid "Flip the picture horizontally."
8118 msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8121 msgid "Vertical flip"
8122 msgstr "พลิกแนวตั้ง"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8125 msgid "Flip the picture vertically."
8126 msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8129 msgid "Rotate (degrees)"
8130 msgstr "การหมุน (องศา)"
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8133 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8134 msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8137 msgid "Color killer"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8142 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8147 msgid "Color effect"
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8151 msgid "Select a color effect."
8152 msgstr "เลือกลูกเล่นสี"
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8155 msgid "Black & white"
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8159 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8161 msgstr "สีน้ำตาลซีเปีย"
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8192 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8193 msgid "Audio volume"
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8197 msgid "Volume of the audio input."
8198 msgstr "ระดับเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8201 msgid "Audio balance"
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8205 msgid "Balance of the audio input."
8206 msgstr "สมดุลเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8210 msgstr "ระดับความทุ้ม"
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8213 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8214 msgstr "การเพิ่มความทุ้มของส่วนนำเข้าเสียง"
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8217 msgid "Treble level"
8218 msgstr "ระดับความแหลม"
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8221 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8222 msgstr "การเพิ่มความแหลมของส่วนนำเข้าเสียง"
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8225 msgid "Mute the audio."
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8229 msgid "Loudness mode"
8230 msgstr "รูปแบบความดัง"
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8233 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8237 msgid "v4l2 driver controls"
8238 msgstr "ส่วนควบคุมไดร์ฟเวอร์ของ v4l2"
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8242 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8243 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8244 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8245 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8249 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8255 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8259 msgid "525 lines / 60 Hz"
8260 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8263 msgid "625 lines / 50 Hz"
8264 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8267 msgid "PAL N Argentina"
8268 msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8271 msgid "NTSC M Japan"
8272 msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8275 msgid "NTSC M South Korea"
8276 msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8283 msgid "Primary language"
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8287 msgid "Secondary language or program"
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8299 msgid "Video4Linux input"
8300 msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8304 msgstr "ส่วนนำเข้าวีดิทัศน์"
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8308 msgstr "เครื่องปรับเสียง"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8315 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8316 msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8319 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8323 msgid "Video4Linux radio tuner"
8324 msgstr "ตัวจูนวิทยุ Video4Linux"
8326 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8330 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8332 msgstr "ส่วนนำเข้า VCD"
8334 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8335 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8336 msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
8338 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8339 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8344 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8348 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8353 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8358 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8384 msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"
8386 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8387 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8388 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8396 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8400 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8404 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8405 msgid "Audio Channels"
8408 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8409 msgid "First Entry Point"
8412 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8413 msgid "Last Entry Point"
8416 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8417 msgid "Track size (in sectors)"
8418 msgstr "ขนาดร่อง (เป็นเซกเตอร์)"
8420 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8425 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8429 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8433 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8434 msgid "extended selection list"
8435 msgstr "รายการเลือกเพิ่มเติม"
8437 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8438 msgid "selection list"
8439 msgstr "รายการที่เลือก"
8441 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8442 msgid "unknown type"
8443 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8450 msgid "(Super) Video CD"
8451 msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
8453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8454 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8455 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8458 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8459 msgstr "vcdx://[อุปกรณ์-หรือ-แฟ้ม][@{P,S,T}จำนวน]"
8461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8462 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8463 msgstr "หากไม่ใช่ศูนย์แล้วนี้ จะให้ข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"
8465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8466 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8467 msgstr "จำนวนของบล็อก CD ที่จะให้อ่านครั้งเดียวรวด"
8469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8470 msgid "Use playback control?"
8471 msgstr "ใช้ส่วนควบคุมการเล่น?"
8473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8475 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8477 msgstr "ควรใช้มันถ้า VCD ถูกเขียนโดยส่วนควบคุมการเล่น หากไม่ได้ใช้ โปรแกรมจะเล่นตามร่องข้อมูล"
8479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8480 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8485 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8490 msgid "Show extended VCD info?"
8491 msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของ VCD"
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8495 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8496 "for example playback control navigation."
8499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8500 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8504 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8507 #: modules/access/vdr.c:76
8508 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8511 #: modules/access/vdr.c:78
8512 msgid "Chapter offset in ms"
8515 #: modules/access/vdr.c:80
8516 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8519 #: modules/access/vdr.c:84
8520 msgid "Default frame rate for chapter import."
8523 #: modules/access/vdr.c:88
8527 #: modules/access/vdr.c:91
8528 msgid "VDR recordings"
8529 msgstr "การบันทึก VDR"
8531 #: modules/access/vdr.c:811
8532 msgid "VDR Cut Marks"
8535 #: modules/access/vdr.c:874
8539 #: modules/access/vnc.c:48
8540 msgid "X.509 Certificate Authority"
8543 #: modules/access/vnc.c:49
8544 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8547 #: modules/access/vnc.c:50
8548 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8551 #: modules/access/vnc.c:51
8552 msgid "List of revoked servers certificates"
8555 #: modules/access/vnc.c:52
8556 msgid "X.509 Client certificate"
8559 #: modules/access/vnc.c:53
8560 msgid "Certificate for client authentification"
8563 #: modules/access/vnc.c:54
8564 msgid "X.509 Client private key"
8567 #: modules/access/vnc.c:55
8568 msgid "Private key for authentification by certificate"
8571 #: modules/access/vnc.c:58
8572 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8575 #: modules/access/vnc.c:61
8576 msgid "Compression level"
8579 #: modules/access/vnc.c:62
8580 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8583 #: modules/access/vnc.c:63
8584 msgid "Image quality"
8585 msgstr "คุณภาพของภาพ"
8587 #: modules/access/vnc.c:64
8588 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8589 msgstr "คุณภาพของภาพ 1 ถึง 9 (สูงสุดแล้ว)"
8591 #: modules/access/vnc.c:78
8595 #: modules/access/vnc.c:82
8596 msgid "VNC client access"
8597 msgstr "ส่วนเข้าใช้ไคลเอนต์ของ VNC"
8599 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8600 msgid "Media in Zip"
8601 msgstr "สือในรูป zip"
8603 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8604 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8607 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8608 msgid "Zip files filter"
8609 msgstr "ตัวผันค่าแฟ้ม Zip"
8611 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8613 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม Zip"
8615 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8616 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8619 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8620 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8623 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8624 msgid "ARM NEON audio volume"
8627 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8628 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8631 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8632 msgid "TCP address to use"
8635 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8637 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8638 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8641 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8642 msgid "TCP port to use"
8645 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8647 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8648 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8651 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8652 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8655 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8657 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8658 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8661 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8662 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8665 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8667 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8668 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8671 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8672 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8675 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8677 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8678 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8681 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8682 msgid "Time window to use in ms"
8685 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8687 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8688 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8689 "alarm is sent (default 5000)."
8692 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8693 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8698 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8699 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8702 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8703 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8708 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8709 "saturation (default 2000)."
8712 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8713 msgid "Force connection reset regularly"
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8718 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8719 "with audiobargraph_v (default 1)."
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8723 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8727 msgid "Audiobar Graph"
8730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8731 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8732 msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์"
8734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8735 msgid "Dolby Surround decoder"
8736 msgstr "ตัวอ่านรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์"
8738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8740 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8741 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8742 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8743 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8744 "It works with any source format from mono to 7.1."
8747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8748 msgid "Characteristic dimension"
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8752 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8756 msgid "Compensate delay"
8759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8761 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8762 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8763 "case, turn this on to compensate."
8766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8767 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8768 msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของดอลบีเซอร์ราวนด์"
8770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8772 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8773 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8775 "กระแสที่ลงรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์ จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
8776 "ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"
8778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8779 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8783 msgid "Headphone effect"
8784 msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8787 msgid "Use downmix algorithm"
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8792 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8793 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8798 msgid "Select channel to keep"
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8802 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8817 msgid "Low-frequency effects"
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8836 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8837 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8840 msgid "Audio channel remapper"
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8844 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8845 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8848 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8849 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"
8851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8853 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
8855 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8856 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8857 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8861 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8862 msgid "Add a delay effect to the sound"
8863 msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"
8865 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8866 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8868 msgstr "เวลาการหน่วง"
8870 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8871 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8874 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8878 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8880 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8881 "be delay-time +/- sweep-depth."
8884 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8888 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8889 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8892 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8893 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8894 msgid "Feedback gain"
8897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8898 msgid "Gain on Feedback loop"
8901 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8905 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8906 msgid "Level of delayed signal"
8909 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8913 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8914 msgid "Level of input signal"
8915 msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"
8917 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8922 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8923 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8926 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8928 msgstr "เวลาที่ทำการ"
8930 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8931 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8934 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8935 msgid "Release time"
8938 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8939 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8942 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8943 msgid "Threshold level"
8946 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8947 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8950 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8956 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8959 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8963 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8964 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8967 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8972 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8975 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8976 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8978 msgstr "ตัวคอมไพล์:"
8980 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8981 msgid "Dynamic range compressor"
8984 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8985 msgid "A/52 dynamic range compression"
8988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8989 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8991 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8992 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8993 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8994 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8997 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8998 msgid "Enable internal upmixing"
9001 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9002 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9005 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9006 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9009 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9010 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9013 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9014 msgid "DTS dynamic range compression"
9017 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9018 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9021 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9022 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9025 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9026 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9029 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9030 msgid "MPEG audio decoder"
9031 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง MPEG"
9033 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9034 msgid "Equalizer preset"
9035 msgstr "ชุดค่าตั้งตัวปรับสมดุล"
9037 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9038 msgid "Preset to use for the equalizer."
9039 msgstr "ชุดค่าตั้งที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"
9041 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9047 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9048 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9053 msgid "Use VLC frequency bands"
9056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9058 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9066 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9073 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9074 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9077 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9078 msgid "Equalizer with 10 bands"
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9105 msgid "Full bass and treble"
9106 msgstr "Full bass and treble"
9108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9110 msgstr "Full treble"
9112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9161 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9162 msgid "Gain multiplier"
9165 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9166 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9169 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9170 msgid "Gain control filter"
9173 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9178 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9179 msgid "Simple Karaoke filter"
9180 msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"
9182 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9183 msgid "Number of audio buffers"
9184 msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"
9186 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9188 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9189 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9190 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9193 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9194 msgid "Maximal volume level"
9197 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9199 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9200 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9201 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9204 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9205 msgid "Volume normalizer"
9208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9209 msgid "Parametric Equalizer"
9212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9213 msgid "Low freq (Hz)"
9214 msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"
9216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9217 msgid "Low freq gain (dB)"
9218 msgstr "อัตราปรับขยายควมถี่ต่ำ (dB)"
9220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9221 msgid "High freq (Hz)"
9222 msgstr "ความถี่สูง (Hz)"
9224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9225 msgid "High freq gain (dB)"
9226 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่สูง (dB)"
9228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9230 msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"
9232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9233 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9234 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 1 (dB)"
9236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9238 msgstr "ความถี่ 1 Q"
9240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9242 msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"
9244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9245 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9246 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 2 (dB)"
9248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9250 msgstr "ความถี่ 2 Q"
9252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9254 msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"
9256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9257 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9258 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 3 (dB)"
9260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9262 msgstr "ความถี่ 3 Q"
9264 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9265 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9268 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9269 msgid "Resampling quality"
9272 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9273 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9276 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9277 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9278 msgid "Speex resampler"
9281 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9282 msgid "Sample rate converter type"
9283 msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราตัวอย่างสุ่ม"
9285 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9287 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9288 "the fast one exhibits low quality."
9291 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9292 msgid "Sinc function (best quality)"
9295 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9296 msgid "Sinc function (medium quality)"
9299 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9300 msgid "Sinc function (fast)"
9303 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9304 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9307 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9308 msgid "Linear (fastest)"
9311 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9312 msgid "SRC resampler"
9315 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9316 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9319 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9320 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9323 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9324 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9327 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9331 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9332 msgid "Stride Length"
9335 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9336 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9339 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9340 msgid "Overlap Length"
9343 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9344 msgid "Percentage of stride to overlap"
9347 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9348 msgid "Search Length"
9351 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9352 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9355 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9359 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9360 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9363 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9367 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9368 msgid "Width of the virtual room"
9369 msgstr "ระยะของห้องจำลอง"
9371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9372 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9377 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9378 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9383 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9390 msgid "Audio Spatializer"
9393 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9395 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9399 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9401 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9402 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9403 "thereby widening the stereo effect."
9406 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9407 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9410 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9412 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9413 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9417 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9421 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9423 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9424 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9428 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9432 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9433 msgid "Level of input signal of original channel."
9436 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9437 msgid "Stereo Enhancer"
9440 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9441 msgid "Simple stereo widening effect"
9444 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9445 msgid "Single precision audio volume"
9448 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9449 msgid "Integer audio volume"
9452 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9453 msgid "Dummy audio output"
9454 msgstr "ส่วนส่งเสียง Dummy"
9456 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9457 msgid "Audio output device"
9458 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
9460 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9461 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9464 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9465 msgid "Audio output channels"
9466 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9468 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9470 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9471 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9472 "through is active."
9475 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9476 msgid "Surround 4.0"
9477 msgstr "รอบทิศทาง 4.0"
9479 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9480 msgid "Surround 4.1"
9481 msgstr "รอบทิศทาง 4.1"
9483 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9484 msgid "Surround 5.0"
9485 msgstr "รอบทิศทาง 5.0"
9487 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9488 msgid "Surround 5.1"
9489 msgstr "รอบทิศทาง 5.1"
9491 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9492 msgid "Surround 7.1"
9495 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9496 msgid "ALSA audio output"
9497 msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
9499 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9500 msgid "Audio output failed"
9501 msgstr "ส่วนส่งเสียงล้มเหลว"
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9506 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9509 "อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
9512 #: modules/audio_output/amem.c:34
9513 msgid "Audio memory"
9514 msgstr "ความจำเสียง"
9516 #: modules/audio_output/amem.c:35
9517 msgid "Audio memory output"
9518 msgstr "ส่วนแสดงความจำเสียง"
9520 #: modules/audio_output/amem.c:42
9521 msgid "Sample format"
9522 msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"
9524 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9525 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9528 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9529 msgid "Android AudioTrack audio output"
9532 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9533 msgid "AudioUnit output for iOS"
9536 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9537 msgid "Last audio device"
9540 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9541 msgid "HAL AudioUnit output"
9544 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9546 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9549 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9550 msgid "Audio device is not configured"
9553 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9555 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9556 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9559 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9560 msgid "System Sound Output Device"
9563 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9565 msgid "%s (Encoded Output)"
9566 msgstr "%s (ที่ลงรหัสแล้ว)"
9568 #: modules/audio_output/directx.c:108
9569 msgid "Output device"
9570 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
9572 #: modules/audio_output/directx.c:109
9573 msgid "Select your audio output device"
9574 msgstr "เลือกอุปกรณ์ส่งเสียงของคุณ"
9576 #: modules/audio_output/directx.c:111
9577 msgid "Speaker configuration"
9578 msgstr "การตั้งค่าไมค์"
9580 #: modules/audio_output/directx.c:112
9582 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9583 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9586 #: modules/audio_output/directx.c:116
9587 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9590 #: modules/audio_output/directx.c:119
9591 msgid "DirectX audio output"
9592 msgstr "ส่วนส่งเสียงแบบ DirectX"
9594 #: modules/audio_output/file.c:80
9595 msgid "Output format"
9596 msgstr "รูปแบบส่วนแสดงผล"
9598 #: modules/audio_output/file.c:82
9599 msgid "Number of output channels"
9600 msgstr "จำนวนของช่องส่วนแสดงผล"
9602 #: modules/audio_output/file.c:83
9604 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9605 "restrict the number of channels here."
9607 "(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้ แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"
9609 #: modules/audio_output/file.c:86
9610 msgid "Add WAVE header"
9613 #: modules/audio_output/file.c:87
9614 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9617 #: modules/audio_output/file.c:105
9618 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9622 #: modules/audio_output/file.c:106
9623 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9626 #: modules/audio_output/file.c:109
9627 msgid "File audio output"
9628 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
9630 #: modules/audio_output/jack.c:81
9631 msgid "Automatically connect to writable clients"
9634 #: modules/audio_output/jack.c:83
9636 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9637 "writable JACK clients found."
9640 #: modules/audio_output/jack.c:87
9641 msgid "Connect to clients matching"
9644 #: modules/audio_output/jack.c:89
9646 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9647 "regular expression will be considered for connection."
9650 #: modules/audio_output/jack.c:97
9651 msgid "JACK audio output"
9652 msgstr "ส่วนส่งเสียง JACK"
9654 #: modules/audio_output/kai.c:93
9656 msgstr "อุปกรณ์เล่น"
9658 #: modules/audio_output/kai.c:95
9659 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9662 #: modules/audio_output/kai.c:98
9663 msgid "Open audio in exclusive mode."
9666 #: modules/audio_output/kai.c:100
9668 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9672 #: modules/audio_output/kai.c:110
9673 msgid "K Audio Interface audio output"
9676 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9677 msgid "OpenSLES audio output"
9678 msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
9680 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9684 #: modules/audio_output/oss.c:68
9685 msgid "OSS device node path."
9688 #: modules/audio_output/oss.c:72
9689 msgid "Open Sound System audio output"
9692 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9693 msgid "Pulseaudio audio output"
9694 msgstr "ส่วนส่งเสียง Pulseaudio"
9696 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9697 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9700 #: modules/audio_output/volume.h:30
9701 msgid "Software gain"
9702 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ซอร์ฟแวร์"
9704 #: modules/audio_output/volume.h:31
9705 msgid "This linear gain will be applied in software."
9708 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9709 msgid "Select Audio Device"
9710 msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
9712 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9714 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9715 "VLC restart to apply."
9718 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9719 msgid "WaveOut audio output"
9720 msgstr "ส่วนส่งเสียง WaveOut"
9722 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9723 msgid "Microsoft Soundmapper"
9726 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9727 msgid "Use float32 output"
9728 msgstr "ใช้ส่วนแสดงผล float32"
9730 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9732 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9733 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9736 #: modules/codec/a52.c:51
9738 msgstr "ตัวแจง A/52"
9740 #: modules/codec/a52.c:58
9741 msgid "A/52 audio packetizer"
9742 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"
9744 #: modules/codec/adpcm.c:47
9745 msgid "ADPCM audio decoder"
9746 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM"
9748 #: modules/codec/aes3.c:47
9749 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9750 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"
9752 #: modules/codec/aes3.c:52
9753 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9754 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"
9756 #: modules/codec/araw.c:50
9757 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9760 #: modules/codec/araw.c:59
9761 msgid "Raw audio encoder"
9762 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9790 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9791 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9792 "MJPEG and other codecs"
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9796 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9797 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9800 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9802 msgstr "การอ่านรหัส"
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9805 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9810 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9811 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9814 msgid "Direct rendering"
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9818 msgid "Error resilience"
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9823 "libavcodec can do error resilience.\n"
9824 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9825 "can produce a lot of errors.\n"
9826 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9830 msgid "Workaround bugs"
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9835 "Try to fix some bugs:\n"
9838 "4 xvid interlaced\n"
9843 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9844 "\"ump4\", enter 40."
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9848 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9854 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9855 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9859 msgid "Allow speed tricks"
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9864 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9868 msgid "Skip frame (default=0)"
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9873 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9874 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9878 msgid "Skip idct (default=0)"
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9883 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9884 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9888 msgid "Discard cropping information"
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9892 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9897 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9900 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9901 msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9905 msgstr "ชื่อตัวอ่าน-ลงรหัส"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9908 msgid "Internal libavcodec codec name"
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9912 msgid "Visualize motion vectors"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9917 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9918 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9919 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9920 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9921 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9922 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9926 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9931 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9932 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9936 msgid "Hardware decoding"
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9940 msgid "This allows hardware decoding when available."
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9944 msgid "VDA output pixel format"
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9948 msgid "The pixel format for output image buffers."
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9956 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9960 msgid "Ratio of key frames"
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9964 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9968 msgid "Ratio of B frames"
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9972 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9976 msgid "Video bitrate tolerance"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9980 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9984 msgid "Interlaced encoding"
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9988 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9992 msgid "Interlaced motion estimation"
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9996 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10000 msgid "Pre-motion estimation"
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10004 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10008 msgid "Rate control buffer size"
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10013 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10014 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10018 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10022 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10026 msgid "I quantization factor"
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10031 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10032 "same qscale for I and P frames)."
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10036 #: modules/demux/mod.c:78
10037 msgid "Noise reduction"
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10042 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10043 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10047 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10052 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10053 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10054 "standard MPEG2 decoders."
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10058 msgid "Quality level"
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10063 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10064 "encoding very much)."
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10069 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10070 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10071 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10072 "to ease the encoder's task."
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10076 msgid "Minimum video quantizer scale"
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10080 msgid "Minimum video quantizer scale."
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10084 msgid "Maximum video quantizer scale"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10088 msgid "Maximum video quantizer scale."
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10092 msgid "Trellis quantization"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10096 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10100 msgid "Fixed quantizer scale"
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10105 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10110 msgid "Strict standard compliance"
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10115 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10119 msgid "Luminance masking"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10123 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10127 msgid "Darkness masking"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10131 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10135 msgid "Motion masking"
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10140 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10145 msgid "Border masking"
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10150 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10155 msgid "Luminance elimination"
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10160 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10161 "The H264 specification recommends -4."
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10165 msgid "Chrominance elimination"
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10170 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10171 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10175 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10176 msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10180 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10181 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10182 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10183 "enabled libavcodec"
10186 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10187 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10190 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10192 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10193 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
10195 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10197 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10198 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสเสียง"
10200 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10203 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10206 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10208 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10209 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10212 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10213 msgid "VLC could not open the encoder."
10214 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดใช้ตัวลงรหัสได้"
10216 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10217 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10220 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10221 msgid "420YpCbCr8Planar"
10224 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10226 msgstr "422YpCbCr8"
10228 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10229 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10232 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10233 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10236 #: modules/codec/cc.c:55
10238 msgstr "CC 608/708"
10240 #: modules/codec/cc.c:56
10241 msgid "Closed Captions decoder"
10242 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
10244 #: modules/codec/cdg.c:87
10245 msgid "CDG video decoder"
10246 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10248 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10249 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10250 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ HD ด้วยฮาร์ดแวร์ Crystal"
10252 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10253 msgid "CVD subtitle decoder"
10254 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD"
10256 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10257 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10260 #: modules/codec/ddummy.c:36
10261 msgid "Save raw codec data"
10264 #: modules/codec/ddummy.c:38
10266 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10270 #: modules/codec/ddummy.c:47
10271 msgid "Dummy decoder"
10272 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dummy"
10274 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10275 msgid "Dump decoder"
10276 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dump"
10278 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10279 msgid "Constant quality factor"
10282 #: modules/codec/dirac.c:62
10283 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10286 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10287 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10290 #: modules/codec/dirac.c:66
10291 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10294 #: modules/codec/dirac.c:69
10295 msgid "Enable lossless coding"
10298 #: modules/codec/dirac.c:70
10300 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10301 "reproduction of the original"
10304 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10308 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10309 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10312 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10313 msgid "Centre Weighted Median"
10316 #: modules/codec/dirac.c:80
10317 msgid "Rectangular Linear Phase"
10320 #: modules/codec/dirac.c:80
10321 msgid "Diagonal Linear Phase"
10324 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10325 msgid "Amount of prefiltering"
10328 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10329 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10332 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10333 msgid "Chroma format"
10334 msgstr "รูปแบบความสดสี"
10336 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10338 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10341 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10345 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10349 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10353 #: modules/codec/dirac.c:96
10354 msgid "Distance between 'P' frames"
10357 #: modules/codec/dirac.c:100
10358 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10361 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10362 msgid "Picture coding mode"
10365 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10367 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10368 "pseudo-progressive frame"
10371 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10372 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10375 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10376 msgid "force coding frame as single picture"
10379 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10380 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10383 #: modules/codec/dirac.c:116
10384 msgid "Width of motion compensation blocks"
10387 #: modules/codec/dirac.c:120
10388 msgid "Height of motion compensation blocks"
10391 #: modules/codec/dirac.c:125
10392 msgid "Block overlap (%)"
10395 #: modules/codec/dirac.c:126
10396 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10399 #: modules/codec/dirac.c:131
10403 #: modules/codec/dirac.c:132
10404 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10407 #: modules/codec/dirac.c:136
10411 #: modules/codec/dirac.c:137
10412 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10415 #: modules/codec/dirac.c:140
10416 msgid "Motion vector precision"
10419 #: modules/codec/dirac.c:141
10420 msgid "Motion vector precision in pels."
10423 #: modules/codec/dirac.c:146
10424 msgid "Simple ME search area x:y"
10427 #: modules/codec/dirac.c:147
10429 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10430 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10433 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10434 msgid "Three component motion estimation"
10437 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10438 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10441 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10442 msgid "Intra picture DWT filter"
10445 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10446 msgid "Inter picture DWT filter"
10449 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10450 msgid "Number of DWT iterations"
10453 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10454 msgid "Also known as DWT levels"
10457 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10458 msgid "Enable multiple quantizers"
10461 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10462 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10465 #: modules/codec/dirac.c:174
10466 msgid "Enable spatial partitioning"
10469 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10470 msgid "Disable arithmetic coding"
10473 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10474 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10477 #: modules/codec/dirac.c:184
10478 msgid "cycles per degree"
10481 #: modules/codec/dirac.c:206
10482 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10485 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10486 msgid "DirectMedia Object decoder"
10487 msgstr "ตัวอ่านรหัส DirectMedia Object"
10489 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10490 msgid "DirectMedia Object encoder"
10491 msgstr "ตัวลงรหัส DirectMedia Object"
10493 #: modules/codec/dts.c:53
10497 #: modules/codec/dts.c:58
10498 msgid "DTS audio packetizer"
10501 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10502 msgid "Decoding X coordinate"
10505 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10506 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10509 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10510 msgid "Decoding Y coordinate"
10513 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10514 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10517 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10518 msgid "Subpicture position"
10519 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
10521 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10523 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10524 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10528 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10529 msgid "Encoding X coordinate"
10532 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10533 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10536 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10537 msgid "Encoding Y coordinate"
10540 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10541 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10544 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10545 msgid "DVB subtitles decoder"
10546 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
10548 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10549 msgid "DVB subtitles"
10550 msgstr "บทบรรยาย DVB"
10552 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10553 msgid "DVB subtitles encoder"
10554 msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
10556 #: modules/codec/edummy.c:40
10557 msgid "Dummy encoder"
10558 msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"
10560 #: modules/codec/faad.c:52
10561 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10562 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
10564 #: modules/codec/faad.c:430
10565 msgid "AAC extension"
10566 msgstr "ส่วนขยาย AAC"
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10569 msgid "Encoder Profile"
10570 msgstr "โพรไฟล์ตัวลงรหัส"
10572 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10573 msgid "Encoder Algorithm to use"
10576 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10577 msgid "Enable spectral band replication"
10580 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10581 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10584 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10585 msgid "VBR Quality"
10588 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10589 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10592 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10593 msgid "Enable afterburner library"
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10598 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10599 "CPU usage (default is enabled)"
10602 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10603 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10606 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10608 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10620 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10624 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10628 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10632 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10636 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10637 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10638 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง FDK-AAC"
10640 #: modules/codec/flac.c:112
10641 msgid "Flac audio decoder"
10642 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"
10644 #: modules/codec/flac.c:119
10645 msgid "Flac audio encoder"
10646 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac"
10648 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10649 msgid "Sound fonts"
10652 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10653 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10656 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10660 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10661 msgid "Synthesis gain"
10662 msgstr "อัตราปรับขยายสังเคราะห์"
10664 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10666 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10667 "when many notes are played at a time."
10670 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10674 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10676 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10677 "require more processing power."
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10685 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10693 msgid "MIDI synthesis not set up"
10696 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10698 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10699 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10700 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10703 #: modules/codec/g711.c:45
10704 msgid "G.711 decoder"
10705 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
10707 #: modules/codec/g711.c:53
10708 msgid "G.711 encoder"
10709 msgstr "ตัวลงรหัส G.711"
10711 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10712 msgid "Formatted Subtitles"
10715 #: modules/codec/kate.c:195
10717 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10718 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10719 "rendering via Tiger is enabled."
10722 #: modules/codec/kate.c:202
10726 #: modules/codec/kate.c:202
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10731 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10732 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10736 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10738 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10748 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10750 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10751 #: modules/video_filter/rss.c:72
10755 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10756 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10757 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10761 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10763 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10764 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10765 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10769 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10770 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10771 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10772 #: modules/video_filter/rss.c:73
10774 msgstr "สีแดงอมม่วง"
10776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10778 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10779 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10780 #: modules/video_filter/rss.c:73
10784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10785 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10786 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10788 msgstr "สีเขียวเข้มปนเหลือง"
10790 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10793 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10794 #: modules/video_filter/rss.c:73
10798 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10800 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10802 msgstr "สีน้ำเงินอมเขียว"
10804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10806 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10807 #: modules/video_filter/rss.c:74
10809 msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
10811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10819 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10821 msgstr "สีน้ำเงินเข้ม"
10823 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10826 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10827 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10831 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10833 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10834 #: modules/video_filter/rss.c:75
10836 msgstr "สีฟ้าน้ำทะเล"
10838 #: modules/codec/kate.c:214
10839 msgid "Use Tiger for rendering"
10842 #: modules/codec/kate.c:215
10844 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10845 "only render static text and bitmap based streams."
10848 #: modules/codec/kate.c:219
10849 msgid "Rendering quality"
10852 #: modules/codec/kate.c:220
10854 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10858 #: modules/codec/kate.c:224
10859 msgid "Default font effect"
10860 msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"
10862 #: modules/codec/kate.c:225
10864 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10868 #: modules/codec/kate.c:229
10869 msgid "Default font effect strength"
10872 #: modules/codec/kate.c:230
10873 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10876 #: modules/codec/kate.c:234
10877 msgid "Default font description"
10880 #: modules/codec/kate.c:235
10882 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10883 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10884 "font parameters where appropriate."
10887 #: modules/codec/kate.c:240
10888 msgid "Default font color"
10889 msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"
10891 #: modules/codec/kate.c:241
10893 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10894 "font color to use."
10897 #: modules/codec/kate.c:245
10898 msgid "Default font alpha"
10899 msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"
10901 #: modules/codec/kate.c:246
10903 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10904 "particular font color to use."
10907 #: modules/codec/kate.c:250
10908 msgid "Default background color"
10909 msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
10911 #: modules/codec/kate.c:251
10913 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10917 #: modules/codec/kate.c:255
10918 msgid "Default background alpha"
10921 #: modules/codec/kate.c:256
10923 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10924 "specify a particular background color to use."
10927 #: modules/codec/kate.c:262
10929 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10930 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10931 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10933 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10934 "played. This will hopefully be fixed soon."
10937 #: modules/codec/kate.c:271
10941 #: modules/codec/kate.c:272
10942 msgid "Kate overlay decoder"
10945 #: modules/codec/kate.c:291
10946 msgid "Tiger rendering defaults"
10949 #: modules/codec/kate.c:326
10950 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10953 #: modules/codec/libass.c:56
10954 msgid "Subtitles (advanced)"
10955 msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"
10957 #: modules/codec/libass.c:57
10958 msgid "Subtitle renderers using libass"
10961 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10962 msgid "Building font cache"
10965 #: modules/codec/libass.c:226
10967 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10968 "This should take less than a minute."
10971 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10972 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10975 #: modules/codec/lpcm.c:60
10976 msgid "Linear PCM audio decoder"
10979 #: modules/codec/lpcm.c:65
10980 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10983 #: modules/codec/lpcm.c:71
10984 msgid "Linear PCM audio encoder"
10985 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM เชิงเส้น"
10987 #: modules/codec/mash.cpp:70
10988 msgid "Video decoder using openmash"
10991 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10992 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10993 msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III"
10995 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10996 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10999 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11000 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11003 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11004 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11007 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11008 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11009 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"
11011 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11012 msgid "OpenMAX IL video output"
11013 msgstr "ส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ OpenMAX IL"
11015 #: modules/codec/opus.c:62
11016 msgid "Opus audio decoder"
11017 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
11019 #: modules/codec/opus.c:64
11023 #: modules/codec/png.c:58
11024 msgid "PNG video decoder"
11025 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11027 #: modules/codec/quicktime.c:66
11028 msgid "QuickTime library decoder"
11029 msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
11031 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11032 msgid "Pseudo raw video decoder"
11035 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11036 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11040 msgid "Rate control method"
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11044 msgid "Method used to encode the video sequence"
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11048 msgid "Constant noise threshold mode"
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11052 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11056 msgid "Low Delay mode"
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11060 msgid "Lossless mode"
11061 msgstr "แบบ Lossless"
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11064 msgid "Constant lambda mode"
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11068 msgid "Constant error mode"
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11072 msgid "Constant quality mode"
11075 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11076 msgid "GOP structure"
11077 msgstr "โครงสร้าง GOP"
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11080 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11085 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11086 "previous or future pictures."
