]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/th.po
* updated the po-files
[vlc] / po / th.po
1 # Thai translations for VLC package.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: l 10n\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:50+0700\n"
12 "Last-Translator: devleop5 <devleop5@datawiz.co.th>\n"
13 "Language-Team: Thai <thailang@buraphalinux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:587
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "คุณควรเผยแพร่โปรแกรมภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License;\n"
27 "ดูรายละเอียดที่ไฟล์ชื่อ COPYING \n"
28 "จัดทำโดย VideoLAN team; รายบละเอียดที่ไฟล์ AUTHORS \n"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "ตัวเลือก VLC"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "เลือก \"ออปชั่นขั้นสูง\" เพื่อดูออปชั่นทั้งหมด"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
39 msgid "General"
40 msgstr "ทั่วไป"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:43
43 msgid "Interface"
44 msgstr "ส่วนติดต่อ"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อของ VLC"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:46
51 msgid "General interface settings"
52 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อควบคุม"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
75 #: src/libvlc-module.c:1381
76 msgid "Audio"
77 msgstr "เสียง"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:436
89 msgid "Filters"
90 msgstr "ตัวกรอง"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr ""
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "ภาพประกอบ"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "ภาพประกอบเสียง"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "โมดูลเอาต์พุต"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "นี่เป็นการตั้งค่าทั่วไปสำหรับโมดูลเอาต์พุตของเสียง"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "การตั้งค่าเสียงและโมดูลเบ็ดเตล็ด"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
121 #: src/libvlc-module.c:1429
122 msgid "Video"
123 msgstr "วิดีโอ"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:80
126 msgid "Video settings"
127 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
130 msgid "General video settings"
131 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอทั่วไป"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:87
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "เลือกเอาต์พุตของวิดีโอของคุณและปรับแต่งที่นี่"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:91
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
139 msgstr ""
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:93
142 msgid "Subtitles/OSD"
143 msgstr "คำบรรยาย/OSD"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:94
146 msgid ""
147 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
148 "subpictures\"."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:103
152 msgid "Input / Codecs"
153 msgstr ""
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:104
156 msgid ""
157 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
158 "VLC. Encoder settings can also be found here."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:107
162 msgid "Access modules"
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:109
166 msgid ""
167 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
168 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:113
172 msgid "Access filters"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:115
176 msgid ""
177 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
178 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
179 "you are doing."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:119
183 msgid "Demuxers"
184 msgstr "Demuxers"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:120
187 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:122
191 msgid "Video codecs"
192 msgstr ""
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:123
195 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:125
199 msgid "Audio codecs"
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:126
203 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
204 msgstr ""
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:128
207 msgid "Other codecs"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:129
211 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:132
215 msgid "General input settings. Use with care."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
219 msgid "Stream output"
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:137
223 msgid ""
224 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
225 "incoming streams.\n"
226 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
227 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
228 "RTSP).\n"
229 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
230 "duplicating...)."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:145
234 msgid "General stream output settings"
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:147
238 msgid "Muxers"
239 msgstr "Muxers"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:149
242 msgid ""
243 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
244 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
245 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
246 "You can also set default parameters for each muxer."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:155
250 msgid "Access output"
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:157
254 msgid ""
255 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
256 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
257 "should probably not do that.\n"
258 "You can also set default parameters for each access output."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:162
262 msgid "Packetizers"
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:164
266 msgid ""
267 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
268 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
269 "not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each packetizer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:170
274 msgid "Sout stream"
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:171
278 msgid ""
279 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
280 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
281 "for each sout stream module here."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:176
285 msgid "SAP"
286 msgstr "SAP"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:178
289 msgid ""
290 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
291 "multicast UDP or RTP."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:181
295 msgid "VOD"
296 msgstr "VOD"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:182
299 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
303 #: src/playlist/engine.c:111
304 msgid "Playlist"
305 msgstr "Playlist"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:187
308 msgid ""
309 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
310 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:191
314 msgid "General playlist behaviour"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:192
318 msgid "Services discovery"
319 msgstr "บริการค้นหา"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:193
322 msgid ""
323 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
324 "playlist."
325 msgstr "โมดูลบริการค้นหาทำให้สามารถเพิ่มหัวข้อเข้าไปใน playlist โดยอัติโนมัติ"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
328 msgid "Advanced"
329 msgstr "ขั้นสูง"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:198
332 msgid "Advanced settings. Use with care."
333 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:200
336 msgid "CPU features"
337 msgstr "คุณสมบัติ CPU"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:201
340 msgid ""
341 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
342 "not change these settings."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:204
346 msgid "Advanced settings"
347 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:205
350 msgid "Other advanced settings"
351 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูงอื่นๆ"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:207
354 msgid "Network"
355 msgstr "เครือข่าย"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:208
358 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:213
362 msgid "Chroma modules settings"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:214
366 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:216
370 msgid "Packetizer modules settings"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:220
374 msgid "Encoders settings"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:222
378 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:225
382 msgid "Dialog providers settings"
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:227
386 msgid "Dialog providers can be configured here."
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:229
390 msgid "Subtitle demuxer settings"
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:231
394 msgid ""
395 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
396 "example by setting the subtitles type or file name."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:238
400 msgid "No help available"
401 msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:239
404 msgid "There is no help available for these modules."
405 msgstr "ไม่มีวิธีใช้ของโมดูลนี้"
406
407 #: include/vlc_interface.h:146
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
411 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:33
415 msgid "Quick &Open File..."
416 msgstr "เปิด &ไฟล์อย่างเร็ว..."
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:34
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:35
423 #, fuzzy
424 msgid "Open &Directory..."
425 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:37
428 msgid "Select one or more files to open"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:41
432 #, fuzzy
433 msgid "Media Information..."
434 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:42
437 #, fuzzy
438 msgid "Codec Information..."
439 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:43
442 #, fuzzy
443 msgid "Messages..."
444 msgstr "&ข้อความ..."
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:44
447 #, fuzzy
448 msgid "Extended settings..."
449 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:45
452 msgid "Go to specific time..."
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:46
456 #, fuzzy
457 msgid "Bookmarks..."
458 msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:47
461 #, fuzzy
462 msgid "VLM Configuration..."
463 msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:49
466 msgid "About VLC media player..."
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:52
470 msgid "Play"
471 msgstr "เล่น"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:53
474 #, fuzzy
475 msgid "Fetch information"
476 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:54
479 msgid "Delete"
480 msgstr "ลบ"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:55
483 msgid "Information..."
484 msgstr ""
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:56
487 #, fuzzy
488 msgid "Sort"
489 msgstr "ช้ากว่า"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:57
492 msgid "Add node"
493 msgstr "เพิ่มโหนด"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:58
496 msgid "Stream..."
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:59
500 #, fuzzy
501 msgid "Save..."
502 msgstr "บันทึกไฟล์..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:60
505 #, fuzzy
506 msgid "Open Folder..."
507 msgstr "เปิดไฟล์..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
510 msgid "Repeat all"
511 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:65
514 #, fuzzy
515 msgid "Repeat one"
516 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:66
519 msgid "No repeat"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
523 msgid "Random"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:69
527 #, fuzzy
528 msgid "Random off"
529 msgstr "สุ่ม"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:71
532 msgid "Add to playlist"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:72
536 msgid "Add to media library"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:74
540 #, fuzzy
541 msgid "Add file..."
542 msgstr "บันทึกไฟล์..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:75
545 msgid "Advanced open..."
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:76
549 #, fuzzy
550 msgid "Add directory..."
551 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:78
554 #, fuzzy
555 msgid "Save playlist to file..."
556 msgstr "บันทึกไฟล์..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:79
559 msgid "Load playlist file..."
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:81
563 msgid "Search"
564 msgstr "ค้นหา"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:82
567 #, fuzzy
568 msgid "Search filter"
569 msgstr "บันทึกไฟล์"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:84
572 msgid "Additional sources"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:88
576 msgid ""
577 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
578 "them."
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:93
582 msgid "Image clone"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:94
586 msgid "Clone the image"
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:96
590 msgid "Magnification"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:97
594 msgid ""
595 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
596 "be magnified."
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:100
600 #, fuzzy
601 msgid "Waves"
602 msgstr "บันทึก"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:101
605 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:103
609 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:105
613 msgid "Image colors inversion"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:107
617 msgid "Split the image to make an image wall"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:109
621 msgid ""
622 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
623 "The video gets split in parts that you must sort."
624 msgstr ""
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:112
627 msgid ""
628 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
629 "Try changing the various settings for different effects"
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:115
633 msgid ""
634 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
635 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
636 "settings."
637 msgstr ""
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:119
640 msgid ""
641 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
642 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
643 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
644 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
645 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
646 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
647 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
648 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
649 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
650 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
651 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
652 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
653 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
654 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
655 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
656 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
657 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
658 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
659 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
660 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
661 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
662 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
663 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
664 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
665 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
666 "b> VLC media player.</p></body></html>"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_meta.h:167
670 msgid "Meta-information"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_meta.h:184
674 msgid "Codec Name"
675 msgstr "ชื่อ Codec "
676
677 #: include/vlc_meta.h:185
678 msgid "Codec Description"
679 msgstr "คำอธิบาย Codec "
680
681 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
682 #: src/audio_output/filters.c:221
683 msgid "Audio filtering failed"
684 msgstr ""
685
686 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
687 #: src/audio_output/filters.c:222
688 #, c-format
689 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
690 msgstr ""
691
692 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
693 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
694 #: src/video_output/video_output.c:413
695 msgid "Disable"
696 msgstr "ไม่เปิดใช้"
697
698 #: src/audio_output/input.c:93
699 msgid "Spectrometer"
700 msgstr ""
701
702 #: src/audio_output/input.c:95
703 msgid "Scope"
704 msgstr ""
705
706 #: src/audio_output/input.c:97
707 msgid "Spectrum"
708 msgstr ""
709
710 #: src/audio_output/input.c:134
711 msgid "Equalizer"
712 msgstr ""
713
714 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
715 msgid "Audio filters"
716 msgstr ""
717
718 #: src/audio_output/input.c:178
719 #, fuzzy
720 msgid "Replay gain"
721 msgstr "play list"
722
723 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
724 msgid "Audio Channels"
725 msgstr ""
726
727 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
728 msgid "Stereo"
729 msgstr "สเตอริโอ"
730
731 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
732 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
733 msgid "Left"
734 msgstr "ซ้าย"
735
736 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
737 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
738 msgid "Right"
739 msgstr "ขวา"
740
741 #: src/audio_output/output.c:131
742 msgid "Dolby Surround"
743 msgstr "ความกว้างวิดีโอ"
744
745 #: src/audio_output/output.c:143
746 msgid "Reverse stereo"
747 msgstr ""
748
749 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
750 #: src/playlist/loadsave.c:146
751 msgid "Media Library"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:633
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:658
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:663
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:710
775 #, c-format
776 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:714
780 #, c-format
781 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/extras/getopt.c:740
785 #, c-format
786 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/extras/getopt.c:743
790 #, c-format
791 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
795 #, c-format
796 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/extras/getopt.c:820
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/extras/getopt.c:838
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/input/control.c:310
810 #, c-format
811 msgid "Bookmark %i"
812 msgstr "Bookmark %i"
813
814 #: src/input/decoder.c:106
815 msgid "No suitable decoder module for format"
816 msgstr ""
817
818 #: src/input/decoder.c:107
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
822 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
826 msgid "Streaming / Transcoding failed"
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/decoder.c:160
830 msgid "VLC could not open the packetizer module."
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
834 msgid "VLC could not open the decoder module."
835 msgstr ""
836
837 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
838 #: src/input/es_out.c:456
839 #, c-format
840 msgid "Track %i"
841 msgstr "เรื่อง %i"
842
843 #: src/input/es_out.c:637
844 #, c-format
845 msgid "%s [%s %d]"
846 msgstr ""
847
848 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
849 #: src/libvlc-module.c:561
850 msgid "Program"
851 msgstr "โปรแกรม"
852
853 #: src/input/es_out.c:1413
854 msgid "Closed captions 1"
855 msgstr ""
856
857 #: src/input/es_out.c:1414
858 msgid "Closed captions 2"
859 msgstr ""
860
861 #: src/input/es_out.c:1415
862 msgid "Closed captions 3"
863 msgstr ""
864
865 #: src/input/es_out.c:1416
866 msgid "Closed captions 4"
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/es_out.c:1981
870 #, c-format
871 msgid "Stream %d"
872 msgstr "กระแสข้อมูล %d"
873
874 #: src/input/es_out.c:1983
875 msgid "Codec"
876 msgstr "Codec"
877
878 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
879 msgid "Language"
880 msgstr "ภาษา"
881
882 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
883 msgid "Type"
884 msgstr "ชนิด"
885
886 #: src/input/es_out.c:1997
887 msgid "Channels"
888 msgstr "ช่อง"
889
890 #: src/input/es_out.c:2002
891 msgid "Sample rate"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/es_out.c:2003
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "%u Hz"
897 msgstr "%d Hz"
898
899 #: src/input/es_out.c:2009
900 msgid "Bits per sample"
901 msgstr ""
902
903 #: src/input/es_out.c:2014
904 msgid "Bitrate"
905 msgstr ""
906
907 #: src/input/es_out.c:2015
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "%u kb/s"
910 msgstr "%d kb/s"
911
912 #: src/input/es_out.c:2026
913 msgid "Resolution"
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/es_out.c:2032
917 msgid "Display resolution"
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/es_out.c:2042
921 msgid "Frame rate"
922 msgstr ""
923
924 #: src/input/es_out.c:2049
925 msgid "Subtitle"
926 msgstr "คำบรรยาย"
927
928 #: src/input/input.c:2229
929 msgid "Your input can't be opened"
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/input.c:2230
933 #, c-format
934 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/input.c:2325
938 msgid "Can't recognize the input's format"
939 msgstr ""
940
941 #: src/input/input.c:2326
942 #, c-format
943 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
944 msgstr ""
945
946 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
947 msgid "Title"
948 msgstr "ชื่อเรื่อง"
949
950 #: src/input/meta.c:43
951 msgid "Artist"
952 msgstr "ศิลปิน"
953
954 #: src/input/meta.c:44
955 msgid "Genre"
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/meta.c:45
959 msgid "Copyright"
960 msgstr "ลิขสิทธิ์"
961
962 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
963 msgid "Album"
964 msgstr "อัลบัม"
965
966 #: src/input/meta.c:47
967 #, fuzzy
968 msgid "Track number"
969 msgstr "จำนวนเรื่อง"
970
971 #: src/input/meta.c:48
972 msgid "Description"
973 msgstr "คำอธิบาย"
974
975 #: src/input/meta.c:49
976 msgid "Rating"
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/meta.c:50
980 msgid "Date"
981 msgstr "วันที่"
982
983 #: src/input/meta.c:51
984 msgid "Setting"
985 msgstr "การตั้งค่า"
986
987 #: src/input/meta.c:52
988 msgid "URL"
989 msgstr "URL"
990
991 #: src/input/meta.c:54
992 msgid "Now Playing"
993 msgstr "กำลังทำงาน"
994
995 #: src/input/meta.c:55
996 msgid "Publisher"
997 msgstr ""
998
999 #: src/input/meta.c:56
1000 msgid "Encoded by"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/meta.c:57
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Artwork URL"
1006 msgstr "URL"
1007
1008 #: src/input/meta.c:58
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Track ID"
1011 msgstr "เพลง/วิดีโอ"
1012
1013 #: src/input/var.c:118
1014 msgid "Bookmark"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1018 msgid "Programs"
1019 msgstr "โปรแกรม"
1020
1021 #: src/input/var.c:145
1022 msgid "Chapter"
1023 msgstr "ฉาก"
1024
1025 #: src/input/var.c:151
1026 msgid "Navigation"
1027 msgstr "ตัวนำทาง"
1028
1029 #: src/input/var.c:166
1030 msgid "Video Track"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/input/var.c:172
1034 msgid "Audio Track"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/var.c:178
1038 msgid "Subtitles Track"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/var.c:260
1042 msgid "Next title"
1043 msgstr "เรื่องถัดไป"
1044
1045 #: src/input/var.c:265
1046 msgid "Previous title"
1047 msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
1048
1049 #: src/input/var.c:288
1050 #, c-format
1051 msgid "Title %i"
1052 msgstr "เรื่อง %i"
1053
1054 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1055 #, c-format
1056 msgid "Chapter %i"
1057 msgstr "ฉาก %i"
1058
1059 #: src/input/var.c:350
1060 msgid "Next chapter"
1061 msgstr "ฉากถัดไป"
1062
1063 #: src/input/var.c:355
1064 msgid "Previous chapter"
1065 msgstr "ฉากก่อนหน้านี้"
1066
1067 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1068 #, c-format
1069 msgid "Media: %s"
1070 msgstr "มีเดีย: %s"
1071
1072 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1073 msgid "Cancel"
1074 msgstr "ยกเลิก"
1075
1076 #: src/interface/interaction.c:361
1077 msgid "Ok"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/interface/interface.c:220
1081 msgid "Switch interface"
1082 msgstr "สลับส่วนติดต่อ"
1083
1084 #: src/interface/interface.c:247
1085 msgid "Add Interface"
1086 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1087
1088 #: src/interface/interface.c:253
1089 msgid "Telnet Interface"
1090 msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
1091
1092 #: src/interface/interface.c:256
1093 msgid "Web Interface"
1094 msgstr "ส่วนติดต่อเว็บ"
1095
1096 #: src/interface/interface.c:259
1097 msgid "Debug logging"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/interface/interface.c:262
1101 msgid "Mouse Gestures"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1105 #: src/modules/modules.c:2057
1106 msgid "C"
1107 msgstr "th"
1108
1109 #: src/libvlc-common.c:297
1110 msgid "Help options"
1111 msgstr "ออปชั่นวิธีใช้"
1112
1113 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1114 msgid "string"
1115 msgstr "string"
1116
1117 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1118 msgid "integer"
1119 msgstr "integer"
1120
1121 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1122 msgid "float"
1123 msgstr "float"
1124
1125 #: src/libvlc-common.c:1561
1126 msgid " (default enabled)"
1127 msgstr " (ค่าตั้งต้นคือเปิดใช้)"
1128
1129 #: src/libvlc-common.c:1562
1130 msgid " (default disabled)"
1131 msgstr " (ค่าตั้งต้นคือปิดใช้)"
1132
1133 #: src/libvlc-common.c:1827
1134 #, c-format
1135 msgid "VLC version %s\n"
1136 msgstr "เวอร์ชั่น VLC %s\n"
1137
1138 #: src/libvlc-common.c:1828
1139 #, c-format
1140 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1141 msgstr "คอมไพล์โดย %s@%s.%s\n"
1142
1143 #: src/libvlc-common.c:1830
1144 #, c-format
1145 msgid "Compiler: %s\n"
1146 msgstr "ผู้คอมไพล์: %s\n"
1147
1148 #: src/libvlc-common.c:1832
1149 #, c-format
1150 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1151 msgstr "ขึ้นกับ svn changeset [%s]\n"
1152
1153 #: src/libvlc-common.c:1863
1154 msgid ""
1155 "\n"
1156 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc-common.c:1883
1160 msgid ""
1161 "\n"
1162 "Press the RETURN key to continue...\n"
1163 msgstr ""
1164 "\n"
1165 "กดปุ่ม RETURN เพื่อทำงานต่อ...\n"
1166
1167 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1168 msgid "Auto"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc-module.c:80
1172 msgid "American English"
1173 msgstr "American English"
1174
1175 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1176 msgid "Arabic"
1177 msgstr "Arabic"
1178
1179 #: src/libvlc-module.c:82
1180 msgid "Brazilian Portuguese"
1181 msgstr "Brazilian Portuguese"
1182
1183 #: src/libvlc-module.c:83
1184 msgid "British English"
1185 msgstr "British English"
1186
1187 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1188 msgid "Catalan"
1189 msgstr "Catalan"
1190
1191 #: src/libvlc-module.c:85
1192 msgid "Chinese Traditional"
1193 msgstr "Chinese Traditional"
1194
1195 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1196 msgid "Czech"
1197 msgstr "Czech"
1198
1199 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1200 msgid "Danish"
1201 msgstr "Danish"
1202
1203 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1204 msgid "Dutch"
1205 msgstr "Dutch"
1206
1207 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1208 msgid "Finnish"
1209 msgstr "Finnish"
1210
1211 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1212 msgid "French"
1213 msgstr "French"
1214
1215 #: src/libvlc-module.c:91
1216 msgid "Galician"
1217 msgstr "Galician"
1218
1219 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1220 msgid "Georgian"
1221 msgstr "Georgian"
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1224 msgid "German"
1225 msgstr "German"
1226
1227 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1228 msgid "Hebrew"
1229 msgstr "Hebrew"
1230
1231 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1232 msgid "Hungarian"
1233 msgstr "Hungarian"
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1236 msgid "Italian"
1237 msgstr "Italian"
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1240 msgid "Japanese"
1241 msgstr "Japanese"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1244 msgid "Korean"
1245 msgstr "Korean"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1248 msgid "Malay"
1249 msgstr "Malay"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:100
1252 msgid "Occitan"
1253 msgstr "Occitan"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1256 msgid "Persian"
1257 msgstr "Persian"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1260 msgid "Polish"
1261 msgstr "Polish"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1264 msgid "Romanian"
1265 msgstr "Romanian"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1268 msgid "Russian"
1269 msgstr "Russian"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:105
1272 msgid "Simplified Chinese"
1273 msgstr "Simplified Chinese"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1276 msgid "Slovak"
1277 msgstr "Slovak"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1280 msgid "Slovenian"
1281 msgstr "Slovenian"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1284 msgid "Spanish"
1285 msgstr "Spanish"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1288 msgid "Swedish"
1289 msgstr "Swedish"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1292 msgid "Turkish"
1293 msgstr "Turkish"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:130
1296 msgid ""
1297 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1298 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1299 "related options."
1300 msgstr ""
1301 "คุณสามารถใช้ออปชั่นนี้ในการปรับแต่งค่าของส่วนติดต่อที่ใช้โดย VLC "
1302 "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อหลักและส่วนติดต่ออื่นๆเพิ่มเติม แล้วยังสามารถกำหนดความสัมพันธ์ระหว่างกันได้"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:134
1305 msgid "Interface module"
1306 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:136
1309 msgid ""
1310 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1311 "automatically select the best module available."
1312 msgstr "นี่เป็นส่วนติดต่อหลักที่ใช้ใน VLC โมดูลที่ดีที่สุดจะถูกเลือกในการทำงานโดยอัติโนมัติ"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:140
1315 msgid "Extra interface modules"
1316 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:142
1319 msgid ""
1320 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1321 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1322 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1323 "\", \"gestures\" ...)"
1324 msgstr ""
1325 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1326 "มันสามารถทำงานในส่วนเบื้องหลังของส่วนติดต่อดีฟอล์ต "
1327 "โดยต้องใช้เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการของโมดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (remote "
1328 "control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:149
1331 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1332 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมสำหรับ VLC ได้"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:151
1335 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:153
1339 msgid ""
1340 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1341 "1=warnings, 2=debug)."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:156
1345 msgid "Be quiet"
1346 msgstr "เงียบ"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:158
1349 msgid "Turn off all warning and information messages."
