1 # Thai translations for VLC package.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006.
8 "Project-Id-Version: l 10n\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:50+0700\n"
12 "Last-Translator: devleop5 <devleop5@datawiz.co.th>\n"
13 "Language-Team: Thai <thailang@buraphalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc/vlc.h:587
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "คุณควรเผยแพร่โปรแกรมภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License;\n"
27 "ดูรายละเอียดที่ไฟล์ชื่อ COPYING \n"
28 "จัดทำโดย VideoLAN team; รายบละเอียดที่ไฟล์ AUTHORS \n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "เลือก \"ออปชั่นขั้นสูง\" เพื่อดูออปชั่นทั้งหมด"
38 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: include/vlc_config_cat.h:43
46 #: include/vlc_config_cat.h:44
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อของ VLC"
50 #: include/vlc_config_cat.h:46
51 msgid "General interface settings"
52 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
54 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อควบคุม"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
75 #: src/libvlc-module.c:1381
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:436
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
97 msgid "Visualizations"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "ภาพประกอบเสียง"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "โมดูลเอาต์พุต"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "นี่เป็นการตั้งค่าทั่วไปสำหรับโมดูลเอาต์พุตของเสียง"
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "การตั้งค่าเสียงและโมดูลเบ็ดเตล็ด"
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
121 #: src/libvlc-module.c:1429
125 #: include/vlc_config_cat.h:80
126 msgid "Video settings"
127 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
129 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
130 msgid "General video settings"
131 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอทั่วไป"
133 #: include/vlc_config_cat.h:87
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "เลือกเอาต์พุตของวิดีโอของคุณและปรับแต่งที่นี่"
137 #: include/vlc_config_cat.h:91
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
141 #: include/vlc_config_cat.h:93
142 msgid "Subtitles/OSD"
143 msgstr "คำบรรยาย/OSD"
145 #: include/vlc_config_cat.h:94
147 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
151 #: include/vlc_config_cat.h:103
152 msgid "Input / Codecs"
155 #: include/vlc_config_cat.h:104
157 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
158 "VLC. Encoder settings can also be found here."
161 #: include/vlc_config_cat.h:107
162 msgid "Access modules"
165 #: include/vlc_config_cat.h:109
167 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
168 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
171 #: include/vlc_config_cat.h:113
172 msgid "Access filters"
175 #: include/vlc_config_cat.h:115
177 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
178 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
182 #: include/vlc_config_cat.h:119
186 #: include/vlc_config_cat.h:120
187 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
190 #: include/vlc_config_cat.h:122
194 #: include/vlc_config_cat.h:123
195 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
198 #: include/vlc_config_cat.h:125
202 #: include/vlc_config_cat.h:126
203 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
206 #: include/vlc_config_cat.h:128
210 #: include/vlc_config_cat.h:129
211 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
214 #: include/vlc_config_cat.h:132
215 msgid "General input settings. Use with care."
218 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
219 msgid "Stream output"
222 #: include/vlc_config_cat.h:137
224 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
225 "incoming streams.\n"
226 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
227 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
229 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
233 #: include/vlc_config_cat.h:145
234 msgid "General stream output settings"
237 #: include/vlc_config_cat.h:147
241 #: include/vlc_config_cat.h:149
243 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
244 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
245 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
246 "You can also set default parameters for each muxer."
249 #: include/vlc_config_cat.h:155
250 msgid "Access output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:157
255 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
256 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
257 "should probably not do that.\n"
258 "You can also set default parameters for each access output."
261 #: include/vlc_config_cat.h:162
265 #: include/vlc_config_cat.h:164
267 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
268 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
270 "You can also set default parameters for each packetizer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:170
277 #: include/vlc_config_cat.h:171
279 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
280 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
281 "for each sout stream module here."
284 #: include/vlc_config_cat.h:176
288 #: include/vlc_config_cat.h:178
290 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
291 "multicast UDP or RTP."
294 #: include/vlc_config_cat.h:181
298 #: include/vlc_config_cat.h:182
299 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
302 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
303 #: src/playlist/engine.c:111
307 #: include/vlc_config_cat.h:187
309 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
310 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
313 #: include/vlc_config_cat.h:191
314 msgid "General playlist behaviour"
317 #: include/vlc_config_cat.h:192
318 msgid "Services discovery"
321 #: include/vlc_config_cat.h:193
323 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
325 msgstr "โมดูลบริการค้นหาทำให้สามารถเพิ่มหัวข้อเข้าไปใน playlist โดยอัติโนมัติ"
327 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
331 #: include/vlc_config_cat.h:198
332 msgid "Advanced settings. Use with care."
333 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง"
335 #: include/vlc_config_cat.h:200
337 msgstr "คุณสมบัติ CPU"
339 #: include/vlc_config_cat.h:201
341 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
342 "not change these settings."
345 #: include/vlc_config_cat.h:204
346 msgid "Advanced settings"
347 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง"
349 #: include/vlc_config_cat.h:205
350 msgid "Other advanced settings"
351 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูงอื่นๆ"
353 #: include/vlc_config_cat.h:207
357 #: include/vlc_config_cat.h:208
358 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
361 #: include/vlc_config_cat.h:213
362 msgid "Chroma modules settings"
365 #: include/vlc_config_cat.h:214
366 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
369 #: include/vlc_config_cat.h:216
370 msgid "Packetizer modules settings"
373 #: include/vlc_config_cat.h:220
374 msgid "Encoders settings"
377 #: include/vlc_config_cat.h:222
378 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
381 #: include/vlc_config_cat.h:225
382 msgid "Dialog providers settings"
385 #: include/vlc_config_cat.h:227
386 msgid "Dialog providers can be configured here."
389 #: include/vlc_config_cat.h:229
390 msgid "Subtitle demuxer settings"
393 #: include/vlc_config_cat.h:231
395 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
396 "example by setting the subtitles type or file name."
399 #: include/vlc_config_cat.h:238
400 msgid "No help available"
401 msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ"
403 #: include/vlc_config_cat.h:239
404 msgid "There is no help available for these modules."
405 msgstr "ไม่มีวิธีใช้ของโมดูลนี้"
407 #: include/vlc_interface.h:146
410 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
411 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:33
415 msgid "Quick &Open File..."
416 msgstr "เปิด &ไฟล์อย่างเร็ว..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:34
419 msgid "&Advanced Open..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:35
424 msgid "Open &Directory..."
425 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
427 #: include/vlc_intf_strings.h:37
428 msgid "Select one or more files to open"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:41
433 msgid "Media Information..."
434 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:42
438 msgid "Codec Information..."
439 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:43
446 #: include/vlc_intf_strings.h:44
448 msgid "Extended settings..."
449 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:45
452 msgid "Go to specific time..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:46
458 msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:47
462 msgid "VLM Configuration..."
463 msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:49
466 msgid "About VLC media player..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:52
473 #: include/vlc_intf_strings.h:53
475 msgid "Fetch information"
476 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:54
482 #: include/vlc_intf_strings.h:55
483 msgid "Information..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:56
491 #: include/vlc_intf_strings.h:57
495 #: include/vlc_intf_strings.h:58
499 #: include/vlc_intf_strings.h:59
502 msgstr "บันทึกไฟล์..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:60
506 msgid "Open Folder..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
511 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:65
516 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:66
522 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
526 #: include/vlc_intf_strings.h:69
531 #: include/vlc_intf_strings.h:71
532 msgid "Add to playlist"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:72
536 msgid "Add to media library"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:74
542 msgstr "บันทึกไฟล์..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:75
545 msgid "Advanced open..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:76
550 msgid "Add directory..."
551 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:78
555 msgid "Save playlist to file..."
556 msgstr "บันทึกไฟล์..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:79
559 msgid "Load playlist file..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:81
566 #: include/vlc_intf_strings.h:82
568 msgid "Search filter"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:84
572 msgid "Additional sources"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:88
577 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
581 #: include/vlc_intf_strings.h:93
585 #: include/vlc_intf_strings.h:94
586 msgid "Clone the image"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:96
590 msgid "Magnification"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:97
595 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
599 #: include/vlc_intf_strings.h:100
604 #: include/vlc_intf_strings.h:101
605 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:103
609 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:105
613 msgid "Image colors inversion"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:107
617 msgid "Split the image to make an image wall"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:109
622 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
623 "The video gets split in parts that you must sort."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:112
628 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
629 "Try changing the various settings for different effects"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:115
634 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
635 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
639 #: include/vlc_intf_strings.h:119
641 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
642 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
643 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
644 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
645 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
646 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
647 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
648 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
649 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
650 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
651 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
652 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
653 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
654 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
655 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
656 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
657 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
658 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
659 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
660 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
661 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
662 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
663 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
664 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
665 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
666 "b> VLC media player.</p></body></html>"
669 #: include/vlc_meta.h:167
670 msgid "Meta-information"
673 #: include/vlc_meta.h:184
677 #: include/vlc_meta.h:185
678 msgid "Codec Description"
679 msgstr "คำอธิบาย Codec "
681 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
682 #: src/audio_output/filters.c:221
683 msgid "Audio filtering failed"
686 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
687 #: src/audio_output/filters.c:222
689 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
692 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
693 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
694 #: src/video_output/video_output.c:413
698 #: src/audio_output/input.c:93
702 #: src/audio_output/input.c:95
706 #: src/audio_output/input.c:97
710 #: src/audio_output/input.c:134
714 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
715 msgid "Audio filters"
718 #: src/audio_output/input.c:178
723 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
724 msgid "Audio Channels"
727 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
731 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
732 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
736 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
737 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
741 #: src/audio_output/output.c:131
742 msgid "Dolby Surround"
743 msgstr "ความกว้างวิดีโอ"
745 #: src/audio_output/output.c:143
746 msgid "Reverse stereo"
749 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
750 #: src/playlist/loadsave.c:146
751 msgid "Media Library"
754 #: src/extras/getopt.c:633
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
759 #: src/extras/getopt.c:658
761 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
764 #: src/extras/getopt.c:663
766 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
769 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
771 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
774 #: src/extras/getopt.c:710
776 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
779 #: src/extras/getopt.c:714
781 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
784 #: src/extras/getopt.c:740
786 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
789 #: src/extras/getopt.c:743
791 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
794 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
796 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
799 #: src/extras/getopt.c:820
801 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
804 #: src/extras/getopt.c:838
806 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
809 #: src/input/control.c:310
814 #: src/input/decoder.c:106
815 msgid "No suitable decoder module for format"
818 #: src/input/decoder.c:107
821 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
822 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
825 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
826 msgid "Streaming / Transcoding failed"
829 #: src/input/decoder.c:160
830 msgid "VLC could not open the packetizer module."
833 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
834 msgid "VLC could not open the decoder module."
837 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
838 #: src/input/es_out.c:456
843 #: src/input/es_out.c:637
848 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
849 #: src/libvlc-module.c:561
853 #: src/input/es_out.c:1413
854 msgid "Closed captions 1"
857 #: src/input/es_out.c:1414
858 msgid "Closed captions 2"
861 #: src/input/es_out.c:1415
862 msgid "Closed captions 3"
865 #: src/input/es_out.c:1416
866 msgid "Closed captions 4"
869 #: src/input/es_out.c:1981
872 msgstr "กระแสข้อมูล %d"
874 #: src/input/es_out.c:1983
878 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
882 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
886 #: src/input/es_out.c:1997
890 #: src/input/es_out.c:2002
894 #: src/input/es_out.c:2003
899 #: src/input/es_out.c:2009
900 msgid "Bits per sample"
903 #: src/input/es_out.c:2014
907 #: src/input/es_out.c:2015
912 #: src/input/es_out.c:2026
916 #: src/input/es_out.c:2032
917 msgid "Display resolution"
920 #: src/input/es_out.c:2042
924 #: src/input/es_out.c:2049
928 #: src/input/input.c:2229
929 msgid "Your input can't be opened"
932 #: src/input/input.c:2230
934 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
937 #: src/input/input.c:2325
938 msgid "Can't recognize the input's format"
941 #: src/input/input.c:2326
943 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
946 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
950 #: src/input/meta.c:43
954 #: src/input/meta.c:44
958 #: src/input/meta.c:45
962 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
966 #: src/input/meta.c:47
971 #: src/input/meta.c:48
975 #: src/input/meta.c:49
979 #: src/input/meta.c:50
983 #: src/input/meta.c:51
987 #: src/input/meta.c:52
991 #: src/input/meta.c:54
995 #: src/input/meta.c:55
999 #: src/input/meta.c:56
1003 #: src/input/meta.c:57
1008 #: src/input/meta.c:58
1011 msgstr "เพลง/วิดีโอ"
1013 #: src/input/var.c:118
1017 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1021 #: src/input/var.c:145
1025 #: src/input/var.c:151
1029 #: src/input/var.c:166
1033 #: src/input/var.c:172
1037 #: src/input/var.c:178
1038 msgid "Subtitles Track"
1041 #: src/input/var.c:260
1043 msgstr "เรื่องถัดไป"
1045 #: src/input/var.c:265
1046 msgid "Previous title"
1047 msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
1049 #: src/input/var.c:288
1054 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1059 #: src/input/var.c:350
1060 msgid "Next chapter"
1063 #: src/input/var.c:355
1064 msgid "Previous chapter"
1065 msgstr "ฉากก่อนหน้านี้"
1067 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1072 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1076 #: src/interface/interaction.c:361
1080 #: src/interface/interface.c:220
1081 msgid "Switch interface"
1082 msgstr "สลับส่วนติดต่อ"
1084 #: src/interface/interface.c:247
1085 msgid "Add Interface"
1086 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1088 #: src/interface/interface.c:253
1089 msgid "Telnet Interface"
1090 msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
1092 #: src/interface/interface.c:256
1093 msgid "Web Interface"
1094 msgstr "ส่วนติดต่อเว็บ"
1096 #: src/interface/interface.c:259
1097 msgid "Debug logging"
1100 #: src/interface/interface.c:262
1101 msgid "Mouse Gestures"
1104 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1105 #: src/modules/modules.c:2057
1109 #: src/libvlc-common.c:297
1110 msgid "Help options"
1111 msgstr "ออปชั่นวิธีใช้"
1113 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1117 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1121 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1125 #: src/libvlc-common.c:1561
1126 msgid " (default enabled)"
1127 msgstr " (ค่าตั้งต้นคือเปิดใช้)"
1129 #: src/libvlc-common.c:1562
1130 msgid " (default disabled)"
1131 msgstr " (ค่าตั้งต้นคือปิดใช้)"
1133 #: src/libvlc-common.c:1827
1135 msgid "VLC version %s\n"
1136 msgstr "เวอร์ชั่น VLC %s\n"
1138 #: src/libvlc-common.c:1828
1140 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1141 msgstr "คอมไพล์โดย %s@%s.%s\n"
1143 #: src/libvlc-common.c:1830
1145 msgid "Compiler: %s\n"
1146 msgstr "ผู้คอมไพล์: %s\n"
1148 #: src/libvlc-common.c:1832
1150 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1151 msgstr "ขึ้นกับ svn changeset [%s]\n"
1153 #: src/libvlc-common.c:1863
1156 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1159 #: src/libvlc-common.c:1883
1162 "Press the RETURN key to continue...\n"
1165 "กดปุ่ม RETURN เพื่อทำงานต่อ...\n"
1167 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1171 #: src/libvlc-module.c:80
1172 msgid "American English"
1173 msgstr "American English"
1175 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1179 #: src/libvlc-module.c:82
1180 msgid "Brazilian Portuguese"
1181 msgstr "Brazilian Portuguese"
1183 #: src/libvlc-module.c:83
1184 msgid "British English"
1185 msgstr "British English"
1187 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1191 #: src/libvlc-module.c:85
1192 msgid "Chinese Traditional"
1193 msgstr "Chinese Traditional"
1195 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1199 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1203 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1207 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1211 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1215 #: src/libvlc-module.c:91
1219 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1223 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1227 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1231 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1235 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1239 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1243 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1247 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1251 #: src/libvlc-module.c:100
1255 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1259 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1263 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1267 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1271 #: src/libvlc-module.c:105
1272 msgid "Simplified Chinese"
1273 msgstr "Simplified Chinese"
1275 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1279 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1283 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1287 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1291 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1295 #: src/libvlc-module.c:130
1297 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1298 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1301 "คุณสามารถใช้ออปชั่นนี้ในการปรับแต่งค่าของส่วนติดต่อที่ใช้โดย VLC "
1302 "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อหลักและส่วนติดต่ออื่นๆเพิ่มเติม แล้วยังสามารถกำหนดความสัมพันธ์ระหว่างกันได้"
1304 #: src/libvlc-module.c:134
1305 msgid "Interface module"
1306 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
1308 #: src/libvlc-module.c:136
1310 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1311 "automatically select the best module available."
1312 msgstr "นี่เป็นส่วนติดต่อหลักที่ใช้ใน VLC โมดูลที่ดีที่สุดจะถูกเลือกในการทำงานโดยอัติโนมัติ"
1314 #: src/libvlc-module.c:140
1315 msgid "Extra interface modules"
1316 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1318 #: src/libvlc-module.c:142
1320 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1321 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1322 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1323 "\", \"gestures\" ...)"
1325 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1326 "มันสามารถทำงานในส่วนเบื้องหลังของส่วนติดต่อดีฟอล์ต "
1327 "โดยต้องใช้เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการของโมดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (remote "
1328 "control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1330 #: src/libvlc-module.c:149
1331 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1332 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมสำหรับ VLC ได้"
1334 #: src/libvlc-module.c:151
1335 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1338 #: src/libvlc-module.c:153
1340 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1341 "1=warnings, 2=debug)."
1344 #: src/libvlc-module.c:156
1348 #: src/libvlc-module.c:158
1349 msgid "Turn off all warning and information messages."
1350 msgstr "ปิดข้อความทั่วไปและคำเตือนทั้งหมด"
1352 #: src/libvlc-module.c:160
1353 msgid "Default stream"
1354 msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต"
1356 #: src/libvlc-module.c:162
1357 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1358 msgstr "กระแสข้อมูลนี้จะถูกเปิดเมื่อมีการทำงานของ VLC เสมอ"
1360 #: src/libvlc-module.c:165
1362 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1363 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1366 #: src/libvlc-module.c:169
1367 msgid "Color messages"
1368 msgstr "ข้อความเกี่ยวกับสี"
1370 #: src/libvlc-module.c:171
1372 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1373 "needs Linux color support for this to work."
1376 #: src/libvlc-module.c:174
1377 msgid "Show advanced options"
1378 msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
1380 #: src/libvlc-module.c:176
1382 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1383 "available options, including those that most users should never touch."
1386 #: src/libvlc-module.c:180
1387 msgid "Show interface with mouse"
1388 msgstr "แสดงส่วนติดต่อที่ใช้เม้าส์"
1390 #: src/libvlc-module.c:182
1392 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1393 "edge of the screen in fullscreen mode."
