2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # jerng <jernghan@gmail.com>, 2011-2014
7 # rigelenrique <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
8 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
9 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 06:29+0000\n"
16 "Last-Translator: jerng <jernghan@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "โปรแกรมนี้ \"ไม่มีการรับประกัน\" จนสุดขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต\n"
33 "คุณสามารถเผยแพร่ต่อได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n"
34 "ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING\n"
35 "เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "ค่าปรับแต่ง VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "ตัวผันค่าเสียงที่ใช้ในการทำกระแสเสียง"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้องกับ การแสดงผลผ่านหน้าจอ(OSD) บทบรรยาย และ \"ภาพซ้อน\""
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "ค่าตั้งสำหรับส่วนนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "มอดูลเข้าใช้"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "ค่าตั้งเกี่ยวกับการเข้าใช้ส่วนต่างๆ ค่าพื้นๆ ที่คุณอาจต้องการปรับแก้ได้แก่พร็อกซี HTTP หรือการทำแคช"
200 #: include/vlc_config_cat.h:101
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลเฉพาะ ซึ่งช่วยในการปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าของ VLC "
210 "โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
212 #: include/vlc_config_cat.h:106
216 #: include/vlc_config_cat.h:107
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "ตัวแยกกระแสที่ใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์"
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
224 #: include/vlc_config_cat.h:110
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ รูปภาพ หรือตัวอ่านและตัวลงรหัสวีดิทัศน์+เสียง"
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านและตัวลงรหัสเสียง (เฉพาะเสียงอย่างเดียว)"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Subtitle codecs"
238 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "ค่าตั้งส่วนส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
264 "ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"เข้าใช้งาน\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
265 "หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
266 "มอดูลส่งกระแสเสียง ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
268 #: include/vlc_config_cat.h:131
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของส่วนส่งกระแส"
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
284 #: include/vlc_config_cat.h:141
285 msgid "Access output"
286 msgstr "ส่วนเข้าใช้งานส่วนแสดงผล"
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:148
298 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
300 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:156
310 msgstr "กระแสเสียงออก"
312 #: include/vlc_config_cat.h:157
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:162
323 #: include/vlc_config_cat.h:163
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
328 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
330 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 #: include/vlc_config_cat.h:172
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "พฤติกรรมทั่วไปผังเล่น"
348 #: include/vlc_config_cat.h:173
349 msgid "Services discovery"
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
363 #: include/vlc_config_cat.h:179
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
367 #: include/vlc_config_cat.h:181
368 msgid "Advanced settings"
369 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
371 #: include/vlc_input.h:568
373 msgid "Subtitle track added"
374 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
376 #: include/vlc_interface.h:140
379 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
380 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
383 "คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
384 "กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"
386 #: include/vlc_intf_strings.h:46
387 msgid "&Open File..."
388 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
390 #: include/vlc_intf_strings.h:47
391 msgid "&Advanced Open..."
392 msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
394 #: include/vlc_intf_strings.h:48
395 msgid "Open D&irectory..."
396 msgstr "เปิด&ท&ี&่เก็บแฟ้ม"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:49
399 msgid "Open &Folder..."
400 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
402 #: include/vlc_intf_strings.h:50
403 msgid "Select one or more files to open"
404 msgstr "การเลือกแฟ้ม"
406 #: include/vlc_intf_strings.h:51
407 msgid "Select Directory"
408 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:51
411 msgid "Select Folder"
412 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:55
415 msgid "Media &Information"
416 msgstr "ข้อมูล&ส&ื&่อ"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:56
419 msgid "&Codec Information"
420 msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:57
426 #: include/vlc_intf_strings.h:58
427 msgid "Jump to Specific &Time"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:59
431 msgid "Custom &Bookmarks"
432 msgstr "ที่&ค&ั&่นกำหนดเอง"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:60
435 msgid "&VLM Configuration"
436 msgstr "การ&ต&ั&้งค่า VLM"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:62
442 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
452 #: include/vlc_intf_strings.h:66
453 msgid "Remove Selected"
454 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:67
457 msgid "Information..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:68
461 msgid "Create Directory..."
462 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:69
465 msgid "Create Folder..."
466 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:70
470 msgid "Rename Directory..."
471 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:71
475 msgid "Rename Folder..."
476 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:72
479 msgid "Show Containing Directory..."
480 msgstr "แสดงจุดที่เก็บแฟ้มไว้..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:73
483 msgid "Show Containing Folder..."
484 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไว้..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:74
490 #: include/vlc_intf_strings.h:75
494 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
497 msgstr "เล่นซ้ำทั้งหมด"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
502 msgstr "เล่นซ้ำตัวเดียว"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
511 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
515 #: include/vlc_intf_strings.h:83
516 msgid "Add to Playlist"
517 msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:85
521 msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:86
524 msgid "Add Directory..."
525 msgstr "เพิ่มที่เก็บแฟ้ม..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:87
528 msgid "Add Folder..."
529 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:89
532 msgid "Save Playlist to &File..."
533 msgstr "บันทึก&ผังเล่นเป็นแฟ้ม"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
540 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
545 #: include/vlc_intf_strings.h:100
547 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
548 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
549 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
550 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
551 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
552 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
553 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
554 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
555 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
556 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
557 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
558 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
559 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
560 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
561 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
562 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
563 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
564 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
565 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
566 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
567 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
568 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
569 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
570 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
571 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
575 "h2><h3>เอกสาร (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>คุณสามารถหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ</a> ของ VideoLAN</"
577 "p><p>หากคุณพึ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
579 "เบื้องต้น</em></a></p><p>คุณอาจจะหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้จาก<br>เอกสาร<a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
581 "\"><em>การใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้านการบันทึกข้อมูล "
582 "การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
583 "คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
585 "โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">คลังความรู้</a></"
586 "p><p>เกี่ยวกับใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ อ่านหน้า <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
587 "Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้ (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
588 "โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
589 "p><p>แล้วจึงรับ (และให้) ความช่วยเหลือการใช้งานได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan."
590 "org\">กระดานสนทนา</a><a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
591 "\">กลุ่มเมล</a> หรือห้องสนทนา IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc.freenode."
592 "net).</p><h3>การมีส่วนร่วมกับโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
593 "โดยสละเวลาของคุณในการช่วยเหลือชุมชน ออกแบบหน้ากาก แปลเอกสาร ทดสอบโปรแกรม "
594 "และเขียนโปรแกรม นอกจากนี้ คุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์เพื่อช่วยเหลือพวกเรา "
595 "และแน่นอนว่าคุณสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"
597 #: src/audio_output/filters.c:247
598 msgid "Audio filtering failed"
599 msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"
601 #: src/audio_output/filters.c:248
603 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
606 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
607 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
608 #: modules/video_filter/postproc.c:234
612 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
614 msgstr "Spectrometer"
616 #: src/audio_output/output.c:235
620 #: src/audio_output/output.c:238
624 #: src/audio_output/output.c:241
628 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
629 msgid "Audio filters"
630 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
632 #: src/audio_output/output.c:291
634 msgstr "อัตราส่งความดัง"
636 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
638 msgid "Stereo audio mode"
639 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
641 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
642 msgid "Dolby Surround"
643 msgstr "ดอลบีเซอร์ราวนด์"
645 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
646 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
648 #: modules/codec/twolame.c:70
652 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
653 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
656 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
657 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
659 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
660 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
661 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
667 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
668 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
671 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
672 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
675 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
676 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
680 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
681 msgid "Reverse stereo"
682 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
684 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
685 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
686 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
687 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
693 #: src/config/file.c:460
697 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
701 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
705 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
709 #: src/config/help.c:161
710 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
711 msgstr "ต้องการดูวิธีการใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'."
713 #: src/config/help.c:165
716 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
717 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
718 "They will be enqueued in the playlist.\n"
719 "The first item specified will be played first.\n"
722 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
723 " -option A single letter version of a global --option.\n"
724 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
725 " and that overrides previous settings.\n"
727 "Stream MRL syntax:\n"
728 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
729 " [:option=value ...]\n"
731 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
732 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
735 " file:///path/file Plain media file\n"
736 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
737 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
738 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
739 " screen:// Screen capture\n"
740 " dvd://[device] DVD device\n"
741 " vcd://[device] VCD device\n"
742 " cdda://[device] Audio CD device\n"
743 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
744 " UDP stream sent by a streaming server\n"
745 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
746 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
749 "การใช้: %s [ตัวเลือก] [กระแส] ...\n"
750 "คุณสามารถใส่กระแสได้หลายตัวในคอมมานไลน์\n"
751 "พวกมันจะถูกเข้าคิวในผังเล่น\n"
752 "ตัวที่ใส่ก่อนก็จะถูกเล่นก่อน\n"
755 " --ตัวเลือก รูปแบบมาตรฐานของตัวเลือก ที่จะใช้ในการเล่นโปรแกรม\n"
756 " -ตัวเลือก ตัวอักษรย่อตัวเดียวของ --ตัวเลือก\n"
757 " :ตัวเลือก ตัวเลือกที่จะนำไปใช้ในการเล่นกระแสโดยตรง\n"
758 " และจะมีผลไปทับค่าตั้งก่อนหน้า\n"
760 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น MRL กระแส:\n"
761 " [[ส่วนเข้าใช้][/รูปแบบแฟ้ม]://]ที่อยู่ URL[#[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน][-[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน]]]\n"
762 " [:ตัวเลือก=ค่า ...]\n"
764 " --ตัวเลือก สามารถใส่เป็น \":ตัวเลือก\" ใน MRL ได้\n"
765 " :ตัวเลือก=ค่า สามารถใส่ได้หลายชุดตัวเลือก\n"
767 " ส่วนเข้าใช้ คือ ประเภทแหล่งของสื่อ\n"
768 " dir - ที่เก็บแฟ้ม\n"
771 " ftp - ที่อยู่ FTP\n"
772 " http - ที่อยู่ HTTP\n"
773 " rtp - ที่อยู่ RTP\n"
776 " รูปแบบแฟ้ม คือ ประเภทของแฟ้มตามตัวแยกกระแส\n"
777 " ไม่ต้องระบุในส่วนนี้ หากไม่ทราบประเภทแฟ้ม\n"
779 " flac - แฟ้ม FLAC\n"
781 " mpga - แฟ้ม MPEG / MP3\n"
782 " mpgv - แฟ้ม MPEG-I/II\n"
787 " ที่อยู่ URL คือ ที่ตั้งสื่อหรือพาธของแฟ้ม\n"
789 " ชื่อเรื่องและชื่อตอน สามารถเรียงลำดับได้\n"
790 " โดยใช้เครื่องหมายยัติภังค์ \"-\" คั่นแบ่ง\n"
791 " ระหว่างรูปแบบคำสั่ง\n"
793 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น URL:\n"
794 " file:///พาธ/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อทั่วไป\n"
795 " http://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก HTTP URL\n"
796 " ftp://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก FTP URL\n"
797 " mms://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก MMS URL\n"
798 " screen:// จับภาพหน้าจอ\n"
799 " dvd://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น DVD\n"
800 " vcd://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น VCD\n"
801 " cdda://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น CD เสียง\n"
802 " udp://[[<ที่อยู่แหล่งข้อมูล>]@[<ที่อยู่เชื่อม>][:<พอร์ตเชื่อม>]]\n"
803 " เล่นกระแส UDP ซึ่งส่งโดยเซิร์ฟเวอร์ส่งกระแส\n"
804 " vlc://pause:<วินาที> พักการเล่นตามจำนวนวินาทีที่ระบุ\n"
805 " vlc://quit ออกจาก VLC\n"
808 #: src/config/help.c:435
809 msgid " (default enabled)"
810 msgstr "(ใช้ค่าปริยาย)"
812 #: src/config/help.c:436
813 msgid " (default disabled)"
814 msgstr "(ปิดใช้ค่าปริยาย)"
816 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
820 #: src/config/help.c:593
821 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
822 msgstr "เติม --advanced ลงในคอมมานด์ไลน์เพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"
824 #: src/config/help.c:598
826 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
828 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
829 msgstr[0] "โมดูล %u ไม่ถูกแสดงผลเนื่องจากมีเพียงตัวเลือกขั้นสูงเท่านั้น\n"
831 #: src/config/help.c:605
833 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
836 "ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"
838 #: src/config/help.c:666
840 msgid "VLC version %s (%s)\n"
841 msgstr "VLC รุ่น %s (%s)\n"
843 #: src/config/help.c:667
845 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
846 msgstr "คอมไพล์โดย %s เมื่อ %s (%s)\n"
848 #: src/config/help.c:669
850 msgid "Compiler: %s\n"
851 msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
853 #: src/config/help.c:698
857 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
860 "ถ่ายข้อมูลไปยังแฟ้ม vlc-help.txt\n"
862 #: src/config/help.c:713
865 "Press the RETURN key to continue...\n"
868 "กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อ...\n"
870 #: src/config/keys.c:56
872 msgstr "ปุ่ม Backspace"
874 #: src/config/keys.c:57
875 msgid "Brightness Down"
876 msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"
878 #: src/config/keys.c:58
879 msgid "Brightness Up"
880 msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"
882 #: src/config/keys.c:59
884 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าก่อนหน้า (Browser Back)"
886 #: src/config/keys.c:60
887 msgid "Browser Favorites"
888 msgstr "ปุ่มเรียกหน้ารายการโปรด (Browser Favorites)"
890 #: src/config/keys.c:61
891 msgid "Browser Forward"
892 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าถัดไป (Browser Forward)"
894 #: src/config/keys.c:62
896 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าหลัก (Browser Home)"
898 #: src/config/keys.c:63
899 msgid "Browser Refresh"
900 msgstr "ปุ่มเรียกซ้ำ (Browser Refresh)"
902 #: src/config/keys.c:64
903 msgid "Browser Search"
904 msgstr "ปุ่มเรียกค้นหา (Browser Search)"
906 #: src/config/keys.c:65
908 msgstr "ปุ่มหยุดการเรียก (Browser Stop)"
910 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
912 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
913 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
917 #: src/config/keys.c:67
919 msgstr "ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)"
921 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
925 #: src/config/keys.c:69
929 #: src/config/keys.c:70
933 #: src/config/keys.c:71
937 #: src/config/keys.c:72
941 #: src/config/keys.c:73
945 #: src/config/keys.c:74
949 #: src/config/keys.c:75
953 #: src/config/keys.c:76
957 #: src/config/keys.c:77
961 #: src/config/keys.c:78
965 #: src/config/keys.c:79
969 #: src/config/keys.c:80
973 #: src/config/keys.c:81
977 #: src/config/keys.c:82
981 #: src/config/keys.c:83
985 #: src/config/keys.c:84
989 #: src/config/keys.c:86
991 msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"
993 #: src/config/keys.c:87
994 msgid "Media Audio Track"
995 msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"
997 #: src/config/keys.c:88
998 msgid "Media Forward"
999 msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
1001 #: src/config/keys.c:89
1003 msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
1005 #: src/config/keys.c:90
1006 msgid "Media Next Frame"
1007 msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"
1009 #: src/config/keys.c:91
1010 msgid "Media Next Track"
1011 msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"
1013 #: src/config/keys.c:92
1014 msgid "Media Play Pause"
1015 msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"
1017 #: src/config/keys.c:93
1018 msgid "Media Prev Frame"
1019 msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"
1021 #: src/config/keys.c:94
1022 msgid "Media Prev Track"
1023 msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"
1025 #: src/config/keys.c:95
1026 msgid "Media Record"
1027 msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"
1029 #: src/config/keys.c:96
1030 msgid "Media Repeat"
1031 msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"
1033 #: src/config/keys.c:97
1034 msgid "Media Rewind"
1035 msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"
1037 #: src/config/keys.c:98
1038 msgid "Media Select"
1039 msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"
1041 #: src/config/keys.c:99
1042 msgid "Media Shuffle"
1043 msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"
1045 #: src/config/keys.c:100
1047 msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"
1049 #: src/config/keys.c:101
1050 msgid "Media Subtitle"
1051 msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"
1053 #: src/config/keys.c:102
1055 msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
1057 #: src/config/keys.c:103
1059 msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
1061 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1065 #: src/config/keys.c:105
1066 msgid "Mouse Wheel Down"
1067 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"
1069 #: src/config/keys.c:106
1070 msgid "Mouse Wheel Left"
1071 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"
1073 #: src/config/keys.c:107
1074 msgid "Mouse Wheel Right"
1075 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"
1077 #: src/config/keys.c:108
1078 msgid "Mouse Wheel Up"
1079 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"
1081 #: src/config/keys.c:109
1083 msgstr "ปุ่ม Page Down"
1085 #: src/config/keys.c:110
1087 msgstr "ปุ่ม Page Up"
1089 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1090 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1094 msgstr "พักก&ารเล่น"
1096 #: src/config/keys.c:112
1100 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1104 #: src/config/keys.c:115
1108 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1110 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1114 #: src/config/keys.c:117
1116 msgstr "ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)"
1118 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1120 msgstr "ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"
1122 #: src/config/keys.c:119
1124 msgstr "ปุ่มปิดเสียง (Volume Mute)"
1126 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1128 msgstr "ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"
1130 #: src/config/keys.c:121
1132 msgstr "ปุ่มแสดงขยาย"
1134 #: src/config/keys.c:122
1136 msgstr "ปุ่มแสดงย่อ"
1138 #: src/config/keys.c:250
1142 #: src/config/keys.c:251
1146 #: src/config/keys.c:252
1148 msgstr "ปุ่ม Shift+"
1150 #: src/config/keys.c:253
1154 #: src/config/keys.c:254
1156 msgstr "ปุ่ม Command+"
1158 #: src/darwin/error.c:37
1160 msgid "Unknown error"
1161 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
1163 #: src/input/control.c:226
1168 #: src/input/decoder.c:252
1170 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
1172 #: src/input/decoder.c:252
1174 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
1176 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1177 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1178 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1179 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1180 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1181 msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"
1183 #: src/input/decoder.c:262
1185 msgid "VLC could not open the %s module."