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11090 msgid "I-frame only sequence"
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11094 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11098 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11102 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11106 msgid "Noise Threshold"
11109 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11110 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11114 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11118 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11119 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11125 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11126 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11127 msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11130 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11139 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11140 "group of pictures"
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11144 msgid "No pre-filtering"
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11148 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11151 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11153 msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11156 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11160 msgid "Low Pass Filter"
11163 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11164 msgid "Size of motion compensation blocks"
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11169 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11173 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11177 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11181 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11185 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11189 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11193 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11197 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11201 msgid "Motion Vector precision"
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11205 msgid "Motion Vector precision in pels"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11209 msgid "perceptual weighting method"
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11213 msgid "perceptual distance"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11217 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11221 msgid "Horizontal slices per frame"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11225 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11229 msgid "Vertical slices per frame"
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11233 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11237 msgid "Size of code blocks in each subband"
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11241 msgid "small - use small code blocks"
11242 msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11245 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11246 msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11249 msgid "large - use large code blocks"
11250 msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11253 msgid "full - One code block per subband"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11257 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11261 msgid "Number of levels of downsampling"
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11265 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11269 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11273 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11277 msgid "Enable Scene Change Detection"
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11281 msgid "Force Profile"
11282 msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11285 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11286 msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11289 msgid "VC2 Simple Profile"
11290 msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11293 msgid "VC2 Main Profile"
11294 msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11297 msgid "Main Profile"
11298 msgstr "โพรไฟล์หลัก"
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11301 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11302 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11305 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11306 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11308 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11309 msgid "SDL Image decoder"
11310 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
11312 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11313 msgid "SDL_image video decoder"
11314 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"
11316 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11317 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11320 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11321 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11327 #: modules/codec/speex.c:61
11328 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11329 msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"
11331 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11332 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11333 msgid "Encoding quality"
11334 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
11336 #: modules/codec/speex.c:65
11337 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11338 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
11340 #: modules/codec/speex.c:67
11341 msgid "Encoding complexity"
11344 #: modules/codec/speex.c:69
11345 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11348 #: modules/codec/speex.c:71
11349 msgid "Maximal bitrate"
11350 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11352 #: modules/codec/speex.c:73
11353 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11356 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11357 msgid "CBR encoding"
11358 msgstr "การลงรหัส CBR"
11360 #: modules/codec/speex.c:77
11362 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11363 "bitrate encoding (VBR)."
11366 #: modules/codec/speex.c:80
11367 msgid "Voice activity detection"
11370 #: modules/codec/speex.c:82
11372 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11376 #: modules/codec/speex.c:85
11377 msgid "Discontinuous Transmission"
11380 #: modules/codec/speex.c:87
11381 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11384 #: modules/codec/speex.c:91
11385 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11388 #: modules/codec/speex.c:91
11389 msgid "Wide-band (16kHz)"
11392 #: modules/codec/speex.c:91
11393 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11396 #: modules/codec/speex.c:98
11397 msgid "Speex audio decoder"
11400 #: modules/codec/speex.c:100
11404 #: modules/codec/speex.c:104
11405 msgid "Speex audio packetizer"
11408 #: modules/codec/speex.c:110
11409 msgid "Speex audio encoder"
11412 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11413 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11414 msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"
11416 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11417 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11418 msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"
11420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11421 msgid "DVD subtitles decoder"
11422 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"
11424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11425 msgid "DVD subtitles"
11426 msgstr "บทบรรยาย DVD"
11428 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11429 msgid "DVD subtitles packetizer"
11430 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
11432 #: modules/codec/stl.c:45
11433 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11434 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
11437 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11438 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11439 #. languages using the Latin alphabet.
11440 #: modules/codec/subsdec.c:97
11441 msgid "Default (Windows-1252)"
11442 msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
11444 #: modules/codec/subsdec.c:98
11445 msgid "System codeset"
11446 msgstr "ชุดรหัสของระบบ"
11448 #: modules/codec/subsdec.c:99
11449 msgid "Universal (UTF-8)"
11450 msgstr "สากล (UTF-8)"
11452 #: modules/codec/subsdec.c:100
11453 msgid "Universal (UTF-16)"
11454 msgstr "สากล (UTF-16)"
11456 #: modules/codec/subsdec.c:101
11457 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11458 msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"
11460 #: modules/codec/subsdec.c:102
11461 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11462 msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"
11464 #: modules/codec/subsdec.c:103
11465 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11466 msgstr "สากล, จีน (GB18030)"
11468 #: modules/codec/subsdec.c:107
11469 msgid "Western European (Latin-9)"
11470 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"
11472 #: modules/codec/subsdec.c:108
11473 msgid "Western European (Windows-1252)"
11474 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
11476 #: modules/codec/subsdec.c:109
11477 msgid "Western European (IBM 00850)"
11478 msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"
11480 #: modules/codec/subsdec.c:111
11481 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11482 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"
11484 #: modules/codec/subsdec.c:112
11485 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11486 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"
11488 #: modules/codec/subsdec.c:114
11489 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11490 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11492 #: modules/codec/subsdec.c:116
11493 msgid "Nordic (Latin-6)"
11494 msgstr "นอร์ดิก (Latin-6)"
11496 #: modules/codec/subsdec.c:118
11497 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11498 msgstr "ซีริลลิก (Windows-1251)"
11500 #: modules/codec/subsdec.c:119
11501 msgid "Russian (KOI8-R)"
11502 msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
11504 #: modules/codec/subsdec.c:120
11505 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11506 msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:122
11509 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11510 msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:123
11513 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11514 msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:125
11517 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11518 msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:126
11521 msgid "Greek (Windows-1253)"
11522 msgstr "กรีก (Windows-1253)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:128
11525 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11526 msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:129
11529 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11530 msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:131
11533 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11534 msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"
11536 #: modules/codec/subsdec.c:132
11537 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11538 msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:135
11541 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11542 msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11544 #: modules/codec/subsdec.c:136
11545 msgid "Thai (Windows-874)"
11546 msgstr "ไทย (Windows-874)"
11548 #: modules/codec/subsdec.c:138
11549 msgid "Baltic (Latin-7)"
11550 msgstr "บอลติก (Latin-7)"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:139
11553 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11554 msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
11556 #: modules/codec/subsdec.c:142
11557 msgid "Celtic (Latin-8)"
11558 msgstr "เซลติก (Latin-8)"
11560 #: modules/codec/subsdec.c:145
11561 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11562 msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"
11564 #: modules/codec/subsdec.c:147
11565 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11566 msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"
11568 #: modules/codec/subsdec.c:148
11569 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11570 msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:149
11573 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11574 msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:150
11577 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11578 msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:151
11581 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11582 msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:152
11585 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11586 msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:153
11589 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11590 msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:154
11593 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11594 msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:155
11597 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11598 msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:156
11601 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11602 msgstr "ฮ่องกงเพิ่มเติม (HKSCS)"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:158
11605 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11606 msgstr "เวียดนาม (VISCII)"
11608 #: modules/codec/subsdec.c:159
11609 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11610 msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
11612 #: modules/codec/subsdec.c:166
11613 msgid "Subtitle text encoding"
11614 msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
11616 #: modules/codec/subsdec.c:167
11617 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11618 msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"
11620 #: modules/codec/subsdec.c:168
11621 msgid "Subtitle justification"
11624 #: modules/codec/subsdec.c:169
11625 msgid "Set the justification of subtitles"
11628 #: modules/codec/subsdec.c:170
11629 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11632 #: modules/codec/subsdec.c:171
11634 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11637 #: modules/codec/subsdec.c:174
11639 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11640 "but you can choose to disable all formatting."
11643 #: modules/codec/subsdec.c:182
11644 msgid "Text subtitle decoder"
11645 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
11648 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11649 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11650 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11651 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11652 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11653 #. Other scripts use other code pages.
11655 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11656 #. the VideoLAN translators mailing list.
11657 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11662 #: modules/codec/subsusf.c:46
11666 #: modules/codec/subsusf.c:47
11667 msgid "USF subtitles decoder"
11668 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
11670 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11671 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11672 msgstr "ตัวอ่านรหัส Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11674 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11675 msgid "SVCD subtitles"
11676 msgstr "บทบรรยาย SVCD"
11678 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11679 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11680 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11682 #: modules/codec/t140.c:35
11683 msgid "T.140 text encoder"
11684 msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140"
11686 #: modules/codec/telx.c:54
11687 msgid "Override page"
11690 #: modules/codec/telx.c:55
11692 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11693 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11694 "usually 888 or 889)."
11697 #: modules/codec/telx.c:60
11698 msgid "Ignore subtitle flag"
11701 #: modules/codec/telx.c:61
11702 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11705 #: modules/codec/telx.c:64
11706 msgid "Workaround for France"
11709 #: modules/codec/telx.c:65
11711 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11712 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11713 "your subtitles don't appear."
11716 #: modules/codec/telx.c:71
11717 msgid "Teletext subtitles decoder"
11720 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11722 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11723 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11726 #: modules/codec/theora.c:112
11727 msgid "Theora video decoder"
11728 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora"
11730 #: modules/codec/theora.c:118
11731 msgid "Theora video packetizer"
11732 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
11734 #: modules/codec/theora.c:125
11735 msgid "Theora video encoder"
11736 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"
11738 #: modules/codec/twolame.c:56
11740 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11741 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11744 #: modules/codec/twolame.c:59
11745 msgid "Stereo mode"
11746 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
11748 #: modules/codec/twolame.c:60
11749 msgid "Handling mode for stereo streams"
11752 #: modules/codec/twolame.c:61
11756 #: modules/codec/twolame.c:63
11757 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11760 #: modules/codec/twolame.c:64
11761 msgid "Psycho-acoustic model"
11764 #: modules/codec/twolame.c:66
11765 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11768 #: modules/codec/twolame.c:70
11769 msgid "Joint stereo"
11772 #: modules/codec/twolame.c:75
11773 msgid "Libtwolame audio encoder"
11774 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame"
11776 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11777 msgid "Ulead DV audio decoder"
11780 #: modules/codec/vorbis.c:175
11781 msgid "Maximum encoding bitrate"
11782 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11784 #: modules/codec/vorbis.c:177
11785 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11788 #: modules/codec/vorbis.c:178
11789 msgid "Minimum encoding bitrate"
11790 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11792 #: modules/codec/vorbis.c:180
11794 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11798 #: modules/codec/vorbis.c:183
11799 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11802 #: modules/codec/vorbis.c:187
11803 msgid "Vorbis audio decoder"
11804 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis"
11806 #: modules/codec/vorbis.c:198
11807 msgid "Vorbis audio packetizer"
11810 #: modules/codec/vorbis.c:205
11811 msgid "Vorbis audio encoder"
11812 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis"
11814 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11815 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11818 #: modules/codec/x264.c:62
11819 msgid "Maximum GOP size"
11820 msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
11822 #: modules/codec/x264.c:63
11824 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11825 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11829 #: modules/codec/x264.c:67
11830 msgid "Minimum GOP size"
11831 msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"
11833 #: modules/codec/x264.c:68
11835 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11836 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11837 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11838 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11839 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11840 "the IDR-frame. \n"
11841 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11842 "frames, but do not start a new GOP."
11845 #: modules/codec/x264.c:77
11846 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11849 #: modules/codec/x264.c:79
11851 "none: use closed GOPs only\n"
11852 "normal: use standard open GOPs\n"
11853 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11856 #: modules/codec/x264.c:83
11857 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11860 #: modules/codec/x264.c:86
11861 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11864 #: modules/codec/x264.c:87
11866 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11867 "ray compatibility\n"
11868 "e.g. resolution, framerate, level"
11871 #: modules/codec/x264.c:90
11872 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11875 #: modules/codec/x264.c:91
11877 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11878 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11879 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11880 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11881 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11882 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11886 #: modules/codec/x264.c:102
11887 msgid "B-frames between I and P"
11890 #: modules/codec/x264.c:103
11891 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11894 #: modules/codec/x264.c:106
11895 msgid "Adaptive B-frame decision"
11898 #: modules/codec/x264.c:107
11900 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11901 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11904 #: modules/codec/x264.c:111
11905 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11908 #: modules/codec/x264.c:112
11910 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11911 "negative values cause less B-frames."
11914 #: modules/codec/x264.c:116
11915 msgid "Keep some B-frames as references"
11918 #: modules/codec/x264.c:117
11920 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11921 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11923 " - none: Disabled\n"
11924 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11925 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11928 #: modules/codec/x264.c:125
11929 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11932 #: modules/codec/x264.c:126
11934 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11935 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11938 #: modules/codec/x264.c:129
11942 #: modules/codec/x264.c:130
11944 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11945 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11948 #: modules/codec/x264.c:134
11949 msgid "Number of reference frames"
11952 #: modules/codec/x264.c:135
11954 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11955 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11956 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11959 #: modules/codec/x264.c:140
11960 msgid "Skip loop filter"
11963 #: modules/codec/x264.c:141
11964 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11967 #: modules/codec/x264.c:143
11968 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11971 #: modules/codec/x264.c:144
11973 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11974 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11977 #: modules/codec/x264.c:148
11978 msgid "H.264 level"
11979 msgstr "ระดับ H.264"
11981 #: modules/codec/x264.c:149
11983 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11984 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11985 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11986 "for letting x264 set level."
11989 #: modules/codec/x264.c:154
11990 msgid "H.264 profile"
11991 msgstr "โพรไฟล์ H.264"
11993 #: modules/codec/x264.c:155
11994 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11997 #: modules/codec/x264.c:161
11998 msgid "Interlaced mode"
12001 #: modules/codec/x264.c:162
12002 msgid "Pure-interlaced mode."
12005 #: modules/codec/x264.c:164
12006 msgid "Frame packing"
12009 #: modules/codec/x264.c:165
12011 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12012 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12013 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12014 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12015 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12016 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12017 " 5: frame alternation - one view per frame"
12020 #: modules/codec/x264.c:173
12021 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12024 #: modules/codec/x264.c:174
12025 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12028 #: modules/codec/x264.c:176
12029 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12032 #: modules/codec/x264.c:177
12033 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12036 #: modules/codec/x264.c:179
12037 msgid "Force number of slices per frame"
12040 #: modules/codec/x264.c:180
12041 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12044 #: modules/codec/x264.c:182
12045 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12048 #: modules/codec/x264.c:183
12049 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12052 #: modules/codec/x264.c:185
12053 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12056 #: modules/codec/x264.c:186
12057 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12060 #: modules/codec/x264.c:189
12062 msgstr "ตั้งค่า QP"
12064 #: modules/codec/x264.c:190
12066 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12067 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12070 #: modules/codec/x264.c:194
12071 msgid "Quality-based VBR"
12074 #: modules/codec/x264.c:195
12075 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12078 #: modules/codec/x264.c:197
12082 #: modules/codec/x264.c:198
12083 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12086 #: modules/codec/x264.c:201
12090 #: modules/codec/x264.c:202
12091 msgid "Maximum quantizer parameter."
12094 #: modules/codec/x264.c:204
12095 msgid "Max QP step"
12098 #: modules/codec/x264.c:205
12099 msgid "Max QP step between frames."
12102 #: modules/codec/x264.c:207
12103 msgid "Average bitrate tolerance"
12106 #: modules/codec/x264.c:208
12107 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12110 #: modules/codec/x264.c:211
12111 msgid "Max local bitrate"
12114 #: modules/codec/x264.c:212
12115 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12118 #: modules/codec/x264.c:214
12120 msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"
12122 #: modules/codec/x264.c:215
12123 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12126 #: modules/codec/x264.c:218
12127 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12130 #: modules/codec/x264.c:219
12132 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12136 #: modules/codec/x264.c:222
12137 msgid "How AQ distributes bits"
12140 #: modules/codec/x264.c:223
12142 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12144 " - 1: Current x264 default mode\n"
12145 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12149 #: modules/codec/x264.c:228
12150 msgid "Strength of AQ"
12153 #: modules/codec/x264.c:229
12155 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12156 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12157 " - 0.5: weak AQ\n"
12158 " - 1.5: strong AQ"
12161 #: modules/codec/x264.c:235
12162 msgid "QP factor between I and P"
12165 #: modules/codec/x264.c:236
12166 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12169 #: modules/codec/x264.c:239
12170 msgid "QP factor between P and B"
12173 #: modules/codec/x264.c:240
12174 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12177 #: modules/codec/x264.c:242
12178 msgid "QP difference between chroma and luma"
12181 #: modules/codec/x264.c:243
12182 msgid "QP difference between chroma and luma."
12185 #: modules/codec/x264.c:245
12186 msgid "Multipass ratecontrol"
12189 #: modules/codec/x264.c:246
12191 "Multipass ratecontrol:\n"
12192 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12193 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12194 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12197 #: modules/codec/x264.c:251
12198 msgid "QP curve compression"
12201 #: modules/codec/x264.c:252
12202 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12205 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12206 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12209 #: modules/codec/x264.c:255
12211 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12212 "blurs complexity."
12215 #: modules/codec/x264.c:259
12217 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12221 #: modules/codec/x264.c:264
12222 msgid "Partitions to consider"
12225 #: modules/codec/x264.c:265
12227 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12230 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12231 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12232 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12233 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12236 #: modules/codec/x264.c:273
12237 msgid "Direct MV prediction mode"
12240 #: modules/codec/x264.c:276
12241 msgid "Direct prediction size"
12244 #: modules/codec/x264.c:277
12246 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12248 " - -1: smallest possible according to level\n"
12251 #: modules/codec/x264.c:282
12252 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12255 #: modules/codec/x264.c:283
12256 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12259 #: modules/codec/x264.c:285
12260 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12263 #: modules/codec/x264.c:286
12265 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12266 " - 1: Blind offset\n"
12267 " - 2: Smart analysis\n"
12270 #: modules/codec/x264.c:291
12271 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12274 #: modules/codec/x264.c:292
12276 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12278 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12279 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12280 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12281 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12284 #: modules/codec/x264.c:299
12285 msgid "Maximum motion vector search range"
12288 #: modules/codec/x264.c:300
12290 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12291 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12292 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12295 #: modules/codec/x264.c:305
12296 msgid "Maximum motion vector length"
12299 #: modules/codec/x264.c:306
12301 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12304 #: modules/codec/x264.c:309
12305 msgid "Minimum buffer space between threads"
12308 #: modules/codec/x264.c:310
12310 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12314 #: modules/codec/x264.c:313
12315 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12318 #: modules/codec/x264.c:314
12320 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12321 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12325 #: modules/codec/x264.c:318
12326 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12329 #: modules/codec/x264.c:320
12331 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12332 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12333 "quality). Range 1 to 9."
12336 #: modules/codec/x264.c:324
12337 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12340 #: modules/codec/x264.c:327
12341 msgid "Decide references on a per partition basis"
12344 #: modules/codec/x264.c:328
12346 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12347 "as opposed to only one ref per macroblock."
12350 #: modules/codec/x264.c:332
12351 msgid "Chroma in motion estimation"
12354 #: modules/codec/x264.c:333
12355 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12358 #: modules/codec/x264.c:336
12359 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12362 #: modules/codec/x264.c:338
12363 msgid "Adaptive spatial transform size"
12366 #: modules/codec/x264.c:340
12367 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12370 #: modules/codec/x264.c:342
12371 msgid "Trellis RD quantization"
12374 #: modules/codec/x264.c:343
12376 "Trellis RD quantization: \n"
12378 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12379 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12380 "This requires CABAC."
12383 #: modules/codec/x264.c:349
12384 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12387 #: modules/codec/x264.c:350
12388 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12391 #: modules/codec/x264.c:352
12392 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12395 #: modules/codec/x264.c:353
12397 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12398 "small single coefficient."
12401 #: modules/codec/x264.c:356
12402 msgid "Use Psy-optimizations"
12405 #: modules/codec/x264.c:357
12406 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12409 #: modules/codec/x264.c:361
12411 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12415 #: modules/codec/x264.c:364
12416 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12419 #: modules/codec/x264.c:365
12420 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12423 #: modules/codec/x264.c:368
12424 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12427 #: modules/codec/x264.c:369
12428 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12431 #: modules/codec/x264.c:374
12432 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12435 #: modules/codec/x264.c:375
12436 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12439 #: modules/codec/x264.c:378
12440 msgid "CPU optimizations"
12443 #: modules/codec/x264.c:379
12444 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12447 #: modules/codec/x264.c:381
12448 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12451 #: modules/codec/x264.c:382
12452 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12455 #: modules/codec/x264.c:384
12456 msgid "PSNR computation"
12459 #: modules/codec/x264.c:385
12461 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12465 #: modules/codec/x264.c:388
12466 msgid "SSIM computation"
12469 #: modules/codec/x264.c:389
12471 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12475 #: modules/codec/x264.c:392
12477 msgstr "รูปแบบเงียบ"
12479 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12480 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12484 #: modules/codec/x264.c:395
12485 msgid "Print stats for each frame."
12488 #: modules/codec/x264.c:397
12489 msgid "SPS and PPS id numbers"
12492 #: modules/codec/x264.c:398
12494 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12498 #: modules/codec/x264.c:401
12499 msgid "Access unit delimiters"
12502 #: modules/codec/x264.c:402
12503 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12506 #: modules/codec/x264.c:404
12507 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12510 #: modules/codec/x264.c:405
12512 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12513 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12516 #: modules/codec/x264.c:408
12517 msgid "HRD-timing information"
12520 #: modules/codec/x264.c:409
12521 msgid "Default tune setting used"
12524 #: modules/codec/x264.c:410
12525 msgid "Default preset setting used"
12526 msgstr "ค่าตั้งปริยายของชุดค่าตั้งที่ใช้"
12528 #: modules/codec/x264.c:412
12529 msgid "x264 advanced options."
12532 #: modules/codec/x264.c:413
12533 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12536 #: modules/codec/x264.c:418
12540 #: modules/codec/x264.c:418
12544 #: modules/codec/x264.c:418
12548 #: modules/codec/x264.c:418
12552 #: modules/codec/x264.c:418
12556 #: modules/codec/x264.c:429
12560 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12563 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12564 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12565 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12569 #: modules/codec/x264.c:429
12573 #: modules/codec/x264.c:434
12577 #: modules/codec/x264.c:434
12581 #: modules/codec/x264.c:439
12582 msgid "checkerboard"
12585 #: modules/codec/x264.c:439
12586 msgid "column alternation"
12589 #: modules/codec/x264.c:439
12590 msgid "row alternation"
12593 #: modules/codec/x264.c:439
12594 msgid "side by side"
12597 #: modules/codec/x264.c:439
12601 #: modules/codec/x264.c:439
12602 msgid "frame alternation"
12605 #: modules/codec/x264.c:443
12606 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12609 #: modules/codec/x264.c:446
12610 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12613 #: modules/codec/xwd.c:36
12614 msgid "XWD image decoder"
12617 #: modules/codec/zvbi.c:58
12618 msgid "Teletext page"
12619 msgstr "หน้าข่าวข้อความ"
12621 #: modules/codec/zvbi.c:59
12622 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12625 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12626 msgid "Teletext transparency"
12627 msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"
12629 #: modules/codec/zvbi.c:63
12630 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12633 #: modules/codec/zvbi.c:66
12634 msgid "Teletext alignment"
12637 #: modules/codec/zvbi.c:68
12639 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12640 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12644 #: modules/codec/zvbi.c:72
12645 msgid "Teletext text subtitles"
12646 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
12648 #: modules/codec/zvbi.c:73
12649 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12652 #: modules/codec/zvbi.c:82
12653 msgid "VBI and Teletext decoder"
12656 #: modules/codec/zvbi.c:83
12657 msgid "VBI & Teletext"
12658 msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"
12660 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12664 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12665 msgid "D-Bus control interface"
12666 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
12668 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12670 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12671 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12673 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12674 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12675 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12677 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12679 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12680 msgid "VLC media player"
12681 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
12683 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12684 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12687 #: modules/control/dummy.c:39
12689 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12690 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12691 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12694 #: modules/control/dummy.c:49
12695 msgid "Dummy interface"
12696 msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"
12698 #: modules/control/gestures.c:71
12699 msgid "Motion threshold (10-100)"
12702 #: modules/control/gestures.c:73
12703 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12706 #: modules/control/gestures.c:75
12707 msgid "Trigger button"
12710 #: modules/control/gestures.c:77
12711 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12714 #: modules/control/gestures.c:83
12718 #: modules/control/gestures.c:86
12722 #: modules/control/gestures.c:94
12723 msgid "Mouse gestures control interface"
12724 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"
12726 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12727 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12729 msgid "Global Hotkeys"
12730 msgstr "ปุ่มลัดโดยรวม"
12732 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12733 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12734 msgid "Global Hotkeys interface"
12735 msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"
12737 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12739 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12743 #: modules/control/hotkeys.c:89
12744 msgid "Hotkeys management interface"
12747 #: modules/control/hotkeys.c:188
12751 #: modules/control/hotkeys.c:195
12754 msgstr "เล่นวน: %s"
12756 #: modules/control/hotkeys.c:202
12759 msgstr "เล่นซ้ำ: %s"
12761 #: modules/control/hotkeys.c:325
12763 msgid "Audio Device: %s"
12764 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"
12766 #: modules/control/hotkeys.c:388
12768 msgstr "กำลังบันทึก"
12770 #: modules/control/hotkeys.c:388
12771 msgid "Recording done"
12772 msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"
12774 #: modules/control/hotkeys.c:403
12775 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12778 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12779 msgid "No active subtitle"
12780 msgstr "ไม่ได้ใช้บทบรรยาย"
12782 #: modules/control/hotkeys.c:424
12783 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12786 #: modules/control/hotkeys.c:444
12787 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12790 #: modules/control/hotkeys.c:453
12792 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12795 #: modules/control/hotkeys.c:466
12796 msgid "Sub sync: delay reset"
12799 #: modules/control/hotkeys.c:495
12801 msgid "Subtitle delay %i ms"
12802 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"
12804 #: modules/control/hotkeys.c:511
12806 msgid "Audio delay %i ms"
12807 msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"
12809 #: modules/control/hotkeys.c:547
12811 msgid "Audio track: %s"
12812 msgstr "ร่องเสียง: %s"
12814 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12816 msgid "Subtitle track: %s"
12817 msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"
12819 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12823 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12825 msgid "Program Service ID: %s"
12828 #: modules/control/hotkeys.c:763
12830 msgid "Aspect ratio: %s"
12831 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
12833 #: modules/control/hotkeys.c:793
12836 msgstr "ตัดขอบ: %s"
12838 #: modules/control/hotkeys.c:841
12839 msgid "Zooming reset"
12840 msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"
12842 #: modules/control/hotkeys.c:848
12843 msgid "Scaled to screen"
12844 msgstr "ปรับสัดส่วนตามจอภาพ"
12846 #: modules/control/hotkeys.c:850
12847 msgid "Original Size"
12850 #: modules/control/hotkeys.c:919
12852 msgid "Zoom mode: %s"
12853 msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"
12855 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12856 msgid "Deinterlace off"
12859 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12860 msgid "Deinterlace on"
12863 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12864 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12865 msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย: ไม่ใช้บทบรรยาย"
12867 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12869 msgid "Subtitle position %d px"
12872 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12874 msgid "Volume %ld%%"
12875 msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
12877 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12879 msgid "Speed: %.2fx"
12880 msgstr "ความเร็ว: %.2fx"
12882 #: modules/control/lirc.c:46
12883 msgid "Change the lirc configuration file"
12886 #: modules/control/lirc.c:48
12888 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12889 "users home directory."
12892 #: modules/control/lirc.c:58
12896 #: modules/control/lirc.c:61
12897 msgid "Infrared remote control interface"
12898 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"
12900 #: modules/control/motion.c:65
12902 msgstr "ความเคลื่อนไหว"
12904 #: modules/control/motion.c:68
12905 msgid "motion control interface"
12906 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"
12908 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12910 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12912 "ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"
12914 #: modules/control/netsync.c:57
12915 msgid "Network master clock"
12916 msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"
12918 #: modules/control/netsync.c:58
12920 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12921 "for clients listening"
12923 "เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"
12925 #: modules/control/netsync.c:62
12926 msgid "Master server ip address"
12927 msgstr "ที่อยู่ไอพีเซิร์ฟเวอร์แม่"
12929 #: modules/control/netsync.c:63
12931 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12932 msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"
12934 #: modules/control/netsync.c:66
12935 msgid "UDP timeout (in ms)"
12936 msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"
12938 #: modules/control/netsync.c:67
12939 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12940 msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"
12942 #: modules/control/netsync.c:71
12943 msgid "Network Sync"
12944 msgstr "รับประสานเครือข่าย"
12946 #: modules/control/netsync.c:72
12947 msgid "Network synchronization"
12948 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
12950 #: modules/control/ntservice.c:44
12951 msgid "Install Windows Service"
12952 msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
12954 #: modules/control/ntservice.c:46
12955 msgid "Install the Service and exit."
12956 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"
12958 #: modules/control/ntservice.c:47
12959 msgid "Uninstall Windows Service"
12960 msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"
12962 #: modules/control/ntservice.c:49
12963 msgid "Uninstall the Service and exit."
12964 msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"
12966 #: modules/control/ntservice.c:50
12967 msgid "Display name of the Service"
12968 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
12970 #: modules/control/ntservice.c:52
12971 msgid "Change the display name of the Service."
12972 msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"
12974 #: modules/control/ntservice.c:53
12975 msgid "Configuration options"
12976 msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"
12978 #: modules/control/ntservice.c:55
12980 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12981 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12985 #: modules/control/ntservice.c:60
12987 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12988 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12989 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12992 #: modules/control/ntservice.c:66
12996 #: modules/control/ntservice.c:67
12997 msgid "Windows Service interface"
13000 #: modules/control/rc.c:70
13001 msgid "Initializing"
13004 #: modules/control/rc.c:71
13008 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13012 msgstr "พักก&ารเล่น"
13014 #: modules/control/rc.c:75
13018 #: modules/control/rc.c:161
13019 msgid "Show stream position"
13020 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"
13022 #: modules/control/rc.c:162
13024 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13025 msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"
13027 #: modules/control/rc.c:165
13031 #: modules/control/rc.c:166
13032 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13035 #: modules/control/rc.c:168
13036 msgid "UNIX socket command input"
13039 #: modules/control/rc.c:169
13040 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13043 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13044 msgid "TCP command input"
13045 msgstr "ส่วนป้อนคำสั่ง TCP"
13047 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13049 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13050 "port the interface will bind to."
13053 #: modules/control/rc.c:179
13055 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13056 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13057 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13060 #: modules/control/rc.c:186
13064 #: modules/control/rc.c:189
13065 msgid "Remote control interface"
13066 msgstr "ส่วนติดต่อความคุมจากระยะไกล"
13068 #: modules/control/rc.c:349
13069 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13072 #: modules/control/rc.c:761
13074 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13075 msgstr "ไม่ทราบประเภทคำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' เพื่อดูวิธีใช้"
13077 #: modules/control/rc.c:779
13078 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13079 msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"
13081 #: modules/control/rc.c:781
13082 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13083 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"
13085 #: modules/control/rc.c:782
13086 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13087 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"
13089 #: modules/control/rc.c:783
13090 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13091 msgstr "| playlist . . . . . แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"
13093 #: modules/control/rc.c:784
13094 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13095 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"
13097 #: modules/control/rc.c:785
13098 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13099 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"
13101 #: modules/control/rc.c:786
13102 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13103 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
13105 #: modules/control/rc.c:787
13106 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13107 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวก่อนหน้า"
13109 #: modules/control/rc.c:788
13110 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13111 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ไปยังรายการในดัชนี"
13113 #: modules/control/rc.c:789
13114 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13115 msgstr "| repeat [on|off] . . . . เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
13117 #: modules/control/rc.c:790
13118 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13119 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"
13121 #: modules/control/rc.c:791
13122 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13123 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . เปิดปิดการเล่นสุ่ม"
13125 #: modules/control/rc.c:792
13126 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13127 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"
13129 #: modules/control/rc.c:793
13130 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13131 msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"
13133 #: modules/control/rc.c:794
13134 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13135 msgstr "| title [X] . . . . . . ตั้ง/อ่าน ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"
13137 #: modules/control/rc.c:795
13138 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13139 msgstr "| title_n . . . . . . . . เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"
13141 #: modules/control/rc.c:796
13142 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13143 msgstr "| title_p . . . . . . เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"
13145 #: modules/control/rc.c:797
13146 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13147 msgstr "| chapter [X] . . . . ตั้ง/อ่าน ตอนของรายการปัจจุบัน"
13149 #: modules/control/rc.c:798
13150 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13151 msgstr "| chapter_n . . . . . . ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"
13153 #: modules/control/rc.c:799
13154 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13155 msgstr "| chapter_p . . . . ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"
13157 #: modules/control/rc.c:801
13158 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13161 #: modules/control/rc.c:802
13162 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13163 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิดการพัก"
13165 #: modules/control/rc.c:803
13166 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13169 #: modules/control/rc.c:804
13170 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13173 #: modules/control/rc.c:805
13174 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13175 msgstr "| faster . . . . . . . . . . เล่นกระแสเร็วขึ้น"
13177 #: modules/control/rc.c:806
13178 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13179 msgstr "| slower . . . . . . . . . . เล่นกระแสอย่างช้าๆ"
13181 #: modules/control/rc.c:807
13182 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13183 msgstr "| normal . . . . . . . . . . เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
13185 #: modules/control/rc.c:808
13186 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13187 msgstr "| frame. . . . . . . . . . เล่นเฟรมต่อเฟรม"
13189 #: modules/control/rc.c:809
13190 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13191 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"
13193 #: modules/control/rc.c:810
13194 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13195 msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"
13197 #: modules/control/rc.c:811
13198 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13199 msgstr "| stats . . . . . . . . แสดงข้อมูลทางสถิติ"
13201 #: modules/control/rc.c:812
13202 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13205 #: modules/control/rc.c:813
13206 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13209 #: modules/control/rc.c:814
13210 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13211 msgstr "| get_title . . . . . หัวเรื่องของกระแสที่เล่นอยู่"
13213 #: modules/control/rc.c:815
13214 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13215 msgstr "| get_length . . . . ความยาวระยะเวลาของกระแสที่เล่นอยู่"
13217 #: modules/control/rc.c:817
13218 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13219 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ระดับเสียง"
13221 #: modules/control/rc.c:818
13222 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13223 msgstr "| volup [X] . . . . . . . เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"
13225 #: modules/control/rc.c:819
13226 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13227 msgstr "| voldown [X] . . . . . . ลดระดับเสียง X ระดับ"
13229 #: modules/control/rc.c:820
13230 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13231 msgstr "| adev [device] . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
13233 #: modules/control/rc.c:821
13234 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13235 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ช่องเสียง"
13237 #: modules/control/rc.c:822
13238 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13239 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องเสียง"
13241 #: modules/control/rc.c:823
13242 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13243 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องวีดิทัศน์"
13245 #: modules/control/rc.c:824
13246 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13247 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
13249 #: modules/control/rc.c:825
13250 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13251 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน การตัดขอบวีดิทัศน์"
13253 #: modules/control/rc.c:826
13254 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13255 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
13257 #: modules/control/rc.c:827
13258 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13259 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"
13261 #: modules/control/rc.c:828
13262 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13263 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
13265 #: modules/control/rc.c:829
13266 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13269 #: modules/control/rc.c:830
13270 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13271 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
13273 #: modules/control/rc.c:832
13274 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13275 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
13277 #: modules/control/rc.c:833
13278 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13281 #: modules/control/rc.c:834
13282 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13283 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ออก vlc"
13285 #: modules/control/rc.c:836
13286 msgid "+----[ end of help ]"
13287 msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"
13289 #: modules/control/rc.c:963
13290 msgid "Press menu select or pause to continue."