1350 msgstr "ปิดข้อความทั่วไปและคำเตือนทั้งหมด"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:160
1353 msgid "Default stream"
1354 msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:162
1357 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1358 msgstr "กระแสข้อมูลนี้จะถูกเปิดเมื่อมีการทำงานของ VLC เสมอ"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:165
1361 msgid ""
1362 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1363 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:169
1367 msgid "Color messages"
1368 msgstr "ข้อความเกี่ยวกับสี"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:171
1371 msgid ""
1372 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1373 "needs Linux color support for this to work."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:174
1377 msgid "Show advanced options"
1378 msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:176
1381 msgid ""
1382 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1383 "available options, including those that most users should never touch."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:180
1387 msgid "Show interface with mouse"
1388 msgstr "แสดงส่วนติดต่อที่ใช้เม้าส์"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:182
1391 msgid ""
1392 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1393 "edge of the screen in fullscreen mode."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:185
1397 msgid "Interface interaction"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:187
1401 msgid ""
1402 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1403 "user input is required."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:197
1407 msgid ""
1408 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1409 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1410 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1411 "the \"audio filters\" modules section."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:203
1415 msgid "Audio output module"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:205
1419 msgid ""
1420 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1421 "automatically select the best method available."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:209
1425 msgid "Enable audio"
1426 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:211
1429 msgid ""
1430 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1431 "not take place, thus saving some processing power."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:214
1435 msgid "Force mono audio"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:215
1439 msgid "This will force a mono audio output."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:217
1443 msgid "Default audio volume"
1444 msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:219
1447 msgid ""
1448 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:222
1452 msgid "Audio output saved volume"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:224
1456 msgid ""
1457 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1458 "should not change this option manually."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:227
1462 msgid "Audio output volume step"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:229
1466 msgid ""
1467 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1468 "0 to 1024."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:232
1472 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:234
1476 msgid ""
1477 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1478 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:238
1482 msgid "High quality audio resampling"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:240
1486 msgid ""
1487 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1488 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1489 "resampling algorithm will be used instead."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:245
1493 msgid "Audio desynchronization compensation"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:247
1497 msgid ""
1498 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1499 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:250
1503 msgid "Audio output channels mode"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:252
1507 msgid ""
1508 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1509 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1510 "played)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:256
1514 msgid "Use S/PDIF when available"
1515 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อมีอยู่"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:258
1518 msgid ""
1519 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1520 "audio stream being played."
1521 msgstr ""
1522 "S/PDIF สามารถถูกใช้โดยดีฟอล์ตเมื่อฮาร์ดแวร์ของคุณสนับสนุนในขณะที่กำลังเล่นกระแสข้อมูลเสียง "
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:261
1525 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:263
1529 msgid ""
1530 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1531 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1532 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1533 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:269
1537 msgid "On"
1538 msgstr "เปิด"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:269
1541 msgid "Off"
1542 msgstr "ปิด"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:274
1545 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:277
1549 msgid "Audio visualizations "
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:279
1553 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:283
1557 msgid "Replay gain mode"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:285
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Select the replay gain mode"
1563 msgstr "เลือกไฟล์"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:287
1566 msgid "Replay preamp"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:289
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1573 "replay gain information"
1574 msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:292
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Default replay gain"
1579 msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:294
1582 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:296
1586 msgid "Peak protection"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:298
1590 msgid "Protect against sound clipping"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:301
1594 msgid "None"
1595 msgstr "ไม่มี"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:301
1598 msgid "Track"
1599 msgstr "เพลง/วิดีโอ"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:309
1602 msgid ""
1603 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1604 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1605 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1606 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1607 "options."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:315
1611 msgid "Video output module"
1612 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:317
1615 msgid ""
1616 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1617 "automatically select the best method available."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:320
1621 msgid "Enable video"
1622 msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:322
1625 msgid ""
1626 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1627 "not take place, thus saving some processing power."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:325
1631 msgid "Video width"
1632 msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:327
1635 msgid ""
1636 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1637 "characteristics."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:330
1641 msgid "Video height"
1642 msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:332
1645 msgid ""
1646 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1647 "video characteristics."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:335
1651 msgid "Video X coordinate"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:337
1655 msgid ""
1656 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1657 "coordinate)."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:340
1661 msgid "Video Y coordinate"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:342
1665 msgid ""
1666 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1667 "coordinate)."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:345
1671 msgid "Video title"
1672 msgstr "ชื่อวิดีโอ"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:347
1675 msgid ""
1676 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1677 "interface)."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:350
1681 msgid "Video alignment"
1682 msgstr "การจัดวางวิดีโอ"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:352
1685 msgid ""
1686 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1687 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1688 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1692 msgid "Center"
1693 msgstr "ตรงกลาง"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1696 msgid "Top"
1697 msgstr "บน"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1700 msgid "Bottom"
1701 msgstr "ล่าง"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1704 msgid "Top-Left"
1705 msgstr "บนซ้าย"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1708 msgid "Top-Right"
1709 msgstr "บนขวา"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1712 msgid "Bottom-Left"
1713 msgstr "ล่างซ้าย"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1716 msgid "Bottom-Right"
1717 msgstr "ล่างขวา"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:360
1720 msgid "Zoom video"
1721 msgstr "ซูมวิดีโอ"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:362
1724 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1725 msgstr "คุณสามารถซูมวิดีโอด้วยค่าที่กำหนดไว้"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:364
1728 msgid "Grayscale video output"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:366
1732 msgid ""
1733 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1734 "save some processing power."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:369
1738 msgid "Embedded video"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:371
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Embed the video output in the main interface."
1744 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:373
1747 msgid "Fullscreen video output"
1748 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:375
1751 msgid "Start video in fullscreen mode"
1752 msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:377
1755 msgid "Overlay video output"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:379
1759 msgid ""
1760 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1761 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1765 msgid "Always on top"
1766 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:384
1769 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:386
1773 msgid "Show media title on video."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:388
1777 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:390
1781 msgid "Show video title for x miliseconds."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:392
1785 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:394
1789 msgid "Position of video title."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:396
1793 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:403
1797 msgid "Disable screensaver"
1798 msgstr "ไม่ใช้ screensaver"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:404
1801 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:406
1805 msgid "Window decorations"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:408
1809 msgid ""
1810 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1811 "giving a \"minimal\" window."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:411
1815 msgid "Video output filter module"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:413
1819 msgid ""
1820 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1821 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:417
1825 msgid "Video filter module"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:419
1829 msgid ""
1830 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1831 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:423
1835 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:425
1839 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1843 msgid "Video snapshot file prefix"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:431
1847 msgid "Video snapshot format"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:433
1851 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:435
1855 msgid "Display video snapshot preview"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:437
1859 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:439
1863 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:441
1867 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:443
1871 msgid "Video cropping"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:445
1875 msgid ""
1876 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1877 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:449
1881 msgid "Source aspect ratio"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:451
1885 msgid ""
1886 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1887 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1888 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1889 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1890 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:458
1894 msgid "Custom crop ratios list"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:460
1898 msgid ""
1899 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1900 "crop ratios list."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:463
1904 msgid "Custom aspect ratios list"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:465
1908 msgid ""
1909 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1910 "aspect ratio list."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:468
1914 msgid "Fix HDTV height"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:470
1918 msgid ""
1919 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1920 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1921 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:475
1925 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:477
1929 msgid ""
1930 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1931 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1932 "order to keep proportions."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:481
1936 msgid "Skip frames"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:483
1940 msgid ""
1941 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1942 "computer is not powerful enough"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:486
1946 msgid "Drop late frames"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:488
1950 msgid ""
1951 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1952 "intended display date)."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:491
1956 msgid "Quiet synchro"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:493
1960 msgid ""
1961 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1962 "synchronization mechanism."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:502
1966 msgid ""
1967 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1968 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1969 "channel."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:507
1973 msgid ""
1974 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1975 "Restrictions Management measure."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:510
1979 msgid "Clock reference average counter"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:512
1983 msgid ""
1984 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1985 "to 10000."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:515
1989 msgid "Clock synchronisation"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:517
1993 msgid ""
1994 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1995 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:521
1999 msgid "Network synchronisation"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:522
2003 msgid ""
2004 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2005 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2009 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2010 msgid "Default"
2011 msgstr "ดีฟอล์ต"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:528
2014 msgid "Enable"
2015 msgstr "เปิดใช้งาน"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:530
2018 msgid "UDP port"
2019 msgstr "พอร์ต UDP"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:532
2022 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:534
2026 msgid "MTU of the network interface"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:536
2030 msgid ""
2031 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2032 "over the network (in bytes)."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:541
2036 msgid "Hop limit (TTL)"
2037 msgstr "Hop limit (TTL)"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:543
2040 msgid ""
2041 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2042 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2043 "in default)."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:547
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Multicast output interface"
2049 msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:549
2052 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:551
2056 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:553
2060 msgid ""
2061 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2062 "table."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:556
2066 msgid "DiffServ Code Point"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:557
2070 msgid ""
2071 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2072 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:563
2076 msgid ""
2077 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2078 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:569
2082 msgid ""
2083 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2084 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2085 "(like DVB streams for example)."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:575
2089 msgid "Audio track"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:577
2093 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:580
2097 msgid "Subtitles track"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:582
2101 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:585
2105 msgid "Audio language"
2106 msgstr "ภาษาเสียง"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:587
2109 msgid ""
2110 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2111 "letter country code)."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:590
2115 msgid "Subtitle language"
2116 msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:592
2119 msgid ""
2120 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2121 "letter country code)."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:596
2125 msgid "Audio track ID"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:598
2129 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:600
2133 msgid "Subtitles track ID"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:602
2137 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:604
2141 msgid "Input repetitions"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:606
2145 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:608
2149 msgid "Start time"
2150 msgstr "เวลาเริ่มต้น"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:610
2153 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:612
2157 msgid "Stop time"
2158 msgstr "เวลาสิ้นสุด"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:614
2161 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:616
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Run time"
2167 msgstr "Rundi"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:618
2170 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:620
2174 msgid "Input list"
2175 msgstr "รายการนำเข้า"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:622
2178 msgid ""
2179 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2180 "together after the normal one."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:625
2184 msgid "Input slave (experimental)"
2185 msgstr "Input slave (กำลังทดลองl)"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:627
2188 msgid ""
2189 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2190 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2191 "inputs."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:631
2195 msgid "Bookmarks list for a stream"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:633
2199 msgid ""
2200 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2201 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2202 "{...}\""
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:639
2206 msgid ""
2207 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2208 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2209 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2210 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:645
2214 msgid "Force subtitle position"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:647
2218 msgid ""
2219 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2220 "over the movie. Try several positions."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:650
2224 msgid "Enable sub-pictures"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:652
2228 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2232 msgid "On Screen Display"
2233 msgstr "แสดงบนหน้าจอ"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:656
2236 msgid ""
2237 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2238 "Display)."
2239 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อมูลบนวิดีโอได้ โดยเรียกว่า  OSD (On Screen Display)"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:659
2242 msgid "Text rendering module"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:661
2246 msgid ""
2247 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2248 "instance."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:663
2252 msgid "Subpictures filter module"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:665
2256 msgid ""
2257 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2258 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:668
2262 msgid "Autodetect subtitle files"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:670
2266 msgid ""
2267 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2268 "(based on the filename of the movie)."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:673
2272 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:675
2276 msgid ""
2277 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2278 "Options are:\n"
2279 "0 = no subtitles autodetected\n"
2280 "1 = any subtitle file\n"
2281 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2282 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2283 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:683
2287 msgid "Subtitle autodetection paths"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:685
2291 msgid ""
2292 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2293 "found in the current directory."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:688
2297 msgid "Use subtitle file"
2298 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:690
2301 msgid ""
2302 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2303 "subtitle file."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:693
2307 msgid "DVD device"
2308 msgstr "เครื่อง DVD"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:696
2311 msgid ""
2312 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2313 "the drive letter (eg. D:)"
2314 msgstr ""
2315 "นี่เป็นไดร์ฟ(หรือไฟล์) ดีฟอลต์ของ DVD ที่ใช้ อย่าลืมใช้เครื่องหมายโคลอนหลังตัวอักษรไดร์ฟ (เช่น D:)"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:700
2318 msgid "This is the default DVD device to use."
2319 msgstr "นี่เป็นเครื่อง DVD ตั้งต้นที่ใช้"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:703
2322 msgid "VCD device"
2323 msgstr "เครื่อง VCD"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:706
2326 msgid ""
2327 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2328 "scan for a suitable CD-ROM device."
2329 msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:710
2332 msgid "This is the default VCD device to use."
2333 msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:713
2336 msgid "Audio CD device"
2337 msgstr "เครื่อง Audio CD"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:716
2340 msgid ""
2341 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2342 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2343 msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:720
2346 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2347 msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:723
2350 msgid "Force IPv6"
2351 msgstr "ให้ใช้ IPv6"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:725
2354 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2355 msgstr "IPv6 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:727
2358 msgid "Force IPv4"
2359 msgstr "ให้ใช้ IPv4"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:729
2362 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2363 msgstr "IPv4 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:731
2366 msgid "TCP connection timeout"
2367 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP "
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:733
2370 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2371 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP ตั้งต้น (มิลลิวินาที). "
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:735
2374 msgid "SOCKS server"
2375 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:737
2378 msgid ""
2379 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2380 "used for all TCP connections"
2381 msgstr ""
2382 "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS proxy ที่ใช้ ซึ่งต้องอยู่ในรูปแบบ address:port โดยจะใช้ในทุกการเชื่อมต่อของ "
2383 "TCP ทั้งหมด"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:740
2386 msgid "SOCKS user name"
2387 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:742
2390 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2391 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:744
2394 msgid "SOCKS password"
2395 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:746
2398 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2399 msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:748
2402 msgid "Title metadata"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:750
2406 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:752
2410 msgid "Author metadata"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:754
2414 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:756
2418 msgid "Artist metadata"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:758
2422 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:760
2426 msgid "Genre metadata"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:762
2430 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:764
2434 msgid "Copyright metadata"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:766
2438 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:768
2442 msgid "Description metadata"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:770
2446 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:772
2450 msgid "Date metadata"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:774
2454 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:776
2458 msgid "URL metadata"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:778
2462 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:782
2466 msgid ""
2467 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2468 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2469 "can break playback of all your streams."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:786
2473 msgid "Preferred decoders list"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:788
2477 msgid ""
2478 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2479 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2480 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:793
2484 msgid "Preferred encoders list"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:795
2488 msgid ""
2489 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:798
2493 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:800
2497 msgid ""
2498 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2499 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:809
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2505 "subsystem."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:812
2509 msgid "Default stream output chain"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:814
2513 msgid ""
2514 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2515 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2516 "all streams."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:818
2520 msgid "Enable streaming of all ES"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:820
2524 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:822
2528 msgid "Display while streaming"
2529 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:824
2532 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:826
2536 msgid "Enable video stream output"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:828
2540 msgid ""
2541 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2542 "facility when this last one is enabled."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:831
2546 msgid "Enable audio stream output"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:833
2550 msgid ""
2551 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2552 "facility when this last one is enabled."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:836
2556 msgid "Enable SPU stream output"
2557 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:838
2560 msgid ""
2561 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2562 "facility when this last one is enabled."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:841
2566 msgid "Keep stream output open"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:843
2570 msgid ""
2571 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2572 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2573 "specified)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:847
2577 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:849
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2584 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2585 msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล SMB ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:852
2588 msgid "Preferred packetizer list"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:854
2592 msgid ""
2593 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:857
2597 msgid "Mux module"
2598 msgstr "โมดูล Mux"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:859
2601 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:861
2605 msgid "Access output module"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:863
2609 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:865
2613 msgid "Control SAP flow"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:867
2617 msgid ""
2618 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2619 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:871
2623 msgid "SAP announcement interval"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:873
2627 msgid ""
2628 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2629 "between SAP announcements."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:882
2633 msgid ""
2634 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2635 "always leave all these enabled."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:885
2639 msgid "Enable FPU support"
2640 msgstr "เปิดใช้ FPU support"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:887
2643 msgid ""
2644 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2645 "advantage of it."
2646 msgstr ""
2647 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณมี  floating point calculation unitแล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:890
2650 msgid "Enable CPU MMX support"
2651 msgstr "เปิดใช้  CPU MMX support"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:892
2654 msgid ""
2655 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2656 "of them."
2657 msgstr ""
2658 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  MMX instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:895
2661 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2662 msgstr "เปิดใช้  CPU 3D Now! support"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:897
2665 msgid ""
2666 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2667 "advantage of them."
2668 msgstr ""
2669 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  3D Now! instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:900
2672 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2673 msgstr "เปิดใช้ CPU MMX EXT support"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:902
2676 msgid ""
2677 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2678 "advantage of them."
2679 msgstr ""
2680 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  MMX EXT instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:905
2683 msgid "Enable CPU SSE support"
2684 msgstr "เปิดใช้  CPU SSE support"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:907
2687 msgid ""
2688 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2689 "of them."
2690 msgstr ""
2691 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  SSE instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:910
2694 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2695 msgstr "เปิดใช้  CPU SSE2 support"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:912
2698 msgid ""
2699 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2700 "of them."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:915
2704 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2705 msgstr "เปิดใช้ CPU AltiVec support"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:917
2708 msgid ""
2709 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2710 "advantage of them."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:922
2714 msgid ""
2715 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2716 "you really know what you are doing."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:925
2720 msgid "Memory copy module"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:927
2724 msgid ""
2725 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2726 "select the fastest one supported by your hardware."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:930
2730 msgid "Access module"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:932
2734 msgid ""
2735 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2736 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2737 "option unless you really know what you are doing."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:936
2741 msgid "Access filter module"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:938
2745 msgid ""
2746 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2747 "used for instance for timeshifting."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:941
2751 msgid "Demux module"
2752 msgstr "โมดูล Demux "
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:943
2755 msgid ""
2756 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2757 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2758 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2759 "you really know what you are doing."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:948
2763 msgid "Allow real-time priority"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:950
2767 msgid ""
2768 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2769 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2770 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2771 "only activate this if you know what you're doing."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:956
2775 msgid "Adjust VLC priority"
2776 msgstr "ปรับความสำคัญ VLC"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:958
2779 msgid ""
2780 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2781 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2782 "VLC instances."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:962
2786 msgid "Minimize number of threads"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:964
2790 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:966
2794 msgid "Modules search path"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:968
2798 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:970
2802 msgid "VLM configuration file"
2803 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:972
2806 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2807 msgstr "อ่านไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM เมื่อ VLM เริ่มทำงาน"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:974
2810 msgid "Use a plugins cache"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:976
2814 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:978
2818 msgid "Collect statistics"
2819 msgstr "รวบรวมสถิติ"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:980
2822 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2823 msgstr "รวบรวมสถิติอื่นๆ"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:982
2826 msgid "Run as daemon process"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:984
2830 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:986
2834 msgid "Write process id to file"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:988
2838 msgid "Writes process id into specified file."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:990
2842 msgid "Log to file"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:992
2846 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:994
2850 msgid "Log to syslog"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:996
2854 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:998
2858 msgid "Allow only one running instance"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:1000
2862 msgid ""
2863 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2864 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2865 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2866 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2867 "running instance or enqueue it."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:1008
2871 msgid ""
2872 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2873 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2874 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2875 "This option will allow you to play the file with the already running "
2876 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2877 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:1016
2881 msgid "VLC is started from file association"
2882 msgstr "VLC เริ่มทำงานจากไฟล์ที่เกี่ยวข้อง"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:1018
2885 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:1021
2889 msgid "One instance when started from file"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:1023
2893 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:1025
2897 msgid "Increase the priority of the process"
2898 msgstr "เพิ่มความสำคัญของกระบวนการ"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:1027
2901 msgid ""
2902 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2903 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2904 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2905 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2906 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2907 "machine."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:1035
2911 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:1037
2915 msgid ""
2916 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2917 "playing current item."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:1046
2921 msgid ""
2922 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2923 "overridden in the playlist dialog box."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:1049
2927 msgid "Automatically preparse files"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1051
2931 msgid ""
2932 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2933 "metadata)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:1054
2937 msgid "Album art policy"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:1056
2941 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:1062
2945 msgid "Manual download only"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:1063
2949 msgid "When track starts playing"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1064
2953 msgid "As soon as track is added"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:1066
2957 msgid "Services discovery modules"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:1068
2961 msgid ""
2962 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2963 "Typical values are sap, hal, ..."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:1071
2967 msgid "Play files randomly forever"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:1073
2971 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1077
2975 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1079
2979 msgid "Repeat current item"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1081
2983 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1083
2987 msgid "Play and stop"
2988 msgstr "เล่นและหยุด"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1085
2991 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:1087
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Play and exit"
2997 msgstr "เล่นและหยุด"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1089
3000 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:1091
3004 msgid "Use media library"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:1093
3008 msgid ""
3009 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3010 "VLC."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:1096
3014 msgid "Use playlist tree"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:1098
3018 msgid ""
3019 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3020 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3021 "needed."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:1102
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Always"
3027 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:1102
3030 msgid "Never"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1111
3034 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3038 msgid "Fullscreen"
3039 msgstr "เต็มจอ"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1115
3042 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1116
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Leave fullscreen"
3048 msgstr "เต็มจอ"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1117
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3053 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1118
3056 msgid "Play/Pause"
3057 msgstr "เล่น/พัก"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1119
3060 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3061 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1120
3064 msgid "Pause only"
3065 msgstr "พักอย่างเดียว"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1121
3068 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3069 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1122
3072 msgid "Play only"
3073 msgstr "เล่นอย่างเดียว"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1123
3076 msgid "Select the hotkey to use to play."
3077 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เล่น"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1124
3080 msgid "Faster"
3081 msgstr "เร็วกว่า"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1125
3084 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1126
3088 msgid "Slower"
3089 msgstr "ช้ากว่า"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1127
3092 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1128
3096 msgid "Next"
3097 msgstr "ถัดไป"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1129
3100 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1130
3104 msgid "Previous"
3105 msgstr "ก่อนหน้านี้"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1131
3108 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1132
3112 msgid "Stop"
3113 msgstr "หยุด"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1133
3116 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3117 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุดการเล่นย้อนกลับ"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1134
3120 msgid "Position"
3121 msgstr "ตำแหน่ง"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1135
3124 msgid "Select the hotkey to display the position."
3125 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้แสดงตำแหน่ง"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1137
3128 msgid "Very short backwards jump"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1139
3132 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1140
3136 msgid "Short backwards jump"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1142
3140 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1143
3144 msgid "Medium backwards jump"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1145
3148 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1146
3152 msgid "Long backwards jump"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1148
3156 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1150
3160 msgid "Very short forward jump"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1152
3164 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1153
3168 msgid "Short forward jump"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1155
3172 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1156
3176 msgid "Medium forward jump"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1158
3180 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1159
3184 msgid "Long forward jump"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1161
3188 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1163
3192 msgid "Very short jump length"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1164
3196 msgid "Very short jump length, in seconds."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1165
3200 msgid "Short jump length"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1166
3204 msgid "Short jump length, in seconds."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1167
3208 msgid "Medium jump length"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1168
3212 msgid "Medium jump length, in seconds."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1169
3216 msgid "Long jump length"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1170
3220 msgid "Long jump length, in seconds."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1172
3224 msgid "Quit"
3225 msgstr "ออก"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1173
3228 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1174
3232 msgid "Navigate up"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1175
3236 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1176
3240 msgid "Navigate down"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1177
3244 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1178
3248 msgid "Navigate left"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1179
3252 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1180
3256 msgid "Navigate right"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1181
3260 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1182
3264 msgid "Activate"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1183
3268 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1184
3272 msgid "Go to the DVD menu"
3273 msgstr "ไปที่เมนู DVD"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1185
3276 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3277 msgstr "เลือกปุ่มที่คุณจะไปที่เมนู DVD"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1186
3280 msgid "Select previous DVD title"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1187
3284 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1188
3288 msgid "Select next DVD title"
3289 msgstr "เลือกชื่อเรื่อง "
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1189
3292 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1190
3296 msgid "Select prev DVD chapter"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1191
3300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3301 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทก่อนหน้านี้จาก DVD "
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1192
3304 msgid "Select next DVD chapter"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1193
3308 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3309 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทถัดไปจาก DVD"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1194
3312 msgid "Volume up"
3313 msgstr "เพิ่มเสียง"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1195
3316 msgid "Select the key to increase audio volume."