1186 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s"
1188 #: src/input/decoder.c:454
1189 msgid "VLC could not open the decoder module."
1190 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1192 #: src/input/decoder.c:691
1194 msgid "No description for this codec"
1195 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
1197 #: src/input/decoder.c:693
1199 msgid "Codec not supported"
1200 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1202 #: src/input/decoder.c:694
1204 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1205 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
1207 #: src/input/decoder.c:698
1209 msgid "Unidentified codec"
1210 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
1212 #: src/input/decoder.c:699
1214 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1215 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1217 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1218 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1223 #: src/input/es_out.c:1137
1228 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1229 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1234 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1236 msgstr "สัญญาณรบกวน"
1238 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1242 #: src/input/es_out.c:2012
1244 msgid "Closed captions %u"
1245 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
1247 #: src/input/es_out.c:2870
1252 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1256 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1257 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1259 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1263 #: src/input/es_out.c:2897
1265 msgstr "ID ดั้งเดิม"
1267 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1268 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1273 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
1275 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1277 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1281 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1287 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1288 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1292 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1293 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1295 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
1297 #: src/input/es_out.c:2929
1302 #: src/input/es_out.c:2939
1303 msgid "Bits per sample"
1304 msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
1306 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1307 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1309 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1312 msgstr "อัตราส่งบิต"
1314 #: src/input/es_out.c:2944
1319 #: src/input/es_out.c:2956
1320 msgid "Track replay gain"
1321 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นร่องข้อมูล"
1323 #: src/input/es_out.c:2958
1324 msgid "Album replay gain"
1325 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นอัลบัม"
1327 #: src/input/es_out.c:2959
1332 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1333 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1335 msgstr "ความละเอียด"
1337 #: src/input/es_out.c:2973
1338 msgid "Display resolution"
1339 msgstr "ความละเอียดภาพ"
1341 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1342 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1343 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1344 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1345 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1346 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1350 #: src/input/es_out.c:2994
1351 msgid "Decoded format"
1352 msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
1354 #: src/input/input.c:2311
1355 msgid "Your input can't be opened"
1356 msgstr "ไม่สามารถเปิดส่วนนำเข้าของคุณได้"
1358 #: src/input/input.c:2312
1360 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1361 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
1363 #: src/input/input.c:2425
1364 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1365 msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของส่วนนำเข้าได้"
1367 #: src/input/input.c:2426
1370 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1371 msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบ '%s' ได้ ดูรายละเอียดได้ที่ปูม"
1373 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1375 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1383 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1388 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1393 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1397 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1402 #: src/input/meta.c:60
1403 msgid "Track number"
1404 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1406 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1410 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1414 #: src/input/meta.c:64
1418 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1419 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1423 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1427 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1430 msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
1432 #: src/input/meta.c:69
1436 #: src/input/meta.c:70
1438 msgstr "URL งานศิลป์"
1440 #: src/input/meta.c:71
1442 msgstr "ID ร่องข้อมูล"
1444 #: src/input/meta.c:72
1446 msgid "Number of Tracks"
1449 #: src/input/meta.c:73
1453 #: src/input/meta.c:74
1457 #: src/input/meta.c:75
1461 #: src/input/meta.c:76
1464 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
1466 #: src/input/meta.c:77
1470 #: src/input/var.c:158
1474 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1476 msgstr "รายการต่างๆ"
1478 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1480 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1484 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1488 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1491 msgstr "ร่องวีดิทัศน์"
1493 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1498 #: src/input/var.c:210
1499 msgid "Subtitle Track"
1500 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
1502 #: src/input/var.c:273
1504 msgstr "เรื่องถัดไป"
1506 #: src/input/var.c:278
1507 msgid "Previous title"
1508 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
1510 #: src/input/var.c:314
1513 msgstr "เรื่องที่ %i%s"
1515 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1520 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1521 msgid "Next chapter"
1524 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1525 msgid "Previous chapter"
1526 msgstr "ตอนก่อนหน้า"
1528 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1533 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1535 msgid "Add Interface"
1536 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1538 #: src/interface/interface.c:91
1542 #: src/interface/interface.c:95
1546 #: src/interface/interface.c:98
1550 #: src/interface/interface.c:101
1551 msgid "Debug logging"
1554 #: src/interface/interface.c:104
1555 msgid "Mouse Gestures"
1556 msgstr "การลากเมาส์"
1558 #: src/interface/interface.c:206
1560 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1563 "การใช้คำสั่ง 'vlc' จะทำงานโดยใช้ส่วนติดต่อปริยาย, หากต้องการใช้งานแบบไร้ส่วนติดต่อ "
1564 "ให้ใช้คำสั่ง 'cvlc'"
1566 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1571 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1572 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1575 msgstr "แสดงย่อ-ขยาย"
1577 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1579 msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"
1581 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1583 msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"
1585 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1586 msgid "1:1 Original"
1587 msgstr "1:1 แบบเดิม"
1589 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1591 msgstr "2:1 สองเท่า"
1593 #: src/libvlc-module.c:62
1595 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1596 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1600 #: src/libvlc-module.c:66
1601 msgid "Interface module"
1602 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"
1604 #: src/libvlc-module.c:68
1606 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1607 "automatically select the best module available."
1608 msgstr "นี่คือส่วนติดต่อหลักที่ใช้โดย VLC ซึ่งจะทำการเลือกมอดูลดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยปริยาย"
1610 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1611 msgid "Extra interface modules"
1612 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1614 #: src/libvlc-module.c:74
1616 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1617 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1618 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1619 "\", \"gestures\" ...)"
1621 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1622 "พวกมันจะถูกเรียกใช้งานไว้เบื้องหลังส่วนติดต่อปริยาย "
1623 "ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกรายการมอดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (การควบคุมระยะไกล), "
1624 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1626 #: src/libvlc-module.c:81
1627 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1628 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"
1630 #: src/libvlc-module.c:83
1631 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1632 msgstr "ชั้นรายละเอียด (0,1,2)"
1634 #: src/libvlc-module.c:85
1636 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1637 "1=warnings, 2=debug)."
1640 #: src/libvlc-module.c:88
1644 #: src/libvlc-module.c:90
1645 msgid "Turn off all warning and information messages."
1646 msgstr "ปิดคำเตือนและการแจ้งข้อมูลทั้งหมด"
1648 #: src/libvlc-module.c:92
1649 msgid "Default stream"
1650 msgstr "กระแสปริยาย"
1652 #: src/libvlc-module.c:94
1653 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1654 msgstr "กระนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"
1656 #: src/libvlc-module.c:96
1657 msgid "Color messages"
1660 #: src/libvlc-module.c:98
1662 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1663 "needs Linux color support for this to work."
1665 "นี่จะเปิดใช้การใช้สีในส่วนข้อความของคอนโซล "
1666 "โปรแกรมเทอร์มินัลของคุณจำเป็นรองรับการใช้ระบบสีของ Linux เพื่อทำการนี้"
1668 #: src/libvlc-module.c:101
1669 msgid "Show advanced options"
1670 msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
1672 #: src/libvlc-module.c:103
1674 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1675 "available options, including those that most users should never touch."
1678 #: src/libvlc-module.c:107
1679 msgid "Interface interaction"
1680 msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"
1682 #: src/libvlc-module.c:109
1684 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1685 "user input is required."
1686 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานสิ่งนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบในเวลาที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"
1688 #: src/libvlc-module.c:119
1690 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1691 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1692 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1693 "the \"audio filters\" modules section."
1696 #: src/libvlc-module.c:125
1697 msgid "Audio output module"
1698 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
1700 #: src/libvlc-module.c:127
1702 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1703 "automatically select the best method available."
1706 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1707 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1708 msgid "Enable audio"
1709 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1711 #: src/libvlc-module.c:133
1713 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1714 "not take place, thus saving some processing power."
1717 #: src/libvlc-module.c:136
1719 msgstr "อัตราปรับขยายเสียง"
1721 #: src/libvlc-module.c:138
1722 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1725 #: src/libvlc-module.c:140
1726 msgid "Audio output volume step"
1727 msgstr "ระดับการส่วนเสียง"
1729 #: src/libvlc-module.c:142
1730 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1733 #: src/libvlc-module.c:145
1734 msgid "Remember the audio volume"
1735 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้"
1737 #: src/libvlc-module.c:147
1739 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1740 msgstr "ระดับเสียงจะถูกบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"
1742 #: src/libvlc-module.c:150
1743 msgid "Audio desynchronization compensation"
1746 #: src/libvlc-module.c:152
1748 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1749 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1752 #: src/libvlc-module.c:155
1753 msgid "Audio resampler"
1756 #: src/libvlc-module.c:157
1757 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1760 #: src/libvlc-module.c:160
1762 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1763 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1767 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1769 msgid "Use S/PDIF when available"
1770 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"
1772 #: src/libvlc-module.c:166
1774 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1775 "audio stream being played."
1778 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1779 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1780 msgstr "บังคับให้ระบุเป็นดอลบีเซอร์ราวนด์"
1782 #: src/libvlc-module.c:171
1784 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1785 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1786 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1787 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1789 "ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก(หรือไม่ได้ถูก)ลงรหัสด้วยดอลบีเซอร์ราวนด์แต่การระบุล้มเหลว, "
1790 "หากกระแสนั้นไม่ได้ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์ การใช้ตัวเลือกนี้อาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณ "
1791 "โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"
1793 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1794 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1797 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1798 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1803 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1808 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1810 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1811 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1815 #: src/libvlc-module.c:180
1816 msgid "Stereo audio output mode"
1817 msgstr "รูแแบบส่วนส่งเสียงสเตริโอ"
1819 #: src/libvlc-module.c:192
1820 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1823 #: src/libvlc-module.c:197
1824 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1827 #: src/libvlc-module.c:201
1828 msgid "Replay gain mode"
1829 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
1831 #: src/libvlc-module.c:203
1832 msgid "Select the replay gain mode"
1833 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
1835 #: src/libvlc-module.c:205
1836 msgid "Replay preamp"
1839 #: src/libvlc-module.c:207
1841 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1842 "replay gain information"
1845 #: src/libvlc-module.c:210
1846 msgid "Default replay gain"
1847 msgstr "อัตราส่งความดังปริยาย"
1849 #: src/libvlc-module.c:212
1850 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1853 #: src/libvlc-module.c:214
1854 msgid "Peak protection"
1855 msgstr "การป้องกันขั้นสูงสุด"
1857 #: src/libvlc-module.c:216
1858 msgid "Protect against sound clipping"
1859 msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการหั่นเสียง"
1861 #: src/libvlc-module.c:219
1862 msgid "Enable time stretching audio"
1865 #: src/libvlc-module.c:221
1867 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1869 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำสุดหรือสูงสุดโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"
1871 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1872 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1873 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1875 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1876 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1877 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1879 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1880 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1881 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1885 #: src/libvlc-module.c:236
1887 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1888 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1889 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1890 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1894 #: src/libvlc-module.c:242
1895 msgid "Video output module"
1896 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1898 #: src/libvlc-module.c:244
1900 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1901 "automatically select the best method available."
1904 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1905 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1906 msgid "Enable video"
1907 msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
1909 #: src/libvlc-module.c:249
1911 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1912 "not take place, thus saving some processing power."
1915 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1917 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1918 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1919 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1921 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์"
1923 #: src/libvlc-module.c:254
1925 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1928 "คุณสามารถกำหนดใช้ความกว้างของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1930 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1932 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1933 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1934 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1935 msgid "Video height"
1936 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์"
1938 #: src/libvlc-module.c:259
1940 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1941 "video characteristics."
1943 "คุณสามารถกำหนดใช้ความสูงของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1945 #: src/libvlc-module.c:262
1946 msgid "Video X coordinate"
1947 msgstr "พิกัด X วีดิทัศน์"
1949 #: src/libvlc-module.c:264
1951 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1955 #: src/libvlc-module.c:267
1956 msgid "Video Y coordinate"
1957 msgstr "พิกัด Y วีดิทัศน์"
1959 #: src/libvlc-module.c:269
1961 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1965 #: src/libvlc-module.c:272
1967 msgstr "หัวเรื่องวีดิทัศน์"
1969 #: src/libvlc-module.c:274
1971 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1975 #: src/libvlc-module.c:277
1976 msgid "Video alignment"
1977 msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"
1979 #: src/libvlc-module.c:279
1981 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1982 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1983 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1986 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1989 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1992 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1993 #: modules/video_filter/rss.c:173
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2008 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2009 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2012 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2013 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2017 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2018 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2021 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2022 #: modules/video_filter/rss.c:174
2026 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2030 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2031 #: modules/video_filter/rss.c:174
2035 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2036 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2039 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2040 #: modules/video_filter/rss.c:174
2044 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2045 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2048 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2049 #: modules/video_filter/rss.c:174
2050 msgid "Bottom-Right"
2053 #: src/libvlc-module.c:287
2055 msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
2057 #: src/libvlc-module.c:289
2058 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2061 #: src/libvlc-module.c:291
2062 msgid "Grayscale video output"
2065 #: src/libvlc-module.c:293
2067 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2068 "save some processing power."
2071 #: src/libvlc-module.c:296
2072 msgid "Embedded video"
2073 msgstr "รวมหน้าต่างวีดิทัศน์"
2075 #: src/libvlc-module.c:298
2076 msgid "Embed the video output in the main interface."
2077 msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"
2079 #: src/libvlc-module.c:300
2080 msgid "Fullscreen video output"
2081 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2083 #: src/libvlc-module.c:302
2084 msgid "Start video in fullscreen mode"
2085 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2087 #: src/libvlc-module.c:304
2088 msgid "Overlay video output"
2089 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"
2091 #: src/libvlc-module.c:306
2093 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2094 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2097 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2099 msgid "Always on top"
2100 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
2102 #: src/libvlc-module.c:311
2103 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2106 #: src/libvlc-module.c:313
2107 msgid "Enable wallpaper mode "
2108 msgstr "ใช้รูปแบบพื้นหลัง"
2110 #: src/libvlc-module.c:315
2112 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2115 #: src/libvlc-module.c:318
2116 msgid "Show media title on video"
2117 msgstr "แสดงหัวเรื่องของสื่อในวีดิทัศน์"
2119 #: src/libvlc-module.c:320
2120 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2121 msgstr "แสดงหัวเรื่องของวีดิทัศน์ที่ด้านบนของภาพยนตร์"
2123 #: src/libvlc-module.c:322
2124 msgid "Show video title for x milliseconds"
2125 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"
2127 #: src/libvlc-module.c:324
2128 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2129 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"
2131 #: src/libvlc-module.c:326
2132 msgid "Position of video title"
2133 msgstr "ตำแหน่งของหัวเรื่องวีดิทัศน์"
2135 #: src/libvlc-module.c:328
2136 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2137 msgstr "ตำแหน่งที่หัวเรื่องจะปรากฏบนวีดิทัศน์ (ปริยายคือกลางล่าง)"
2139 #: src/libvlc-module.c:330
2140 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2141 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์และส่วนควบคุมหน้าจอเต็มหลังจาก x มิลลิวินาที"
2143 #: src/libvlc-module.c:333
2144 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2145 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์และตัวควบคุมแบบเต็มจอ หลังจาก n มิลลิวินาที"
2147 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2148 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2150 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2156 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2160 msgid "Deinterlace mode"
2163 #: src/libvlc-module.c:348
2164 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2167 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2171 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2172 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2176 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2180 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2181 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2189 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2193 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2194 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2195 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2197 #: src/libvlc-module.c:365
2198 msgid "Disable screensaver"
2199 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
2201 #: src/libvlc-module.c:366
2202 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2203 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"
2205 #: src/libvlc-module.c:368
2206 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2209 #: src/libvlc-module.c:369
2211 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2212 "computer being suspended because of inactivity."
2215 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2217 msgid "Window decorations"
2218 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
2220 #: src/libvlc-module.c:374
2222 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2223 "giving a \"minimal\" window."
2226 #: src/libvlc-module.c:377
2227 msgid "Video splitter module"
2228 msgstr "มอดูลตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์"
2230 #: src/libvlc-module.c:379
2231 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2234 #: src/libvlc-module.c:381
2235 msgid "Video filter module"
2236 msgstr "มอดูลตัวผันค่าวีดิทัศน์"
2238 #: src/libvlc-module.c:383
2240 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2241 "instance deinterlacing, or distort the video."
2244 #: src/libvlc-module.c:387
2245 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2246 msgstr "ที่เก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"
2248 #: src/libvlc-module.c:389
2249 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2252 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2253 msgid "Video snapshot file prefix"
2254 msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2256 #: src/libvlc-module.c:395
2257 msgid "Video snapshot format"
2258 msgstr "รูปแบบภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2260 #: src/libvlc-module.c:397
2261 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2262 msgstr "รูปแบบที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2264 #: src/libvlc-module.c:399
2265 msgid "Display video snapshot preview"
2266 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2268 #: src/libvlc-module.c:401
2269 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2270 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมซ้ายของจอ"
2272 #: src/libvlc-module.c:403
2273 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2276 #: src/libvlc-module.c:405
2277 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2280 #: src/libvlc-module.c:407
2281 msgid "Video snapshot width"
2282 msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2284 #: src/libvlc-module.c:409
2286 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2287 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2290 #: src/libvlc-module.c:413
2291 msgid "Video snapshot height"
2292 msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2294 #: src/libvlc-module.c:415
2296 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2297 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2301 #: src/libvlc-module.c:419
2302 msgid "Video cropping"
2303 msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"
2305 #: src/libvlc-module.c:421
2307 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2308 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2311 #: src/libvlc-module.c:425
2312 msgid "Source aspect ratio"
2313 msgstr "สัดส่วนภาพจากแหล่ง"
2315 #: src/libvlc-module.c:427
2317 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2318 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2319 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2320 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2321 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2324 #: src/libvlc-module.c:434
2325 msgid "Video Auto Scaling"
2326 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
2328 #: src/libvlc-module.c:436
2329 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2330 msgstr "ทำการปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์ให้เหมาะกับหน้าต่าง หรือขนาดจอ"
2332 #: src/libvlc-module.c:438
2333 msgid "Video scaling factor"
2334 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
2336 #: src/libvlc-module.c:440
2338 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2339 "Default value is 1.0 (original video size)."