13291 msgstr "กดปุ่มเลือกเมนู (select) หรือปุ่มพัก (pause) เพื่อทำต่อ"
13293 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13294 #: modules/control/rc.c:1487
13295 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13296 msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำต่อ"
13298 #: modules/control/rc.c:1281
13299 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13300 msgstr "ผิดพลาด: คำสั่ง `goto' ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์"
13302 #: modules/control/rc.c:1292
13304 msgid "Playlist has only %u element"
13305 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13308 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13309 msgid "+-[Incoming]"
13310 msgstr "+-[ขาเข้า]"
13312 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13314 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13315 msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
13317 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13319 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13320 msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า : %6.0f kb/s"
13322 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13324 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13325 msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"
13327 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13329 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13330 msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส : %6.0f kb/s"
13332 #: modules/control/rc.c:1752
13334 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13335 msgstr "| การแยกกระแสชำรุด : %5<PRIi64>"
13337 #: modules/control/rc.c:1754
13339 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13340 msgstr "| ไม่ทำงานต่อ : %5<PRIi64>"
13342 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13343 msgid "+-[Video Decoding]"
13344 msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
13346 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13348 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13349 msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
13351 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13353 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13354 msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว : %5<PRIi64>"
13356 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13358 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13359 msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
13361 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13362 msgid "+-[Audio Decoding]"
13363 msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
13365 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13367 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13368 msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
13370 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13372 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13373 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว : %5<PRIi64>"
13375 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13377 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13378 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
13380 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13381 msgid "+-[Streaming]"
13382 msgstr "+-[การทำกระแส]"
13384 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13386 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13387 msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว : %5<PRIi64>"
13389 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13391 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13392 msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว : %8.0f KiB"
13394 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13396 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13397 msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต : %6.0f kb/s"
13399 #: modules/demux/aiff.c:49
13400 msgid "AIFF demuxer"
13401 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
13403 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13404 msgid "ASF/WMV demuxer"
13405 msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"
13407 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13408 msgid "Could not demux ASF stream"
13411 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13412 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13415 #: modules/demux/au.c:50
13417 msgstr "ตัวแยกกระแส AU"
13419 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13420 msgid "Avformat demuxer"
13421 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
13423 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13427 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13428 msgid "Avformat muxer"
13429 msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"
13431 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13432 msgid "Avformat mux"
13435 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13436 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13439 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13440 msgid "Format name"
13441 msgstr "รูปแบบชื่อ"
13443 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13444 msgid "Internal libavcodec format name"
13447 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13448 msgid "Force interleaved method"
13451 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13452 msgid "Force index creation"
13455 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13457 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13458 "incomplete (not seekable)."
13461 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13462 msgid "Ask for action"
13463 msgstr "ให้ถามก่อนทำ"
13465 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13467 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
13469 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13471 msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"
13473 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13474 msgid "Fix when necessary"
13477 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13478 msgid "AVI demuxer"
13479 msgstr "ตัวแยกกระแส AVI"
13481 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13482 msgid "Broken or missing AVI Index"
13485 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13487 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13489 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13490 "index in memory.\n"
13491 "This step might take a long time on a large file.\n"
13492 "What do you want to do?"
13495 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13496 msgid "Build index then play"
13499 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13503 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13504 msgid "Do not play"
13505 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
13507 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13508 msgid "Fixing AVI Index..."
13511 #: modules/demux/cdg.c:43
13512 msgid "CDG demuxer"
13513 msgstr "ตัวแยกกระแส CDG"
13515 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13516 msgid "Dump module"
13519 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13520 msgid "Dump filename"
13523 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13524 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13527 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13528 msgid "Append to existing file"
13531 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13532 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13535 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13536 msgid "File dumper"
13539 #: modules/demux/dirac.c:41
13540 msgid "Value to adjust dts by"
13543 #: modules/demux/dirac.c:54
13544 msgid "Dirac video demuxer"
13547 #: modules/demux/flac.c:50
13548 msgid "FLAC demuxer"
13549 msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC"
13551 #: modules/demux/image.c:44
13555 #: modules/demux/image.c:52
13559 #: modules/demux/image.c:54
13560 msgid "Decode at the demuxer stage"
13563 #: modules/demux/image.c:56
13564 msgid "Forced chroma"
13565 msgstr "บังคับค่าความสดสี"
13567 #: modules/demux/image.c:58
13569 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13570 "specified chroma."
13571 msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"
13573 #: modules/demux/image.c:61
13574 msgid "Duration in seconds"
13577 #: modules/demux/image.c:63
13579 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13580 "an unlimited play time."
13583 #: modules/demux/image.c:68
13584 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13587 #: modules/demux/image.c:70
13591 #: modules/demux/image.c:72
13593 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13597 #: modules/demux/image.c:76
13598 msgid "Image demuxer"
13599 msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"
13601 #: modules/demux/image.c:77
13605 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13606 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13607 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13609 msgid "Frames per Second"
13610 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
13612 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13614 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13615 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13618 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13619 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13622 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13623 msgid "--- DVD Menu"
13624 msgstr "--- เมนู DVD"
13626 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13627 msgid "First Played"
13630 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13631 msgid "Video Manager"
13632 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
13634 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13635 msgid "----- Title"
13636 msgstr "----- หัวเรื่อง"
13638 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13639 msgid "Matroska stream demuxer"
13642 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13643 msgid "Respect ordered chapters"
13646 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13647 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13650 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13651 msgid "Chapter codecs"
13654 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13655 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13658 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13660 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13661 msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"
13663 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13665 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13666 "good for broken files)."
13668 "โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
13669 "(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"
13671 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13672 msgid "Seek based on percent not time"
13675 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13676 msgid "Seek based on percent not time."
13679 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13680 msgid "Dummy Elements"
13683 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13684 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13687 #: modules/demux/mod.c:54
13688 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13691 #: modules/demux/mod.c:55
13692 msgid "Enable reverberation"
13695 #: modules/demux/mod.c:56
13696 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13699 #: modules/demux/mod.c:58
13700 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13703 #: modules/demux/mod.c:60
13704 msgid "Enable megabass mode"
13707 #: modules/demux/mod.c:61
13708 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13711 #: modules/demux/mod.c:63
13713 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13714 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13717 #: modules/demux/mod.c:66
13718 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13721 #: modules/demux/mod.c:68
13722 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13725 #: modules/demux/mod.c:73
13726 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13729 #: modules/demux/mod.c:84
13730 msgid "Reverberation level"
13733 #: modules/demux/mod.c:86
13734 msgid "Reverberation delay"
13737 #: modules/demux/mod.c:88
13741 #: modules/demux/mod.c:91
13742 msgid "Mega bass level"
13745 #: modules/demux/mod.c:93
13746 msgid "Mega bass cutoff"
13749 #: modules/demux/mod.c:95
13753 #: modules/demux/mod.c:98
13754 msgid "Surround level"
13757 #: modules/demux/mod.c:100
13758 msgid "Surround delay (ms)"
13761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13766 msgid "Classic Rock"
13767 msgstr "Classic Rock"
13769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13819 msgstr "Industrial"
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13822 msgid "Alternative"
13823 msgstr "Alternative"
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13826 msgid "Death Metal"
13827 msgstr "Death Metal"
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13835 msgstr "Soundtrack"
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13838 msgid "Euro-Techno"
13839 msgstr "Euro-Techno"
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13866 msgid "Instrumental"
13867 msgstr "Instrumental"
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13883 msgstr "Sound Clip"
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13894 msgid "Alternative Rock"
13895 msgstr "Alternative Rock"
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13911 msgstr "Meditative"
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13914 msgid "Instrumental Pop"
13915 msgstr "Instrumental Pop"
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13918 msgid "Instrumental Rock"
13919 msgstr "Instrumental Rock"
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13934 msgid "Techno-Industrial"
13935 msgstr "Techno-Industrial"
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13939 msgstr "Electronic"
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13954 msgid "Southern Rock"
13955 msgstr "Southern Rock"
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13974 msgid "Christian Rap"
13975 msgstr "Christian Rap"
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13986 msgid "Native American"
13987 msgstr "Native American"
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13998 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14000 msgid "Psychedelic"
14001 msgstr "Psychedelic"
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14044 msgid "Rock & Roll"
14045 msgstr "Rock & Roll"
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14060 msgid "National Folk"
14061 msgstr "National Folk"
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14068 msgid "Fast Fusion"
14069 msgstr "Fast Fusion"
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14089 msgstr "Avantgarde"
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14092 msgid "Gothic Rock"
14093 msgstr "Gothic Rock"
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14096 msgid "Progressive Rock"
14097 msgstr "Progressive Rock"
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14100 msgid "Psychedelic Rock"
14101 msgstr "Psychedelic Rock"
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14104 msgid "Symphonic Rock"
14105 msgstr "Symphonic Rock"
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14116 msgid "Easy Listening"
14117 msgstr "Easy Listening"
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14140 msgid "Chamber Music"
14141 msgstr "Chamber Music"
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14153 msgstr "Booty Bass"
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14160 msgid "Porn Groove"
14161 msgstr "Porn Groove"
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14188 msgid "Power Ballad"
14189 msgstr "Power Ballad"
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14192 msgid "Rhythmic Soul"
14193 msgstr "Rhythmic Soul"
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14217 msgstr "Euro-House"
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14221 msgstr "Dance Hall"
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14228 msgid "Drum & Bass"
14229 msgstr "Drum & Bass"
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14232 msgid "Club - House"
14233 msgstr "Club - House"
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14257 msgstr "Polsk Punk"
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14264 msgid "Christian Gangsta Rap"
14265 msgstr "Christian Gangsta Rap"
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14268 msgid "Heavy Metal"
14269 msgstr "Heavy Metal"
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14272 msgid "Black Metal"
14273 msgstr "Black Metal"
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14280 msgid "Contemporary Christian"
14281 msgstr "Contemporary Christian"
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14284 msgid "Christian Rock"
14285 msgstr "Christian Rock"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14296 msgid "Thrash Metal"
14297 msgstr "Thrash Metal"
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14312 msgid "MP4 stream demuxer"
14313 msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"
14315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14319 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14321 msgstr "ผู้ประพันธ์"
14323 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14325 msgstr "ตัวคอมไพล์"
14327 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14334 msgid "Information"
14337 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14346 msgid "Requirements"
14347 msgstr "ความต้องการใช้"
14349 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14350 msgid "Original Format"
14351 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14353 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14354 msgid "Display Source As"
14357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14358 msgid "Host Computer"
14359 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
14361 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14366 msgid "Original Performer"
14369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14370 msgid "Providers Source Content"
14373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14381 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14382 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14387 msgid "Record Company"
14388 msgstr "บริษัทที่ทำการบันทึก"
14390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14394 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14400 msgstr "การจัดกลุ่ม"
14402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14411 msgid "Art Director"
14414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14415 msgid "Copyright Acknowledgement"
14418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14423 msgid "Song Description"
14424 msgstr "รายละเอียดเพลง"
14426 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14427 msgid "Liner Notes"
14430 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14431 msgid "Phonogram Rights"
14434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14435 msgid "Sound Engineer"
14436 msgstr "ผู้แต่งเสียง"
14438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14447 msgid "Executive Producer"
14450 #: modules/demux/mpc.c:62
14451 msgid "MusePack demuxer"
14452 msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"
14454 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14456 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14460 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14461 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14462 msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14464 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14468 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14469 msgid "MPEG-4 video"
14470 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4"
14472 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14473 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14476 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14477 msgid "H264 video demuxer"
14478 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14480 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14481 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14482 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
14484 #: modules/demux/nsc.c:47
14485 msgid "Windows Media NSC metademux"
14488 #: modules/demux/nsv.c:49
14489 msgid "NullSoft demuxer"
14490 msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"
14492 #: modules/demux/nuv.c:49
14493 msgid "Nuv demuxer"
14494 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
14496 #: modules/demux/ogg.c:55
14497 msgid "OGG demuxer"
14498 msgstr "ตัวแยกกระแส OGG"
14500 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14501 msgid "Google Video"
14502 msgstr "วีดิทัศน์ Google"
14504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14505 msgid "Show shoutcast adult content"
14508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14509 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14518 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14519 "prevent adding them to the playlist."
14522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14523 msgid "M3U playlist import"
14524 msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U"
14526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14527 msgid "RAM playlist import"
14528 msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM"
14530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14531 msgid "PLS playlist import"
14532 msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS"
14534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14535 msgid "B4S playlist import"
14536 msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S"
14538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14539 msgid "DVB playlist import"
14540 msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB"
14542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14543 msgid "Podcast parser"
14546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14547 msgid "XSPF playlist import"
14548 msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF"
14550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14551 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14555 msgid "ASX playlist import"
14556 msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX"
14558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14559 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14563 msgid "QuickTime Media Link importer"
14566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14567 msgid "Google Video Playlist importer"
14570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14571 msgid "Dummy IFO demux"
14574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14575 msgid "iTunes Music Library importer"
14576 msgstr "ตัวช่วยนำเข้าเพลงจากคลังสื่อของ iTunes"
14578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14579 msgid "WPL playlist import"
14580 msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL"
14582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14583 msgid "ZPL playlist import"
14584 msgstr "นำเข้าผังเล่น ZPL"
14586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14587 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14588 msgid "Podcast Info"
14589 msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14592 msgid "Podcast Link"
14593 msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"
14595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14596 msgid "Podcast Copyright"
14597 msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"
14599 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14600 msgid "Podcast Category"
14601 msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14604 msgid "Podcast Keywords"
14605 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
14607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14608 msgid "Podcast Subtitle"
14609 msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"
14611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14612 msgid "Podcast Summary"
14613 msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14616 msgid "Podcast Publication Date"
14617 msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14619 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14620 msgid "Podcast Author"
14621 msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"
14623 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14624 msgid "Podcast Subcategory"
14625 msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14627 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14628 msgid "Podcast Duration"
14629 msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14631 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14632 msgid "Podcast Type"
14633 msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"
14635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14636 msgid "Podcast Size"
14637 msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14644 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14646 msgstr "การถ่ายทอดเสียง"
14648 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14650 msgstr "ผู้เข้าฟัง"
14652 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14656 #: modules/demux/ps.c:43
14657 msgid "Trust MPEG timestamps"
14660 #: modules/demux/ps.c:44
14662 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14663 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14664 "calculate from the bitrate instead."
14667 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14668 msgid "MPEG-PS demuxer"
14669 msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS"
14671 #: modules/demux/ps.c:57
14675 #: modules/demux/pva.c:43
14676 msgid "PVA demuxer"
14677 msgstr "ตัวแยกกระแส PVA"
14679 #: modules/demux/rawaud.c:44
14680 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14681 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"
14683 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14684 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14685 msgid "Audio channels"
14688 #: modules/demux/rawaud.c:47
14689 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14692 #: modules/demux/rawaud.c:49
14693 msgid "FOURCC code of raw input format"
14696 #: modules/demux/rawaud.c:51
14697 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14700 #: modules/demux/rawaud.c:53
14701 msgid "Forces the audio language"
14702 msgstr "บังคับภาษาเสียง"
14704 #: modules/demux/rawaud.c:54
14706 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14707 "Default is 'eng'. "
14710 #: modules/demux/rawaud.c:64
14711 msgid "Raw audio demuxer"
14712 msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw"
14714 #: modules/demux/rawdv.c:43
14716 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14719 #: modules/demux/rawdv.c:51
14720 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14721 msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัศน์ดิจิทัล)"
14723 #: modules/demux/rawvid.c:45
14725 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14726 "30000/1001 or 29.97"
14729 #: modules/demux/rawvid.c:49
14730 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14733 #: modules/demux/rawvid.c:53
14734 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14737 #: modules/demux/rawvid.c:56
14738 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14739 msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"
14741 #: modules/demux/rawvid.c:57
14742 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14745 #: modules/demux/rawvid.c:65
14746 msgid "Raw video demuxer"
14747 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ Raw"
14749 #: modules/demux/real.c:70
14750 msgid "Real demuxer"
14751 msgstr "ตัวแยกกระแส Real"
14753 #: modules/demux/sid.cpp:56
14754 msgid "C64 sid demuxer"
14757 #: modules/demux/smf.c:41
14758 msgid "SMF demuxer"
14759 msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
14761 #: modules/demux/stl.c:43
14762 msgid "EBU STL subtitles parser"
14765 #: modules/demux/subtitle.c:51
14766 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14769 #: modules/demux/subtitle.c:53
14771 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14772 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14775 #: modules/demux/subtitle.c:56
14777 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14781 #: modules/demux/subtitle.c:58
14782 msgid "Override the default track description."
14785 #: modules/demux/subtitle.c:70
14786 msgid "Text subtitle parser"
14789 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14790 msgid "Subtitle delay"
14791 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
14793 #: modules/demux/subtitle.c:80
14794 msgid "Subtitle format"
14795 msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
14797 #: modules/demux/subtitle.c:83
14798 msgid "Subtitle description"
14799 msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
14801 #: modules/demux/ts.c:94
14803 msgstr "PMT เพิ่มเติม"
14805 #: modules/demux/ts.c:96
14806 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14809 #: modules/demux/ts.c:98
14810 msgid "Set id of ES to PID"
14813 #: modules/demux/ts.c:99
14815 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14816 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14817 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14820 #: modules/demux/ts.c:104
14821 msgid "Fast udp streaming"
14824 #: modules/demux/ts.c:106
14825 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14828 #: modules/demux/ts.c:108
14829 msgid "MTU for out mode"
14830 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
14832 #: modules/demux/ts.c:109
14833 msgid "MTU for out mode."
14834 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
14836 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14840 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14842 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14845 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14846 msgid "Second CSA Key"
14849 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14851 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14855 #: modules/demux/ts.c:120
14856 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14859 #: modules/demux/ts.c:121
14861 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14862 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14865 #: modules/demux/ts.c:125
14866 msgid "Separate sub-streams"
14869 #: modules/demux/ts.c:127
14871 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14872 "off this option when using stream output."
14875 #: modules/demux/ts.c:132
14877 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14878 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14881 #: modules/demux/ts.c:137
14882 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14885 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14888 msgstr "ข่าวข้อความ"
14890 #: modules/demux/ts.c:172
14891 msgid "Teletext subtitles"
14892 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
14894 #: modules/demux/ts.c:173
14895 msgid "Teletext: additional information"
14896 msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"
14898 #: modules/demux/ts.c:174
14899 msgid "Teletext: program schedule"
14900 msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"
14902 #: modules/demux/ts.c:175
14903 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14906 #: modules/demux/ts.c:3594
14907 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14910 #: modules/demux/ts.c:3851
14911 msgid "clean effects"
14912 msgstr "ล้างลูกเล่น"
14914 #: modules/demux/ts.c:3852
14915 msgid "hearing impaired"
14918 #: modules/demux/ts.c:3853
14919 msgid "visual impaired commentary"
14922 #: modules/demux/tta.c:45
14923 msgid "TTA demuxer"
14924 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA"
14926 #: modules/demux/ty.c:59
14930 #: modules/demux/ty.c:60
14931 msgid "TY Stream audio/video demux"
14934 #: modules/demux/ty.c:776
14935 msgid "Closed captions 1"
14936 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 1"
14938 #: modules/demux/ty.c:777
14939 msgid "Closed captions 2"
14940 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"
14942 #: modules/demux/ty.c:778
14943 msgid "Closed captions 3"
14944 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"
14946 #: modules/demux/ty.c:779
14947 msgid "Closed captions 4"
14948 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"
14950 #: modules/demux/vc1.c:44
14951 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14954 #: modules/demux/vc1.c:50
14955 msgid "VC1 video demuxer"
14956 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1"
14958 #: modules/demux/vobsub.c:49
14959 msgid "Vobsub subtitles parser"
14962 #: modules/demux/voc.c:43
14963 msgid "VOC demuxer"
14964 msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"
14966 #: modules/demux/wav.c:45
14967 msgid "WAV demuxer"
14968 msgstr "ตัวแยกกระแส WAV"
14970 #: modules/demux/xa.c:43
14972 msgstr "ตัวแยกกระแส XA"
14974 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14975 msgid "Closed captions"
14976 msgstr "ส่วนรับที่ปิด"
14978 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14979 msgid "Textual audio descriptions"
14982 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14983 msgid "Ticker text"
14986 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14987 msgid "Active regions"
14990 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14991 msgid "Semantic annotations"
14994 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14998 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14999 msgid "Linguistic markup"
15002 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15006 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15007 msgid "Subtitles (images)"
15008 msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"
15010 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15011 msgid "Slides (text)"
15012 msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"
15014 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15015 msgid "Slides (images)"
15016 msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"
15018 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15019 msgid "Unknown category"
15022 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15023 msgid "About VLC media player"
15024 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15026 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15030 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15033 msgstr "สัญญาอนุญาต"
15035 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15039 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15041 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15043 "เคโปรแกรมเล่นสื่อ VLC (VLC media player) และ VideoLAN เป็นเครื่องหมายการค้าของสมาคม "
15044 "VideoLAN (VideoLAN Association.)"
15046 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15047 msgid "Compiled by %s with %@"
15048 msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
15050 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15052 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15053 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15054 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15055 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15056 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15057 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15058 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15059 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15062 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15063 msgid "VLC media player Help"
15064 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15066 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15075 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15077 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15081 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15082 msgid "Enable dynamic range compressor"
15085 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15086 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15088 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15090 msgstr "กลับค่าเดิม"
15092 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15093 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15097 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15102 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15107 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15108 msgid "Enable Spatializer"
15111 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15112 msgid "Headphone virtualization"
15113 msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"
15115 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15116 msgid "Volume normalization"
15117 msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"
15119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15120 msgid "Maximum level"
15121 msgstr "ระดับสูงสุด"
15123 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15129 msgid "Audio Effects"
15130 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
15132 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15133 msgid "Duplicate current profile..."
15134 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15137 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15139 msgid "Organize Profiles..."
15140 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15142 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15143 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15144 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15146 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15149 msgid "Enter a name for the new profile:"
15150 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์สำเนา:"
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15153 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15154 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15157 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15158 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15165 msgid "Remove a preset"
15166 msgstr "ลบชุดค่าตั้งออก"
15168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15169 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15170 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15171 msgstr "เลือกชุดค่าตั้งที่คุณต้องการลบออก:"
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15180 msgid "Add new Preset..."
15181 msgstr "เพิ่มชุดค่าตั้งตัวใหม่..."
15183 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15184 msgid "Organize Presets..."
15185 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15188 msgid "Save current selection as new preset"
15189 msgstr "บันทึกค่าที่กำลังใช้อยู่เป็นชุดค่าตั้งตัวใหม่"
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15192 msgid "Enter a name for the new preset:"
15193 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์ตัวใหม่:"
15195 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15196 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15197 msgstr "โปรดใส่ชื่อที่ไม่ซ้ำกันให้แก่โพรไฟล์ใหม่"
15199 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15200 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15201 msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งชื่อโพรไฟล์ซ้ำกัน"
15203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15208 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15209 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15215 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15224 #: modules/video_filter/extract.c:75
15228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15229 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15242 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15243 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15255 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15265 msgstr "ไม่มีส่วนนำเข้า"
15267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15269 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15270 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"
15272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15273 msgid "Input has changed"
15276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15278 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15279 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15283 msgid "Invalid selection"
15286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15287 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15288 msgstr "ที่คั่นสองตัวได้ถูกเลือก"
15290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15291 msgid "No input found"
15292 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
15294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15295 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15298 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15299 msgid "Jump To Time"
15300 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15302 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15306 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15307 msgid "Jump to time"
15308 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15310 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15311 msgid "Click to play or pause the current media."
15312 msgstr "คลิกเพื่อเล่นหรือพักการเล่นของสื่อปัจจุบัน"
15314 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15318 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15320 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15322 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเล่นย้อนกลับ"
15324 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15328 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15330 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15332 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15334 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15336 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15337 "to change current playback position."
15340 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15341 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15342 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
15344 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15345 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15346 msgstr "คลิกเพื่อเปิดใช้การเล่นวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
15348 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15349 msgid "Click to stop playback."
15350 msgstr "คลิกเพื่อหยุดการเล่น"
15352 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15353 msgid "Show/Hide Playlist"
15354 msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
15356 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15358 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15359 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15362 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15363 #: share/lua/http/index.html:241
15367 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15369 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15372 "คลิกเพื่อเปลี่ยนรูปแบบการเล่นซ้ำ ซึ่งมีอยู่ 3 แบบ: เล่นซ้ำรายการเดียว เล่นซ้ำทั้งหมด "
15375 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15377 msgstr "เล่นสลับเพลง"
15379 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15380 msgid "Click to enable or disable random playback."
15381 msgstr "คลิกเพื่อเปิดหรือปิดใช้การเล่นสุ่ม"
15383 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15385 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15386 "to change the volume."
15389 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15390 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15391 msgstr "คลิกเพื่อปิดเสียงหรือเปิดใช้เสียง"
15393 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15394 msgid "Full Volume"
15397 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15398 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15399 msgstr "คลิกเพื่อเร่งระดับเสียงไปยังระดับสูงสุด"
15401 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15406 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15408 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15412 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15413 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15414 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
15416 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15417 msgid "Click to go to the next playlist item."
15418 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น"
15420 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15421 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15422 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเล่นย้อนกลับ"
15424 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15425 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15426 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15428 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15429 msgid "Convert & Stream"
15430 msgstr "แปลง & ทำกระแส"
15432 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15437 msgid "Drop media here"
15438 msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"
15440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15441 msgid "Open media..."
15442 msgstr "เปิดสื่อ..."
15444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15445 msgid "Choose Profile"
15446 msgstr "เลือกโพรไฟล์"
15448 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15449 msgid "Customize..."
15450 msgstr "ตั้งเอง..."
15452 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15453 msgid "Choose Destination"
15454 msgstr "เลือกตำแหน่งการส่ง"
15456 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15457 msgid "Choose an output location"
15458 msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะส่งไป"
15460 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15461 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15462 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15467 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15468 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15471 msgstr "เรียกดู..."
15473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15474 msgid "Setup Streaming..."
15475 msgstr "ตั้งค่าการทำกระแส..."
15477 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15478 msgid "Save as File"
15479 msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม"
15481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15483 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15491 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15492 msgid "Save as new Profile..."
15493 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่..."
15495 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15496 msgid "Encapsulation"
15499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15500 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15502 msgid "Video codec"
15503 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15506 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15507 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15508 msgid "Audio codec"
15509 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
15511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15512 msgid "Keep original video track"
15513 msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15521 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15522 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15526 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15531 msgid "Keep original audio track"
15532 msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15535 msgid "Overlay subtitles on the video"
15536 msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15539 msgid "Stream Destination"
15540 msgstr "ตำแหน่งการส่งกระแส"
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15543 msgid "Stream Announcement"
15544 msgstr "การประกาศกระแส"
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15547 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15555 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15560 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15566 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15567 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15568 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15575 msgid "SAP Announcement"
15576 msgstr "การประกาศ SAP"
15578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15579 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15580 msgid "HTTP Announcement"
15581 msgstr "การประกาศ HTTP"
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15584 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15585 msgid "RTSP Announcement"
15586 msgstr "การประกาศ RTSP"
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15589 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15590 msgid "Export SDP as file"
15591 msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15594 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15599 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15600 "technical reasons."
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15604 msgid "Save as new profile"
15605 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่"
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15608 msgid "Remove a profile"
15609 msgstr "ลบโพรไฟล์ออก"
15611 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15612 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15613 msgstr "เลือกโพรไฟล์ที่คุณต้องการจะลบออก:"
15615 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15616 msgid "%@ stream to %@:%@"
15617 msgstr "%@ ทำกระแสไปยัง %@:%@"
15619 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15620 msgid "No Address given"
15621 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่"
15623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15624 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15625 msgstr "ในการทำกระแส จำเป็นต้องใส่ที่อยู่ปลายทางให้ถูกต้อง"
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15628 msgid "No Channel Name given"
15629 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ชื่อช่องสถานี"
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15633 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15637 msgid "No SDP URL given"
15640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15641 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15652 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15655 msgstr "ชื่อผู้ใข้"
15657 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15658 msgid "Errors and Warnings"
15659 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน"
15661 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15665 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15667 msgid "Show Details"
15668 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
15670 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15674 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15676 msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"
15678 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15679 msgid "Hide no user action dialogs"
15682 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15684 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15688 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15689 msgid "(no item is being played)"
15690 msgstr "(ไม่ได้เล่นรายการใดอยู่)"
15692 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15693 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15696 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15697 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15698 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15702 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15703 msgid "Open CrashLog..."
15704 msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
15706 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15707 msgid "Save this Log..."
15708 msgstr "บันทึกปูมตัวนี้..."
15710 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15714 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15716 msgstr "ไม่ต้องส่ง"
15718 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15719 msgid "VLC crashed previously"
15722 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15724 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15726 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15727 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15728 "URL of a network stream, ..."
15731 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15732 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15735 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15737 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15741 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15742 msgid "Don't ask again"
15743 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
15745 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15746 msgid "VLC media playback"
15747 msgstr "การเล่นสื่อของ VLC"
15749 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15750 msgid "No CrashLog found"
15751 msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
15753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15758 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15759 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15762 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15763 msgid "Remove old preferences?"
15764 msgstr "ลบค่าปรับแต่งตัวเก่าออก"
15766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15767 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15771 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15774 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15776 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15780 msgid "Video device"
15781 msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
15783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15785 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15786 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15796 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15797 "is fully transparent."
15800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15801 msgid "Black screens in fullscreen"
15804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15805 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15809 msgid "Show Fullscreen controller"
15810 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15813 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15817 msgid "Auto-playback of new items"
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15821 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15825 msgid "Keep Recent Items"
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15830 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15832 msgstr "ตามปกติแล้ว VLC จะเก็บสื่อที่พึ่งเล่นไว้ 10 รายการ; สามารถปิดคุณสมบัติการใช้งานนี้ได้ที่นี่"
15834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15835 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15836 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15839 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15840 msgstr "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple"
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15843 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15844 msgstr "ควบคุมระดับเสียงระบบด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15848 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15849 "you can choose to control the global system volume instead."
15851 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมระดับเสียง VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple "
15852 "อย่างไรก็ตามคุณสามารถเลือกให้ควบคุบระดับเสียงของระบบแทนได้"
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15855 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15856 msgstr "ควบคุมการเล่นรายการในผังเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15860 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15861 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15863 "ตามปกติแล้ว คุณสามารถสลับการเล่นไปยังรายการก่อนหน้าหรือถัดไปของ VLC ได้ด้วยรีโมตของ "
15864 "Apple; คุณสามารปิดใช้คุณลักษณะนี้ได้ที่ตัวเลือกนี้"
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15867 msgid "Control playback with media keys"
15868 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ"
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15872 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15875 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ ของแป้นพิมพ์ Apple รุ่นล่าสุดได้"
15877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15878 msgid "Run VLC with dark interface style"
15879 msgstr "เปิดใช้งาน VLC ด้วยส่วนติดต่อแบบโทนมืด"
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15883 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15884 "the grey interface style is used."
15885 msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ VLC จะใช้ส่วนติดต่อดโทนมืด หรือไม่ก็เป็นส่วนติดต่อโทนสีเทา"
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15888 msgid "Use the native fullscreen mode"
15891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15893 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15894 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15900 msgid "Resize interface to the native video size"
15901 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์"
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15905 "You have two choices:\n"
15906 " - The interface will resize to the native video size\n"
15907 " - The video will fit to the interface size\n"
15908 " By default, interface resize to the native video size."
15910 "คุณมีสองทางเลือก:\n"
15911 " 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
15912 " 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15917 msgid "Pause the video playback when minimized"
15918 msgstr "พักการเล่นวีดิทัศน์เมื่อย่อเก็บ"
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15922 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15923 "minimizing the window."