3317 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเพิ่มเสียง"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1196
3320 msgid "Volume down"
3321 msgstr "ลดเสียง"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1197
3324 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3325 msgstr "เลือกปุ่มที่จะลดเสียง"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1198
3328 msgid "Mute"
3329 msgstr "ปิดเสียง"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1199
3332 msgid "Select the key to mute audio."
3333 msgstr "เลือกปุ่มที่จะปิดเสียง"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1200
3336 msgid "Subtitle delay up"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1201
3340 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1202
3344 msgid "Subtitle delay down"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1203
3348 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1204
3352 msgid "Audio delay up"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1205
3356 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1206
3360 msgid "Audio delay down"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1207
3364 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1208
3368 msgid "Play playlist bookmark 1"
3369 msgstr "เล่น playlist bookmark 1"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1209
3372 msgid "Play playlist bookmark 2"
3373 msgstr "เล่น playlist bookmark 2"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1210
3376 msgid "Play playlist bookmark 3"
3377 msgstr "เล่น playlist bookmark 3"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1211
3380 msgid "Play playlist bookmark 4"
3381 msgstr "เล่น playlist bookmark 4"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1212
3384 msgid "Play playlist bookmark 5"
3385 msgstr "เล่น playlist bookmark 5"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1213
3388 msgid "Play playlist bookmark 6"
3389 msgstr "เล่น playlist bookmark 6"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1214
3392 msgid "Play playlist bookmark 7"
3393 msgstr "เล่น playlist bookmark 7"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1215
3396 msgid "Play playlist bookmark 8"
3397 msgstr "เล่น playlist bookmark 8"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1216
3400 msgid "Play playlist bookmark 9"
3401 msgstr "เล่น playlist bookmark 9"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1217
3404 msgid "Play playlist bookmark 10"
3405 msgstr "เล่น playlist bookmark 10"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1218
3408 msgid "Select the key to play this bookmark."
3409 msgstr "เลือกปุ่มเพื่อเล่น bookmark นี้"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1219
3412 msgid "Set playlist bookmark 1"
3413 msgstr "กำหนด playlist bookmark 1"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1220
3416 msgid "Set playlist bookmark 2"
3417 msgstr "กำหนด playlist bookmark 2"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1221
3420 msgid "Set playlist bookmark 3"
3421 msgstr "กำหนด playlist bookmark 3"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1222
3424 msgid "Set playlist bookmark 4"
3425 msgstr "กำหนด playlist bookmark 4"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1223
3428 msgid "Set playlist bookmark 5"
3429 msgstr "กำหนด playlist bookmark 5"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1224
3432 msgid "Set playlist bookmark 6"
3433 msgstr "กำหนด playlist bookmark 6"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1225
3436 msgid "Set playlist bookmark 7"
3437 msgstr "กำหนด playlist bookmark 7"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1226
3440 msgid "Set playlist bookmark 8"
3441 msgstr "กำหนด playlist bookmark 8"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1227
3444 msgid "Set playlist bookmark 9"
3445 msgstr "กำหนด playlist bookmark 9"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1228
3448 msgid "Set playlist bookmark 10"
3449 msgstr "กำหนด playlist bookmark 10"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1229
3452 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3453 msgstr "เลือกปุ่มเพื่อกำหนด playlist bookmark นี้"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1231
3456 msgid "Playlist bookmark 1"
3457 msgstr "Playlist bookmark 1"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1232
3460 msgid "Playlist bookmark 2"
3461 msgstr "Playlist bookmark 2"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1233
3464 msgid "Playlist bookmark 3"
3465 msgstr "Playlist bookmark 3"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1234
3468 msgid "Playlist bookmark 4"
3469 msgstr "Playlist bookmark 4"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1235
3472 msgid "Playlist bookmark 5"
3473 msgstr "Playlist bookmark 5"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1236
3476 msgid "Playlist bookmark 6"
3477 msgstr "Playlist bookmark 6"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1237
3480 msgid "Playlist bookmark 7"
3481 msgstr "Playlist bookmark 7"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1238
3484 msgid "Playlist bookmark 8"
3485 msgstr "Playlist bookmark 8"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1239
3488 msgid "Playlist bookmark 9"
3489 msgstr "Playlist bookmark 9"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1240
3492 msgid "Playlist bookmark 10"
3493 msgstr "Playlist bookmark 10"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1242
3496 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3497 msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1244
3500 msgid "Go back in browsing history"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1245
3504 msgid ""
3505 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3506 "history."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1246
3510 msgid "Go forward in browsing history"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1247
3514 msgid ""
3515 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3516 "history."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1249
3520 msgid "Cycle audio track"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1250
3524 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1251
3528 msgid "Cycle subtitle track"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1252
3532 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1253
3536 msgid "Cycle source aspect ratio"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1254
3540 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1255
3544 msgid "Cycle video crop"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1256
3548 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1257
3552 msgid "Cycle deinterlace modes"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1258
3556 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1259
3560 msgid "Show interface"
3561 msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1260
3564 msgid "Raise the interface above all other windows."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1261
3568 msgid "Hide interface"
3569 msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1262
3572 msgid "Lower the interface below all other windows."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1263
3576 msgid "Take video snapshot"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1264
3580 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1266
3584 msgid "Record"
3585 msgstr "เรคคอร์ด"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1267
3588 msgid "Record access filter start/stop."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1268
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Dump"
3594 msgstr "Dummy"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1269
3597 msgid "Media dump access filter trigger."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1271
3601 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1272
3605 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1275
3609 msgid "Toggle random playlist playback"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3613 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3614 msgid "Zoom"
3615 msgstr "ซูม"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3618 msgid "Un-Zoom"
3619 msgstr "ไม่ซูม"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3622 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3626 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3630 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3634 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3638 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3642 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3646 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3650 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1303
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3656 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1305
3659 msgid ""
3660 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3661 "output for the time being."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1308
3665 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1309
3669 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1310
3673 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1311
3677 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1312
3681 msgid "Highlight widget on the right"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1314
3685 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1315
3689 msgid "Highlight widget on the left"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1317
3693 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1318
3697 msgid "Highlight widget on top"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1320
3701 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1321
3705 msgid "Highlight widget below"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1323
3709 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1324
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Select current widget"
3715 msgstr "เลือกไฟล์"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1326
3718 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1329
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3725 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3726 "in the playlist.\n"
3727 "The first item specified will be played first.\n"
3728 "\n"
3729 "Options-styles:\n"
3730 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3731 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3732 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3733 "            and that overrides previous settings.\n"
3734 "\n"
3735 "Stream MRL syntax:\n"
3736 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3737 "option=value ...]\n"
3738 "\n"
3739 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3740 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3741 "\n"
3742 "URL syntax:\n"
3743 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3744 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3745 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3746 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3747 "  screen://                      Screen capture\n"
3748 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3749 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3750 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3751 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3752 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3753 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3754 "certain time\n"
3755 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3759 msgid "Snapshot"
3760 msgstr "จับภาพ"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1475
3763 msgid "Window properties"
3764 msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1518
3767 msgid "Subpictures"
3768 msgstr "รูปภาพข้างใต้"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1525
3771 msgid "Subtitles"
3772 msgstr "คำบรรยาย"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1542
3775 msgid "Overlays"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1550
3779 #, fuzzy
3780 msgid "France"
3781 msgstr "ฝรั่งเศส"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1552
3784 msgid "Track settings"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1574
3788 msgid "Playback control"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1591
3792 msgid "Default devices"
3793 msgstr "เครื่องดีฟอล์ต"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1600
3796 msgid "Network settings"
3797 msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1612
3800 msgid "Socks proxy"
3801 msgstr "Socks proxy"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1621
3804 msgid "Metadata"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1651
3808 msgid "Decoders"
3809 msgstr "ตัวถอดรหัส"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1658
3812 msgid "Input"
3813 msgstr "สิ่งนำเข้า"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1698
3816 msgid "VLM"
3817 msgstr "VLM"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1731
3820 msgid "CPU"
3821 msgstr "CPU"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1753
3824 msgid "Special modules"
3825 msgstr "โมดูลพิเศษ"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1759
3828 msgid "Plugins"
3829 msgstr "โปรแกรมเสริม"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1767
3832 msgid "Performance options"
3833 msgstr "ออปชั่นการทำงาน"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1911
3836 msgid "Hot keys"
3837 msgstr "ปุ่มลัด"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:2275
3840 msgid "Jump sizes"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:2354
3844 msgid "main program"
3845 msgstr "โปรแกรมหลัก"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:2364
3848 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:2370
3852 msgid ""
3853 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3854 "--help-verbose)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:2375
3858 msgid "print help for the advanced options"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:2380
3862 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:2386
3866 msgid "print a list of available modules"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:2391
3870 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:2397
3874 msgid ""
3875 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3876 "verbose)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:2402
3880 msgid "save the current command line options in the config"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:2407
3884 msgid "reset the current config to the default values"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:2412
3888 msgid "use alternate config file"
3889 msgstr "ใช้ไฟล์คอนฟิกที่เปลี่ยนค่า"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:2417
3892 msgid "resets the current plugins cache"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:2422
3896 msgid "print version information"
3897 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
3898
3899 #: src/modules/configuration.c:1284
3900 msgid "boolean"
3901 msgstr "boolean"
3902
3903 #: src/modules/configuration.c:1295
3904 msgid "key"
3905 msgstr "key"
3906
3907 #: src/playlist/tree.c:61
3908 msgid "Undefined"
3909 msgstr "ไม่ระบุ"
3910
3911 #: src/text/iso-639_def.h:38
3912 msgid "Afar"
3913 msgstr "Afar"
3914
3915 #: src/text/iso-639_def.h:39
3916 msgid "Abkhazian"
3917 msgstr "Abkhazian"
3918
3919 #: src/text/iso-639_def.h:40
3920 msgid "Afrikaans"
3921 msgstr "Afrikaans"
3922
3923 #: src/text/iso-639_def.h:41
3924 msgid "Albanian"
3925 msgstr "Albanian"
3926
3927 #: src/text/iso-639_def.h:42
3928 msgid "Amharic"
3929 msgstr "Amharic"
3930
3931 #: src/text/iso-639_def.h:44
3932 msgid "Armenian"
3933 msgstr "Armenian"
3934
3935 #: src/text/iso-639_def.h:45
3936 msgid "Assamese"
3937 msgstr "Assamese"
3938
3939 #: src/text/iso-639_def.h:46
3940 msgid "Avestan"
3941 msgstr "Avestan"
3942
3943 #: src/text/iso-639_def.h:47
3944 msgid "Aymara"
3945 msgstr "Aymara"
3946
3947 #: src/text/iso-639_def.h:48
3948 msgid "Azerbaijani"
3949 msgstr "Azerbaijani"
3950
3951 #: src/text/iso-639_def.h:49
3952 msgid "Bashkir"
3953 msgstr "Bashkir"
3954
3955 #: src/text/iso-639_def.h:50
3956 msgid "Basque"
3957 msgstr "Basque"
3958
3959 #: src/text/iso-639_def.h:51
3960 msgid "Belarusian"
3961 msgstr "Belarusian"
3962
3963 #: src/text/iso-639_def.h:52
3964 msgid "Bengali"
3965 msgstr "Bengali"
3966
3967 #: src/text/iso-639_def.h:53
3968 msgid "Bihari"
3969 msgstr "Bihari"
3970
3971 #: src/text/iso-639_def.h:54
3972 msgid "Bislama"
3973 msgstr "Bislama"
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:55
3976 msgid "Bosnian"
3977 msgstr "Bosnian"
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:56
3980 msgid "Breton"
3981 msgstr "Breton"
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:57
3984 msgid "Bulgarian"
3985 msgstr "Bulgarian"
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:58
3988 msgid "Burmese"
3989 msgstr "Burmese"
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:60
3992 msgid "Chamorro"
3993 msgstr "Chamorro"
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:61
3996 msgid "Chechen"
3997 msgstr "Chechen"
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:62
4000 msgid "Chinese"
4001 msgstr "Chinese"
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:63
4004 msgid "Church Slavic"
4005 msgstr "Church Slavic"
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:64
4008 msgid "Chuvash"
4009 msgstr "Chuvash"
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:65
4012 msgid "Cornish"
4013 msgstr "Cornish"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:66
4016 msgid "Corsican"
4017 msgstr "Corsican"
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:70
4020 msgid "Dzongkha"
4021 msgstr "Dzongkha"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:71
4024 msgid "English"
4025 msgstr "English"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:72
4028 msgid "Esperanto"
4029 msgstr "Esperanto"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:73
4032 msgid "Estonian"
4033 msgstr "Estonian"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:74
4036 msgid "Faroese"
4037 msgstr "Faroese"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:75
4040 msgid "Fijian"
4041 msgstr "Fijian"
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:78
4044 msgid "Frisian"
4045 msgstr "Frisian"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:81
4048 msgid "Gaelic (Scots)"
4049 msgstr "Gaelic (Scots)"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:82
4052 msgid "Irish"
4053 msgstr "Irish"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:83
4056 msgid "Gallegan"
4057 msgstr "Gallegan"
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:84
4060 msgid "Manx"
4061 msgstr "Manx"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:85
4064 msgid "Greek, Modern ()"
4065 msgstr "Greek, Modern ()"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:86
4068 msgid "Guarani"
4069 msgstr "Guarani"
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:87
4072 msgid "Gujarati"
4073 msgstr "Gujarati"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:89
4076 msgid "Herero"
4077 msgstr "Herero"
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:90
4080 msgid "Hindi"
4081 msgstr "Hindi"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:91
4084 msgid "Hiri Motu"
4085 msgstr "Hiri Motu"
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:93
4088 msgid "Icelandic"
4089 msgstr "Icelandic"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:94
4092 msgid "Inuktitut"
4093 msgstr "Inuktitut"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:95
4096 msgid "Interlingue"
4097 msgstr "Interlingue"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:96
4100 msgid "Interlingua"
4101 msgstr "Interlingua"
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:97
4104 msgid "Indonesian"
4105 msgstr "Indonesian"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:98
4108 msgid "Inupiaq"
4109 msgstr "Inupiaq"
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:100
4112 msgid "Javanese"
4113 msgstr "Javanese"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:102
4116 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4117 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:103
4120 msgid "Kannada"
4121 msgstr "Kannada"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:104
4124 msgid "Kashmiri"
4125 msgstr "Kashmiri"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:105
4128 msgid "Kazakh"
4129 msgstr "Kazakh"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:106
4132 msgid "Khmer"
4133 msgstr "Khmer"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:107
4136 msgid "Kikuyu"
4137 msgstr "Kikuyu"
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:108
4140 msgid "Kinyarwanda"
4141 msgstr "Kinyarwanda"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:109
4144 msgid "Kirghiz"
4145 msgstr "Kirghiz"
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:110
4148 msgid "Komi"
4149 msgstr "Komi"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:112
4152 msgid "Kuanyama"
4153 msgstr "Kuanyama"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:113
4156 msgid "Kurdish"
4157 msgstr "Kurdish"
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:114
4160 msgid "Lao"
4161 msgstr "Lao"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:115
4164 msgid "Latin"
4165 msgstr "Latin"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:116
4168 msgid "Latvian"
4169 msgstr "Latvian"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:117
4172 msgid "Lingala"
4173 msgstr "Lingala"
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:118
4176 msgid "Lithuanian"
4177 msgstr "Lithuanian"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:119
4180 msgid "Letzeburgesch"
4181 msgstr "Letzeburgesch"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:120
4184 msgid "Macedonian"
4185 msgstr "Macedonian"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:121
4188 msgid "Marshall"
4189 msgstr "Marshall"
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:122
4192 msgid "Malayalam"
4193 msgstr "Malayalam"
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:123
4196 msgid "Maori"
4197 msgstr "Maori"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:124
4200 msgid "Marathi"
4201 msgstr "Marathi"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:126
4204 msgid "Malagasy"
4205 msgstr "Malagasy"
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:127
4208 msgid "Maltese"
4209 msgstr "Maltese"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:128
4212 msgid "Moldavian"
4213 msgstr "Moldavian"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:129
4216 msgid "Mongolian"
4217 msgstr "Mongolian"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:130
4220 msgid "Nauru"
4221 msgstr "Nauru"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:131
4224 msgid "Navajo"
4225 msgstr "Navajo"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:132
4228 msgid "Ndebele, South"
4229 msgstr "Ndebele, South"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:133
4232 msgid "Ndebele, North"
4233 msgstr "Ndebele, North"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:134
4236 msgid "Ndonga"
4237 msgstr "Ndonga"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:135
4240 msgid "Nepali"
4241 msgstr "Nepali"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:136
4244 msgid "Norwegian"
4245 msgstr "Norwegian"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:137
4248 msgid "Norwegian Nynorsk"
4249 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:138
4252 msgid "Norwegian Bokmaal"
4253 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:139
4256 msgid "Chichewa; Nyanja"
4257 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:140
4260 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4261 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:141
4264 msgid "Oriya"
4265 msgstr "Oriya"
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:142
4268 msgid "Oromo"
4269 msgstr "Oromo"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:144
4272 msgid "Ossetian; Ossetic"
4273 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:145
4276 msgid "Panjabi"
4277 msgstr "Panjabi"
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:147
4280 msgid "Pali"
4281 msgstr "Pali"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:149
4284 msgid "Portuguese"
4285 msgstr "Portuguese"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:150
4288 msgid "Pushto"
4289 msgstr "Pushto"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:151
4292 msgid "Quechua"
4293 msgstr "Quechua"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:152
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Original audio"
4298 msgstr "เปิดใช้เสียง"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:153
4301 msgid "Raeto-Romance"
4302 msgstr "Raeto-Romance"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:155
4305 msgid "Rundi"
4306 msgstr "Rundi"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:157
4309 msgid "Sango"
4310 msgstr "Sango"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:158
4313 msgid "Sanskrit"
4314 msgstr "Sanskrit"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:159
4317 msgid "Serbian"
4318 msgstr "Serbian"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:160
4321 msgid "Croatian"
4322 msgstr "Croatian"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:161
4325 msgid "Sinhalese"
4326 msgstr "Sinhalese"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:164
4329 msgid "Northern Sami"
4330 msgstr "Northern Sami"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:165
4333 msgid "Samoan"
4334 msgstr "Samoan"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:166
4337 msgid "Shona"
4338 msgstr "Shona"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:167
4341 msgid "Sindhi"
4342 msgstr "Sindhi"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:168
4345 msgid "Somali"
4346 msgstr "Somali"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:169
4349 msgid "Sotho, Southern"
4350 msgstr "Sotho, Southern"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:171
4353 msgid "Sardinian"
4354 msgstr "Sardinian"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:172
4357 msgid "Swati"
4358 msgstr "Swati"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:173
4361 msgid "Sundanese"
4362 msgstr "Sundanese"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:174
4365 msgid "Swahili"
4366 msgstr "Swahili"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:176
4369 msgid "Tahitian"
4370 msgstr "Tahitian"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:177
4373 msgid "Tamil"
4374 msgstr "Tamil"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:178
4377 msgid "Tatar"
4378 msgstr "Tatar"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:179
4381 msgid "Telugu"
4382 msgstr "Telugu"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:180
4385 msgid "Tajik"
4386 msgstr "Tajik"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:181
4389 msgid "Tagalog"
4390 msgstr "Tagalog"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:182
4393 msgid "Thai"
4394 msgstr "Thai"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:183
4397 msgid "Tibetan"
4398 msgstr "Tibetan"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:184
4401 msgid "Tigrinya"
4402 msgstr "Tigrinya"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:185
4405 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4406 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:186
4409 msgid "Tswana"
4410 msgstr "Tswana"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:187
4413 msgid "Tsonga"
4414 msgstr "Tsonga"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:189
4417 msgid "Turkmen"
4418 msgstr "Turkmen"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:190
4421 msgid "Twi"
4422 msgstr "Twi"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:191
4425 msgid "Uighur"
4426 msgstr "Uighur"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:192
4429 msgid "Ukrainian"
4430 msgstr "Ukrainian"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:193
4433 msgid "Urdu"
4434 msgstr "Urdu"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:194
4437 msgid "Uzbek"
4438 msgstr "Uzbek"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:195
4441 msgid "Vietnamese"
4442 msgstr "Vietnamese"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:196
4445 msgid "Volapuk"
4446 msgstr "Volapuk"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:197
4449 msgid "Welsh"
4450 msgstr "Welsh"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:198
4453 msgid "Wolof"
4454 msgstr "Wolof"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:199
4457 msgid "Xhosa"
4458 msgstr "Xhosa"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:200
4461 msgid "Yiddish"
4462 msgstr "Yiddish"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:201
4465 msgid "Yoruba"
4466 msgstr "Yoruba"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:202
4469 msgid "Zhuang"
4470 msgstr "Zhuang"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:203
4473 msgid "Zulu"
4474 msgstr "Zulu"
4475
4476 #: src/text/iso_lang.c:70
4477 msgid "Unknown"
4478 msgstr "ไม่รู้จัก"
4479
4480 #: src/video_output/video_output.c:411
4481 msgid "Deinterlace"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/video_output/video_output.c:415
4485 msgid "Discard"
4486 msgstr "ยกเลิก"
4487
4488 #: src/video_output/video_output.c:417
4489 msgid "Blend"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/video_output/video_output.c:419
4493 msgid "Mean"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/video_output/video_output.c:421
4497 msgid "Bob"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/video_output/video_output.c:423
4501 msgid "Linear"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4505 msgid "1:4 Quarter"
4506 msgstr "1:4 Quarter"
4507
4508 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4509 msgid "1:2 Half"
4510 msgstr "1:2 Half"
4511
4512 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4513 msgid "1:1 Original"
4514 msgstr "1:1 Original"
4515
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4517 msgid "2:1 Double"
4518 msgstr "2:1 Double"
4519
4520 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4521 msgid "Crop"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4525 msgid "Aspect-ratio"
4526 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
4527
4528 #~ msgid "Album/movie/show title"
4529 #~ msgstr "อัลบัม/ภาพยนต์/แสดงชื่อเรื่อง"
4530
4531 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4532 #~ msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4536 #~ msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T"
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "Network Identifier"
4540 #~ msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย"
4541
4542 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4543 #~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4544
4545 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4546 #~ msgstr "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4547
4548 #~ msgid "22 kHz tone"
4549 #~ msgstr "22 kHz tone"
4550
4551 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4552 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4553
4554 #~ msgid "Transponder FEC"
4555 #~ msgstr "Transponder FEC"
4556
4557 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4558 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4559
4560 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4561 #~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4562
4563 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4564 #~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4565
4566 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4567 #~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "6 MHz"
4571 #~ msgstr "%d Hz"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "7 MHz"
4575 #~ msgstr "%d Hz"
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "8 MHz"
4579 #~ msgstr "%d Hz"
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "Vertical"
4583 #~ msgstr "Metal"
4584
4585 #~ msgid "DVB"
4586 #~ msgstr "DVB"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4590 #~ msgstr "DirectShow"
4591
4592 #~ msgid "Audio CD"
4593 #~ msgstr "Audio CD"
4594
4595 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4596 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4597
4598 #~ msgid "CDDB Server"
4599 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
4600
4601 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4602 #~ msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
4603
4604 #~ msgid "CDDB port"
4605 #~ msgstr "พอร์ต CDDB"
4606
4607 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4608 #~ msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
4609
4610 #~ msgid "none"
4611 #~ msgstr "ไม่มี"
4612
4613 #~ msgid "overlap"
4614 #~ msgstr "ซ้อนกัน"
4615
4616 #~ msgid "full"
4617 #~ msgstr "เต็ม"
4618
4619 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4620 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4621
4622 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4623 #~ msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที"
4624
4625 #~ msgid "CDDB"
4626 #~ msgstr "CDDB"
4627
4628 #~ msgid "CDDB server"
4629 #~ msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB"
4630
4631 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4632 #~ msgstr "ติดต่อผู้ให้บริการ CDDB นี้เพื่อค้นหาข้อมูล CD-DA "
4633
4634 #~ msgid "CDDB server port"
4635 #~ msgstr "พอรต์ของผู้ให้บริการ CDDB"
4636
4637 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4638 #~ msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB ใช้พอร์ตนี้ในการติดต่อ"
4639
4640 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4641 #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล์ที่จะรายงานไปที่ผู้ให้บริการ CDDB "
4642
4643 #~ msgid "Disc"
4644 #~ msgstr "ดิสค์"
4645
4646 #~ msgid "Duration"
4647 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
4648
4649 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4650 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4651
4652 #~ msgid "Tracks"
4653 #~ msgstr "เพลง/วิดีโอ"
4654
4655 #~ msgid "MRL"
4656 #~ msgstr "MRL"
4657
4658 #~ msgid "Track Number"
4659 #~ msgstr "จำนวนเพลง/วิดีโอ"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "dc1394 input"
4663 #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
4664
4665 #~ msgid "collapse"
4666 #~ msgstr "ย่อ"
4667
4668 #~ msgid "expand"
4669 #~ msgstr "ขยาย"
4670
4671 #~ msgid "Directory"
4672 #~ msgstr "ไดเรกทรอรี"
4673
4674 #~ msgid "Cable"
4675 #~ msgstr "สายเคเบิล"
4676
4677 #~ msgid "Antenna"
4678 #~ msgstr "สายอากาศ"
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~ msgid "AM radio"
4682 #~ msgstr "เสียง"
4683
4684 #~ msgid "Video device name"
4685 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ"
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4689 #~ "you don't specify anything, the default device will be used."