1396 #: src/libvlc-module.c:185
1397 msgid "Interface interaction"
1400 #: src/libvlc-module.c:187
1402 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1403 "user input is required."
1406 #: src/libvlc-module.c:197
1408 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1409 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1410 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1411 "the \"audio filters\" modules section."
1414 #: src/libvlc-module.c:203
1415 msgid "Audio output module"
1418 #: src/libvlc-module.c:205
1420 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1421 "automatically select the best method available."
1424 #: src/libvlc-module.c:209
1425 msgid "Enable audio"
1426 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1428 #: src/libvlc-module.c:211
1430 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1431 "not take place, thus saving some processing power."
1434 #: src/libvlc-module.c:214
1435 msgid "Force mono audio"
1438 #: src/libvlc-module.c:215
1439 msgid "This will force a mono audio output."
1442 #: src/libvlc-module.c:217
1443 msgid "Default audio volume"
1444 msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
1446 #: src/libvlc-module.c:219
1448 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1451 #: src/libvlc-module.c:222
1452 msgid "Audio output saved volume"
1455 #: src/libvlc-module.c:224
1457 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1458 "should not change this option manually."
1461 #: src/libvlc-module.c:227
1462 msgid "Audio output volume step"
1465 #: src/libvlc-module.c:229
1467 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1471 #: src/libvlc-module.c:232
1472 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1475 #: src/libvlc-module.c:234
1477 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1478 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1481 #: src/libvlc-module.c:238
1482 msgid "High quality audio resampling"
1485 #: src/libvlc-module.c:240
1487 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1488 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1489 "resampling algorithm will be used instead."
1492 #: src/libvlc-module.c:245
1493 msgid "Audio desynchronization compensation"
1496 #: src/libvlc-module.c:247
1498 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1499 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1502 #: src/libvlc-module.c:250
1503 msgid "Audio output channels mode"
1506 #: src/libvlc-module.c:252
1508 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1509 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1513 #: src/libvlc-module.c:256
1514 msgid "Use S/PDIF when available"
1515 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อมีอยู่"
1517 #: src/libvlc-module.c:258
1519 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1520 "audio stream being played."
1522 "S/PDIF สามารถถูกใช้โดยดีฟอล์ตเมื่อฮาร์ดแวร์ของคุณสนับสนุนในขณะที่กำลังเล่นกระแสข้อมูลเสียง "
1524 #: src/libvlc-module.c:261
1525 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1528 #: src/libvlc-module.c:263
1530 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1531 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1532 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1533 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1536 #: src/libvlc-module.c:269
1540 #: src/libvlc-module.c:269
1544 #: src/libvlc-module.c:274
1545 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1548 #: src/libvlc-module.c:277
1549 msgid "Audio visualizations "
1552 #: src/libvlc-module.c:279
1553 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1556 #: src/libvlc-module.c:283
1557 msgid "Replay gain mode"
1560 #: src/libvlc-module.c:285
1562 msgid "Select the replay gain mode"
1565 #: src/libvlc-module.c:287
1566 msgid "Replay preamp"
1569 #: src/libvlc-module.c:289
1572 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1573 "replay gain information"
1574 msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
1576 #: src/libvlc-module.c:292
1578 msgid "Default replay gain"
1579 msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต"
1581 #: src/libvlc-module.c:294
1582 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1585 #: src/libvlc-module.c:296
1586 msgid "Peak protection"
1589 #: src/libvlc-module.c:298
1590 msgid "Protect against sound clipping"
1593 #: src/libvlc-module.c:301
1597 #: src/libvlc-module.c:301
1599 msgstr "เพลง/วิดีโอ"
1601 #: src/libvlc-module.c:309
1603 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1604 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1605 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1606 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1610 #: src/libvlc-module.c:315
1611 msgid "Video output module"
1612 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
1614 #: src/libvlc-module.c:317
1616 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1617 "automatically select the best method available."
1620 #: src/libvlc-module.c:320
1621 msgid "Enable video"
1622 msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
1624 #: src/libvlc-module.c:322
1626 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1627 "not take place, thus saving some processing power."
1630 #: src/libvlc-module.c:325
1632 msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
1634 #: src/libvlc-module.c:327
1636 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1640 #: src/libvlc-module.c:330
1641 msgid "Video height"
1642 msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
1644 #: src/libvlc-module.c:332
1646 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1647 "video characteristics."
1650 #: src/libvlc-module.c:335
1651 msgid "Video X coordinate"
1654 #: src/libvlc-module.c:337
1656 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1660 #: src/libvlc-module.c:340
1661 msgid "Video Y coordinate"
1664 #: src/libvlc-module.c:342
1666 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1670 #: src/libvlc-module.c:345
1674 #: src/libvlc-module.c:347
1676 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1680 #: src/libvlc-module.c:350
1681 msgid "Video alignment"
1682 msgstr "การจัดวางวิดีโอ"
1684 #: src/libvlc-module.c:352
1686 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1687 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1688 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1691 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1695 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1699 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1703 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1707 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1711 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1715 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1716 msgid "Bottom-Right"
1719 #: src/libvlc-module.c:360
1723 #: src/libvlc-module.c:362
1724 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1725 msgstr "คุณสามารถซูมวิดีโอด้วยค่าที่กำหนดไว้"
1727 #: src/libvlc-module.c:364
1728 msgid "Grayscale video output"
1731 #: src/libvlc-module.c:366
1733 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1734 "save some processing power."
1737 #: src/libvlc-module.c:369
1738 msgid "Embedded video"
1741 #: src/libvlc-module.c:371
1743 msgid "Embed the video output in the main interface."
1744 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
1746 #: src/libvlc-module.c:373
1747 msgid "Fullscreen video output"
1748 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
1750 #: src/libvlc-module.c:375
1751 msgid "Start video in fullscreen mode"
1752 msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
1754 #: src/libvlc-module.c:377
1755 msgid "Overlay video output"
1758 #: src/libvlc-module.c:379
1760 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1761 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1764 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1765 msgid "Always on top"
1766 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
1768 #: src/libvlc-module.c:384
1769 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1772 #: src/libvlc-module.c:386
1773 msgid "Show media title on video."
1776 #: src/libvlc-module.c:388
1777 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1780 #: src/libvlc-module.c:390
1781 msgid "Show video title for x miliseconds."
1784 #: src/libvlc-module.c:392
1785 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1788 #: src/libvlc-module.c:394
1789 msgid "Position of video title."
1792 #: src/libvlc-module.c:396
1793 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1796 #: src/libvlc-module.c:403
1797 msgid "Disable screensaver"
1798 msgstr "ไม่ใช้ screensaver"
1800 #: src/libvlc-module.c:404
1801 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1804 #: src/libvlc-module.c:406
1805 msgid "Window decorations"
1808 #: src/libvlc-module.c:408
1810 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1811 "giving a \"minimal\" window."
1814 #: src/libvlc-module.c:411
1815 msgid "Video output filter module"
1818 #: src/libvlc-module.c:413
1820 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1821 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1824 #: src/libvlc-module.c:417
1825 msgid "Video filter module"
1828 #: src/libvlc-module.c:419
1830 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1831 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1834 #: src/libvlc-module.c:423
1835 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1838 #: src/libvlc-module.c:425
1839 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1842 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1843 msgid "Video snapshot file prefix"
1846 #: src/libvlc-module.c:431
1847 msgid "Video snapshot format"
1850 #: src/libvlc-module.c:433
1851 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1854 #: src/libvlc-module.c:435
1855 msgid "Display video snapshot preview"
1858 #: src/libvlc-module.c:437
1859 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1862 #: src/libvlc-module.c:439
1863 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1866 #: src/libvlc-module.c:441
1867 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1870 #: src/libvlc-module.c:443
1871 msgid "Video cropping"
1874 #: src/libvlc-module.c:445
1876 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1877 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1880 #: src/libvlc-module.c:449
1881 msgid "Source aspect ratio"
1884 #: src/libvlc-module.c:451
1886 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1887 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1888 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1889 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1890 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1893 #: src/libvlc-module.c:458
1894 msgid "Custom crop ratios list"
1897 #: src/libvlc-module.c:460
1899 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1903 #: src/libvlc-module.c:463
1904 msgid "Custom aspect ratios list"
1907 #: src/libvlc-module.c:465
1909 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1910 "aspect ratio list."
1913 #: src/libvlc-module.c:468
1914 msgid "Fix HDTV height"
1917 #: src/libvlc-module.c:470
1919 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1920 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1921 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1924 #: src/libvlc-module.c:475
1925 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1928 #: src/libvlc-module.c:477
1930 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1931 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1932 "order to keep proportions."
1935 #: src/libvlc-module.c:481
1939 #: src/libvlc-module.c:483
1941 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1942 "computer is not powerful enough"
1945 #: src/libvlc-module.c:486
1946 msgid "Drop late frames"
1949 #: src/libvlc-module.c:488
1951 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1952 "intended display date)."
1955 #: src/libvlc-module.c:491
1956 msgid "Quiet synchro"
1959 #: src/libvlc-module.c:493
1961 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1962 "synchronization mechanism."
1965 #: src/libvlc-module.c:502
1967 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1968 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1972 #: src/libvlc-module.c:507
1974 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1975 "Restrictions Management measure."
1978 #: src/libvlc-module.c:510
1979 msgid "Clock reference average counter"
1982 #: src/libvlc-module.c:512
1984 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1988 #: src/libvlc-module.c:515
1989 msgid "Clock synchronisation"
1992 #: src/libvlc-module.c:517
1994 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1995 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1998 #: src/libvlc-module.c:521
1999 msgid "Network synchronisation"
2002 #: src/libvlc-module.c:522
2004 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2005 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2008 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2009 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2013 #: src/libvlc-module.c:528
2017 #: src/libvlc-module.c:530
2021 #: src/libvlc-module.c:532
2022 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2025 #: src/libvlc-module.c:534
2026 msgid "MTU of the network interface"
2029 #: src/libvlc-module.c:536
2031 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2032 "over the network (in bytes)."
2035 #: src/libvlc-module.c:541
2036 msgid "Hop limit (TTL)"
2037 msgstr "Hop limit (TTL)"
2039 #: src/libvlc-module.c:543
2041 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2042 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2046 #: src/libvlc-module.c:547
2048 msgid "Multicast output interface"
2049 msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
2051 #: src/libvlc-module.c:549
2052 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2055 #: src/libvlc-module.c:551
2056 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2059 #: src/libvlc-module.c:553
2061 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2065 #: src/libvlc-module.c:556
2066 msgid "DiffServ Code Point"
2069 #: src/libvlc-module.c:557
2071 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2072 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2075 #: src/libvlc-module.c:563
2077 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2078 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2081 #: src/libvlc-module.c:569
2083 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2084 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2085 "(like DVB streams for example)."
2088 #: src/libvlc-module.c:575
2092 #: src/libvlc-module.c:577
2093 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2096 #: src/libvlc-module.c:580
2097 msgid "Subtitles track"
2100 #: src/libvlc-module.c:582
2101 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2104 #: src/libvlc-module.c:585
2105 msgid "Audio language"
2108 #: src/libvlc-module.c:587
2110 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2111 "letter country code)."
2114 #: src/libvlc-module.c:590
2115 msgid "Subtitle language"
2116 msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
2118 #: src/libvlc-module.c:592
2120 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2121 "letter country code)."
2124 #: src/libvlc-module.c:596
2125 msgid "Audio track ID"
2128 #: src/libvlc-module.c:598
2129 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2132 #: src/libvlc-module.c:600
2133 msgid "Subtitles track ID"
2136 #: src/libvlc-module.c:602
2137 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2140 #: src/libvlc-module.c:604
2141 msgid "Input repetitions"
2144 #: src/libvlc-module.c:606
2145 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2148 #: src/libvlc-module.c:608
2150 msgstr "เวลาเริ่มต้น"
2152 #: src/libvlc-module.c:610
2153 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2156 #: src/libvlc-module.c:612
2158 msgstr "เวลาสิ้นสุด"
2160 #: src/libvlc-module.c:614
2161 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2164 #: src/libvlc-module.c:616
2169 #: src/libvlc-module.c:618
2170 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2173 #: src/libvlc-module.c:620
2175 msgstr "รายการนำเข้า"
2177 #: src/libvlc-module.c:622
2179 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2180 "together after the normal one."
2183 #: src/libvlc-module.c:625
2184 msgid "Input slave (experimental)"
2185 msgstr "Input slave (กำลังทดลองl)"
2187 #: src/libvlc-module.c:627
2189 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2190 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2194 #: src/libvlc-module.c:631
2195 msgid "Bookmarks list for a stream"
2198 #: src/libvlc-module.c:633
2200 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2201 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2205 #: src/libvlc-module.c:639
2207 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2208 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2209 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2210 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2213 #: src/libvlc-module.c:645
2214 msgid "Force subtitle position"
2217 #: src/libvlc-module.c:647
2219 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2220 "over the movie. Try several positions."
2223 #: src/libvlc-module.c:650
2224 msgid "Enable sub-pictures"
2227 #: src/libvlc-module.c:652
2228 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2231 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2232 msgid "On Screen Display"
2233 msgstr "แสดงบนหน้าจอ"
2235 #: src/libvlc-module.c:656
2237 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2239 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อมูลบนวิดีโอได้ โดยเรียกว่า OSD (On Screen Display)"
2241 #: src/libvlc-module.c:659
2242 msgid "Text rendering module"
2245 #: src/libvlc-module.c:661
2247 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2251 #: src/libvlc-module.c:663
2252 msgid "Subpictures filter module"
2255 #: src/libvlc-module.c:665
2257 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2258 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2261 #: src/libvlc-module.c:668
2262 msgid "Autodetect subtitle files"
2265 #: src/libvlc-module.c:670
2267 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2268 "(based on the filename of the movie)."
2271 #: src/libvlc-module.c:673
2272 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2275 #: src/libvlc-module.c:675
2277 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2279 "0 = no subtitles autodetected\n"
2280 "1 = any subtitle file\n"
2281 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2282 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2283 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2286 #: src/libvlc-module.c:683
2287 msgid "Subtitle autodetection paths"
2290 #: src/libvlc-module.c:685
2292 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2293 "found in the current directory."
2296 #: src/libvlc-module.c:688
2297 msgid "Use subtitle file"
2298 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
2300 #: src/libvlc-module.c:690
2302 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2306 #: src/libvlc-module.c:693
2308 msgstr "เครื่อง DVD"
2310 #: src/libvlc-module.c:696
2312 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2313 "the drive letter (eg. D:)"
2315 "นี่เป็นไดร์ฟ(หรือไฟล์) ดีฟอลต์ของ DVD ที่ใช้ อย่าลืมใช้เครื่องหมายโคลอนหลังตัวอักษรไดร์ฟ (เช่น D:)"
2317 #: src/libvlc-module.c:700
2318 msgid "This is the default DVD device to use."
2319 msgstr "นี่เป็นเครื่อง DVD ตั้งต้นที่ใช้"
2321 #: src/libvlc-module.c:703
2323 msgstr "เครื่อง VCD"
2325 #: src/libvlc-module.c:706
2327 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2328 "scan for a suitable CD-ROM device."
2329 msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
2331 #: src/libvlc-module.c:710
2332 msgid "This is the default VCD device to use."
2333 msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้"
2335 #: src/libvlc-module.c:713
2336 msgid "Audio CD device"
2337 msgstr "เครื่อง Audio CD"
2339 #: src/libvlc-module.c:716
2341 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2342 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2343 msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
2345 #: src/libvlc-module.c:720
2346 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2347 msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้"
2349 #: src/libvlc-module.c:723
2351 msgstr "ให้ใช้ IPv6"
2353 #: src/libvlc-module.c:725
2354 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2355 msgstr "IPv6 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
2357 #: src/libvlc-module.c:727
2359 msgstr "ให้ใช้ IPv4"
2361 #: src/libvlc-module.c:729
2362 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2363 msgstr "IPv4 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
2365 #: src/libvlc-module.c:731
2366 msgid "TCP connection timeout"
2367 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP "
2369 #: src/libvlc-module.c:733
2370 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2371 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP ตั้งต้น (มิลลิวินาที). "
2373 #: src/libvlc-module.c:735
2374 msgid "SOCKS server"
2375 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
2377 #: src/libvlc-module.c:737
2379 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2380 "used for all TCP connections"
2382 "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS proxy ที่ใช้ ซึ่งต้องอยู่ในรูปแบบ address:port โดยจะใช้ในทุกการเชื่อมต่อของ "
2385 #: src/libvlc-module.c:740
2386 msgid "SOCKS user name"
2387 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
2389 #: src/libvlc-module.c:742
2390 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2391 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
2393 #: src/libvlc-module.c:744
2394 msgid "SOCKS password"
2395 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
2397 #: src/libvlc-module.c:746
2398 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2399 msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
2401 #: src/libvlc-module.c:748
2402 msgid "Title metadata"
2405 #: src/libvlc-module.c:750
2406 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2409 #: src/libvlc-module.c:752
2410 msgid "Author metadata"
2413 #: src/libvlc-module.c:754
2414 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2417 #: src/libvlc-module.c:756
2418 msgid "Artist metadata"
2421 #: src/libvlc-module.c:758
2422 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2425 #: src/libvlc-module.c:760
2426 msgid "Genre metadata"
2429 #: src/libvlc-module.c:762
2430 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2433 #: src/libvlc-module.c:764
2434 msgid "Copyright metadata"
2437 #: src/libvlc-module.c:766
2438 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2441 #: src/libvlc-module.c:768
2442 msgid "Description metadata"
2445 #: src/libvlc-module.c:770
2446 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2449 #: src/libvlc-module.c:772
2450 msgid "Date metadata"
2453 #: src/libvlc-module.c:774
2454 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2457 #: src/libvlc-module.c:776
2458 msgid "URL metadata"
2461 #: src/libvlc-module.c:778
2462 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2465 #: src/libvlc-module.c:782
2467 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2468 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2469 "can break playback of all your streams."
2472 #: src/libvlc-module.c:786
2473 msgid "Preferred decoders list"
2476 #: src/libvlc-module.c:788
2478 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2479 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2480 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2483 #: src/libvlc-module.c:793
2484 msgid "Preferred encoders list"
2487 #: src/libvlc-module.c:795
2489 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2492 #: src/libvlc-module.c:798
2493 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2496 #: src/libvlc-module.c:800
2498 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2499 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2502 #: src/libvlc-module.c:809
2504 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2508 #: src/libvlc-module.c:812
2509 msgid "Default stream output chain"
2512 #: src/libvlc-module.c:814
2514 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2515 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2519 #: src/libvlc-module.c:818
2520 msgid "Enable streaming of all ES"
2523 #: src/libvlc-module.c:820
2524 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2527 #: src/libvlc-module.c:822
2528 msgid "Display while streaming"
2529 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
2531 #: src/libvlc-module.c:824
2532 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2535 #: src/libvlc-module.c:826
2536 msgid "Enable video stream output"
2539 #: src/libvlc-module.c:828
2541 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2542 "facility when this last one is enabled."