15924 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15927 msgid "Allow automatic icon changes"
15928 msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนไอคอนอัตโนมัติ"
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15932 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15933 msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วนติดต่อมีการเปลี่ยนไอคอนตามวาระโอกาสต่างๆ"
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15936 msgid "Lock Aspect Ratio"
15937 msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15940 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15941 msgstr "แสดงปุ่ม ก่อนหน้า & ถัดไป"
15943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15944 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15948 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15949 msgstr "แสดงปุ่ม เล่นสลับ & เล่นซ้ำ"
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15952 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15956 msgid "Show Audio Effects Button"
15957 msgstr "แสดงปุ่มควบคุมลูกเล่นเสียง"
15959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15960 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15961 msgstr "แสดงปุ่มลูกเล่นเสียงในส่วนหน้าต่างหลัก"
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15964 msgid "Show Sidebar"
15965 msgstr "แสดงแถบข้าง"
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15968 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15972 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15973 msgstr "พัก iTunes ระหว่างที่เล่น VLC"
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15977 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15978 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15983 msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15986 msgid "Pause iTunes"
15987 msgstr "พัก iTunes"
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15990 msgid "Pause and resume iTunes"
15991 msgstr "พักและเล่น iTunes ต่อ"
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15994 msgid "Mac OS X interface"
15995 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X"
15997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16006 msgid "Apple Remote and media keys"
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16010 msgid "Video output"
16011 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
16013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16014 msgid "Track Number"
16015 msgstr "หมายเลขร่อง"
16017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16019 #: modules/mux/asf.c:58
16023 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16036 msgid "Check for Update..."
16037 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
16039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16040 msgid "Preferences..."
16041 msgstr "ปรับแต่ง...."
16043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16057 msgid "Hide Others"
16058 msgstr "ซ่อนตัวอื่น"
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16062 msgstr "แสดงทั้งหมด"
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16073 msgid "Advanced Open File..."
16074 msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง"
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16077 msgid "Open File..."
16078 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16081 msgid "Open Disc..."
16082 msgstr "เปิดแผ่น..."
16084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16085 msgid "Open Network..."
16086 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16089 msgid "Open Capture Device..."
16090 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16093 msgid "Open Recent"
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16097 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16101 msgid "Convert / Stream..."
16102 msgstr "แปลง / ทำกระแส..."
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16118 msgstr "เลือกทั้งหมด"
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16125 msgid "Playlist Table Columns"
16126 msgstr "คอลัมน์ตารางผังเล่น"
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16133 msgid "Playback Speed"
16134 msgstr "ความเร็วการเล่น"
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16137 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16138 msgid "Track Synchronization"
16139 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16143 msgstr "เล่นวนช่วง A→B"
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16146 msgid "Quit after Playback"
16147 msgstr "ออกเมื่อจบการเล่นในผังแล้ว"
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16150 msgid "Step Forward"
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16154 msgid "Step Backward"
16155 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16158 msgid "Increase Volume"
16159 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16162 msgid "Decrease Volume"
16163 msgstr "ลดระดับเสียง"
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16166 msgid "Audio Device"
16167 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16171 msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16175 msgid "Normal Size"
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16179 msgid "Double Size"
16180 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16183 msgid "Fit to Screen"
16184 msgstr "พอดีกับหน้าจอ"
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16188 msgid "Float on Top"
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16193 msgid "Fullscreen Video Device"
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16197 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16198 msgid "Post processing"
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16202 msgid "Add Subtitle File..."
16203 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..."
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16206 msgid "Subtitles Track"
16207 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16211 msgstr "ขนาดข้อความ"
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16218 msgid "Outline Thickness"
16219 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16222 msgid "Background Opacity"
16223 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16226 msgid "Background Color"
16227 msgstr "สีพื้นหลัง"
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16230 msgid "Transparent"
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16238 msgid "Minimize Window"
16239 msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16242 msgid "Close Window"
16243 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16247 msgstr "ตัวเล่น..."
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16250 msgid "Main Window..."
16251 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16254 msgid "Audio Effects..."
16255 msgstr "ลูกเล่นเสียง..."
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16258 msgid "Video Effects..."
16259 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์..."
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16262 msgid "Bookmarks..."
16263 msgstr "ที่คั่น..."
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16266 msgid "Playlist..."
16267 msgstr "ผังเล่น..."
16269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16270 msgid "Media Information..."
16271 msgstr "ข้อมูลสื่อ..."
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16274 msgid "Messages..."
16275 msgstr "ข้อความ..."
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16278 msgid "Errors and Warnings..."
16279 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน..."
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16282 msgid "Bring All to Front"
16283 msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16291 msgid "VLC media player Help..."
16292 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16295 msgid "ReadMe / FAQ..."
16296 msgstr "โปรดอ่าน / FAQ..."
16298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16299 msgid "Online Documentation..."
16300 msgstr "เอกสารออนไลน์..."
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16303 msgid "VideoLAN Website..."
16304 msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16307 msgid "Make a donation..."
16308 msgstr "ทำการบริจาค..."
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16311 msgid "Online Forum..."
16312 msgstr "ชุมชนออนไลน์..."
16314 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16316 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16319 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16321 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16322 "drop files here to play."
16325 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16330 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16332 msgid "Unsubscribe"
16333 msgstr "เลิกบอกรับ"
16335 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16337 msgid "Subscribe to a podcast"
16338 msgstr "บอกรับพอดคาสต์"
16340 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16342 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16343 msgstr "กรุณาป้อน URL ของพอดคาสต์ที่จะบอกรับ:"
16345 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16346 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16347 msgstr "เลิกบอกรับพอดคาสต์"
16349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16350 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16351 msgstr "เลือกพอดคาสต์ที่คุณต้องการเลิกบอกรับ:"
16353 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16357 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16358 msgid "MY COMPUTER"
16359 msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"
16361 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16363 msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
16365 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16366 msgid "LOCAL NETWORK"
16367 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
16369 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16371 msgstr "อินเทอร์เน็ต"
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16374 msgid "No device is selected"
16375 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16379 "No device is selected.\n"
16381 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16385 msgid "Open Source"
16386 msgstr "เปิดจากแหล่ง"
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16389 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16393 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16399 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16401 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16402 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16403 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16404 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16413 msgid "Choose a file"
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16417 msgid "Click to select a file for playback"
16420 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16421 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16425 msgid "Play another media synchronously"
16426 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16436 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16441 msgid "Custom playback"
16442 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16445 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16446 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ VIDEO_TS"
16448 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16449 msgid "Open BDMV folder"
16450 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16453 msgid "Insert Disc"
16454 msgstr "ใส่แผ่นดิสก์"
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16457 msgid "Disable DVD menus"
16458 msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD"
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16461 msgid "Enable DVD menus"
16462 msgstr "เปิดใช้เมนู DVD"
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16466 msgstr "ที่อยู่ IP"
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16470 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16471 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16472 "press the button below."
16475 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16477 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16478 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16479 "IP automatically.\n"
16481 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16487 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16488 "click on the respective button below."
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16492 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16493 msgstr "เปิดกระแส RTP/UDP"
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16496 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16497 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16502 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16504 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว"
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16509 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่"
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16513 msgid "Input Devices"
16514 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16518 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16523 msgid "Subscreen left"
16524 msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16527 msgid "Subscreen top"
16528 msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16531 msgid "Capture Audio"
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16535 msgid "Current channel:"
16536 msgstr "ช่องปัจจุบัน:"
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16539 msgid "Previous Channel"
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16543 msgid "Next Channel"
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16547 msgid "Retrieving Channel Info..."
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16551 msgid "EyeTV is not launched"
16552 msgstr "EyeTV ไม่ทำงาน"
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16556 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16557 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16561 msgid "Launch EyeTV now"
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16565 msgid "Download Plugin"
16566 msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16569 msgid "Image width"
16570 msgstr "ความกว้างภาพ"
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16573 msgid "Image height"
16574 msgstr "ความสูงรูปภาพ"
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16577 msgid "Add Subtitle File:"
16578 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16581 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16584 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16585 msgid "Click to select a subtitle file."
16586 msgstr "คลิกเพื่อเลือกแฟ้มบทบรรยาย"
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16589 msgid "Override parameters"
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16597 msgid "Subtitle encoding"
16598 msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16603 msgstr "ขนาดแบบอักษร"
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16606 msgid "Subtitle alignment"
16607 msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16610 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16614 msgid "Font Properties"
16615 msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16618 msgid "Subtitle File"
16619 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16632 msgid "Composite input"
16633 msgstr "ส่วนนำเข้าคอมโพสิต"
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16636 msgid "S-Video input"
16637 msgstr "ส่วนนำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
16639 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16640 msgid "Streaming/Saving:"
16641 msgstr "การทำกระแส/การบันทึก"
16643 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16644 msgid "Settings..."
16645 msgstr "ค่าตั้ง..."
16647 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16648 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16651 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16652 msgid "Display the stream locally"
16655 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16656 msgid "Dump raw input"
16659 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16660 msgid "Encapsulation Method"
16663 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16664 msgid "Transcoding options"
16665 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
16667 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16669 msgid "Bitrate (kb/s)"
16670 msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"
16672 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16673 msgid "Stream Announcing"
16674 msgstr "การประการกระแส"
16676 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16677 msgid "Channel Name"
16680 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16684 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16687 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
16689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16690 msgid "Save Playlist..."
16691 msgstr "บันทึกผังเล่น..."
16693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16694 msgid "Expand Node"
16697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16698 msgid "Download Cover Art"
16699 msgstr "ดาวน์โหลดปกอัลบัม"
16701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16702 msgid "Fetch Meta Data"
16703 msgstr "ดึงข้อมูลกำกับ"
16705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16706 msgid "Reveal in Finder"
16709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16710 msgid "Sort Node by Name"
16713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16714 msgid "Sort Node by Author"
16717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16718 msgid "Search in Playlist"
16719 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
16721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16722 msgid "File Format:"
16723 msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
16725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16726 msgid "Extended M3U"
16727 msgstr "Extended M3U"
16729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16730 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16734 msgid "HTML playlist"
16735 msgstr "ผังเล่น HTML"
16737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16738 msgid "Save Playlist"
16739 msgstr "บันทึกผังเล่น"
16741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16742 msgid "Meta-information"
16745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16747 msgid "Media Information"
16748 msgstr "ข้อมูลสื่อ"
16750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16755 msgid "Save Metadata"
16756 msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"
16758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16759 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16764 msgid "Codec Details"
16765 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
16767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16768 msgid "Read at media"
16769 msgstr "อ่านที่สื่อ"
16771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16773 msgid "Input bitrate"
16774 msgstr "อัตราบิตนำเข้า"
16776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16781 msgid "Stream bitrate"
16782 msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
16784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16785 msgid "Decoded blocks"
16786 msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"
16788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16789 msgid "Displayed frames"
16790 msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"
16792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16793 msgid "Lost frames"
16794 msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"
16796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16802 msgid "Sent packets"
16803 msgstr "เพ็กเก็จที่ส่งแล้ว"
16805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16807 msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว"
16809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16814 msgid "Played buffers"
16815 msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"
16817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16818 msgid "Lost buffers"
16819 msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"
16821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16822 msgid "Error while saving meta"
16823 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลกำกับ"
16825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16826 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16827 msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"
16829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16831 msgid "Preferences"
16834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16836 msgstr "เรียกคืนค่าทั้งหมด"
16838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16840 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
16842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16843 msgid "Select a directory"
16844 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
16846 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16847 msgid "Select a file"
16850 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16855 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16857 msgid "Interface Settings"
16858 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"
16860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16863 msgid "Audio Settings"
16864 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16869 msgid "Video Settings"
16870 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
16872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16875 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16876 msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16879 msgid "Input & Codec Settings"
16880 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
16882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16883 msgid "General Audio"
16884 msgstr "เสียงโดยทั่วไป"
16886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16887 msgid "Preferred Audio language"
16888 msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"
16890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16891 msgid "Enable Last.fm submissions"
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16895 msgid "Visualization"
16896 msgstr "การทำมโนทัศน์"
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16899 msgid "Keep audio level between sessions"
16900 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16903 msgid "Always reset audio start level to:"
16904 msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"
16906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16911 msgid "Change Hotkey"
16912 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16915 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16919 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16928 msgid "Repair AVI Files"
16929 msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI"
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16932 msgid "Default Caching Level"
16933 msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16941 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16946 msgid "Codecs / Muxers"
16947 msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"
16949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16950 msgid "Hardware Acceleration"
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16954 msgid "Post-Processing Quality"
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16958 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16962 msgid "Open network streams using the following protocols"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16966 msgid "Note that these are system-wide settings."
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16970 msgid "Interface style"
16971 msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16982 msgid "Album art download policy"
16983 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16986 msgid "Show video within the main window"
16987 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16990 msgid "Show Fullscreen Controller"
16991 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16995 msgid "Privacy / Network Interaction"
16996 msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16999 msgid "Automatically check for updates"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17003 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17007 msgid "Default Encoding"
17008 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17011 msgid "Display Settings"
17012 msgstr "ค่าตั้งส่วนแสดงผล"
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17017 msgstr "สีแบบอักษร"
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17020 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17021 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17027 msgid "Subtitle languages"
17028 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17032 msgid "Preferred subtitle language"
17033 msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17037 msgstr "เปิดใช้ OSD"
17039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17040 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17042 msgstr "ความทึบแสง"
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17046 msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17050 msgid "Outline color"
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17055 msgid "Outline thickness"
17056 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17059 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17068 msgid "Output module"
17069 msgstr "มอดูลแสดงผล"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17072 msgid "Video snapshots"
17073 msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17088 msgid "Sequential numbering"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17092 msgid "Last check on: %@"
17093 msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17096 msgid "No check was performed yet."
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17101 msgid "Lowest latency"
17102 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17106 msgid "Low latency"
17107 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17111 msgid "High latency"
17112 msgstr "ความหน่วงสูง"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17116 msgid "Higher latency"
17117 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17121 msgid "Reset Preferences"
17122 msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17126 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17128 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17129 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17130 "stop immediately.\n"
17132 "The Media Library will not be affected.\n"
17134 "Are you sure you want to continue?"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17138 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17147 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17152 "Press new keys for\n"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17157 msgid "Invalid combination"
17158 msgstr "ปุ่มร่วมผิดรูปแบบ"
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17161 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17166 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17169 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17171 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
17173 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17175 msgid "Audio/Video"
17176 msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
17178 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17180 msgid "Audio track synchronization:"
17181 msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"
17183 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17184 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17188 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17189 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17192 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17194 msgid "Subtitles/Video"
17195 msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"
17197 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17199 msgid "Subtitle track synchronization:"
17200 msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
17202 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17203 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17206 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17208 msgid "Subtitle speed:"
17209 msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
17211 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17215 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17217 msgid "Subtitle duration factor:"
17220 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17223 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17224 "Set 0 to disable."
17227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17230 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17231 "Set 0 to disable."
17234 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17237 "Recalculate subtitle duration according\n"
17238 "to their content and this value.\n"
17239 "Set 0 to disable."
17242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17244 msgid "Video Effects"
17245 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"
17247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17251 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17254 msgstr "ลักษณะตำแหน่ง"
17256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17258 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17259 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17265 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17266 msgid "Image Adjust"
17269 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17271 msgid "Brightness Threshold"
17272 msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"
17274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17279 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17287 msgid "Banding removal"
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17303 msgstr "ความแปรปรวน"
17305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17307 msgid "Synchronize top and bottom"
17308 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
17310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17312 msgid "Synchronize left and right"
17313 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"
17315 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17320 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17321 msgid "Rotate by 90 degrees"
17322 msgstr "หมุนไป 90 องศา"
17324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17325 msgid "Rotate by 180 degrees"
17326 msgstr "หมุนไป 180 องศา"
17328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17329 msgid "Rotate by 270 degrees"
17330 msgstr "หมุนไป 270 องศา"
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17333 msgid "Flip horizontally"
17334 msgstr "พลิกกลับแนวนอน"
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17337 msgid "Flip vertically"
17338 msgstr "พลิกกลับแนวตั้ง"
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17341 msgid "Magnification/Zoom"
17342 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
17344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17346 msgid "Puzzle game"
17347 msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17350 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17357 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17370 msgid "Number of clones"
17371 msgstr "จำนวนของโคลน"
17373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17380 msgid "Color threshold"
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17391 msgstr "ความหนาแน่น"
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17394 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17397 msgstr "การไล่ระดับสี"
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17414 msgid "Color extraction"
17415 msgstr "การกระจายของสี"
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17418 msgid "Invert colors"
17419 msgstr "สีตรงกันข้าม"
17421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17424 msgstr "แปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17427 msgid "Posterize level"
17428 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17432 msgid "Motion blur"
17435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17441 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17442 msgid "Motion Detect"
17445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17447 msgid "Water effect"
17448 msgstr "ลูกเล่นน้ำ"
17450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17457 msgstr "ใส่ข้อความ"
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17460 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17477 msgid "Transparency"
17478 msgstr "ความโปร่งแสง"
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17481 msgid "Organize profiles..."
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17485 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17487 "MPEG-1 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17490 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17492 "MPEG-2 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17496 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17499 "MPEG-4 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17503 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17507 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17511 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17516 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17521 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17525 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17529 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17534 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17539 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17543 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17548 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17549 "ASF, OGG and RAW)"
17552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17554 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17556 "MPEG Audio Layer 3 (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17559 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17560 msgstr "รูปแบบเสียงสำหรับ MPEG4 (สามารถใช้ได้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
17562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17564 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17565 msgstr "รูปแบบเสียง DVD (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17568 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17569 msgstr "Vorbis เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงแบบเปิดฟรี (สามารถใช้กับ OGG ได้)"
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17572 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17574 "FLAC เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงที่ปราศจากการสูญเสียคุณภาพเสียง (สามารถใช้กับ OGG และ RAW ได้)"
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17577 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17581 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17585 msgid "MPEG Program Stream"
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17589 msgid "MPEG Transport Stream"
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17593 msgid "MPEG 1 Format"
17594 msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17598 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17599 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17600 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17601 "at http://yourip:8080 by default."
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17606 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17607 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17608 "generally the most compatible"
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17613 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17614 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17615 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17616 "at mms://yourip:8080 by default."
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17621 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17622 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17623 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17624 "encapsulated in HTTP)."
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17628 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17632 msgid "Use this to stream to a single computer."
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17637 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17638 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17639 "address beginning with 239.255."
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17644 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17645 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17646 "but it won't work over the Internet."
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17651 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17657 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17658 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17659 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17668 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17672 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17679 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17683 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17684 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17685 "access to more features."
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17690 msgid "Stream to network"
17691 msgstr "ทำกระแสไปยังเครือข่าย"
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17694 msgid "Transcode/Save to file"
17695 msgstr "แปลงรหัส/บันทึก ไปยังแฟ้ม"
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17698 msgid "Choose input"
17699 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17702 msgid "Choose here your input stream."
17703 msgstr "เลือกกระแสนำเข้าของคุณได้ที่นี่"
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17707 msgid "Select a stream"
17708 msgstr "เลือกกระแส"
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17711 msgid "Existing playlist item"
17712 msgstr "รายการในผังเล่นที่มีอยู่"
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17715 msgid "Partial Extract"
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17720 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17721 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17722 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17734 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17739 msgid "Destination"
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17743 msgid "Streaming method"
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17747 msgid "Address of the computer to stream to."
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17751 msgid "UDP Unicast"
17752 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว UDP"
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17755 msgid "UDP Multicast"
17756 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่ UDP"
17758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17765 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17766 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17770 msgid "Transcode audio"
17771 msgstr "แปลงรหัสเสียง"
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17774 msgid "Transcode video"
17775 msgstr "แปลงรหัสวีดิทัศน์"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17779 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17785 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17790 msgid "Encapsulation format"
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17795 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17796 "previously chosen settings all formats won't be available."
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17800 msgid "Additional streaming options"
17801 msgstr "ตัวเลือกการทำกระแสเพิ่มเติม"
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17804 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17808 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17813 msgid "Local playback"
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17817 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17818 msgstr "เพิ่มบทไปยังวีดิทัศน์ที่แปลงรหัส"
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17821 msgid "Additional transcode options"
17822 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัสเพิ่มเติม"
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17825 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17829 msgid "Select the file to save to"
17830 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึก"
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17834 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17835 "the receiving user as they become part of the image."
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17840 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17849 msgid "Encap. format"
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17853 msgid "Input stream"
17854 msgstr "กระแสนำเข้า"
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17857 msgid "Save file to"
17858 msgstr "บันทึกแฟ้มไปยัง"
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17861 msgid "Include subtitles"
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17865 msgid "No input selected"
17866 msgstr "ยังไม่ได้เลือกส่วนนำเข้า"
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17870 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17872 "Choose one before going to the next page."
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17876 msgid "No valid destination"
17877 msgstr "ที่หมายไม่ถูกต้อง"
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17881 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17884 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17885 "and the help texts in this window."
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17890 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17891 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17893 "Correct your selection and try again."
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17897 msgid "Select the directory to save to"
17898 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้มที่จะบันทึกไว้"
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17901 msgid "No folder selected"
17902 msgstr "ยังไม่ได้เลือกโฟลเดอร์"
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17905 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17910 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17915 msgid "No file selected"
17916 msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17919 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17924 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17948 msgid "yes: from %@ to %@"
17949 msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17952 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17953 msgstr "ใช่: %@ @ %@ kb/s"
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17956 msgid "This allows streaming on a network."
17957 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทำกระแสบนเครือข่าย"
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17961 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17962 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17963 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17964 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17968 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17972 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17977 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17978 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17979 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17980 "this setting to 1."
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17985 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17986 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17987 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17988 "extra interface.\n"
17989 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17990 "name will be used."
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17995 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17998 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18002 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18003 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18004 msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"
18006 #: modules/gui/ncurses.c:69
18007 msgid "Filebrowser starting point"
18010 #: modules/gui/ncurses.c:71
18012 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18013 "show you initially."
18016 #: modules/gui/ncurses.c:76
18017 msgid "Ncurses interface"
18018 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
18020 #: modules/gui/ncurses.c:764
18025 #: modules/gui/ncurses.c:768
18030 #: modules/gui/ncurses.c:862
18034 #: modules/gui/ncurses.c:864
18035 msgid " h,H Show/Hide help box"
18036 msgstr " h,H แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"
18038 #: modules/gui/ncurses.c:865
18039 msgid " i Show/Hide info box"
18040 msgstr " i แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"
18042 #: modules/gui/ncurses.c:866
18043 msgid " M Show/Hide metadata box"
18044 msgstr " M แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
18046 #: modules/gui/ncurses.c:867
18047 msgid " L Show/Hide messages box"
18048 msgstr " L แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"
18050 #: modules/gui/ncurses.c:868
18051 msgid " P Show/Hide playlist box"
18052 msgstr " P แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"
18054 #: modules/gui/ncurses.c:869
18055 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18056 msgstr " B แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"
18058 #: modules/gui/ncurses.c:870
18059 msgid " x Show/Hide objects box"
18060 msgstr " x แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"
18062 #: modules/gui/ncurses.c:871
18063 msgid " S Show/Hide statistics box"
18064 msgstr " S แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18066 #: modules/gui/ncurses.c:872
18067 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18068 msgstr " Esc ปิดรายการเพิ่ม/ค้นหา"
18070 #: modules/gui/ncurses.c:873
18071 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18072 msgstr " Ctrl-l เรียกหน้าจอใหม่"
18074 #: modules/gui/ncurses.c:877
18078 #: modules/gui/ncurses.c:879
18079 msgid " q, Q, Esc Quit"
18080 msgstr " q, Q, Esc ออก"
18082 #: modules/gui/ncurses.c:880
18086 #: modules/gui/ncurses.c:881
18087 msgid " <space> Pause/Play"
18088 msgstr " <space> พัก/เล่น"
18090 #: modules/gui/ncurses.c:882
18091 msgid " f Toggle Fullscreen"
18092 msgstr " f เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"
18094 #: modules/gui/ncurses.c:883
18095 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18096 msgstr " n, p เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"
18098 #: modules/gui/ncurses.c:884
18099 msgid " [, ] Next/Previous title"
18100 msgstr " [, ] เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18102 #: modules/gui/ncurses.c:885
18103 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18104 msgstr " <, > ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"
18106 #. xgettext: You can use ← and → characters
18107 #: modules/gui/ncurses.c:887
18109 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18110 msgstr " <ซ้าย>,<ขวา> ปรับค่า -/+ 1%%"
18112 #: modules/gui/ncurses.c:888
18113 msgid " a, z Volume Up/Down"
18114 msgstr " a, z เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:889
18118 msgstr " m ปิดเสียง"
18120 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18121 #: modules/gui/ncurses.c:891
18122 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18123 msgstr " <up>,<down> เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นบรรทัดไป"
18125 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18126 #: modules/gui/ncurses.c:893
18127 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18128 msgstr " <pageup>,<pagedown> เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นหน้าๆ"
18130 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18131 #: modules/gui/ncurses.c:895
18132 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18133 msgstr " <start>,<end> ย้ายไปตำแหน่งเริ่ม/สุดท้ายของกล่อง"
18135 #: modules/gui/ncurses.c:899
18137 msgstr "[รายกานเล่น]"
18139 #: modules/gui/ncurses.c:901
18140 msgid " r Toggle Random playing"
18141 msgstr " r เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"
18143 #: modules/gui/ncurses.c:902
18144 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18145 msgstr " l เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18147 #: modules/gui/ncurses.c:903
18148 msgid " R Toggle Repeat item"
18149 msgstr " R เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
18151 #: modules/gui/ncurses.c:904
18152 msgid " o Order Playlist by title"
18153 msgstr " o เรียงผังเล่นตามชื่อ"
18155 #: modules/gui/ncurses.c:905
18156 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18157 msgstr " O เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"
18159 #: modules/gui/ncurses.c:906
18160 msgid " g Go to the current playing item"
18161 msgstr " g ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"
18163 #: modules/gui/ncurses.c:907
18164 msgid " / Look for an item"
18165 msgstr " / ตรวจหารายการ"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:908
18168 msgid " ; Look for the next item"
18169 msgstr " ; มองหารายการถัดไป"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:909
18172 msgid " A Add an entry"
18173 msgstr " A เพิ่มรายการ"
18175 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18176 #: modules/gui/ncurses.c:911
18177 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18178 msgstr " D, <backspace>, <del> ลบรายการ"
18180 #: modules/gui/ncurses.c:912
18181 msgid " e Eject (if stopped)"
18182 msgstr " e ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"
18184 #: modules/gui/ncurses.c:916
18185 msgid "[Filebrowser]"
18186 msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"
18188 #: modules/gui/ncurses.c:918
18189 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18190 msgstr " <enter> เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18192 #: modules/gui/ncurses.c:919
18193 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18194 msgstr " <space> เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18196 #: modules/gui/ncurses.c:920
18197 msgid " . Show/Hide hidden files"
18198 msgstr " . แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"
18200 #: modules/gui/ncurses.c:924
18204 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18205 #: modules/gui/ncurses.c:927
18207 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18208 msgstr " <ขึ้น>,<ลง> ปรับค่า +/-5%%"
18210 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18212 msgstr "[เล่นซ้ำ] "
18214 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18216 msgstr "[เล่นสุ่ม] "
18218 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18222 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18224 msgid " Source : %s"
18225 msgstr " แหล่ง : %s"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18229 msgid " Position : %s/%s"
18230 msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"
18232 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18233 msgid " Volume : Mute"
18234 msgstr " ระดับเสียง : ปิดเสียง"
18236 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18238 msgid " Volume : %3ld%%"
18239 msgstr " ระดับเสียง : %3ld%%"
18241 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18242 msgid " Volume : ----"
18243 msgstr " ระดับเสียง : ----"
18245 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18247 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18248 msgstr " เรื่อง : %<PRId64>/%d"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18252 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18253 msgstr " ตอน : %<PRId64>/%d"
18255 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18256 msgid " Source: <no current item> "
18257 msgstr "แหล่ง: <ไม่มีรายการปัจจุบัน> "
18259 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18260 msgid " [ h for help ]"
18261 msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"
18263 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18268 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18273 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18277 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18278 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18279 msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"
18281 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18282 msgid "Previous Chapter/Title"
18283 msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"
18285 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18286 msgid "Next Chapter/Title"
18287 msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"
18289 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18290 msgid "Teletext Activation"
18293 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18294 msgid "Toggle Transparency "
18295 msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง"
18297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18300 "If the playlist is empty, open a medium"
18303 "หากผังเล่นว่าง จะเป็นการเปิดสื่อแทนการเล่น"
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18306 msgid "Previous / Backward"
18309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18310 msgid "Next / Forward"
18313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18314 msgid "De-Fullscreen"
18315 msgstr "หน้าจอปกติ"
18317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18318 msgid "Extended panel"
18319 msgstr "พาเนลเพิ่มเติม"
18321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18323 msgstr "เล่นวน A->B"
18325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18326 msgid "Frame By Frame"
18327 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18330 msgid "Trickplay Reverse"
18333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18335 msgid "Step backward"
18336 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18340 msgid "Step forward"
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18344 msgid "Loop / Repeat"
18345 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18348 msgid "Open subtitles"
18349 msgstr "เปิดบทบรรยาย"
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18352 msgid "Dock fullscreen controller"
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18356 msgid "Stop playback"
18357 msgstr "หยุดการเล่น"
18359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18360 msgid "Open a medium"
18363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18364 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18368 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18372 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18373 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
18375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18376 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18377 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"
18379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18380 msgid "Show extended settings"
18381 msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"
18383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18384 msgid "Toggle playlist"
18385 msgstr "เปิด/ปิด ผังเล่น"
18387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18388 msgid "Take a snapshot"
18391 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18392 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18396 msgid "Frame by frame"
18397 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18404 msgid "Change the loop and repeat modes"
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18408 msgid "Previous media in the playlist"
18409 msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
18411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18412 msgid "Next media in the playlist"
18413 msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
18415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18417 msgid "Open subtitle file"
18418 msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
18420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18421 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18425 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18430 msgctxt "Tooltip|Mute"
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18435 msgid "Pause the playback"
18436 msgstr "พักการเล่น"
18438 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18440 "Loop from point A to point B continuously\n"
18441 "Click to set point A"
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18445 msgid "Click to set point B"
18446 msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18449 msgid "Stop the A to B loop"
18450 msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18453 msgid "Aspect Ratio"
18454 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18457 #: modules/video_filter/logo.c:48
18458 msgid "Logo filenames"
18459 msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"
18461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18462 #: modules/video_filter/erase.c:55
18464 msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"
18466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18468 "No v4l2 instance found.\n"
18469 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18471 "Controls will automatically appear here."
18474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18594 msgstr "(หน่วงเวลา)"
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18597 msgid "Force update of this dialog's values"
18600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18601 msgid "&Fingerprint"
18604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18605 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18608 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18613 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18614 msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"
18616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18618 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18619 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18621 "ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
18622 "ตัวรวมกระแส, ตัวอ่าน-ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"
18624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18625 msgid "Current media / stream statistics"
18626 msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"
18628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18630 msgstr "ขาเข้า/อ่าน"
18632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18633 msgid "Output/Written/Sent"
18634 msgstr "ขาออก/การเขียน/ส่ง"
18636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18637 msgid "Media data size"
18638 msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"
18640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18641 msgid "Demuxed data size"
18642 msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"
18644 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18645 msgid "Content bitrate"
18648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18649 msgid "Discarded (corrupted)"
18650 msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"
18652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18653 msgid "Dropped (discontinued)"
18654 msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"
18656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18662 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18680 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18690 msgid "Upstream rate"
18691 msgstr "อัตราส่งกระแส"
18693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18697 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18703 msgid "Last 60 seconds"
18706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18710 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18711 msgid "Current visualization"
18712 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
18714 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18716 "Current playback speed: %1\n"
18720 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18721 msgid "Revert to normal play speed"
18722 msgstr "กลับไปใช้ความเร็วการเล่นแบบปกติ"
18724 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18725 msgid "Download cover art"
18726 msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"
18728 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18729 msgid "Add cover art from file"
18730 msgstr "เพิ่มหน้าปกจากแฟ้ม"
18732 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18733 msgid "Choose Cover Art"
18734 msgstr "เลือกหน้าปก"
18736 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18737 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18738 msgstr "แฟ้มภาพ (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18740 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18742 msgid "Elapsed time"
18743 msgstr "เวลาที่เล่นไปแล้ว"
18745 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18747 msgid "Total/Remaining time"
18748 msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"
18750 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18751 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18752 msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"
18754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18755 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18756 msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"
18758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18759 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18763 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18764 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS"
18766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18767 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18772 msgid "Select one or multiple files"
18773 msgstr "การเลือกแบบหลายแฟ้ม"
18775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18776 msgid "File names:"
18779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18785 msgid "Eject the disc"
18786 msgstr "ดันแผ่นออก"
18788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18793 msgid "Selected ports:"
18794 msgstr "พอร์ตที่เลือก:"
18796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18801 msgid "Use VLC pace"
18804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18805 msgid "TV - digital"
18806 msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
18808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18810 msgstr "การ์ดปรับเสียง"
18812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18813 msgid "Delivery system"
18816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18817 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18821 msgid "Transponder symbol rate"
18824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18826 msgstr "แบนด์วิดท์"
18828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18829 msgid "TV - analog"
18830 msgstr "โทรทัศน์ - แอนะล็อก"
18832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18833 msgid "Device name"
18834 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่น"
18836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18837 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18840 #. xgettext: frames per second
18841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18843 msgstr "เฟรม/วินาที"
18845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18846 msgid "Advanced Options"
18847 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
18849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18850 msgid "Double click to get media information"
18851 msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
18853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18854 msgid "Change playlistview"
18855 msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"
18857 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18858 msgid "Search the playlist"
18859 msgstr "ค้นหาผังเล่น"
18861 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18863 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
18865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18866 msgid "My Computer"
18867 msgstr "คอมพิวเตอร์"
18869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18874 msgid "Local Network"
18875 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
18877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18879 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
18881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18882 msgid "Remove this podcast subscription"
18885 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18886 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18887 msgstr "ยืนยันที่จะเลิกบอกรับ %1 หรือไม่?"