4690 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน"
4691
4692 #~ msgid "Audio device name"
4693 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
4694
4695 #, fuzzy
4696 #~ msgid ""
4697 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4698 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
4699 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน"
4700
4701 #~ msgid "Video size"
4702 #~ msgstr "ขนาดวิดีโอ"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4707 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
4708 #~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "ชื่อเครื่องเสียงที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน "
4711 #~ "คุณอาจระบุค่ามาตรฐาน (cif, d1, ...) หรือ<กว้าง>x<สูง>"
4712
4713 #~ msgid "Device properties"
4714 #~ msgstr "คุณสมบัติของเครื่อง"
4715
4716 #, fuzzy
4717 #~ msgid "AM Tuner mode"
4718 #~ msgstr "ผู้ใช้ SMB"
4719
4720 #~ msgid "DirectShow"
4721 #~ msgstr "DirectShow"
4722
4723 #~ msgid "Configure"
4724 #~ msgstr "ปรับค่า"
4725
4726 #~ msgid "HTTP Host address"
4727 #~ msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP"
4728
4729 #~ msgid "HTTP user name"
4730 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ HTTP"
4731
4732 #~ msgid ""
4733 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4734 #~ msgstr "ผู้ใช้ที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP"
4735
4736 #~ msgid "HTTP password"
4737 #~ msgstr "รหัสผ่าน HTTP"
4738
4739 #~ msgid ""
4740 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4741 #~ msgstr "รหัสผ่านที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP"
4742
4743 #~ msgid "HTTP ACL"
4744 #~ msgstr "HTTP ACL"
4745
4746 #~ msgid "Certificate file"
4747 #~ msgstr "ไฟล์ Certificate"
4748
4749 #~ msgid "Private key file"
4750 #~ msgstr "ไฟล์ Private key "
4751
4752 #~ msgid "Root CA file"
4753 #~ msgstr "ไฟล์ Root CA"
4754
4755 #~ msgid "CRL file"
4756 #~ msgstr "ไฟล์ CRL"
4757
4758 #~ msgid "HTTP server"
4759 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
4760
4761 #~ msgid "dv"
4762 #~ msgstr "dv"
4763
4764 #~ msgid "DVD angle"
4765 #~ msgstr "มุมกล้อง DVD"
4766
4767 #~ msgid "Default DVD angle."
4768 #~ msgstr "มุมกล้อง  DVD ตั้งต้น"
4769
4770 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4771 #~ msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4772
4773 #~ msgid "Start directly in menu"
4774 #~ msgstr "เริ่มตรงที่เมนู"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4778 #~ "useless warning introductions."
4779 #~ msgstr "เริ่มตรงที่เมนูหลัก ซึ่งจะข้ามข้อความบางส่วนไป"
4780
4781 #~ msgid "DVD with menus"
4782 #~ msgstr " DVD ที่มีเมนู"
4783
4784 #~ msgid "title"
4785 #~ msgstr "ชื่อเรื่อง"
4786
4787 #~ msgid "DVD without menus"
4788 #~ msgstr "DVD ไม่มีเมนู"
4789
4790 #, fuzzy
4791 #~ msgid "EyeTV access module"
4792 #~ msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
4793
4794 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4795 #~ msgstr "จำนวนเฟรมต่อวินาที (เช่น 24, 25, 29.97, 30)"
4796
4797 #~ msgid "ID"
4798 #~ msgstr "ID"
4799
4800 #~ msgid "Duration in ms"
4801 #~ msgstr "ช่วงเวลาเป็น ms"
4802
4803 #~ msgid "File input"
4804 #~ msgstr "wa]Noeg-hk"
4805
4806 #~ msgid "File"
4807 #~ msgstr "ไฟล์"
4808
4809 #, fuzzy
4810 #~ msgid "Bandwidth"
4811 #~ msgstr "ความกว้างของขอบ"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "Recording"
4815 #~ msgstr "บันทึก"
4816
4817 #, fuzzy
4818 #~ msgid "Recording done"
4819 #~ msgstr "บันทึก"
4820
4821 #~ msgid "Timeshift"
4822 #~ msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป"
4823
4824 #~ msgid "FTP user name"
4825 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ FTP"
4826
4827 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
4828 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
4829
4830 #~ msgid "FTP password"
4831 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
4832
4833 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
4834 #~ msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ"
4835
4836 #~ msgid "FTP account"
4837 #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้ FTP"
4838
4839 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
4840 #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
4841
4842 #~ msgid "HTTP proxy"
4843 #~ msgstr "HTTP proxy"
4844
4845 #~ msgid "Auto re-connect"
4846 #~ msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
4847
4848 #~ msgid "Continuous stream"
4849 #~ msgstr "กระแสข้อมูลต่อเนื่อง"
4850
4851 #~ msgid "HTTP input"
4852 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
4853
4854 #~ msgid "HTTP(S)"
4855 #~ msgstr "HTTP(S)"
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Pace"
4859 #~ msgstr "Dance"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "Auto Connection"
4863 #~ msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "JACK audio input"
4867 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "JACK Input"
4871 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า"
4872
4873 #~ msgid "Dummy"
4874 #~ msgstr "Dummy"
4875
4876 #~ msgid "Append to file"
4877 #~ msgstr "เพิ่มไฟล์"
4878
4879 #~ msgid "Username"
4880 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
4881
4882 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
4883 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
4884
4885 #~ msgid "Password"
4886 #~ msgstr "รหัสผ่าน"
4887
4888 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
4889 #~ msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
4890
4891 #~ msgid "Mime"
4892 #~ msgstr "Mime"
4893
4894 #~ msgid "Stream name"
4895 #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
4896
4897 #~ msgid "Stream description"
4898 #~ msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
4899
4900 #~ msgid "Stream MP3"
4901 #~ msgstr "กระแสข้อมูล MP3"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Genre description"
4905 #~ msgstr "คำอธิบาย"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "URL description"
4909 #~ msgstr "คำอธิบาย"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "Number of channels"
4913 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
4914
4915 #~ msgid "Device"
4916 #~ msgstr "เครื่อง"
4917
4918 #~ msgid "PVR video device"
4919 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ PVR"
4920
4921 #~ msgid "Radio device"
4922 #~ msgstr "วิทยุ"
4923
4924 #~ msgid "PVR radio device"
4925 #~ msgstr "วิทยุ PVR"
4926
4927 #~ msgid "Width"
4928 #~ msgstr "ความกว้าง"
4929
4930 #~ msgid "Height"
4931 #~ msgstr "ความสูง"
4932
4933 #~ msgid "Frequency"
4934 #~ msgstr "ความถี่"
4935
4936 #~ msgid "B Frames"
4937 #~ msgstr "B Frames"
4938
4939 #, fuzzy
4940 #~ msgid "Bitrate mode"
4941 #~ msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
4942
4943 #~ msgid "Volume"
4944 #~ msgstr "ความดัง"
4945
4946 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
4947 #~ msgstr "ความดังเสียง (0-65535)."
4948
4949 #~ msgid "Channel"
4950 #~ msgstr "ช่อง"
4951
4952 #~ msgid ""
4953 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4954 #~ msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4955
4956 #~ msgid "Automatic"
4957 #~ msgstr "อัติโนมัติ"
4958
4959 #~ msgid "SECAM"
4960 #~ msgstr "SECAM"
4961
4962 #~ msgid "PAL"
4963 #~ msgstr "PAL"
4964
4965 #~ msgid "NTSC"
4966 #~ msgstr "NTSC"
4967
4968 #~ msgid "vbr"
4969 #~ msgstr "vbr"
4970
4971 #~ msgid "cbr"
4972 #~ msgstr "cbr"
4973
4974 #~ msgid "PVR"
4975 #~ msgstr "PVR"
4976
4977 #~ msgid "Real RTSP"
4978 #~ msgstr "Real RTSP"
4979
4980 #, fuzzy
4981 #~ msgid "Connection failed"
4982 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
4983
4984 #, fuzzy
4985 #~ msgid "Session failed"
4986 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
4987
4988 #~ msgid "Screen Input"
4989 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ"
4990
4991 #~ msgid "Screen"
4992 #~ msgstr "หน้าจอ"
4993
4994 #~ msgid "SMB user name"
4995 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB "
4996
4997 #~ msgid "SMB password"
4998 #~ msgstr "รหัสผ่าน SMB "
4999
5000 #~ msgid "SMB domain"
5001 #~ msgstr "โดเมน SMB "
5002
5003 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5004 #~ msgstr "โดเมน/เวิร์กกรุ๊ป ที่ใช้ในการเชื่อมต่อ"
5005
5006 #~ msgid "SMB input"
5007 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า SMB "
5008
5009 #~ msgid ""
5010 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5011 #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
5012
5013 #~ msgid "TCP"
5014 #~ msgstr "TCP"
5015
5016 #~ msgid "TCP input"
5017 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
5018
5019 #~ msgid ""
5020 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5021 #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
5022
5023 #~ msgid "UDP/RTP"
5024 #~ msgstr "UDP/RTP"
5025
5026 #~ msgid "UDP/RTP input"
5027 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า UDP/RTP "
5028
5029 #~ msgid "Device name"
5030 #~ msgstr "ชื่อเครื่อง"
5031
5032 #, fuzzy
5033 #~ msgid ""
5034 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
5035 #~ "will be used."
5036 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
5037
5038 #~ msgid "Audio Channel"
5039 #~ msgstr "ช่องเสียง"
5040
5041 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5042 #~ msgstr "ช่องเสียงที่ใช้ถ้ามีสิ่งนำเข้าเสียงหลายตัว"
5043
5044 #~ msgid "Color"
5045 #~ msgstr "สี"
5046
5047 #~ msgid "MJPEG"
5048 #~ msgstr "MJPEG"
5049
5050 #~ msgid "Quality"
5051 #~ msgstr "คุณภาพ"
5052
5053 #~ msgid "Quality of the stream."
5054 #~ msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
5055
5056 #~ msgid "Video4Linux"
5057 #~ msgstr "Video4Linux"
5058
5059 #~ msgid "Video4Linux input"
5060 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux"
5061
5062 #~ msgid "VCD"
5063 #~ msgstr "VCD"
5064
5065 #~ msgid "VCD input"
5066 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า VCD"
5067
5068 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5069 #~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5070
5071 #~ msgid "LID"
5072 #~ msgstr "LID"
5073
5074 #~ msgid "VCD Format"
5075 #~ msgstr "รูปแบบ VCD"
5076
5077 #~ msgid "type"
5078 #~ msgstr "ชนิด"
5079
5080 #~ msgid "end"
5081 #~ msgstr "จบ"
5082
5083 #~ msgid "play list"
5084 #~ msgstr "play list"
5085
5086 #~ msgid "unknown type"
5087 #~ msgstr "ไม่รู้จักชนิด"
5088
5089 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5090 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
5091
5092 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5093 #~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5094
5095 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5096 #~ msgstr "ตัวถอดรหัส Dolby Surround "
5097
5098 #, fuzzy
5099 #~ msgid "Left rear"
5100 #~ msgstr "ซ้าย"
5101
5102 #, fuzzy
5103 #~ msgid "Right rear"
5104 #~ msgstr "วา"
5105
5106 #~ msgid "Two pass"
5107 #~ msgstr "Two pass"
5108
5109 #~ msgid "Flat"
5110 #~ msgstr "Flat"
5111
5112 #~ msgid "Classical"
5113 #~ msgstr "Classical"
5114
5115 #~ msgid "Club"
5116 #~ msgstr "Club"
5117
5118 #~ msgid "Dance"
5119 #~ msgstr "Dance"
5120
5121 #~ msgid "Full bass"
5122 #~ msgstr "Full bass"
5123
5124 #~ msgid "Full bass and treble"
5125 #~ msgstr "Full bass and treble"
5126
5127 #~ msgid "Full treble"
5128 #~ msgstr "Full treble"
5129
5130 #~ msgid "Headphones"
5131 #~ msgstr "Headphones"
5132
5133 #~ msgid "Large Hall"
5134 #~ msgstr "Large Hall"
5135
5136 #~ msgid "Live"
5137 #~ msgstr "Live"
5138
5139 #~ msgid "Party"
5140 #~ msgstr "Party"
5141
5142 #~ msgid "Pop"
5143 #~ msgstr "Pop"
5144
5145 #~ msgid "Reggae"
5146 #~ msgstr "Reggae"
5147
5148 #~ msgid "Rock"
5149 #~ msgstr "Rock"
5150
5151 #~ msgid "Ska"
5152 #~ msgstr "Ska"
5153
5154 #~ msgid "Soft"
5155 #~ msgstr "Soft"
5156
5157 #~ msgid "Soft rock"
5158 #~ msgstr "Soft rock"
5159
5160 #~ msgid "Techno"
5161 #~ msgstr "Techno"
5162
5163 #~ msgid "Low freq (Hz)"
5164 #~ msgstr "Low freq (Hz)"
5165
5166 #, fuzzy
5167 #~ msgid "Low freq gain (dB)"
5168 #~ msgstr "Low freq gain (Db)"
5169
5170 #~ msgid "High freq (Hz)"
5171 #~ msgstr "High freq (Hz)"
5172
5173 #, fuzzy
5174 #~ msgid "High freq gain (dB)"
5175 #~ msgstr "High freq gain (Db)"
5176
5177 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5178 #~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
5179
5180 #, fuzzy
5181 #~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
5182 #~ msgstr "Freq 1 gain (Db)"
5183
5184 #~ msgid "Freq 1 Q"
5185 #~ msgstr "Freq 1 Q"
5186
5187 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5188 #~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
5189
5190 #, fuzzy
5191 #~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
5192 #~ msgstr "Freq 2 gain (Db)"
5193
5194 #~ msgid "Freq 2 Q"
5195 #~ msgstr "Freq 2 Q"
5196
5197 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5198 #~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
5199
5200 #, fuzzy
5201 #~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
5202 #~ msgstr "Freq 3 gain (Db)"
5203
5204 #~ msgid "Freq 3 Q"
5205 #~ msgstr "Freq 3 Q"
5206
5207 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5208 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Float32 "
5209
5210 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5211 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Dummy S/PDIF "
5212
5213 #~ msgid "Trivial audio mixer"
5214 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Trivial "
5215
5216 #~ msgid "default"
5217 #~ msgstr "ดีฟอลต์"
5218
5219 #~ msgid "ALSA audio output"
5220 #~ msgstr "เอาต์พุตของเสียง ALSA "
5221
5222 #~ msgid "ALSA Device Name"
5223 #~ msgstr "ชื่อเครื่อง ALSA "
5224
5225 #~ msgid "Audio Device"
5226 #~ msgstr "เครื่องเสียง"
5227
5228 #~ msgid "Mono"
5229 #~ msgstr "โมโน"
5230
5231 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5232 #~ msgstr "2 Front 2 Rear"
5233
5234 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5235 #~ msgstr "A/52 บน S/PDIF"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "No Audio Device"
5239 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
5240
5241 #~ msgid "Unknown soundcard"
5242 #~ msgstr "ไม่รู้จักการ์ดเสียง"
5243
5244 #~ msgid "aRts audio output"
5245 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง aRts "
5246
5247 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5248 #~ msgstr "เอาต์พุต HAL AudioUnit "
5249
5250 #, fuzzy
5251 #~ msgid "Audio device is not configured"
5252 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
5253
5254 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
5255 #~ msgstr "%s (เอาต์พุตที่เข้ารหัส)"
5256
5257 #~ msgid "Output device"
5258 #~ msgstr "เครื่องเอาต์พุต"
5259
5260 #~ msgid "Use float32 output"
5261 #~ msgstr "ใช้เอาต์พุต  float32 "
5262
5263 #~ msgid "DirectX audio output"
5264 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
5265
5266 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5267 #~ msgstr "3 Front 2 Rear"
5268
5269 #~ msgid "EsounD audio output"
5270 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง EsounD "
5271
5272 #~ msgid "Esound server"
5273 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Esound "
5274
5275 #~ msgid "Output format"
5276 #~ msgstr "รูปแบบเอาต์พุต"
5277
5278 #~ msgid ""
5279 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
5280 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5281 #~ msgstr ""
5282 #~ "หนึ่งใน \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
5283 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5284
5285 #~ msgid "Number of output channels"
5286 #~ msgstr "จำนวนช่องของเอาต์พุต"
5287
5288 #~ msgid "Output file"
5289 #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุต"
5290
5291 #~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
5292 #~ msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป"
5293
5294 #~ msgid "File audio output"
5295 #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง"
5296
5297 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5298 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Roku HD1000 "
5299
5300 #~ msgid "JACK audio output"
5301 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
5302
5303 #~ msgid "OSS DSP device"
5304 #~ msgstr "เครื่อง OSS DSP "
5305
5306 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5307 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง PORTAUDIO "
5308
5309 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5310 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Simple DirectMedia Layer "
5311
5312 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
5313 #~ msgstr "เอาต์พุต Win32 waveOut extension "
5314
5315 #~ msgid "5.1"
5316 #~ msgstr "5.1"
5317
5318 #~ msgid "A/52 parser"
5319 #~ msgstr "A/52 parser"
5320
5321 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5322 #~ msgstr "A/52 audio packetizer"
5323
5324 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5325 #~ msgstr "ADPCM audio decoder"
5326
5327 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
5328 #~ msgstr "Raw/Log Audio decoder"
5329
5330 #~ msgid "Raw audio encoder"
5331 #~ msgstr "Raw audio encoder"
5332
5333 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5334 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
5335
5336 #~ msgid "CMML annotations decoder"
5337 #~ msgstr "CMML annotations decoder"
5338
5339 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5340 #~ msgstr "CVD subtitle decoder"
5341
5342 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5343 #~ msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5344
5345 #~ msgid "Encoding quality"
5346 #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
5347
5348 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5349 #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัสระหว่าง 1.0 (ต่ำ) และ 10.0 (สูง)"
5350
5351 #~ msgid "Dirac video decoder"
5352 #~ msgstr "Dirac video decoder"
5353
5354 #~ msgid "Dirac video encoder"
5355 #~ msgstr "Dirac video encoder"
5356
5357 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
5358 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder"
5359
5360 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
5361 #~ msgstr "DirectMedia Object encoder"
5362
5363 #~ msgid "DTS parser"
5364 #~ msgstr "DTS parser"
5365
5366 #~ msgid "DTS audio packetizer"
5367 #~ msgstr "DTS audio packetizer"
5368
5369 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5370 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
5371
5372 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5373 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัสคำบรรยาย DVB "
5374
5375 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5376 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง AAC  (ใช้ libfaad2)"
5377
5378 #~ msgid "AAC extension"
5379 #~ msgstr "AAC extension"
5380
5381 #~ msgid "%d Hz"
5382 #~ msgstr "%d Hz"
5383
5384 #~ msgid "Image file"
5385 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "Reload image file"
5389 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
5390
5391 #~ msgid "Output video width."
5392 #~ msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ"
5393
5394 #~ msgid "Output video height."