2545 #: src/libvlc-module.c:831
2546 msgid "Enable audio stream output"
2549 #: src/libvlc-module.c:833
2551 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2552 "facility when this last one is enabled."
2555 #: src/libvlc-module.c:836
2556 msgid "Enable SPU stream output"
2557 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
2559 #: src/libvlc-module.c:838
2561 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2562 "facility when this last one is enabled."
2565 #: src/libvlc-module.c:841
2566 msgid "Keep stream output open"
2569 #: src/libvlc-module.c:843
2571 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2572 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2576 #: src/libvlc-module.c:847
2577 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2580 #: src/libvlc-module.c:849
2583 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2584 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2585 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล SMB ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
2587 #: src/libvlc-module.c:852
2588 msgid "Preferred packetizer list"
2591 #: src/libvlc-module.c:854
2593 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2596 #: src/libvlc-module.c:857
2600 #: src/libvlc-module.c:859
2601 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2604 #: src/libvlc-module.c:861
2605 msgid "Access output module"
2608 #: src/libvlc-module.c:863
2609 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2612 #: src/libvlc-module.c:865
2613 msgid "Control SAP flow"
2616 #: src/libvlc-module.c:867
2618 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2619 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2622 #: src/libvlc-module.c:871
2623 msgid "SAP announcement interval"
2626 #: src/libvlc-module.c:873
2628 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2629 "between SAP announcements."
2632 #: src/libvlc-module.c:882
2634 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2635 "always leave all these enabled."
2638 #: src/libvlc-module.c:885
2639 msgid "Enable FPU support"
2640 msgstr "เปิดใช้ FPU support"
2642 #: src/libvlc-module.c:887
2644 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2647 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณมี floating point calculation unitแล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2649 #: src/libvlc-module.c:890
2650 msgid "Enable CPU MMX support"
2651 msgstr "เปิดใช้ CPU MMX support"
2653 #: src/libvlc-module.c:892
2655 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2658 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ MMX instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2660 #: src/libvlc-module.c:895
2661 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2662 msgstr "เปิดใช้ CPU 3D Now! support"
2664 #: src/libvlc-module.c:897
2666 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2667 "advantage of them."
2669 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ 3D Now! instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2671 #: src/libvlc-module.c:900
2672 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2673 msgstr "เปิดใช้ CPU MMX EXT support"
2675 #: src/libvlc-module.c:902
2677 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2678 "advantage of them."
2680 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ MMX EXT instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2682 #: src/libvlc-module.c:905
2683 msgid "Enable CPU SSE support"
2684 msgstr "เปิดใช้ CPU SSE support"
2686 #: src/libvlc-module.c:907
2688 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2691 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ SSE instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2693 #: src/libvlc-module.c:910
2694 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2695 msgstr "เปิดใช้ CPU SSE2 support"
2697 #: src/libvlc-module.c:912
2699 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2703 #: src/libvlc-module.c:915
2704 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2705 msgstr "เปิดใช้ CPU AltiVec support"
2707 #: src/libvlc-module.c:917
2709 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2710 "advantage of them."
2713 #: src/libvlc-module.c:922
2715 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2716 "you really know what you are doing."
2719 #: src/libvlc-module.c:925
2720 msgid "Memory copy module"
2723 #: src/libvlc-module.c:927
2725 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2726 "select the fastest one supported by your hardware."
2729 #: src/libvlc-module.c:930
2730 msgid "Access module"
2733 #: src/libvlc-module.c:932
2735 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2736 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2737 "option unless you really know what you are doing."
2740 #: src/libvlc-module.c:936
2741 msgid "Access filter module"
2744 #: src/libvlc-module.c:938
2746 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2747 "used for instance for timeshifting."
2750 #: src/libvlc-module.c:941
2751 msgid "Demux module"
2752 msgstr "โมดูล Demux "
2754 #: src/libvlc-module.c:943
2756 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2757 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2758 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2759 "you really know what you are doing."
2762 #: src/libvlc-module.c:948
2763 msgid "Allow real-time priority"
2766 #: src/libvlc-module.c:950
2768 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2769 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2770 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2771 "only activate this if you know what you're doing."
2774 #: src/libvlc-module.c:956
2775 msgid "Adjust VLC priority"
2776 msgstr "ปรับความสำคัญ VLC"
2778 #: src/libvlc-module.c:958
2780 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2781 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2785 #: src/libvlc-module.c:962
2786 msgid "Minimize number of threads"
2789 #: src/libvlc-module.c:964
2790 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2793 #: src/libvlc-module.c:966
2794 msgid "Modules search path"
2797 #: src/libvlc-module.c:968
2798 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2801 #: src/libvlc-module.c:970
2802 msgid "VLM configuration file"
2803 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
2805 #: src/libvlc-module.c:972
2806 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2807 msgstr "อ่านไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM เมื่อ VLM เริ่มทำงาน"
2809 #: src/libvlc-module.c:974
2810 msgid "Use a plugins cache"
2813 #: src/libvlc-module.c:976
2814 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2817 #: src/libvlc-module.c:978
2818 msgid "Collect statistics"
2819 msgstr "รวบรวมสถิติ"
2821 #: src/libvlc-module.c:980
2822 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2823 msgstr "รวบรวมสถิติอื่นๆ"
2825 #: src/libvlc-module.c:982
2826 msgid "Run as daemon process"
2829 #: src/libvlc-module.c:984
2830 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2833 #: src/libvlc-module.c:986
2834 msgid "Write process id to file"
2837 #: src/libvlc-module.c:988
2838 msgid "Writes process id into specified file."
2841 #: src/libvlc-module.c:990
2845 #: src/libvlc-module.c:992
2846 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2849 #: src/libvlc-module.c:994
2850 msgid "Log to syslog"
2853 #: src/libvlc-module.c:996
2854 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2857 #: src/libvlc-module.c:998
2858 msgid "Allow only one running instance"
2861 #: src/libvlc-module.c:1000
2863 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2864 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2865 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2866 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2867 "running instance or enqueue it."
2870 #: src/libvlc-module.c:1008
2872 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2873 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2874 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2875 "This option will allow you to play the file with the already running "
2876 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2877 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2880 #: src/libvlc-module.c:1016
2881 msgid "VLC is started from file association"
2882 msgstr "VLC เริ่มทำงานจากไฟล์ที่เกี่ยวข้อง"
2884 #: src/libvlc-module.c:1018
2885 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2888 #: src/libvlc-module.c:1021
2889 msgid "One instance when started from file"
2892 #: src/libvlc-module.c:1023
2893 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2896 #: src/libvlc-module.c:1025
2897 msgid "Increase the priority of the process"
2898 msgstr "เพิ่มความสำคัญของกระบวนการ"
2900 #: src/libvlc-module.c:1027
2902 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2903 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2904 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2905 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2906 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2910 #: src/libvlc-module.c:1035
2911 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2914 #: src/libvlc-module.c:1037
2916 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2917 "playing current item."
2920 #: src/libvlc-module.c:1046
2922 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2923 "overridden in the playlist dialog box."
2926 #: src/libvlc-module.c:1049
2927 msgid "Automatically preparse files"
2930 #: src/libvlc-module.c:1051
2932 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2936 #: src/libvlc-module.c:1054
2937 msgid "Album art policy"
2940 #: src/libvlc-module.c:1056
2941 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2944 #: src/libvlc-module.c:1062
2945 msgid "Manual download only"
2948 #: src/libvlc-module.c:1063
2949 msgid "When track starts playing"
2952 #: src/libvlc-module.c:1064
2953 msgid "As soon as track is added"
2956 #: src/libvlc-module.c:1066
2957 msgid "Services discovery modules"
2960 #: src/libvlc-module.c:1068
2962 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2963 "Typical values are sap, hal, ..."
2966 #: src/libvlc-module.c:1071
2967 msgid "Play files randomly forever"
2970 #: src/libvlc-module.c:1073
2971 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2974 #: src/libvlc-module.c:1077
2975 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2978 #: src/libvlc-module.c:1079
2979 msgid "Repeat current item"
2982 #: src/libvlc-module.c:1081
2983 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2986 #: src/libvlc-module.c:1083
2987 msgid "Play and stop"
2988 msgstr "เล่นและหยุด"
2990 #: src/libvlc-module.c:1085
2991 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2994 #: src/libvlc-module.c:1087
2996 msgid "Play and exit"
2997 msgstr "เล่นและหยุด"
2999 #: src/libvlc-module.c:1089
3000 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3003 #: src/libvlc-module.c:1091
3004 msgid "Use media library"
3007 #: src/libvlc-module.c:1093
3009 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3013 #: src/libvlc-module.c:1096
3014 msgid "Use playlist tree"
3017 #: src/libvlc-module.c:1098
3019 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3020 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3024 #: src/libvlc-module.c:1102
3027 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
3029 #: src/libvlc-module.c:1102
3033 #: src/libvlc-module.c:1111
3034 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3037 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3041 #: src/libvlc-module.c:1115
3042 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3045 #: src/libvlc-module.c:1116
3047 msgid "Leave fullscreen"
3050 #: src/libvlc-module.c:1117
3052 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3053 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก"
3055 #: src/libvlc-module.c:1118
3059 #: src/libvlc-module.c:1119
3060 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3061 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก"
3063 #: src/libvlc-module.c:1120
3065 msgstr "พักอย่างเดียว"
3067 #: src/libvlc-module.c:1121
3068 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3069 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด"
3071 #: src/libvlc-module.c:1122
3073 msgstr "เล่นอย่างเดียว"
3075 #: src/libvlc-module.c:1123
3076 msgid "Select the hotkey to use to play."
3077 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เล่น"
3079 #: src/libvlc-module.c:1124
3083 #: src/libvlc-module.c:1125
3084 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3087 #: src/libvlc-module.c:1126
3091 #: src/libvlc-module.c:1127
3092 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3095 #: src/libvlc-module.c:1128
3099 #: src/libvlc-module.c:1129
3100 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3103 #: src/libvlc-module.c:1130
3105 msgstr "ก่อนหน้านี้"
3107 #: src/libvlc-module.c:1131
3108 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3111 #: src/libvlc-module.c:1132
3115 #: src/libvlc-module.c:1133
3116 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3117 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุดการเล่นย้อนกลับ"
3119 #: src/libvlc-module.c:1134
3123 #: src/libvlc-module.c:1135
3124 msgid "Select the hotkey to display the position."
3125 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้แสดงตำแหน่ง"
3127 #: src/libvlc-module.c:1137
3128 msgid "Very short backwards jump"
3131 #: src/libvlc-module.c:1139
3132 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3135 #: src/libvlc-module.c:1140
3136 msgid "Short backwards jump"
3139 #: src/libvlc-module.c:1142
3140 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3143 #: src/libvlc-module.c:1143
3144 msgid "Medium backwards jump"
3147 #: src/libvlc-module.c:1145
3148 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3151 #: src/libvlc-module.c:1146
3152 msgid "Long backwards jump"
3155 #: src/libvlc-module.c:1148
3156 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3159 #: src/libvlc-module.c:1150
3160 msgid "Very short forward jump"
3163 #: src/libvlc-module.c:1152
3164 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3167 #: src/libvlc-module.c:1153
3168 msgid "Short forward jump"
3171 #: src/libvlc-module.c:1155
3172 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3175 #: src/libvlc-module.c:1156
3176 msgid "Medium forward jump"
3179 #: src/libvlc-module.c:1158
3180 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3183 #: src/libvlc-module.c:1159
3184 msgid "Long forward jump"
3187 #: src/libvlc-module.c:1161
3188 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3191 #: src/libvlc-module.c:1163
3192 msgid "Very short jump length"
3195 #: src/libvlc-module.c:1164
3196 msgid "Very short jump length, in seconds."
3199 #: src/libvlc-module.c:1165
3200 msgid "Short jump length"
3203 #: src/libvlc-module.c:1166
3204 msgid "Short jump length, in seconds."
3207 #: src/libvlc-module.c:1167
3208 msgid "Medium jump length"
3211 #: src/libvlc-module.c:1168
3212 msgid "Medium jump length, in seconds."
3215 #: src/libvlc-module.c:1169
3216 msgid "Long jump length"
3219 #: src/libvlc-module.c:1170
3220 msgid "Long jump length, in seconds."
3223 #: src/libvlc-module.c:1172
3227 #: src/libvlc-module.c:1173
3228 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3231 #: src/libvlc-module.c:1174
3235 #: src/libvlc-module.c:1175
3236 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3239 #: src/libvlc-module.c:1176
3240 msgid "Navigate down"
3243 #: src/libvlc-module.c:1177
3244 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3247 #: src/libvlc-module.c:1178
3248 msgid "Navigate left"
3251 #: src/libvlc-module.c:1179
3252 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3255 #: src/libvlc-module.c:1180
3256 msgid "Navigate right"
3259 #: src/libvlc-module.c:1181
3260 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3263 #: src/libvlc-module.c:1182
3267 #: src/libvlc-module.c:1183
3268 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3271 #: src/libvlc-module.c:1184
3272 msgid "Go to the DVD menu"
3273 msgstr "ไปที่เมนู DVD"
3275 #: src/libvlc-module.c:1185
3276 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3277 msgstr "เลือกปุ่มที่คุณจะไปที่เมนู DVD"
3279 #: src/libvlc-module.c:1186
3280 msgid "Select previous DVD title"
3283 #: src/libvlc-module.c:1187
3284 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3287 #: src/libvlc-module.c:1188
3288 msgid "Select next DVD title"
3289 msgstr "เลือกชื่อเรื่อง "
3291 #: src/libvlc-module.c:1189
3292 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3295 #: src/libvlc-module.c:1190
3296 msgid "Select prev DVD chapter"
3299 #: src/libvlc-module.c:1191
3300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3301 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทก่อนหน้านี้จาก DVD "
3303 #: src/libvlc-module.c:1192
3304 msgid "Select next DVD chapter"
3307 #: src/libvlc-module.c:1193
3308 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3309 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทถัดไปจาก DVD"
3311 #: src/libvlc-module.c:1194
3315 #: src/libvlc-module.c:1195
3316 msgid "Select the key to increase audio volume."
3317 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเพิ่มเสียง"
3319 #: src/libvlc-module.c:1196
3323 #: src/libvlc-module.c:1197
3324 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3325 msgstr "เลือกปุ่มที่จะลดเสียง"
3327 #: src/libvlc-module.c:1198
3331 #: src/libvlc-module.c:1199
3332 msgid "Select the key to mute audio."
3333 msgstr "เลือกปุ่มที่จะปิดเสียง"
3335 #: src/libvlc-module.c:1200
3336 msgid "Subtitle delay up"
3339 #: src/libvlc-module.c:1201
3340 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3343 #: src/libvlc-module.c:1202
3344 msgid "Subtitle delay down"
3347 #: src/libvlc-module.c:1203
3348 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3351 #: src/libvlc-module.c:1204
3352 msgid "Audio delay up"
3355 #: src/libvlc-module.c:1205
3356 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3359 #: src/libvlc-module.c:1206
3360 msgid "Audio delay down"
3363 #: src/libvlc-module.c:1207
3364 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3367 #: src/libvlc-module.c:1208
3368 msgid "Play playlist bookmark 1"
3369 msgstr "เล่น playlist bookmark 1"
3371 #: src/libvlc-module.c:1209
3372 msgid "Play playlist bookmark 2"
3373 msgstr "เล่น playlist bookmark 2"
3375 #: src/libvlc-module.c:1210
3376 msgid "Play playlist bookmark 3"
3377 msgstr "เล่น playlist bookmark 3"
3379 #: src/libvlc-module.c:1211
3380 msgid "Play playlist bookmark 4"
3381 msgstr "เล่น playlist bookmark 4"
3383 #: src/libvlc-module.c:1212
3384 msgid "Play playlist bookmark 5"
3385 msgstr "เล่น playlist bookmark 5"
3387 #: src/libvlc-module.c:1213
3388 msgid "Play playlist bookmark 6"
3389 msgstr "เล่น playlist bookmark 6"
3391 #: src/libvlc-module.c:1214
3392 msgid "Play playlist bookmark 7"
3393 msgstr "เล่น playlist bookmark 7"
3395 #: src/libvlc-module.c:1215
3396 msgid "Play playlist bookmark 8"
3397 msgstr "เล่น playlist bookmark 8"
3399 #: src/libvlc-module.c:1216
3400 msgid "Play playlist bookmark 9"
3401 msgstr "เล่น playlist bookmark 9"
3403 #: src/libvlc-module.c:1217
3404 msgid "Play playlist bookmark 10"
3405 msgstr "เล่น playlist bookmark 10"
3407 #: src/libvlc-module.c:1218
3408 msgid "Select the key to play this bookmark."