18889 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18890 msgid "Create Directory"
18891 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
18893 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18894 msgid "Create Folder"
18895 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
18897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18898 msgid "Enter name for new directory:"
18899 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
18901 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18902 msgid "Enter name for new folder:"
18903 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
18905 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18909 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18913 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18918 msgid "Display size"
18919 msgstr "ขนาดที่แสดง"
18921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18930 msgid "Playlist View Mode"
18931 msgstr "รูปแบบมุมมองผังเล่น"
18933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18935 "Playlist is currently empty.\n"
18936 "Drop a file here or select a media source from the left."
18938 "ผังเล่นยังว่างอยู่\n"
18939 "หย่อนแฟ้มลงที่นี่ หรือเลือกแหล่งของสื่อจากผังรายการทางด้านซ้าย"
18941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18946 msgid "Detailed List"
18947 msgstr "รายการแบบละเอียด"
18949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18954 msgid "PictureFlow"
18957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18958 msgid "Select File"
18961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18963 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18964 "key to remove hotkeys"
18965 msgstr "เลือกหรือกดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนการใช้งานปุ่มลัด; กดปุ่ม delete เพื่อล้างค่าปุ่มลัดออก"
18967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18971 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18984 msgid "Application level hotkey"
18985 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนโปรแกรม"
18987 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18990 msgstr "ปุ่มลัดหลัก"
18992 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18993 msgid "Desktop level hotkey"
18994 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนเดสก์ท็อป"
18996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18997 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18999 "Double click to change.\n"
19000 "Delete key to remove."
19002 "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนค่า\n"
19003 "กดปุ่ม Delete เพื่อลบค่าออก"
19005 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19006 msgid "Hotkey change"
19007 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
19009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19010 msgid "Press the new key or combination for "
19011 msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
19013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19017 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19018 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19022 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19025 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19026 msgid "Key or combination: "
19027 msgstr "ปุ่มหรือปุ่มร่วม: "
19029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19035 msgid "Input & Codecs Settings"
19036 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า และตัวอ่าน-ลงรหัส"
19038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19040 msgid "Configure Hotkeys"
19041 msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"
19043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19049 "If this property is blank, different values\n"
19050 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19051 "You can define a unique one or configure them \n"
19052 "individually in the advanced preferences."
19055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19056 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19057 msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่นๆ ได้ที่"
19059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19060 msgid "VLC skins website"
19061 msgstr "เว็บไซต์แฟ้มหน้ากากของ VLC"
19063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19064 msgid "System's default"
19065 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
19067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19068 msgid "File associations"
19069 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม"
19071 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19073 msgid "Audio Files"
19076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19078 msgid "Video Files"
19079 msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
19081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19083 msgid "Playlist Files"
19084 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
19086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19100 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19101 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19105 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19106 msgid "Edit selected profile"
19107 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"
19109 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19110 msgid "Delete selected profile"
19111 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"
19113 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19114 msgid "Create a new profile"
19115 msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
19117 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19122 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19123 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19126 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19127 msgid " Profile Name Missing"
19128 msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"
19130 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19131 msgid "You must set a name for the profile."
19132 msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"
19134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19135 msgid "File/Directory"
19136 msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"
19138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19139 msgid "File/Folder"
19140 msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"
19142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19155 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19156 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19157 msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"
19159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19165 msgid "Save file..."
19166 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
19168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19170 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19172 "การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19174 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19175 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19176 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"
19178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19179 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19183 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19185 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19186 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"
19188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19189 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19190 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"
19192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19193 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19194 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19197 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19198 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19202 msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"
19204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19205 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19206 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
19208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19209 msgid "Mount Point"
19212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19214 msgstr "เข้าระบบ:รหัส"
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19217 msgid "Edit Bookmarks"
19218 msgstr "แก้ไขที่คั่น"
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19221 msgid "Create a new bookmark"
19222 msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19225 msgid "Delete the selected item"
19226 msgstr "ลบตัวที่เลือก"
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19229 msgid "Delete all the bookmarks"
19230 msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19255 msgid "Destination file:"
19256 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19263 msgid "Display the output"
19264 msgstr "ดูส่วนแสดงผล"
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19267 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19279 msgid "Containers (*"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19291 msgid "Hide future errors"
19292 msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด"
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19295 msgid "Adjustments and Effects"
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19299 msgid "Graphic Equalizer"
19300 msgstr "สมดุลเสียง"
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19303 msgid "Synchronization"
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19307 msgid "v4l2 controls"
19308 msgstr "เครื่องควบคุม v4l2"
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19311 msgid "&Write changes to config"
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19316 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19317 msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19321 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19322 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19323 "form, to anyone.</p>\n"
19324 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19325 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19326 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19327 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19328 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19329 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19331 "<p>ในกรณีที่ต้องการปกป้องความเป็นส่วนตัว โปรแกรมเล่นสื่อ <i>VLC</i> จะ <b>ไม่</b> "
19332 "เก็บหรือส่งข้อมูลส่วนบุคคล รวมถึงแบบฟอร์มที่ไม่ระบุตัวตนด้วย</p>\n"
19333 "<p>แต่ถึงอย่างไร <i>VLC</i> "
19334 "ยังคงสามารถรับข้อมูลเกี่ยวกับสื่อในรายการเพลลิสต์จากบริการระบบอินเตอร์เน็ตของบุคคลที่สามได้ "
19335 "ได้แก่หน้าปก ชื่อเพลง ผู้แต่งและอื่นๆ</p>\n"
19336 "เหล่านี้อาจนำมาซึ่งการระบุเอกลักษณ์ของไฟล์ข้อมูลสื่อไปยังบริการของบุคคลที่สาม ดังนั้น "
19337 "นักพัฒนาโปรแกรม <i>VLC</i> "
19338 "จึงขอความยินยอมเพื่อให้โปรแกรมเล่นสื่อสามารถเข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้อัตโนมัติ<p>\n"
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19341 msgid "Network Access Policy"
19342 msgstr "ข้อกำหนดการเข้าใช้งานเครือข่าย"
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19346 msgid "Automatically retrieve media infos"
19347 msgstr "รับข้อมูลสื่อโดยอัตโนมัติ"
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19350 msgid "Regularly check for VLC updates"
19351 msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19370 msgid "&Recheck version"
19371 msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19382 msgid "VLC media player updates"
19383 msgstr "การปรับรุ่นของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19386 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19387 msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19390 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19391 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19394 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19395 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการปรับรุ่น..."
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19398 msgid "Current Media Information"
19399 msgstr "ข้อมูลสื่อปัจจุบัน"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19407 msgstr "&ข&้อมูลกำกับ"
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19414 msgid "S&tatistics"
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19418 msgid "&Save Metadata"
19419 msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19426 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19427 msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19430 msgid "Save log file as..."
19431 msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19434 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19435 msgstr "ข้อความ / ปูม (*.log *.txt);; ทั้งหมด (*.*) "
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19439 "Cannot write to file %1:\n"
19442 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19446 msgid "Update the tree"
19447 msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19450 msgid "Clear the messages"
19451 msgstr "ล้างข้อความ"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19467 msgstr "เ&ครือข่าย"
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19470 msgid "Capture &Device"
19471 msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19496 msgid "C&onvert / Save"
19497 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19504 msgid "Enter URL here..."
19505 msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19508 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19513 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19514 "or the path to a file on your computer,\n"
19515 "it will be automatically selected."
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19519 msgid "Plugins and extensions"
19520 msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19524 msgstr "ความสามารถ"
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19535 msgid "Get more extensions from"
19536 msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19539 msgid "More information..."
19540 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19543 msgid "Reload extensions"
19544 msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19555 msgid "Deletes the selected item"
19556 msgstr "ลบอันที่เลือก"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19559 msgid "Show settings"
19560 msgstr "แสดงค่าตั้ง"
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19567 msgid "Switch to simple preferences view"
19568 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19571 msgid "Switch to full preferences view"
19572 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19579 msgid "Save and close the dialog"
19580 msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19583 msgid "&Reset Preferences"
19584 msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19587 msgid "Only show current"
19588 msgstr "แสดงแค่ส่วนติดต่อที่ใช้งานอยู่"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19591 msgid "Only show modules related to current playback"
19592 msgstr "แสดงเฉพาะมอดูลที่เกี่ยวข้องกับการเล่นปัจจุบัน"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19595 msgid "Advanced Preferences"
19596 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19599 msgid "Simple Preferences"
19600 msgstr "ค่าตั้งพื้นฐาน"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19603 msgid "Cannot save Configuration"
19604 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19607 msgid "Preferences file could not be saved"
19608 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มค่าปรับแต่งได้"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19611 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19612 msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19615 msgid "Open Directory"
19616 msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19619 msgid "Open Folder"
19620 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19623 msgid "Open playlist..."
19624 msgstr "เปิดผังเล่น..."
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19627 msgid "XSPF playlist"
19628 msgstr "ผังเล่น XSPF"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19631 msgid "M3U playlist"
19632 msgstr "ผังเล่น M3U"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19635 msgid "M3U8 playlist"
19636 msgstr "ผังเล่น M3U8"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19639 msgid "Save playlist as..."
19640 msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19643 msgid "Open subtitles..."
19644 msgstr "เปิดบทบรรยาย..."
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19647 msgid "Media Files"
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19651 msgid "Subtitle Files"
19652 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19656 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19659 msgid "Stream Output"
19660 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19664 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19665 "on your private network, or on the Internet.\n"
19666 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19667 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19672 "Stream output string.\n"
19673 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19674 "but you can change it manually."
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19678 msgid "Toolbars Editor"
19679 msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19682 msgid "Toolbar Elements"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19686 msgid "Next widget style:"
19687 msgstr "รูปแบบวิดเจ็ดถัดไป:"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19690 msgid "Flat Button"
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19698 msgid "Native Slider"
19699 msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19702 msgid "Main Toolbar"
19703 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19706 msgid "Toolbar position:"
19707 msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19710 msgid "Under the Video"
19711 msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19714 msgid "Above the Video"
19715 msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19726 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19727 msgstr "แถบเครื่องมือวิดเจด"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19730 msgid "Time Toolbar"
19731 msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19734 msgid "Fullscreen Controller"
19735 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19738 msgid "Select profile:"
19739 msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19742 msgid "New profile"
19743 msgstr "เพิ่มโพรไฟล์"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19746 msgid "Delete the current profile"
19747 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19754 msgid "Profile Name"
19755 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19758 msgid "Please enter the new profile name."
19759 msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19766 msgid "Expanding Spacer"
19767 msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19774 msgid "Time Slider"
19775 msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19778 msgid "Small Volume"
19779 msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19786 msgid "Advanced Buttons"
19787 msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19790 msgid "Playback Buttons"
19791 msgstr "ปุ่มการเล่น"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19794 msgid "Aspect ratio selector"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19798 msgid "Speed selector"
19799 msgstr "ตัวเลือกความเร็ว"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19803 msgstr "แพร่สัญญาณ"
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19810 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19814 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19815 msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19818 msgid "Day / Month / Year:"
19819 msgstr "วัน / เดือน / ปี:"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19826 msgid "Repeat delay:"
19827 msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19843 msgid "Save VLM configuration as..."
19844 msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19847 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19848 msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19851 msgid "Open VLM configuration..."
19852 msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19855 msgid "Broadcast: "
19856 msgstr "แพร่สัญญาณ:"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19860 msgstr "ตารางเวลา: "
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19866 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19867 msgid "Control menu for the player"
19868 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
19870 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19888 msgstr "&ว&ีดิทัศน์"
19890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19896 msgstr "เ&ครื่องมือ"
19898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19907 msgid "Open &File..."
19908 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19911 msgid "&Open Multiple Files..."
19912 msgstr "เปิด&หลายๆ แฟ้ม"
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19915 msgid "Open &Disc..."
19916 msgstr "เปิดแ&ผ&่น"
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19919 msgid "Open &Network Stream..."
19920 msgstr "เปิดกระ&แสเครือข่าย..."
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19923 msgid "Open &Capture Device..."
19924 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19927 msgid "Open &Location from clipboard"
19928 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19931 msgid "Open &Recent Media"
19932 msgstr "เปิดสื่อที่&พ&ึ&่งเล่น"
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19935 msgid "Conve&rt / Save..."
19936 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19940 msgstr "ทำ&กระแส..."
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19943 msgid "Quit at the end of playlist"
19944 msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19947 msgid "Close to systray"
19948 msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19955 msgid "&Effects and Filters"
19956 msgstr "ลูกเ&ล&่นและตัวผันค่า"
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19959 msgid "&Track Synchronization"
19960 msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19963 msgid "Program Guide"
19964 msgstr "แนะนำรายการ"
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19967 msgid "Plu&gins and extensions"
19968 msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19971 msgid "Customi&ze Interface..."
19972 msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง"
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19975 msgid "&Preferences"
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19991 msgid "Docked Playlist"
19992 msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19995 msgid "Mi&nimal Interface"
19996 msgstr "แสดงแต่&จอ"
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20003 msgid "&Fullscreen Interface"
20004 msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"
20006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20007 msgid "&Advanced Controls"
20008 msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
20010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20015 msgid "Visualizations selector"
20016 msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20019 msgid "&Increase Volume"
20020 msgstr "&เพิ่มระดับเสียง"
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20023 msgid "&Decrease Volume"
20024 msgstr "ล&ดระดับเสียง"
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20028 msgstr "&ป&ิดเสียง"
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20031 msgid "Audio &Track"
20032 msgstr "&ร&่องเสียง"
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20035 msgid "Audio &Device"
20036 msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20039 msgid "&Stereo Mode"
20040 msgstr "รูปแบบ&สเตริโอ"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20043 msgid "&Visualizations"
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20047 msgid "Add &Subtitle File..."
20048 msgstr "&เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20052 msgstr "&ร&่องบทบรรยาย"
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20055 msgid "Video &Track"
20056 msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20059 msgid "&Fullscreen"
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20063 msgid "Always Fit &Window"
20064 msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20067 msgid "Always &on Top"
20068 msgstr "อยู่ข้างบ&นเสมอ"
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20071 msgid "Set as Wall&paper"
20072 msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20076 msgstr "แสดงย่อ-&ขยาย"
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20079 msgid "&Aspect Ratio"
20080 msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20084 msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20087 msgid "&Deinterlace"
20088 msgstr "แ&ยกภาพประสาน"
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20091 msgid "&Deinterlace mode"
20092 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20095 msgid "&Post processing"
20096 msgstr "&ลดภาพเสีย"
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20099 msgid "Take &Snapshot"
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20104 msgstr "เ&ร&ื&่องที่"
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20120 msgstr "วิธี&ใช้..."
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20123 msgid "Check for &Updates..."
20124 msgstr "ตร&วจหาการปรับปรุง..."
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20132 msgstr "&ก&่อนหน้า"
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20140 msgstr "ความเ&ร&็ว"
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20144 msgstr "เร็ว&ข&ึ&้น"
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20147 msgid "N&ormal Speed"
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20155 msgid "&Jump Forward"
20156 msgstr "ช่วงถั&ดไป"
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20159 msgid "Jump Bac&kward"
20160 msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20167 msgid "Open &Network..."
20168 msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20171 msgid "Leave Fullscreen"
20172 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20179 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20180 msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20183 msgid "Sho&w VLC media player"
20184 msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20187 msgid "&Open Media"
20188 msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20195 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20200 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20201 "preferences dialog."
20204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20205 msgid "Systray icon"
20206 msgstr "ไอคอนถาดระบบ"
20208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20210 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20212 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"
20214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20215 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20216 msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20219 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20220 msgstr "VLC จะเริ่มโปรแกรมเป็นไอคอนอยู่ในแถบงานของคุณ"
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20223 msgid "Show playing item name in window title"
20224 msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"
20226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20227 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20231 msgid "Show notification popup on track change"
20232 msgstr "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อร่องสื่อเปลี่ยน"
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20236 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20237 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20239 "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไป เมื่อ VLC "
20240 "ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน"
20242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20243 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20244 msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"
20246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20248 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20249 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20254 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20259 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20260 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20261 "with composite extensions."
20264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20265 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20266 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของข้อผิดพลาดและคำเตือนที่ไม่สำคัญ"
20268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20269 msgid "Activate the updates availability notification"
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20274 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20275 "once every two weeks."
20278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20279 msgid "Number of days between two update checks"
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20283 msgid "Ask for network policy at start"
20284 msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20287 msgid "Save the recently played items in the menu"
20288 msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"
20290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20291 msgid "List of words separated by | to filter"
20292 msgstr "รายการคำที่จะกรอง คั่นด้วย |"
20294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20295 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20296 msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่จะใช้กรองรายการที่พึ่งเล่นไปในโปรแกรมเล่นสื่อ"
20298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20299 msgid "Define the colors of the volume slider "
20300 msgstr "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง"
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20304 "Define the colors of the volume slider\n"
20305 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20306 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20307 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20309 "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง\n"
20310 "โดยกำหนดตัวเลข 12 ตัว คั่นด้วย ';'\n"
20311 "ค่าปริยายคือ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20312 "ค่าที่เป็นไปได้เช่น '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20315 msgid "Selection of the starting mode and look "
20316 msgstr "เลือกโหมดและรูปลักษณ์เมื่อเริ่มทำงาน "
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20320 "Start VLC with:\n"
20322 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20323 " - minimal mode with limited controls"
20325 "เริ่มทำงาน VLC ด้วย:\n"
20327 " - กันบริเวณหนึ่งไว้เสมอเพื่อแสดงข้อมูล เช่น เนื้อร้อง ภาพปก...\n"
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20331 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20332 msgstr "แสดงส่วนควบคุมในโหมดเต็มจอ"
20334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20335 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20336 msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20339 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20340 msgstr "กำหนดหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ"
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20343 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20344 msgstr "หมายเลขหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ แทนการใช้หน้าจอเดียวกับส่วนติดต่อ"
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20347 msgid "Load extensions on startup"
20348 msgstr "โหลดส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20351 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20352 msgstr "โหลดมอดูลส่วนขยายต่างๆ โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20355 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20356 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"
20358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20359 msgid "Display background cone or art"
20360 msgstr "แสดงกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20364 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20365 "disabled to prevent burning screen."
20367 "แสดงกรวยหรือภาพปกอัลบัมปัจจุบันเป็นภาพพื้นหลังเมื่อไม่ได้เล่น สามารถปิดได้เพื่อป้องกันการเผาจอ"
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20370 msgid "Expanding background cone or art."
20371 msgstr "ยืดภาพกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20374 msgid "Background art fits window's size"
20375 msgstr "ยืดภาพพื้นหลังให้พอดีหน้าต่าง"
20377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20378 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20379 msgstr "ไม่สนใจปุ่มปรับความดังบนแป้นพิมพ์"
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20383 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20384 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20385 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20386 "and change the system volume when VLC is not selected."
20388 "หากเลือกตัวเลือกนี้ ปุ่มเพิ่มเสียง ลดเสียง "
20389 "และปิดเสียงบนแป้นพิมพ์จะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบโดยตรง หากปิดตัวเลือกนี้ "
20390 "ปุ่มปรับความดังเสียงดังกล่าวจะเปลี่ยนความดังเสียงของ VLC เมื่อเลือกหน้าต่าง VLC "
20391 "และจะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบเมื่อไม่ได้เลือกหน้าต่าง VLC"
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20394 msgid "Maximum Volume displayed"
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20402 msgid "When minimized"
20403 msgstr "เมื่อย่อเก็บ"
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20410 msgid "Qt interface"
20411 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
20413 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20417 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20421 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20423 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
20425 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20426 msgid "Open a skin file"
20427 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"
20429 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20430 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20431 msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20433 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20434 msgid "Open playlist"
20435 msgstr "เปิดผังเล่น"
20437 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20438 msgid "Playlist Files|"
20439 msgstr "แฟ้มผังเล่น|"
20441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20442 msgid "Save playlist"
20443 msgstr "บันทึกผังเล่น"
20445 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20446 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20447 msgstr "ผังเล่น XSPF|*.xspf|แฟ้ม M3U|*.m3u|ผังเล่น HTML|*.html"
20449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20450 msgid "Skin to use"
20451 msgstr "หน้ากากที่จะใช้"
20453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20454 msgid "Path to the skin to use."
20455 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
20457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20458 msgid "Config of last used skin"
20459 msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด"
20461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20463 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20464 "automatically, do not touch it."
20466 "การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด ตัวเลือกนี้มีการปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ อย่าแตะต้องจะดีกว่า"
20468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20469 msgid "Show a systray icon for VLC"
20470 msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"
20472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20474 msgid "Show VLC on the taskbar"
20475 msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
20477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20478 msgid "Enable transparency effects"
20479 msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"
20481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20483 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20484 "when moving windows does not behave correctly."
20487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20489 msgid "Use a skinned playlist"
20490 msgstr "ใช้รูปแบบผังเล่นของหน้ากาก"
20492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20493 msgid "Display video in a skinned window if any"
20494 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20498 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20499 "play back video even though no video tag is implemented"
20502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20507 msgid "Skinnable Interface"
20508 msgstr "ส่วนติดต่อที่เปลี่ยนหน้ากากได้"
20510 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20511 msgid "Select skin"
20512 msgstr "เลือกหน้ากาก"
20514 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20515 msgid "Open skin ..."
20516 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก..."
20518 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20520 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20521 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20522 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20525 #: modules/lua/vlc.c:48
20526 msgid "Lua interface"
20527 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"
20529 #: modules/lua/vlc.c:49
20530 msgid "Lua interface module to load"
20531 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"
20533 #: modules/lua/vlc.c:51
20534 msgid "Lua interface configuration"
20535 msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"
20537 #: modules/lua/vlc.c:52
20539 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20540 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20543 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20544 msgid "A single password restricts access to this interface."
20547 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20548 msgid "Source directory"
20549 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
20551 #: modules/lua/vlc.c:58
20552 msgid "Directory index"
20553 msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"
20555 #: modules/lua/vlc.c:59
20556 msgid "Allow to build directory index"
20559 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20560 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20561 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20563 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
20565 #: modules/lua/vlc.c:62
20567 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20568 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20569 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20572 #: modules/lua/vlc.c:67
20574 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20578 #: modules/lua/vlc.c:75
20580 msgstr "ส่วนนำเข้า CLI"
20582 #: modules/lua/vlc.c:76
20584 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20585 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20586 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20589 #: modules/lua/vlc.c:84
20593 #: modules/lua/vlc.c:85
20594 msgid "Lua interpreter"
20597 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20601 #: modules/lua/vlc.c:106
20605 #: modules/lua/vlc.c:110
20606 msgid "Command-line interface"
20609 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20611 msgstr "Lua Telnet"
20613 #: modules/lua/vlc.c:134
20614 msgid "Lua Meta Fetcher"
20617 #: modules/lua/vlc.c:135
20618 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20621 #: modules/lua/vlc.c:140
20622 msgid "Lua Meta Reader"
20625 #: modules/lua/vlc.c:141
20626 msgid "Read meta data using lua scripts"
20629 #: modules/lua/vlc.c:147
20630 msgid "Lua Playlist"
20631 msgstr "ผังเล่น Lua"
20633 #: modules/lua/vlc.c:148
20634 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20637 #: modules/lua/vlc.c:153
20641 #: modules/lua/vlc.c:154
20642 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20645 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20646 msgid "Lua Extension"
20647 msgstr "ส่วนขยาย Lua"
20649 #: modules/lua/vlc.c:166
20650 msgid "Lua SD Module"
20653 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20654 msgid "Folder meta data"
20655 msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"
20657 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20658 msgid "Album art filename"
20659 msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
20661 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20662 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20663 msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"
20665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20666 msgid "The username of your last.fm account"
20667 msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"
20669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20670 msgid "The password of your last.fm account"
20671 msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"
20673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20674 msgid "Scrobbler URL"
20677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20678 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20682 msgid "Audioscrobbler"
20685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20686 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20690 msgid "last.fm: Authentication failed"
20691 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
20693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20695 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20700 msgid "Last.fm username not set"
20703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20705 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20707 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20710 #: modules/misc/gnutls.c:51
20711 msgid "TLS cipher priorities"
20714 #: modules/misc/gnutls.c:52
20716 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20717 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20720 #: modules/misc/gnutls.c:63
20721 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20724 #: modules/misc/gnutls.c:65
20725 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20728 #: modules/misc/gnutls.c:66
20729 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20732 #: modules/misc/gnutls.c:67
20733 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20736 #: modules/misc/gnutls.c:72
20737 msgid "GNU TLS transport layer security"
20740 #: modules/misc/gnutls.c:79
20741 msgid "GNU TLS server"
20742 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"
20744 #: modules/misc/gnutls.c:269
20747 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20748 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20749 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20750 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20752 "If in doubt, abort now.\n"
20755 #: modules/misc/gnutls.c:279
20758 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20759 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20760 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20761 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20763 "If in doubt, abort now.\n"
20766 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20767 msgid "Insecure site"
20768 msgstr "ไซต์ไม่ปลอดภัย"
20770 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20772 msgstr "ยกเลิกการเข้า"
20774 #: modules/misc/gnutls.c:295
20775 msgid "View certificate"
20776 msgstr "ดูใบรับรอง"
20778 #: modules/misc/gnutls.c:312
20781 "This is the certificate presented by %s:\n"
20784 "If in doubt, abort now.\n"
20786 "ใบรับรองนี้ออกโดย %s:\n"
20789 "หากสงสัยว่าไม่ปลอยภัย ให้ยกเลิกการเข้าโดยทันที\n"
20791 #: modules/misc/gnutls.c:314
20792 msgid "Accept 24 hours"
20793 msgstr "ยอมรับแค่ 24 ชั่วโมง"
20795 #: modules/misc/gnutls.c:315
20796 msgid "Accept permanently"
20797 msgstr "ยอมรับถาวร"
20799 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20800 msgid "Playing some media."
20801 msgstr "เล่นสื่ออยู่"
20803 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20807 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20808 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20809 msgstr "ระงับการพักเครื่องและการพักวาระงานที่ตั้งเอาเวลาไว้"
20811 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20812 msgid "XDG-screensaver"
20813 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
20815 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20816 msgid "XDG screen saver inhibition"
20817 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
20819 #: modules/misc/logger.c:117
20823 #: modules/misc/logger.c:118
20824 msgid "Specify the logging format."
20825 msgstr "ระบุรูปแบบการทำปูม"
20827 #: modules/misc/logger.c:121
20828 msgid "Syslog ident"
20829 msgstr "ชื่อใน syslog"
20831 #: modules/misc/logger.c:122
20832 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20833 msgstr "กำหนดชื่อที่ VLC จะใช้ระบุตัวตนเมื่อบันทึกปูมลงใน syslog"
20835 #: modules/misc/logger.c:125
20836 msgid "Syslog facility"
20837 msgstr "หมวดของ syslog"
20839 #: modules/misc/logger.c:126
20840 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20841 msgstr "เลือกหมวดของ syslog ที่จะส่งปูมไปบันทึกลง"
20843 #: modules/misc/logger.c:153
20845 msgstr "ระดับรายละเอียด"
20847 #: modules/misc/logger.c:154
20849 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20852 "เลือกระดับรายละเอียดที่จะใช้ในปูม หรือใช้ค่า -1 เพื่อใช้ระดับรายละเอียดตามที่กำหนดในตัวเลือก --"
20855 #: modules/misc/logger.c:158
20859 #: modules/misc/logger.c:159
20860 msgid "File logging"
20861 msgstr "การบันทึกปูมลงแฟ้ม"
20863 #: modules/misc/logger.c:165
20864 msgid "Log filename"
20865 msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"
20867 #: modules/misc/logger.c:165
20868 msgid "Specify the log filename."
20869 msgstr "ระบุชื่อแฟ้มปูม"
20871 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20872 msgid "M3U playlist export"
20873 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U"
20875 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20876 msgid "M3U8 playlist export"
20877 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"
20879 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20880 msgid "XSPF playlist export"
20881 msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
20883 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20884 msgid "HTML playlist export"
20885 msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML"
20887 #: modules/misc/rtsp.c:61
20888 msgid "Maximum number of connections"
20891 #: modules/misc/rtsp.c:62
20893 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20894 "0 means no limit."
20897 #: modules/misc/rtsp.c:65
20898 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20901 #: modules/misc/rtsp.c:67
20902 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20905 #: modules/misc/rtsp.c:69
20907 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20908 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20909 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20910 "The default is 5."
20913 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20917 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20918 msgid "RTSP VoD server"
20919 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
20921 #: modules/misc/stats.c:211
20925 #: modules/misc/stats.c:213
20926 msgid "Stats encoder function"
20929 #: modules/misc/stats.c:219
20930 msgid "Stats decoder"
20931 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
20933 #: modules/misc/stats.c:220
20934 msgid "Stats decoder function"
20937 #: modules/misc/stats.c:225
20938 msgid "Stats demux"
20939 msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"
20941 #: modules/misc/stats.c:226
20942 msgid "Stats demux function"
20945 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20946 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20949 #: modules/mux/asf.c:57
20950 msgid "Title to put in ASF comments."
20953 #: modules/mux/asf.c:59
20954 msgid "Author to put in ASF comments."
20957 #: modules/mux/asf.c:61
20958 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20961 #: modules/mux/asf.c:62
20965 #: modules/mux/asf.c:63
20966 msgid "Comment to put in ASF comments."
20969 #: modules/mux/asf.c:65
20970 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20973 #: modules/mux/asf.c:66
20974 msgid "Packet Size"
20975 msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"
20977 #: modules/mux/asf.c:67
20978 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20981 #: modules/mux/asf.c:68
20982 msgid "Bitrate override"
20985 #: modules/mux/asf.c:69
20987 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20988 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20992 #: modules/mux/asf.c:73
20994 msgstr "ตัวรวมกระแส ASF"
20996 #: modules/mux/asf.c:565
20997 msgid "Unknown Video"
20998 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
21000 #: modules/mux/avi.c:47
21002 msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"
21004 #: modules/mux/dummy.c:45
21005 msgid "Dummy/Raw muxer"
21008 #: modules/mux/mp4.c:46
21009 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21012 #: modules/mux/mp4.c:48
21014 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21015 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21019 #: modules/mux/mp4.c:58
21020 msgid "MP4/MOV muxer"
21021 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV"
21023 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21024 msgid "DTS delay (ms)"
21025 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
21027 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21029 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21030 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21031 "inside the client decoder."
21034 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21035 msgid "PES maximum size"
21038 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21039 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21042 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21044 msgstr "ตัวรวมกระแส PS"
21046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21048 msgstr "PID วีดิทัศน์"
21050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21052 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21061 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21069 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21077 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21085 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21093 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21097 msgid "PMT Program numbers"
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21102 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21107 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21112 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21117 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21122 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21127 msgid "Set PID to ID of ES"
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21132 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21133 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21137 msgid "Data alignment"
21138 msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21142 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21143 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21147 msgid "Shaping delay (ms)"
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21152 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21153 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21154 "especially for reference frames."
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21158 msgid "Use keyframes"
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21163 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21164 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21165 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21166 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21167 "the biggest frames in the stream."
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21171 msgid "PCR interval (ms)"
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21176 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21177 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21181 msgid "Minimum B (deprecated)"
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21185 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21189 msgid "Maximum B (deprecated)"
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21194 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21195 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21196 "inside the client decoder."
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21200 msgid "Crypt audio"
21201 msgstr "เสียง Crypt"
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21204 msgid "Crypt audio using CSA"
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21208 msgid "Crypt video"
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21212 msgid "Crypt video using CSA"
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21216 msgid "CSA Key in use"
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21221 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21226 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21231 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21232 "header from the value before encrypting."
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21236 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21239 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21240 msgid "Multipart JPEG muxer"
21243 #: modules/mux/ogg.c:51
21244 msgid "Ogg/OGM muxer"
21245 msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM"
21247 #: modules/mux/wav.c:46
21249 msgstr "ตัวรวมกระแส WAV"
21251 #: modules/notify/growl.m:104
21252 msgid "Growl Notification Plugin"
21255 #: modules/notify/growl.m:282
21256 msgid "New input playing"
21259 #: modules/notify/growl.m:305
21260 msgid "Now playing"
21263 #: modules/notify/notify.c:53
21264 msgid "Timeout (ms)"
21265 msgstr "หมดเวลา (ms)"
21267 #: modules/notify/notify.c:54
21268 msgid "How long the notification will be displayed "
21271 #: modules/notify/notify.c:59
21273 msgstr "การแจ้งเหตุ"
21275 #: modules/notify/notify.c:60
21276 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21277 msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุโดยใช้ LibNotify"
21279 #: modules/packetizer/copy.c:48
21280 msgid "Copy packetizer"
21281 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
21283 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21284 msgid "Dirac packetizer"
21285 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"
21287 #: modules/packetizer/flac.c:50
21288 msgid "Flac audio packetizer"
21289 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง Flac"
21291 #: modules/packetizer/h264.c:56
21292 msgid "H.264 video packetizer"
21293 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21295 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21296 msgid "MLP/TrueHD parser"
21297 msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"
21299 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21300 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21301 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง MPEG4"
21303 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21304 msgid "MPEG4 video packetizer"
21305 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG4"
21307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21308 msgid "Sync on Intra Frame"
21311 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21313 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21314 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21318 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21319 msgstr "ตัสทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
21321 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21323 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG"
21325 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21326 msgid "VC-1 packetizer"
21327 msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
21329 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21330 msgid "Bonjour services"
21331 msgstr "บริการ Bonjour"
21333 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21334 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21336 msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"
21338 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21339 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21341 msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
21343 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21347 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21348 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21349 msgid "My Pictures"
21350 msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"
21352 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21353 msgid "MTP devices"
21354 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21356 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21358 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21360 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21361 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21362 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21363 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21364 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21365 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21369 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21370 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21371 msgid "Local drives"
21374 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21375 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21376 msgid "Podcast URLs list"
21379 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21380 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21383 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21387 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21388 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21389 msgid "Audio capture"
21390 msgstr "ส่วนรับเสียง"
21392 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21393 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21394 msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"
21396 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21400 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21401 msgid "SAP multicast address"
21402 msgstr "ที่อยู่การส่งสัญญาณหมู่ SAP"
21404 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21406 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21407 "However, you can specify a specific address."