2341 "สัดส่วนภาพที่จะใช้ในกรณีที่ การปรับสัดส่วนอัตโนมัติถูกปิดใช้\n"
2342 "ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดตั้งต้นภาพวีดิทัศน์)"
2344 #: src/libvlc-module.c:443
2345 msgid "Custom crop ratios list"
2346 msgstr "รายการสัดส่วนครอบตัดกำหนดเอง"
2348 #: src/libvlc-module.c:445
2350 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2352 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนครอบตัด"
2354 #: src/libvlc-module.c:448
2355 msgid "Custom aspect ratios list"
2356 msgstr "รายการอัตราส่วนภาพกำหนดเอง"
2358 #: src/libvlc-module.c:450
2360 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2361 "aspect ratio list."
2362 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการอัตราส่วนภาพ"
2364 #: src/libvlc-module.c:453
2365 msgid "Fix HDTV height"
2366 msgstr "กำหนดส่วนสูง HDTV"
2368 #: src/libvlc-module.c:455
2370 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2371 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2372 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2375 #: src/libvlc-module.c:460
2376 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2379 #: src/libvlc-module.c:462
2381 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2382 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2383 "order to keep proportions."
2386 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2390 #: src/libvlc-module.c:468
2392 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2393 "computer is not powerful enough"
2396 #: src/libvlc-module.c:471
2397 msgid "Drop late frames"
2400 #: src/libvlc-module.c:473
2402 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2403 "intended display date)."
2406 #: src/libvlc-module.c:476
2407 msgid "Quiet synchro"
2410 #: src/libvlc-module.c:478
2412 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2413 "synchronization mechanism."
2416 #: src/libvlc-module.c:481
2417 msgid "Key press events"
2418 msgstr "พฤติกรรมของปุ่มกด"
2420 #: src/libvlc-module.c:483
2421 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2422 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"
2424 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2425 msgid "Mouse events"
2426 msgstr "พฤติกรรมเมาส์"
2428 #: src/libvlc-module.c:487
2429 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2430 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การควบคุมโดยใช้เมาส์คลิกบนวีดิทัศน์"
2432 #: src/libvlc-module.c:495
2434 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2435 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2439 #: src/libvlc-module.c:499
2440 msgid "File caching (ms)"
2441 msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"
2443 #: src/libvlc-module.c:501
2444 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2445 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
2447 #: src/libvlc-module.c:503
2448 msgid "Live capture caching (ms)"
2449 msgstr "การทำแคชส่วนรับโดยทันที (ms)"
2451 #: src/libvlc-module.c:505
2452 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2453 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
2455 #: src/libvlc-module.c:507
2456 msgid "Disc caching (ms)"
2457 msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"
2459 #: src/libvlc-module.c:509
2460 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2461 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นวินาที"
2463 #: src/libvlc-module.c:511
2464 msgid "Network caching (ms)"
2465 msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"
2467 #: src/libvlc-module.c:513
2468 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2469 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
2471 #: src/libvlc-module.c:515
2472 msgid "Clock reference average counter"
2475 #: src/libvlc-module.c:517
2477 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2481 #: src/libvlc-module.c:520
2482 msgid "Clock synchronisation"
2485 #: src/libvlc-module.c:522
2487 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2488 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2491 #: src/libvlc-module.c:526
2492 msgid "Clock jitter"
2495 #: src/libvlc-module.c:528
2497 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2498 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2501 #: src/libvlc-module.c:531
2502 msgid "Network synchronisation"
2503 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
2505 #: src/libvlc-module.c:532
2507 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2508 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2511 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2512 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2517 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2520 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2521 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2525 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2528 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2532 #: src/libvlc-module.c:540
2533 msgid "MTU of the network interface"
2536 #: src/libvlc-module.c:542
2538 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2539 "over the network (in bytes)."
2542 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2543 msgid "Hop limit (TTL)"
2546 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2548 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2549 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2553 #: src/libvlc-module.c:553
2554 msgid "Multicast output interface"
2555 msgstr "ส่วนติดต่อส่งสัญญาณหมู่"
2557 #: src/libvlc-module.c:555
2558 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2561 #: src/libvlc-module.c:557
2562 msgid "DiffServ Code Point"
2565 #: src/libvlc-module.c:558
2567 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2568 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2571 #: src/libvlc-module.c:564
2573 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2574 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2577 #: src/libvlc-module.c:570
2579 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2580 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2581 "(like DVB streams for example)."
2584 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2586 msgstr "ร่องเสียงที่"
2588 #: src/libvlc-module.c:578
2589 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2590 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2592 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2593 msgid "Subtitle track"
2594 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
2596 #: src/libvlc-module.c:583
2597 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2600 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2601 msgid "Audio language"
2602 msgstr "ภาษาของเสียง"
2604 #: src/libvlc-module.c:588
2606 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2607 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2610 "ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2611 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2613 #: src/libvlc-module.c:591
2614 msgid "Subtitle language"
2615 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
2617 #: src/libvlc-module.c:593
2619 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2620 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2622 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2623 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2625 #: src/libvlc-module.c:596
2627 msgid "Menu language"
2630 #: src/libvlc-module.c:598
2633 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2634 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2636 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2637 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2639 #: src/libvlc-module.c:602
2640 msgid "Audio track ID"
2641 msgstr "ID ร่องเสียง"
2643 #: src/libvlc-module.c:604
2644 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2645 msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
2647 #: src/libvlc-module.c:606
2648 msgid "Subtitle track ID"
2649 msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
2651 #: src/libvlc-module.c:608
2652 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2653 msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
2655 #: src/libvlc-module.c:610
2656 msgid "Preferred video resolution"
2659 #: src/libvlc-module.c:612
2661 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2662 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2663 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2664 "higher resolutions."
2667 #: src/libvlc-module.c:618
2668 msgid "Best available"
2669 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
2671 #: src/libvlc-module.c:618
2672 msgid "Full HD (1080p)"
2673 msgstr "Full HD (1080p)"
2675 #: src/libvlc-module.c:618
2679 #: src/libvlc-module.c:619
2680 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2681 msgstr "ความละเอียกมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
2683 #: src/libvlc-module.c:620
2684 msgid "Low Definition (360 lines)"
2685 msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
2687 #: src/libvlc-module.c:621
2688 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2689 msgstr "ความละเอียดต่ำมาก (240 เส้น)"
2691 #: src/libvlc-module.c:624
2692 msgid "Input repetitions"
2695 #: src/libvlc-module.c:626
2696 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2699 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2703 #: src/libvlc-module.c:630
2704 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2705 msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
2707 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2711 #: src/libvlc-module.c:634
2712 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2713 msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
2715 #: src/libvlc-module.c:636
2719 #: src/libvlc-module.c:638
2720 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2721 msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
2723 #: src/libvlc-module.c:640
2727 #: src/libvlc-module.c:642
2728 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2731 #: src/libvlc-module.c:644
2732 msgid "Playback speed"
2733 msgstr "ความเร็วการเล่น"
2735 #: src/libvlc-module.c:646
2736 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2739 #: src/libvlc-module.c:648
2741 msgstr "รายการส่วนนำเข้า"
2743 #: src/libvlc-module.c:650
2745 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2746 "together after the normal one."
2749 #: src/libvlc-module.c:653
2750 msgid "Input slave (experimental)"
2753 #: src/libvlc-module.c:655
2755 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2756 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2760 #: src/libvlc-module.c:659
2761 msgid "Bookmarks list for a stream"
2764 #: src/libvlc-module.c:661
2766 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2767 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2771 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2773 msgid "Record directory or filename"
2774 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"
2776 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2777 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2778 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
2780 #: src/libvlc-module.c:669
2781 msgid "Prefer native stream recording"
2784 #: src/libvlc-module.c:671
2786 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2790 #: src/libvlc-module.c:674
2791 msgid "Timeshift directory"
2794 #: src/libvlc-module.c:676
2795 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2798 #: src/libvlc-module.c:678
2799 msgid "Timeshift granularity"
2802 #: src/libvlc-module.c:680
2804 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2805 "to store the timeshifted streams."
2808 #: src/libvlc-module.c:683
2809 msgid "Change title according to current media"
2812 #: src/libvlc-module.c:684
2814 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2815 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2816 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2817 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2820 #: src/libvlc-module.c:691
2822 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2823 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2824 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2825 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2828 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2829 msgid "Force subtitle position"
2830 msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"
2832 #: src/libvlc-module.c:699
2834 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2835 "over the movie. Try several positions."
2838 #: src/libvlc-module.c:702
2839 msgid "Enable sub-pictures"
2840 msgstr "เปิดใช้ภาพบทบรรยาย"
2842 #: src/libvlc-module.c:704
2843 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2846 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2850 msgid "On Screen Display"
2851 msgstr "การแสดงผ่านทางจอภาพ"
2853 #: src/libvlc-module.c:708
2855 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2857 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงผลบนจอภาพ)"
2859 #: src/libvlc-module.c:711
2860 msgid "Text rendering module"
2861 msgstr "มอดูลแสดงผลข้อความ"
2863 #: src/libvlc-module.c:713
2865 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2869 #: src/libvlc-module.c:715
2870 msgid "Subpictures source module"
2873 #: src/libvlc-module.c:717
2875 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2876 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2879 #: src/libvlc-module.c:720
2880 msgid "Subpictures filter module"
2881 msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
2883 #: src/libvlc-module.c:722
2885 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2886 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2889 #: src/libvlc-module.c:725
2890 msgid "Autodetect subtitle files"
2891 msgstr "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"
2893 #: src/libvlc-module.c:727
2895 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2896 "(based on the filename of the movie)."
2898 "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
2899 "(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"
2901 #: src/libvlc-module.c:730
2902 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2905 #: src/libvlc-module.c:732
2907 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2909 "0 = no subtitles autodetected\n"
2910 "1 = any subtitle file\n"
2911 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2912 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2913 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2916 #: src/libvlc-module.c:740
2917 msgid "Subtitle autodetection paths"
2920 #: src/libvlc-module.c:742
2922 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2923 "found in the current directory."
2926 #: src/libvlc-module.c:745
2927 msgid "Use subtitle file"
2928 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
2930 #: src/libvlc-module.c:747
2932 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2936 #: src/libvlc-module.c:751
2938 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
2940 #: src/libvlc-module.c:752
2942 msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD"
2944 #: src/libvlc-module.c:753
2945 msgid "Audio CD device"
2946 msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"
2948 #: src/libvlc-module.c:757
2950 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2951 "the drive letter (e.g. D:)"
2954 #: src/libvlc-module.c:760
2956 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2957 "the drive letter (e.g. D:)"
2960 #: src/libvlc-module.c:763
2962 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2963 "after the drive letter (e.g. D:)"
2966 #: src/libvlc-module.c:770
2967 msgid "This is the default DVD device to use."
2968 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"
2970 #: src/libvlc-module.c:772
2971 msgid "This is the default VCD device to use."
2972 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"
2974 #: src/libvlc-module.c:774
2975 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2976 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"
2978 #: src/libvlc-module.c:791
2979 msgid "TCP connection timeout"
2980 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP"
2982 #: src/libvlc-module.c:793
2983 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2986 #: src/libvlc-module.c:795
2987 msgid "HTTP server address"
2988 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2990 #: src/libvlc-module.c:797
2992 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2993 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2994 "them to a specific network interface."
2997 #: src/libvlc-module.c:801
2998 msgid "RTSP server address"
2999 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP"
3001 #: src/libvlc-module.c:803
3003 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3004 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3005 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3006 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3007 "network interface."
3010 #: src/libvlc-module.c:809
3011 msgid "HTTP server port"
3012 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
3014 #: src/libvlc-module.c:811
3016 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3017 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3018 "by the operating system."
3021 #: src/libvlc-module.c:816
3022 msgid "HTTPS server port"
3023 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
3025 #: src/libvlc-module.c:818
3027 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3028 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3029 "restricted by the operating system."
3032 #: src/libvlc-module.c:823
3033 msgid "RTSP server port"
3034 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
3036 #: src/libvlc-module.c:825
3038 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3039 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3040 "by the operating system."
3043 #: src/libvlc-module.c:830
3044 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3047 #: src/libvlc-module.c:832
3049 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3050 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3053 #: src/libvlc-module.c:835
3054 msgid "HTTP/TLS server private key"
3057 #: src/libvlc-module.c:837
3058 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3061 #: src/libvlc-module.c:839
3062 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3065 #: src/libvlc-module.c:841
3067 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3068 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3071 #: src/libvlc-module.c:844
3072 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3075 #: src/libvlc-module.c:846
3077 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3078 "revoked certificates in TLS sessions."
3081 #: src/libvlc-module.c:849
3082 msgid "SOCKS server"
3083 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3085 #: src/libvlc-module.c:851
3087 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3088 "used for all TCP connections"
3091 #: src/libvlc-module.c:854
3092 msgid "SOCKS user name"
3093 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
3095 #: src/libvlc-module.c:856
3096 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3099 #: src/libvlc-module.c:858
3100 msgid "SOCKS password"
3101 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
3103 #: src/libvlc-module.c:860
3104 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3107 #: src/libvlc-module.c:862
3108 msgid "Title metadata"
3109 msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
3111 #: src/libvlc-module.c:864
3112 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3113 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3115 #: src/libvlc-module.c:866
3116 msgid "Author metadata"
3117 msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
3119 #: src/libvlc-module.c:868
3120 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3121 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3123 #: src/libvlc-module.c:870
3124 msgid "Artist metadata"
3125 msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
3127 #: src/libvlc-module.c:872
3128 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3129 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3131 #: src/libvlc-module.c:874
3132 msgid "Genre metadata"
3133 msgstr "ข้อมูลกับกับประเภท"
3135 #: src/libvlc-module.c:876
3136 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3139 #: src/libvlc-module.c:878
3140 msgid "Copyright metadata"
3141 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
3143 #: src/libvlc-module.c:880
3144 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3145 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3147 #: src/libvlc-module.c:882
3148 msgid "Description metadata"
3149 msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
3151 #: src/libvlc-module.c:884
3152 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3153 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3155 #: src/libvlc-module.c:886
3156 msgid "Date metadata"
3157 msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
3159 #: src/libvlc-module.c:888
3160 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3161 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3163 #: src/libvlc-module.c:890
3164 msgid "URL metadata"
3165 msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
3167 #: src/libvlc-module.c:892
3168 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3169 msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3171 #: src/libvlc-module.c:896
3173 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3174 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3175 "can break playback of all your streams."
3178 #: src/libvlc-module.c:900
3179 msgid "Preferred decoders list"
3180 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
3182 #: src/libvlc-module.c:902
3184 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3185 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3186 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3189 #: src/libvlc-module.c:907
3190 msgid "Preferred encoders list"
3191 msgstr "รายการตัวลงรหัสที่ควรเลือกใช้"
3193 #: src/libvlc-module.c:909
3195 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3198 #: src/libvlc-module.c:918
3200 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3204 #: src/libvlc-module.c:921
3205 msgid "Default stream output chain"
3208 #: src/libvlc-module.c:923
3210 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3211 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3215 #: src/libvlc-module.c:927
3216 msgid "Enable streaming of all ES"
3217 msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของ ES ทั้งหมด"
3219 #: src/libvlc-module.c:929
3220 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3221 msgstr "ทำกระแสมูลฐานทั้งหมด (วีดิทัศน์ เสียง และบทบรรยาย)"
3223 #: src/libvlc-module.c:931
3224 msgid "Display while streaming"
3225 msgstr "แสดงขณะที่กำลังทำกระแส"
3227 #: src/libvlc-module.c:933
3228 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3229 msgstr "เล่นกระแสข้อมูลสื่อจากที่ตั้ง ขณะที่กำลังทำมันอยู่"
3231 #: src/libvlc-module.c:935
3232 msgid "Enable video stream output"
3233 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสวีดิทัศน์"
3235 #: src/libvlc-module.c:937
3237 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3241 #: src/libvlc-module.c:940
3242 msgid "Enable audio stream output"
3243 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสเสียง"
3245 #: src/libvlc-module.c:942
3247 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3251 #: src/libvlc-module.c:945
3252 msgid "Enable SPU stream output"
3253 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
3255 #: src/libvlc-module.c:947
3257 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3258 "facility when this last one is enabled."
3261 #: src/libvlc-module.c:950
3262 msgid "Keep stream output open"
3265 #: src/libvlc-module.c:952
3267 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3268 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3272 #: src/libvlc-module.c:956
3273 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3276 #: src/libvlc-module.c:958
3278 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3279 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3282 #: src/libvlc-module.c:961
3283 msgid "Preferred packetizer list"
3284 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3286 #: src/libvlc-module.c:963
3288 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3289 msgstr "การนี้ช่วยให้คุณทำการเรียงลำดับว่า VLC จะเลือกตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดก่อน"
3291 #: src/libvlc-module.c:966
3293 msgstr "มอดูลรวมกระแส"
3295 #: src/libvlc-module.c:968
3296 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3299 #: src/libvlc-module.c:970
3300 msgid "Access output module"
3301 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน"
3303 #: src/libvlc-module.c:972
3304 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3307 #: src/libvlc-module.c:975
3309 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3310 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3313 #: src/libvlc-module.c:979
3314 msgid "SAP announcement interval"
3317 #: src/libvlc-module.c:981
3319 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3320 "between SAP announcements."
3323 #: src/libvlc-module.c:990
3325 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3326 "you really know what you are doing."
3329 #: src/libvlc-module.c:993
3330 msgid "Access module"
3331 msgstr "มอดูลเข้าใช้งาน"
3333 #: src/libvlc-module.c:995
3335 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3336 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3337 "option unless you really know what you are doing."