3409 msgstr "เลือกปุ่มเพื่อเล่น bookmark นี้"
3411 #: src/libvlc-module.c:1219
3412 msgid "Set playlist bookmark 1"
3413 msgstr "กำหนด playlist bookmark 1"
3415 #: src/libvlc-module.c:1220
3416 msgid "Set playlist bookmark 2"
3417 msgstr "กำหนด playlist bookmark 2"
3419 #: src/libvlc-module.c:1221
3420 msgid "Set playlist bookmark 3"
3421 msgstr "กำหนด playlist bookmark 3"
3423 #: src/libvlc-module.c:1222
3424 msgid "Set playlist bookmark 4"
3425 msgstr "กำหนด playlist bookmark 4"
3427 #: src/libvlc-module.c:1223
3428 msgid "Set playlist bookmark 5"
3429 msgstr "กำหนด playlist bookmark 5"
3431 #: src/libvlc-module.c:1224
3432 msgid "Set playlist bookmark 6"
3433 msgstr "กำหนด playlist bookmark 6"
3435 #: src/libvlc-module.c:1225
3436 msgid "Set playlist bookmark 7"
3437 msgstr "กำหนด playlist bookmark 7"
3439 #: src/libvlc-module.c:1226
3440 msgid "Set playlist bookmark 8"
3441 msgstr "กำหนด playlist bookmark 8"
3443 #: src/libvlc-module.c:1227
3444 msgid "Set playlist bookmark 9"
3445 msgstr "กำหนด playlist bookmark 9"
3447 #: src/libvlc-module.c:1228
3448 msgid "Set playlist bookmark 10"
3449 msgstr "กำหนด playlist bookmark 10"
3451 #: src/libvlc-module.c:1229
3452 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3453 msgstr "เลือกปุ่มเพื่อกำหนด playlist bookmark นี้"
3455 #: src/libvlc-module.c:1231
3456 msgid "Playlist bookmark 1"
3457 msgstr "Playlist bookmark 1"
3459 #: src/libvlc-module.c:1232
3460 msgid "Playlist bookmark 2"
3461 msgstr "Playlist bookmark 2"
3463 #: src/libvlc-module.c:1233
3464 msgid "Playlist bookmark 3"
3465 msgstr "Playlist bookmark 3"
3467 #: src/libvlc-module.c:1234
3468 msgid "Playlist bookmark 4"
3469 msgstr "Playlist bookmark 4"
3471 #: src/libvlc-module.c:1235
3472 msgid "Playlist bookmark 5"
3473 msgstr "Playlist bookmark 5"
3475 #: src/libvlc-module.c:1236
3476 msgid "Playlist bookmark 6"
3477 msgstr "Playlist bookmark 6"
3479 #: src/libvlc-module.c:1237
3480 msgid "Playlist bookmark 7"
3481 msgstr "Playlist bookmark 7"
3483 #: src/libvlc-module.c:1238
3484 msgid "Playlist bookmark 8"
3485 msgstr "Playlist bookmark 8"
3487 #: src/libvlc-module.c:1239
3488 msgid "Playlist bookmark 9"
3489 msgstr "Playlist bookmark 9"
3491 #: src/libvlc-module.c:1240
3492 msgid "Playlist bookmark 10"
3493 msgstr "Playlist bookmark 10"
3495 #: src/libvlc-module.c:1242
3496 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3497 msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
3499 #: src/libvlc-module.c:1244
3500 msgid "Go back in browsing history"
3503 #: src/libvlc-module.c:1245
3505 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3509 #: src/libvlc-module.c:1246
3510 msgid "Go forward in browsing history"
3513 #: src/libvlc-module.c:1247
3515 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3519 #: src/libvlc-module.c:1249
3520 msgid "Cycle audio track"
3523 #: src/libvlc-module.c:1250
3524 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3527 #: src/libvlc-module.c:1251
3528 msgid "Cycle subtitle track"
3531 #: src/libvlc-module.c:1252
3532 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3535 #: src/libvlc-module.c:1253
3536 msgid "Cycle source aspect ratio"
3539 #: src/libvlc-module.c:1254
3540 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3543 #: src/libvlc-module.c:1255
3544 msgid "Cycle video crop"
3547 #: src/libvlc-module.c:1256
3548 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3551 #: src/libvlc-module.c:1257
3552 msgid "Cycle deinterlace modes"
3555 #: src/libvlc-module.c:1258
3556 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3559 #: src/libvlc-module.c:1259
3560 msgid "Show interface"
3561 msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
3563 #: src/libvlc-module.c:1260
3564 msgid "Raise the interface above all other windows."
3567 #: src/libvlc-module.c:1261
3568 msgid "Hide interface"
3569 msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
3571 #: src/libvlc-module.c:1262
3572 msgid "Lower the interface below all other windows."
3575 #: src/libvlc-module.c:1263
3576 msgid "Take video snapshot"
3579 #: src/libvlc-module.c:1264
3580 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3583 #: src/libvlc-module.c:1266
3587 #: src/libvlc-module.c:1267
3588 msgid "Record access filter start/stop."
3591 #: src/libvlc-module.c:1268
3596 #: src/libvlc-module.c:1269
3597 msgid "Media dump access filter trigger."
3600 #: src/libvlc-module.c:1271
3601 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3604 #: src/libvlc-module.c:1272
3605 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3608 #: src/libvlc-module.c:1275
3609 msgid "Toggle random playlist playback"
3612 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3613 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3617 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3621 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3622 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3625 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3626 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3629 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3630 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3633 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3634 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3637 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3638 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3641 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3642 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3645 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3646 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3649 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3650 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3653 #: src/libvlc-module.c:1303
3655 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3656 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
3658 #: src/libvlc-module.c:1305
3660 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3661 "output for the time being."
3664 #: src/libvlc-module.c:1308
3665 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3668 #: src/libvlc-module.c:1309
3669 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3672 #: src/libvlc-module.c:1310
3673 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3676 #: src/libvlc-module.c:1311
3677 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3680 #: src/libvlc-module.c:1312
3681 msgid "Highlight widget on the right"
3684 #: src/libvlc-module.c:1314
3685 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3688 #: src/libvlc-module.c:1315
3689 msgid "Highlight widget on the left"
3692 #: src/libvlc-module.c:1317
3693 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3696 #: src/libvlc-module.c:1318
3697 msgid "Highlight widget on top"
3700 #: src/libvlc-module.c:1320
3701 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3704 #: src/libvlc-module.c:1321
3705 msgid "Highlight widget below"
3708 #: src/libvlc-module.c:1323
3709 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3712 #: src/libvlc-module.c:1324
3714 msgid "Select current widget"
3717 #: src/libvlc-module.c:1326
3718 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3721 #: src/libvlc-module.c:1329
3724 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3725 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3726 "in the playlist.\n"
3727 "The first item specified will be played first.\n"
3730 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3731 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3732 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3733 " and that overrides previous settings.\n"
3735 "Stream MRL syntax:\n"
3736 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3737 "option=value ...]\n"
3739 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3740 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3743 " [file://]filename Plain media file\n"
3744 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3745 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3746 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3747 " screen:// Screen capture\n"
3748 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3749 " [vcd://][device] VCD device\n"
3750 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3751 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3752 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3753 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3755 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3758 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3762 #: src/libvlc-module.c:1475
3763 msgid "Window properties"
3764 msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง"
3766 #: src/libvlc-module.c:1518
3768 msgstr "รูปภาพข้างใต้"
3770 #: src/libvlc-module.c:1525
3774 #: src/libvlc-module.c:1542
3778 #: src/libvlc-module.c:1550
3783 #: src/libvlc-module.c:1552
3784 msgid "Track settings"
3787 #: src/libvlc-module.c:1574
3788 msgid "Playback control"
3791 #: src/libvlc-module.c:1591
3792 msgid "Default devices"
3793 msgstr "เครื่องดีฟอล์ต"
3795 #: src/libvlc-module.c:1600
3796 msgid "Network settings"
3797 msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย"
3799 #: src/libvlc-module.c:1612
3801 msgstr "Socks proxy"
3803 #: src/libvlc-module.c:1621
3807 #: src/libvlc-module.c:1651
3811 #: src/libvlc-module.c:1658
3815 #: src/libvlc-module.c:1698
3819 #: src/libvlc-module.c:1731
3823 #: src/libvlc-module.c:1753
3824 msgid "Special modules"
3827 #: src/libvlc-module.c:1759
3829 msgstr "โปรแกรมเสริม"
3831 #: src/libvlc-module.c:1767
3832 msgid "Performance options"
3833 msgstr "ออปชั่นการทำงาน"
3835 #: src/libvlc-module.c:1911
3839 #: src/libvlc-module.c:2275
3843 #: src/libvlc-module.c:2354
3844 msgid "main program"
3845 msgstr "โปรแกรมหลัก"
3847 #: src/libvlc-module.c:2364
3848 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3851 #: src/libvlc-module.c:2370
3853 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3857 #: src/libvlc-module.c:2375
3858 msgid "print help for the advanced options"
3861 #: src/libvlc-module.c:2380
3862 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3865 #: src/libvlc-module.c:2386
3866 msgid "print a list of available modules"
3869 #: src/libvlc-module.c:2391
3870 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3873 #: src/libvlc-module.c:2397
3875 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3879 #: src/libvlc-module.c:2402
3880 msgid "save the current command line options in the config"
3883 #: src/libvlc-module.c:2407
3884 msgid "reset the current config to the default values"
3887 #: src/libvlc-module.c:2412
3888 msgid "use alternate config file"
3889 msgstr "ใช้ไฟล์คอนฟิกที่เปลี่ยนค่า"
3891 #: src/libvlc-module.c:2417
3892 msgid "resets the current plugins cache"
3895 #: src/libvlc-module.c:2422
3896 msgid "print version information"
3897 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
3899 #: src/modules/configuration.c:1284
3903 #: src/modules/configuration.c:1295
3907 #: src/playlist/tree.c:61
3911 #: src/text/iso-639_def.h:38
3915 #: src/text/iso-639_def.h:39
3919 #: src/text/iso-639_def.h:40
3923 #: src/text/iso-639_def.h:41
3927 #: src/text/iso-639_def.h:42
3931 #: src/text/iso-639_def.h:44
3935 #: src/text/iso-639_def.h:45
3939 #: src/text/iso-639_def.h:46
3943 #: src/text/iso-639_def.h:47
3947 #: src/text/iso-639_def.h:48
3949 msgstr "Azerbaijani"
3951 #: src/text/iso-639_def.h:49
3955 #: src/text/iso-639_def.h:50
3959 #: src/text/iso-639_def.h:51
3963 #: src/text/iso-639_def.h:52
3967 #: src/text/iso-639_def.h:53
3971 #: src/text/iso-639_def.h:54
3975 #: src/text/iso-639_def.h:55
3979 #: src/text/iso-639_def.h:56
3983 #: src/text/iso-639_def.h:57
3987 #: src/text/iso-639_def.h:58
3991 #: src/text/iso-639_def.h:60
3995 #: src/text/iso-639_def.h:61
3999 #: src/text/iso-639_def.h:62
4003 #: src/text/iso-639_def.h:63
4004 msgid "Church Slavic"
4005 msgstr "Church Slavic"
4007 #: src/text/iso-639_def.h:64
4011 #: src/text/iso-639_def.h:65
4015 #: src/text/iso-639_def.h:66
4019 #: src/text/iso-639_def.h:70
4023 #: src/text/iso-639_def.h:71
4027 #: src/text/iso-639_def.h:72
4031 #: src/text/iso-639_def.h:73
4035 #: src/text/iso-639_def.h:74
4039 #: src/text/iso-639_def.h:75
4043 #: src/text/iso-639_def.h:78
4047 #: src/text/iso-639_def.h:81
4048 msgid "Gaelic (Scots)"
4049 msgstr "Gaelic (Scots)"
4051 #: src/text/iso-639_def.h:82
4055 #: src/text/iso-639_def.h:83
4059 #: src/text/iso-639_def.h:84
4063 #: src/text/iso-639_def.h:85
4064 msgid "Greek, Modern ()"
4065 msgstr "Greek, Modern ()"
4067 #: src/text/iso-639_def.h:86
4071 #: src/text/iso-639_def.h:87
4075 #: src/text/iso-639_def.h:89
4079 #: src/text/iso-639_def.h:90
4083 #: src/text/iso-639_def.h:91
4087 #: src/text/iso-639_def.h:93
4091 #: src/text/iso-639_def.h:94
4095 #: src/text/iso-639_def.h:95
4097 msgstr "Interlingue"
4099 #: src/text/iso-639_def.h:96
4101 msgstr "Interlingua"
4103 #: src/text/iso-639_def.h:97
4107 #: src/text/iso-639_def.h:98
4111 #: src/text/iso-639_def.h:100
4115 #: src/text/iso-639_def.h:102
4116 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4117 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4119 #: src/text/iso-639_def.h:103
4123 #: src/text/iso-639_def.h:104
4127 #: src/text/iso-639_def.h:105
4131 #: src/text/iso-639_def.h:106
4135 #: src/text/iso-639_def.h:107
4139 #: src/text/iso-639_def.h:108
4141 msgstr "Kinyarwanda"
4143 #: src/text/iso-639_def.h:109
4147 #: src/text/iso-639_def.h:110
4151 #: src/text/iso-639_def.h:112
4155 #: src/text/iso-639_def.h:113
4159 #: src/text/iso-639_def.h:114
4163 #: src/text/iso-639_def.h:115
4167 #: src/text/iso-639_def.h:116
4171 #: src/text/iso-639_def.h:117
4175 #: src/text/iso-639_def.h:118
4179 #: src/text/iso-639_def.h:119
4180 msgid "Letzeburgesch"
4181 msgstr "Letzeburgesch"
4183 #: src/text/iso-639_def.h:120
4187 #: src/text/iso-639_def.h:121
4191 #: src/text/iso-639_def.h:122
4195 #: src/text/iso-639_def.h:123
4199 #: src/text/iso-639_def.h:124
4203 #: src/text/iso-639_def.h:126
4207 #: src/text/iso-639_def.h:127
4211 #: src/text/iso-639_def.h:128
4215 #: src/text/iso-639_def.h:129
4219 #: src/text/iso-639_def.h:130
4223 #: src/text/iso-639_def.h:131
4227 #: src/text/iso-639_def.h:132
4228 msgid "Ndebele, South"
4229 msgstr "Ndebele, South"
4231 #: src/text/iso-639_def.h:133
4232 msgid "Ndebele, North"
4233 msgstr "Ndebele, North"
4235 #: src/text/iso-639_def.h:134
4239 #: src/text/iso-639_def.h:135
4243 #: src/text/iso-639_def.h:136
4247 #: src/text/iso-639_def.h:137
4248 msgid "Norwegian Nynorsk"
4249 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4251 #: src/text/iso-639_def.h:138
4252 msgid "Norwegian Bokmaal"
4253 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4255 #: src/text/iso-639_def.h:139
4256 msgid "Chichewa; Nyanja"
4257 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4259 #: src/text/iso-639_def.h:140
4260 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4261 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4263 #: src/text/iso-639_def.h:141
4267 #: src/text/iso-639_def.h:142
4271 #: src/text/iso-639_def.h:144
4272 msgid "Ossetian; Ossetic"
4273 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4275 #: src/text/iso-639_def.h:145
4279 #: src/text/iso-639_def.h:147
4283 #: src/text/iso-639_def.h:149
4287 #: src/text/iso-639_def.h:150
4291 #: src/text/iso-639_def.h:151
4295 #: src/text/iso-639_def.h:152
4297 msgid "Original audio"
4298 msgstr "เปิดใช้เสียง"
4300 #: src/text/iso-639_def.h:153
4301 msgid "Raeto-Romance"
4302 msgstr "Raeto-Romance"
4304 #: src/text/iso-639_def.h:155
4308 #: src/text/iso-639_def.h:157
4312 #: src/text/iso-639_def.h:158
4316 #: src/text/iso-639_def.h:159
4320 #: src/text/iso-639_def.h:160
4324 #: src/text/iso-639_def.h:161
4328 #: src/text/iso-639_def.h:164
4329 msgid "Northern Sami"
4330 msgstr "Northern Sami"
4332 #: src/text/iso-639_def.h:165
4336 #: src/text/iso-639_def.h:166
4340 #: src/text/iso-639_def.h:167
4344 #: src/text/iso-639_def.h:168
4348 #: src/text/iso-639_def.h:169
4349 msgid "Sotho, Southern"
4350 msgstr "Sotho, Southern"
4352 #: src/text/iso-639_def.h:171
4356 #: src/text/iso-639_def.h:172
4360 #: src/text/iso-639_def.h:173
4364 #: src/text/iso-639_def.h:174
4368 #: src/text/iso-639_def.h:176
4372 #: src/text/iso-639_def.h:177
4376 #: src/text/iso-639_def.h:178
4380 #: src/text/iso-639_def.h:179
4384 #: src/text/iso-639_def.h:180
4388 #: src/text/iso-639_def.h:181
4392 #: src/text/iso-639_def.h:182
4396 #: src/text/iso-639_def.h:183
4400 #: src/text/iso-639_def.h:184
4404 #: src/text/iso-639_def.h:185
4405 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4406 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4408 #: src/text/iso-639_def.h:186
4412 #: src/text/iso-639_def.h:187
4416 #: src/text/iso-639_def.h:189
4420 #: src/text/iso-639_def.h:190
4424 #: src/text/iso-639_def.h:191
4428 #: src/text/iso-639_def.h:192
4432 #: src/text/iso-639_def.h:193
4436 #: src/text/iso-639_def.h:194
4440 #: src/text/iso-639_def.h:195
4444 #: src/text/iso-639_def.h:196
4448 #: src/text/iso-639_def.h:197
4452 #: src/text/iso-639_def.h:198
4456 #: src/text/iso-639_def.h:199
4460 #: src/text/iso-639_def.h:200
4464 #: src/text/iso-639_def.h:201
4468 #: src/text/iso-639_def.h:202
4472 #: src/text/iso-639_def.h:203
4476 #: src/text/iso_lang.c:70
4480 #: src/video_output/video_output.c:411
4484 #: src/video_output/video_output.c:415
4488 #: src/video_output/video_output.c:417
4492 #: src/video_output/video_output.c:419
4496 #: src/video_output/video_output.c:421
4500 #: src/video_output/video_output.c:423
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4506 msgstr "1:4 Quarter"
4508 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4512 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4513 msgid "1:1 Original"
4514 msgstr "1:1 Original"
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4520 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4524 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4525 msgid "Aspect-ratio"
4526 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
4528 #~ msgid "Album/movie/show title"
4529 #~ msgstr "อัลบัม/ภาพยนต์/แสดงชื่อเรื่อง"
4531 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4532 #~ msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T"
4535 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4536 #~ msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T"
4539 #~ msgid "Network Identifier"
4540 #~ msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย"
4542 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4543 #~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4545 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4546 #~ msgstr "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4548 #~ msgid "22 kHz tone"
4549 #~ msgstr "22 kHz tone"
4551 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4552 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4554 #~ msgid "Transponder FEC"
4555 #~ msgstr "Transponder FEC"
4557 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4558 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4560 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4561 #~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4563 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4564 #~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4566 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4567 #~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
4589 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4590 #~ msgstr "DirectShow"
4593 #~ msgstr "Audio CD"
4595 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4596 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4598 #~ msgid "CDDB Server"
4599 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
4601 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4602 #~ msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
4604 #~ msgid "CDDB port"
4605 #~ msgstr "พอร์ต CDDB"
4607 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4608 #~ msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
4619 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4620 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4622 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4623 #~ msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที"
4628 #~ msgid "CDDB server"
4629 #~ msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB"
4631 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4632 #~ msgstr "ติดต่อผู้ให้บริการ CDDB นี้เพื่อค้นหาข้อมูล CD-DA "
4634 #~ msgid "CDDB server port"
4635 #~ msgstr "พอรต์ของผู้ให้บริการ CDDB"
4637 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4638 #~ msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB ใช้พอร์ตนี้ในการติดต่อ"
4640 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4641 #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล์ที่จะรายงานไปที่ผู้ให้บริการ CDDB "
4647 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
4649 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4650 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4653 #~ msgstr "เพลง/วิดีโอ"
4658 #~ msgid "Track Number"
4659 #~ msgstr "จำนวนเพลง/วิดีโอ"
4662 #~ msgid "dc1394 input"
4663 #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
4671 #~ msgid "Directory"
4672 #~ msgstr "ไดเรกทรอรี"
4675 #~ msgstr "สายเคเบิล"
4678 #~ msgstr "สายอากาศ"
4684 #~ msgid "Video device name"
4685 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ"
4688 #~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4689 #~ "you don't specify anything, the default device will be used."