21410 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21411 msgid "SAP timeout (seconds)"
21412 msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"
21414 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21416 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21420 msgid "Try to parse the announce"
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21425 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21426 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21429 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21430 msgid "SAP Strict mode"
21433 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21435 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21439 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21444 msgid "Network streams (SAP)"
21445 msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21448 msgid "SDP Descriptions parser"
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21455 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21457 msgstr "เครื่องมือ"
21459 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21463 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21464 msgid "Video capture"
21465 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
21467 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21468 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21469 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"
21471 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21472 msgid "Audio capture (ALSA)"
21473 msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"
21475 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21479 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21483 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21487 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21488 msgid "Unknown type"
21489 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
21491 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21492 msgid "Universal Plug'n'Play"
21495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21499 msgid "Screen capture"
21500 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
21502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21503 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21507 msgid "Applications"
21510 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21511 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21515 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21516 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21517 msgid "Preferred Width"
21520 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21521 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21522 msgid "Preferred Height"
21525 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21526 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21529 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21530 msgid "Buffer size in seconds"
21533 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21537 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21538 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21541 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21542 msgid "LZMA decompression"
21545 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21546 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21549 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21550 msgid "gzip decompression"
21553 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21554 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21557 #: modules/stream_filter/record.c:49
21558 msgid "Internal stream record"
21561 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21562 msgid "Smooth Streaming"
21565 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21567 msgstr "ลบอัตโนมัติ"
21569 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21570 msgid "Automatically add/delete input streams"
21571 msgstr "เพิ่ม/ลบ กระแสที่นำเข้าโดยอัตโนมัติ"
21573 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21575 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21576 "this stream later."
21579 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21580 msgid "Destination bridge-in name"
21583 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21585 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21586 "in at a time, you can discard this option."
21589 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21591 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21592 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21593 "need to raise caching values."
21596 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21600 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21602 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21603 "IDs bridge_in will register."
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21607 msgid "Name of current instance"
21610 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21612 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21613 "at a time, you can discard this option."
21616 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21617 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21622 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21623 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21624 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21625 "placeholder streams should have the same format. "
21628 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21629 msgid "Placeholder delay"
21632 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21633 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21636 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21637 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21640 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21642 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21643 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21644 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21645 "frames in the streams."
21648 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21652 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21653 msgid "Bridge stream output"
21656 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21660 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21664 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21665 #: modules/stream_out/setid.c:41
21666 msgid "Elementary Stream ID"
21667 msgstr "ID กระแสมูลฐาน"
21669 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21670 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21673 #: modules/stream_out/delay.c:43
21674 msgid "Delay of the ES (ms)"
21677 #: modules/stream_out/delay.c:45
21679 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21680 "negative means advance."
21683 #: modules/stream_out/delay.c:55
21684 msgid "Delay a stream"
21685 msgstr "หน่วงกระแส"
21687 #: modules/stream_out/description.c:54
21688 msgid "Description stream output"
21691 #: modules/stream_out/display.c:41
21692 msgid "Enable/disable audio rendering."
21695 #: modules/stream_out/display.c:43
21696 msgid "Enable/disable video rendering."
21699 #: modules/stream_out/display.c:44
21701 msgstr "หน่วงเวลา (ms)"
21703 #: modules/stream_out/display.c:45
21704 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21707 #: modules/stream_out/display.c:54
21708 msgid "Display stream output"
21709 msgstr "แสดงส่วนส่งกระแส"
21711 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21712 msgid "Duplicate stream output"
21715 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21716 msgid "Output access method"
21717 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
21719 #: modules/stream_out/es.c:43
21720 msgid "This is the default output access method that will be used."
21721 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"
21723 #: modules/stream_out/es.c:45
21724 msgid "Audio output access method"
21725 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนส่งเสียง"
21727 #: modules/stream_out/es.c:47
21728 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21729 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนส่งเสียง"
21731 #: modules/stream_out/es.c:48
21732 msgid "Video output access method"
21733 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21735 #: modules/stream_out/es.c:50
21736 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21737 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21739 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21740 msgid "Output muxer"
21741 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงผล"
21743 #: modules/stream_out/es.c:54
21744 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21745 msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"
21747 #: modules/stream_out/es.c:55
21748 msgid "Audio output muxer"
21749 msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
21751 #: modules/stream_out/es.c:57
21752 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21753 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"
21755 #: modules/stream_out/es.c:58
21756 msgid "Video output muxer"
21757 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"
21759 #: modules/stream_out/es.c:60
21760 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21761 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"
21763 #: modules/stream_out/es.c:62
21765 msgstr "URL แสดงผล"
21767 #: modules/stream_out/es.c:64
21768 msgid "This is the default output URI."
21769 msgstr "นี่คือ URI แสดงผล"
21771 #: modules/stream_out/es.c:65
21772 msgid "Audio output URL"
21773 msgstr "URL ส่งเสียง"
21775 #: modules/stream_out/es.c:67
21776 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21777 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนส่งเสียง"
21779 #: modules/stream_out/es.c:68
21780 msgid "Video output URL"
21781 msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"
21783 #: modules/stream_out/es.c:70
21784 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21785 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21787 #: modules/stream_out/es.c:79
21788 msgid "Elementary stream output"
21789 msgstr "ส่วนส่งกระแสมูลฐาน"
21791 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21793 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21796 #: modules/stream_out/gather.c:44
21797 msgid "Gathering stream output"
21800 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21801 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21804 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21808 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21809 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21812 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21816 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21817 msgid "Specify the page containing the language"
21820 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21824 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21825 msgid "Specify the row containing the language"
21828 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21829 msgid "Lang From Telx"
21832 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21833 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21837 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21842 msgid "Output video width."
21843 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"
21845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21847 msgid "Output video height."
21848 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"
21850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21851 msgid "Sample aspect ratio"
21854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21855 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21860 msgid "Video filter"
21861 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
21863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21864 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21865 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"
21867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21868 msgid "Image chroma"
21869 msgstr "ความสดสีของภาพ"
21871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21873 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21874 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21878 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21882 #: modules/video_filter/rss.c:142
21883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21888 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21892 #: modules/video_filter/rss.c:144
21893 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21898 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21902 msgid "Mosaic bridge"
21905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21906 msgid "Mosaic bridge stream output"
21909 #: modules/stream_out/raop.c:148
21910 msgid "Hostname or IP address of target device"
21913 #: modules/stream_out/raop.c:151
21915 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21919 #: modules/stream_out/raop.c:155
21920 msgid "Password for target device."
21923 #: modules/stream_out/raop.c:157
21924 msgid "Password file"
21925 msgstr "แฟ้มรหัสผ่าน"
21927 #: modules/stream_out/raop.c:158
21928 msgid "Read password for target device from file."
21931 #: modules/stream_out/raop.c:161
21935 #: modules/stream_out/raop.c:162
21936 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21939 #: modules/stream_out/record.c:50
21940 msgid "Destination prefix"
21943 #: modules/stream_out/record.c:52
21944 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21947 #: modules/stream_out/record.c:57
21948 msgid "Record stream output"
21951 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21952 msgid "This is the output URL that will be used."
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21957 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21958 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21959 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21960 "SDP to be announced via SAP."
21963 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21964 msgid "SAP announcing"
21967 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21968 msgid "Announce this session with SAP."
21971 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21973 msgstr "ตัวรวมกระแส"
21975 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21977 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21978 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21981 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21982 msgid "Session name"
21985 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21987 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21992 msgid "Session category"
21995 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21997 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21998 "announced if you choose to use SAP."
22001 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22002 msgid "Session description"
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22007 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22008 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22011 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22012 msgid "Session URL"
22015 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22017 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22018 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22019 "(Session Descriptor)."
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22023 msgid "Session email"
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22028 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22029 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22032 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22033 msgid "Session phone number"
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22038 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22039 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22043 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22048 msgstr "พอร์ตเสียง"
22050 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22052 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22055 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22057 msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22061 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22064 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22065 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22070 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22074 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22076 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22080 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22081 msgid "Transport protocol"
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22085 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22090 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22091 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22095 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22099 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22100 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22103 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22104 msgid "RTSP session timeout (s)"
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22109 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22110 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22111 "is 60 (one minute)."
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22115 msgid "RTP stream output"
22116 msgstr "ส่วนส่งกระแส RTP"
22118 #: modules/stream_out/setid.c:45
22122 #: modules/stream_out/setid.c:47
22123 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22126 #: modules/stream_out/setid.c:51
22127 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22128 msgstr "ระบุรหัส an ISO-639 (สามตัวอักษร) สำหรับกระแสมูลฐานนี้"
22130 #: modules/stream_out/setid.c:61
22132 msgstr "ตั้งค่า ID"
22134 #: modules/stream_out/setid.c:62
22136 msgstr "ตั้ง ES id"
22138 #: modules/stream_out/setid.c:63
22139 msgid "Change the id of an elementary stream"
22140 msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"
22142 #: modules/stream_out/setid.c:74
22143 msgid "Set ES Lang"
22144 msgstr "ตั้งภาษา ES"
22146 #: modules/stream_out/setid.c:75
22150 #: modules/stream_out/setid.c:76
22151 msgid "Change the language of an elementary stream"
22152 msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"
22154 #: modules/stream_out/smem.c:61
22155 msgid "Video prerender callback"
22158 #: modules/stream_out/smem.c:62
22160 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22161 "buffer where render will be done."
22164 #: modules/stream_out/smem.c:65
22165 msgid "Audio prerender callback"
22168 #: modules/stream_out/smem.c:66
22170 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22171 "buffer where render will be done."
22174 #: modules/stream_out/smem.c:69
22175 msgid "Video postrender callback"
22178 #: modules/stream_out/smem.c:70
22180 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22181 "called when the render is into the buffer."
22184 #: modules/stream_out/smem.c:73
22185 msgid "Audio postrender callback"
22188 #: modules/stream_out/smem.c:74
22190 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22191 "called when the render is into the buffer."
22194 #: modules/stream_out/smem.c:77
22195 msgid "Video Callback data"
22198 #: modules/stream_out/smem.c:78
22199 msgid "Data for the video callback function."
22202 #: modules/stream_out/smem.c:80
22203 msgid "Audio callback data"
22206 #: modules/stream_out/smem.c:81
22207 msgid "Data for the audio callback function."
22210 #: modules/stream_out/smem.c:83
22211 msgid "Time Synchronized output"
22214 #: modules/stream_out/smem.c:84
22216 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22217 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22220 #: modules/stream_out/smem.c:96
22224 #: modules/stream_out/smem.c:97
22225 msgid "Stream output to memory buffer"
22228 #: modules/stream_out/standard.c:43
22229 msgid "Output method to use for the stream."
22232 #: modules/stream_out/standard.c:46
22233 msgid "Muxer to use for the stream."
22236 #: modules/stream_out/standard.c:47
22237 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22238 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22239 msgid "Output destination"
22242 #: modules/stream_out/standard.c:49
22244 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22247 #: modules/stream_out/standard.c:50
22248 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22251 #: modules/stream_out/standard.c:52
22253 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22254 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22257 #: modules/stream_out/standard.c:54
22258 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22261 #: modules/stream_out/standard.c:56
22263 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22267 #: modules/stream_out/standard.c:91
22268 msgid "Standard stream output"
22271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22272 msgid "Video encoder"
22273 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
22275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22277 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22282 msgid "Destination video codec"
22285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22286 msgid "This is the video codec that will be used."
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22291 msgid "Video bitrate"
22292 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
22294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22295 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22299 msgid "Video scaling"
22300 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
22302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22303 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22307 msgid "Video frame-rate"
22310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22311 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22315 msgid "Deinterlace video"
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22319 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22323 msgid "Deinterlace module"
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22327 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22331 msgid "Maximum video width"
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22335 msgid "Maximum output video width."
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22339 msgid "Maximum video height"
22342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22343 msgid "Maximum output video height."
22346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22348 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22349 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22353 msgid "Audio encoder"
22354 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22358 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22363 msgid "Destination audio codec"
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22367 msgid "This is the audio codec that will be used."
22368 msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
22370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22372 msgid "Audio bitrate"
22373 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22376 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22381 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22385 msgid "This is the language of the audio stream."
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22389 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22393 msgid "Audio filter"
22394 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22398 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22399 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22403 msgid "Subtitle encoder"
22406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22408 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22413 msgid "Destination subtitle codec"
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22417 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22422 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22423 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22424 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22425 "subpicture modules"
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22434 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22438 msgid "Number of threads"
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22442 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22446 msgid "High priority"
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22451 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22455 msgid "Synchronise on audio track"
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22460 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22461 "on the audio track."
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22466 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22471 msgid "Transcode stream output"
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22475 msgid "Overlays/Subtitles"
22476 msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"
22478 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22479 msgid "Monospace Font"
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22483 msgid "Font family for the font you want to use"
22486 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22487 msgid "Font file for the font you want to use"
22490 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22491 msgid "Font size in pixels"
22492 msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"
22494 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22496 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22497 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22501 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22502 msgid "Text opacity"
22503 msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"
22505 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22507 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22508 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22511 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22512 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22513 msgid "Text default color"
22514 msgstr "สีปริยายของข้อความ"
22516 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22517 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22519 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22520 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22521 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22522 "(red + green), #FFFFFF = white"
22525 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22526 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22527 msgid "Relative font size"
22530 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22531 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22533 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22534 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22537 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22538 msgid "Background opacity"
22539 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
22541 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22542 msgid "Background color"
22543 msgstr "สีพื้นหลัง"
22545 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22546 msgid "Outline opacity"
22547 msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"
22549 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22550 msgid "Shadow opacity"
22551 msgstr "ความทึบแสงของเงา"
22553 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22554 msgid "Shadow color"
22557 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22558 msgid "Shadow angle"
22559 msgstr "การทำองศาของเงา"
22561 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22562 msgid "Shadow distance"
22563 msgstr "ระยะห่างเงา"
22565 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22566 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22570 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22571 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22576 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22580 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22581 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22585 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22586 msgid "Use YUVP renderer"
22589 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22591 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22592 "you want to encode into DVB subtitles"
22595 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22599 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22604 msgid "Text renderer"
22607 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22608 msgid "Freetype2 font renderer"
22611 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22613 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22614 "This should take less than a few minutes."
22617 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22618 msgid "Name for the font you want to use"
22621 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22622 msgid "Text renderer for Mac"
22625 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22626 msgid "CoreText font renderer"
22629 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22630 msgid "SVG template file"
22633 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22635 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22638 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22639 msgid "Dummy font renderer"
22642 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22643 msgid "Filename for the font you want to use"
22646 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22647 msgid "Win32 font renderer"
22650 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22651 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22652 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22653 msgid "Conversions from "
22656 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22657 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22660 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22661 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22664 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22665 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22668 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22669 msgid "MMX conversions from "
22672 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22673 msgid "SSE2 conversions from "
22676 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22677 msgid "AltiVec conversions from "
22680 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22681 msgid "OpenMAX DL image processing"
22684 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22685 msgid "RV32 conversion filter"
22688 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22689 msgid "Brightness threshold"
22692 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22694 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22695 "threshold value will be the brightness defined below."
22698 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22699 msgid "Image contrast (0-2)"
22702 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22703 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22706 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22707 msgid "Image hue (0-360)"
22708 msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"
22710 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22711 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22712 msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"
22714 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22715 msgid "Image saturation (0-3)"
22716 msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"
22718 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22719 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22720 msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"
22722 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22723 msgid "Image brightness (0-2)"
22724 msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"
22726 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22727 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22728 msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"
22730 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22731 msgid "Image gamma (0-10)"
22732 msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"
22734 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22735 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22736 msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"
22738 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22739 msgid "Image properties filter"
22740 msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"
22742 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22743 msgid "Image adjust"
22746 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22747 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22750 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22751 msgid "Transparency mask"
22752 msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
22754 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22755 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22758 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22759 msgid "Alpha mask video filter"
22760 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
22762 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22764 msgstr "ตัวพรางแอลฟา"
22766 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22767 msgid "Color scheme"
22770 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22771 msgid "Define the glasses' color scheme"
22774 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22775 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22778 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22779 msgid "Window size"
22780 msgstr "ขนาดหน้าต่าง"
22782 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22783 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22786 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22787 msgid "Softening value"
22790 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22791 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22794 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22795 msgid "antiflicker video filter"
22798 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22799 msgid "antiflicker"
22802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22804 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22806 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22807 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22809 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22810 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22812 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22813 "where to get the required parts.\n"
22814 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22819 msgid "Device type"
22820 msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22824 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22825 "delegate processing to the external process - with more options"
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22829 msgid "AtmoWin Software"
22832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22833 msgid "Classic AtmoLight"
22834 msgstr "Classic AtmoLight"
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22837 msgid "Quattro AtmoLight"
22838 msgstr "Quattro AtmoLight"
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22853 msgid "Count of AtmoLight channels"
22854 msgstr "จำนวนช่องของ AtmoLight"
22856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22857 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22861 msgid "DMX address for each channel"
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22866 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22871 msgid "Count of channels"
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22875 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22879 msgid "Count of fnordlicht's"
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22884 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22888 msgid "Save Debug Frames"
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22892 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22896 msgid "Debug Frame Folder"
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22900 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22904 msgid "Extracted Image Width"
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22908 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22912 msgid "Extracted Image Height"
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22916 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22920 msgid "Mark analyzed pixels"
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22924 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22928 msgid "Color when paused"
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22933 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22942 msgid "Red component of the pause color"
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22946 msgid "Pause-Green"
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22950 msgid "Green component of the pause color"
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22958 msgid "Blue component of the pause color"
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22962 msgid "Pause-Fadesteps"
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22967 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22975 msgid "Red component of the shutdown color"
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22983 msgid "Green component of the shutdown color"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22991 msgid "Blue component of the shutdown color"
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22995 msgid "End-Fadesteps"
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23000 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23001 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23005 msgid "Number of zones on top"
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23009 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23013 msgid "Number of zones on bottom"
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23017 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23021 msgid "Zones on left / right side"
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23025 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23029 msgid "Calculate a average zone"
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23034 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23035 "single channel AtmoLight)"
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23039 msgid "Use Software White adjust"
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23044 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23052 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23056 msgid "White Green"
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23060 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23068 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23072 msgid "Serial Port/Device"
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23077 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23078 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23083 msgid "Edge weightning"
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23088 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23093 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23098 msgid "Darkness limit"
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23103 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23104 "than one for letterboxed videos."
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23108 msgid "Hue windowing"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23113 msgid "Used for statistics."
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23117 msgid "Sat windowing"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23122 msgid "Filter length (ms)"
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23127 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23131 msgid "Filter threshold"
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23135 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23140 msgid "Filter smoothness (%)"
23143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23144 msgid "Filter Smoothness"
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23148 msgid "Output Color filter mode"
23151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23153 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23157 msgid "No Filtering"
23158 msgstr "ไม่ต้องผันค่า"
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23166 msgstr "เปอร์เซนต์"
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23169 msgid "Frame delay (ms)"
23170 msgstr "หน่วงเวลาเฟรม (ms)"
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23174 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23175 "20ms should do the trick."
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23179 msgid "Channel 0: summary"
23180 msgstr "ช่อง 0: สรุป"
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23183 msgid "Channel 1: left"
23184 msgstr "ช่อง 1: ซ้าย"
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23187 msgid "Channel 2: right"
23188 msgstr "ช่อง 2: ขวา"
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23191 msgid "Channel 3: top"
23192 msgstr "ช่อง 3: บน"
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23195 msgid "Channel 4: bottom"
23196 msgstr "ช่อง 4: ล่าง"
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23199 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23207 msgid "Zone 4:summary"
23208 msgstr "บริเวณ 4:สรุป"
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23211 msgid "Zone 3:left"
23212 msgstr "บริเวณ 3:ซ้าย"
23214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23215 msgid "Zone 1:right"
23216 msgstr "บริเวณ 1:ขวา"
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23220 msgstr "บริเวณ 0:บน"
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23223 msgid "Zone 2:bottom"
23224 msgstr "บริเวณ 2:ล่าง"
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23227 msgid "Channel / Zone Assignment"
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23232 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23233 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23234 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23235 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23236 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23237 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23241 msgid "Zone 0: Top gradient"
23242 msgstr "บริเวณ 0: ไล่สีจากด้านบน"
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23245 msgid "Zone 1: Right gradient"
23246 msgstr "บริเวณ 1: ไล่สีจากด้านขวา"
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23249 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23250 msgstr "บริเวณ 2: ไล่สีจากด้านล่าง"
23252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23253 msgid "Zone 3: Left gradient"
23254 msgstr "บริเวณ 3: ไล่สีจากด้านซ้าย"
23256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23257 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23258 msgstr "บริเวณ 4: ไล่สีโดยรวม"
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23262 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23266 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23271 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23272 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23276 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23281 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23282 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23286 msgid "AtmoLight Filter"
23287 msgstr "ตัวผันค่า Atmolight"
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23296 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23300 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23304 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23308 msgid "DMX options"
23309 msgstr "ตัวเลือก DMX"
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23312 msgid "MoMoLight options"
23313 msgstr "ตัวเลือก MoMoLight"
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23316 msgid "fnordlicht options"
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23320 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23324 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23328 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23332 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23336 msgid "Change gradients"
23339 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23340 msgid "Value of the audio channels levels"
23343 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23345 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23346 "be separated with ':'."
23349 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23350 #: modules/video_filter/logo.c:58
23351 msgid "X coordinate"
23354 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23355 msgid "X coordinate of the bargraph."
23358 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23359 #: modules/video_filter/logo.c:61
23360 msgid "Y coordinate"
23363 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23364 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23367 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23368 msgid "Transparency of the bargraph"
23371 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23373 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23377 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23378 msgid "Bargraph position"
23381 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23383 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23384 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23388 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23392 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23393 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23396 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23397 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23400 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23402 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23405 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23406 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23407 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23411 msgid "Audio Bar Graph Video"
23414 #: modules/video_filter/ball.c:98
23418 #: modules/video_filter/ball.c:100
23419 msgid "Edge visible"
23422 #: modules/video_filter/ball.c:101
23423 msgid "Set edge visibility."
23426 #: modules/video_filter/ball.c:103
23428 msgstr "ความเร็วบอล"
23430 #: modules/video_filter/ball.c:104
23432 "Set ball speed, the displacement value in "
23433 "number of pixels by frame."
23436 #: modules/video_filter/ball.c:107
23440 #: modules/video_filter/ball.c:108
23442 "Set ball size giving its radius in number of "
23446 #: modules/video_filter/ball.c:111
23447 msgid "Gradient threshold"
23450 #: modules/video_filter/ball.c:112
23451 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23454 #: modules/video_filter/ball.c:114
23455 msgid "Augmented reality ball game"
23458 #: modules/video_filter/ball.c:123
23459 msgid "Ball video filter"
23460 msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"
23462 #: modules/video_filter/ball.c:124
23466 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23467 msgid "Number of time to blend"
23470 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23471 msgid "The number of time the blend will be performed"
23474 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23475 msgid "Alpha of the blended image"
23478 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23479 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23482 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23483 msgid "Image to be blended onto"
23486 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23487 msgid "The image which will be used to blend onto"
23490 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23491 msgid "Chroma for the base image"
23492 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
23494 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23495 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23498 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23499 msgid "Image which will be blended"
23502 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23503 msgid "The image blended onto the base image"
23506 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23507 msgid "Chroma for the blend image"
23510 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23511 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23514 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23515 msgid "Blending benchmark filter"
23518 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23522 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23523 msgid "Benchmarking"
23526 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23530 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23531 msgid "Blend image"
23534 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23535 msgid "Video pictures blending"
23538 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23540 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23541 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23542 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23547 msgid "Bluescreen U value"
23550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23552 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23553 "Defaults to 120 for blue."
23556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23557 msgid "Bluescreen V value"
23560 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23562 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23563 "Defaults to 90 for blue."
23566 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23567 msgid "Bluescreen U tolerance"
23570 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23572 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23573 "value between 10 and 20 seems sensible."
23576 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23577 msgid "Bluescreen V tolerance"
23580 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23582 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23583 "value between 10 and 20 seems sensible."
23586 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23587 msgid "Bluescreen video filter"
23588 msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"
23590 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23594 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23595 msgid "Output width"
23596 msgstr "ความกว้างที่แสดง"
23598 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23599 msgid "Output (canvas) image width"
23600 msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23602 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23603 msgid "Output height"
23604 msgstr "ความสูงที่แสดง"
23606 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23607 msgid "Output (canvas) image height"
23608 msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23610 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23611 msgid "Output picture aspect ratio"
23612 msgstr "อัตราส่วนภาพที่แสดง"
23614 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23616 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23617 "have the same SAR as the input."
23620 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23624 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23626 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23627 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23630 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23631 msgid "Automatically resize and pad a video"
23634 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23638 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23639 msgid "Canvas video filter"
23640 msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"
23642 #: modules/video_filter/chain.c:43
23643 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23646 #: modules/video_filter/clone.c:40
23647 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23650 #: modules/video_filter/clone.c:43
23651 msgid "Video output modules"
23652 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
23654 #: modules/video_filter/clone.c:44
23656 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23657 "separated list of modules."
23660 #: modules/video_filter/clone.c:47
23661 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23664 #: modules/video_filter/clone.c:55
23665 msgid "Clone video filter"
23666 msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
23668 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23670 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23671 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23672 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23673 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23676 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23677 msgid "Select one color in the video"
23680 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23681 msgid "Color threshold filter"
23684 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23685 msgid "Saturation threshold"
23688 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23689 msgid "Similarity threshold"
23692 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23693 msgid "Pixels to crop from top"
23694 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"
23696 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23697 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23698 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"
23700 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23701 msgid "Pixels to crop from bottom"
23702 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"
23704 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23705 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23706 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"
23708 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23709 msgid "Pixels to crop from left"
23710 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"
23712 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23713 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23714 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23716 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23717 msgid "Pixels to crop from right"
23718 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"
23720 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23721 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23722 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23724 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23725 msgid "Pixels to padd to top"
23726 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"
23728 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23729 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23730 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"
23732 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23733 msgid "Pixels to padd to bottom"
23734 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"
23736 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23737 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23738 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"
23740 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23741 msgid "Pixels to padd to left"
23742 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"
23744 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23745 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23746 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"
23748 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23749 msgid "Pixels to padd to right"
23750 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"
23752 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23753 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23754 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"
23756 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23760 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23761 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23762 msgid "Video scaling filter"
23763 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
23765 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23769 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23773 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23777 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23781 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23785 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23789 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23793 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23794 msgid "Streaming deinterlace mode"
23797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23798 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23801 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23802 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23805 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23807 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23808 "frame boundaries. \n"
23810 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23811 "such as videos from a camcorder. \n"
23813 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23814 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23816 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23817 "(bright) field, too. \n"
23819 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23820 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23823 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23824 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23827 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23829 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23830 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23834 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23835 msgid "Deinterlacing video filter"
23838 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23840 msgstr "FIFO นำเข้า"
23842 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23843 msgid "FIFO which will be read for commands"
23844 msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"
23846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23847 msgid "Output FIFO"
23848 msgstr "FIFO แสดงผล"
23850 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23851 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23852 msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"
23854 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23855 msgid "Dynamic video overlay"
23858 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23864 #: modules/video_filter/erase.c:56
23865 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23868 #: modules/video_filter/erase.c:59
23869 msgid "X coordinate of the mask."
23872 #: modules/video_filter/erase.c:61
23873 msgid "Y coordinate of the mask."
23876 #: modules/video_filter/erase.c:63
23877 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23880 #: modules/video_filter/erase.c:68
23881 msgid "Erase video filter"
23882 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
23884 #: modules/video_filter/erase.c:69
23888 #: modules/video_filter/extract.c:62
23889 msgid "RGB component to extract"
23892 #: modules/video_filter/extract.c:63
23893 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23896 #: modules/video_filter/extract.c:74
23897 msgid "Extract RGB component video filter"
23900 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23901 msgid "Gaussian's std deviation"
23904 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23906 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23907 "to 3*sigma away in any direction."
23910 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23911 msgid "Add a blurring effect"
23914 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23915 msgid "Gaussian blur video filter"
23918 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23919 msgid "Gaussian Blur"
23922 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23923 msgid "Radius in pixels"
23926 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23930 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23931 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23934 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23935 msgid "Gradfun video filter"
23938 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23942 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23943 msgid "Debanding algorithm"
23946 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23947 msgid "Distort mode"
23950 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23951 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23954 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23955 msgid "Gradient image type"
23958 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23960 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23964 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23965 msgid "Apply cartoon effect"
23968 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23969 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23972 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23973 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23976 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23977 msgid "Gradient video filter"
23978 msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"
23980 #: modules/video_filter/grain.c:54
23981 msgid "Variance of the gaussian noise"
23984 #: modules/video_filter/grain.c:58
23985 msgid "Minimal period"
23986 msgstr "ช่วงต่ำสุด"
23988 #: modules/video_filter/grain.c:59
23989 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23992 #: modules/video_filter/grain.c:60
23993 msgid "Maximal period"
23994 msgstr "ช่วงสูงสุด"
23996 #: modules/video_filter/grain.c:61
23997 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24000 #: modules/video_filter/grain.c:64
24001 msgid "Grain video filter"
24004 #: modules/video_filter/grain.c:65
24008 #: modules/video_filter/grain.c:66
24009 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24012 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24013 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24016 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24017 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24020 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24021 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24024 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24025 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24028 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24029 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24032 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24033 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24036 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24037 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24040 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24041 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24044 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24045 msgid "HQ Denoiser 3D"
24048 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24049 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24052 #: modules/video_filter/invert.c:50
24053 msgid "Invert video filter"
24054 msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"
24056 #: modules/video_filter/invert.c:51
24057 msgid "Color inversion"
24058 msgstr "การกลับค่าสี"
24060 #: modules/video_filter/logo.c:49
24062 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24063 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24064 "simply enter its filename."
24067 #: modules/video_filter/logo.c:52
24068 msgid "Logo animation # of loops"
24069 msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"
24071 #: modules/video_filter/logo.c:53
24072 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24073 msgstr "จำนวนการเล่นวนซ้ำของภาพเคลื่อนไหวโลโก้ (-1 = ต่อเนื่อง, 0 ปิดใช้)"
24075 #: modules/video_filter/logo.c:55
24076 msgid "Logo individual image time in ms"
24079 #: modules/video_filter/logo.c:56
24080 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24083 #: modules/video_filter/logo.c:59
24084 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24087 #: modules/video_filter/logo.c:62
24088 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24091 #: modules/video_filter/logo.c:64
24092 msgid "Opacity of the logo"
24093 msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"
24095 #: modules/video_filter/logo.c:65
24097 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24100 #: modules/video_filter/logo.c:67
24101 msgid "Logo position"
24102 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
24104 #: modules/video_filter/logo.c:69
24106 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24107 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24110 #: modules/video_filter/logo.c:73
24111 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24114 #: modules/video_filter/logo.c:92
24115 msgid "Logo sub source"
24118 #: modules/video_filter/logo.c:93
24119 msgid "Logo overlay"
24120 msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"
24122 #: modules/video_filter/logo.c:111
24123 msgid "Logo video filter"
24124 msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"
24126 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24127 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24128 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24130 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24134 #: modules/video_filter/marq.c:89
24136 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24137 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24138 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24139 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24140 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24141 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24142 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24143 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24144 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24147 #: modules/video_filter/marq.c:104
24149 msgstr "แฟ้มข้อความ"
24151 #: modules/video_filter/marq.c:105
24152 msgid "File to read the marquee text from."
24155 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24156 msgid "X offset, from the left screen edge."
24159 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24160 msgid "Y offset, down from the top."
24161 msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"
24163 #: modules/video_filter/marq.c:110
24167 #: modules/video_filter/marq.c:111
24169 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24170 "(remains forever)."
24173 #: modules/video_filter/marq.c:114
24174 msgid "Refresh period in ms"
24177 #: modules/video_filter/marq.c:115
24179 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24180 "using meta data or time format string sequences."
24183 #: modules/video_filter/marq.c:119
24185 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24189 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24190 msgid "Font size, pixels"
24191 msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"
24193 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24194 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24197 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24199 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24200 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24201 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24202 "(red + green), #FFFFFF = white"
24205 #: modules/video_filter/marq.c:131
24206 msgid "Marquee position"
24209 #: modules/video_filter/marq.c:133
24211 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24212 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24216 #: modules/video_filter/marq.c:144
24217 msgid "Display text above the video"
24220 #: modules/video_filter/marq.c:151
24224 #: modules/video_filter/marq.c:152
24225 msgid "Marquee display"
24228 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24232 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24233 msgid "Mirror orientation"
24236 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24238 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24242 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24246 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24250 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24252 msgstr "ทิศทางการกลับ"
24254 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24255 msgid "Direction of the mirroring"
24258 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24259 msgid "Left to right/Top to bottom"
24260 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
24262 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24263 msgid "Right to left/Bottom to top"
24264 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
24266 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24267 msgid "Mirror video filter"
24268 msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"
24270 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24271 msgid "Mirror video"
24272 msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"
24274 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24275 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24278 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24280 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24281 "opaque (default)."