5395 #~ msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
5396
5397 #~ msgid "All"
5398 #~ msgstr "ทั้งหมด"
5399
5400 #~ msgid "rd"
5401 #~ msgstr "rd"
5402
5403 #~ msgid "bits"
5404 #~ msgstr "บิต"
5405
5406 #~ msgid "simple"
5407 #~ msgstr "ธรรมดา"
5408
5409 #~ msgid "Area"
5410 #~ msgstr "พื้นที่"
5411
5412 #~ msgid "Gauss"
5413 #~ msgstr "Gauss"
5414
5415 #~ msgid "SincR"
5416 #~ msgstr "SincR"
5417
5418 #~ msgid "Lanczos"
5419 #~ msgstr "Lanczos"
5420
5421 #~ msgid "Bicubic spline"
5422 #~ msgstr "Bicubic spline"
5423
5424 #~ msgid ""
5425 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5426 #~ msgstr ""
5427 #~ "AltiVec FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดเข้ารหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
5428 #~ "WMA)"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
5432 #~ msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5433
5434 #~ msgid "Encoding"
5435 #~ msgstr "Encoding"
5436
5437 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5438 #~ msgstr "FFmpeg demuxer"
5439
5440 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5441 #~ msgstr "FFmpeg muxer"
5442
5443 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5444 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg "
5445
5446 #~ msgid "Hurry up"
5447 #~ msgstr "เร่งรีบ"
5448
5449 #~ msgid ""
5450 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
5451 #~ "<option>...]]...\n"
5452 #~ "long form example:\n"
5453 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
5454 #~ "short form example:\n"
5455 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
5456 #~ "more examples:\n"
5457 #~ "tn:64:128:256\n"
5458 #~ "Filters                        Options\n"
5459 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
5460 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
5461 #~ "enabler\n"
5462 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
5463 #~ "enabled\n"
5464 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
5465 #~ "disabled\n"
5466 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
5467 #~ "filter\n"
5468 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
5469 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
5470 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
5471 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
5472 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
5473 #~ "filter\n"
5474 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
5475 #~ "filter 1\n"
5476 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
5477 #~ "filter 1\n"
5478 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
5479 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
5480 #~ "contrast\n"
5481 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
5482 #~ "(0..255)\n"
5483 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
5484 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
5485 #~ "deinterlace\n"
5486 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
5487 #~ "deinterlacer\n"
5488 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
5489 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
5490 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
5491 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
5492 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
5493 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
5494 #~ "filtering\n"
5495 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
5496 #~ msgstr ""
5497 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
5498 #~ "<option>...]]...\n"
5499 #~ "long form example:\n"
5500 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
5501 #~ "short form example:\n"
5502 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
5503 #~ "more examples:\n"
5504 #~ "tn:64:128:256\n"
5505 #~ "Filters                        Options\n"
5506 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
5507 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
5508 #~ "enabler\n"
5509 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
5510 #~ "enabled\n"
5511 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
5512 #~ "disabled\n"
5513 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
5514 #~ "filter\n"
5515 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
5516 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
5517 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
5518 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
5519 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
5520 #~ "filter\n"
5521 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
5522 #~ "filter 1\n"
5523 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
5524 #~ "filter 1\n"
5525 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
5526 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
5527 #~ "contrast\n"
5528 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
5529 #~ "(0..255)\n"
5530 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
5531 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
5532 #~ "deinterlace\n"
5533 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
5534 #~ "deinterlacer\n"
5535 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
5536 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
5537 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
5538 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
5539 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
5540 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
5541 #~ "filtering\n"
5542 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
5543
5544 #~ msgid "Ratio of B frames"
5545 #~ msgstr "อัตราส่วน B frame"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5549 #~ msgstr "FFmpeg muxer"
5550
5551 #~ msgid "1 (Lowest)"
5552 #~ msgstr "1 (ต่ำที่สุด)"
5553
5554 #~ msgid "6 (Highest)"
5555 #~ msgstr "6 (สูงที่สุด)"
5556
5557 #~ msgid "Flac audio decoder"
5558 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
5559
5560 #~ msgid "Flac audio encoder"
5561 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัสเสียง Flac "
5562
5563 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5564 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II  (ใช้ libmpeg2)"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~ msgid "SDL Image decoder"
5568 #~ msgstr "Dummy decoder"
5569
5570 #~ msgid "Mode"
5571 #~ msgstr "โหมด"
5572
5573 #~ msgid "Psycho-acoustic model"
5574 #~ msgstr "โมเดล Psycho-acoustic "
5575
5576 #~ msgid "CABAC"
5577 #~ msgstr "CABAC"
5578
5579 #~ msgid "H.264 level"
5580 #~ msgstr "ระดับ H.264 "
5581
5582 #~ msgid "Set QP"
5583 #~ msgstr "กำหนด QP"
5584
5585 #~ msgid "Min QP"
5586 #~ msgstr "Min QP"
5587
5588 #~ msgid "Max QP"
5589 #~ msgstr "Max QP"
5590
5591 #~ msgid "QP factor between I and P"
5592 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
5593
5594 #~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
5595 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
5596
5597 #~ msgid "QP factor between P and B"
5598 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B"
5599
5600 #~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
5601 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
5602
5603 #~ msgid "Quiet mode"
5604 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5605
5606 #~ msgid "Quiet mode."
5607 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5608
5609 #~ msgid "Statistics"
5610 #~ msgstr "สถิติ"
5611
5612 #~ msgid "dia"
5613 #~ msgstr "dia"
5614
5615 #~ msgid "hex"
5616 #~ msgstr "hex"
5617
5618 #~ msgid "umh"
5619 #~ msgstr "umh"
5620
5621 #~ msgid "esa"
5622 #~ msgstr "esa"
5623
5624 #~ msgid "fast"
5625 #~ msgstr "เร็ว"
5626
5627 #~ msgid "normal"
5628 #~ msgstr "ปกติ"
5629
5630 #~ msgid "slow"
5631 #~ msgstr "ช้า"
5632
5633 #~ msgid "all"
5634 #~ msgstr "ทั้งหมด"
5635
5636 #~ msgid "spatial"
5637 #~ msgstr "บางส่วน"
5638
5639 #~ msgid "temporal"
5640 #~ msgstr "ชั่วคราว"
5641
5642 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
5643 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัส H.264/MPEG4 AVC  (ใช้ x264 library)"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
5647 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~ msgid "D-Bus control interface"
5651 #~ msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
5652
5653 #~ msgid "Middle"
5654 #~ msgstr "กลาง"
5655
5656 #~ msgid "Hotkeys"
5657 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
5658
5659 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5660 #~ msgstr "ส่วนติดต่อจัดการปุ่มลัด"
5661
5662 #~ msgid "N/A"
5663 #~ msgstr "N/A"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5667 #~ msgstr "บทพากย์"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5671 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~ msgid "Volume %d%%"
5675 #~ msgstr "ลดเสียง"
5676
5677 #~ msgid "Host address"
5678 #~ msgstr "ที่อยู่โฮสต์"
5679
5680 #~ msgid "Source directory"
5681 #~ msgstr "ไดเรกทรอรีต้นทาง"
5682
5683 #~ msgid "HTTP"
5684 #~ msgstr "HTTP"
5685
5686 #~ msgid "HTTP remote control interface"
5687 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ HTTP remote control"
5688
5689 #~ msgid "HTTP SSL"
5690 #~ msgstr "HTTP SSL"
5691
5692 #, fuzzy
5693 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
5694 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
5695
5696 #~ msgid "Infrared remote control interface"
5697 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Infrared remote control"
5698
5699 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
5700 #~ msgstr "กรุณากำหนดค่าของพารามิเตอร์เหล่านี้:"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~ msgid "motion"
5704 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~ msgid "motion control interface"
5708 #~ msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
5709
5710 #~ msgid "Install Windows Service"
5711 #~ msgstr "ติดตั้งบริการ  Windows"
5712
5713 #~ msgid "Install the Service and exit."
5714 #~ msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
5715
5716 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
5717 #~ msgstr "ถอดการติดตั้งบริการ Windows"
5718
5719 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
5720 #~ msgstr "ถอดการติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
5721
5722 #~ msgid "Display name of the Service"
5723 #~ msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
5724
5725 #~ msgid "Change the display name of the Service."
5726 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
5727
5728 #~ msgid "Configuration options"
5729 #~ msgstr "ออปชั่นการปรับค่า"
5730
5731 #~ msgid ""
5732 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
5733 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
5734 #~ "properly configured."
5735 #~ msgstr ""
5736 #~ "ออปชั้นการปรับค่าจะถูกใช้โดยบริการ (เช่น --foo=bar --no-foobar) "
5737 #~ "มันจะถูกกำหนดเมื่อเวลาติดตั้ง"
5738
5739 #~ msgid "NT Service"
5740 #~ msgstr "บริการ NT"
5741
5742 #~ msgid "Windows Service interface"
5743 #~ msgstr "ส่วติดต่อบริการ Windows "
5744
5745 #~ msgid "Show stream position"
5746 #~ msgstr "แสดงตำแหน่งกระแสข้อมูล"
5747
5748 #~ msgid "Fake TTY"
5749 #~ msgstr "Fake TTY"
5750
5751 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
5752 #~ msgstr "อย่าเปิดส่วนติดต่อ DOS command box "
5753
5754 #~ msgid "RC"
5755 #~ msgstr "RC"
5756
5757 #~ msgid "Remote control interface"
5758 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Remote control"
5759
5760 #~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
5761 #~ msgstr "ไม่รู้คำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' สำหรับวิธีใช้"
5762
5763 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
5764 #~ msgstr "กดเมนู select หรือ pause เพื่อทำงานต่อ"
5765
5766 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
5767 #~ msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
5768
5769 #~ msgid "Host"
5770 #~ msgstr "โฮสต์"
5771
5772 #~ msgid "Port"
5773 #~ msgstr "พอร์ต"
5774
5775 #~ msgid ""
5776 #~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
5777 #~ "4212."
5778 #~ msgstr "นี่เป็นพอร์ต TCP บนส่วนติดต่อนี้ ค่าปกติคือ 4212"
5779
5780 #~ msgid "VLM remote control interface"
5781 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ VLM remote control"
5782
5783 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
5784 #~ msgstr "Raw A/52 demuxer"
5785
5786 #~ msgid "AIFF demuxer"
5787 #~ msgstr "AIFF demuxer"
5788
5789 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
5790 #~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
5791
5792 #~ msgid "AU demuxer"
5793 #~ msgstr "AU demuxer"
5794
5795 #~ msgid "Ask"
5796 #~ msgstr "ถาม"
5797
5798 #~ msgid "AVI demuxer"
5799 #~ msgstr "AVI demuxer"
5800
5801 #~ msgid "Append to existing file"
5802 #~ msgstr "เพิ่มเข้าไปในไฟล์ที่มีอยู่"
5803
5804 #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
5805 #~ msgstr "ไฟล์นี้มีอยู่แล้วซึ่งจะไม่ถูกเขียนทับ"
5806
5807 #~ msgid "File dumpper"
5808 #~ msgstr "File dumpper"
5809
5810 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
5811 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
5812
5813 #~ msgid "FLAC demuxer"
5814 #~ msgstr "FLAC demuxer"
5815
5816 #~ msgid "RTSP user name"
5817 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
5818
5819 #~ msgid "RTSP password"
5820 #~ msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
5821
5822 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
5823 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (ใช้ Live555)"
5824
5825 #~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
5826 #~ msgstr "RTSP/RTP access และ demux"
5827
5828 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5829 #~ msgstr "ใช้ RTP บน RTSP (TCP)"
5830
5831 #~ msgid "Client port"
5832 #~ msgstr "พอร์ตผู้ใช้บริการ"
5833
5834 #~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
5835 #~ msgstr "Tunnel RTSP และ RTP บน HTTP"
5836
5837 #~ msgid "HTTP tunnel port"
5838 #~ msgstr "พอร์ต HTTP tunnel"
5839
5840 #~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
5841 #~ msgstr "พอร์ตที่ใช้สำหรับทำ tunnel RTSP/RTP บน HTTP"
5842
5843 #~ msgid "Frames per Second"
5844 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
5845
5846 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
5847 #~ msgstr "M-JPEG camera demuxer"
5848
5849 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
5850 #~ msgstr "Matroska stream demuxer"
5851
5852 #~ msgid "Ordered chapters"
5853 #~ msgstr "เรียงตามฉาก"
5854
5855 #~ msgid "---  DVD Menu"
5856 #~ msgstr "---  เมนู DVD"
5857
5858 #~ msgid "First Played"
5859 #~ msgstr "เล่นครั้งแรก"
5860
5861 #~ msgid "Video Manager"
5862 #~ msgstr "ตัวจัดการวิดีโอ"
5863
5864 #~ msgid "----- Title"
5865 #~ msgstr "----- ชื่อเรื่อง"
5866
5867 #~ msgid "Mega bass"
5868 #~ msgstr "Mega bass"
5869
5870 #~ msgid "Mega bass level"
5871 #~ msgstr "ระดับ Mega bass "
5872
5873 #~ msgid "Surround"
5874 #~ msgstr "Surround"
5875
5876 #~ msgid "Surround level"
5877 #~ msgstr "ระดับ Surround "
5878
5879 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
5880 #~ msgstr "MP4 stream demuxer"
5881
5882 #~ msgid "H264 video demuxer"
5883 #~ msgstr "H264 video demuxer"
5884
5885 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
5886 #~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
5887
5888 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
5889 #~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
5890
5891 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
5892 #~ msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
5893
5894 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
5895 #~ msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
5896
5897 #~ msgid "Windows Media NSC metademux"
5898 #~ msgstr "Windows Media NSC metademux"
5899
5900 #~ msgid "NullSoft demuxer"
5901 #~ msgstr "NullSoft demuxer"
5902
5903 #~ msgid "Nuv demuxer"
5904 #~ msgstr "Nuv demuxer"
5905
5906 #~ msgid "OGG demuxer"
5907 #~ msgstr "OGG demuxer"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~ msgid "Lua Playlist"
5911 #~ msgstr "Playlist"
5912
5913 #~ msgid "Auto start"
5914 #~ msgstr "เริ่มต้นอัติโนมัติ"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~ msgid "Skip ads"
5918 #~ msgstr "Skin"
5919
5920 #~ msgid "M3U playlist import"
5921 #~ msgstr "นำเข้า M3U playlist "
5922
5923 #~ msgid "PLS playlist import"
5924 #~ msgstr "นำเข้า PLS playlist "
5925
5926 #~ msgid "B4S playlist import"
5927 #~ msgstr "นำเข้า B4S playlist "
5928
5929 #~ msgid "DVB playlist import"
5930 #~ msgstr "นำเข้า DVB playlist "
5931
5932 #~ msgid "Podcast parser"
5933 #~ msgstr "Podcast parser"
5934
5935 #~ msgid "XSPF playlist import"
5936 #~ msgstr "นำเข้า XSPF playlist "
5937
5938 #~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
5939 #~ msgstr "นำเข้า winamp 5.2 shoutcast ใหม่"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~ msgid "Dummy ifo demux"
5943 #~ msgstr "Dummy decoder"
5944
5945 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
5946 #~ msgstr "MPEG-PS demuxer"
5947
5948 #~ msgid "PVA demuxer"
5949 #~ msgstr "PVA demuxer"
5950
5951 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
5952 #~ msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
5953
5954 #~ msgid "Aspect ratio"
5955 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
5959 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~ msgid "Raw video demuxer"
5963 #~ msgstr "H264 video demuxer"
5964
5965 #~ msgid "Real demuxer"
5966 #~ msgstr "Real demuxer"
5967
5968 #~ msgid "Frames per second"
5969 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
5970
5971 #~ msgid "CSA ck"
5972 #~ msgstr "CSA ck"
5973
5974 #~ msgid "Silent mode"
5975 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5976
5977 #~ msgid "Append"
5978 #~ msgstr "เพิ่ม"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid "Teletext subtitles"
5982 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~ msgid "subtitles"
5986 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~ msgid "4:3 subtitles"
5990 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~ msgid "16:9 subtitles"
5994 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
5998 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5999
6000 #~ msgid "TTA demuxer"
6001 #~ msgstr "TTA demuxer"
6002
6003 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
6004 #~ msgstr "TY Stream audio/video demux"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~ msgid "VC1 video demuxer"
6008 #~ msgstr "H264 video demuxer"
6009
6010 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
6011 #~ msgstr "Vobsub subtitles parser"
6012
6013 #~ msgid "VOC demuxer"
6014 #~ msgstr "VOC demuxer"
6015
6016 #~ msgid "WAV demuxer"
6017 #~ msgstr "WAV demuxer"
6018
6019 #~ msgid "XA demuxer"
6020 #~ msgstr "XA demuxer"
6021
6022 #~ msgid "Use DVD Menus"
6023 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
6024
6025 #~ msgid "BeOS standard API interface"
6026 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ BeOS standard API "
6027
6028 #~ msgid "Open"
6029 #~ msgstr "เปิด"
6030
6031 #~ msgid "Preferences"
6032 #~ msgstr "ตัวเลือก"
6033
6034 #~ msgid "Messages"
6035 #~ msgstr "ข้อความ"
6036
6037 #~ msgid "Open File"
6038 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
6039
6040 #~ msgid "Open Disc"
6041 #~ msgstr "เปิดดิสค์"
6042
6043 #~ msgid "Open Subtitles"
6044 #~ msgstr "เปิดคำบรรยาย"
6045
6046 #~ msgid "About"
6047 #~ msgstr "เกี่ยวกับ"
6048
6049 #~ msgid "Prev Title"
6050 #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
6051
6052 #~ msgid "Next Title"
6053 #~ msgstr "เรื่องถัดไป"
6054
6055 #~ msgid "Go to Title"
6056 #~ msgstr "ไปที่เรื่อง"
6057
6058 #~ msgid "Go to Chapter"
6059 #~ msgstr "ไปที่ฉาก"
6060
6061 #~ msgid "Speed"
6062 #~ msgstr "ความเร็ว"
6063
6064 #~ msgid "Window"
6065 #~ msgstr "หน้าต่าง"
6066
6067 #~ msgid "OK"
6068 #~ msgstr "ตกลง"
6069
6070 #~ msgid "playlist"
6071 #~ msgstr "playlist"
6072
6073 #~ msgid "Close"
6074 #~ msgstr "ปิด"
6075
6076 #~ msgid "Edit"
6077 #~ msgstr "แก้ไข"
6078
6079 #~ msgid "Select All"
6080 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6081
6082 #~ msgid "Select None"
6083 #~ msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
6084
6085 #~ msgid "Sort Reverse"
6086 #~ msgstr "เรียงย้อนกลับ"
6087
6088 #~ msgid "Sort by Name"
6089 #~ msgstr "เรียงตามชื่อ"
6090
6091 #~ msgid "Sort by Path"
6092 #~ msgstr "เรียงตามเส้นทาง"
6093
6094 #~ msgid "Remove"
6095 #~ msgstr "ถอด"
6096
6097 #~ msgid "Remove All"
6098 #~ msgstr "ถอดออกทั้งหมด"
6099
6100 #~ msgid "View"
6101 #~ msgstr "มุมมอง"
6102
6103 #~ msgid "Path"
6104 #~ msgstr "เส้นทาง"
6105
6106 #~ msgid "Name"
6107 #~ msgstr "ชื่อ"
6108
6109 #~ msgid "Apply"
6110 #~ msgstr "สมัคร"
6111
6112 #~ msgid "Save"
6113 #~ msgstr "บันทึก"
6114
6115 #~ msgid "Defaults"
6116 #~ msgstr "ดีฟอล์ต"
6117
6118 #~ msgid "Show Interface"
6119 #~ msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
6120
6121 #~ msgid "50%"
6122 #~ msgstr "50%"
6123
6124 #~ msgid "100%"
6125 #~ msgstr "100%"
6126
6127 #~ msgid "200%"
6128 #~ msgstr "200%"
6129
6130 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
6131 #~ msgstr "แก้ไขแอสเป็กต์เรโช"
6132
6133 #~ msgid "Stay On Top"
6134 #~ msgstr "อยู่ด้านบน"
6135
6136 #~ msgid "About VLC media player"
6137 #~ msgstr "เกี่ยวกับ  VLC media player"
6138
6139 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
6140 #~ msgstr "คอมไพล์โย %s, ขึ้นกับ SVN revision %s"
6141
6142 #~ msgid "Compiled by %s"
6143 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s"
6144
6145 #~ msgid "Add"
6146 #~ msgstr "เพิ่ม"
6147
6148 #~ msgid "Clear"
6149 #~ msgstr "ล้าง"
6150
6151 #~ msgid "Extract"
6152 #~ msgstr "ตัดทอน"
6153
6154 #~ msgid "Time"
6155 #~ msgstr "เวลา"
6156
6157 #~ msgid "Untitled"
6158 #~ msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
6159
6160 #~ msgid "No input"
6161 #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "Input has changed"
6165 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
6166
6167 #~ msgid "Invalid selection"
6168 #~ msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
6169
6170 #~ msgid "No input found"
6171 #~ msgstr "ไม่พบสิ่งนำเข้า"
6172
6173 #~ msgid "Jump To Time"
6174 #~ msgstr "ไปที่เวลา"
6175
6176 #~ msgid "sec."
6177 #~ msgstr "วินาที"
6178
6179 #~ msgid "Jump to time"
6180 #~ msgstr "ไปที่เวลา"
6181
6182 #~ msgid "Repeat All"
6183 #~ msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "Half Size"
6187 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
6188
6189 #~ msgid "Normal Size"
6190 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "Double Size"
6194 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~ msgid "Float on Top"
6198 #~ msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "Fit to Screen"
6202 #~ msgstr "หน้าจอ"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "Step Forward"
6206 #~ msgstr "ชั่วคราว"
6207
6208 #~ msgid "Pause"
6209 #~ msgstr "พัก"
6210
6211 #~ msgid "2 Pass"
6212 #~ msgstr "2 Pass"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~ msgid "Preamp"
6216 #~ msgstr "Dream"
6217
6218 #~ msgid "Video filters"
6219 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
6220
6221 #~ msgid "Image adjustment"
6222 #~ msgstr "การปรับแต่งภาพ"
6223
6224 #~ msgid "Psychedelic"
6225 #~ msgstr "Psychedelic"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "General editing filters"
6229 #~ msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "Distortion filters"
6233 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid "Blur"
6237 #~ msgstr "น้ำเงิน"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "Image cropping"
6241 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "Interactive Zoom"
6245 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid "About the video filters"
6249 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "(no item is being played)"
6253 #~ msgstr "No items in the playlist"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "Login:"
6257 #~ msgstr "เข้าระบบ"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "Password:"
6261 #~ msgstr "รหัสผ่าน"
6262
6263 #~ msgid "Error"
6264 #~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~ msgid "Clean up"
6268 #~ msgstr "ล้างเมนู"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~ msgid "Show Details"
6272 #~ msgstr "แสดงทั้งหมด"
6273
6274 #~ msgid "VLC - Controller"
6275 #~ msgstr "VLC - Controller"
6276
6277 #~ msgid "VLC media player"
6278 #~ msgstr "VLC media player"
6279
6280 #~ msgid "Check for Update..."
6281 #~ msgstr "ตรวจการอัพเดท..."
6282
6283 #~ msgid "Preferences..."
6284 #~ msgstr "ตัวเลือก..."
6285
6286 #~ msgid "Services"
6287 #~ msgstr "บริการ"
6288
6289 #~ msgid "Hide VLC"
6290 #~ msgstr "ซ่อน VLC"
6291
6292 #~ msgid "Hide Others"
6293 #~ msgstr "ซ่อนส่วนอื่น"
6294
6295 #~ msgid "Show All"
6296 #~ msgstr "แสดงทั้งหมด"
6297
6298 #~ msgid "Quit VLC"
6299 #~ msgstr "ออก VLC"
6300
6301 #~ msgid "1:File"
6302 #~ msgstr "1:ไฟล์"
6303
6304 #~ msgid "Open File..."
6305 #~ msgstr "เปิดไฟล์..."
6306
6307 #~ msgid "Quick Open File..."
6308 #~ msgstr "เปิดไฟล์อย่างเร็ว..."
6309
6310 #~ msgid "Open Disc..."
6311 #~ msgstr "เปิดดิสค์..."
6312
6313 #~ msgid "Open Network..."
6314 #~ msgstr "เปิดเครือข่าย..."