4690 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน"
4692 #~ msgid "Audio device name"
4693 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
4697 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4698 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
4699 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน"
4701 #~ msgid "Video size"
4702 #~ msgstr "ขนาดวิดีโอ"
4706 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4707 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
4708 #~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
4710 #~ "ชื่อเครื่องเสียงที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน "
4711 #~ "คุณอาจระบุค่ามาตรฐาน (cif, d1, ...) หรือ<กว้าง>x<สูง>"
4713 #~ msgid "Device properties"
4714 #~ msgstr "คุณสมบัติของเครื่อง"
4717 #~ msgid "AM Tuner mode"
4718 #~ msgstr "ผู้ใช้ SMB"
4720 #~ msgid "DirectShow"
4721 #~ msgstr "DirectShow"
4723 #~ msgid "Configure"
4726 #~ msgid "HTTP Host address"
4727 #~ msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP"
4729 #~ msgid "HTTP user name"
4730 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ HTTP"
4733 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4734 #~ msgstr "ผู้ใช้ที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP"
4736 #~ msgid "HTTP password"
4737 #~ msgstr "รหัสผ่าน HTTP"
4740 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4741 #~ msgstr "รหัสผ่านที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP"
4744 #~ msgstr "HTTP ACL"
4746 #~ msgid "Certificate file"
4747 #~ msgstr "ไฟล์ Certificate"
4749 #~ msgid "Private key file"
4750 #~ msgstr "ไฟล์ Private key "
4752 #~ msgid "Root CA file"
4753 #~ msgstr "ไฟล์ Root CA"
4756 #~ msgstr "ไฟล์ CRL"
4758 #~ msgid "HTTP server"
4759 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
4764 #~ msgid "DVD angle"
4765 #~ msgstr "มุมกล้อง DVD"
4767 #~ msgid "Default DVD angle."
4768 #~ msgstr "มุมกล้อง DVD ตั้งต้น"
4770 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4771 #~ msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4773 #~ msgid "Start directly in menu"
4774 #~ msgstr "เริ่มตรงที่เมนู"
4777 #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4778 #~ "useless warning introductions."
4779 #~ msgstr "เริ่มตรงที่เมนูหลัก ซึ่งจะข้ามข้อความบางส่วนไป"
4781 #~ msgid "DVD with menus"
4782 #~ msgstr " DVD ที่มีเมนู"
4785 #~ msgstr "ชื่อเรื่อง"
4787 #~ msgid "DVD without menus"
4788 #~ msgstr "DVD ไม่มีเมนู"
4791 #~ msgid "EyeTV access module"
4792 #~ msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
4794 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4795 #~ msgstr "จำนวนเฟรมต่อวินาที (เช่น 24, 25, 29.97, 30)"
4800 #~ msgid "Duration in ms"
4801 #~ msgstr "ช่วงเวลาเป็น ms"
4803 #~ msgid "File input"
4804 #~ msgstr "wa]Noeg-hk"
4810 #~ msgid "Bandwidth"
4811 #~ msgstr "ความกว้างของขอบ"
4814 #~ msgid "Recording"
4818 #~ msgid "Recording done"
4821 #~ msgid "Timeshift"
4822 #~ msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป"
4824 #~ msgid "FTP user name"
4825 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ FTP"
4827 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
4828 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
4830 #~ msgid "FTP password"
4831 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
4833 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
4834 #~ msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ"
4836 #~ msgid "FTP account"
4837 #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้ FTP"
4839 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
4840 #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
4842 #~ msgid "HTTP proxy"
4843 #~ msgstr "HTTP proxy"
4845 #~ msgid "Auto re-connect"
4846 #~ msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
4848 #~ msgid "Continuous stream"
4849 #~ msgstr "กระแสข้อมูลต่อเนื่อง"
4851 #~ msgid "HTTP input"
4852 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
4862 #~ msgid "Auto Connection"
4863 #~ msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
4866 #~ msgid "JACK audio input"
4867 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
4870 #~ msgid "JACK Input"
4871 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า"
4876 #~ msgid "Append to file"
4877 #~ msgstr "เพิ่มไฟล์"
4880 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
4882 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
4883 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
4886 #~ msgstr "รหัสผ่าน"
4888 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
4889 #~ msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
4894 #~ msgid "Stream name"
4895 #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
4897 #~ msgid "Stream description"
4898 #~ msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
4900 #~ msgid "Stream MP3"
4901 #~ msgstr "กระแสข้อมูล MP3"
4904 #~ msgid "Genre description"
4905 #~ msgstr "คำอธิบาย"
4908 #~ msgid "URL description"
4909 #~ msgstr "คำอธิบาย"
4912 #~ msgid "Number of channels"
4913 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
4918 #~ msgid "PVR video device"
4919 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ PVR"
4921 #~ msgid "Radio device"
4924 #~ msgid "PVR radio device"
4925 #~ msgstr "วิทยุ PVR"
4928 #~ msgstr "ความกว้าง"
4933 #~ msgid "Frequency"
4937 #~ msgstr "B Frames"
4940 #~ msgid "Bitrate mode"
4941 #~ msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
4946 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
4947 #~ msgstr "ความดังเสียง (0-65535)."
4953 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4954 #~ msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4956 #~ msgid "Automatic"
4957 #~ msgstr "อัติโนมัติ"
4977 #~ msgid "Real RTSP"
4978 #~ msgstr "Real RTSP"
4981 #~ msgid "Connection failed"
4982 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
4985 #~ msgid "Session failed"
4986 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
4988 #~ msgid "Screen Input"
4989 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ"
4994 #~ msgid "SMB user name"
4995 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB "
4997 #~ msgid "SMB password"
4998 #~ msgstr "รหัสผ่าน SMB "
5000 #~ msgid "SMB domain"
5001 #~ msgstr "โดเมน SMB "
5003 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5004 #~ msgstr "โดเมน/เวิร์กกรุ๊ป ที่ใช้ในการเชื่อมต่อ"
5006 #~ msgid "SMB input"
5007 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า SMB "
5010 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5011 #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
5016 #~ msgid "TCP input"
5017 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
5020 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5021 #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
5026 #~ msgid "UDP/RTP input"
5027 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า UDP/RTP "
5029 #~ msgid "Device name"
5030 #~ msgstr "ชื่อเครื่อง"
5034 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
5036 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
5038 #~ msgid "Audio Channel"
5039 #~ msgstr "ช่องเสียง"
5041 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5042 #~ msgstr "ช่องเสียงที่ใช้ถ้ามีสิ่งนำเข้าเสียงหลายตัว"
5053 #~ msgid "Quality of the stream."
5054 #~ msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
5056 #~ msgid "Video4Linux"
5057 #~ msgstr "Video4Linux"
5059 #~ msgid "Video4Linux input"
5060 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux"
5065 #~ msgid "VCD input"
5066 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า VCD"
5068 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5069 #~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5074 #~ msgid "VCD Format"
5075 #~ msgstr "รูปแบบ VCD"
5083 #~ msgid "play list"
5084 #~ msgstr "play list"
5086 #~ msgid "unknown type"
5087 #~ msgstr "ไม่รู้จักชนิด"
5089 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5090 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
5092 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5093 #~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5095 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5096 #~ msgstr "ตัวถอดรหัส Dolby Surround "
5099 #~ msgid "Left rear"
5103 #~ msgid "Right rear"
5107 #~ msgstr "Two pass"
5112 #~ msgid "Classical"
5113 #~ msgstr "Classical"
5121 #~ msgid "Full bass"
5122 #~ msgstr "Full bass"
5124 #~ msgid "Full bass and treble"
5125 #~ msgstr "Full bass and treble"
5127 #~ msgid "Full treble"
5128 #~ msgstr "Full treble"
5130 #~ msgid "Headphones"
5131 #~ msgstr "Headphones"
5133 #~ msgid "Large Hall"
5134 #~ msgstr "Large Hall"
5157 #~ msgid "Soft rock"
5158 #~ msgstr "Soft rock"
5163 #~ msgid "Low freq (Hz)"
5164 #~ msgstr "Low freq (Hz)"
5167 #~ msgid "Low freq gain (dB)"
5168 #~ msgstr "Low freq gain (Db)"
5170 #~ msgid "High freq (Hz)"
5171 #~ msgstr "High freq (Hz)"
5174 #~ msgid "High freq gain (dB)"
5175 #~ msgstr "High freq gain (Db)"
5177 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5178 #~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
5181 #~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
5182 #~ msgstr "Freq 1 gain (Db)"
5185 #~ msgstr "Freq 1 Q"
5187 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5188 #~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
5191 #~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
5192 #~ msgstr "Freq 2 gain (Db)"
5195 #~ msgstr "Freq 2 Q"
5197 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5198 #~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
5201 #~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
5202 #~ msgstr "Freq 3 gain (Db)"
5205 #~ msgstr "Freq 3 Q"
5207 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5208 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Float32 "
5210 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5211 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Dummy S/PDIF "
5213 #~ msgid "Trivial audio mixer"
5214 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Trivial "
5219 #~ msgid "ALSA audio output"
5220 #~ msgstr "เอาต์พุตของเสียง ALSA "
5222 #~ msgid "ALSA Device Name"
5223 #~ msgstr "ชื่อเครื่อง ALSA "
5225 #~ msgid "Audio Device"
5226 #~ msgstr "เครื่องเสียง"
5231 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5232 #~ msgstr "2 Front 2 Rear"
5234 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5235 #~ msgstr "A/52 บน S/PDIF"
5238 #~ msgid "No Audio Device"
5239 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
5241 #~ msgid "Unknown soundcard"
5242 #~ msgstr "ไม่รู้จักการ์ดเสียง"
5244 #~ msgid "aRts audio output"
5245 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง aRts "
5247 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5248 #~ msgstr "เอาต์พุต HAL AudioUnit "
5251 #~ msgid "Audio device is not configured"
5252 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
5254 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
5255 #~ msgstr "%s (เอาต์พุตที่เข้ารหัส)"
5257 #~ msgid "Output device"
5258 #~ msgstr "เครื่องเอาต์พุต"
5260 #~ msgid "Use float32 output"
5261 #~ msgstr "ใช้เอาต์พุต float32 "
5263 #~ msgid "DirectX audio output"
5264 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
5266 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5267 #~ msgstr "3 Front 2 Rear"
5269 #~ msgid "EsounD audio output"
5270 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง EsounD "
5272 #~ msgid "Esound server"
5273 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Esound "
5275 #~ msgid "Output format"
5276 #~ msgstr "รูปแบบเอาต์พุต"
5279 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
5280 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5282 #~ "หนึ่งใน \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
5283 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5285 #~ msgid "Number of output channels"
5286 #~ msgstr "จำนวนช่องของเอาต์พุต"
5288 #~ msgid "Output file"
5289 #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุต"
5291 #~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
5292 #~ msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป"
5294 #~ msgid "File audio output"
5295 #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง"
5297 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5298 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Roku HD1000 "
5300 #~ msgid "JACK audio output"
5301 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
5303 #~ msgid "OSS DSP device"
5304 #~ msgstr "เครื่อง OSS DSP "
5306 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5307 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง PORTAUDIO "
5309 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5310 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Simple DirectMedia Layer "
5312 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
5313 #~ msgstr "เอาต์พุต Win32 waveOut extension "
5318 #~ msgid "A/52 parser"
5319 #~ msgstr "A/52 parser"
5321 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5322 #~ msgstr "A/52 audio packetizer"
5324 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5325 #~ msgstr "ADPCM audio decoder"
5327 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
5328 #~ msgstr "Raw/Log Audio decoder"
5330 #~ msgid "Raw audio encoder"
5331 #~ msgstr "Raw audio encoder"
5333 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5334 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
5336 #~ msgid "CMML annotations decoder"
5337 #~ msgstr "CMML annotations decoder"
5339 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5340 #~ msgstr "CVD subtitle decoder"
5342 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5343 #~ msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5345 #~ msgid "Encoding quality"
5346 #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
5348 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5349 #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัสระหว่าง 1.0 (ต่ำ) และ 10.0 (สูง)"
5351 #~ msgid "Dirac video decoder"
5352 #~ msgstr "Dirac video decoder"
5354 #~ msgid "Dirac video encoder"
5355 #~ msgstr "Dirac video encoder"
5357 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
5358 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder"
5360 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
5361 #~ msgstr "DirectMedia Object encoder"
5363 #~ msgid "DTS parser"
5364 #~ msgstr "DTS parser"
5366 #~ msgid "DTS audio packetizer"
5367 #~ msgstr "DTS audio packetizer"
5369 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5370 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
5372 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5373 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัสคำบรรยาย DVB "
5375 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5376 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
5378 #~ msgid "AAC extension"
5379 #~ msgstr "AAC extension"
5384 #~ msgid "Image file"
5385 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
5388 #~ msgid "Reload image file"
5389 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
5391 #~ msgid "Output video width."
5392 #~ msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ"
5394 #~ msgid "Output video height."
5395 #~ msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
5421 #~ msgid "Bicubic spline"
5422 #~ msgstr "Bicubic spline"
5425 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5427 #~ "AltiVec FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดเข้ารหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
5431 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
5432 #~ msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5435 #~ msgstr "Encoding"
5437 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5438 #~ msgstr "FFmpeg demuxer"
5440 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5441 #~ msgstr "FFmpeg muxer"
5443 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5444 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg "
5450 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
5451 #~ "<option>...]]...\n"
5452 #~ "long form example:\n"
5453 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
5454 #~ "short form example:\n"
5455 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
5456 #~ "more examples:\n"
5457 #~ "tn:64:128:256\n"
5458 #~ "Filters Options\n"
5459 #~ "short long name short long option Description\n"
5460 #~ "* * a autoq cpu power dependant "
5462 #~ " c chrom chrominance filtring "
5464 #~ " y nochrom chrominance filtring "
5466 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
5468 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
5469 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
5470 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
5471 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
5472 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
5474 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
5476 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
5478 #~ "dr dering Deringing filter\n"
5479 #~ "al autolevels automatic brightness / "
5481 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
5483 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
5484 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
5486 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
5488 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
5489 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
5490 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
5491 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
5492 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
5493 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
5495 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
5497 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
5498 #~ "<option>...]]...\n"
5499 #~ "long form example:\n"
5500 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
5501 #~ "short form example:\n"
5502 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
5503 #~ "more examples:\n"
5504 #~ "tn:64:128:256\n"
5505 #~ "Filters Options\n"
5506 #~ "short long name short long option Description\n"
5507 #~ "* * a autoq cpu power dependant "
5509 #~ " c chrom chrominance filtring "
5511 #~ " y nochrom chrominance filtring "
5513 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
5515 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
5516 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
5517 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
5518 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
5519 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
5521 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
5523 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
5525 #~ "dr dering Deringing filter\n"
5526 #~ "al autolevels automatic brightness / "
5528 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
5530 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
5531 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
5533 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
5535 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
5536 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
5537 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
5538 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
5539 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
5540 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
5542 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
5544 #~ msgid "Ratio of B frames"
5545 #~ msgstr "อัตราส่วน B frame"
5548 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5549 #~ msgstr "FFmpeg muxer"
5551 #~ msgid "1 (Lowest)"
5552 #~ msgstr "1 (ต่ำที่สุด)"
5554 #~ msgid "6 (Highest)"
5555 #~ msgstr "6 (สูงที่สุด)"
5557 #~ msgid "Flac audio decoder"
5558 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
5560 #~ msgid "Flac audio encoder"
5561 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัสเสียง Flac "
5563 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5564 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II (ใช้ libmpeg2)"
5567 #~ msgid "SDL Image decoder"
5568 #~ msgstr "Dummy decoder"
5573 #~ msgid "Psycho-acoustic model"
5574 #~ msgstr "โมเดล Psycho-acoustic "
5579 #~ msgid "H.264 level"
5580 #~ msgstr "ระดับ H.264 "
5583 #~ msgstr "กำหนด QP"
5591 #~ msgid "QP factor between I and P"
5592 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
5594 #~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
5595 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
5597 #~ msgid "QP factor between P and B"
5598 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B"
5600 #~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
5601 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
5603 #~ msgid "Quiet mode"
5604 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5606 #~ msgid "Quiet mode."
5607 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5609 #~ msgid "Statistics"
5640 #~ msgstr "ชั่วคราว"
5642 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
5643 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัส H.264/MPEG4 AVC (ใช้ x264 library)"
5646 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
5647 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
5650 #~ msgid "D-Bus control interface"
5651 #~ msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
5659 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5660 #~ msgstr "ส่วนติดต่อจัดการปุ่มลัด"
5666 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5670 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5671 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
5674 #~ msgid "Volume %d%%"
5677 #~ msgid "Host address"
5678 #~ msgstr "ที่อยู่โฮสต์"
5680 #~ msgid "Source directory"
5681 #~ msgstr "ไดเรกทรอรีต้นทาง"
5686 #~ msgid "HTTP remote control interface"
5687 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ HTTP remote control"
5690 #~ msgstr "HTTP SSL"
5693 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
5694 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
5696 #~ msgid "Infrared remote control interface"
5697 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Infrared remote control"
5699 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
5700 #~ msgstr "กรุณากำหนดค่าของพารามิเตอร์เหล่านี้:"
5707 #~ msgid "motion control interface"
5708 #~ msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
5710 #~ msgid "Install Windows Service"
5711 #~ msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
5713 #~ msgid "Install the Service and exit."
5714 #~ msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
5716 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
5717 #~ msgstr "ถอดการติดตั้งบริการ Windows"
5719 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
5720 #~ msgstr "ถอดการติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
5722 #~ msgid "Display name of the Service"
5723 #~ msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
5725 #~ msgid "Change the display name of the Service."
5726 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
5728 #~ msgid "Configuration options"
5729 #~ msgstr "ออปชั่นการปรับค่า"
5732 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
5733 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
5734 #~ "properly configured."