24284 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24285 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24288 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24289 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24292 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24293 msgid "Top left corner X coordinate"
24296 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24297 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24300 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24301 msgid "Top left corner Y coordinate"
24304 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24305 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24308 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24309 msgid "Border width"
24312 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24313 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24316 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24317 msgid "Border height"
24320 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24321 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24324 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24325 msgid "Mosaic alignment"
24328 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24330 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24335 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24336 msgid "Positioning method"
24339 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24341 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24342 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24343 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24346 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24347 #: modules/video_filter/wall.c:50
24348 msgid "Number of rows"
24351 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24353 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24357 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24358 #: modules/video_filter/wall.c:46
24359 msgid "Number of columns"
24360 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
24362 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24364 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24365 "set to \"fixed\"."
24368 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24369 msgid "Keep aspect ratio"
24370 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
24372 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24373 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24376 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24377 msgid "Keep original size"
24380 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24381 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24384 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24385 msgid "Elements order"
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24390 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24391 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24395 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24396 msgid "Offsets in order"
24399 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24401 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24402 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24403 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24408 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24409 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24413 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24417 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24421 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24425 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24426 msgid "Mosaic video sub source"
24429 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24433 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24434 msgid "Blur factor (1-127)"
24437 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24438 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24441 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24442 msgid "Motion blur filter"
24445 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24446 msgid "Motion detect video filter"
24447 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
24449 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24450 msgid "OpenCV face detection example filter"
24453 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24454 msgid "OpenCV example"
24455 msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"
24457 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24458 msgid "Haar cascade filename"
24461 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24462 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24466 msgid "Use input chroma unaltered"
24469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24470 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24478 msgid "Don't display any video"
24481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24482 msgid "Display the input video"
24485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24486 msgid "Display the processed video"
24489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24490 msgid "Show only errors"
24491 msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"
24493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24494 msgid "Show errors and warnings"
24495 msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือน"
24497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24498 msgid "Show everything including debug messages"
24499 msgstr "แสดงการเตือนทุกอย่างรวมถึงข้อความดีบั๊ก"
24501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24502 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24510 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24511 msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"
24513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24515 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24520 msgid "OpenCV filter chroma"
24521 msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"
24523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24525 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24529 msgid "Wrapper filter output"
24532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24533 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24537 msgid "OpenCV internal filter name"
24540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24541 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24544 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24546 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24549 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24550 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24554 msgid "Active windows"
24555 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24558 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24562 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24566 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24573 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24574 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24577 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24578 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24582 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24585 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24586 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24589 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24590 msgid "Attenuation"
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24595 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24596 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24600 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24605 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24609 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24614 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24617 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24618 msgid "Attenuation, end (in %)"
24621 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24622 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24625 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24626 msgid "middle position (in %)"
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24631 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24635 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24636 msgid "Gamma (Red) correction"
24639 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24641 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24644 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24645 msgid "Gamma (Green) correction"
24648 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24650 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24653 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24654 msgid "Gamma (Blue) correction"
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24659 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24663 msgid "Black Crush for Red"
24664 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24667 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24668 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24671 msgid "Black Crush for Green"
24672 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24675 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24676 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24679 msgid "Black Crush for Blue"
24680 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24683 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24684 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24686 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24687 msgid "White Crush for Red"
24688 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24691 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24692 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24694 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24695 msgid "White Crush for Green"
24696 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"
24698 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24699 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24700 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24702 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24703 msgid "White Crush for Blue"
24704 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"
24706 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24707 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24708 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24710 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24711 msgid "Black Level for Red"
24712 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"
24714 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24715 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24716 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24719 msgid "Black Level for Green"
24720 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24723 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24724 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24727 msgid "Black Level for Blue"
24728 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"
24730 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24731 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24732 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24734 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24735 msgid "White Level for Red"
24736 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24739 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24740 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24743 msgid "White Level for Green"
24744 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"
24746 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24747 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24748 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24750 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24751 msgid "White Level for Blue"
24752 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24755 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24756 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24758 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24759 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24762 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24763 msgid "Posterize video filter"
24766 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24767 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24770 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24771 msgid "Post processing quality"
24774 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24776 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24777 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24778 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24779 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24782 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24783 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24786 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24787 msgid "Video post processing filter"
24790 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24794 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24798 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24802 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24803 msgid "Psychedelic video filter"
24806 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24807 msgid "Number of puzzle rows"
24810 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24811 msgid "Number of puzzle columns"
24814 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24818 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24819 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24822 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24826 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24827 msgid "Unshuffled Border width."
24830 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24831 msgid "Small preview"
24832 msgstr "ตัวอย่างย่อ"
24834 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24835 msgid "Show small preview."
24838 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24839 msgid "Small preview size"
24842 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24843 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24846 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24847 msgid "Piece edge shape size"
24850 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24851 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24854 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24855 msgid "Auto shuffle"
24856 msgstr "สลับอัตโนมัติ"
24858 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24859 msgid "Auto shuffle delay during game"
24862 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24864 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
24866 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24867 msgid "Auto solve delay during game"
24870 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24874 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24875 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24878 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24879 msgid "jigsaw puzzle"
24882 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24883 msgid "sliding puzzle"
24886 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24887 msgid "swap puzzle"
24890 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24891 msgid "exchange puzzle"
24894 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24898 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24902 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24903 msgid "0/90/180/270"
24904 msgstr "0/90/180/270"
24906 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24907 msgid "0/90/180/270/mirror"
24908 msgstr "0/90/180/270/mirror"
24910 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24911 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24914 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24923 msgid "VNC hostname or IP address."
24924 msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"
24926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24931 msgid "VNC port number."
24932 msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"
24934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24935 msgid "VNC Password"
24936 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
24938 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24939 msgid "VNC password."
24940 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
24942 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24943 msgid "VNC poll interval"
24946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24948 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24952 msgid "VNC polling"
24955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24956 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24961 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24969 msgid "Send key events to VNC host."
24972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24973 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24978 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24979 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24980 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24981 "is fully transparent (value 0)."
24984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24985 msgid "Remote-OSD over VNC"
24988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24990 msgstr "OSD-ระยะไกล"
24992 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24993 msgid "Ripple video filter"
24994 msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"
24996 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25000 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25001 msgid "Angle in degrees"
25002 msgstr "มุมแบบองศา"
25004 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25005 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25006 msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"
25008 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25009 msgid "Use motion sensors"
25012 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25013 msgid "Rotate video filter"
25014 msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"
25016 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25020 #: modules/video_filter/rss.c:129
25024 #: modules/video_filter/rss.c:130
25025 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25028 #: modules/video_filter/rss.c:131
25029 msgid "Speed of feeds"
25032 #: modules/video_filter/rss.c:132
25033 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25036 #: modules/video_filter/rss.c:133
25038 msgstr "ความยาวสูงสุด"
25040 #: modules/video_filter/rss.c:134
25041 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25044 #: modules/video_filter/rss.c:136
25045 msgid "Refresh time"
25048 #: modules/video_filter/rss.c:137
25050 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25051 "feeds are never updated."
25054 #: modules/video_filter/rss.c:139
25055 msgid "Feed images"
25058 #: modules/video_filter/rss.c:140
25059 msgid "Display feed images if available."
25062 #: modules/video_filter/rss.c:147
25064 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25068 #: modules/video_filter/rss.c:160
25069 msgid "Text position"
25070 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
25072 #: modules/video_filter/rss.c:162
25074 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25075 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25079 #: modules/video_filter/rss.c:166
25080 msgid "Title display mode"
25083 #: modules/video_filter/rss.c:167
25085 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25086 "images are enabled, 1 otherwise."
25089 #: modules/video_filter/rss.c:169
25090 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25093 #: modules/video_filter/rss.c:184
25095 msgstr "ไม่ต้องแสดง"
25097 #: modules/video_filter/rss.c:184
25098 msgid "Always visible"
25101 #: modules/video_filter/rss.c:184
25102 msgid "Scroll with feed"
25105 #: modules/video_filter/rss.c:193
25107 msgstr "RSS / Atom"
25109 #: modules/video_filter/rss.c:226
25110 msgid "RSS and Atom feed display"
25113 #: modules/video_filter/scene.c:57
25114 msgid "Image format"
25115 msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
25117 #: modules/video_filter/scene.c:58
25118 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25119 msgstr "ชนิดแฟ้มของรูปภาพที่ทำ (png, jpeg, ...)."
25121 #: modules/video_filter/scene.c:61
25123 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25127 #: modules/video_filter/scene.c:66
25129 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25130 "video characteristics."
25133 #: modules/video_filter/scene.c:70
25134 msgid "Recording ratio"
25137 #: modules/video_filter/scene.c:71
25139 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25142 #: modules/video_filter/scene.c:74
25143 msgid "Filename prefix"
25144 msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"
25146 #: modules/video_filter/scene.c:75
25148 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25149 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25152 #: modules/video_filter/scene.c:79
25153 msgid "Directory path prefix"
25156 #: modules/video_filter/scene.c:80
25158 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25159 "will be automatically saved in users homedir."
25162 #: modules/video_filter/scene.c:84
25163 msgid "Always write to the same file"
25166 #: modules/video_filter/scene.c:85
25168 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25169 "this case, the number is not appended to the filename."
25172 #: modules/video_filter/scene.c:89
25173 msgid "Send your video to picture files"
25176 #: modules/video_filter/scene.c:93
25177 msgid "Scene filter"
25178 msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
25180 #: modules/video_filter/scene.c:94
25181 msgid "Scene video filter"
25182 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
25184 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25185 msgid "Sepia intensity"
25186 msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"
25188 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25189 msgid "Intensity of sepia effect"
25190 msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25192 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25193 msgid "Sepia video filter"
25194 msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"
25196 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25197 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25198 msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25200 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25201 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25204 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25205 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25208 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25209 msgid "Augment contrast between contours."
25212 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25213 msgid "Sharpen video filter"
25216 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25217 msgid "Change subtitle delay"
25220 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25221 msgid "Delay calculation mode"
25224 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25226 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25227 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25228 "subtitle delay from its content (text)."
25231 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25232 msgid "Calculation factor"
25235 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25237 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25240 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25241 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25244 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25245 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25248 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25249 msgid "Minimum alpha value"
25252 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25254 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25258 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25259 msgid "Interval between two disappearances"
25262 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25264 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25265 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25270 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25273 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25275 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25276 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25280 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25281 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25284 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25286 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25287 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25291 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25292 msgid "Absolute delay"
25295 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25296 msgid "Relative to source delay"
25299 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25300 msgid "Relative to source content"
25303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25305 msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"
25307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25308 msgid "Overlap fix"
25311 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25312 msgid "Scaling mode"
25313 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"
25315 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25316 msgid "Scaling mode to use."
25317 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"
25319 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25320 msgid "Fast bilinear"
25323 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25325 msgstr "เชิงเส้นคู่"
25327 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25328 msgid "Bicubic (good quality)"
25331 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25332 msgid "Experimental"
25335 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25336 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25339 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25343 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25344 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25347 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25351 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25355 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25359 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25360 msgid "Bicubic spline"
25363 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25367 #: modules/video_filter/transform.c:47
25368 msgid "Transform type"
25371 #: modules/video_filter/transform.c:53
25375 #: modules/video_filter/transform.c:53
25376 msgid "Anti-transpose"
25379 #: modules/video_filter/transform.c:56
25380 msgid "Video transformation filter"
25381 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
25383 #: modules/video_filter/transform.c:57
25384 msgid "Transformation"
25385 msgstr "กลับทิศทาง"
25387 #: modules/video_filter/transform.c:58
25388 msgid "Rotate or flip the video"
25389 msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"
25391 #: modules/video_filter/wall.c:47
25392 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25395 #: modules/video_filter/wall.c:51
25396 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25399 #: modules/video_filter/wall.c:58
25400 msgid "Element aspect ratio"
25401 msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"
25403 #: modules/video_filter/wall.c:59
25404 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25407 #: modules/video_filter/wall.c:68
25408 msgid "Wall video filter"
25409 msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"
25411 #: modules/video_filter/wall.c:69
25415 #: modules/video_filter/wave.c:53
25416 msgid "Wave video filter"
25417 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
25419 #: modules/video_filter/wave.c:54
25423 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25424 msgid "YUVP converter"
25427 #: modules/video_output/aa.c:56
25431 #: modules/video_output/aa.c:59
25432 msgid "ASCII-art video output"
25435 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25436 msgid "Chroma used"
25437 msgstr "ความสดสีที่ใช้"
25439 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25440 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25443 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25444 msgid "Android Surface video output"
25447 #: modules/video_output/caca.c:56
25448 msgid "Color ASCII art video output"
25451 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25452 msgid "Output card"
25455 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25456 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25459 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25460 msgid "Desired output mode"
25463 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25465 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25466 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25469 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25470 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25473 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25475 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25478 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25480 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25481 "disables audio output."
25484 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25485 msgid "Video connection for DeckLink output."
25488 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25489 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25492 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25493 msgid "DecklinkOutput"
25496 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25497 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25500 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25501 msgid "Decklink General Options"
25504 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25505 msgid "Decklink Video Output module"
25508 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25509 msgid "Decklink Video Options"
25512 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25513 msgid "Decklink Audio Output module"
25516 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25517 msgid "Decklink Audio Options"
25520 #: modules/video_output/directfb.c:50
25521 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25524 #: modules/video_output/drawable.c:34
25525 msgid "Window handle (HWND)"
25528 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25530 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25534 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25538 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25539 msgid "Embedded window video"
25542 #: modules/video_output/egl.c:46
25546 #: modules/video_output/egl.c:47
25547 msgid "EGL extension for OpenGL"
25550 #: modules/video_output/fb.c:56
25551 msgid "Framebuffer device"
25554 #: modules/video_output/fb.c:58
25555 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25558 #: modules/video_output/fb.c:60
25559 msgid "Run fb on current tty"
25560 msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"
25562 #: modules/video_output/fb.c:62
25564 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25565 "handling with caution)"
25568 #: modules/video_output/fb.c:65
25569 msgid "Framebuffer resolution to use"
25572 #: modules/video_output/fb.c:67
25574 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25575 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25578 #: modules/video_output/fb.c:70
25579 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25582 #: modules/video_output/fb.c:72
25584 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25585 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25589 #: modules/video_output/fb.c:76
25590 msgid "Image format (default RGB)"
25591 msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
25593 #: modules/video_output/fb.c:77
25595 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25596 "has no way to report its chroma."
25599 #: modules/video_output/fb.c:95
25600 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25603 #: modules/video_output/gl.c:40
25604 msgid "OpenGL extension"
25605 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
25607 #: modules/video_output/gl.c:41
25608 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25609 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"
25611 #: modules/video_output/gl.c:42
25612 msgid "OpenGL ES extension"
25613 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES"
25615 #: modules/video_output/gl.c:44
25616 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25617 msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"
25619 #: modules/video_output/gl.c:50
25621 msgstr "OpenGL ES2"
25623 #: modules/video_output/gl.c:51
25624 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25627 #: modules/video_output/gl.c:61
25631 #: modules/video_output/gl.c:62
25632 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25635 #: modules/video_output/gl.c:71
25639 #: modules/video_output/gl.c:72
25640 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25641 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL (รุ่นทดลอง)"
25643 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25647 #: modules/video_output/glx.c:43
25648 msgid "GLX extension for OpenGL"
25651 #: modules/video_output/ios.m:66
25652 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25655 #: modules/video_output/ios2.m:75
25656 msgid "iOS OpenGL video output"
25659 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25660 msgid "Enable a workaround for T23"
25663 #: modules/video_output/kva.c:52
25665 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25666 "size is equal to or smaller than the movie size."
25669 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25671 msgstr "รูปแบบวีดิทัศน์"
25673 #: modules/video_output/kva.c:57
25674 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25677 #: modules/video_output/kva.c:62
25681 #: modules/video_output/kva.c:62
25682 msgid "WarpOverlay!"
25685 #: modules/video_output/kva.c:62
25689 #: modules/video_output/kva.c:62
25693 #: modules/video_output/kva.c:72
25694 msgid "K Video Acceleration video output"
25697 #: modules/video_output/macosx.m:86
25698 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25701 #: modules/video_output/macosx.m:148
25702 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25705 #: modules/video_output/macosx.m:148
25707 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25708 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25712 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25713 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25716 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25717 msgid "Direct2D video output"
25718 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct2D"
25720 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25721 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25722 msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"
25724 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25725 msgid "Use hardware blending support"
25728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25729 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25732 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25733 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25737 msgid "Direct3D video output"
25738 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
25740 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25741 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25744 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25746 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25747 "doesn't have any effect when using overlays."
25750 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25751 msgid "Use video buffers in system memory"
25754 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25756 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25757 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25758 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25759 "doesn't have any effect when using overlays."
25762 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25763 msgid "Use triple buffering for overlays"
25766 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25768 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25769 "better video quality (no flickering)."
25772 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25773 msgid "Name of desired display device"
25776 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25778 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25779 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25780 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25783 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25785 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25789 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25790 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25793 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25797 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25798 msgid "OpenGL video output"
25799 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
25801 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25802 msgid "Windows GDI video output"
25805 #: modules/video_output/sdl.c:56
25806 msgid "SDL chroma format"
25807 msgstr "รูปแบบความสดสี SDL"
25809 #: modules/video_output/sdl.c:58
25811 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25812 "improve performances by using the most efficient one."
25815 #: modules/video_output/sdl.c:65
25816 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25819 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25820 msgid "Dummy image chroma format"
25823 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25825 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25826 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25829 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25830 msgid "Dummy video output"
25831 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
25833 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25834 msgid "Statistics video output"
25835 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"
25837 #: modules/video_output/vmem.c:43
25838 msgid "Video memory buffer width."
25839 msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25841 #: modules/video_output/vmem.c:46
25842 msgid "Video memory buffer height."
25843 msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25845 #: modules/video_output/vmem.c:48
25847 msgstr "ระดับเสียง"
25849 #: modules/video_output/vmem.c:49
25850 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25851 msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
25853 #: modules/video_output/vmem.c:51
25857 #: modules/video_output/vmem.c:52
25859 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25862 #: modules/video_output/vmem.c:59
25863 msgid "Video memory output"
25864 msgstr "ส่วนแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"
25866 #: modules/video_output/vmem.c:60
25867 msgid "Video memory"
25868 msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"
25870 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25871 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25874 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25875 msgid "X11 display"
25876 msgstr "ดิสเพลย์ของ X11"
25878 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25880 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25882 msgstr "จะแสดงวีดิทัศน์โดยใช้ดิสเพลย์นี้ของ X11 ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะใช้ดิสเพลย์ปริยาย"
25884 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25885 msgid "X11 window ID"
25886 msgstr "ID หน้าต่าง X11"
25888 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25890 msgstr "หน้าต่าง X"
25892 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25893 msgid "X11 video window (XCB)"
25894 msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25896 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25897 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25898 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25899 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25900 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25901 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25903 msgid "VLC media player"
25904 msgstr "VLC media player"
25906 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25907 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25908 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25913 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25917 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25921 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25922 msgid "X11 video output (XCB)"
25923 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25925 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25926 msgid "XVideo adaptor number"
25929 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25931 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25932 "functional adaptor."
25935 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25936 msgid "XVideo format id"
25937 msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"
25939 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25941 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25942 "match for the video being played."
25945 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25949 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25950 msgid "XVideo output (XCB)"
25951 msgstr "ส่วนแสดง XVideo (XCB)"
25953 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25954 msgid "Video acceleration not available"
25957 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25960 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25961 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25962 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25963 "the resolution is large."
25966 #: modules/video_output/yuv.c:41
25967 msgid "device, fifo or filename"
25970 #: modules/video_output/yuv.c:42
25971 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25974 #: modules/video_output/yuv.c:46
25975 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25978 #: modules/video_output/yuv.c:48
25979 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25982 #: modules/video_output/yuv.c:49
25984 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25985 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25986 "frame into the output destination."
25989 #: modules/video_output/yuv.c:59
25991 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
25993 #: modules/video_output/yuv.c:60
25994 msgid "YUV video output"
25995 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ YUV"
25997 #: modules/visualization/goom.c:45
25998 msgid "Goom display width"
25999 msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"
26001 #: modules/visualization/goom.c:46
26002 msgid "Goom display height"
26003 msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"
26005 #: modules/visualization/goom.c:47
26007 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26008 "will be prettier but more CPU intensive)."
26010 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
26011 "แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"
26013 #: modules/visualization/goom.c:50
26014 msgid "Goom animation speed"
26015 msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"
26017 #: modules/visualization/goom.c:51
26019 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26021 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"
26023 #: modules/visualization/goom.c:57
26027 #: modules/visualization/goom.c:58
26028 msgid "Goom effect"
26029 msgstr "ลูกเล่น Goom"
26031 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26032 msgid "projectM configuration file"
26033 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"
26035 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26036 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26037 msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"
26039 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26040 msgid "projectM preset path"
26041 msgstr "พาธชุดค่าตั้ง projectM"
26043 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26044 msgid "Path to the projectM preset directory"
26045 msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มชุดค่าตั้ง projectM"
26047 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26049 msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"
26051 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26052 msgid "Font used for the titles"
26053 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"
26055 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26057 msgstr "แบบอักษรเมนู"
26059 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26060 msgid "Font used for the menus"
26061 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"
26063 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26064 msgid "The width of the video window, in pixels."
26067 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26068 msgid "The height of the video window, in pixels."
26071 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26075 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26076 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26079 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26080 msgid "Mesh height"
26083 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26084 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26087 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26088 msgid "Texture size"
26091 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26092 msgid "The size of the texture, in pixels."
26095 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26099 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26100 msgid "libprojectM effect"
26101 msgstr "ลูกเล่น libprojectM"
26103 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26104 msgid "Effects list"
26105 msgstr "รายการลูกเล่น"
26107 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26109 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26110 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26113 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26114 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26117 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26118 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26121 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26122 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26125 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26126 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26129 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26130 msgid "Number of blank pixels between bands."
26133 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26134 msgid "Amplification"
26137 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26138 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26141 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26142 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26145 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26146 msgid "Enable original graphic spectrum"
26149 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26150 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26153 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26154 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26157 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26158 msgid "Draw the base of the bands"
26161 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26162 msgid "Base pixel radius"
26165 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26166 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26169 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26170 msgid "Spectral sections"
26173 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26174 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26177 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26178 msgid "Peak height"
26181 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26182 msgid "Total pixel height of the peak items."
26185 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26186 msgid "Peak extra width"
26189 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26190 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26193 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26194 msgid "V-plane color"
26197 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26198 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26201 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26205 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26206 msgid "Visualizer filter"
26207 msgstr "ตัวผันค่ามโนทัศน์"
26209 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26210 msgid "Spectrum analyser"
26213 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26217 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26218 msgid "#paste your VLM commands here"
26221 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26222 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26225 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26226 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26230 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26233 msgstr "ส่วนแสดงผล"
26235 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26236 msgid "Subtitle codec"
26237 msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
26239 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26240 msgid "Output\tmethod"
26243 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26244 msgid "Multiplexer"
26247 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26249 msgstr "FPS วีดิทัศน์"
26251 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26252 msgid "MUX options"
26255 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26256 msgid "Video scale"
26257 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
26259 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26260 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26261 msgid "Output port"
26262 msgstr "พอร์ตแสดงผล"
26264 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26265 msgid "Output\tfile"
26268 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26269 msgid "Input media"
26270 msgstr "สื่อนำเข้า"
26272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26276 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26277 msgid "Sample ui-state-error style."
26280 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26284 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26285 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26289 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26293 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26294 msgid "Column border"
26295 msgstr "ขอบคอลัมน์"
26297 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26301 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26302 msgid "Mosaic Tiles"
26305 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26306 msgid "Playback Rate"
26307 msgstr "อัตราการเล่น"
26309 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26310 msgid "Audio Delay"
26311 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
26313 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26314 msgid "Subtitle Delay"
26315 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
26317 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26321 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26322 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26323 msgid "VLC media player - Web Interface"
26324 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
26326 #: share/lua/http/index.html:215
26327 msgid "Hide / Show Library"
26328 msgstr "แสดง /ซ่อนไลบรารี"
26330 #: share/lua/http/index.html:216
26331 msgid "Hide / Show Viewer"
26334 #: share/lua/http/index.html:217
26335 msgid "Manage Streams"
26336 msgstr "จัดการกระแส"
26338 #: share/lua/http/index.html:218
26339 msgid "Track Synchronisation"
26340 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
26342 #: share/lua/http/index.html:220
26343 msgid "VLM Batch Commands"
26346 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26350 #: share/lua/http/index.html:242
26351 msgid "Empty Playlist"
26352 msgstr "ผังเล่นเปล่า"
26354 #: share/lua/http/index.html:243
26355 msgid "Queue Selected"
26356 msgstr "เข้าคิวตัวที่เลือก"
26358 #: share/lua/http/index.html:244
26359 msgid "Play Selected"
26360 msgstr "เล่นตัวที่เลือก"
26362 #: share/lua/http/index.html:245
26363 msgid "Refresh List"
26364 msgstr "ปรับเรียกรายการ"
26366 #: share/lua/http/index.html:252
26367 msgid "Loading flowplayer..."
26370 #: share/lua/http/index.html:252
26371 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26374 #: share/lua/http/index.html:263
26376 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26377 "instead of the main interface."
26380 #: share/lua/http/index.html:264
26382 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26383 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26384 "right: <i>Manage Streams</i>"
26387 #: share/lua/http/index.html:268
26389 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26393 #: share/lua/http/index.html:269
26395 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26398 #: share/lua/http/index.html:272
26400 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26401 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26405 #: share/lua/http/index.html:275
26407 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26411 #: share/lua/http/index.html:278
26412 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26415 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26416 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26418 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
26420 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26424 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26425 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26433 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26435 msgstr "ชุดค่าตั้ง"
26437 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26441 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26442 msgid "&Verbosity:"
26445 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26449 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26450 msgid "&Save as..."
26451 msgstr "&บ&ันทึกเป็น"
26453 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26454 msgid "Modules Tree"
26455 msgstr "แผนโครงมอดูล"
26457 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26458 msgid "Show extended options"
26459 msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
26461 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26462 msgid "Show &more options"
26463 msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"
26465 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26466 msgid "Change the caching for the media"
26467 msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"
26469 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26473 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26477 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26481 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26482 msgid "Edit Options"
26483 msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
26485 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26486 msgid "Extra media"
26487 msgstr "สื่อเพิ่มเติม"
26489 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26490 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26493 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26494 msgid "Select the file"
26497 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26498 msgid "Change the start time for the media"
26499 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
26501 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26502 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26503 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26505 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26506 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26507 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (อาทิ แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ...)"
26509 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26510 msgid "Capture mode"
26511 msgstr "รูปแบบการรับชม"
26513 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26514 msgid "Select the capture device type"
26515 msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"
26517 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26518 msgid "Device Selection"
26519 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"
26521 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26525 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26526 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26527 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงในการเข้าใช้งานอุปกรณ์"
26529 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26530 msgid "Advanced options..."
26531 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
26533 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26534 msgid "Disc Selection"
26537 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26541 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26542 msgid "Disable Disc Menus"
26543 msgstr "ปิดใช้เมนู"
26545 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26546 msgid "No disc menus"
26547 msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"
26549 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26550 msgid "Disc device"
26551 msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"
26553 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26554 msgid "Starting Position"
26555 msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"
26557 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26558 msgid "Audio and Subtitles"
26559 msgstr "เสียงและบทบรรยาย"
26561 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26562 msgid "Choose one or more media file to open"
26563 msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"
26565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26566 msgid "File Selection"
26569 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26570 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26571 msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในเครื่องเข้าไปในรายการได้"
26573 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26577 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26579 msgid "Add a subtitle file"
26580 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
26582 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26583 msgid "Use a sub&title file"
26586 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26587 msgid "Select the subtitle file"
26588 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
26590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26591 msgid "Network Protocol"
26592 msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"
26594 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26595 msgid "Please enter a network URL:"
26596 msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26599 msgid "Profile edition"
26600 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
26602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26654 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26658 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26660 msgstr "ทำกระแสได้"
26662 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26666 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26670 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26671 msgid "Same as source"
26672 msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
26674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26678 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26679 msgid "Custom options"
26680 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
26682 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26686 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26690 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26695 msgid "Encoding parameters"
26696 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
26698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26706 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26707 msgid "Sample Rate"
26708 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
26710 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26711 msgid "Set up media sources to stream"
26712 msgstr "จัดเตรียมแหล่งของสื่อที่จะทำกระแส"
26714 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26715 msgid "Destination Setup"
26716 msgstr "ตั้งค่าการส่ง"
26718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26719 msgid "Select destinations to stream to"
26720 msgstr "เลือกปลายทางที่จะทำกระแสส่งไป"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26724 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26725 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26729 msgid "New destination"
26730 msgstr "เพิ่มการส่ง"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26733 msgid "Display locally"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26737 msgid "Transcoding Options"
26738 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26741 msgid "Select and choose transcoding options"
26742 msgstr "เลือกตัวเลือกการแปลงรหัส"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26745 msgid "Activate Transcoding"
26746 msgstr "ใช้การแปลงรหัส"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26749 msgid "Option Setup"
26750 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26753 msgid "Set up any additional options for streaming"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26757 msgid "Miscellaneous Options"
26758 msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
26760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26761 msgid "Stream all elementary streams"
26762 msgstr "ทำกระแสพวกกระแสมูลฐานทั้งหมด"
26764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26765 msgid "Generated stream output string"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26773 msgid "Output module:"
26774 msgstr "มอดูลแสดงผล:"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26777 msgid "Visualization:"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26781 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26785 msgid "Dolby Surround:"
26786 msgstr "เสียงรอบทิศทาง (ดอลบีเซอร์ราวนด์):"
26788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26789 msgid "Replay gain mode:"
26790 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
26792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26793 msgid "Headphone surround effect"
26794 msgstr "ลูกเล่นรอบทิศทางหูฟัง"
26796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26797 msgid "Normalize volume to:"
26798 msgstr "เกลี่ยความดังเสียงให้เป็น:"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26801 msgid "Preferred audio language:"
26802 msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26810 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26813 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26814 msgstr "ส่งสถิติร่องสื่อที่เล่นไปยัง Last.fm"
26816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26818 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสต่างๆ"
26820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26821 msgid "x264 profile and level selection"
26822 msgstr "การเลือกระดับและโพรไฟล์ x264"
26824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26825 msgid "x264 preset and tuning selection"
26826 msgstr "การปรับค่าและชุดค่าตั้ง x264"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26829 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26830 msgstr "การใช้ฮาร์ดแวร์เพื่อเร่งความเร็วในการอ่านรหัส"
26832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26833 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26837 msgid "Video quality post-processing level"
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26841 msgid "Optical drive"
26842 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26845 msgid "Default optical device"
26846 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26853 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26854 msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26857 msgid "HTTP proxy URL"
26858 msgstr "URL พร็อกซี HTTP"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26861 msgid "HTTP (default)"
26862 msgstr "HTTP (ปริยาย)"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26865 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26869 msgid "Live555 stream transport"
26870 msgstr "การขนส่งกระแส Live555"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26873 msgid "Default caching policy"
26874 msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26881 msgid "Separate words by | (without space)"
26882 msgstr "แยกคำด้วย | (โดยไม่ใช้การเว้นวรรค)"
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26885 msgid "Save recently played items"
26886 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26889 msgid "Activate updates notifier"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26893 msgid "Look and feel"
26894 msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26897 msgid "Use custom skin"
26898 msgstr "เลือกหน้ากากเอง"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26901 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26902 msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26905 msgid "Use native style"
26906 msgstr "ใช้แบบปกติ"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26909 msgid "Resize interface to video size"
26910 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26913 msgid "Show controls in full screen mode"
26914 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26917 msgid "Pause playback when minimized"
26918 msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26921 msgid "Show media change popup:"
26922 msgstr "ผุดแจ้งเหตุเมื่อสื่อเปลี่ยน:"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26925 msgid "Start in minimal view mode"
26926 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26929 msgid "Force window style:"
26930 msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26933 msgid "Integrate video in interface"
26934 msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26937 msgid "Show systray icon"
26938 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26941 msgid "Skin resource file:"
26942 msgstr "แฟ้มหน้ากาก:"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26945 msgid "Operating System Integration"
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26949 msgid "File extensions association"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26953 msgid "Set up associations..."
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26957 msgid "Playlist and Instances"
26958 msgstr "ผังเล่นและการเปิดโปรแกรมซ้ำ"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26961 msgid "Album art download policy:"
26962 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26965 msgid "Pause on the last frame of a video"
26966 msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26969 msgid "Allow only one instance"
26970 msgstr "เปิดโปรแกรมแค่ตัวเล่นเดียวเท่านั้น"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26973 msgid "Configure Media Library"
26974 msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26977 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26978 msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26981 msgid "Show media title on video start"
26982 msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26985 msgid "Enable subtitles"
26986 msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26989 msgid "Subtitle Language"
26990 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26993 msgid "Default encoding"
26994 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26997 msgid "Subtitle effects"
26998 msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27001 msgid "Add a shadow"
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27005 msgid "Add a background"
27006 msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27021 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27029 msgid "Display device"
27030 msgstr "อุปกรณ์รับภาพ"
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27037 msgid "Deinterlacing"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27041 msgid "Force Aspect Ratio"
27042 msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27046 msgstr "จับภาพ-vlc"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27052 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27057 msgid "Edit settings"
27058 msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27065 msgid "Run manually"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27069 msgid "Setup schedule"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27073 msgid "Run on schedule"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27090 msgstr "เพิ่มส่วนนำเข้า"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27094 msgstr "แก้ไขส่วนนำเข้า"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27098 msgstr "ล้างรายการ"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27101 msgid "Check for VLC updates"
27102 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27105 msgid "Launching an update request..."