6315
6316 #~ msgid "Open Recent"
6317 #~ msgstr "เปิดครั้งล่าสุด"
6318
6319 #~ msgid "Clear Menu"
6320 #~ msgstr "ล้างเมนู"
6321
6322 #~ msgid "Cut"
6323 #~ msgstr "ตัด"
6324
6325 #~ msgid "Copy"
6326 #~ msgstr "คัดลอก"
6327
6328 #~ msgid "Paste"
6329 #~ msgstr "วาง"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "Playback"
6333 #~ msgstr "เล่น"
6334
6335 #~ msgid "Volume Up"
6336 #~ msgstr "เพิ่มเสียง"
6337
6338 #~ msgid "Volume Down"
6339 #~ msgstr "ลดเสียง"
6340
6341 #~ msgid "Video Device"
6342 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
6343
6344 #~ msgid "Minimize Window"
6345 #~ msgstr "ย่อหน้าต่าง"
6346
6347 #~ msgid "Close Window"
6348 #~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "Controller"
6352 #~ msgstr "VLC - Controller"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~ msgid "Extended Controls"
6356 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
6357
6358 #~ msgid "Information"
6359 #~ msgstr "ข้อมูล"
6360
6361 #~ msgid "Help"
6362 #~ msgstr "วิธีใช้"
6363
6364 #~ msgid "ReadMe..."
6365 #~ msgstr "อ่านฉัน..."
6366
6367 #~ msgid "Online Documentation"
6368 #~ msgstr "เอกสารออนไลน์"
6369
6370 #~ msgid "Report a Bug"
6371 #~ msgstr "รายงาน Bug"
6372
6373 #~ msgid "VideoLAN Website"
6374 #~ msgstr "เว็บไซต์ VideoLAN"
6375
6376 #~ msgid "License"
6377 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
6378
6379 #~ msgid "Make a donation"
6380 #~ msgstr "บริจาค"
6381
6382 #~ msgid "Online Forum"
6383 #~ msgstr "กระดานข่าวออนไลน์"
6384
6385 #~ msgid "Volume: %d%%"
6386 #~ msgstr "ความดัง: %d%%"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "No CrashLog found"
6390 #~ msgstr "ไม่พบ %@s "
6391
6392 #~ msgid "Video device"
6393 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
6394
6395 #~ msgid "Mac OS X interface"
6396 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X "
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Open Source"
6400 #~ msgstr "เปิดคำบรรยาย"
6401
6402 #~ msgid "Browse..."
6403 #~ msgstr "มองหาใน..."
6404
6405 #~ msgid "Use DVD menus"
6406 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
6407
6408 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
6409 #~ msgstr "ไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
6410
6411 #~ msgid "DVD"
6412 #~ msgstr "DVD"
6413
6414 #~ msgid "Address"
6415 #~ msgstr "ที่อยู่"
6416
6417 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
6418 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
6419
6420 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6421 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6422
6423 #~ msgid "Load subtitles file:"
6424 #~ msgstr "เรียกไฟล์ชื่อเรื่องย่อย:"
6425
6426 #~ msgid "Settings..."
6427 #~ msgstr "การตั้งค่า..."
6428
6429 #~ msgid "FPS"
6430 #~ msgstr "FPS"
6431
6432 #~ msgid "Subtitles encoding"
6433 #~ msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
6434
6435 #~ msgid "Font size"
6436 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษร"
6437
6438 #~ msgid "Subtitles alignment"
6439 #~ msgstr "การจัดเรียงชื่อเรื่องย่อย"
6440
6441 #~ msgid "Font Properties"
6442 #~ msgstr "คุณสมบัติตัวอักษร"
6443
6444 #~ msgid "Subtitle File"
6445 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
6446
6447 #~ msgid "No %@s found"
6448 #~ msgstr "ไม่พบ %@s "
6449
6450 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6451 #~ msgstr "เปิดไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~ msgid "Streaming/Saving:"
6455 #~ msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
6459 #~ msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "Display the stream locally"
6463 #~ msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
6464
6465 #~ msgid "Stream"
6466 #~ msgstr "กระแสข้อมูล"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~ msgid "Stream Announcing"
6470 #~ msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "HTTP announce"
6474 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
6475
6476 #~ msgid "Channel Name"
6477 #~ msgstr "ชื่อของช่อง"
6478
6479 #~ msgid "SDP URL"
6480 #~ msgstr "SDP URL"
6481
6482 #~ msgid "Save File"
6483 #~ msgstr "บันทึกไฟล์"
6484
6485 #~ msgid "URI"
6486 #~ msgstr "URI"
6487
6488 #~ msgid "Author"
6489 #~ msgstr "ผู้เขียน"
6490
6491 #~ msgid "Advanced Information"
6492 #~ msgstr "ข้อมูลขั้นสูง"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~ msgid "Input bitrate"
6496 #~ msgstr "กระแสข้อมูลนำเข้า"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~ msgid "Demuxed"
6500 #~ msgstr "Demuxers"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgid "Stream bitrate"
6504 #~ msgstr "ส่งไบต์"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~ msgid "Decoded blocks"
6508 #~ msgstr "ตัวถอดรหัส"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~ msgid "Displayed frames"
6512 #~ msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~ msgid "Lost frames"
6516 #~ msgstr "B Frames"
6517
6518 #~ msgid "Sent packets"
6519 #~ msgstr "ส่ง  packet"
6520
6521 #~ msgid "Sent bytes"
6522 #~ msgstr "ส่งไบต์"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "Send rate"
6526 #~ msgstr "ส่งไบต์"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "Played buffers"
6530 #~ msgstr "เล่นเร็วขึ้น"
6531
6532 #~ msgid "Save Playlist..."
6533 #~ msgstr "บันทึก Playlist..."
6534
6535 #~ msgid "Expand Node"
6536 #~ msgstr "ขยายโหนด"
6537
6538 #~ msgid "Get Stream Information"
6539 #~ msgstr "ขอรายละเอียดกระแสข้อมูล"
6540
6541 #~ msgid "Sort Node by Name"
6542 #~ msgstr "เรียงโหนดตามชื่อ"
6543
6544 #~ msgid "Sort Node by Author"
6545 #~ msgstr "เรียงโหนดตามผู้แต่ง"
6546
6547 #~ msgid "No items in the playlist"
6548 #~ msgstr "No items in the playlist"
6549
6550 #~ msgid "Search in Playlist"
6551 #~ msgstr "ค้นหาใน Playlist"
6552
6553 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
6554 #~ msgstr "เพิ่มโฟล์เดอร์ไปที่ Playlist"
6555
6556 #~ msgid "File Format:"
6557 #~ msgstr "รูปแบบไฟล์:"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "Extended M3U"
6561 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "%i items in the playlist"
6565 #~ msgstr "No items in the playlist"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "1 item in the playlist"
6569 #~ msgstr "No items in the playlist"
6570
6571 #~ msgid "Save Playlist"
6572 #~ msgstr "บันทึก Playlist"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
6576 #~ msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่"
6577
6578 #~ msgid "Empty Folder"
6579 #~ msgstr "โฟล์เดอร์ว่าง"
6580
6581 #~ msgid "Reset All"
6582 #~ msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
6583
6584 #~ msgid "Reset Preferences"
6585 #~ msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกใหม่"
6586
6587 #~ msgid "Continue"
6588 #~ msgstr "ดำเนินการต่อ"
6589
6590 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
6591 #~ msgstr "ออปชั่นบางอย่างถูกซ่อน กดที่ \"ขั้นสูง\" เพื่อแสดงผล"
6592
6593 #~ msgid "Select a directory"
6594 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
6595
6596 #~ msgid "Select a file"
6597 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
6598
6599 #~ msgid "Select"
6600 #~ msgstr "เลือก"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid "Subpicture Filters"
6604 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~ msgid "Logo"
6608 #~ msgstr "เข้าระบบ"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~ msgid "Save settings"
6612 #~ msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
6613
6614 #~ msgid "Enabled"
6615 #~ msgstr "เปิดใช้"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~ msgid "Image:"
6619 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~ msgid "Position:"
6623 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~ msgid "Timestamp:"
6627 #~ msgstr "เวลา"
6628
6629 #~ msgid "Size:"
6630 #~ msgstr "ขนาด:"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "Color:"
6634 #~ msgstr "สี"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid "Opaqueness:"
6638 #~ msgstr "เปิด:"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "(in pixels)"
6642 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "Marquee:"
6646 #~ msgstr "เปิด:"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "Timeout:"
6650 #~ msgstr "เวลา"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "ms"
6654 #~ msgstr "mms"
6655
6656 #~ msgid "Black"
6657 #~ msgstr "ดำ"
6658
6659 #~ msgid "Gray"
6660 #~ msgstr "เทา"
6661
6662 #~ msgid "Silver"
6663 #~ msgstr "เงิน"
6664
6665 #~ msgid "White"
6666 #~ msgstr "ขาว"
6667
6668 #~ msgid "Maroon"
6669 #~ msgstr "Maroon"
6670
6671 #~ msgid "Red"
6672 #~ msgstr "แดง"
6673
6674 #~ msgid "Fuchsia"
6675 #~ msgstr "Fuchsia"
6676
6677 #~ msgid "Yellow"
6678 #~ msgstr "เหลือง"
6679
6680 #~ msgid "Olive"
6681 #~ msgstr "Olive"
6682
6683 #~ msgid "Green"
6684 #~ msgstr "เขียว"
6685
6686 #~ msgid "Teal"
6687 #~ msgstr "Teal"
6688
6689 #~ msgid "Lime"
6690 #~ msgstr "Lime"
6691
6692 #~ msgid "Purple"
6693 #~ msgstr "ม่วง"
6694
6695 #~ msgid "Navy"
6696 #~ msgstr "Navy"
6697
6698 #~ msgid "Blue"
6699 #~ msgstr "นำเงิน"
6700
6701 #~ msgid "Aqua"
6702 #~ msgstr "Aqua"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "Not Available"
6706 #~ msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ"
6707
6708 #~ msgid "Check for Updates"
6709 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
6710
6711 #~ msgid "Download now"
6712 #~ msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "Automatically check for updates"
6716 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
6717
6718 #~ msgid "Yes"
6719 #~ msgstr "ใช่"
6720
6721 #~ msgid "No"
6722 #~ msgstr "ไม่ใช่"
6723
6724 #~ msgid "Checking for Updates..."
6725 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต..."
6726
6727 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
6728 #~ msgstr "VLC media player เวอร์ชั่นล่าสุดคือ %s (%i MB ที่จะดาว์นโหลด)"
6729
6730 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
6731 #~ msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้ล่าสมัย"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
6735 #~ msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้เป็นเวอร์ชั่นล่าสุด"
6736
6737 #~ msgid ""
6738 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6739 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
6740
6741 #~ msgid ""
6742 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6743 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
6744
6745 #~ msgid ""
6746 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
6747 #~ "and RAW)"
6748 #~ msgstr ""
6749 #~ "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG และ RAW)"
6750
6751 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6752 #~ msgstr "DivX first version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6753
6754 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6755 #~ msgstr "DivX second version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6756
6757 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6758 #~ msgstr "DivX third version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
6762 #~ msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
6763
6764 #~ msgid ""
6765 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6766 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6767
6768 #~ msgid ""
6769 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6770 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6771
6772 #~ msgid ""
6773 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
6774 #~ "ASF and OGG)"
6775 #~ msgstr "MJPEG ที่ประกอบด้วยรูป JPEG ต่างๆ (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6776
6777 #~ msgid ""
6778 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
6779 #~ msgstr "Theora คือ free general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS และ OGG)"
6780
6781 #~ msgid ""
6782 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
6783 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6784 #~ msgstr ""
6785 #~ "รูปแบบ standard MPEG audio (1/2)  (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
6786 #~ "และ RAW)"
6787
6788 #~ msgid ""
6789 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
6790 #~ "RAW)"
6791 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3 (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
6792
6793 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
6794 #~ msgstr "รูปแบบเสียงของ MPEG4 (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
6795
6796 #~ msgid ""
6797 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6798 #~ msgstr "รูปแบบเสียง DVD (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
6799
6800 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
6801 #~ msgstr "Vorbis คือ free audio codec (ใช้กับ OGG)"
6802
6803 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
6804 #~ msgstr "FLAC คือ lossless audio codec (ใช้กับ OGG และ RAW)"
6805
6806 #~ msgid ""
6807 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
6808 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
6809 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
6810 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
6811 #~ msgstr ""
6812 #~ "กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
6813 #~ "คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
6818 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
6819 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
6820 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
6821 #~ msgstr ""
6822 #~ "กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
6823 #~ "คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
6824
6825 #~ msgid "Back"
6826 #~ msgstr "กลับหลัง"
6827
6828 #~ msgid "More Info"
6829 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6830
6831 #~ msgid "Choose input"
6832 #~ msgstr "เลือกสิ่งนำเข้า"
6833
6834 #~ msgid "Choose here your input stream."
6835 #~ msgstr "เลือกกระแสข้อมูลนำเข้าที่นี่"
6836
6837 #~ msgid "Select a stream"
6838 #~ msgstr "เลือกกระแสข้อมูล"
6839
6840 #~ msgid "Choose..."
6841 #~ msgstr "เลือก..."
6842
6843 #~ msgid "From"
6844 #~ msgstr "จาก"
6845
6846 #~ msgid "To"
6847 #~ msgstr "ไปยัง"
6848
6849 #~ msgid "Destination"
6850 #~ msgstr "เป้าหมาย"
6851
6852 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
6853 #~ msgstr "ที่อยู่คอมพิวเตอร์ที่กระแสข้อมูลไป"
6854
6855 #~ msgid "UDP Unicast"
6856 #~ msgstr "UDP Unicast"
6857
6858 #~ msgid "UDP Multicast"
6859 #~ msgstr "UDP Multicast"
6860
6861 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
6862 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6863
6864 #~ msgid "Summary"
6865 #~ msgstr "สรุป"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "Encap. format"
6869 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
6870
6871 #~ msgid "Input stream"
6872 #~ msgstr "กระแสข้อมูลนำเข้า"
6873
6874 #~ msgid "Save file to"
6875 #~ msgstr "บันทึกไฟล์ไปยัง"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgid "Include subtitles"
6879 #~ msgstr "คำบรรยาย"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgid "No input selected"
6883 #~ msgstr "ไม่มีไฟล์ที่เลือก"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "No valid destination"
6887 #~ msgstr "เป้าหมาย"
6888
6889 #~ msgid "Select the directory to save to"
6890 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
6891
6892 #~ msgid "No folder selected"
6893 #~ msgstr "ไม่มีโฟว์เดอร์ที่เลือก"
6894
6895 #~ msgid "No file selected"
6896 #~ msgstr "ไม่มีไฟล์ที่เลือก"
6897
6898 #~ msgid "Finish"
6899 #~ msgstr "สิ้นสุด"
6900
6901 #~ msgid "yes"
6902 #~ msgstr "ใช่"
6903
6904 #~ msgid "no"
6905 #~ msgstr "ไม่ใช่"
6906
6907 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
6908 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ไปยัง %@ วินาที"
6909
6910 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
6911 #~ msgstr "ใช่ : %@ @ %@ kb/s"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "This allows to stream on a network."
6915 #~ msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
6916
6917 #~ msgid "Ncurses interface"
6918 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses "
6919
6920 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6921 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ PDA Linux Gtk2+ "
6922
6923 #~ msgid "Filename"
6924 #~ msgstr "ชื่อไฟล์"
6925
6926 #~ msgid "Permissions"
6927 #~ msgstr "สิทธิ"
6928
6929 #~ msgid "Size"
6930 #~ msgstr "ขนาด"
6931
6932 #~ msgid "Owner"
6933 #~ msgstr "เจ้าของ"
6934
6935 #~ msgid "Group"
6936 #~ msgstr "กลุ่ม"
6937
6938 #~ msgid "Index"
6939 #~ msgstr "ดัชนี"
6940
6941 #~ msgid "00:00:00"
6942 #~ msgstr "00:00:00"
6943
6944 #~ msgid "Add to Playlist"
6945 #~ msgstr "เพิ่มเข้าใน Playlist"
6946
6947 #~ msgid "MRL:"
6948 #~ msgstr "MRL:"
6949
6950 #~ msgid "Port:"
6951 #~ msgstr "พอร์ต:"
6952
6953 #~ msgid "Address:"
6954 #~ msgstr "ที่อยู่:"
6955
6956 #~ msgid "Network: "
6957 #~ msgstr "เครือข่าย: "
6958
6959 #~ msgid "udp"
6960 #~ msgstr "udp"
6961
6962 #~ msgid "udp6"
6963 #~ msgstr "udp6"
6964
6965 #~ msgid "rtp"
6966 #~ msgstr "rtp"
6967
6968 #~ msgid "rtp4"
6969 #~ msgstr "rtp4"
6970
6971 #~ msgid "ftp"
6972 #~ msgstr "ftp"
6973
6974 #~ msgid "http"
6975 #~ msgstr "http"
6976
6977 #~ msgid "sout"
6978 #~ msgstr "sout"
6979
6980 #~ msgid "mms"
6981 #~ msgstr "mms"
6982
6983 #~ msgid "Protocol:"
6984 #~ msgstr "โปรโตคอล:"
6985
6986 #~ msgid "enable"
6987 #~ msgstr "เปิดใช้"
6988
6989 #~ msgid "Video:"
6990 #~ msgstr "วิดีโอ:"
6991
6992 #~ msgid "Audio:"
6993 #~ msgstr "เสียง:"
6994
6995 #~ msgid "Channel:"
6996 #~ msgstr "ช่อง:"
6997
6998 #~ msgid "Frequency:"
6999 #~ msgstr "ความถี่:"
7000
7001 #~ msgid "Quality:"
7002 #~ msgstr "ปริมาณ:"
7003
7004 #~ msgid "Sound:"
7005 #~ msgstr "เสียง:"
7006
7007 #~ msgid "MJPEG:"
7008 #~ msgstr "MJPEG:"
7009
7010 #~ msgid "pal"
7011 #~ msgstr "pal"
7012
7013 #~ msgid "ntsc"
7014 #~ msgstr "ntsc"
7015
7016 #~ msgid "secam"
7017 #~ msgstr "secam"
7018
7019 #~ msgid "240x192"
7020 #~ msgstr "240x192"
7021
7022 #~ msgid "320x240"
7023 #~ msgstr "320x240"
7024
7025 #~ msgid "qsif"
7026 #~ msgstr "qsif"
7027
7028 #~ msgid "qcif"
7029 #~ msgstr "qcif"
7030
7031 #~ msgid "sif"
7032 #~ msgstr "sif"
7033
7034 #~ msgid "cif"
7035 #~ msgstr "cif"
7036
7037 #~ msgid "vga"
7038 #~ msgstr "vga"
7039
7040 #~ msgid "kHz"
7041 #~ msgstr "kHz"
7042
7043 #~ msgid "Hz/s"
7044 #~ msgstr "Hz/s"
7045
7046 #~ msgid "mono"
7047 #~ msgstr "โมโน"
7048
7049 #~ msgid "stereo"
7050 #~ msgstr "สเตอริโอ"
7051
7052 #~ msgid "huffyuv"
7053 #~ msgstr "huffyuv"
7054
7055 #~ msgid "mp1v"
7056 #~ msgstr "mp1v"
7057
7058 #~ msgid "mp2v"
7059 #~ msgstr "mp2v"
7060
7061 #~ msgid "mp4v"
7062 #~ msgstr "mp4v"
7063
7064 #~ msgid "H263"
7065 #~ msgstr "H263"
7066
7067 #~ msgid "WMV1"
7068 #~ msgstr "WMV1"
7069
7070 #~ msgid "WMV2"
7071 #~ msgstr "WMV2"
7072
7073 #~ msgid "Muxer:"
7074 #~ msgstr "Muxer:"
7075
7076 #~ msgid "URL:"
7077 #~ msgstr "URL:"
7078
7079 #~ msgid "127.0.0.1"
7080 #~ msgstr "127.0.0.1"
7081
7082 #~ msgid "localhost"
7083 #~ msgstr "localhost"
7084
7085 #~ msgid "localhost.localdomain"
7086 #~ msgstr "localhost.localdomain"
7087
7088 #~ msgid "239.0.0.42"
7089 #~ msgstr "239.0.0.42"
7090
7091 #~ msgid "PS"
7092 #~ msgstr "PS"
7093
7094 #~ msgid "TS"
7095 #~ msgstr "TS"
7096
7097 #~ msgid "MPEG1"
7098 #~ msgstr "MPEG1"
7099
7100 #~ msgid "AVI"
7101 #~ msgstr "AVI"
7102
7103 #~ msgid "OGG"
7104 #~ msgstr "OGG"
7105
7106 #~ msgid "MP4"
7107 #~ msgstr "MP4"
7108
7109 #~ msgid "MOV"
7110 #~ msgstr "MOV"
7111
7112 #~ msgid "ASF"
7113 #~ msgstr "ASF"
7114
7115 #~ msgid "kbits/s"
7116 #~ msgstr "kbits/s"
7117
7118 #~ msgid "alaw"
7119 #~ msgstr "alaw"
7120
7121 #~ msgid "ulaw"
7122 #~ msgstr "ulaw"
7123
7124 #~ msgid "mpga"
7125 #~ msgstr "mpga"
7126
7127 #~ msgid "mp3"
7128 #~ msgstr "mp3"
7129
7130 #~ msgid "a52"
7131 #~ msgstr "a52"
7132
7133 #~ msgid "vorb"
7134 #~ msgstr "vorb"
7135
7136 #~ msgid "bits/s"
7137 #~ msgstr "bits/s"
7138
7139 #~ msgid "Update"
7140 #~ msgstr "อัพเดท"
7141
7142 #~ msgid " Clear "
7143 #~ msgstr "ล้าง"
7144
7145 #~ msgid " Save "
7146 #~ msgstr "บันทึก"
7147
7148 #~ msgid " Apply "
7149 #~ msgstr "สมัคร"
7150
7151 #~ msgid " Cancel "
7152 #~ msgstr "ยกเว้น"
7153
7154 #~ msgid "Preference"
7155 #~ msgstr "ตัวเลือก"
7156
7157 #~ msgid ""
7158 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
7159 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
7160 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
7161 #~ msgstr ""
7162 #~ "VLC media player คือเครื่องเล่น MPEG, MPEG 2, MP3 และ DivX ที่สามารถนำเข้าจาก "
7163 #~ "local หรือ network sources และมีลิขสิทธิ์แบบ GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
7164 #~ "gpl.html)."
7165
7166 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7167 #~ msgstr "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7168
7169 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7170 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "Preamp\n"
7174 #~ msgstr ""
7175 #~ "Preamp\n"
7176 #~ "12.0dB"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "Track number/Position"
7180 #~ msgstr "จำนวนเรื่อง"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "Sent bitrates"
7184 #~ msgstr "ส่งไบต์"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "Current visualization:"
7188 #~ msgstr "ภาพประกอบเสียง"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid "Normal rate"
7192 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "Take a snapshot"
7196 #~ msgstr "จับภาพ"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Filter:"
7200 #~ msgstr "ตัวกรอง"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Radio device name"
7204 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Video Device Name "
7208 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Audio Device Name "
7212 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Update List"
7216 #~ msgstr "อัพเดต"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "DVB Type:"
7220 #~ msgstr "ชนิดขิงดิสค์"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Transponder symbol rate"
7224 #~ msgstr "Transponder FEC"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "Select File"
7228 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid "Select Directory"
7232 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "Hotkey for "
7236 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "Input & Codecs settings"
7240 #~ msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "Interface settings"
7244 #~ msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
7248 #~ msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
7249
7250 #~ msgid "Errors"
7251 #~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
7252
7253 #~ msgid "&Close"
7254 #~ msgstr "&ปิด"
7255
7256 #~ msgid "&Clear"
7257 #~ msgstr "&ล้าง"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~ msgid "Hide future errors"
7261 #~ msgstr "ซ่อนส่วนอื่น"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
7265 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "Go to time"
7269 #~ msgstr "ไปที่เรื่อง"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "&Go"
7273 #~ msgstr "&ไม่ใช่"
7274
7275 #~ msgid "&Cancel"
7276 #~ msgstr "&ยกเลิก"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Information about VLC media player"
7280 #~ msgstr "เกี่ยวกับ  VLC media player"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "General Info"
7284 #~ msgstr "ทั่วไป"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "Authors"
7288 #~ msgstr "ผู้เขียน"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Thanks"
7292 #~ msgstr "เพลง/วิดีโอ"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Distribution License"
7296 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
7297
7298 #~ msgid "Login"
7299 #~ msgstr "เข้าใช้งาน"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "Media information"
7303 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "&General"
7307 #~ msgstr "ทั่วไป"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "&Codec Details"
7311 #~ msgstr "ดีฟอล์ต"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "&Stats"
7315 #~ msgstr "&กำหนดค่า"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "Location :"
7319 #~ msgstr "Latin"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "&Save as..."