3340 #: src/libvlc-module.c:999
3341 msgid "Stream filter module"
3342 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3344 #: src/libvlc-module.c:1001
3345 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3348 #: src/libvlc-module.c:1003
3349 msgid "Demux module"
3350 msgstr "มอดูลแยกกระแส"
3352 #: src/libvlc-module.c:1005
3354 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3355 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3356 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3357 "you really know what you are doing."
3360 #: src/libvlc-module.c:1010
3361 msgid "VoD server module"
3362 msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"
3364 #: src/libvlc-module.c:1012
3366 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3367 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3370 #: src/libvlc-module.c:1015
3371 msgid "Allow real-time priority"
3374 #: src/libvlc-module.c:1017
3376 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3377 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3378 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3379 "only activate this if you know what you're doing."
3382 #: src/libvlc-module.c:1023
3383 msgid "Adjust VLC priority"
3386 #: src/libvlc-module.c:1025
3388 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3389 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3393 #: src/libvlc-module.c:1030
3395 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3398 #: src/libvlc-module.c:1033
3399 msgid "VLM configuration file"
3400 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
3402 #: src/libvlc-module.c:1035
3403 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3406 #: src/libvlc-module.c:1037
3407 msgid "Use a plugins cache"
3408 msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"
3410 #: src/libvlc-module.c:1039
3411 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3414 #: src/libvlc-module.c:1041
3415 msgid "Locally collect statistics"
3418 #: src/libvlc-module.c:1043
3419 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3422 #: src/libvlc-module.c:1045
3423 msgid "Run as daemon process"
3424 msgstr "ทำงานในกระบวนการเดมอน"
3426 #: src/libvlc-module.c:1047
3427 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3428 msgstr "ให้ VLC ทำงานในกระบวนการเดมอนเบื้องหลัง"
3430 #: src/libvlc-module.c:1049
3431 msgid "Write process id to file"
3432 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้ม"
3434 #: src/libvlc-module.c:1051
3435 msgid "Writes process id into specified file."
3436 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้มเฉพาะ"
3438 #: src/libvlc-module.c:1053
3440 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
3442 #: src/libvlc-module.c:1055
3443 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3444 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
3446 #: src/libvlc-module.c:1057
3447 msgid "Log to syslog"
3448 msgstr "บันทึกไปยังปูมระบบ"
3450 #: src/libvlc-module.c:1059
3451 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3452 msgstr "บันทึกข้อความของ VLC ทั้งหมดไปยังปูมระบบ (ระบบยูนิกซ์)"
3454 #: src/libvlc-module.c:1061
3455 msgid "Allow only one running instance"
3458 #: src/libvlc-module.c:1064
3460 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3461 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3462 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3463 "This option will allow you to play the file with the already running "
3464 "instance or enqueue it."
3467 #: src/libvlc-module.c:1071
3469 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3470 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3471 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3472 "This option will allow you to play the file with the already running "
3473 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3474 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3476 "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
3477 "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
3478 "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
3479 "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
3480 "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
3481 "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
3483 #: src/libvlc-module.c:1080
3484 msgid "VLC is started from file association"
3487 #: src/libvlc-module.c:1082
3488 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3491 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3492 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3493 msgstr "เล่นในตัวเล่นเดียวเท่านั้น เมื่อเปิดแฟ้มจากตัวเรียกดูแฟ้ม"
3495 #: src/libvlc-module.c:1087
3496 msgid "Increase the priority of the process"
3499 #: src/libvlc-module.c:1089
3501 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3502 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3503 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3504 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3505 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3509 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3510 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3511 msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
3513 #: src/libvlc-module.c:1099
3515 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3516 "playing current item."
3519 #: src/libvlc-module.c:1108
3521 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3522 "overridden in the playlist dialog box."
3525 #: src/libvlc-module.c:1111
3526 msgid "Automatically preparse files"
3529 #: src/libvlc-module.c:1113
3531 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3535 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3536 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3538 msgid "Allow metadata network access"
3541 #: src/libvlc-module.c:1118
3542 msgid "Services discovery modules"
3543 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
3545 #: src/libvlc-module.c:1120
3547 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3548 "Typical value is \"sap\"."
3551 #: src/libvlc-module.c:1123
3552 msgid "Play files randomly forever"
3553 msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มเสมอ"
3555 #: src/libvlc-module.c:1125
3556 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3559 #: src/libvlc-module.c:1127
3563 #: src/libvlc-module.c:1129
3564 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3565 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการในผังเล่นทั้งหมด"
3567 #: src/libvlc-module.c:1131
3568 msgid "Repeat current item"
3569 msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
3571 #: src/libvlc-module.c:1133
3572 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3573 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"
3575 #: src/libvlc-module.c:1135
3576 msgid "Play and stop"
3577 msgstr "เล่นและหยุด"
3579 #: src/libvlc-module.c:1137
3580 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3583 #: src/libvlc-module.c:1139
3584 msgid "Play and exit"
3587 #: src/libvlc-module.c:1141
3588 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3589 msgstr "ออกจากโปรแกรม หากในผังเล่นไม่มีรายการใดให้เล่นต่อ"
3591 #: src/libvlc-module.c:1143
3592 msgid "Play and pause"
3595 #: src/libvlc-module.c:1145
3596 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3597 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3599 #: src/libvlc-module.c:1147
3601 msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
3603 #: src/libvlc-module.c:1148
3604 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3607 #: src/libvlc-module.c:1151
3608 msgid "Pause on audio communication"
3611 #: src/libvlc-module.c:1153
3613 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3617 #: src/libvlc-module.c:1156
3618 msgid "Use media library"
3619 msgstr "ใช้คลังสื่อ"
3621 #: src/libvlc-module.c:1158
3623 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3627 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3628 msgid "Display playlist tree"
3629 msgstr "แสดงผังเล่นแบบแผนผังต้นไม้"
3631 #: src/libvlc-module.c:1163
3633 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3635 msgstr "ผังเล่นสามารถแสดงรายการเป็นหมวดหมู่แบบแผนผังต้นไม้ ตามที่เก็บแฟ้มของรายการต่างๆ ได้"
3637 #: src/libvlc-module.c:1172
3638 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3641 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3645 #: src/libvlc-module.c:1183
3646 msgid "Volume Control"
3647 msgstr "การควบคุมระดับเสียง"
3649 #: src/libvlc-module.c:1183
3650 msgid "Position Control"
3651 msgstr "ควบคุมตำแหน่งการแสดง"
3653 #: src/libvlc-module.c:1185
3654 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3655 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3657 #: src/libvlc-module.c:1187
3659 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3660 "mousewheel event can be ignored"
3662 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งการแสดง "
3663 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3665 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3674 #: src/libvlc-module.c:1190
3675 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3676 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
3678 #: src/libvlc-module.c:1191
3679 msgid "Exit fullscreen"
3680 msgstr "ออกจากการแสดงเต็มจอ"
3682 #: src/libvlc-module.c:1192
3683 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3684 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
3686 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3687 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3691 #: src/libvlc-module.c:1194
3692 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3693 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักสื่อ"
3695 #: src/libvlc-module.c:1195
3697 msgstr "พักเท่านั้น"
3699 #: src/libvlc-module.c:1196
3700 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3701 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"
3703 #: src/libvlc-module.c:1197
3705 msgstr "เล่นเท่านั้น"
3707 #: src/libvlc-module.c:1198
3708 msgid "Select the hotkey to use to play."
3709 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ทำการเล่น"
3711 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3717 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3718 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3719 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"
3721 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3727 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3728 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3729 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบช้าลง"
3731 #: src/libvlc-module.c:1203
3733 msgstr "ความเร็วปกติ"
3735 #: src/libvlc-module.c:1204
3736 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3739 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3740 msgid "Faster (fine)"
3741 msgstr "เร็วขึ้น (ละเอียด)"
3743 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3744 msgid "Slower (fine)"
3745 msgstr "ช้าลง (ละเอียด)"
3747 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3748 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3759 #: src/libvlc-module.c:1210
3760 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3761 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
3763 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3764 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3772 #: src/libvlc-module.c:1212
3773 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3774 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
3776 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3780 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3784 #: src/libvlc-module.c:1214
3785 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3786 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้หยุดการเล่น"
3788 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3790 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3792 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3795 msgstr "ตำแหน่งการแสดง"
3797 #: src/libvlc-module.c:1216
3798 msgid "Select the hotkey to display the position."
3799 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเลือกตำแหน่งการแสดง"
3801 #: src/libvlc-module.c:1218
3802 msgid "Very short backwards jump"
3803 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3805 #: src/libvlc-module.c:1220
3806 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3807 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3809 #: src/libvlc-module.c:1221
3810 msgid "Short backwards jump"
3811 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3813 #: src/libvlc-module.c:1223
3814 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3815 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3817 #: src/libvlc-module.c:1224
3818 msgid "Medium backwards jump"
3819 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3821 #: src/libvlc-module.c:1226
3822 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3823 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3825 #: src/libvlc-module.c:1227
3826 msgid "Long backwards jump"
3827 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3829 #: src/libvlc-module.c:1229
3830 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3831 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3833 #: src/libvlc-module.c:1231
3834 msgid "Very short forward jump"
3835 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3837 #: src/libvlc-module.c:1233
3838 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3839 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3841 #: src/libvlc-module.c:1234
3842 msgid "Short forward jump"
3843 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้น"
3845 #: src/libvlc-module.c:1236
3846 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3847 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3849 #: src/libvlc-module.c:1237
3850 msgid "Medium forward jump"
3851 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3853 #: src/libvlc-module.c:1239
3854 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3855 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3857 #: src/libvlc-module.c:1240
3858 msgid "Long forward jump"
3859 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างยาว"
3861 #: src/libvlc-module.c:1242
3862 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3863 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3865 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3869 #: src/libvlc-module.c:1245
3870 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3871 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
3873 #: src/libvlc-module.c:1247
3874 msgid "Very short jump length"
3875 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ"
3877 #: src/libvlc-module.c:1248
3878 msgid "Very short jump length, in seconds."
3879 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ เป็นวินาที"
3881 #: src/libvlc-module.c:1249
3882 msgid "Short jump length"
3883 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น"
3885 #: src/libvlc-module.c:1250
3886 msgid "Short jump length, in seconds."
3887 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น เป็นวินาที"
3889 #: src/libvlc-module.c:1251
3890 msgid "Medium jump length"
3891 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง"
3893 #: src/libvlc-module.c:1252
3894 msgid "Medium jump length, in seconds."
3895 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง เป็นวินาที"
3897 #: src/libvlc-module.c:1253
3898 msgid "Long jump length"
3899 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว"
3901 #: src/libvlc-module.c:1254
3902 msgid "Long jump length, in seconds."
3903 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว เป็นวินาที"
3905 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3908 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3912 #: src/libvlc-module.c:1257
3913 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3914 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"
3916 #: src/libvlc-module.c:1258
3918 msgstr "เคลื่อนไปด้านบน"
3920 #: src/libvlc-module.c:1259
3921 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3922 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านบนในเมนู DVD"
3924 #: src/libvlc-module.c:1260
3925 msgid "Navigate down"
3926 msgstr "เคลื่อนไปด้านล่าง"
3928 #: src/libvlc-module.c:1261
3929 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3930 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านล่างในเมนู DVD"
3932 #: src/libvlc-module.c:1262
3933 msgid "Navigate left"
3934 msgstr "เคลื่อนไปด้านซ้าย"
3936 #: src/libvlc-module.c:1263
3937 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3938 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านซ้ายในเมนู DVD"
3940 #: src/libvlc-module.c:1264
3941 msgid "Navigate right"
3942 msgstr "เคลื่อนไปด้านขวา"
3944 #: src/libvlc-module.c:1265
3945 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3946 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านขวาในเมนู DVD"
3948 #: src/libvlc-module.c:1266
3952 #: src/libvlc-module.c:1267
3953 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3954 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกใช้รายการในเมนู DVD"
3956 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3957 msgid "Go to the DVD menu"
3958 msgstr "ไปยังเมนู DVD"
3960 #: src/libvlc-module.c:1269
3961 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3962 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกเมนู DVD"
3964 #: src/libvlc-module.c:1270
3965 msgid "Select previous DVD title"
3966 msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าของ DVD"
3968 #: src/libvlc-module.c:1271
3969 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3970 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
3972 #: src/libvlc-module.c:1272
3973 msgid "Select next DVD title"
3974 msgstr "เลือกเรื่องถัดไปของ DVD"
3976 #: src/libvlc-module.c:1273
3977 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3978 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปใน DVD"
3980 #: src/libvlc-module.c:1274
3981 msgid "Select prev DVD chapter"
3982 msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าของ DVD"
3984 #: src/libvlc-module.c:1275
3985 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3986 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าใน DVD"
3988 #: src/libvlc-module.c:1276
3989 msgid "Select next DVD chapter"
3990 msgstr "เลือกตอนถัดไปของ DVD"
3992 #: src/libvlc-module.c:1277
3993 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3994 msgstr "เลือกปุ่นในการเลือกตอนถัดไปใน DVD"
3996 #: src/libvlc-module.c:1278
3998 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
4000 #: src/libvlc-module.c:1279
4001 msgid "Select the key to increase audio volume."
4002 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มระดับเสียง"
4004 #: src/libvlc-module.c:1280
4006 msgstr "ลดระดับเสียง"
4008 #: src/libvlc-module.c:1281
4009 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4010 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดระดับเสียง"
4012 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4013 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4019 #: src/libvlc-module.c:1283
4020 msgid "Select the key to mute audio."
4021 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"
4023 #: src/libvlc-module.c:1284
4024 msgid "Subtitle delay up"
4025 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4027 #: src/libvlc-module.c:1285
4028 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4029 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4031 #: src/libvlc-module.c:1286
4032 msgid "Subtitle delay down"
4033 msgstr "ลลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4035 #: src/libvlc-module.c:1287
4036 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4037 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4039 #: src/libvlc-module.c:1288
4040 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4043 #: src/libvlc-module.c:1289
4044 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4047 #: src/libvlc-module.c:1290
4048 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4051 #: src/libvlc-module.c:1291
4052 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4055 #: src/libvlc-module.c:1292
4056 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4059 #: src/libvlc-module.c:1293
4060 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4063 #: src/libvlc-module.c:1294
4064 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4067 #: src/libvlc-module.c:1295
4068 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4071 #: src/libvlc-module.c:1296
4072 msgid "Subtitle position up"
4073 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4075 #: src/libvlc-module.c:1297
4076 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4077 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4079 #: src/libvlc-module.c:1298
4080 msgid "Subtitle position down"
4081 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4083 #: src/libvlc-module.c:1299
4084 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4085 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4087 #: src/libvlc-module.c:1300
4088 msgid "Audio delay up"
4089 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4091 #: src/libvlc-module.c:1301
4092 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4093 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4095 #: src/libvlc-module.c:1302
4096 msgid "Audio delay down"
4097 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4099 #: src/libvlc-module.c:1303
4100 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4101 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4103 #: src/libvlc-module.c:1310
4104 msgid "Play playlist bookmark 1"
4105 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"
4107 #: src/libvlc-module.c:1311
4108 msgid "Play playlist bookmark 2"
4109 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"
4111 #: src/libvlc-module.c:1312
4112 msgid "Play playlist bookmark 3"
4113 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"
4115 #: src/libvlc-module.c:1313
4116 msgid "Play playlist bookmark 4"
4117 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"
4119 #: src/libvlc-module.c:1314
4120 msgid "Play playlist bookmark 5"
4121 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"
4123 #: src/libvlc-module.c:1315
4124 msgid "Play playlist bookmark 6"
4125 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"
4127 #: src/libvlc-module.c:1316
4128 msgid "Play playlist bookmark 7"
4129 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"
4131 #: src/libvlc-module.c:1317
4132 msgid "Play playlist bookmark 8"
4133 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"
4135 #: src/libvlc-module.c:1318
4136 msgid "Play playlist bookmark 9"
4137 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"
4139 #: src/libvlc-module.c:1319
4140 msgid "Play playlist bookmark 10"
4141 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"
4143 #: src/libvlc-module.c:1320
4144 msgid "Select the key to play this bookmark."