27108 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27109 msgid "Do you want to download it?"
27110 msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27122 msgid "Negate colors"
27123 msgstr "สีตรงกันข้าม"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27130 msgid "Interactive Zoom"
27131 msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27139 msgstr "ช่องว่างดำ"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27163 msgid "Output Color Filtermode"
27166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27167 msgid "Brightness (%)"
27168 msgstr "ความสว่าง (%)"
27170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27171 msgid "Mark analyzed Pixels"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27175 msgid "Filter threshold (%)"
27178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27179 msgid "Motion detect"
27180 msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"
27182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27183 msgid "Anti-Flickering"
27186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27191 msgid "Spatial blur"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27199 msgid "Anaglyph 3D"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27203 msgid "VLM configurator"
27204 msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27207 msgid "Media Manager Edition"
27208 msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27216 msgstr "ส่วนนำเข้า:"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27219 msgid "Select Input"
27220 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27224 msgstr "ส่วนแสดงผล:"
27226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27227 msgid "Select Output"
27228 msgstr "เลือกส่วนแสดงผล"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27231 msgid "Time Control"
27232 msgstr "ควบคุมเวลา"
27234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27235 msgid "Mux Control"
27236 msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27240 msgstr "ตัวรวมกระแส:"
27242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27247 msgid "Media Manager List"
27248 msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
27250 #~ msgid "Enable software mode"
27251 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
27253 #~ msgid "Codec Profile"
27254 #~ msgstr "โพรไฟล์ตัวอ่าน-ลงรหัส"
27256 #~ msgid "Codec Level"
27257 #~ msgstr "ระดับตัวอ่าน-ลงรหัส"
27259 #~ msgid "Maximum Bitrate"
27260 #~ msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
27262 #~ msgid "Menus language:"
27263 #~ msgstr "ภาษาเมนู:"
27266 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27267 #~ "should be magnified."
27268 #~ msgstr "ขยายภาพบางส่วนของวีดิทัศน์ คุณสามารถเลือกส่วนที่จะขยายได้"
27271 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27272 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27274 #~ "คุณสามารถเลือกใช้ภาษาของส่วนติดต่อเองได้ "
27275 #~ "ภาษาของระบบจะถูกตรวจใช้โดยอัตโนมัติเมื่อระบุในที่นี้ว่าเป็น\"อัตโนมัติ\""
27278 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27280 #~ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าระดับการส่งเสียงปริยายได้ที่นี่ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27283 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27284 #~ "from 0 to 1024."
27285 #~ msgstr "ขนาดของระดับเสียงที่ใช้การปรับโดยตัวเลือกนี้ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27288 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27289 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27291 #~ "คุณสามารถบังคับใช้ความถี่ในการส่งเสียงแบบโมโนได้ที่นี่ โดยปกติแล้วจะใส่ค่าเป็น 0 (ไม่ระบุ), "
27292 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27294 #~ msgid "Modules search path"
27295 #~ msgstr "พาธค้นหามอดูล"
27297 #~ msgid "Data search path"
27298 #~ msgstr "พาธค้นหาข้อมูล"
27300 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27301 #~ msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27303 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27304 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บนการแสดงวีดิทัศน์"
27306 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27307 #~ msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27309 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27310 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27312 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27313 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27315 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27316 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27318 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27319 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27321 #~ msgid "Highlight widget on top"
27322 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านบน"
27324 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27325 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านบน"
27327 #~ msgid "Highlight widget below"
27328 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27330 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27331 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27333 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27334 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบันที่จะใช้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ"
27342 #~ msgid "PCM U16 LE"
27343 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27345 #~ msgid "PCM S16 LE"
27346 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27348 #~ msgid "PCM U16 BE"
27349 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27351 #~ msgid "PCM S16 BE"
27352 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27354 #~ msgid "PCM U24 LE"
27355 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27357 #~ msgid "PCM S24 LE"
27358 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27360 #~ msgid "PCM U24 BE"
27361 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27363 #~ msgid "PCM S24 BE"
27364 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27366 #~ msgid "PCM U32 LE"
27367 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27369 #~ msgid "PCM S32 LE"
27370 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27372 #~ msgid "PCM U32 BE"
27373 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27375 #~ msgid "PCM S32 BE"
27376 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27378 #~ msgid "PCM F32 LE"
27379 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27381 #~ msgid "PCM F32 BE"
27382 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27384 #~ msgid "PCM F64 LE"
27385 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27387 #~ msgid "PCM F64 BE"
27388 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27393 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
27394 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ \"%s\" เพราะมันไม่ได้อยู่ในรายการอุปกรณ์ที่รองรับ"
27397 #~ msgstr "กาน้ำชา"
27399 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27400 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นกาน้ำชา คุณไม่สามารถชงกาแฟด้วยถ้วยน้ำชาได้"
27402 #~ msgid "Coffee pot"
27403 #~ msgstr "หม้อกาแฟ"
27405 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27406 #~ msgstr "หม้อล้มเหลวในการชงกาแฟ (เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง %u)"
27408 #~ msgid "Coffee is ready."
27409 #~ msgstr "กาแฟได้ที่แล้ว"
27414 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27415 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิตในรูปแบบ VBR"
27432 #~ msgid "Use libv4l2"
27433 #~ msgstr "ใช้ libv4l2"
27435 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27436 #~ msgstr "ภาษาแรก (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27438 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27439 #~ msgstr "รายการเสียงที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27441 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27442 #~ msgstr "ภาษาแรกอยู่ทางซ้าย ภาษาที่สองอยู่ทางขวา"
27444 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27445 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
27447 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27448 #~ msgstr "2 หน้า 2 หลัง"
27450 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27451 #~ msgstr "A/52 ทับ S/PDIF"
27457 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
27458 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
27459 #~ "(default: main)"
27461 #~ "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้สำหรับการลงรหัสกระแสบิตเสียง มีตัวเลือกดังนี้: main, low, "
27462 #~ "ssr (ไม่รองรับ) และ ltp (ค่าปริยาย: main)"
27464 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
27465 #~ msgstr "ใช้ค่าพร้อมใช้เป็นค่าตั้งปริยาย ซึ่งจะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของผู้ใช้"
27473 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27474 #~ msgstr "ใช้ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์ แทนการแปลง"
27476 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27477 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง"
27479 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
27480 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ขอบทางแนวตั้ง"
27482 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
27483 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ขอบทางแนวนอน"
27485 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
27486 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=อัตโนมัติ,1=คงที่} . . . .ตำแหน่ง"
27488 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27489 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .อัตราส่วนภาพ"
27492 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27493 #~ "Are you sure you want to continue?"
27495 #~ "ระวังด้วยนี่จะเป็นการเรียกคืนค่าการปรับแต่งทั้งหมดของเครื่องเล่นสื่อ VLC\n"
27496 #~ "คุณแน่ใจนะว่าต้องการทำต่อ?"
27498 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27499 #~ msgstr "รหัสผ่านของพร็อกซี HTTP "
27501 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27502 #~ msgstr "ขอเตือน: ปุ่มนี้ถูกใช้แล้วในการ \""
27505 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27506 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27507 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27508 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27509 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27510 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27511 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27512 #~ "options:</p>\n"
27514 #~ "<p><i>โปรแกรมเล่นสื่อ VLC</i> นั้น<b>ไม่</b>ส่งหรือเก็บข้อมูลใดๆ "
27515 #~ "แม้กระทั่งการใช้อย่างไม่ระบุตัวตนในการใช้งานของคุณ</p>\n"
27516 #~ "<p>อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง<b>ข้อมูลสื่อ</b> "
27517 #~ "หรือตรวจหา<b>การปรับปรุง</b>ที่มีให้</p>\n"
27518 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
27519 #~ "ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต</p>\n"
27520 #~ "<p>ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
27521 #~ "ของตัวเลือกต่อไปนี้:</p>\n"
27524 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27527 #~ "VLC รุ่นนี้คอมไพล์โดย:\n"
27531 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27534 #~ "คุณกำลังใช้ส่วนติดต่อแบบ Qt4\n"
27537 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27538 #~ msgstr " โดยทีมงาน VideoLAN\n"
27540 #~ msgid "Freebox TV"
27541 #~ msgstr "Freebox TV"
27543 #~ msgid "Password for the database"
27544 #~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับฐานข้อมูล"
27546 #~ msgid "Auto add new medias"
27547 #~ msgstr "เพิ่มสื่อใหม่โอยอัตโนมัติ"
27549 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27550 #~ msgstr "ตัวยับยั้งการจัดการพลังงาน"
27555 #~ msgid "libc memcpy"
27556 #~ msgstr "libc memcpy"
27558 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27559 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27561 #~ msgid "MMX memcpy"
27562 #~ msgstr "MMX memcpy"
27565 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
27566 #~ msgstr "ออฟเซตระหว่างข้อความและเงา (แบบพิกเซล, ค่าปริยาย คือ 2 พิกเซล)"
27568 #~ msgid "Disable ES id at startup."
27569 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id เมื่อเริ่มงาน"
27571 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
27572 #~ msgstr "เปิดใช้แค่ ES id เมื่อเริ่มงาน"
27574 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
27575 #~ msgstr "ระบุหาและตัดขอบที่เป็นส่วนสีดำทิ้งไปโดยอัตโนมัติ"
27577 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27578 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งสำหรับเมนู OSD"
27580 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27581 #~ msgstr "พาธไปยังรูปภาพเมนู OSD"
27584 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27585 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27586 #~ "collaboration to create the best free software."
27588 #~ "พวกเราขอขอบคุณชุมชน VLC ผู้ทดสอบ ผู้ใช้ผลงานและผู้ติดตามผลงานของพวกเรา "
27589 #~ "(รวมถึงผู้ที่ตกหล่นจากการกล่าวถึง...) "
27590 #~ "สำหรับความร่วมมือในการสร้างสรรค์ผลงานซอฟต์แวร์ราคาฟรีชั้นยอด"
27593 #~ msgstr "00000; "
27596 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27597 #~ msgstr "ใช้ตัวถอด/ลงรหัสระบบถ้าเป็นไปได้ (คุณภาพดีกว่า แต่อันตราย)"
27602 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27603 #~ msgstr "ปิดใช้เมนู DVD (เพื่อความเข้ากันได้)"
27607 #~ "Done %s (100.0%%)"
27610 #~ "โหลดแล้ว %s (100.0%%)"
27678 #~ msgid "Quality of the stream."
27679 #~ msgstr "คุณภาพของกระแส"
27688 #~ msgstr "&ปรับตามจอ"
27690 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27691 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU MMX EXT "
27693 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27694 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE2 "
27696 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27697 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE3 "
27699 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27700 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSSE3 "
27702 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27703 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.1 "
27705 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27706 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.2 "
27708 #~ msgid "Go back in browsing history"
27709 #~ msgstr "เล่นตัวก่อนหน้าในประวัติการเรียกดู"
27711 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27712 #~ msgstr "เล่นตัวถัดไปในประวัติการเรียกดู"
27714 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27715 #~ msgstr "[0=ปิด, 1=เปิด, -1=อัตโนมัติ]."
27717 #~ msgid "HTTP ACL"
27718 #~ msgstr "HTTP ACL"
27720 #~ msgid "Scanning DVB"
27721 #~ msgstr "กำลังสแกน DVB"
27730 #~ msgstr "USERPTR"
27736 #~ msgstr "ซ่อมแซม"
27738 #~ msgid " State : Playing %s"
27739 #~ msgstr " สถานะ : กำลังเล่น %s"
27741 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
27742 #~ msgstr " สถานะ : กำลังเล่น/กำลังเชื่อมต่อ %s"
27744 #~ msgid " c Switch color on/off"
27745 #~ msgstr " c เปิดฝปิด การสลับสี"
27747 #~ msgid "No item currently playing"
27748 #~ msgstr "ไม่มีรายการใดเล่นอยู่"
27751 #~ msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
27753 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27754 #~ msgstr " ผังเล่น (เพิ่มเอาเอง) "
27756 #~ msgid " - Empty - "
27757 #~ msgstr " - ว่าง - "
27762 #~ msgid "IPv4 SAP"
27763 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27765 #~ msgid "IPv6 SAP"
27766 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27768 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27769 #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
27772 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27773 #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27776 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
27777 #~ msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
27780 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27781 #~ msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
27784 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27785 #~ msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
27788 #~ msgid "TV (digital)"
27789 #~ msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
27792 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27793 #~ msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
27796 #~ msgid "collapse"
27797 #~ msgstr "พับเก็บ"
27804 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27805 #~ msgstr "ภาษารอง"
27808 #~ msgid "Frames per Second:"
27809 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
27813 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
27816 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27817 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
27820 #~ msgid "Subtitles codecs"
27821 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
27824 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27825 #~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
27828 #~ msgid "General Input"
27832 #~ msgid "CPU features"
27833 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
27836 #~ msgid "Chroma modules settings"
27837 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
27840 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27841 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
27844 #~ msgid "Encoders settings"
27845 #~ msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27848 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27849 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
27852 #~ msgid "No help available"
27853 #~ msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
27856 #~ msgid "Quick &Open File..."
27857 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
27860 #~ msgid "&Bookmarks"
27861 #~ msgstr "ที่คั่น"
27864 #~ msgid "Fetch Information"
27865 #~ msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
27869 #~ msgstr "เรียงตาม"
27872 #~ msgid "No Repeat"
27873 #~ msgstr "เล่นซ้ำ"
27876 #~ msgid "Add to Media Library"
27877 #~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
27880 #~ msgid "Advanced Open..."
27881 #~ msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
27884 #~ msgid "Open Play&list..."
27885 #~ msgstr "เปิดผังเล่น..."
27888 #~ msgid "Search Filter"
27889 #~ msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
27892 #~ msgid "&Services Discovery"
27893 #~ msgstr "ค้นหาบริการ"
27896 #~ msgid "Image clone"
27897 #~ msgstr "ความสดสีของภาพ"
27900 #~ msgid "Clone the image"
27901 #~ msgstr "ล้างข้อความ"
27904 #~ msgid "Magnification"
27905 #~ msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
27908 #~ msgid "Image colors inversion"
27909 #~ msgstr "การกลับค่าสี"
27912 #~ msgid "Force mono audio"
27913 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
27916 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27917 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
27920 #~ msgid "Default audio volume"
27921 #~ msgstr "ระดับเสียง"
27924 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27925 #~ msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
27928 #~ msgid "Audio output channels mode"
27929 #~ msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
27932 #~ msgid "Audio visualizations "
27933 #~ msgstr "มโนภาพเสียง"
27936 #~ msgid "Subtitles track"
27937 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
27940 #~ msgid "Subtitles track ID"
27941 #~ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
27944 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27945 #~ msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
27948 #~ msgid "Memory copy module"
27949 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
27953 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27954 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27955 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27956 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27957 #~ "already running instance or enqueue it."
27959 #~ "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
27960 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
27961 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
27962 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
27963 #~ "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
27964 #~ "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
27967 #~ msgid "Leave fullscreen"
27968 #~ msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
27971 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27972 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
27975 #~ msgid "Increase scale factor."
27976 #~ msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
27979 #~ msgid "Decrease scale factor."
27980 #~ msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
27983 #~ msgid "Show interface"
27984 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
27987 #~ msgid "Hide interface"
27988 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
27991 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27992 #~ msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
27995 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27996 #~ msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
27999 #~ msgid "Select current widget"
28000 #~ msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
28007 #~ msgid "Aspect-ratio"
28008 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ"
28011 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28012 #~ msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
28015 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28016 #~ msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
28019 #~ msgid "GSM Audio"
28023 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28024 #~ msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
28027 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28028 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
28031 #~ msgid "Bluray menus"
28032 #~ msgstr "เมนูบลูเรย์"
28035 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28036 #~ msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
28039 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28040 #~ msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
28044 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
28046 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
28049 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28050 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
28053 #~ msgid "Blu-Ray error"
28054 #~ msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
28057 #~ msgid "dc1394 input"
28058 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
28061 #~ msgid "Refresh list"
28062 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
28065 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
28066 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
28069 #~ msgid "Coffee pot control"
28070 #~ msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
28073 #~ msgid "Auto Connection"
28074 #~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
28077 #~ msgid "PVR video device"
28078 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
28081 #~ msgid "PVR radio device"
28082 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
28085 #~ msgid "Framerate"
28086 #~ msgstr "อัตราเฟรม"
28089 #~ msgid "B Frames"
28093 #~ msgid "Bitrate peak"
28094 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
28097 #~ msgid "Bitrate mode"
28098 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
28109 #~ msgid "RTMP input"
28110 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
28113 #~ msgid "SFTP user name"
28114 #~ msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
28117 #~ msgid "SFTP password"
28118 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
28121 #~ msgid "Tuner id"
28122 #~ msgstr "การ์ดปรับเสียง"
28125 #~ msgid "Video4Linux2"
28126 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
28129 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28130 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
28133 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28134 #~ msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
28137 #~ msgid "Open Sound System"
28138 #~ msgstr "เปิดจากแหล่ง"
28141 #~ msgid "OSS DSP device"
28142 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
28145 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28146 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
28149 #~ msgid "Audio device"
28150 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
28153 #~ msgid "Default Audio Device"
28154 #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
28157 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28158 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
28161 #~ msgid "Subtitles text encoding"
28162 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
28165 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
28166 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
28169 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28170 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
28181 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28182 #~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
28185 #~ msgid "Volume %d%%"
28186 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
28189 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
28190 #~ msgstr "| adev [device] . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
28193 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28194 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
28197 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28198 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
28201 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28202 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
28205 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28206 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . เล่นกระแสเร็วขึ้น"
28209 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28210 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
28213 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28214 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
28217 #~ msgid "Classic rock"
28218 #~ msgstr "Classic Rock"
28221 #~ msgid "Death metal"
28222 #~ msgstr "Death Metal"
28225 #~ msgid "Sound clip"
28226 #~ msgstr "Sound Clip"
28229 #~ msgid "Alternative rock"
28230 #~ msgstr "Alternative Rock"
28233 #~ msgid "Instrumental pop"
28234 #~ msgstr "Instrumental Pop"
28237 #~ msgid "Instrumental rock"
28238 #~ msgstr "Instrumental Rock"
28241 #~ msgid "Christian rap"
28242 #~ msgstr "Christian Rap"
28245 #~ msgid "Pop/funk"
28246 #~ msgstr "Pop/Funk"
28249 #~ msgid "New wave"
28250 #~ msgstr "New Wave"
28253 #~ msgid "Rock & roll"
28254 #~ msgstr "Rock & Roll"
28257 #~ msgid "Hard rock"
28258 #~ msgstr "Hard Rock"
28261 #~ msgid "Subtitles delay"
28262 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
28265 #~ msgid "Subtitles format"
28266 #~ msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
28269 #~ msgid "Subtitles description"
28270 #~ msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
28273 #~ msgid "Silent mode"
28274 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
28277 #~ msgid "Video aspect ratio"
28278 #~ msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
28281 #~ msgid "Image file"
28285 #~ msgid "Transparency of the image"
28286 #~ msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
28289 #~ msgid "Commands"
28290 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
28293 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28294 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
28297 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28298 #~ msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
28301 #~ msgid "Capture Device"
28302 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
28305 #~ msgid "Subscreen left:"
28306 #~ msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
28309 #~ msgid "Subscreen top:"
28310 #~ msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
28313 #~ msgid "Subscreen width:"
28314 #~ msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
28317 #~ msgid "Subscreen height:"
28318 #~ msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
28321 #~ msgid "Image width:"
28322 #~ msgstr "ความกว้างภาพ"
28325 #~ msgid "Image height:"
28326 #~ msgstr "ความสูงรูปภาพ"
28329 #~ msgid "Load subtitles file:"
28330 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
28333 #~ msgid "Subtitles encoding"
28334 #~ msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
28337 #~ msgid "Subtitles alignment"
28338 #~ msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
28341 #~ msgid "SAP announce"
28342 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
28345 #~ msgid "RTSP announce"
28346 #~ msgstr "การประกาศ RTSP"
28349 #~ msgid "HTTP announce"
28350 #~ msgstr "การประกาศ HTTP"
28353 #~ msgid "HTML Playlist"
28354 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
28357 #~ msgid "General Audio Settings"
28358 #~ msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
28361 #~ msgid "General Video Settings"
28362 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
28365 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28366 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28369 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28370 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
28373 #~ msgid "Input & Codecs"
28374 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28377 #~ msgid "Input & Codec settings"
28378 #~ msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28381 #~ msgid "Enable Audio"
28382 #~ msgstr "เปิดใช้เสียง"
28385 #~ msgid "HTTP Proxy"
28386 #~ msgstr "พร็อกซี HTTP"
28389 #~ msgid "Font Color"
28390 #~ msgstr "สีแบบอักษร"
28393 #~ msgid "Font Size"
28394 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
28397 #~ msgid "Subtitle Languages"
28398 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28401 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28402 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
28405 #~ msgid "Force Bold"
28406 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
28409 #~ msgid "Outline Color"
28410 #~ msgstr "สีเส้นขอบ"
28413 #~ msgid "Enable Video"
28414 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
28417 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28418 #~ msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
28421 #~ msgid "Subtitles speed:"
28422 #~ msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
28425 #~ msgid "SAP Announce"
28426 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
28429 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
28430 #~ msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
28433 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28434 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า : %6.0f kb/s"
28437 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28438 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส : %6.0f kb/s"
28441 #~ msgid " [Video Decoding]"
28442 #~ msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
28445 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28446 #~ msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
28449 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
28450 #~ msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว : %5<PRIi64>"
28453 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
28454 #~ msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
28457 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28458 #~ msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
28461 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28462 #~ msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
28465 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
28466 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว : %5<PRIi64>"
28469 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
28470 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
28473 #~ msgid " [Streaming]"
28474 #~ msgstr "+-[การทำกระแส]"
28477 #~ msgid " packets sent : %5i"
28478 #~ msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว : %5<PRIi64>"
28481 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
28482 #~ msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว : %8.0f KiB"
28485 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28486 #~ msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต : %6.0f kb/s"
28489 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
28490 #~ msgstr " M แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
28493 #~ msgid " Volume : %u%%"
28494 #~ msgstr " ระดับเสียง : %3ld%%"
28497 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28498 #~ msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
28501 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28502 #~ msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
28505 #~ msgid "Show playlist"
28506 #~ msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
28509 #~ msgid "Open subtitles file"
28510 #~ msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
28517 #~ msgid "Enable spatializer"
28518 #~ msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
28521 #~ msgid "Radio device name"
28522 #~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
28525 #~ msgid "Add to playlist"
28526 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
28529 #~ msgid "Clear playlist"
28530 #~ msgstr "ล้างผังเล่น"
28533 #~ msgid "Icon View"
28537 #~ msgid "Detailed View"
28538 #~ msgstr "รายการแบบละเอียด"
28541 #~ msgid "List View"
28542 #~ msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
28545 #~ msgid "Hotkey for "
28546 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
28549 #~ msgid "Press the new keys for "
28550 #~ msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
28553 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28554 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28557 #~ msgid "Input && Codecs"
28558 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28561 #~ msgid "Allow downloading media information"
28562 #~ msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
28565 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28566 #~ msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
28569 #~ msgid "Save and Continue"
28573 #~ msgid "Compiler: "
28574 #~ msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
28577 #~ msgid "Copyright (C) "
28578 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
28582 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28585 #~ msgid "&Convert"
28589 #~ msgid "&Convert / Save"
28590 #~ msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
28593 #~ msgid "Subtitles Files"
28594 #~ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
28598 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28601 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28602 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
28605 #~ msgid "Audio &Channels"
28606 #~ msgstr "ช่องเสียง"
28609 #~ msgid "&Subtitles Track"
28610 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
28613 #~ msgid "&Navigation"
28618 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28621 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28622 #~ msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
28625 #~ msgid "Show VLC media player"
28626 #~ msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
28629 #~ msgid "Advanced options"
28630 #~ msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
28633 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28634 #~ msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
28637 #~ msgid "French TV"
28638 #~ msgstr "ฝรั่งเศส"
28641 #~ msgid "Username for the database"
28642 #~ msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
28645 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28646 #~ msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
28649 #~ msgid "Vertical offset"
28650 #~ msgstr "พลิกแนวตั้ง"
28653 #~ msgid "Shadow offset"
28654 #~ msgstr "ความทึบแสงของเงา"
28658 #~ msgstr "บลูเรย์"
28661 #~ msgid "Disable ES id"
28665 #~ msgid "Enable ES id"
28666 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
28673 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28674 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
28678 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
28681 #~ msgid "GOP size"
28682 #~ msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
28685 #~ msgid "Mute audio"
28686 #~ msgstr "ปิดเสียง"
28689 #~ msgid "Audio Language"
28690 #~ msgstr "ภาษาของเสียง"
28693 #~ msgid "Subtitles encoder"
28694 #~ msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
28697 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28698 #~ msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
28701 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28702 #~ msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
28705 #~ msgid "Automatic cropping"
28706 #~ msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
28709 #~ msgid "Crop video filter"
28710 #~ msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
28713 #~ msgid "Cropping failed"
28714 #~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
28717 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28718 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
28721 #~ msgid "Configuration file"
28722 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
28725 #~ msgid "Menu position"
28726 #~ msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
28729 #~ msgid "Menu timeout"
28730 #~ msgstr "หมดเวลา"
28733 #~ msgid "Change subtitles delay"
28734 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
28737 #~ msgid "Enable desktop mode "
28738 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
28741 #~ msgid "Stream Name"
28742 #~ msgstr "ชื่อกระแส"
28745 #~ msgid "Video Codec"
28746 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
28749 #~ msgid "Audio Codec"
28750 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
28753 #~ msgid "Subtitle Codec"
28754 #~ msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
28757 #~ msgid "Output Method"
28758 #~ msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
28761 #~ msgid "Video Bit Rate"
28762 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
28765 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28766 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
28769 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28770 #~ msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
28773 #~ msgid "MUX Options"
28774 #~ msgstr "ตัวเลือก DMX"
28777 #~ msgid "Video Scale"
28778 #~ msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
28781 #~ msgid "Output Port"
28782 #~ msgstr "พอร์ตแสดงผล"
28785 #~ msgid "Output Destination"
28786 #~ msgstr "ปลายทาง"
28789 #~ msgid "Output File"
28790 #~ msgstr "แฟ้มที่ได้"
28793 #~ msgid "Input Media"
28794 #~ msgstr "สื่อนำเข้า"
28797 #~ msgid "File Name"
28798 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
28805 #~ msgid "x offset"
28806 #~ msgstr "ออฟเซต X"
28809 #~ msgid "row border"
28814 #~ msgstr "ความกว้าง"
28817 #~ msgid "Columns:"
28818 #~ msgstr "คอลัมน์"
28821 #~ msgid "y offset"
28822 #~ msgstr "ออฟเซต X"
28825 #~ msgid "column border"
28826 #~ msgstr "ขอบคอลัมน์"
28830 #~ msgstr "ความสูง"
28834 #~ msgstr "สัญญาอนุญาต"
28837 #~ msgid "Verbosity:"
28838 #~ msgstr "ระดับรายละเอียด"
28841 #~ msgid "Add a subtitles file"
28842 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
28845 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28846 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
28849 #~ msgid "Select the subtitles file"
28850 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
28853 #~ msgid "Destinations"
28854 #~ msgstr "ปลายทาง"
28857 #~ msgid "Group name"
28858 #~ msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
28861 #~ msgid "Instances"
28862 #~ msgstr "ติดตั้ง"
28865 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28866 #~ msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
28869 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28870 #~ msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
28873 #~ msgid "Subtitles Language"
28874 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28877 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28878 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
28881 #~ msgid "Subtitles effects"
28882 #~ msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
28885 #~ msgid "Black slot"
28886 #~ msgstr "ช่องว่างดำ"
28893 #~ msgid "Default Volume"
28894 #~ msgstr "สุดเสียง"
28897 #~ msgid "Clear Menu"
28898 #~ msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
28901 #~ msgid "Media Browser"
28902 #~ msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
28905 #~ msgid "Satellite scanning config"
28906 #~ msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
28909 #~ msgid "Duration in second"
28910 #~ msgstr "ระยะเวลา"
28913 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28914 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
28917 #~ msgid "Previous/Backward"
28918 #~ msgstr "ก่อนหน้า"
28921 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28922 #~ msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
28926 #~ msgstr "ปุ่ม F12"
28930 #~ msgstr "ปุ่ม F2"
28934 #~ msgstr "ปุ่ม F4"
28937 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28938 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
28941 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28942 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
28946 #~ msgstr "ปรับปรุง"
28949 #~ msgid "Video Filters..."
28950 #~ msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
28953 #~ msgid "No %@s found"
28954 #~ msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
28957 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28958 #~ msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
28961 #~ msgid "Video output is not supported"
28962 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
28965 #~ msgid "Front speakers"
28966 #~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
28969 #~ msgid "ALSA device"
28970 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
28973 #~ msgid "Open a Media"
28974 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
28977 #~ msgid "&Open a Media"
28978 #~ msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
28981 #~ msgid "Display on &Desktop"
28982 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
28985 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28986 #~ msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
28990 #~ msgstr "คลังสื่อ"
28993 #~ msgid "Full Screen"
28997 #~ msgid "Easy Stream"
29001 #~ msgid "Seek Time"
29002 #~ msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
29005 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29006 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
29009 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29010 #~ msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
29013 #~ msgid "Streaming Output"
29014 #~ msgstr "ส่วนส่งกระแส"
29017 #~ msgid "Create Stream"
29018 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
29021 #~ msgid "Media File"
29022 #~ msgstr "แฟ้มสื่อ"
29025 #~ msgid "Capture Screen"
29026 #~ msgstr "รูปแบบการรับชม"
29034 #~ msgstr "ผิดพลาด"
29037 #~ msgid "Create Mosaic"
29041 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29042 #~ msgstr "การตั้งค่าไมค์"
29045 #~ msgid "Remove Stream"
29046 #~ msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
29049 #~ msgid "Create New Stream"
29050 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
29053 #~ msgid "Delete All Streams"
29054 #~ msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
29057 #~ msgid "Refresh Streams"
29058 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
29062 #~ msgstr "เ&ข&้าคิว"
29066 #~ msgstr "ลูกเล่น"
29069 #~ msgid "Zoom playlist"
29070 #~ msgstr "ผังเล่น"
29073 #~ msgid "Force IPv4"
29074 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
29077 #~ msgid "Video4Linux"
29078 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
29081 #~ msgid "No Audio Device"
29082 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
29085 #~ msgid "HTTP SSL"
29086 #~ msgstr "HTTP(S)"
29089 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29090 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
29093 #~ msgid "Controller..."
29097 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29098 #~ msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
29101 #~ msgid "&Codec Details"
29102 #~ msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
29105 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29106 #~ msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
29109 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29110 #~ msgstr "ผังเล่น M3U"
29113 #~ msgid "&Streaming..."
29114 #~ msgstr "ทำ&กระแส..."
29117 #~ msgid "Sna&pshot"
29121 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29122 #~ msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
29125 #~ msgid "Font Effect"
29126 #~ msgstr "ลูกเล่นเสียง"
29129 #~ msgid "Font size:"
29130 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
29133 #~ msgid "Text alignment:"
29134 #~ msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
29137 #~ msgid "Color fun"
29141 #~ msgid "Vout filters"
29142 #~ msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
29145 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29146 #~ msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
29149 #~ msgid "Web Interface"
29150 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
29153 #~ msgid "Video output filter module"
29154 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
29157 #~ msgid "UDP port"
29158 #~ msgstr "พอร์ต SFTP"
29161 #~ msgid "Force IPv6"
29162 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
29165 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29166 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29169 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29170 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29173 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29174 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29177 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29178 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29182 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29184 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
29188 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29190 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
29193 #~ msgid "HTTP password"
29194 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
29197 #~ msgid "CRL file"
29198 #~ msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
29201 #~ msgid "Audio Channel"
29202 #~ msgstr "ช่องเสียง"
29206 #~ msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
29213 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29214 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
29217 #~ msgid "Unknown soundcard"
29218 #~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
29221 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29222 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
29225 #~ msgid "Quiet mode."
29226 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
29230 #~ msgstr "HTTP(S)"
29233 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29234 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
29237 #~ msgid "Don't repair"
29238 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
29241 #~ msgid "Equalizer..."
29242 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
29245 #~ msgid "Volume: %d%%"
29246 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
29249 #~ msgid "No device connected"
29250 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
29253 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29254 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
29258 #~ msgstr "%i รายการ"
29261 #~ msgid "Empty Folder"
29262 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
29265 #~ msgid "Default Server Port"
29266 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
29269 #~ msgid " State : Paused %s"
29270 #~ msgstr " %s: %s"
29274 #~ msgstr "วิธีใช้"
29277 #~ msgid " a Volume Up"
29278 #~ msgstr " a, z เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
29281 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29282 #~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
29285 #~ msgid " Information "
29289 #~ msgid " Browse "
29290 #~ msgstr "เรียกดู"
29297 #~ msgid "&Extra Metadata"
29298 #~ msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
29305 #~ msgid "Message filter"
29306 #~ msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
29309 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29310 #~ msgstr "ผังเล่น M3U8"
29313 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29314 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
29317 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29326 #~ msgid "Subpicture filters"
29327 #~ msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"