7323 #~ msgstr "บันทึก&เป็น..."
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
7327 #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
7328
7329 #~ msgid "&File"
7330 #~ msgstr "&ไฟล์"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "&Disc"
7334 #~ msgstr "ดิสค์"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "&Network"
7338 #~ msgstr "เครือข่าย"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "&Play"
7342 #~ msgstr "เล่น"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "&Stream"
7346 #~ msgstr "กระแสข้อมูล"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "&Convert"
7350 #~ msgstr "เ&รียง"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "Manage"
7354 #~ msgstr "&จัดการ"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "Open playlist file"
7358 #~ msgstr "เปิด playlist"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~ msgid "Ctrl+X"
7362 #~ msgstr "Ctrl"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~ msgid "Dock playlist"
7366 #~ msgstr "playlist"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "Ctrl+U"
7370 #~ msgstr "Ctrl"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid "Basic"
7374 #~ msgstr "Bashkir"
7375
7376 #~ msgid "&Save"
7377 #~ msgstr "&บันทึก"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~ msgid "&Reset Preferences"
7381 #~ msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกใหม่"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~ msgid "Open directory"
7385 #~ msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
7389 #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
7393 #~ msgstr "XSPF playlist"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "Media Files"
7397 #~ msgstr "ไฟล์"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid "Video Files"
7401 #~ msgstr "ชื่อเรื่องวิดีโอ"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~ msgid "Audio Files"
7405 #~ msgstr "ไฟล์"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid "Playlist Files"
7409 #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~ msgid "Subtitles Files"
7413 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~ msgid "All Files"
7417 #~ msgstr "ไฟล์"
7418
7419 #~ msgid "Save file"
7420 #~ msgstr "บันทึกไฟล์"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "Show playlist"
7424 #~ msgstr "บันทึก playlist"
7425
7426 #~ msgid "Open playlist"
7427 #~ msgstr "เปิด playlist"
7428
7429 #~ msgid "Menu"
7430 #~ msgstr "เมนู"
7431
7432 #~ msgid "Previous track"
7433 #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
7434
7435 #~ msgid "Next track"
7436 #~ msgstr "เรื่องถัดไป"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid "&Media"
7440 #~ msgstr "มีเดีย: %s"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "&Playlist"
7444 #~ msgstr "Playlist"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~ msgid "&Tools"
7448 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7449
7450 #~ msgid "&Video"
7451 #~ msgstr "&วิดีโอ"
7452
7453 #~ msgid "&Audio"
7454 #~ msgstr "&เสียง"
7455
7456 #~ msgid "&Navigation"
7457 #~ msgstr "&ตัวนำทาง"
7458
7459 #~ msgid "&Help"
7460 #~ msgstr "&วิธีใช้"
7461
7462 #~ msgid "Open &File..."
7463 #~ msgstr "เปิด &ไฟล์..."
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid "Open Directory..."
7467 #~ msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
7468
7469 #~ msgid "Open &Disc..."
7470 #~ msgstr "เปิด &ดิสค์..."
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "Open &Network..."
7474 #~ msgstr "เปิดเครือข่าย..."
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~ msgid "&Streaming..."
7478 #~ msgstr "การตั้งค่า..."
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "&Quit"
7482 #~ msgstr "ออก"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "Show Playlist"
7486 #~ msgstr "บันทึก playlist"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgid "Undock from interface"
7490 #~ msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~ msgid "Interfaces"
7494 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid "Advanced controls"
7498 #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "Ctrl+H"
7502 #~ msgstr "Ctrl"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "Visualizations selector"
7506 #~ msgstr "ภาพประกอบ"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "Ctrl+L"
7510 #~ msgstr "Ctrl"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Switch to skins"
7514 #~ msgstr "เลือก skin"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "Tools"
7518 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "Hide VLC media player"
7522 #~ msgstr "VLC media player"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid "Show VLC media player"
7526 #~ msgstr "VLC media player"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "&Open Media"
7530 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
7531
7532 #~ msgid "Empty"
7533 #~ msgstr "ว่าง"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "Show columns"
7537 #~ msgstr "Showtunes"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
7541 #~ msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
7542
7543 #~ msgid "Advanced options"
7544 #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~ msgid "Qt interface"
7548 #~ msgstr "เปลี่ยนส่วนติดต่อ"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~ msgid "2 pass"
7552 #~ msgstr "2 Pass"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~ msgid "Select the capture device type"
7556 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
7557
7558 #~ msgid "Options"
7559 #~ msgstr "ออปชั่น"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "Card Selection"
7563 #~ msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
7564
7565 #~ msgid "Advanced options..."
7566 #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง..."
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "Disc selection"
7570 #~ msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Select the device"
7574 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid "Disk device"
7578 #~ msgstr "เครื่อง"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "No DVD Menus"
7582 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "Starting position"
7586 #~ msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "Audio and Subtitles"
7590 #~ msgstr "เปิดคำบรรยาย"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "File Names:"
7594 #~ msgstr "ชื่อไฟล์"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~ msgid "Add a subtitle file"
7598 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
7602 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "Alignment:"
7606 #~ msgstr "การเรียงข้อมูล"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~ msgid "Select the subtitle file"
7610 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~ msgid "Network Protocol"
7614 #~ msgstr "เครือข่าย: "
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "Protocol"
7618 #~ msgstr "โปรโตคอล:"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "Show extended options"
7622 #~ msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Show &amp;more options"
7626 #~ msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "Start Time"
7630 #~ msgstr "เวลาเริ่มต้น"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "Change the start time for the media"
7634 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
7635
7636 #~ msgid "Caching"
7637 #~ msgstr "แคช"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~ msgid "Select the file"
7641 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgid "Change the caching for the media"
7645 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid "Stream Output"
7649 #~ msgstr "ส่งไบต์"
7650
7651 #~ msgid "Outputs"
7652 #~ msgstr "ผลลัพธ์"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "Encapsulation"
7656 #~ msgstr "ภาพประกอบ"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "Transcoding"
7660 #~ msgstr "Encoding"
7661
7662 #~ msgid "Group name"
7663 #~ msgstr "ชื่อกลุ่ม"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgid "Generated stream output string"
7667 #~ msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid "General Audio"
7671 #~ msgstr "ทั่วไป"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Preferred audio language"
7675 #~ msgstr "ภาษาเสียง"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "Default volume"
7679 #~ msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "OSS Device"
7683 #~ msgstr "เครื่อง OSS DSP "
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgid "DirectX Device"
7687 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~ msgid "Alsa Device"
7691 #~ msgstr "เครื่อง"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgid "Effects"
7695 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~ msgid "Visualisation"
7699 #~ msgstr "ภาพประกอบ"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~ msgid "Disk Devices"
7703 #~ msgstr "เครื่อง"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgid "Disk Device"
7707 #~ msgstr "เครื่อง"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~ msgid "HTTP Proxy"
7711 #~ msgstr "HTTP proxy"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~ msgid "Access Filter"
7715 #~ msgstr "ตัวกรอง"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~ msgid "Default Interface"
7719 #~ msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~ msgid "Skin File"
7723 #~ msgstr "ไฟล์"
7724
7725 #~ msgid "Skins"
7726 #~ msgstr "Skin"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "Instances"
7730 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "Enable OSD"
7734 #~ msgstr "เปิดใช้งาน"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "Subtitles languages"
7738 #~ msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "Subtitles preferred language"
7742 #~ msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid "Default Encoding"
7746 #~ msgstr "Encoding"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgid "Display Settings"
7750 #~ msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid "Font Color"
7754 #~ msgstr "สี"
7755
7756 #~ msgid "Font"
7757 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "Accelerated video output"
7761 #~ msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "Skip Frames"
7765 #~ msgstr "B Frames"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "Overlay"
7769 #~ msgstr "ซ้อนกัน"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "DirectX"
7773 #~ msgstr "ไดเรกทรอรี"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "Display Device"
7777 #~ msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgid "Video snapshots"
7781 #~ msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "Format"
7785 #~ msgstr "ปกติ"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "Edit settings"
7789 #~ msgstr "การตั้งค่าเสียง"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid "Control"
7793 #~ msgstr "VLC - Controller"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~ msgid "Status"
7797 #~ msgstr "&กำหนดค่า"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~ msgid "P/P"
7801 #~ msgstr "UDP/RTP"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~ msgid "Prev"
7805 #~ msgstr "ก่อนหน้านี้"
7806
7807 #, fuzzy
7808 #~ msgid "Add input"
7809 #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~ msgid "Edit input"
7813 #~ msgstr "wa]Noeg-hk"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid "Clear list"
7817 #~ msgstr "play list"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid "Sharpen"
7821 #~ msgstr "หน้าจอ"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~ msgid "Sigma"
7825 #~ msgstr "เล็ก"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~ msgid "Color fun"
7829 #~ msgstr "สี"
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid "Color extraction"
7833 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
7834
7835 #, fuzzy
7836 #~ msgid "Some random name"
7837 #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "Rotate"
7841 #~ msgstr "วันที่"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "Angle"
7845 #~ msgstr "Jungle"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "Puzzle game"
7849 #~ msgstr "ม่วง"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Black slot"
7853 #~ msgstr "ดำ"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid "Columns"
7857 #~ msgstr "ความดัง"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~ msgid "Image modification"
7861 #~ msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
7862
7863 #~ msgid "Noise"
7864 #~ msgstr "Noise"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid "Factor"
7868 #~ msgstr "เร็วกว่า"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~ msgid "Cartoon"
7872 #~ msgstr "Maroon"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "Find a name"
7876 #~ msgstr "ชื่อไฟล์"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgid "Logo erase"
7880 #~ msgstr "รูปแบบ Log"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "Wall"
7884 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "Add text"
7888 #~ msgstr "ถัดไป"
7889
7890 #~ msgid "Text"
7891 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~ msgid "Add logo"
7895 #~ msgstr "เพิ่มโหนด"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgid "Advanced video filter controls"
7899 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid "Subpicture filters"
7903 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid "Vout filters"
7907 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
7908
7909 #, fuzzy
7910 #~ msgid "Reset"
7911 #~ msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
7912
7913 #~ msgid "Open a skin file"
7914 #~ msgstr "เปิดไฟล์ skin"
7915
7916 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
7917 #~ msgstr "ไฟล์ Skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ไฟล์ Skin  (*.xml)|*.xml"
7918
7919 #~ msgid ""
7920 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
7921 #~ "playlist|*.xspf"
7922 #~ msgstr ""
7923 #~ "playlist ทั้งหมด|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
7924 #~ "playlist|*.xspf"
7925
7926 #~ msgid "Save playlist"
7927 #~ msgstr "บันทึก playlist"
7928
7929 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
7930 #~ msgstr "ไฟล์ M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
7931
7932 #~ msgid "Skin to use"
7933 #~ msgstr "Skin ที่ใช้"
7934
7935 #~ msgid "Path to the skin to use."
7936 #~ msgstr "เส้นทาง skin ที่ใช้"
7937
7938 #~ msgid "Select skin"
7939 #~ msgstr "เลือก skin"
7940
7941 #~ msgid "Open skin..."
7942 #~ msgstr "เปิด skin..."
7943
7944 #~ msgid ""
7945 #~ "\n"
7946 #~ "(WinCE interface)\n"
7947 #~ "\n"
7948 #~ msgstr ""
7949 #~ "\n"
7950 #~ "(ส่วนติดต่อ WinCE)\n"
7951 #~ "\n"
7952
7953 #~ msgid ""
7954 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
7955 #~ "\n"
7956 #~ msgstr ""
7957 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
7958 #~ "\n"
7959
7960 #~ msgid "Compiled by "
7961 #~ msgstr "คอมไพล์โดย"
7962
7963 #~ msgid "Compiler: "
7964 #~ msgstr "ผู้คอมไพล์: "
7965
7966 #~ msgid "Open:"
7967 #~ msgstr "เปิด:"
7968
7969 #~ msgid "Choose directory"
7970 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
7971
7972 #~ msgid "Choose file"
7973 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
7974
7975 #~ msgid "Bytes"
7976 #~ msgstr "ไบต์"
7977
7978 #~ msgid "&OK"
7979 #~ msgstr "&ตกลง"
7980
7981 #~ msgid "&Delete"
7982 #~ msgstr "&ลบ"
7983
7984 #~ msgid "Input has changed "
7985 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
7986
7987 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
7988 #~ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด (*.*)|*|ไฟล์เสียง (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
7989
7990 #~ msgid ""
7991 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
7992 #~ "Messages window."
7993 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น รายละเอียดดูใน Messages window"
7994
7995 #~ msgid "&Yes"
7996 #~ msgstr "&ใช่"
7997
7998 #~ msgid "&No"
7999 #~ msgstr "&ไม่ใช่"
8000
8001 #~ msgid "Don't show further errors"
8002 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
8003
8004 #~ msgid "Save &As..."
8005 #~ msgstr "บันทึก&เป็น..."
8006
8007 #~ msgid "Save Messages As..."
8008 #~ msgstr "บันทึกข้อความเป็น..."
8009
8010 #~ msgid "Options:"
8011 #~ msgstr "ออปชั่น:"
8012
8013 #~ msgid "Open..."
8014 #~ msgstr "เปิด..."
8015
8016 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
8017 #~ msgstr "ใช้ VLC เป็นเซิร์ฟเวอร์กระแสข้อมูล"
8018
8019 #~ msgid "Advanced Settings..."
8020 #~ msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง..."
8021
8022 #~ msgid "File:"
8023 #~ msgstr "ไฟล์:"
8024
8025 #~ msgid "DVD (menus)"
8026 #~ msgstr "DVD (เมนู)"
8027
8028 #~ msgid "Disc type"
8029 #~ msgstr "ชนิดดิสค์"
8030
8031 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8032 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8033
8034 #~ msgid "RTSP"
8035 #~ msgstr "RTSP"
8036
8037 #~ msgid "DVD device to use"
8038 #~ msgstr "เครื่อง DVD ที่ใช้"
8039
8040 #~ msgid "CD-ROM device to use"
8041 #~ msgstr "เครื่อง CD-ROM ที่ใช้"
8042
8043 #~ msgid "Add &Directory..."
8044 #~ msgstr "เพิ่ม &ไดเรกทรอรี..."
8045
8046 #~ msgid "&Add URL..."
8047 #~ msgstr "&เพิ่ม URL..."
8048
8049 #~ msgid "Services Discovery"
8050 #~ msgstr "บริการค้นหา"
8051
8052 #~ msgid "&Open Playlist..."
8053 #~ msgstr "&เปิด Playlist..."
8054
8055 #~ msgid "&Save Playlist..."
8056 #~ msgstr "&บันทึก Playlist..."
8057
8058 #~ msgid "Sort by &Title"
8059 #~ msgstr "เรียงตาม &ชื่อ"
8060
8061 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
8062 #~ msgstr "&เรียงย้อนกลับจากชื่อ"
8063
8064 #~ msgid "D&elete"
8065 #~ msgstr "ล&บ"
8066
8067 #~ msgid "&Manage"
8068 #~ msgstr "&จัดการ"
8069
8070 #~ msgid "S&ort"
8071 #~ msgstr "เ&รียง"
8072
8073 #~ msgid "Info"
8074 #~ msgstr "ข้อมูล"
8075
8076 #~ msgid "Add Node"
8077 #~ msgstr "เพิ่มโหนด"
8078
8079 #~ msgid "root"
8080 #~ msgstr "root"
8081
8082 #~ msgid "XSPF playlist"
8083 #~ msgstr "XSPF playlist"
8084
8085 #~ msgid "Playlist is empty"
8086 #~ msgstr "Playlist นี้ว่าง"
8087
8088 #~ msgid "Can't save"
8089 #~ msgstr "ไม่สามารถบันทึก"
8090
8091 #~ msgid "Normal"
8092 #~ msgstr "ปกติ"
8093
8094 #~ msgid "Please enter node name"
8095 #~ msgstr "กรุณากรอกชื่อโหนด"
8096
8097 #~ msgid "New node"
8098 #~ msgstr "โหนดใหม่"
8099
8100 #~ msgid "Alt"
8101 #~ msgstr "Alt"
8102
8103 #~ msgid "Ctrl"
8104 #~ msgstr "Ctrl"
8105
8106 #~ msgid "Shift"
8107 #~ msgstr "Shift"
8108
8109 #~ msgid "Target:"
8110 #~ msgstr "เป้าหมาย:"
8111
8112 #~ msgid "MMSH"
8113 #~ msgstr "MMSH"
8114
8115 #~ msgid "RTP"
8116 #~ msgstr "RTP"
8117
8118 #~ msgid "UDP"
8119 #~ msgstr "UDP"
8120
8121 #~ msgid "Channel name"
8122 #~ msgstr "ชื่อของช่อง"
8123
8124 #~ msgid "Open file"
8125 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
8126
8127 #~ msgid "Updates"
8128 #~ msgstr "อัพเดต"
8129
8130 #~ msgid "Check for updates"
8131 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
8132
8133 #~ msgid "Save file..."
8134 #~ msgstr "บันทึกไฟล์..."
8135
8136 #~ msgid "Load"
8137 #~ msgstr "โหลด"
8138
8139 #~ msgid "Load Configuration"
8140 #~ msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
8141
8142 #~ msgid "Save Configuration"
8143 #~ msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
8144
8145 #~ msgid "Choose"
8146 #~ msgstr "เลือก"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "Create"
8150 #~ msgstr "ตรงกลาง"
8151
8152 #~ msgid "VLM stream"
8153 #~ msgstr "กระแสข้อมูล VLM"
8154
8155 #~ msgid "You must choose a stream"
8156 #~ msgstr "คุณต้องเลือกกระแสข้อมูล"
8157
8158 #~ msgid "Unable to find playlist"
8159 #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
8160
8161 #~ msgid "Please enter an address"
8162 #~ msgstr "กรุณากรอกที่อยู่"
8163
8164 #~ msgid "You must choose a file to save to"
8165 #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
8166
8167 #~ msgid "More information"
8168 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8169
8170 #~ msgid "Save to file"
8171 #~ msgstr "บันทึกไปที่ไฟล์"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "Puzzle"
8175 #~ msgstr "ม่วง"
8176
8177 #~ msgid "Video Options"
8178 #~ msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
8179
8180 #~ msgid "Aspect Ratio"
8181 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
8182
8183 #~ msgid ""
8184 #~ "Preamp\n"
8185 #~ "12.0dB"
8186 #~ msgstr ""
8187 #~ "Preamp\n"
8188 #~ "12.0dB"
8189
8190 #~ msgid ""
8191 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
8192 #~ "these settings to take effect.\n"
8193 #~ "\n"
8194 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
8195 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
8196 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
8197 #~ msgstr ""
8198 #~ "ผลจากตัวกรองที่ใช้กับวิดีโอจะมีผลเมื่อคุณกำหนดให้กระแสข้อมูลเริ่มทำงานใหม่.\n"
8199 #~ "\n"
8200 #~ "การปรับค่าตัวกรองโดยไปที่ ตัวเลือก/วิดีโอ/ตัวกรอง "
8201 #~ "เพื่อกำหนดค่าที่ต้องการลงในโมดูลตัวกรองวิดีโอที่อยู้ในตัวเลือก"
8202
8203 #~ msgid "More Information"
8204 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8205
8206 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
8207 #~ msgstr "อ&อก\tCtrl-X"
8208
8209 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8210 #~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
8211
8212 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
8213 #~ msgstr "&ข้อความ...\tCtrl-M"
8214
8215 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
8216 #~ msgstr "Stream และ Media &Info...\tCtrl-I"
8217
8218 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
8219 #~ msgstr "ส่วนควบคุม VLM...\tCtrl-V"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "VideoLAN's Website"
8223 #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอ"
8224
8225 #~ msgid "About..."
8226 #~ msgstr "เกี่ยวกับ..."
8227
8228 #~ msgid "Check for Updates..."
8229 #~ msgstr "ตรวจเพื่ออัพเดท..."
8230
8231 #~ msgid "&View"
8232 #~ msgstr "&มุมมอง"
8233
8234 #~ msgid "&Settings"
8235 #~ msgstr "&กำหนดค่า"
8236
8237 #~ msgid "Play slower"
8238 #~ msgstr "เล่นช้าลง"
8239
8240 #~ msgid "Play faster"
8241 #~ msgstr "เล่นเร็วขึ้น"
8242
8243 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
8244 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
8245
8246 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
8247 #~ msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
8248
8249 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
8250 #~ msgstr "ตัวเลือ&ก...\tCtrl-S"
8251
8252 #~ msgid ""
8253 #~ " (wxWidgets interface)\n"
8254 #~ "\n"
8255 #~ msgstr ""
8256 #~ " (ส่วนติดต่อ wxWidgets )\n"
8257 #~ "\n"
8258
8259 #~ msgid ""
8260 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8261 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8262 #~ "\n"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8265 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8266 #~ "\n"
8267
8268 #~ msgid "About %s"
8269 #~ msgstr "เกี่ยวกับ %s"
8270
8271 #~ msgid "Show/Hide Interface"
8272 #~ msgstr "แสดง/ซ่อนส่วนติดต่อ"
8273
8274 #~ msgid "Open D&irectory..."
8275 #~ msgstr "เปิด&ไดเรกทรอรี..."
8276
8277 #~ msgid "Open &Network Stream..."
8278 #~ msgstr "เปิด &กระแสข้อมูลเครือข่าย..."
8279
8280 #~ msgid "Media &Info..."
8281 #~ msgstr "มีเดีย &ข้อมูล..."
8282
8283 #~ msgid "&Messages..."
8284 #~ msgstr "&ข้อความ..."
8285
8286 #~ msgid "&Preferences..."
8287 #~ msgstr "&ตัวเลือก..."