4145 msgstr "เลือกปุ่มที่จะทำการเล่นผังเล่นตัวนี้"
4147 #: src/libvlc-module.c:1321
4148 msgid "Set playlist bookmark 1"
4149 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"
4151 #: src/libvlc-module.c:1322
4152 msgid "Set playlist bookmark 2"
4153 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"
4155 #: src/libvlc-module.c:1323
4156 msgid "Set playlist bookmark 3"
4157 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"
4159 #: src/libvlc-module.c:1324
4160 msgid "Set playlist bookmark 4"
4161 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"
4163 #: src/libvlc-module.c:1325
4164 msgid "Set playlist bookmark 5"
4165 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"
4167 #: src/libvlc-module.c:1326
4168 msgid "Set playlist bookmark 6"
4169 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"
4171 #: src/libvlc-module.c:1327
4172 msgid "Set playlist bookmark 7"
4173 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"
4175 #: src/libvlc-module.c:1328
4176 msgid "Set playlist bookmark 8"
4177 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"
4179 #: src/libvlc-module.c:1329
4180 msgid "Set playlist bookmark 9"
4181 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"
4183 #: src/libvlc-module.c:1330
4184 msgid "Set playlist bookmark 10"
4185 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"
4187 #: src/libvlc-module.c:1331
4188 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4189 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4191 #: src/libvlc-module.c:1332
4192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4193 msgid "Clear the playlist"
4194 msgstr "ล้างผังเล่น"
4196 #: src/libvlc-module.c:1333
4197 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4198 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ในการล้างผังเล่นปัจจุบัน"
4200 #: src/libvlc-module.c:1335
4201 msgid "Playlist bookmark 1"
4202 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"
4204 #: src/libvlc-module.c:1336
4205 msgid "Playlist bookmark 2"
4206 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"
4208 #: src/libvlc-module.c:1337
4209 msgid "Playlist bookmark 3"
4210 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"
4212 #: src/libvlc-module.c:1338
4213 msgid "Playlist bookmark 4"
4214 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"
4216 #: src/libvlc-module.c:1339
4217 msgid "Playlist bookmark 5"
4218 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"
4220 #: src/libvlc-module.c:1340
4221 msgid "Playlist bookmark 6"
4222 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"
4224 #: src/libvlc-module.c:1341
4225 msgid "Playlist bookmark 7"
4226 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"
4228 #: src/libvlc-module.c:1342
4229 msgid "Playlist bookmark 8"
4230 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"
4232 #: src/libvlc-module.c:1343
4233 msgid "Playlist bookmark 9"
4234 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"
4236 #: src/libvlc-module.c:1344
4237 msgid "Playlist bookmark 10"
4238 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"
4240 #: src/libvlc-module.c:1346
4241 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4244 #: src/libvlc-module.c:1348
4245 msgid "Cycle audio track"
4246 msgstr "สับเปลี่ยนร่องเสียง"
4248 #: src/libvlc-module.c:1349
4249 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4250 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องเสียง(ภาษา)ที่มีอยู่"
4252 #: src/libvlc-module.c:1350
4253 msgid "Cycle subtitle track"
4254 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4256 #: src/libvlc-module.c:1351
4257 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4258 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4260 #: src/libvlc-module.c:1352
4261 msgid "Cycle next program Service ID"
4264 #: src/libvlc-module.c:1353
4265 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4268 #: src/libvlc-module.c:1354
4269 msgid "Cycle previous program Service ID"
4272 #: src/libvlc-module.c:1355
4273 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4276 #: src/libvlc-module.c:1356
4277 msgid "Cycle source aspect ratio"
4278 msgstr "สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4280 #: src/libvlc-module.c:1357
4281 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4282 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4284 #: src/libvlc-module.c:1358
4285 msgid "Cycle video crop"
4286 msgstr "สับเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"
4288 #: src/libvlc-module.c:1359
4289 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4290 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างขอบตัดวีดิทัศน์ที่มีอยู่"
4292 #: src/libvlc-module.c:1360
4293 msgid "Toggle autoscaling"
4294 msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"
4296 #: src/libvlc-module.c:1361
4297 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4300 #: src/libvlc-module.c:1362
4301 msgid "Increase scale factor"
4302 msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
4304 #: src/libvlc-module.c:1364
4305 msgid "Decrease scale factor"
4306 msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
4308 #: src/libvlc-module.c:1366
4309 msgid "Toggle deinterlacing"
4312 #: src/libvlc-module.c:1367
4313 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4316 #: src/libvlc-module.c:1368
4317 msgid "Cycle deinterlace modes"
4320 #: src/libvlc-module.c:1369
4321 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4324 #: src/libvlc-module.c:1370
4325 msgid "Show controller in fullscreen"
4326 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
4328 #: src/libvlc-module.c:1371
4332 #: src/libvlc-module.c:1372
4333 msgid "Hide the interface and pause playback."
4336 #: src/libvlc-module.c:1373
4337 msgid "Context menu"
4340 #: src/libvlc-module.c:1374
4341 msgid "Show the contextual popup menu."
4344 #: src/libvlc-module.c:1375
4345 msgid "Take video snapshot"
4346 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
4348 #: src/libvlc-module.c:1376
4349 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4350 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์แล้วเขียนลงดิสก์"
4352 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4355 #: modules/stream_out/record.c:60
4359 #: src/libvlc-module.c:1379
4360 msgid "Record access filter start/stop."
4363 #: src/libvlc-module.c:1381
4364 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4365 msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
4367 #: src/libvlc-module.c:1382
4368 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4369 msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
4371 #: src/libvlc-module.c:1385
4372 msgid "Toggle random playlist playback"
4373 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
4375 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4377 msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย"
4379 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4380 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4381 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4383 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4384 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4387 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4388 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4389 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4391 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4392 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4395 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4396 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4397 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4399 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4400 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4403 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4404 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4405 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4407 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4408 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4409 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4411 #: src/libvlc-module.c:1413
4412 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4413 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4415 #: src/libvlc-module.c:1415
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4417 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4419 #: src/libvlc-module.c:1417
4420 msgid "Cycle through audio devices"
4421 msgstr "สับเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"
4423 #: src/libvlc-module.c:1418
4424 msgid "Cycle through available audio devices"
4425 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างอุปกรณ์เสียงที่มีอยู่"
4427 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4434 #: src/libvlc-module.c:1562
4435 msgid "Window properties"
4436 msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"
4438 #: src/libvlc-module.c:1620
4440 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
4442 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4443 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4444 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4447 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4452 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4456 #: src/libvlc-module.c:1655
4457 msgid "Track settings"
4458 msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"
4460 #: src/libvlc-module.c:1691
4461 msgid "Playback control"
4462 msgstr "ควบคุมการเล่น"
4464 #: src/libvlc-module.c:1719
4465 msgid "Default devices"
4466 msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
4468 #: src/libvlc-module.c:1728
4469 msgid "Network settings"
4470 msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"
4472 #: src/libvlc-module.c:1753
4476 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4478 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
4480 #: src/libvlc-module.c:1862
4482 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
4484 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4489 #: src/libvlc-module.c:1905
4493 #: src/libvlc-module.c:1951
4494 msgid "Special modules"
4497 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4501 #: src/libvlc-module.c:1962
4502 msgid "Performance options"
4505 #: src/libvlc-module.c:1983
4506 msgid "Clock source"
4509 #: src/libvlc-module.c:2092
4513 #: src/libvlc-module.c:2547
4517 #: src/libvlc-module.c:2626
4518 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4521 #: src/libvlc-module.c:2629
4522 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4525 #: src/libvlc-module.c:2631
4527 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4531 #: src/libvlc-module.c:2634
4532 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4535 #: src/libvlc-module.c:2636
4536 msgid "print a list of available modules"
4539 #: src/libvlc-module.c:2638
4540 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4543 #: src/libvlc-module.c:2640
4545 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4546 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4549 #: src/libvlc-module.c:2644
4550 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4553 #: src/libvlc-module.c:2646
4554 msgid "reset the current config to the default values"
4555 msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"
4557 #: src/libvlc-module.c:2648
4558 msgid "use alternate config file"
4561 #: src/libvlc-module.c:2650
4562 msgid "resets the current plugins cache"
4565 #: src/libvlc-module.c:2652
4566 msgid "print version information"
4567 msgstr "พิมพ์รายละเอียดรุ่น"
4569 #: src/libvlc-module.c:2690
4571 msgid "core program"
4574 #: src/misc/update.c:473
4579 #: src/misc/update.c:475
4584 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4590 #: src/misc/update.c:479
4595 #: src/misc/update.c:571
4596 msgid "Saving file failed"
4597 msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"
4599 #: src/misc/update.c:572
4601 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4602 msgstr "ล้มเหลวในการเปิด \"%s\" สำหรับการเขียน"
4604 #: src/misc/update.c:585
4608 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4611 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%%"
4613 #: src/misc/update.c:589
4614 msgid "Downloading ..."
4615 msgstr "กำลังดาวน์โหลด ..."
4617 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4618 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4621 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4625 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4626 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4634 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4635 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4639 #: src/misc/update.c:610
4643 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4646 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s - โหลดแล้ว %.1f%%"
4648 #: src/misc/update.c:642
4649 msgid "File could not be verified"
4650 msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"
4652 #: src/misc/update.c:643
4655 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4656 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4659 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4660 msgid "Invalid signature"
4663 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4666 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4667 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4670 #: src/misc/update.c:679
4671 msgid "File not verifiable"
4674 #: src/misc/update.c:680
4677 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4681 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4682 msgid "File corrupted"
4685 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4687 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4688 msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"
4690 #: src/misc/update.c:715
4691 msgid "Update VLC media player"
4692 msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
4694 #: src/misc/update.c:716
4696 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4700 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4704 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4705 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4707 msgid "Media Library"
4710 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4715 #: src/text/iso-639_def.h:40
4719 #: src/text/iso-639_def.h:41
4723 #: src/text/iso-639_def.h:42
4727 #: src/text/iso-639_def.h:43
4731 #: src/text/iso-639_def.h:44
4735 #: src/text/iso-639_def.h:45
4739 #: src/text/iso-639_def.h:46
4743 #: src/text/iso-639_def.h:47
4747 #: src/text/iso-639_def.h:48
4751 #: src/text/iso-639_def.h:49
4755 #: src/text/iso-639_def.h:50
4757 msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:51
4763 #: src/text/iso-639_def.h:52
4767 #: src/text/iso-639_def.h:53
4771 #: src/text/iso-639_def.h:54
4775 #: src/text/iso-639_def.h:55
4779 #: src/text/iso-639_def.h:56
4783 #: src/text/iso-639_def.h:57
4787 #: src/text/iso-639_def.h:58
4791 #: src/text/iso-639_def.h:59
4795 #: src/text/iso-639_def.h:60
4799 #: src/text/iso-639_def.h:61
4803 #: src/text/iso-639_def.h:62
4807 #: src/text/iso-639_def.h:63
4811 #: src/text/iso-639_def.h:64
4815 #: src/text/iso-639_def.h:65
4816 msgid "Church Slavic"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:66
4823 #: src/text/iso-639_def.h:67
4827 #: src/text/iso-639_def.h:68
4831 #: src/text/iso-639_def.h:69
4835 #: src/text/iso-639_def.h:70
4839 #: src/text/iso-639_def.h:71
4843 #: src/text/iso-639_def.h:72
4847 #: src/text/iso-639_def.h:73
4851 #: src/text/iso-639_def.h:74
4853 msgstr "เอสเปอรันโต"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:75
4859 #: src/text/iso-639_def.h:76
4863 #: src/text/iso-639_def.h:77
4867 #: src/text/iso-639_def.h:78
4871 #: src/text/iso-639_def.h:79
4875 #: src/text/iso-639_def.h:80
4879 #: src/text/iso-639_def.h:81
4883 #: src/text/iso-639_def.h:82
4887 #: src/text/iso-639_def.h:83
4888 msgid "Gaelic (Scots)"
4889 msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:84
4895 #: src/text/iso-639_def.h:85
4899 #: src/text/iso-639_def.h:86
4903 #: src/text/iso-639_def.h:87
4904 msgid "Greek, Modern"
4905 msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:88
4911 #: src/text/iso-639_def.h:89
4915 #: src/text/iso-639_def.h:90
4919 #: src/text/iso-639_def.h:91
4923 #: src/text/iso-639_def.h:92
4927 #: src/text/iso-639_def.h:93
4931 #: src/text/iso-639_def.h:94
4935 #: src/text/iso-639_def.h:95
4939 #: src/text/iso-639_def.h:96
4943 #: src/text/iso-639_def.h:97
4945 msgstr "อินเทอร์ลิงก์"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:98
4949 msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:99
4953 msgstr "อินโดนีเซีย"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:100
4959 #: src/text/iso-639_def.h:101
4963 #: src/text/iso-639_def.h:102
4967 #: src/text/iso-639_def.h:103
4971 #: src/text/iso-639_def.h:104
4972 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:105
4979 #: src/text/iso-639_def.h:106
4983 #: src/text/iso-639_def.h:107
4987 #: src/text/iso-639_def.h:108
4991 #: src/text/iso-639_def.h:109
4995 #: src/text/iso-639_def.h:110
4997 msgstr "คินยารวันดา"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:111
5001 msgstr "คีร์กีซสถาน"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:112
5007 #: src/text/iso-639_def.h:113
5011 #: src/text/iso-639_def.h:114
5015 #: src/text/iso-639_def.h:115
5019 #: src/text/iso-639_def.h:116
5023 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5027 #: src/text/iso-639_def.h:118
5031 #: src/text/iso-639_def.h:119
5035 #: src/text/iso-639_def.h:120
5039 #: src/text/iso-639_def.h:121
5040 msgid "Letzeburgesch"
5041 msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:122
5047 #: src/text/iso-639_def.h:123
5051 #: src/text/iso-639_def.h:124
5055 #: src/text/iso-639_def.h:125
5059 #: src/text/iso-639_def.h:126
5063 #: src/text/iso-639_def.h:127
5067 #: src/text/iso-639_def.h:128
5071 #: src/text/iso-639_def.h:129
5075 #: src/text/iso-639_def.h:130
5079 #: src/text/iso-639_def.h:131
5083 #: src/text/iso-639_def.h:132
5087 #: src/text/iso-639_def.h:133
5091 #: src/text/iso-639_def.h:134
5092 msgid "Ndebele, South"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:135
5096 msgid "Ndebele, North"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:136
5103 #: src/text/iso-639_def.h:137
5107 #: src/text/iso-639_def.h:138
5111 #: src/text/iso-639_def.h:139
5112 msgid "Norwegian Nynorsk"
5113 msgstr "นอร์เวย์ (นีนอร์สก์)"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:140
5116 msgid "Norwegian Bokmaal"
5117 msgstr "นอร์เวย์ (บุคมอล)"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:141
5120 msgid "Chichewa; Nyanja"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:142
5124 msgid "Occitan; Provençal"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:143
5131 #: src/text/iso-639_def.h:144
5135 #: src/text/iso-639_def.h:146
5136 msgid "Ossetian; Ossetic"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:147
5143 #: src/text/iso-639_def.h:148
5147 #: src/text/iso-639_def.h:149
5151 #: src/text/iso-639_def.h:150
5155 #: src/text/iso-639_def.h:151
5159 #: src/text/iso-639_def.h:152
5163 #: src/text/iso-639_def.h:153
5167 #: src/text/iso-639_def.h:154
5168 msgid "Original audio"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:155
5172 msgid "Raeto-Romance"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:156
5179 #: src/text/iso-639_def.h:157
5183 #: src/text/iso-639_def.h:158
5187 #: src/text/iso-639_def.h:159
5191 #: src/text/iso-639_def.h:160
5195 #: src/text/iso-639_def.h:161
5199 #: src/text/iso-639_def.h:162
5203 #: src/text/iso-639_def.h:163
5207 #: src/text/iso-639_def.h:164
5211 #: src/text/iso-639_def.h:165
5215 #: src/text/iso-639_def.h:166
5216 msgid "Northern Sami"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:167
5223 #: src/text/iso-639_def.h:168
5227 #: src/text/iso-639_def.h:169
5231 #: src/text/iso-639_def.h:170
5235 #: src/text/iso-639_def.h:171
5236 msgid "Sotho, Southern"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:172
5243 #: src/text/iso-639_def.h:173
5247 #: src/text/iso-639_def.h:174
5251 #: src/text/iso-639_def.h:175
5255 #: src/text/iso-639_def.h:176
5259 #: src/text/iso-639_def.h:177
5263 #: src/text/iso-639_def.h:178
5267 #: src/text/iso-639_def.h:179
5271 #: src/text/iso-639_def.h:180
5275 #: src/text/iso-639_def.h:181
5279 #: src/text/iso-639_def.h:182
5283 #: src/text/iso-639_def.h:183
5287 #: src/text/iso-639_def.h:184
5291 #: src/text/iso-639_def.h:185
5295 #: src/text/iso-639_def.h:186
5299 #: src/text/iso-639_def.h:187
5300 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5301 msgstr "ตองกา (หมู่เกาะตองกา)"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:188
5307 #: src/text/iso-639_def.h:189
5311 #: src/text/iso-639_def.h:190
5315 #: src/text/iso-639_def.h:191
5317 msgstr "เติร์กเมนิสถาน"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:192
5323 #: src/text/iso-639_def.h:193
5327 #: src/text/iso-639_def.h:194
5331 #: src/text/iso-639_def.h:195
5335 #: src/text/iso-639_def.h:196
5337 msgstr "อุซเบกิสถาน"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:197
5343 #: src/text/iso-639_def.h:198
5347 #: src/text/iso-639_def.h:199
5351 #: src/text/iso-639_def.h:200
5355 #: src/text/iso-639_def.h:201
5359 #: src/text/iso-639_def.h:202
5363 #: src/text/iso-639_def.h:203
5367 #: src/text/iso-639_def.h:204
5371 #: src/text/iso-639_def.h:205
5375 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5376 msgid "Autoscale video"
5377 msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5380 msgid "Scale factor"
5381 msgstr "ขนาดสัดส่วน"
5383 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5385 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5389 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5390 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5394 msgid "Aspect ratio"
5395 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
5397 #: modules/access/alsa.c:36
5399 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5400 "open a specific device named SOURCE."
5403 #: modules/access/alsa.c:49
5407 #: modules/access/alsa.c:49
5411 #: modules/access/alsa.c:50
5415 #: modules/access/alsa.c:50
5419 #: modules/access/alsa.c:50
5423 #: modules/access/alsa.c:50
5427 #: modules/access/alsa.c:51
5431 #: modules/access/alsa.c:51
5435 #: modules/access/alsa.c:51
5439 #: modules/access/alsa.c:51
5443 #: modules/access/alsa.c:52
5447 #: modules/access/alsa.c:52
5451 #: modules/access/alsa.c:52
5455 #: modules/access/alsa.c:56
5459 #: modules/access/alsa.c:57
5460 msgid "ALSA audio capture"
5461 msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
5463 #: modules/access/attachment.c:44
5467 #: modules/access/attachment.c:45
5468 msgid "Attachment input"
5469 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้มแนบ"
5471 #: modules/access/avio.h:33
5475 #: modules/access/avio.h:34
5477 msgid "libavformat AVIO access"
5478 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน libavformat"
5480 #: modules/access/avio.h:44
5482 msgid "libavformat AVIO access output"
5483 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน libavformat"
5485 #: modules/access/bd/bd.c:54
5489 #: modules/access/bd/bd.c:55
5490 msgid "Blu-ray Disc Input"
5491 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
5493 #: modules/access/bluray.c:67
5494 msgid "Blu-ray menus"
5495 msgstr "เมนูบลูเรย์"
5497 #: modules/access/bluray.c:68
5498 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5499 msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
5501 #: modules/access/bluray.c:70
5504 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
5506 #: modules/access/bluray.c:71
5508 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5512 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5517 #: modules/access/bluray.c:88
5518 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5519 msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
5521 #: modules/access/bluray.c:349
5522 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5525 #: modules/access/bluray.c:361
5527 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5529 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5531 #: modules/access/bluray.c:367
5532 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5533 msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
5535 #: modules/access/bluray.c:369
5536 msgid "Missing AACS configuration file!"