5736 #~ "ออปชั้นการปรับค่าจะถูกใช้โดยบริการ (เช่น --foo=bar --no-foobar) "
5737 #~ "มันจะถูกกำหนดเมื่อเวลาติดตั้ง"
5739 #~ msgid "NT Service"
5740 #~ msgstr "บริการ NT"
5742 #~ msgid "Windows Service interface"
5743 #~ msgstr "ส่วติดต่อบริการ Windows "
5745 #~ msgid "Show stream position"
5746 #~ msgstr "แสดงตำแหน่งกระแสข้อมูล"
5749 #~ msgstr "Fake TTY"
5751 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
5752 #~ msgstr "อย่าเปิดส่วนติดต่อ DOS command box "
5757 #~ msgid "Remote control interface"
5758 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Remote control"
5760 #~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
5761 #~ msgstr "ไม่รู้คำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' สำหรับวิธีใช้"
5763 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
5764 #~ msgstr "กดเมนู select หรือ pause เพื่อทำงานต่อ"
5766 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
5767 #~ msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
5776 #~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
5778 #~ msgstr "นี่เป็นพอร์ต TCP บนส่วนติดต่อนี้ ค่าปกติคือ 4212"
5780 #~ msgid "VLM remote control interface"
5781 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ VLM remote control"
5783 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
5784 #~ msgstr "Raw A/52 demuxer"
5786 #~ msgid "AIFF demuxer"
5787 #~ msgstr "AIFF demuxer"
5789 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
5790 #~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
5792 #~ msgid "AU demuxer"
5793 #~ msgstr "AU demuxer"
5798 #~ msgid "AVI demuxer"
5799 #~ msgstr "AVI demuxer"
5801 #~ msgid "Append to existing file"
5802 #~ msgstr "เพิ่มเข้าไปในไฟล์ที่มีอยู่"
5804 #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
5805 #~ msgstr "ไฟล์นี้มีอยู่แล้วซึ่งจะไม่ถูกเขียนทับ"
5807 #~ msgid "File dumpper"
5808 #~ msgstr "File dumpper"
5810 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
5811 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
5813 #~ msgid "FLAC demuxer"
5814 #~ msgstr "FLAC demuxer"
5816 #~ msgid "RTSP user name"
5817 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
5819 #~ msgid "RTSP password"
5820 #~ msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
5822 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
5823 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (ใช้ Live555)"
5825 #~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
5826 #~ msgstr "RTSP/RTP access และ demux"
5828 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5829 #~ msgstr "ใช้ RTP บน RTSP (TCP)"
5831 #~ msgid "Client port"
5832 #~ msgstr "พอร์ตผู้ใช้บริการ"
5834 #~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
5835 #~ msgstr "Tunnel RTSP และ RTP บน HTTP"
5837 #~ msgid "HTTP tunnel port"
5838 #~ msgstr "พอร์ต HTTP tunnel"
5840 #~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
5841 #~ msgstr "พอร์ตที่ใช้สำหรับทำ tunnel RTSP/RTP บน HTTP"
5843 #~ msgid "Frames per Second"
5844 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
5846 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
5847 #~ msgstr "M-JPEG camera demuxer"
5849 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
5850 #~ msgstr "Matroska stream demuxer"
5852 #~ msgid "Ordered chapters"
5853 #~ msgstr "เรียงตามฉาก"
5855 #~ msgid "--- DVD Menu"
5856 #~ msgstr "--- เมนู DVD"
5858 #~ msgid "First Played"
5859 #~ msgstr "เล่นครั้งแรก"
5861 #~ msgid "Video Manager"
5862 #~ msgstr "ตัวจัดการวิดีโอ"
5864 #~ msgid "----- Title"
5865 #~ msgstr "----- ชื่อเรื่อง"
5867 #~ msgid "Mega bass"
5868 #~ msgstr "Mega bass"
5870 #~ msgid "Mega bass level"
5871 #~ msgstr "ระดับ Mega bass "
5874 #~ msgstr "Surround"
5876 #~ msgid "Surround level"
5877 #~ msgstr "ระดับ Surround "
5879 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
5880 #~ msgstr "MP4 stream demuxer"
5882 #~ msgid "H264 video demuxer"
5883 #~ msgstr "H264 video demuxer"
5885 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
5886 #~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
5888 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
5889 #~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
5891 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
5892 #~ msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
5894 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
5895 #~ msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
5897 #~ msgid "Windows Media NSC metademux"
5898 #~ msgstr "Windows Media NSC metademux"
5900 #~ msgid "NullSoft demuxer"
5901 #~ msgstr "NullSoft demuxer"
5903 #~ msgid "Nuv demuxer"
5904 #~ msgstr "Nuv demuxer"
5906 #~ msgid "OGG demuxer"
5907 #~ msgstr "OGG demuxer"
5910 #~ msgid "Lua Playlist"
5911 #~ msgstr "Playlist"
5913 #~ msgid "Auto start"
5914 #~ msgstr "เริ่มต้นอัติโนมัติ"
5920 #~ msgid "M3U playlist import"
5921 #~ msgstr "นำเข้า M3U playlist "
5923 #~ msgid "PLS playlist import"
5924 #~ msgstr "นำเข้า PLS playlist "
5926 #~ msgid "B4S playlist import"
5927 #~ msgstr "นำเข้า B4S playlist "
5929 #~ msgid "DVB playlist import"
5930 #~ msgstr "นำเข้า DVB playlist "
5932 #~ msgid "Podcast parser"
5933 #~ msgstr "Podcast parser"
5935 #~ msgid "XSPF playlist import"
5936 #~ msgstr "นำเข้า XSPF playlist "
5938 #~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
5939 #~ msgstr "นำเข้า winamp 5.2 shoutcast ใหม่"
5942 #~ msgid "Dummy ifo demux"
5943 #~ msgstr "Dummy decoder"
5945 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
5946 #~ msgstr "MPEG-PS demuxer"
5948 #~ msgid "PVA demuxer"
5949 #~ msgstr "PVA demuxer"
5951 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
5952 #~ msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
5954 #~ msgid "Aspect ratio"
5955 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
5958 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
5959 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
5962 #~ msgid "Raw video demuxer"
5963 #~ msgstr "H264 video demuxer"
5965 #~ msgid "Real demuxer"
5966 #~ msgstr "Real demuxer"
5968 #~ msgid "Frames per second"
5969 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
5974 #~ msgid "Silent mode"
5975 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5981 #~ msgid "Teletext subtitles"
5982 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
5985 #~ msgid "subtitles"
5986 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5989 #~ msgid "4:3 subtitles"
5990 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5993 #~ msgid "16:9 subtitles"
5994 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5997 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
5998 #~ msgstr "คำบรรยาย"
6000 #~ msgid "TTA demuxer"
6001 #~ msgstr "TTA demuxer"
6003 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
6004 #~ msgstr "TY Stream audio/video demux"
6007 #~ msgid "VC1 video demuxer"
6008 #~ msgstr "H264 video demuxer"
6010 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
6011 #~ msgstr "Vobsub subtitles parser"
6013 #~ msgid "VOC demuxer"
6014 #~ msgstr "VOC demuxer"
6016 #~ msgid "WAV demuxer"
6017 #~ msgstr "WAV demuxer"
6019 #~ msgid "XA demuxer"
6020 #~ msgstr "XA demuxer"
6022 #~ msgid "Use DVD Menus"
6023 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
6025 #~ msgid "BeOS standard API interface"
6026 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ BeOS standard API "
6031 #~ msgid "Preferences"
6032 #~ msgstr "ตัวเลือก"
6037 #~ msgid "Open File"
6038 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
6040 #~ msgid "Open Disc"
6041 #~ msgstr "เปิดดิสค์"
6043 #~ msgid "Open Subtitles"
6044 #~ msgstr "เปิดคำบรรยาย"
6047 #~ msgstr "เกี่ยวกับ"
6049 #~ msgid "Prev Title"
6050 #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
6052 #~ msgid "Next Title"
6053 #~ msgstr "เรื่องถัดไป"
6055 #~ msgid "Go to Title"
6056 #~ msgstr "ไปที่เรื่อง"
6058 #~ msgid "Go to Chapter"
6059 #~ msgstr "ไปที่ฉาก"
6062 #~ msgstr "ความเร็ว"
6065 #~ msgstr "หน้าต่าง"
6071 #~ msgstr "playlist"
6079 #~ msgid "Select All"
6080 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6082 #~ msgid "Select None"
6083 #~ msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
6085 #~ msgid "Sort Reverse"
6086 #~ msgstr "เรียงย้อนกลับ"
6088 #~ msgid "Sort by Name"
6089 #~ msgstr "เรียงตามชื่อ"
6091 #~ msgid "Sort by Path"
6092 #~ msgstr "เรียงตามเส้นทาง"
6097 #~ msgid "Remove All"
6098 #~ msgstr "ถอดออกทั้งหมด"
6118 #~ msgid "Show Interface"
6119 #~ msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
6130 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
6131 #~ msgstr "แก้ไขแอสเป็กต์เรโช"
6133 #~ msgid "Stay On Top"
6134 #~ msgstr "อยู่ด้านบน"
6136 #~ msgid "About VLC media player"
6137 #~ msgstr "เกี่ยวกับ VLC media player"
6139 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
6140 #~ msgstr "คอมไพล์โย %s, ขึ้นกับ SVN revision %s"
6142 #~ msgid "Compiled by %s"
6143 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s"
6158 #~ msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
6161 #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
6164 #~ msgid "Input has changed"
6165 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
6167 #~ msgid "Invalid selection"
6168 #~ msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
6170 #~ msgid "No input found"
6171 #~ msgstr "ไม่พบสิ่งนำเข้า"
6173 #~ msgid "Jump To Time"
6174 #~ msgstr "ไปที่เวลา"
6179 #~ msgid "Jump to time"
6180 #~ msgstr "ไปที่เวลา"
6182 #~ msgid "Repeat All"
6183 #~ msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
6186 #~ msgid "Half Size"
6187 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
6189 #~ msgid "Normal Size"
6190 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
6193 #~ msgid "Double Size"
6194 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
6197 #~ msgid "Float on Top"
6198 #~ msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
6201 #~ msgid "Fit to Screen"
6205 #~ msgid "Step Forward"
6206 #~ msgstr "ชั่วคราว"
6218 #~ msgid "Video filters"
6219 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
6221 #~ msgid "Image adjustment"
6222 #~ msgstr "การปรับแต่งภาพ"
6224 #~ msgid "Psychedelic"
6225 #~ msgstr "Psychedelic"
6228 #~ msgid "General editing filters"
6229 #~ msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
6232 #~ msgid "Distortion filters"
6233 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
6240 #~ msgid "Image cropping"
6241 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
6244 #~ msgid "Interactive Zoom"
6245 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
6248 #~ msgid "About the video filters"
6249 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
6252 #~ msgid "(no item is being played)"
6253 #~ msgstr "No items in the playlist"
6257 #~ msgstr "เข้าระบบ"
6260 #~ msgid "Password:"
6261 #~ msgstr "รหัสผ่าน"
6264 #~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
6268 #~ msgstr "ล้างเมนู"
6271 #~ msgid "Show Details"
6272 #~ msgstr "แสดงทั้งหมด"
6274 #~ msgid "VLC - Controller"
6275 #~ msgstr "VLC - Controller"
6277 #~ msgid "VLC media player"
6278 #~ msgstr "VLC media player"
6280 #~ msgid "Check for Update..."
6281 #~ msgstr "ตรวจการอัพเดท..."
6283 #~ msgid "Preferences..."
6284 #~ msgstr "ตัวเลือก..."
6290 #~ msgstr "ซ่อน VLC"
6292 #~ msgid "Hide Others"
6293 #~ msgstr "ซ่อนส่วนอื่น"
6296 #~ msgstr "แสดงทั้งหมด"
6304 #~ msgid "Open File..."
6305 #~ msgstr "เปิดไฟล์..."
6307 #~ msgid "Quick Open File..."
6308 #~ msgstr "เปิดไฟล์อย่างเร็ว..."
6310 #~ msgid "Open Disc..."
6311 #~ msgstr "เปิดดิสค์..."
6313 #~ msgid "Open Network..."
6314 #~ msgstr "เปิดเครือข่าย..."
6316 #~ msgid "Open Recent"
6317 #~ msgstr "เปิดครั้งล่าสุด"
6319 #~ msgid "Clear Menu"
6320 #~ msgstr "ล้างเมนู"
6335 #~ msgid "Volume Up"
6336 #~ msgstr "เพิ่มเสียง"
6338 #~ msgid "Volume Down"
6341 #~ msgid "Video Device"
6342 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
6344 #~ msgid "Minimize Window"
6345 #~ msgstr "ย่อหน้าต่าง"
6347 #~ msgid "Close Window"
6348 #~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
6351 #~ msgid "Controller"
6352 #~ msgstr "VLC - Controller"
6355 #~ msgid "Extended Controls"
6356 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
6358 #~ msgid "Information"
6364 #~ msgid "ReadMe..."
6365 #~ msgstr "อ่านฉัน..."
6367 #~ msgid "Online Documentation"
6368 #~ msgstr "เอกสารออนไลน์"
6370 #~ msgid "Report a Bug"
6371 #~ msgstr "รายงาน Bug"
6373 #~ msgid "VideoLAN Website"
6374 #~ msgstr "เว็บไซต์ VideoLAN"
6377 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
6379 #~ msgid "Make a donation"
6382 #~ msgid "Online Forum"
6383 #~ msgstr "กระดานข่าวออนไลน์"
6385 #~ msgid "Volume: %d%%"
6386 #~ msgstr "ความดัง: %d%%"
6389 #~ msgid "No CrashLog found"
6390 #~ msgstr "ไม่พบ %@s "
6392 #~ msgid "Video device"
6393 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
6395 #~ msgid "Mac OS X interface"
6396 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X "
6399 #~ msgid "Open Source"
6400 #~ msgstr "เปิดคำบรรยาย"
6402 #~ msgid "Browse..."
6403 #~ msgstr "มองหาใน..."
6405 #~ msgid "Use DVD menus"
6406 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
6408 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
6409 #~ msgstr "ไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
6417 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
6418 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
6420 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6421 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6423 #~ msgid "Load subtitles file:"
6424 #~ msgstr "เรียกไฟล์ชื่อเรื่องย่อย:"
6426 #~ msgid "Settings..."
6427 #~ msgstr "การตั้งค่า..."
6432 #~ msgid "Subtitles encoding"
6433 #~ msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
6435 #~ msgid "Font size"
6436 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษร"
6438 #~ msgid "Subtitles alignment"
6439 #~ msgstr "การจัดเรียงชื่อเรื่องย่อย"
6441 #~ msgid "Font Properties"
6442 #~ msgstr "คุณสมบัติตัวอักษร"
6444 #~ msgid "Subtitle File"
6445 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
6447 #~ msgid "No %@s found"
6448 #~ msgstr "ไม่พบ %@s "
6450 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6451 #~ msgstr "เปิดไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
6454 #~ msgid "Streaming/Saving:"
6455 #~ msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
6458 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
6459 #~ msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
6462 #~ msgid "Display the stream locally"
6463 #~ msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
6466 #~ msgstr "กระแสข้อมูล"
6469 #~ msgid "Stream Announcing"
6470 #~ msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
6473 #~ msgid "HTTP announce"
6474 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
6476 #~ msgid "Channel Name"
6477 #~ msgstr "ชื่อของช่อง"
6482 #~ msgid "Save File"
6483 #~ msgstr "บันทึกไฟล์"
6489 #~ msgstr "ผู้เขียน"
6491 #~ msgid "Advanced Information"
6492 #~ msgstr "ข้อมูลขั้นสูง"
6495 #~ msgid "Input bitrate"
6496 #~ msgstr "กระแสข้อมูลนำเข้า"
6500 #~ msgstr "Demuxers"
6503 #~ msgid "Stream bitrate"
6507 #~ msgid "Decoded blocks"
6508 #~ msgstr "ตัวถอดรหัส"
6511 #~ msgid "Displayed frames"
6512 #~ msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
6515 #~ msgid "Lost frames"
6516 #~ msgstr "B Frames"
6518 #~ msgid "Sent packets"
6519 #~ msgstr "ส่ง packet"
6521 #~ msgid "Sent bytes"
6525 #~ msgid "Send rate"
6529 #~ msgid "Played buffers"
6530 #~ msgstr "เล่นเร็วขึ้น"
6532 #~ msgid "Save Playlist..."
6533 #~ msgstr "บันทึก Playlist..."
6535 #~ msgid "Expand Node"
6536 #~ msgstr "ขยายโหนด"
6538 #~ msgid "Get Stream Information"
6539 #~ msgstr "ขอรายละเอียดกระแสข้อมูล"
6541 #~ msgid "Sort Node by Name"
6542 #~ msgstr "เรียงโหนดตามชื่อ"
6544 #~ msgid "Sort Node by Author"
6545 #~ msgstr "เรียงโหนดตามผู้แต่ง"
6547 #~ msgid "No items in the playlist"
6548 #~ msgstr "No items in the playlist"
6550 #~ msgid "Search in Playlist"
6551 #~ msgstr "ค้นหาใน Playlist"
6553 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
6554 #~ msgstr "เพิ่มโฟล์เดอร์ไปที่ Playlist"
6556 #~ msgid "File Format:"
6557 #~ msgstr "รูปแบบไฟล์:"
6560 #~ msgid "Extended M3U"
6561 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย"
6564 #~ msgid "%i items in the playlist"
6565 #~ msgstr "No items in the playlist"
6568 #~ msgid "1 item in the playlist"
6569 #~ msgstr "No items in the playlist"
6571 #~ msgid "Save Playlist"
6572 #~ msgstr "บันทึก Playlist"
6575 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
6576 #~ msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่"
6578 #~ msgid "Empty Folder"
6579 #~ msgstr "โฟล์เดอร์ว่าง"
6581 #~ msgid "Reset All"
6582 #~ msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
6584 #~ msgid "Reset Preferences"
6585 #~ msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกใหม่"
6588 #~ msgstr "ดำเนินการต่อ"
6590 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
6591 #~ msgstr "ออปชั่นบางอย่างถูกซ่อน กดที่ \"ขั้นสูง\" เพื่อแสดงผล"
6593 #~ msgid "Select a directory"
6594 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
6596 #~ msgid "Select a file"
6597 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
6603 #~ msgid "Subpicture Filters"
6604 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
6608 #~ msgstr "เข้าระบบ"
6611 #~ msgid "Save settings"
6612 #~ msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
6619 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
6622 #~ msgid "Position:"
6626 #~ msgid "Timestamp:"
6637 #~ msgid "Opaqueness:"
6641 #~ msgid "(in pixels)"
6642 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
6705 #~ msgid "Not Available"
6706 #~ msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ"
6708 #~ msgid "Check for Updates"
6709 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
6711 #~ msgid "Download now"
6712 #~ msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
6715 #~ msgid "Automatically check for updates"
6716 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
6724 #~ msgid "Checking for Updates..."
6725 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต..."
6727 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
6728 #~ msgstr "VLC media player เวอร์ชั่นล่าสุดคือ %s (%i MB ที่จะดาว์นโหลด)"
6730 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
6731 #~ msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้ล่าสมัย"
6734 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
6735 #~ msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้เป็นเวอร์ชั่นล่าสุด"
6738 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6739 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
6742 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6743 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
6746 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
6749 #~ "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG และ RAW)"
6751 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6752 #~ msgstr "DivX first version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6754 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6755 #~ msgstr "DivX second version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6757 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6758 #~ msgstr "DivX third version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6761 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
6762 #~ msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
6765 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6766 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6769 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6770 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6773 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
6775 #~ msgstr "MJPEG ที่ประกอบด้วยรูป JPEG ต่างๆ (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6778 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
6779 #~ msgstr "Theora คือ free general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS และ OGG)"
6782 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
6783 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6785 #~ "รูปแบบ standard MPEG audio (1/2) (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
6789 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
6791 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3 (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
6793 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
6794 #~ msgstr "รูปแบบเสียงของ MPEG4 (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
6797 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6798 #~ msgstr "รูปแบบเสียง DVD (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
6800 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
6801 #~ msgstr "Vorbis คือ free audio codec (ใช้กับ OGG)"
6803 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
6804 #~ msgstr "FLAC คือ lossless audio codec (ใช้กับ OGG และ RAW)"
6807 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
6808 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
6809 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
6810 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
6812 #~ "กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
6813 #~ "คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
6817 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
6818 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
6819 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
6820 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
6822 #~ "กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
6823 #~ "คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
6826 #~ msgstr "กลับหลัง"
6828 #~ msgid "More Info"
6829 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6831 #~ msgid "Choose input"
6832 #~ msgstr "เลือกสิ่งนำเข้า"
6834 #~ msgid "Choose here your input stream."