8288
8289 #~ msgid ""
8290 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
8291 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
8292
8293 #~ msgid ""
8294 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
8295 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
8296
8297 #~ msgid ""
8298 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
8299 #~ "and RAW)"
8300 #~ msgstr ""
8301 #~ "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG และ RAW)"
8302
8303 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
8304 #~ msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
8305
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8308 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
8309
8310 #~ msgid ""
8311 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8312 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
8313
8314 #~ msgid ""
8315 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8316 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
8317
8318 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
8319 #~ msgstr "Theora คือ general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS)"
8320
8321 #~ msgid "RTP Unicast"
8322 #~ msgstr "RTP Unicast"
8323
8324 #~ msgid "RTP Multicast"
8325 #~ msgstr "RTP Multicast"
8326
8327 #~ msgid "Extended GUI"
8328 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย"
8329
8330 #~ msgid "Minimal interface"
8331 #~ msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
8332
8333 #~ msgid "Playlist view"
8334 #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
8335
8336 #~ msgid "Embedded"
8337 #~ msgstr "ฝัง"
8338
8339 #~ msgid "Both"
8340 #~ msgstr "ทั้งสอง"
8341
8342 #~ msgid "last config"
8343 #~ msgstr "คอนฟิกครั้งล่าสุด"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "Folder"
8347 #~ msgstr "wa]N"
8348
8349 #~ msgid "Blues"
8350 #~ msgstr "Blues"
8351
8352 #~ msgid "Classic rock"
8353 #~ msgstr "Classic rock"
8354
8355 #~ msgid "Country"
8356 #~ msgstr "Country"
8357
8358 #~ msgid "Disco"
8359 #~ msgstr "Disco"
8360
8361 #~ msgid "Funk"
8362 #~ msgstr "Funk"
8363
8364 #~ msgid "Grunge"
8365 #~ msgstr "Grunge"
8366
8367 #~ msgid "Hip-Hop"
8368 #~ msgstr "Hip-Hop"
8369
8370 #~ msgid "Jazz"
8371 #~ msgstr "Jazz"
8372
8373 #~ msgid "Metal"
8374 #~ msgstr "Metal"
8375
8376 #~ msgid "New Age"
8377 #~ msgstr "New Age"
8378
8379 #~ msgid "Oldies"
8380 #~ msgstr "Oldies"
8381
8382 #~ msgid "Other"
8383 #~ msgstr "Other"
8384
8385 #~ msgid "R&B"
8386 #~ msgstr "R&B"
8387
8388 #~ msgid "Rap"
8389 #~ msgstr "Rap"
8390
8391 #~ msgid "Industrial"
8392 #~ msgstr "Industrial"
8393
8394 #~ msgid "Alternative"
8395 #~ msgstr "Alternative"
8396
8397 #~ msgid "Death metal"
8398 #~ msgstr "Death metal"
8399
8400 #~ msgid "Pranks"
8401 #~ msgstr "Pranks"
8402
8403 #~ msgid "Soundtrack"
8404 #~ msgstr "Soundtrack"
8405
8406 #~ msgid "Euro-Techno"
8407 #~ msgstr "Euro-Techno"
8408
8409 #~ msgid "Ambient"
8410 #~ msgstr "Ambient"
8411
8412 #~ msgid "Trip-Hop"
8413 #~ msgstr "Trip-Hop"
8414
8415 #~ msgid "Vocal"
8416 #~ msgstr "Vocal"
8417
8418 #~ msgid "Jazz+Funk"
8419 #~ msgstr "Jazz+Funk"
8420
8421 #~ msgid "Fusion"
8422 #~ msgstr "Fusion"
8423
8424 #~ msgid "Trance"
8425 #~ msgstr "Trance"
8426
8427 #~ msgid "Instrumental"
8428 #~ msgstr "Instrumental"
8429
8430 #~ msgid "Acid"
8431 #~ msgstr "Acid"
8432
8433 #~ msgid "House"
8434 #~ msgstr "House"
8435
8436 #~ msgid "Game"
8437 #~ msgstr "Game"
8438
8439 #~ msgid "Sound clip"
8440 #~ msgstr "Sound clip"
8441
8442 #~ msgid "Gospel"
8443 #~ msgstr "Gospel"
8444
8445 #~ msgid "Alternative rock"
8446 #~ msgstr "Alternative rock"
8447
8448 #~ msgid "Bass"
8449 #~ msgstr "Bass"
8450
8451 #~ msgid "Soul"
8452 #~ msgstr "Soul"
8453
8454 #~ msgid "Punk"
8455 #~ msgstr "Punk"
8456
8457 #~ msgid "Space"
8458 #~ msgstr "Space"
8459
8460 #~ msgid "Meditative"
8461 #~ msgstr "Meditative"
8462
8463 #~ msgid "Instrumental pop"
8464 #~ msgstr "Instrumental pop"
8465
8466 #~ msgid "Instrumental rock"
8467 #~ msgstr "Instrumental rock"
8468
8469 #~ msgid "Ethnic"
8470 #~ msgstr "Ethnic"
8471
8472 #~ msgid "Gothic"
8473 #~ msgstr "Gothic"
8474
8475 #~ msgid "Darkwave"
8476 #~ msgstr "Darkwave"
8477
8478 #~ msgid "Techno-Industrial"
8479 #~ msgstr "Techno-Industrial"
8480
8481 #~ msgid "Electronic"
8482 #~ msgstr "Electronic"
8483
8484 #~ msgid "Pop-Folk"
8485 #~ msgstr "Pop-Folk"
8486
8487 #~ msgid "Eurodance"
8488 #~ msgstr "Eurodance"
8489
8490 #~ msgid "Dream"
8491 #~ msgstr "Dream"
8492
8493 #~ msgid "Southern rock"
8494 #~ msgstr "Southern rock"
8495
8496 #~ msgid "Comedy"
8497 #~ msgstr "Comedy"
8498
8499 #~ msgid "Cult"
8500 #~ msgstr "Cult"
8501
8502 #~ msgid "Gangsta"
8503 #~ msgstr "Gangsta"
8504
8505 #~ msgid "Top 40"
8506 #~ msgstr "40อันดับแรก"
8507
8508 #~ msgid "Christian rap"
8509 #~ msgstr "Christian rap"
8510
8511 #~ msgid "Pop/funk"
8512 #~ msgstr "Pop/funk"
8513
8514 #~ msgid "Jungle"
8515 #~ msgstr "Jungle"
8516
8517 #~ msgid "Native American"
8518 #~ msgstr "Native American"
8519
8520 #~ msgid "Cabaret"
8521 #~ msgstr "Cabaret"
8522
8523 #~ msgid "New wave"
8524 #~ msgstr "New wave"
8525
8526 #~ msgid "Rave"
8527 #~ msgstr "Rave"
8528
8529 #~ msgid "Showtunes"
8530 #~ msgstr "Showtunes"
8531
8532 #~ msgid "Trailer"
8533 #~ msgstr "Trailer"
8534
8535 #~ msgid "Lo-Fi"
8536 #~ msgstr "Lo-Fi"
8537
8538 #~ msgid "Tribal"
8539 #~ msgstr "Tribal"
8540
8541 #~ msgid "Acid punk"
8542 #~ msgstr "Acid punk"
8543
8544 #~ msgid "Acid jazz"
8545 #~ msgstr "Acid jazz"
8546
8547 #~ msgid "Polka"
8548 #~ msgstr "Polka"
8549
8550 #~ msgid "Retro"
8551 #~ msgstr "Retro"
8552
8553 #~ msgid "Musical"
8554 #~ msgstr "Musical"
8555
8556 #~ msgid "Rock & roll"
8557 #~ msgstr "Rock & roll"
8558
8559 #~ msgid "Hard rock"
8560 #~ msgstr "Hard rock"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
8564 #~ msgstr "ID3 tags parser"
8565
8566 #~ msgid "Dummy interface function"
8567 #~ msgstr "Dummy interface function"
8568
8569 #~ msgid "Dummy Interface"
8570 #~ msgstr "Dummy Interface"
8571
8572 #~ msgid "Dummy access function"
8573 #~ msgstr "Dummy access function"
8574
8575 #~ msgid "Dummy demux function"
8576 #~ msgstr "Dummy demux function"
8577
8578 #~ msgid "Dummy decoder"
8579 #~ msgstr "Dummy decoder"
8580
8581 #~ msgid "Dummy decoder function"
8582 #~ msgstr "Dummy decoder function"
8583
8584 #~ msgid "Dummy encoder function"
8585 #~ msgstr "Dummy encoder function"
8586
8587 #~ msgid "Dummy audio output function"
8588 #~ msgstr "Dummy audio output function"
8589
8590 #~ msgid "Dummy video output function"
8591 #~ msgstr "Dummy video output function"
8592
8593 #~ msgid "Dummy Video output"
8594 #~ msgstr "Dummy Video output"
8595
8596 #~ msgid "Dummy font renderer function"
8597 #~ msgstr "Dummy font renderer function"
8598
8599 #~ msgid "Font size in pixels"
8600 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
8601
8602 #~ msgid "Smaller"
8603 #~ msgstr "เล็กกว่า"
8604
8605 #~ msgid "Small"
8606 #~ msgstr "เล็ก"
8607
8608 #~ msgid "Large"
8609 #~ msgstr "ใหญ่"
8610
8611 #~ msgid "Larger"
8612 #~ msgstr "ใหญ่กว่า"
8613
8614 #~ msgid "Background"
8615 #~ msgstr "พื้นหลัง"
8616
8617 #~ msgid "Freetype2 font renderer"
8618 #~ msgstr "Freetype2 font renderer"
8619
8620 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
8621 #~ msgstr "Diffie-Hellman prime bits"
8622
8623 #~ msgid "Log format"
8624 #~ msgstr "รูปแบบ Log"
8625
8626 #~ msgid "AltiVec memcpy"
8627 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
8628
8629 #~ msgid "libc memcpy"
8630 #~ msgstr "libc memcpy"
8631
8632 #~ msgid "3D Now! memcpy"
8633 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
8634
8635 #~ msgid "MMX memcpy"
8636 #~ msgstr "MMX memcpy"
8637
8638 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
8639 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Server"
8643 #~ msgstr "บริการ"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
8647 #~ msgstr "รหัสผ่าน Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
8651 #~ msgstr "พอร์ต UDP Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
8652
8653 #~ msgid "(no title)"
8654 #~ msgstr "(ไม่มีชื่อเรื่อง)"
8655
8656 #~ msgid "(no artist)"
8657 #~ msgstr "(ไม่มีศิลปิน)"
8658
8659 #~ msgid "(no album)"
8660 #~ msgstr "(ไม่มีอัลบัม)"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "Title format string"
8664 #~ msgstr "รูปแบบของเวลา (%Y%m%d %H%M%S)"
8665
8666 #~ msgid "Notify"
8667 #~ msgstr "แจ้งเตือน"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "no artist"
8671 #~ msgstr "ศิลปิน"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "no album"
8675 #~ msgstr "อัลบัม"
8676
8677 #~ msgid "XOSD interface"
8678 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ XOSD"
8679
8680 #~ msgid "video"
8681 #~ msgstr "วิดีโอ"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Quartz font renderer"
8685 #~ msgstr "Freetype2 font renderer"
8686
8687 #~ msgid "RTSP VoD"
8688 #~ msgstr "RTSP VoD"
8689
8690 #~ msgid "RTSP VoD server"
8691 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
8692
8693 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
8694 #~ msgstr "XML Parser (ใช้ libxml2)"
8695
8696 #~ msgid "Simple XML Parser"
8697 #~ msgstr "Simple XML Parser"
8698
8699 #~ msgid "Comment"
8700 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8701
8702 #~ msgid "Packet Size"
8703 #~ msgstr "ขนาด Packet "
8704
8705 #~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
8706 #~ msgstr "ขนาด ASF packet  -- ค่าตั้งต้นคือ 4096 ไบต์"
8707
8708 #~ msgid "ASF muxer"
8709 #~ msgstr "ASF muxer"
8710
8711 #~ msgid "Unknown Video"
8712 #~ msgstr "วิดีโอที่ไม่รู้จัก"
8713
8714 #~ msgid "AVI muxer"
8715 #~ msgstr "AVI muxer"
8716
8717 #~ msgid "Dummy/Raw muxer"
8718 #~ msgstr "Dummy/Raw muxer"
8719
8720 #~ msgid "MP4/MOV muxer"
8721 #~ msgstr "MP4/MOV muxer"
8722
8723 #~ msgid "PS muxer"
8724 #~ msgstr "PS muxer"
8725
8726 #~ msgid "SPU PID"
8727 #~ msgstr "SPU PID"
8728
8729 #~ msgid "PMT PID"
8730 #~ msgstr "PMT PID"
8731
8732 #~ msgid "TS ID"
8733 #~ msgstr "TS ID"
8734
8735 #~ msgid "NET ID"
8736 #~ msgstr "NET ID"
8737
8738 #~ msgid "Data alignment"
8739 #~ msgstr "การเรียงข้อมูล"
8740
8741 #~ msgid "Crypt audio"
8742 #~ msgstr "Crypt audio"
8743
8744 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
8745 #~ msgstr "Crypt audio ที่ใช้ CSA"
8746
8747 #~ msgid "Crypt video"
8748 #~ msgstr "Crypt video"
8749
8750 #~ msgid "Crypt video using CSA"
8751 #~ msgstr "Crypt video ที่ใช้ CSA"
8752
8753 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
8754 #~ msgstr "Multipart JPEG muxer"
8755
8756 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
8757 #~ msgstr "Ogg/OGM muxer"
8758
8759 #~ msgid "WAV muxer"
8760 #~ msgstr "WAV muxer"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "VC-1 packetizer"
8764 #~ msgstr "DTS audio packetizer"
8765
8766 #~ msgid "Devices"
8767 #~ msgstr "เครื่อง"
8768
8769 #~ msgid "IPv4 SAP"
8770 #~ msgstr "IPv4 SAP"
8771
8772 #~ msgid "IPv6 SAP"
8773 #~ msgstr "IPv6 SAP"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
8777 #~ msgstr "คำอธิบาย"
8778
8779 #~ msgid "Tool"
8780 #~ msgstr "เครื่องมือ"
8781
8782 #~ msgid "User"
8783 #~ msgstr "ผู้ใช้"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Autodel"
8787 #~ msgstr "ผู้เขียน"
8788
8789 #~ msgid "Output muxer"
8790 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุต"
8791
8792 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
8793 #~ msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
8794
8795 #~ msgid "Audio output muxer"
8796 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง"
8797
8798 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
8799 #~ msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
8800
8801 #~ msgid "Video output muxer"
8802 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
8803
8804 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
8805 #~ msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
8806
8807 #~ msgid "Output URL"
8808 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุต"
8809
8810 #~ msgid "This is the default output URI."
8811 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ตั้งต้น"
8812
8813 #~ msgid "Audio output URL"
8814 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุต"
8815
8816 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
8817 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
8818
8819 #~ msgid "Video output URL"
8820 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุตวิดีโอ"
8821
8822 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
8823 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
8824
8825 #~ msgid "Video filter"
8826 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Image chroma"
8830 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
8831
8832 #~ msgid "SDP"
8833 #~ msgstr "SDP"
8834
8835 #~ msgid "Muxer"
8836 #~ msgstr "Muxer"
8837
8838 #~ msgid "Audio port"
8839 #~ msgstr "พอร์ตเสียง"
8840
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
8843 #~ msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
8844
8845 #~ msgid "Video port"
8846 #~ msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
8847
8848 #~ msgid ""
8849 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
8850 #~ msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตวิดีโอตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
8851
8852 #~ msgid "MP4A LATM"
8853 #~ msgstr "MP4A LATM"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
8857 #~ msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Session descriptipn"
8861 #~ msgstr "คำอธิบาย"
8862
8863 #~ msgid "Standard"
8864 #~ msgstr "มาตรฐาน"
8865
8866 #~ msgid "Files"
8867 #~ msgstr "ไฟล์"
8868
8869 #~ msgid "Sizes"
8870 #~ msgstr "ขนาด"
8871
8872 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
8873 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
8874
8875 #~ msgid "Command UDP port"
8876 #~ msgstr "คำสั่งพอร์ต UDP"
8877
8878 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
8879 #~ msgstr "พอร์ต UDP ที่รองรับคำสั่ง"
8880
8881 #~ msgid "Command"
8882 #~ msgstr "คำสั่ง"
8883
8884 #~ msgid "Initial command to execute."
8885 #~ msgstr "คำสั่งเริ่มต้นในการทำงาน"
8886
8887 #~ msgid "GOP size"
8888 #~ msgstr "ขนาด GOP"
8889
8890 #~ msgid "Mute audio"
8891 #~ msgstr "ปิดเสียง"
8892
8893 #~ msgid "Maximum video width"
8894 #~ msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
8895
8896 #~ msgid "OSD menu"
8897 #~ msgstr "เมนู OSD "
8898
8899 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8900 #~ msgstr "การแปลง I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 "
8901
8902 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8903 #~ msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8907 #~ msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Alpha mask video filter"
8911 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Bluescreen video filter"
8915 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8916
8917 #~ msgid "Bluescreen"
8918 #~ msgstr "Bluescreen"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Manual ratio"
8922 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "Number of images for change"
8926 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Number of lines for change"
8930 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Number of non black pixels "
8934 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Image mask"
8938 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Erase video filter"
8942 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Erase"
8946 #~ msgstr "พัก"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
8950 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
8954 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Gaussian Blur"
8958 #~ msgstr "Russian"
8959
8960 #~ msgid "Logo position"
8961 #~ msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
8962
8963 #~ msgid "Font size, pixels"
8964 #~ msgstr "ขนาดตัวอัษก,พิกเซล"
8965
8966 #~ msgid "Border width"
8967 #~ msgstr "ความกว้างของขอบ"
8968
8969 #~ msgid "Border height"
8970 #~ msgstr "ความสูงของขอบ"
8971
8972 #~ msgid "Number of rows"
8973 #~ msgstr "จำนวนแถว"
8974
8975 #~ msgid "Number of columns"
8976 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
8977
8978 #~ msgid "Keep original size"
8979 #~ msgstr "เก็ยขนาดตั้งต้น"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Noise video filter"
8983 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "OpenCV example"
8987 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "OpenCV"
8991 #~ msgstr "เปิด"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
8995 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
8996
8997 #~ msgid "Configuration file"
8998 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
8999
9000 #, fuzzy
9001 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
9002 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
9003
9004 #~ msgid "Menu position"
9005 #~ msgstr "ตำแหน่งเมนู"
9006
9007 #~ msgid "On Screen Display menu"
9008 #~ msgstr "แสดงเมนูบนหน้าจอ"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Panoramix"
9012 #~ msgstr "โปรแกรม"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Attenuation"
9016 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Number of puzzle rows"
9020 #~ msgstr "จำนวนแถว"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Number of puzzle columns"
9024 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
9028 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Rotate video filter"
9032 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
9033
9034 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
9035 #~ msgstr "RSS/Atom feed '|' (pipe) แยกแต่ละ URL"
9036
9037 #~ msgid "Max length"
9038 #~ msgstr "ความยาวมากที่สุด"
9039
9040 #~ msgid "Text position"
9041 #~ msgstr "ตำแหน่งตัวอักษร"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "Always visible"
9045 #~ msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Sharpen video filter"
9049 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
9050
9051 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
9052 #~ msgstr "หนึ่งใน '90', '180', '270', 'hflip' และ 'vflip'"
9053
9054 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
9055 #~ msgstr "หมุน 90 องศา"
9056
9057 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
9058 #~ msgstr "หมุน 180 องศา"
9059
9060 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
9061 #~ msgstr "หมุน 270 องศา"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Wave video filter"
9065 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
9066
9067 #~ msgid "ASCII Art"
9068 #~ msgstr "ASCII Art"
9069
9070 #~ msgid "Image format"
9071 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
9072
9073 #~ msgid "Image width"
9074 #~ msgstr "ความกว้างของภาพ"
9075
9076 #~ msgid "Image height"
9077 #~ msgstr "ความสูงของภาพ"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "DirectX 3D video output"
9081 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
9082
9083 #~ msgid "Torus"
9084 #~ msgstr "Torus"
9085
9086 #~ msgid "Sphere"
9087 #~ msgstr "Sphere"
9088
9089 #~ msgid "SQUAREXY"
9090 #~ msgstr "SQUAREXY"
9091
9092 #~ msgid "SQUARER"
9093 #~ msgstr "SQUARER"
9094
9095 #~ msgid "ASINXY"
9096 #~ msgstr "ASINXY"
9097
9098 #~ msgid "ASINR"
9099 #~ msgstr "ASINR"
9100
9101 #~ msgid "SINEXY"
9102 #~ msgstr "SINEXY"
9103
9104 #~ msgid "SINER"
9105 #~ msgstr "SINER"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "SDL chroma format"
9109 #~ msgstr "รูปแบบ Log"
9110
9111 #~ msgid "Goom"
9112 #~ msgstr "Goom"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
9116 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Ctrl+Z"
9120 #~ msgstr "Ctrl"
9121
9122 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
9123 #~ msgstr "Fast mutex บน NT/2K/XP (สำหรับ developer)"
9124
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
9127 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
9128 #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้ค่าเครื่องของคุณแทน"
9129
9130 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
9131 #~ msgstr "พิมพ์ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
9132
9133 #~ msgid "Growl password"
9134 #~ msgstr "รหัสผ่าน Growl"
9135
9136 #~ msgid "Growl UDP port"
9137 #~ msgstr "พอร์ต UDP Growl"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Video monitoring filter"
9141 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Video Monitor"
9145 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Statistics input file"
9149 #~ msgstr "สถิติ"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Statistics output file"
9153 #~ msgstr "สถิติ"
9154
9155 #~ msgid "Video filters settings"
9156 #~ msgstr "การตั้งค่าตัวกรองวิดีโอ"
9157
9158 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
9159 #~ msgstr "ISO-9660 Application ID"
9160
9161 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
9162 #~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
9163
9164 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
9165 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
9166
9167 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
9168 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
9169
9170 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
9171 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
9172
9173 #~ msgid "Console"
9174 #~ msgstr "คอนโซล"
9175
9176 #~ msgid "Manually added"
9177 #~ msgstr "ใส่ด้วยตัวเอง"
9178
9179 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
9180 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลง float32"
9181
9182 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
9183 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลงs16"
9184
9185 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
9186 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s16"
9187
9188 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
9189 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
9190
9191 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
9192 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u16"
9193
9194 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
9195 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u8"
9196
9197 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
9198 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 "
9199
9200 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
9201 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง float32 "
9202
9203 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
9204 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 ที่มี endianness"
9205
9206 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
9207 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s8->การแปลง float32 "
9208
9209 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
9210 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง fixed32 "
9211
9212 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
9213 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง float32 "
9214
9215 #~ msgid "Linux OSS audio output"
9216 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Linux OSS "
9217
9218 #~ msgid "Playlist metademux"
9219 #~ msgstr "Playlist metademux"
9220
9221 #~ msgid "Native playlist import"
9222 #~ msgstr "นำเข้า Native playlist "
9223
9224 #~ msgid "Mime type"
9225 #~ msgstr "ชนิด Mime "
9226
9227 #~ msgid "Open Messages Window"
9228 #~ msgstr "เปิดหน้าต่างข้อความ"
9229
9230 #~ msgid "Do not display further errors"
9231 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Enable skinned playlist"
9235 #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
9236
9237 #~ msgid "M3U file"
9238 #~ msgstr "ไฟล์ M3U"
9239
9240 #~ msgid "Sorted by Artist"
9241 #~ msgstr "เรียงตามศิลปิน"
9242
9243 #~ msgid "Sorted by Album"
9244 #~ msgstr "เรียงตามอัลบัม"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Media File"
9248 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Download when asked"
9252 #~ msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "QWidget"
9256 #~ msgstr "ความกว้าง"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "spacing"
9260 #~ msgstr "string"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Line"
9264 #~ msgstr "เข้าระบบ"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "enabled"
9268 #~ msgstr "เปิดใช้งาน"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "Disk"
9272 #~ msgstr "แผ่นดิสค์"