5537 msgstr "แฟ้มการปรับแต่ง AACS ตกหล่น!"
5539 #: modules/access/bluray.c:371
5540 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5543 #: modules/access/bluray.c:373
5544 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5547 #: modules/access/bluray.c:375
5548 msgid "AACS Host certificate revoked."
5551 #: modules/access/bluray.c:377
5552 msgid "AACS MMC failed."
5553 msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"
5555 #: modules/access/bluray.c:387
5557 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5559 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5561 #: modules/access/bluray.c:390
5562 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5565 #: modules/access/bluray.c:438
5566 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5569 #: modules/access/bluray.c:466
5570 msgid "Blu-ray error"
5571 msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
5573 #: modules/access/bluray.c:1189
5578 #: modules/access/bluray.c:1191
5582 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5587 #: modules/access/cdda.c:63
5588 msgid "Audio CD input"
5589 msgstr "ส่วนนำเข้า CD เสียง"
5591 #: modules/access/cdda.c:69
5592 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5593 msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"
5595 #: modules/access/cdda.c:78
5597 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
5599 #: modules/access/cdda.c:79
5600 msgid "Address of the CDDB server to use."
5601 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
5603 #: modules/access/cdda.c:80
5607 #: modules/access/cdda.c:81
5608 msgid "CDDB Server port to use."
5609 msgstr "CDDB เซิร์ฟเวอร์พอร์ตที่จะใช้"
5611 #: modules/access/cdda.c:487
5613 msgid "Audio CD - Track %02i"
5614 msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
5616 #: modules/access/dc1394.c:51
5620 #: modules/access/dc1394.c:52
5621 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5622 msgstr "ส่วนนำเข้ากล้องถ่ายรูปดิจิทัล IIDC (หัวเสียบ FireWire)"
5624 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5629 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5631 msgid "Digital Cinema Package module"
5632 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
5634 #: modules/access/decklink.cpp:46
5635 msgid "Input card to use"
5636 msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"
5638 #: modules/access/decklink.cpp:48
5640 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5644 #: modules/access/decklink.cpp:51
5645 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5648 #: modules/access/decklink.cpp:53
5650 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5651 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5654 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5655 msgid "Audio connection"
5656 msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"
5658 #: modules/access/decklink.cpp:59
5660 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5661 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5664 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5665 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5666 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5667 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม (Hz)"
5669 #: modules/access/decklink.cpp:65
5671 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5674 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5675 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5676 msgid "Number of audio channels"
5677 msgstr "จำนวนของช่องเสียง"
5679 #: modules/access/decklink.cpp:70
5681 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5682 "disables audio input."
5685 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5686 msgid "Video connection"
5687 msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"
5689 #: modules/access/decklink.cpp:75
5691 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5692 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5695 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5696 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5700 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5704 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5708 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5712 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5716 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5718 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
5720 #: modules/access/decklink.cpp:91
5724 #: modules/access/decklink.cpp:91
5728 #: modules/access/decklink.cpp:91
5732 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5733 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5736 #: modules/access/decklink.cpp:99
5740 #: modules/access/decklink.cpp:100
5741 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5744 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5748 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5749 msgid "Closed captions 1"
5750 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 1"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5778 msgid "Video device name"
5779 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5783 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5784 "don't specify anything, the default device will be used."
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5790 msgid "Audio device name"
5791 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5795 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5796 "don't specify anything, the default device will be used. "
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5802 msgstr "ขนาดวีดิทัศน์"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5806 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5807 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5808 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5812 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5813 msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5816 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5817 msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5820 msgid "Video input chroma format"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5825 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5826 "(default), RV24, etc.)"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5830 msgid "Video input frame rate"
5831 msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5835 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5836 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5840 msgid "Device properties"
5841 msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5845 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5849 msgid "Tuner properties"
5850 msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5853 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5854 msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5857 msgid "Tuner TV Channel"
5858 msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5861 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5862 msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5865 msgid "Tuner Frequency"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5869 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5875 msgid "Video standard"
5876 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5879 msgid "Tuner country code"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5884 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5885 "mapping (0 means default)."
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5889 msgid "Tuner input type"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5893 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5897 msgid "Video input pin"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5902 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5903 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5904 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5905 "will not be changed."
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5909 msgid "Audio input pin"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5913 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5917 msgid "Video output pin"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5921 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5925 msgid "Audio output pin"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5929 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5933 msgid "AM Tuner mode"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5938 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5944 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5949 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5950 msgid "Audio sample rate"
5951 msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5954 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5955 msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5958 msgid "Audio bits per sample"
5959 msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5962 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5970 msgid "DirectShow input"
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5979 msgid "Capture failed"
5980 msgstr "ส่วนรับล้มเหลว"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5983 msgid "No video or audio device selected."
5984 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วีดิทัศน์"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5987 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5992 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5997 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6000 #: modules/access/dtv/access.c:36
6002 msgstr "ตัวแปลง DVB"
6004 #: modules/access/dtv/access.c:38
6006 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6007 "must be selected. Numbering starts from zero."
6010 #: modules/access/dtv/access.c:41
6012 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB"
6014 #: modules/access/dtv/access.c:43
6016 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6017 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6020 #: modules/access/dtv/access.c:45
6021 msgid "Do not demultiplex"
6024 #: modules/access/dtv/access.c:47
6026 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6027 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6030 #: modules/access/dtv/access.c:50
6031 msgid "Network name"
6032 msgstr "ชื่อเครือข่าย"
6034 #: modules/access/dtv/access.c:51
6035 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6038 #: modules/access/dtv/access.c:53
6039 msgid "Network name to create"
6040 msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:54
6043 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6046 #: modules/access/dtv/access.c:56
6047 msgid "Frequency (Hz)"
6048 msgstr "ความถี่ (Hz)"
6050 #: modules/access/dtv/access.c:58
6052 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6053 "frequency. This is required to tune the receiver."
6056 #: modules/access/dtv/access.c:61
6057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6058 msgid "Modulation / Constellation"
6061 #: modules/access/dtv/access.c:62
6062 msgid "Layer A modulation"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:63
6066 msgid "Layer B modulation"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:64
6070 msgid "Layer C modulation"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:66
6075 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6076 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6077 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6080 #: modules/access/dtv/access.c:81
6081 msgid "Symbol rate (bauds)"
6084 #: modules/access/dtv/access.c:83
6086 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6090 #: modules/access/dtv/access.c:86
6091 msgid "Spectrum inversion"
6094 #: modules/access/dtv/access.c:88
6096 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6097 "be configured manually."
6100 #: modules/access/dtv/access.c:94
6101 msgid "FEC code rate"
6102 msgstr "อัตรารหัส FEC"
6104 #: modules/access/dtv/access.c:95
6105 msgid "High-priority code rate"
6108 #: modules/access/dtv/access.c:96
6109 msgid "Low-priority code rate"
6112 #: modules/access/dtv/access.c:97
6113 msgid "Layer A code rate"
6114 msgstr "อัตรารหัสชั้น A"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:98
6117 msgid "Layer B code rate"
6118 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:99
6121 msgid "Layer C code rate"
6122 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:101
6125 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6128 #: modules/access/dtv/access.c:111
6129 msgid "Transmission mode"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:119
6133 msgid "Bandwidth (MHz)"
6134 msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:124
6140 #: modules/access/dtv/access.c:124
6144 #: modules/access/dtv/access.c:124
6148 #: modules/access/dtv/access.c:124
6152 #: modules/access/dtv/access.c:125
6156 #: modules/access/dtv/access.c:125
6160 #: modules/access/dtv/access.c:128
6161 msgid "Guard interval"
6164 #: modules/access/dtv/access.c:136
6165 msgid "Hierarchy mode"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:144
6169 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:146
6173 msgid "Layer A segments count"
6174 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:147
6177 msgid "Layer B segments count"
6178 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:148
6181 msgid "Layer C segments count"
6182 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:150
6185 msgid "Layer A time interleaving"
6186 msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:151
6189 msgid "Layer B time interleaving"
6190 msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:152
6193 msgid "Layer C time interleaving"
6194 msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:154
6200 #: modules/access/dtv/access.c:156
6201 msgid "Roll-off factor"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:161
6205 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6206 msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:161
6212 #: modules/access/dtv/access.c:161
6216 #: modules/access/dtv/access.c:164
6217 msgid "Transport stream ID"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:166
6221 msgid "Polarization (Voltage)"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:168
6226 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6227 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6230 #: modules/access/dtv/access.c:171
6231 msgid "Unspecified (0V)"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:172
6235 msgid "Vertical (13V)"
6236 msgstr "แนวตั้ง (13V)"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:172
6239 msgid "Horizontal (18V)"
6240 msgstr "แนวนอน (18V)"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:173
6243 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:173
6247 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:175
6251 msgid "High LNB voltage"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:177
6256 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6257 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6258 "Not all receivers support this."
6261 #: modules/access/dtv/access.c:181
6262 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:182
6266 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:184
6271 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6272 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6273 "RF cable is the result."
6276 #: modules/access/dtv/access.c:187
6277 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:189
6282 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6283 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6284 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6287 #: modules/access/dtv/access.c:192
6288 msgid "Continuous 22kHz tone"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:194
6293 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6294 "the higher frequency band from a universal LNB."
6297 #: modules/access/dtv/access.c:197
6298 msgid "DiSEqC LNB number"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:199
6303 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6304 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6305 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6308 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6313 #: modules/access/dtv/access.c:209
6314 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6317 #: modules/access/dtv/access.c:211
6319 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6320 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6321 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6322 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6326 #: modules/access/dtv/access.c:218
6327 msgid "Network identifier"
6330 #: modules/access/dtv/access.c:219
6331 msgid "Satellite azimuth"
6332 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:220
6335 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6336 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:221
6339 msgid "Satellite elevation"
6342 #: modules/access/dtv/access.c:222
6343 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:223
6347 msgid "Satellite longitude"
6348 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:225
6351 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6352 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:227
6355 msgid "Satellite range code"
6356 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:228
6359 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6360 msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:232
6363 msgid "Major channel"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:233
6367 msgid "ATSC minor channel"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:234
6371 msgid "Physical channel"
6374 #: modules/access/dtv/access.c:240
6378 #: modules/access/dtv/access.c:241
6379 msgid "Digital Television and Radio"
6380 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:279
6383 msgid "Terrestrial reception parameters"
6386 #: modules/access/dtv/access.c:291
6387 msgid "DVB-T reception parameters"
6390 #: modules/access/dtv/access.c:307
6391 msgid "ISDB-T reception parameters"
6394 #: modules/access/dtv/access.c:348
6395 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:360
6399 msgid "DVB-S2 parameters"
6400 msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:368
6403 msgid "ISDB-S parameters"
6404 msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:373
6407 msgid "Satellite equipment control"
6410 #: modules/access/dtv/access.c:415
6411 msgid "ATSC reception parameters"
6414 #: modules/access/dtv/access.c:471
6415 msgid "Digital broadcasting"
6416 msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:472
6420 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6421 "Please check the preferences."
6424 #: modules/access/dv.c:55
6425 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6428 #: modules/access/dv.c:56
6432 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6434 msgstr "มุมกล้อง DVD"
6436 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6437 msgid "Default DVD angle."
6438 msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"
6440 #: modules/access/dvdnav.c:74
6441 msgid "Start directly in menu"
6444 #: modules/access/dvdnav.c:76
6446 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6447 "useless warning introductions."
6450 #: modules/access/dvdnav.c:85
6451 msgid "DVD with menus"
6452 msgstr "DVD พร้อมเมนู"
6454 #: modules/access/dvdnav.c:86
6455 msgid "DVDnav Input"
6456 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDnav"
6458 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6459 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6460 msgid "Playback failure"
6461 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
6463 #: modules/access/dvdnav.c:332
6465 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6468 #: modules/access/dvdread.c:75
6469 msgid "DVD without menus"
6470 msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"
6472 #: modules/access/dvdread.c:76
6473 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6474 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead (ไม่รอบรับเมนู)"
6476 #: modules/access/dvdread.c:201
6478 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6479 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead ไม่สามารถเปิดแผ่น \"%s\"."
6481 #: modules/access/dvdread.c:463
6483 msgid "DVDRead could not read block %d."
6484 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d"
6486 #: modules/access/dvdread.c:531
6488 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6489 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d/%d บล็อค ที่ 0x%02x"
6491 #: modules/access/eyetv.m:56
6492 msgid "Channel number"
6493 msgstr "หมายเลขช่อง"
6495 #: modules/access/eyetv.m:58
6497 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6498 "for Composite input"
6501 #: modules/access/eyetv.m:63
6503 msgstr "ส่วนนำเข้า EyeTV"
6505 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6506 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6507 #: modules/access/vdr.c:535
6508 msgid "File reading failed"
6509 msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"
6511 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6513 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6514 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
6516 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6518 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6519 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%m)"
6521 #: modules/access/fs.c:33
6522 msgid "Subdirectory behavior"
6523 msgstr "พฤติกรรมที่เก็บแฟ้มย่อย"
6525 #: modules/access/fs.c:35
6527 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6528 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6529 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6530 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6533 #: modules/access/fs.c:42
6537 #: modules/access/fs.c:42
6541 #: modules/access/fs.c:44
6542 msgid "Ignored extensions"
6543 msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
6545 #: modules/access/fs.c:46
6547 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6549 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6550 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6553 #: modules/access/fs.c:53
6555 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6558 #: modules/access/fs.c:54
6560 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6561 "does not take the current language's collation rules into account."
6564 #: modules/access/fs.c:55
6565 msgid "Do not sort the items."
6566 msgstr "ไม่ต้องจัดเรียงรายการ"
6568 #: modules/access/fs.c:57
6569 msgid "Directory sort order"
6572 #: modules/access/fs.c:59
6573 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6576 #: modules/access/fs.c:62
6578 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้ม"
6580 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6581 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6582 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6583 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6584 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6585 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6586 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6587 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6588 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6592 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6594 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
6596 #: modules/access/ftp.c:65
6597 msgid "FTP user name"
6598 msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
6600 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6601 msgid "User name that will be used for the connection."
6602 msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6604 #: modules/access/ftp.c:68
6605 msgid "FTP password"
6606 msgstr "รหัสผ่าน FTP"
6608 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6609 msgid "Password that will be used for the connection."
6610 msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6612 #: modules/access/ftp.c:71
6616 #: modules/access/ftp.c:72
6617 msgid "Account that will be used for the connection."
6618 msgstr "บัญชีที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6620 #: modules/access/ftp.c:77
6622 msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
6624 #: modules/access/ftp.c:93
6625 msgid "FTP upload output"
6626 msgstr "การอัพโหลด FTP"
6628 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6629 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6630 msgid "Network interaction failed"
6631 msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
6633 #: modules/access/ftp.c:321
6634 msgid "VLC could not connect with the given server."
6635 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"
6637 #: modules/access/ftp.c:337
6638 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6639 msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"
6641 #: modules/access/ftp.c:461
6642 msgid "Your account was rejected."
6643 msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"
6645 #: modules/access/ftp.c:470
6646 msgid "Your password was rejected."
6647 msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกยกเลิก"
6649 #: modules/access/ftp.c:477
6650 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6653 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6654 msgid "GnomeVFS input"
6655 msgstr "ส่วนนำเข้า GnomeVFS"
6657 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6659 msgstr "พร็อกซี HTTP"
6661 #: modules/access/http.c:66
6663 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6664 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6666 "พร็อกซี HTTP ที่จะใช้ โดยต้องอยู่ในรูป http://[ผู้ใช้@]โฮสต์.โดเมน:พอร์ต/ ถ้าเว้นว่างไว้ "
6667 "ก็จะลองใช้ค่าจากตัวแปรสภาพแวดล้อม http_proxy"
6669 #: modules/access/http.c:70
6670 msgid "HTTP proxy password"
6671 msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP"
6673 #: modules/access/http.c:72
6674 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6675 msgstr "ถ้าพร็อกซี HTTP ต้องใช้รหัสผ่าน ก็กำหนดที่นี่"
6677 #: modules/access/http.c:74
6678 msgid "Auto re-connect"
6679 msgstr "เชื่อมต่อใหม่เองโดยอัตโนมัติ"
6681 #: modules/access/http.c:76
6683 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6684 msgstr "พยายามเชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติกับกระแสในกรณีที่การเชื่อมต่อถูกตัดโดยกะทันหัน"
6686 #: modules/access/http.c:79
6687 msgid "Continuous stream"
6688 msgstr "กระแสต่อเนื่อง"
6690 #: modules/access/http.c:80
6692 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6693 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6694 "other types of HTTP streams."
6696 "อ่านแฟ้มที่มีการปรับเปลี่ยนอย่างต่อเนื่อง (ตัวอย่างเช่น แฟ้ม JPG บนเซิร์ฟเวอร์) "
6697 "คุณไม่ควรกำหนดตัวเลือกนี้ให้มีผลทั้งโปรแกรม เนื่องจากจะทำให้กระแส HTTP "
6698 "แบบอื่นทั้งหมดทำงานผิดพลาด"
6700 #: modules/access/http.c:85
6701 msgid "Forward Cookies"
6704 #: modules/access/http.c:86
6705 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6708 #: modules/access/http.c:88
6709 msgid "HTTP referer value"
6712 #: modules/access/http.c:89
6713 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6716 #: modules/access/http.c:91
6718 msgstr "ยูสเซอร์เอเจนต์"
6720 #: modules/access/http.c:92
6722 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6723 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6724 "can only be specified per input item, not globally."