6835 #~ msgstr "เลือกกระแสข้อมูลนำเข้าที่นี่"
6837 #~ msgid "Select a stream"
6838 #~ msgstr "เลือกกระแสข้อมูล"
6840 #~ msgid "Choose..."
6841 #~ msgstr "เลือก..."
6849 #~ msgid "Destination"
6850 #~ msgstr "เป้าหมาย"
6852 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
6853 #~ msgstr "ที่อยู่คอมพิวเตอร์ที่กระแสข้อมูลไป"
6855 #~ msgid "UDP Unicast"
6856 #~ msgstr "UDP Unicast"
6858 #~ msgid "UDP Multicast"
6859 #~ msgstr "UDP Multicast"
6861 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
6862 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6868 #~ msgid "Encap. format"
6869 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
6871 #~ msgid "Input stream"
6872 #~ msgstr "กระแสข้อมูลนำเข้า"
6874 #~ msgid "Save file to"
6875 #~ msgstr "บันทึกไฟล์ไปยัง"
6878 #~ msgid "Include subtitles"
6879 #~ msgstr "คำบรรยาย"
6882 #~ msgid "No input selected"
6883 #~ msgstr "ไม่มีไฟล์ที่เลือก"
6886 #~ msgid "No valid destination"
6887 #~ msgstr "เป้าหมาย"
6889 #~ msgid "Select the directory to save to"
6890 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
6892 #~ msgid "No folder selected"
6893 #~ msgstr "ไม่มีโฟว์เดอร์ที่เลือก"
6895 #~ msgid "No file selected"
6896 #~ msgstr "ไม่มีไฟล์ที่เลือก"
6907 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
6908 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ไปยัง %@ วินาที"
6910 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
6911 #~ msgstr "ใช่ : %@ @ %@ kb/s"
6914 #~ msgid "This allows to stream on a network."
6915 #~ msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
6917 #~ msgid "Ncurses interface"
6918 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses "
6920 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6921 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ PDA Linux Gtk2+ "
6924 #~ msgstr "ชื่อไฟล์"
6926 #~ msgid "Permissions"
6942 #~ msgstr "00:00:00"
6944 #~ msgid "Add to Playlist"
6945 #~ msgstr "เพิ่มเข้าใน Playlist"
6954 #~ msgstr "ที่อยู่:"
6956 #~ msgid "Network: "
6957 #~ msgstr "เครือข่าย: "
6983 #~ msgid "Protocol:"
6984 #~ msgstr "โปรโตคอล:"
6998 #~ msgid "Frequency:"
6999 #~ msgstr "ความถี่:"
7050 #~ msgstr "สเตอริโอ"
7079 #~ msgid "127.0.0.1"
7080 #~ msgstr "127.0.0.1"
7082 #~ msgid "localhost"
7083 #~ msgstr "localhost"
7085 #~ msgid "localhost.localdomain"
7086 #~ msgstr "localhost.localdomain"
7088 #~ msgid "239.0.0.42"
7089 #~ msgstr "239.0.0.42"
7154 #~ msgid "Preference"
7155 #~ msgstr "ตัวเลือก"
7158 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
7159 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
7160 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
7162 #~ "VLC media player คือเครื่องเล่น MPEG, MPEG 2, MP3 และ DivX ที่สามารถนำเข้าจาก "
7163 #~ "local หรือ network sources และมีลิขสิทธิ์แบบ GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
7166 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7167 #~ msgstr "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7169 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7170 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7179 #~ msgid "Track number/Position"
7180 #~ msgstr "จำนวนเรื่อง"
7183 #~ msgid "Sent bitrates"
7187 #~ msgid "Current visualization:"
7188 #~ msgstr "ภาพประกอบเสียง"
7191 #~ msgid "Normal rate"
7192 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
7195 #~ msgid "Take a snapshot"
7203 #~ msgid "Radio device name"
7204 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
7207 #~ msgid "Video Device Name "
7208 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ"
7211 #~ msgid "Audio Device Name "
7212 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
7215 #~ msgid "Update List"
7219 #~ msgid "DVB Type:"
7220 #~ msgstr "ชนิดขิงดิสค์"
7223 #~ msgid "Transponder symbol rate"
7224 #~ msgstr "Transponder FEC"
7227 #~ msgid "Select File"
7228 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
7231 #~ msgid "Select Directory"
7232 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
7235 #~ msgid "Hotkey for "
7239 #~ msgid "Input & Codecs settings"
7240 #~ msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
7243 #~ msgid "Interface settings"
7244 #~ msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
7247 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
7248 #~ msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
7251 #~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
7260 #~ msgid "Hide future errors"
7261 #~ msgstr "ซ่อนส่วนอื่น"
7264 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
7265 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
7268 #~ msgid "Go to time"
7269 #~ msgstr "ไปที่เรื่อง"
7279 #~ msgid "Information about VLC media player"
7280 #~ msgstr "เกี่ยวกับ VLC media player"
7283 #~ msgid "General Info"
7288 #~ msgstr "ผู้เขียน"
7292 #~ msgstr "เพลง/วิดีโอ"
7295 #~ msgid "Distribution License"
7296 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
7299 #~ msgstr "เข้าใช้งาน"
7302 #~ msgid "Media information"
7303 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7310 #~ msgid "&Codec Details"
7315 #~ msgstr "&กำหนดค่า"
7318 #~ msgid "Location :"
7322 #~ msgid "&Save as..."
7323 #~ msgstr "บันทึก&เป็น..."
7326 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
7327 #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
7338 #~ msgstr "เครือข่าย"
7346 #~ msgstr "กระแสข้อมูล"
7357 #~ msgid "Open playlist file"
7358 #~ msgstr "เปิด playlist"
7365 #~ msgid "Dock playlist"
7366 #~ msgstr "playlist"
7380 #~ msgid "&Reset Preferences"
7381 #~ msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกใหม่"
7384 #~ msgid "Open directory"
7385 #~ msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
7388 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
7389 #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
7392 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
7393 #~ msgstr "XSPF playlist"
7396 #~ msgid "Media Files"
7400 #~ msgid "Video Files"
7401 #~ msgstr "ชื่อเรื่องวิดีโอ"
7404 #~ msgid "Audio Files"
7408 #~ msgid "Playlist Files"
7409 #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
7412 #~ msgid "Subtitles Files"
7413 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
7416 #~ msgid "All Files"
7419 #~ msgid "Save file"
7420 #~ msgstr "บันทึกไฟล์"
7423 #~ msgid "Show playlist"
7424 #~ msgstr "บันทึก playlist"
7426 #~ msgid "Open playlist"
7427 #~ msgstr "เปิด playlist"
7432 #~ msgid "Previous track"
7433 #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
7435 #~ msgid "Next track"
7436 #~ msgstr "เรื่องถัดไป"
7440 #~ msgstr "มีเดีย: %s"
7443 #~ msgid "&Playlist"
7444 #~ msgstr "Playlist"
7448 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7456 #~ msgid "&Navigation"
7457 #~ msgstr "&ตัวนำทาง"
7460 #~ msgstr "&วิธีใช้"
7462 #~ msgid "Open &File..."
7463 #~ msgstr "เปิด &ไฟล์..."
7466 #~ msgid "Open Directory..."
7467 #~ msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
7469 #~ msgid "Open &Disc..."
7470 #~ msgstr "เปิด &ดิสค์..."
7473 #~ msgid "Open &Network..."
7474 #~ msgstr "เปิดเครือข่าย..."
7477 #~ msgid "&Streaming..."
7478 #~ msgstr "การตั้งค่า..."
7485 #~ msgid "Show Playlist"
7486 #~ msgstr "บันทึก playlist"
7489 #~ msgid "Undock from interface"
7490 #~ msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
7493 #~ msgid "Interfaces"
7494 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
7497 #~ msgid "Advanced controls"
7498 #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
7505 #~ msgid "Visualizations selector"
7506 #~ msgstr "ภาพประกอบ"
7513 #~ msgid "Switch to skins"
7514 #~ msgstr "เลือก skin"
7518 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7521 #~ msgid "Hide VLC media player"
7522 #~ msgstr "VLC media player"
7525 #~ msgid "Show VLC media player"
7526 #~ msgstr "VLC media player"
7529 #~ msgid "&Open Media"
7530 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
7536 #~ msgid "Show columns"
7537 #~ msgstr "Showtunes"
7540 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
7541 #~ msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
7543 #~ msgid "Advanced options"
7544 #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
7547 #~ msgid "Qt interface"
7548 #~ msgstr "เปลี่ยนส่วนติดต่อ"
7555 #~ msgid "Select the capture device type"
7556 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
7562 #~ msgid "Card Selection"
7563 #~ msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
7565 #~ msgid "Advanced options..."
7566 #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง..."
7569 #~ msgid "Disc selection"
7570 #~ msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
7573 #~ msgid "Select the device"
7574 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
7577 #~ msgid "Disk device"
7581 #~ msgid "No DVD Menus"
7582 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
7585 #~ msgid "Starting position"
7586 #~ msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
7589 #~ msgid "Audio and Subtitles"
7590 #~ msgstr "เปิดคำบรรยาย"
7593 #~ msgid "File Names:"
7594 #~ msgstr "ชื่อไฟล์"
7597 #~ msgid "Add a subtitle file"
7598 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
7601 #~ msgid "Use a sub&titles file"
7602 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
7605 #~ msgid "Alignment:"
7606 #~ msgstr "การเรียงข้อมูล"
7609 #~ msgid "Select the subtitle file"
7610 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
7613 #~ msgid "Network Protocol"
7614 #~ msgstr "เครือข่าย: "
7618 #~ msgstr "โปรโตคอล:"
7621 #~ msgid "Show extended options"
7622 #~ msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
7625 #~ msgid "Show &more options"
7626 #~ msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
7629 #~ msgid "Start Time"
7630 #~ msgstr "เวลาเริ่มต้น"
7633 #~ msgid "Change the start time for the media"
7634 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
7640 #~ msgid "Select the file"
7641 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
7644 #~ msgid "Change the caching for the media"
7645 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
7648 #~ msgid "Stream Output"
7655 #~ msgid "Encapsulation"
7656 #~ msgstr "ภาพประกอบ"
7659 #~ msgid "Transcoding"
7660 #~ msgstr "Encoding"
7662 #~ msgid "Group name"
7663 #~ msgstr "ชื่อกลุ่ม"
7666 #~ msgid "Generated stream output string"
7667 #~ msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
7670 #~ msgid "General Audio"
7674 #~ msgid "Preferred audio language"
7675 #~ msgstr "ภาษาเสียง"
7678 #~ msgid "Default volume"
7679 #~ msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
7682 #~ msgid "OSS Device"
7683 #~ msgstr "เครื่อง OSS DSP "
7686 #~ msgid "DirectX Device"
7687 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
7690 #~ msgid "Alsa Device"
7695 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
7698 #~ msgid "Visualisation"
7699 #~ msgstr "ภาพประกอบ"
7702 #~ msgid "Disk Devices"
7706 #~ msgid "Disk Device"
7710 #~ msgid "HTTP Proxy"
7711 #~ msgstr "HTTP proxy"
7714 #~ msgid "Access Filter"
7718 #~ msgid "Default Interface"
7719 #~ msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
7722 #~ msgid "Skin File"
7729 #~ msgid "Instances"
7730 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
7733 #~ msgid "Enable OSD"
7734 #~ msgstr "เปิดใช้งาน"
7737 #~ msgid "Subtitles languages"
7738 #~ msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
7741 #~ msgid "Subtitles preferred language"
7742 #~ msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
7745 #~ msgid "Default Encoding"
7746 #~ msgstr "Encoding"
7749 #~ msgid "Display Settings"
7750 #~ msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
7753 #~ msgid "Font Color"
7757 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7760 #~ msgid "Accelerated video output"
7761 #~ msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
7764 #~ msgid "Skip Frames"
7765 #~ msgstr "B Frames"
7773 #~ msgstr "ไดเรกทรอรี"
7776 #~ msgid "Display Device"
7777 #~ msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
7780 #~ msgid "Video snapshots"
7781 #~ msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
7788 #~ msgid "Edit settings"
7789 #~ msgstr "การตั้งค่าเสียง"
7793 #~ msgstr "VLC - Controller"
7797 #~ msgstr "&กำหนดค่า"
7805 #~ msgstr "ก่อนหน้านี้"
7808 #~ msgid "Add input"
7809 #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
7812 #~ msgid "Edit input"
7813 #~ msgstr "wa]Noeg-hk"
7816 #~ msgid "Clear list"
7817 #~ msgstr "play list"
7828 #~ msgid "Color fun"
7832 #~ msgid "Color extraction"
7833 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
7836 #~ msgid "Some random name"
7837 #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
7848 #~ msgid "Puzzle game"
7852 #~ msgid "Black slot"
7860 #~ msgid "Image modification"
7861 #~ msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
7868 #~ msgstr "เร็วกว่า"
7875 #~ msgid "Find a name"
7876 #~ msgstr "ชื่อไฟล์"
7879 #~ msgid "Logo erase"
7880 #~ msgstr "รูปแบบ Log"
7891 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7895 #~ msgstr "เพิ่มโหนด"
7898 #~ msgid "Advanced video filter controls"
7899 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7902 #~ msgid "Subpicture filters"
7903 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
7906 #~ msgid "Vout filters"
7907 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
7911 #~ msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
7913 #~ msgid "Open a skin file"
7914 #~ msgstr "เปิดไฟล์ skin"
7916 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
7917 #~ msgstr "ไฟล์ Skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ไฟล์ Skin (*.xml)|*.xml"
7920 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
7921 #~ "playlist|*.xspf"
7923 #~ "playlist ทั้งหมด|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
7924 #~ "playlist|*.xspf"
7926 #~ msgid "Save playlist"
7927 #~ msgstr "บันทึก playlist"
7929 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
7930 #~ msgstr "ไฟล์ M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
7932 #~ msgid "Skin to use"
7933 #~ msgstr "Skin ที่ใช้"
7935 #~ msgid "Path to the skin to use."
7936 #~ msgstr "เส้นทาง skin ที่ใช้"
7938 #~ msgid "Select skin"
7939 #~ msgstr "เลือก skin"
7941 #~ msgid "Open skin..."
7942 #~ msgstr "เปิด skin..."
7946 #~ "(WinCE interface)\n"
7950 #~ "(ส่วนติดต่อ WinCE)\n"
7954 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
7957 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
7960 #~ msgid "Compiled by "
7961 #~ msgstr "คอมไพล์โดย"
7963 #~ msgid "Compiler: "
7964 #~ msgstr "ผู้คอมไพล์: "
7969 #~ msgid "Choose directory"
7970 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
7972 #~ msgid "Choose file"
7973 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
7984 #~ msgid "Input has changed "
7985 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
7987 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
7988 #~ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด (*.*)|*|ไฟล์เสียง (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
7991 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
7992 #~ "Messages window."
7993 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น รายละเอียดดูใน Messages window"
8001 #~ msgid "Don't show further errors"
8002 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
8004 #~ msgid "Save &As..."
8005 #~ msgstr "บันทึก&เป็น..."
8007 #~ msgid "Save Messages As..."
8008 #~ msgstr "บันทึกข้อความเป็น..."
8011 #~ msgstr "ออปชั่น:"
8016 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
8017 #~ msgstr "ใช้ VLC เป็นเซิร์ฟเวอร์กระแสข้อมูล"
8019 #~ msgid "Advanced Settings..."
8020 #~ msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง..."
8025 #~ msgid "DVD (menus)"
8026 #~ msgstr "DVD (เมนู)"
8028 #~ msgid "Disc type"
8029 #~ msgstr "ชนิดดิสค์"
8031 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8032 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8037 #~ msgid "DVD device to use"
8038 #~ msgstr "เครื่อง DVD ที่ใช้"
8040 #~ msgid "CD-ROM device to use"
8041 #~ msgstr "เครื่อง CD-ROM ที่ใช้"
8043 #~ msgid "Add &Directory..."
8044 #~ msgstr "เพิ่ม &ไดเรกทรอรี..."
8046 #~ msgid "&Add URL..."
8047 #~ msgstr "&เพิ่ม URL..."
8049 #~ msgid "Services Discovery"
8050 #~ msgstr "บริการค้นหา"
8052 #~ msgid "&Open Playlist..."
8053 #~ msgstr "&เปิด Playlist..."
8055 #~ msgid "&Save Playlist..."
8056 #~ msgstr "&บันทึก Playlist..."
8058 #~ msgid "Sort by &Title"
8059 #~ msgstr "เรียงตาม &ชื่อ"
8061 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
8062 #~ msgstr "&เรียงย้อนกลับจากชื่อ"
8077 #~ msgstr "เพิ่มโหนด"
8082 #~ msgid "XSPF playlist"
8083 #~ msgstr "XSPF playlist"
8085 #~ msgid "Playlist is empty"
8086 #~ msgstr "Playlist นี้ว่าง"
8088 #~ msgid "Can't save"
8089 #~ msgstr "ไม่สามารถบันทึก"
8094 #~ msgid "Please enter node name"
8095 #~ msgstr "กรุณากรอกชื่อโหนด"
8098 #~ msgstr "โหนดใหม่"
8110 #~ msgstr "เป้าหมาย:"
8121 #~ msgid "Channel name"
8122 #~ msgstr "ชื่อของช่อง"
8124 #~ msgid "Open file"
8125 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
8130 #~ msgid "Check for updates"
8131 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
8133 #~ msgid "Save file..."
8134 #~ msgstr "บันทึกไฟล์..."