6727 #: modules/access/http.c:98
6729 msgstr "ส่วนนำเข้า HTTP"
6731 #: modules/access/http.c:100
6735 #: modules/access/http.c:458
6736 msgid "HTTP authentication"
6739 #: modules/access/http.c:459
6741 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6744 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6745 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6746 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6747 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6751 #: modules/access/idummy.c:43
6753 msgstr "ส่วนนำเข้า Dummy"
6755 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6756 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6760 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6761 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6762 msgstr "ตั้ง ID ของกระแสมูลฐาน"
6764 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6768 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6769 msgid "Set the group of the elementary stream"
6770 msgstr "จัดกลุ่มของกระแสมูลฐาน"
6772 #: modules/access/imem.c:57
6776 #: modules/access/imem.c:59
6777 msgid "Set the category of the elementary stream"
6778 msgstr "จัดหมวดหมู่ของกระแสมูลฐาน"
6780 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6781 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6785 #: modules/access/imem.c:64
6789 #: modules/access/imem.c:69
6790 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6791 msgstr "ตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสของกระแสมูลฐาน"
6793 #: modules/access/imem.c:73
6794 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6795 msgstr "ภาษาของกระแสมูลฐานที่มีรายละเอียดว่าเป็น ISO639"
6797 #: modules/access/imem.c:77
6798 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6799 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มของกระแสเสียงมูลฐาน"
6801 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6802 msgid "Channels count"
6805 #: modules/access/imem.c:81
6806 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6807 msgstr "จำนวนช่องของกระแสมูลฐานเสียง"
6809 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6810 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6813 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6814 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6815 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6819 #: modules/access/imem.c:84
6820 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6821 msgstr "ความกว้างของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6823 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6824 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6825 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6826 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6831 #: modules/access/imem.c:87
6832 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6833 msgstr "ความสูงของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6835 #: modules/access/imem.c:89
6836 msgid "Display aspect ratio"
6839 #: modules/access/imem.c:91
6840 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6843 #: modules/access/imem.c:95
6844 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6847 #: modules/access/imem.c:97
6848 msgid "Callback cookie string"
6851 #: modules/access/imem.c:99
6852 msgid "Text identifier for the callback functions"
6855 #: modules/access/imem.c:101
6856 msgid "Callback data"
6859 #: modules/access/imem.c:103
6860 msgid "Data for the get and release functions"
6863 #: modules/access/imem.c:105
6864 msgid "Get function"
6867 #: modules/access/imem.c:107
6868 msgid "Address of the get callback function"
6871 #: modules/access/imem.c:109
6872 msgid "Release function"
6875 #: modules/access/imem.c:111
6876 msgid "Address of the release callback function"
6879 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6884 #: modules/access/imem.c:115
6885 msgid "Size of stream in bytes"
6886 msgstr "จำนวนของกระแส เป็น ไบต์"
6888 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6889 msgid "Memory input"
6890 msgstr "ส่วนนำเข้าความจำ"
6892 #: modules/access/jack.c:59
6896 #: modules/access/jack.c:61
6897 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6900 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6901 msgid "Auto connection"
6902 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
6904 #: modules/access/jack.c:64
6905 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6908 #: modules/access/jack.c:67
6909 msgid "JACK audio input"
6910 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง JACK"
6912 #: modules/access/jack.c:69
6914 msgstr "ส่วนนำเข้า JACK"
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6921 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6924 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6931 msgstr "ID วีดิทัศน์"
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6935 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6936 msgstr "ช่วยให้ตั้งค่า ED ID ของวีดิทัศน์"
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6940 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6941 msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6945 msgid "Audio configuration"
6946 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6950 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6954 msgid "HD-SDI Input"
6955 msgstr "ส่วนนำเข้า HD-SDI"
6957 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6962 msgid "Teletext configuration"
6963 msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"
6965 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6967 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6970 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6971 msgid "Teletext language"
6972 msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6975 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6980 msgstr "ส่วนนำเข้า SDI"
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6984 msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"
6986 #: modules/access/live555.cpp:78
6987 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6990 #: modules/access/live555.cpp:79
6992 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6993 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6997 #: modules/access/live555.cpp:83
6998 msgid "WMServer RTSP dialect"
7001 #: modules/access/live555.cpp:84
7003 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7004 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7007 #: modules/access/live555.cpp:88
7008 msgid "RTSP user name"
7009 msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
7011 #: modules/access/live555.cpp:89
7013 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7017 #: modules/access/live555.cpp:91
7018 msgid "RTSP password"
7019 msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
7021 #: modules/access/live555.cpp:92
7023 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7027 #: modules/access/live555.cpp:94
7028 msgid "RTSP frame buffer size"
7031 #: modules/access/live555.cpp:95
7033 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7034 "broken pictures due to too small buffer."
7037 #: modules/access/live555.cpp:101
7038 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7041 #: modules/access/live555.cpp:110
7042 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7045 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7047 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7050 #: modules/access/live555.cpp:119
7052 msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"
7054 #: modules/access/live555.cpp:120
7055 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7058 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7059 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7060 msgstr "บังคับใช้การส่งสัญญาณหมู่ RTP ผ่านทาง RTSP"
7062 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7063 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7066 #: modules/access/live555.cpp:130
7067 msgid "HTTP tunnel port"
7070 #: modules/access/live555.cpp:131
7071 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7074 #: modules/access/live555.cpp:630
7075 msgid "RTSP authentication"
7078 #: modules/access/live555.cpp:631
7079 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7082 #: modules/access/live555.cpp:655
7083 msgid "RTSP connection failed"
7086 #: modules/access/live555.cpp:656
7087 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7090 #: modules/access/mms/mms.c:49
7091 msgid "Force selection of all streams"
7094 #: modules/access/mms/mms.c:51
7096 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7097 "You can choose to select all of them."
7100 #: modules/access/mms/mms.c:54
7101 msgid "Maximum bitrate"
7102 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
7104 #: modules/access/mms/mms.c:56
7105 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7108 #: modules/access/mms/mms.c:60
7110 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7111 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7115 #: modules/access/mms/mms.c:64
7116 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7119 #: modules/access/mms/mms.c:65
7121 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7122 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7125 #: modules/access/mms/mms.c:69
7126 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7129 #: modules/access/mtp.c:57
7131 msgstr "ส่วนนำเข้า MTP"
7133 #: modules/access/mtp.c:58
7137 #: modules/access/mtp.c:196
7139 msgid "VLC could not read the file: %s"
7140 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
7142 #: modules/access/mtp.c:287
7144 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7145 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
7147 #: modules/access/oss.c:66
7148 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7149 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
7151 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7154 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
7156 #: modules/access/oss.c:69
7158 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7162 #: modules/access/oss.c:76
7166 #: modules/access/oss.c:77
7168 msgstr "ส่วนนำเข้า OSS"
7170 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7171 msgid "Dummy stream output"
7172 msgstr "ส่วนส่งกระแส Dummy"
7174 #: modules/access_output/file.c:68
7175 msgid "Overwrite existing file"
7176 msgstr "เขียนทับหากชื่อแฟ้มซ้ำกับตัวที่มีอยู่ก่อน"
7178 #: modules/access_output/file.c:70
7179 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7180 msgstr "หากมีแฟ้มชื่อชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว แฟ้มจะถูกเขียนทับเป็นตัวใหม่แทน"
7182 #: modules/access_output/file.c:71
7183 msgid "Append to file"
7184 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
7186 #: modules/access_output/file.c:72
7187 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7188 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"
7190 #: modules/access_output/file.c:74
7191 msgid "Format time and date"
7192 msgstr "จัดรูปแบบเวลาและวันที่"
7194 #: modules/access_output/file.c:75
7195 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7198 #: modules/access_output/file.c:77
7199 msgid "Synchronous writing"
7202 #: modules/access_output/file.c:78
7203 msgid "Open the file with synchronous writing."
7206 #: modules/access_output/file.c:81
7207 msgid "File stream output"
7208 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
7210 #: modules/access_output/file.c:206
7212 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7213 "overridden and its content will be lost."
7216 #: modules/access_output/file.c:209
7217 msgid "Keep existing file"
7220 #: modules/access_output/file.c:210
7224 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7225 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7229 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7230 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7233 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7234 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7236 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7237 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7238 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7242 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7243 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7246 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7247 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7251 #: modules/access_output/http.c:59
7252 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7255 #: modules/access_output/http.c:61
7260 #: modules/access_output/http.c:62
7262 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7265 #: modules/access_output/http.c:67
7266 msgid "HTTP stream output"
7267 msgstr "ส่วนส่งกระแส HTTP"
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7270 msgid "Segment length"
7271 msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7274 msgid "Length of TS stream segments"
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7278 msgid "Split segments anywhere"
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7283 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7287 msgid "Number of segments"
7288 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7291 msgid "Number of segments to include in index"
7292 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7299 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7307 msgid "Path to the index file to create"
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7311 msgid "Full URL to put in index file"
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7315 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7319 msgid "Delete segments"
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7323 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7327 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7331 msgid "AES key URI to place in playlist"
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7335 msgid "AES key file"
7336 msgstr "แฟ้มกุญแจ AES"
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7339 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7340 msgstr "แฟ้มเก็บกุญแจซึ่งเข้ารหัสลับขนาด 16 ไบต์"
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7343 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7348 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7349 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7354 msgid "Use randomized IV for encryption"
7357 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7358 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7361 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7363 msgid "Number of first segment"
7364 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7367 msgid "The number of the first segment generated"
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7371 msgid "HTTP Live streaming output"
7372 msgstr "ส่วนส่งการทำกระแส HTTP Live"
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7378 #: modules/access_output/shout.c:64
7379 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7384 #: modules/access_output/shout.c:65
7385 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7388 #: modules/access_output/shout.c:68
7389 msgid "Stream description"
7390 msgstr "รายละเอียดกระเส"
7392 #: modules/access_output/shout.c:69
7393 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7396 #: modules/access_output/shout.c:72
7398 msgstr "ทำกระแส MP3"
7400 #: modules/access_output/shout.c:73
7402 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7403 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7404 "shoutcast/icecast server."
7407 #: modules/access_output/shout.c:82
7408 msgid "Genre description"
7409 msgstr "รายละเอียดของประเภท"
7411 #: modules/access_output/shout.c:83
7412 msgid "Genre of the content. "
7413 msgstr "ประเภทเนื้อหา"
7415 #: modules/access_output/shout.c:85
7416 msgid "URL description"
7417 msgstr "รายละเอียด URL"
7419 #: modules/access_output/shout.c:86
7420 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7423 #: modules/access_output/shout.c:93
7424 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7427 #: modules/access_output/shout.c:96
7428 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7431 #: modules/access_output/shout.c:98
7432 msgid "Number of channels"
7433 msgstr "จำนวนของช่อง"
7435 #: modules/access_output/shout.c:99
7436 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7439 #: modules/access_output/shout.c:101
7440 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7441 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7443 #: modules/access_output/shout.c:102
7444 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7447 #: modules/access_output/shout.c:104
7448 msgid "Stream public"
7449 msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"
7451 #: modules/access_output/shout.c:105
7453 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7454 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7455 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7458 #: modules/access_output/shout.c:111
7459 msgid "IceCAST output"
7460 msgstr "ส่วนแสดงผล IceCAST"
7462 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7463 msgid "Caching value (ms)"
7464 msgstr "ค่าการทำแคช (ms)"
7466 #: modules/access_output/udp.c:64
7468 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7472 #: modules/access_output/udp.c:67
7473 msgid "Group packets"
7474 msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
7476 #: modules/access_output/udp.c:68
7478 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7479 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7480 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7483 #: modules/access_output/udp.c:75
7484 msgid "UDP stream output"
7485 msgstr "ส่วนแสดงผลกระแส UDP"
7487 #: modules/access/pulse.c:35
7489 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7490 "open a specific source named SOURCE."
7493 #: modules/access/pulse.c:42
7497 #: modules/access/pulse.c:43
7498 msgid "PulseAudio input"
7499 msgstr "ส่วนนำเข้า PulseAudio"
7501 #: modules/access/qtcapture.m:45
7502 msgid "Video Capture width"
7503 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7505 #: modules/access/qtcapture.m:46
7506 msgid "Video Capture width in pixel"
7507 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7509 #: modules/access/qtcapture.m:47
7510 msgid "Video Capture height"
7511 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7513 #: modules/access/qtcapture.m:48
7514 msgid "Video Capture height in pixel"
7515 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7517 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7518 msgid "Quicktime Capture"
7521 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7522 msgid "No Input device found"
7523 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7525 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7526 #: modules/access/avcapture.m:318
7528 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7529 "check your connectors and drivers."
7532 #: modules/access/rdp.c:65
7533 msgid "RDP auth username"
7536 #: modules/access/rdp.c:66
7537 msgid "RDP auth password"
7540 #: modules/access/rdp.c:67
7541 msgid "RDP Password"
7542 msgstr "รหัสผ่าน RDP"
7544 #: modules/access/rdp.c:68
7545 msgid "Encrypted connexion"
7548 #: modules/access/rdp.c:70
7549 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7552 #: modules/access/rdp.c:81
7556 #: modules/access/rdp.c:85
7557 msgid "RDP Remote Desktop"
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7561 msgid "RTCP (local) port"
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7566 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7567 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7571 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7576 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7577 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7581 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7586 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7587 "character-long hexadecimal string."
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7591 msgid "Maximum RTP sources"
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7595 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7599 msgid "RTP source timeout (sec)"
7600 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
7602 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7603 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7607 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7612 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7613 "future) by this many packets from the last received packet."
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7617 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7622 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7623 "by this many packets from the last received packet."
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7627 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7632 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7633 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7641 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7645 msgid "SDP required"
7646 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7651 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7652 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7655 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7659 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7660 msgid "Connection failed"
7661 msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
7663 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7665 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7666 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""
7668 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7669 msgid "Session failed"
7670 msgstr "วาระงานล้มเหลว"
7672 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7673 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7676 #: modules/access/screen/screen.c:44
7677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7678 msgid "Desired frame rate for the capture."
7681 #: modules/access/screen/screen.c:47
7682 msgid "Capture fragment size"
7685 #: modules/access/screen/screen.c:49
7687 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7688 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7691 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7692 msgid "Subscreen top left corner"
7693 msgstr "หน้าจอย่อยตรงมุมบนซ้าย"
7695 #: modules/access/screen/screen.c:56
7696 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7699 #: modules/access/screen/screen.c:60
7700 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7703 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7704 msgid "Subscreen width"
7705 msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
7707 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7708 msgid "Subscreen height"
7709 msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
7711 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7712 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7713 msgid "Follow the mouse"
7714 msgstr "ติดตามเมาส์"
7716 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7717 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7720 #: modules/access/screen/screen.c:72
7721 msgid "Mouse pointer image"
7724 #: modules/access/screen/screen.c:74
7726 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7729 #: modules/access/screen/screen.c:79
7733 #: modules/access/screen/screen.c:81
7734 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7737 #: modules/access/screen/screen.c:82
7738 msgid "Screen index"
7741 #: modules/access/screen/screen.c:84
7742 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7745 #: modules/access/screen/screen.c:97
7746 msgid "Screen Input"
7747 msgstr "ส่วนนำเข้าจอภาพ"
7749 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7751 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7752 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7756 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7757 #: modules/access/vnc.c:60
7758 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7762 msgid "Region left column"
7765 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7766 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7769 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7770 msgid "Region top row"
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7774 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7777 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7778 msgid "Capture region width"
7781 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7782 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7785 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7786 msgid "Capture region height"
7789 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7790 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7794 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7797 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7801 #: modules/access/sdp.c:34
7802 msgid "Session Description Protocol"
7805 #: modules/access/sftp.c:51
7809 #: modules/access/sftp.c:52
7810 msgid "SFTP port number to use on the server"
7813 #: modules/access/sftp.c:53
7817 #: modules/access/sftp.c:54
7818 msgid "Size of the request for reading access"
7821 #: modules/access/sftp.c:58
7823 msgstr "ส่วนนำเข้า SFTP"
7825 #: modules/access/sftp.c:131
7826 msgid "SFTP authentication"
7829 #: modules/access/sftp.c:132
7831 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7834 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7835 msgid "Frame buffer depth"
7836 msgstr "จำนวนบิตสีของเฟรมบัฟเฟอร์"
7838 #: modules/access/shm.c:48
7839 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7840 msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
7842 #: modules/access/shm.c:50
7843 msgid "Frame buffer width"
7844 msgstr "ความกว้างของเฟรมบัฟเฟอร์"
7846 #: modules/access/shm.c:52
7847 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7848 msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7850 #: modules/access/shm.c:54
7851 msgid "Frame buffer height"
7852 msgstr "ความสูงของเฟรมบัฟเฟอร์"
7854 #: modules/access/shm.c:56
7855 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7856 msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7858 #: modules/access/shm.c:58
7859 msgid "Frame buffer segment ID"
7862 #: modules/access/shm.c:60
7864 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7865 "shm-file is specified)."
7868 #: modules/access/shm.c:63
7869 msgid "Frame buffer file"
7870 msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์"
7872 #: modules/access/shm.c:65
7873 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7874 msgstr "พาธของแฟ้มผังหน่วยความจำของเฟรมบัฟเฟอร์"
7876 #: modules/access/shm.c:75
7877 msgid "XWD file (autodetect)"
7878 msgstr "แฟ้ม XWD (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
7880 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7884 #: modules/access/shm.c:76
7888 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7892 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7896 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7900 #: modules/access/shm.c:83
7901 msgid "Framebuffer input"
7904 #: modules/access/shm.c:84
7905 msgid "Shared memory framebuffer"
7908 #: modules/access/smb.c:56
7909 msgid "SMB user name"
7910 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB"
7912 #: modules/access/smb.c:59
7913 msgid "SMB password"
7914 msgstr "รหัสผ่าน SMB"
7916 #: modules/access/smb.c:62
7920 #: modules/access/smb.c:63
7921 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7924 #: modules/access/smb.c:66
7925 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7928 #: modules/access/smb.c:69
7930 msgstr "ส่วนนำเข้า SMB"
7932 #: modules/access/tcp.c:45
7936 #: modules/access/tcp.c:46
7938 msgstr "ส่วนนำเข้า TCP"
7940 #: modules/access/timecode.c:43
7944 #: modules/access/timecode.c:44
7945 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7948 #: modules/access/udp.c:54
7949 msgid "Receive buffer"
7952 #: modules/access/udp.c:55
7953 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7956 #: modules/access/udp.c:58
7960 #: modules/access/udp.c:59
7962 msgstr "ส่วนนำเข้า UDP"
7964 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7965 msgid "Reset defaults"
7966 msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7969 msgid "Video capture device"
7970 msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7973 msgid "Video capture device node."