8139 #~ msgid "Load Configuration"
8140 #~ msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
8142 #~ msgid "Save Configuration"
8143 #~ msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
8152 #~ msgid "VLM stream"
8153 #~ msgstr "กระแสข้อมูล VLM"
8155 #~ msgid "You must choose a stream"
8156 #~ msgstr "คุณต้องเลือกกระแสข้อมูล"
8158 #~ msgid "Unable to find playlist"
8159 #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
8161 #~ msgid "Please enter an address"
8162 #~ msgstr "กรุณากรอกที่อยู่"
8164 #~ msgid "You must choose a file to save to"
8165 #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
8167 #~ msgid "More information"
8168 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8170 #~ msgid "Save to file"
8171 #~ msgstr "บันทึกไปที่ไฟล์"
8177 #~ msgid "Video Options"
8178 #~ msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
8180 #~ msgid "Aspect Ratio"
8181 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
8191 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
8192 #~ "these settings to take effect.\n"
8194 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
8195 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
8196 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
8198 #~ "ผลจากตัวกรองที่ใช้กับวิดีโอจะมีผลเมื่อคุณกำหนดให้กระแสข้อมูลเริ่มทำงานใหม่.\n"
8200 #~ "การปรับค่าตัวกรองโดยไปที่ ตัวเลือก/วิดีโอ/ตัวกรอง "
8201 #~ "เพื่อกำหนดค่าที่ต้องการลงในโมดูลตัวกรองวิดีโอที่อยู้ในตัวเลือก"
8203 #~ msgid "More Information"
8204 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8206 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
8207 #~ msgstr "อ&อก\tCtrl-X"
8209 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8210 #~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
8212 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
8213 #~ msgstr "&ข้อความ...\tCtrl-M"
8215 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
8216 #~ msgstr "Stream และ Media &Info...\tCtrl-I"
8218 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
8219 #~ msgstr "ส่วนควบคุม VLM...\tCtrl-V"
8222 #~ msgid "VideoLAN's Website"
8223 #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอ"
8226 #~ msgstr "เกี่ยวกับ..."
8228 #~ msgid "Check for Updates..."
8229 #~ msgstr "ตรวจเพื่ออัพเดท..."
8234 #~ msgid "&Settings"
8235 #~ msgstr "&กำหนดค่า"
8237 #~ msgid "Play slower"
8238 #~ msgstr "เล่นช้าลง"
8240 #~ msgid "Play faster"
8241 #~ msgstr "เล่นเร็วขึ้น"
8243 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
8244 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
8246 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
8247 #~ msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
8249 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
8250 #~ msgstr "ตัวเลือ&ก...\tCtrl-S"
8253 #~ " (wxWidgets interface)\n"
8256 #~ " (ส่วนติดต่อ wxWidgets )\n"
8260 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8261 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8264 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8265 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8269 #~ msgstr "เกี่ยวกับ %s"
8271 #~ msgid "Show/Hide Interface"
8272 #~ msgstr "แสดง/ซ่อนส่วนติดต่อ"
8274 #~ msgid "Open D&irectory..."
8275 #~ msgstr "เปิด&ไดเรกทรอรี..."
8277 #~ msgid "Open &Network Stream..."
8278 #~ msgstr "เปิด &กระแสข้อมูลเครือข่าย..."
8280 #~ msgid "Media &Info..."
8281 #~ msgstr "มีเดีย &ข้อมูล..."
8283 #~ msgid "&Messages..."
8284 #~ msgstr "&ข้อความ..."
8286 #~ msgid "&Preferences..."
8287 #~ msgstr "&ตัวเลือก..."
8290 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
8291 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
8294 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
8295 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
8298 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
8301 #~ "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG และ RAW)"
8303 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
8304 #~ msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
8307 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8308 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
8311 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8312 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
8315 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8316 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
8318 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
8319 #~ msgstr "Theora คือ general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS)"
8321 #~ msgid "RTP Unicast"
8322 #~ msgstr "RTP Unicast"
8324 #~ msgid "RTP Multicast"
8325 #~ msgstr "RTP Multicast"
8327 #~ msgid "Extended GUI"
8328 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย"
8330 #~ msgid "Minimal interface"
8331 #~ msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
8333 #~ msgid "Playlist view"
8334 #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
8342 #~ msgid "last config"
8343 #~ msgstr "คอนฟิกครั้งล่าสุด"
8352 #~ msgid "Classic rock"
8353 #~ msgstr "Classic rock"
8391 #~ msgid "Industrial"
8392 #~ msgstr "Industrial"
8394 #~ msgid "Alternative"
8395 #~ msgstr "Alternative"
8397 #~ msgid "Death metal"
8398 #~ msgstr "Death metal"
8403 #~ msgid "Soundtrack"
8404 #~ msgstr "Soundtrack"
8406 #~ msgid "Euro-Techno"
8407 #~ msgstr "Euro-Techno"
8413 #~ msgstr "Trip-Hop"
8418 #~ msgid "Jazz+Funk"
8419 #~ msgstr "Jazz+Funk"
8427 #~ msgid "Instrumental"
8428 #~ msgstr "Instrumental"
8439 #~ msgid "Sound clip"
8440 #~ msgstr "Sound clip"
8445 #~ msgid "Alternative rock"
8446 #~ msgstr "Alternative rock"
8460 #~ msgid "Meditative"
8461 #~ msgstr "Meditative"
8463 #~ msgid "Instrumental pop"
8464 #~ msgstr "Instrumental pop"
8466 #~ msgid "Instrumental rock"
8467 #~ msgstr "Instrumental rock"
8476 #~ msgstr "Darkwave"
8478 #~ msgid "Techno-Industrial"
8479 #~ msgstr "Techno-Industrial"
8481 #~ msgid "Electronic"
8482 #~ msgstr "Electronic"
8485 #~ msgstr "Pop-Folk"
8487 #~ msgid "Eurodance"
8488 #~ msgstr "Eurodance"
8493 #~ msgid "Southern rock"
8494 #~ msgstr "Southern rock"
8506 #~ msgstr "40อันดับแรก"
8508 #~ msgid "Christian rap"
8509 #~ msgstr "Christian rap"
8512 #~ msgstr "Pop/funk"
8517 #~ msgid "Native American"
8518 #~ msgstr "Native American"
8524 #~ msgstr "New wave"
8529 #~ msgid "Showtunes"
8530 #~ msgstr "Showtunes"
8541 #~ msgid "Acid punk"
8542 #~ msgstr "Acid punk"
8544 #~ msgid "Acid jazz"
8545 #~ msgstr "Acid jazz"
8556 #~ msgid "Rock & roll"
8557 #~ msgstr "Rock & roll"
8559 #~ msgid "Hard rock"
8560 #~ msgstr "Hard rock"
8563 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
8564 #~ msgstr "ID3 tags parser"
8566 #~ msgid "Dummy interface function"
8567 #~ msgstr "Dummy interface function"
8569 #~ msgid "Dummy Interface"
8570 #~ msgstr "Dummy Interface"
8572 #~ msgid "Dummy access function"
8573 #~ msgstr "Dummy access function"
8575 #~ msgid "Dummy demux function"
8576 #~ msgstr "Dummy demux function"
8578 #~ msgid "Dummy decoder"
8579 #~ msgstr "Dummy decoder"
8581 #~ msgid "Dummy decoder function"
8582 #~ msgstr "Dummy decoder function"
8584 #~ msgid "Dummy encoder function"
8585 #~ msgstr "Dummy encoder function"
8587 #~ msgid "Dummy audio output function"
8588 #~ msgstr "Dummy audio output function"
8590 #~ msgid "Dummy video output function"
8591 #~ msgstr "Dummy video output function"
8593 #~ msgid "Dummy Video output"
8594 #~ msgstr "Dummy Video output"
8596 #~ msgid "Dummy font renderer function"
8597 #~ msgstr "Dummy font renderer function"
8599 #~ msgid "Font size in pixels"
8600 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
8603 #~ msgstr "เล็กกว่า"
8612 #~ msgstr "ใหญ่กว่า"
8614 #~ msgid "Background"
8615 #~ msgstr "พื้นหลัง"
8617 #~ msgid "Freetype2 font renderer"
8618 #~ msgstr "Freetype2 font renderer"
8620 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
8621 #~ msgstr "Diffie-Hellman prime bits"
8623 #~ msgid "Log format"
8624 #~ msgstr "รูปแบบ Log"
8626 #~ msgid "AltiVec memcpy"
8627 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
8629 #~ msgid "libc memcpy"
8630 #~ msgstr "libc memcpy"
8632 #~ msgid "3D Now! memcpy"
8633 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
8635 #~ msgid "MMX memcpy"
8636 #~ msgstr "MMX memcpy"
8638 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
8639 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
8646 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
8647 #~ msgstr "รหัสผ่าน Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
8650 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
8651 #~ msgstr "พอร์ต UDP Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
8653 #~ msgid "(no title)"
8654 #~ msgstr "(ไม่มีชื่อเรื่อง)"
8656 #~ msgid "(no artist)"
8657 #~ msgstr "(ไม่มีศิลปิน)"
8659 #~ msgid "(no album)"
8660 #~ msgstr "(ไม่มีอัลบัม)"
8663 #~ msgid "Title format string"
8664 #~ msgstr "รูปแบบของเวลา (%Y%m%d %H%M%S)"
8667 #~ msgstr "แจ้งเตือน"
8670 #~ msgid "no artist"
8677 #~ msgid "XOSD interface"
8678 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ XOSD"
8684 #~ msgid "Quartz font renderer"
8685 #~ msgstr "Freetype2 font renderer"
8688 #~ msgstr "RTSP VoD"
8690 #~ msgid "RTSP VoD server"
8691 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
8693 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
8694 #~ msgstr "XML Parser (ใช้ libxml2)"
8696 #~ msgid "Simple XML Parser"
8697 #~ msgstr "Simple XML Parser"
8700 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8702 #~ msgid "Packet Size"
8703 #~ msgstr "ขนาด Packet "
8705 #~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
8706 #~ msgstr "ขนาด ASF packet -- ค่าตั้งต้นคือ 4096 ไบต์"
8708 #~ msgid "ASF muxer"
8709 #~ msgstr "ASF muxer"
8711 #~ msgid "Unknown Video"
8712 #~ msgstr "วิดีโอที่ไม่รู้จัก"
8714 #~ msgid "AVI muxer"
8715 #~ msgstr "AVI muxer"
8717 #~ msgid "Dummy/Raw muxer"
8718 #~ msgstr "Dummy/Raw muxer"
8720 #~ msgid "MP4/MOV muxer"
8721 #~ msgstr "MP4/MOV muxer"
8724 #~ msgstr "PS muxer"
8738 #~ msgid "Data alignment"
8739 #~ msgstr "การเรียงข้อมูล"
8741 #~ msgid "Crypt audio"
8742 #~ msgstr "Crypt audio"
8744 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
8745 #~ msgstr "Crypt audio ที่ใช้ CSA"
8747 #~ msgid "Crypt video"
8748 #~ msgstr "Crypt video"
8750 #~ msgid "Crypt video using CSA"
8751 #~ msgstr "Crypt video ที่ใช้ CSA"
8753 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
8754 #~ msgstr "Multipart JPEG muxer"
8756 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
8757 #~ msgstr "Ogg/OGM muxer"
8759 #~ msgid "WAV muxer"
8760 #~ msgstr "WAV muxer"
8763 #~ msgid "VC-1 packetizer"
8764 #~ msgstr "DTS audio packetizer"
8770 #~ msgstr "IPv4 SAP"
8773 #~ msgstr "IPv6 SAP"
8776 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
8777 #~ msgstr "คำอธิบาย"
8780 #~ msgstr "เครื่องมือ"
8787 #~ msgstr "ผู้เขียน"
8789 #~ msgid "Output muxer"
8790 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุต"
8792 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
8793 #~ msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
8795 #~ msgid "Audio output muxer"
8796 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง"
8798 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
8799 #~ msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
8801 #~ msgid "Video output muxer"
8802 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
8804 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
8805 #~ msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
8807 #~ msgid "Output URL"
8808 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุต"
8810 #~ msgid "This is the default output URI."
8811 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ตั้งต้น"
8813 #~ msgid "Audio output URL"
8814 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุต"
8816 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
8817 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
8819 #~ msgid "Video output URL"
8820 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุตวิดีโอ"
8822 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
8823 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
8825 #~ msgid "Video filter"
8826 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
8829 #~ msgid "Image chroma"
8830 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
8838 #~ msgid "Audio port"
8839 #~ msgstr "พอร์ตเสียง"
8842 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
8843 #~ msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
8845 #~ msgid "Video port"
8846 #~ msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
8849 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
8850 #~ msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตวิดีโอตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
8852 #~ msgid "MP4A LATM"
8853 #~ msgstr "MP4A LATM"
8856 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
8857 #~ msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
8860 #~ msgid "Session descriptipn"
8861 #~ msgstr "คำอธิบาย"
8872 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
8873 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
8875 #~ msgid "Command UDP port"
8876 #~ msgstr "คำสั่งพอร์ต UDP"
8878 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
8879 #~ msgstr "พอร์ต UDP ที่รองรับคำสั่ง"
8884 #~ msgid "Initial command to execute."
8885 #~ msgstr "คำสั่งเริ่มต้นในการทำงาน"
8888 #~ msgstr "ขนาด GOP"
8890 #~ msgid "Mute audio"
8891 #~ msgstr "ปิดเสียง"
8893 #~ msgid "Maximum video width"
8894 #~ msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
8897 #~ msgstr "เมนู OSD "
8899 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8900 #~ msgstr "การแปลง I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 "
8902 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8903 #~ msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
8906 #~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8907 #~ msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
8910 #~ msgid "Alpha mask video filter"
8911 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8914 #~ msgid "Bluescreen video filter"
8915 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8917 #~ msgid "Bluescreen"
8918 #~ msgstr "Bluescreen"
8921 #~ msgid "Manual ratio"
8922 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
8925 #~ msgid "Number of images for change"
8926 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
8929 #~ msgid "Number of lines for change"
8930 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
8933 #~ msgid "Number of non black pixels "
8934 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
8937 #~ msgid "Image mask"
8938 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
8941 #~ msgid "Erase video filter"
8942 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8949 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
8950 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8953 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
8954 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8957 #~ msgid "Gaussian Blur"
8960 #~ msgid "Logo position"
8961 #~ msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
8963 #~ msgid "Font size, pixels"
8964 #~ msgstr "ขนาดตัวอัษก,พิกเซล"
8966 #~ msgid "Border width"
8967 #~ msgstr "ความกว้างของขอบ"
8969 #~ msgid "Border height"
8970 #~ msgstr "ความสูงของขอบ"
8972 #~ msgid "Number of rows"
8973 #~ msgstr "จำนวนแถว"
8975 #~ msgid "Number of columns"
8976 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
8978 #~ msgid "Keep original size"
8979 #~ msgstr "เก็ยขนาดตั้งต้น"
8982 #~ msgid "Noise video filter"
8983 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8986 #~ msgid "OpenCV example"
8987 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
8994 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
8995 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
8997 #~ msgid "Configuration file"
8998 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
9001 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
9002 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
9004 #~ msgid "Menu position"
9005 #~ msgstr "ตำแหน่งเมนู"
9007 #~ msgid "On Screen Display menu"
9008 #~ msgstr "แสดงเมนูบนหน้าจอ"
9011 #~ msgid "Panoramix"
9015 #~ msgid "Attenuation"
9016 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
9019 #~ msgid "Number of puzzle rows"
9020 #~ msgstr "จำนวนแถว"
9023 #~ msgid "Number of puzzle columns"
9024 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
9027 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
9028 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
9031 #~ msgid "Rotate video filter"
9032 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
9034 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
9035 #~ msgstr "RSS/Atom feed '|' (pipe) แยกแต่ละ URL"
9037 #~ msgid "Max length"
9038 #~ msgstr "ความยาวมากที่สุด"
9040 #~ msgid "Text position"
9041 #~ msgstr "ตำแหน่งตัวอักษร"
9044 #~ msgid "Always visible"
9045 #~ msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
9048 #~ msgid "Sharpen video filter"
9049 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
9051 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
9052 #~ msgstr "หนึ่งใน '90', '180', '270', 'hflip' และ 'vflip'"
9054 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
9055 #~ msgstr "หมุน 90 องศา"
9057 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
9058 #~ msgstr "หมุน 180 องศา"
9060 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
9061 #~ msgstr "หมุน 270 องศา"
9064 #~ msgid "Wave video filter"
9065 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
9067 #~ msgid "ASCII Art"
9068 #~ msgstr "ASCII Art"
9070 #~ msgid "Image format"
9071 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
9073 #~ msgid "Image width"
9074 #~ msgstr "ความกว้างของภาพ"
9076 #~ msgid "Image height"
9077 #~ msgstr "ความสูงของภาพ"
9080 #~ msgid "DirectX 3D video output"
9081 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
9090 #~ msgstr "SQUAREXY"
9108 #~ msgid "SDL chroma format"
9109 #~ msgstr "รูปแบบ Log"
9115 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
9116 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
9122 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
9123 #~ msgstr "Fast mutex บน NT/2K/XP (สำหรับ developer)"
9126 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
9127 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
9128 #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้ค่าเครื่องของคุณแทน"
9130 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
9131 #~ msgstr "พิมพ์ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
9133 #~ msgid "Growl password"
9134 #~ msgstr "รหัสผ่าน Growl"
9136 #~ msgid "Growl UDP port"
9137 #~ msgstr "พอร์ต UDP Growl"
9140 #~ msgid "Video monitoring filter"
9141 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
9144 #~ msgid "Video Monitor"
9145 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
9148 #~ msgid "Statistics input file"
9152 #~ msgid "Statistics output file"
9155 #~ msgid "Video filters settings"
9156 #~ msgstr "การตั้งค่าตัวกรองวิดีโอ"
9158 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
9159 #~ msgstr "ISO-9660 Application ID"
9161 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
9162 #~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
9164 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
9165 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
9167 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
9168 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
9170 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
9171 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
9176 #~ msgid "Manually added"
9177 #~ msgstr "ใส่ด้วยตัวเอง"
9179 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
9180 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลง float32"
9182 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
9183 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลงs16"
9185 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
9186 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s16"
9188 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
9189 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
9191 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
9192 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u16"
9194 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
9195 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u8"
9197 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
9198 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 "
9200 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
9201 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง float32 "
9203 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
9204 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 ที่มี endianness"
9206 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
9207 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s8->การแปลง float32 "
9209 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
9210 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง fixed32 "
9212 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
9213 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง float32 "
9215 #~ msgid "Linux OSS audio output"
9216 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Linux OSS "
9218 #~ msgid "Playlist metademux"
9219 #~ msgstr "Playlist metademux"
9221 #~ msgid "Native playlist import"
9222 #~ msgstr "นำเข้า Native playlist "
9224 #~ msgid "Mime type"
9225 #~ msgstr "ชนิด Mime "
9227 #~ msgid "Open Messages Window"
9228 #~ msgstr "เปิดหน้าต่างข้อความ"
9230 #~ msgid "Do not display further errors"
9231 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
9234 #~ msgid "Enable skinned playlist"
9235 #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
9238 #~ msgstr "ไฟล์ M3U"
9240 #~ msgid "Sorted by Artist"
9241 #~ msgstr "เรียงตามศิลปิน"
9243 #~ msgid "Sorted by Album"
9244 #~ msgstr "เรียงตามอัลบัม"
9247 #~ msgid "Media File"
9248 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
9251 #~ msgid "Download when asked"
9252 #~ msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
9256 #~ msgstr "ความกว้าง"
9264 #~ msgstr "เข้าระบบ"
9268 #~ msgstr "เปิดใช้งาน"
9272 #~ msgstr "แผ่นดิสค์"