7974 msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7977 msgid "VBI capture device"
7978 msgstr "อุปกรณ์รับ VBI"
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7981 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7989 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7990 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7994 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7995 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7996 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7997 "I420, I411, I410, MJPG)"
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8001 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8006 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8009 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8014 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8015 "strictly positive)."
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8019 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8023 msgid "Radio device"
8024 msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8027 msgid "Radio tuner device node."
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8036 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8041 msgstr "รูปแบบเสียง"
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8044 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8045 msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8048 msgid "Reset controls"
8049 msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8052 msgid "Reset controls to defaults."
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8062 msgid "Picture brightness or black level."
8063 msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8066 msgid "Automatic brightness"
8067 msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8070 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8076 msgstr "ความต่างระดับสี"
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8079 msgid "Picture contrast or luma gain."
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8090 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8099 msgid "Hue or color balance."
8100 msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8103 msgid "Automatic hue"
8104 msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8107 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8108 msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8111 msgid "White balance temperature (K)"
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8116 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8117 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8121 msgid "Automatic white balance"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8125 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8133 msgid "Red chroma balance."
8134 msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8137 msgid "Blue balance"
8138 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8141 msgid "Blue chroma balance."
8142 msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8150 msgid "Gamma adjust."
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8154 msgid "Automatic gain"
8155 msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8158 msgid "Automatically set the video gain."
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8166 msgid "Picture gain."
8167 msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8174 msgid "Sharpness filter adjust."
8175 msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8179 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8182 msgid "Chroma gain control."
8183 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8186 msgid "Automatic chroma gain"
8187 msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8190 msgid "Automatically control the chroma gain."
8191 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8194 msgid "Power line frequency"
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8198 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8211 msgid "Backlight compensation"
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8215 msgid "Band-stop filter"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8219 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8223 msgid "Horizontal flip"
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8227 msgid "Flip the picture horizontally."
8228 msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8231 msgid "Vertical flip"
8232 msgstr "พลิกแนวตั้ง"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8235 msgid "Flip the picture vertically."
8236 msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8239 msgid "Rotate (degrees)"
8240 msgstr "การหมุน (องศา)"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8243 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8244 msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8247 msgid "Color killer"
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8252 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8257 msgid "Color effect"
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8261 msgid "Select a color effect."
8262 msgstr "เลือกลูกเล่นสี"
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8265 msgid "Black & white"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8269 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8271 msgstr "สีน้ำตาลซีเปีย"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8302 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8303 msgid "Audio volume"
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8307 msgid "Volume of the audio input."
8308 msgstr "ระดับเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8311 msgid "Audio balance"
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8315 msgid "Balance of the audio input."
8316 msgstr "สมดุลเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8320 msgstr "ระดับความทุ้ม"
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8323 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8324 msgstr "การเพิ่มความทุ้มของส่วนนำเข้าเสียง"
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8327 msgid "Treble level"
8328 msgstr "ระดับความแหลม"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8331 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8332 msgstr "การเพิ่มความแหลมของส่วนนำเข้าเสียง"
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8335 msgid "Mute the audio."
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8339 msgid "Loudness mode"
8340 msgstr "รูปแบบความดัง"
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8343 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8347 msgid "v4l2 driver controls"
8348 msgstr "ส่วนควบคุมไดร์ฟเวอร์ของ v4l2"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8352 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8353 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8354 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8355 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8359 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8360 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8362 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8368 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8372 msgid "525 lines / 60 Hz"
8373 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8376 msgid "625 lines / 50 Hz"
8377 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8380 msgid "PAL N Argentina"
8381 msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8384 msgid "NTSC M Japan"
8385 msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8388 msgid "NTSC M South Korea"
8389 msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8396 msgid "Primary language"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8400 msgid "Secondary language or program"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8412 msgid "Video4Linux input"
8413 msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8417 msgstr "ส่วนนำเข้าวีดิทัศน์"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8421 msgstr "เครื่องปรับเสียง"
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8428 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8429 msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8432 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8436 msgid "Video4Linux radio tuner"
8437 msgstr "ตัวจูนวิทยุ Video4Linux"
8439 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8443 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8445 msgstr "ส่วนนำเข้า VCD"
8447 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8448 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8449 msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
8451 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8457 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8461 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8466 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8471 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8497 msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8500 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8501 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8518 msgid "Audio Channels"
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8522 msgid "First Entry Point"
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8526 msgid "Last Entry Point"
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8530 msgid "Track size (in sectors)"
8531 msgstr "ขนาดร่อง (เป็นเซกเตอร์)"
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8534 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8547 msgid "extended selection list"
8548 msgstr "รายการเลือกเพิ่มเติม"
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8551 msgid "selection list"
8552 msgstr "รายการที่เลือก"
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8555 msgid "unknown type"
8556 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8563 msgid "(Super) Video CD"
8564 msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8567 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8568 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8571 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8572 msgstr "vcdx://[อุปกรณ์-หรือ-แฟ้ม][@{P,S,T}จำนวน]"
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8575 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8576 msgstr "หากไม่ใช่ศูนย์แล้วนี้ จะให้ข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8579 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8580 msgstr "จำนวนของบล็อก CD ที่จะให้อ่านครั้งเดียวรวด"
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8583 msgid "Use playback control?"
8584 msgstr "ใช้ส่วนควบคุมการเล่น?"
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8588 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8590 msgstr "ควรใช้มันถ้า VCD ถูกเขียนโดยส่วนควบคุมการเล่น หากไม่ได้ใช้ โปรแกรมจะเล่นตามร่องข้อมูล"
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8593 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8598 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8603 msgid "Show extended VCD info?"
8604 msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของ VCD"
8606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8608 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8609 "for example playback control navigation."
8612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8613 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8617 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8620 #: modules/access/vdr.c:72
8621 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8624 #: modules/access/vdr.c:74
8625 msgid "Chapter offset in ms"
8628 #: modules/access/vdr.c:76
8629 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8632 #: modules/access/vdr.c:80
8633 msgid "Default frame rate for chapter import."
8636 #: modules/access/vdr.c:84
8640 #: modules/access/vdr.c:87
8641 msgid "VDR recordings"
8642 msgstr "การบันทึก VDR"
8644 #: modules/access/vdr.c:809
8645 msgid "VDR Cut Marks"
8648 #: modules/access/vdr.c:872
8652 #: modules/access/vnc.c:48
8653 msgid "X.509 Certificate Authority"
8656 #: modules/access/vnc.c:49
8657 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8660 #: modules/access/vnc.c:50
8661 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8664 #: modules/access/vnc.c:51
8665 msgid "List of revoked servers certificates"
8668 #: modules/access/vnc.c:52
8669 msgid "X.509 Client certificate"
8672 #: modules/access/vnc.c:53
8673 msgid "Certificate for client authentification"
8676 #: modules/access/vnc.c:54
8677 msgid "X.509 Client private key"
8680 #: modules/access/vnc.c:55
8681 msgid "Private key for authentification by certificate"
8684 #: modules/access/vnc.c:58
8685 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8688 #: modules/access/vnc.c:61
8689 msgid "Compression level"
8692 #: modules/access/vnc.c:62
8693 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8696 #: modules/access/vnc.c:63
8697 msgid "Image quality"
8698 msgstr "คุณภาพของภาพ"
8700 #: modules/access/vnc.c:64
8701 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8702 msgstr "คุณภาพของภาพ 1 ถึง 9 (สูงสุดแล้ว)"
8704 #: modules/access/vnc.c:78
8708 #: modules/access/vnc.c:82
8709 msgid "VNC client access"
8710 msgstr "ส่วนเข้าใช้ไคลเอนต์ของ VNC"
8712 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8713 msgid "Media in Zip"
8714 msgstr "สือในรูป zip"
8716 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8717 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8720 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8721 msgid "Zip files filter"
8722 msgstr "ตัวผันค่าแฟ้ม Zip"
8724 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8726 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม Zip"
8728 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8729 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8732 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8733 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8736 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8737 msgid "ARM NEON audio volume"
8740 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8741 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8745 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8750 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8751 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8755 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8760 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8761 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8765 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8770 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8771 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8775 msgid "Time window to use in ms"
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8780 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8781 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8782 "alarm is sent (default 5000)."
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8786 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8791 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8792 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8796 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8801 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8802 "saturation (default 2000)."
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8806 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8810 msgid "Audiobar Graph"
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8814 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8815 msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์"
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8818 msgid "Dolby Surround decoder"
8819 msgstr "ตัวอ่านรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์"
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8823 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8824 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8825 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8826 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8827 "It works with any source format from mono to 7.1."
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8831 msgid "Characteristic dimension"
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8835 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8839 msgid "Compensate delay"
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8844 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8845 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8846 "case, turn this on to compensate."
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8850 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8851 msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของดอลบีเซอร์ราวนด์"
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8855 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8856 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8858 "กระแสที่ลงรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์ จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
8859 "ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8862 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8866 msgid "Headphone effect"
8867 msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8870 msgid "Use downmix algorithm"
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8875 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8876 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8881 msgid "Select channel to keep"
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8885 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8900 msgid "Low-frequency effects"
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8920 msgid "Stereo to mono downmixer"
8921 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8924 msgid "Audio channel remapper"
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8928 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8929 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8932 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8933 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"
8935 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8937 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
8939 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8940 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8941 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8946 msgid "Add a delay effect to the sound"
8947 msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"
8949 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8950 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8952 msgstr "เวลาการหน่วง"
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8955 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8964 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8965 "be delay-time +/- sweep-depth."
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8972 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8973 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8977 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8978 msgid "Feedback gain"
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8982 msgid "Gain on Feedback loop"
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8990 msgid "Level of delayed signal"
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8998 msgid "Level of input signal"
8999 msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"
9001 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9006 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9007 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9010 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9012 msgstr "เวลาที่ทำการ"
9014 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9015 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9018 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9019 msgid "Release time"
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9023 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9027 msgid "Threshold level"
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9031 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9040 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9043 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9048 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9056 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9062 msgstr "ตัวคอมไพล์:"
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9065 msgid "Dynamic range compressor"
9068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9069 msgid "A/52 dynamic range compression"
9072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9073 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9075 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9076 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9077 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9078 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9082 msgid "Enable internal upmixing"
9085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9086 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9089 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9090 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9093 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9094 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9098 msgid "DTS dynamic range compression"
9101 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9105 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9106 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9109 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9110 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9113 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9114 msgid "MPEG audio decoder"
9115 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง MPEG"
9117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9118 msgid "Equalizer preset"
9119 msgstr "ชุดค่าตั้งตัวปรับสมดุล"
9121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9122 msgid "Preset to use for the equalizer."
9123 msgstr "ชุดค่าตั้งที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9131 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9132 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9137 msgid "Use VLC frequency bands"
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9142 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9150 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9158 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9162 msgid "Equalizer with 10 bands"
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9168 msgstr "ตัวปรับสมดุล"
9170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9194 msgid "Full bass and treble"
9195 msgstr "Full bass and treble"
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9199 msgstr "Full treble"
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9250 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9251 msgid "Gain multiplier"
9254 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9255 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9258 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9259 msgid "Gain control filter"
9262 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9267 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9268 msgid "Simple Karaoke filter"
9269 msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"
9271 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9272 msgid "Number of audio buffers"
9273 msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"
9275 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9277 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9278 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9279 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9282 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9283 msgid "Maximal volume level"
9286 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9288 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9289 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9290 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9293 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9294 msgid "Volume normalizer"
9297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9298 msgid "Parametric Equalizer"
9301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9302 msgid "Low freq (Hz)"
9303 msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"
9305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9306 msgid "Low freq gain (dB)"
9307 msgstr "อัตราปรับขยายควมถี่ต่ำ (dB)"
9309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9310 msgid "High freq (Hz)"
9311 msgstr "ความถี่สูง (Hz)"
9313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9314 msgid "High freq gain (dB)"
9315 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่สูง (dB)"
9317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9319 msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9322 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9323 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 1 (dB)"
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9327 msgstr "ความถี่ 1 Q"
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9331 msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9334 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9335 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 2 (dB)"
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9339 msgstr "ความถี่ 2 Q"
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9343 msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9346 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9347 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 3 (dB)"
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9351 msgstr "ความถี่ 3 Q"
9353 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9354 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9357 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9358 msgid "Resampling quality"
9361 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9362 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9365 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9366 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9367 msgid "Speex resampler"
9370 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9371 msgid "Sample rate converter type"
9372 msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราตัวอย่างสุ่ม"
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9376 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9377 "the fast one exhibits low quality."
9380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9381 msgid "Sinc function (best quality)"
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9385 msgid "Sinc function (medium quality)"
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9389 msgid "Sinc function (fast)"
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9393 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9397 msgid "Linear (fastest)"
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9401 msgid "SRC resampler"
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9405 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9408 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9409 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9412 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9413 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9421 msgid "Stride Length"
9424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9425 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9428 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9429 msgid "Overlap Length"
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9433 msgid "Percentage of stride to overlap"
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9437 msgid "Search Length"
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9441 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9444 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9448 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9449 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9452 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9457 msgid "Width of the virtual room"
9458 msgstr "ระยะของห้องจำลอง"
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9467 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9479 msgid "Audio Spatializer"
9482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9484 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9488 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9490 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9491 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9492 "thereby widening the stereo effect."
9495 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9496 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9499 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9501 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9502 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9506 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9512 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9513 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9521 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9522 msgid "Level of input signal of original channel."
9525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9526 msgid "Stereo Enhancer"
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9530 msgid "Simple stereo widening effect"
9533 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9534 msgid "Single precision audio volume"
9537 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9538 msgid "Integer audio volume"
9541 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9542 msgid "Dummy audio output"
9543 msgstr "ส่วนส่งเสียง Dummy"
9545 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9546 msgid "Audio output device"
9547 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9550 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9554 msgid "Audio output channels"
9555 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9559 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9560 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9561 "through is active."
9564 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9565 msgid "Surround 4.0"
9566 msgstr "รอบทิศทาง 4.0"
9568 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9569 msgid "Surround 4.1"
9570 msgstr "รอบทิศทาง 4.1"
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9573 msgid "Surround 5.0"
9574 msgstr "รอบทิศทาง 5.0"
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9577 msgid "Surround 5.1"
9578 msgstr "รอบทิศทาง 5.1"
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9581 msgid "Surround 7.1"
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9585 msgid "ALSA audio output"
9586 msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9589 msgid "Audio output failed"
9590 msgstr "ส่วนส่งเสียงล้มเหลว"
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9595 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9598 "อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
9601 #: modules/audio_output/amem.c:34
9602 msgid "Audio memory"
9603 msgstr "ความจำเสียง"
9605 #: modules/audio_output/amem.c:35
9606 msgid "Audio memory output"
9607 msgstr "ส่วนแสดงความจำเสียง"
9609 #: modules/audio_output/amem.c:42
9610 msgid "Sample format"
9611 msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"
9613 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9614 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9617 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9618 msgid "Android AudioTrack audio output"
9621 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9622 msgid "AudioUnit output for iOS"
9625 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9626 msgid "Last audio device"
9629 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9630 msgid "HAL AudioUnit output"
9633 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9635 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9638 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9639 msgid "Audio device is not configured"
9642 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9644 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9645 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9649 msgid "System Sound Output Device"
9652 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9654 msgid "%s (Encoded Output)"
9655 msgstr "%s (ที่ลงรหัสแล้ว)"
9657 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9658 msgid "Output device"
9659 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
9661 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9662 msgid "Select your audio output device"
9663 msgstr "เลือกอุปกรณ์ส่งเสียงของคุณ"
9665 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9666 msgid "Speaker configuration"
9667 msgstr "การตั้งค่าไมค์"
9669 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9671 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9672 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9675 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9676 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9679 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9680 msgid "DirectX audio output"
9681 msgstr "ส่วนส่งเสียงแบบ DirectX"
9683 #: modules/audio_output/file.c:83
9684 msgid "Output format"
9685 msgstr "รูปแบบส่วนแสดงผล"
9687 #: modules/audio_output/file.c:85
9688 msgid "Number of output channels"
9689 msgstr "จำนวนของช่องส่วนแสดงผล"
9691 #: modules/audio_output/file.c:86
9693 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9694 "restrict the number of channels here."
9696 "(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้ แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"
9698 #: modules/audio_output/file.c:89
9699 msgid "Add WAVE header"
9702 #: modules/audio_output/file.c:90
9703 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9706 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9707 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9711 #: modules/audio_output/file.c:109
9712 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9715 #: modules/audio_output/file.c:112
9716 msgid "File audio output"
9717 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
9719 #: modules/audio_output/jack.c:81
9720 msgid "Automatically connect to writable clients"
9723 #: modules/audio_output/jack.c:83
9725 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9726 "writable JACK clients found."
9729 #: modules/audio_output/jack.c:87
9730 msgid "Connect to clients matching"
9733 #: modules/audio_output/jack.c:89
9735 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9736 "regular expression will be considered for connection."
9739 #: modules/audio_output/jack.c:97
9740 msgid "JACK audio output"
9741 msgstr "ส่วนส่งเสียง JACK"
9743 #: modules/audio_output/kai.c:93
9745 msgstr "อุปกรณ์เล่น"
9747 #: modules/audio_output/kai.c:95
9748 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9751 #: modules/audio_output/kai.c:98
9752 msgid "Open audio in exclusive mode."
9755 #: modules/audio_output/kai.c:100
9757 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9761 #: modules/audio_output/kai.c:110
9762 msgid "K Audio Interface audio output"
9765 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9766 msgid "OpenSLES audio output"
9767 msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
9769 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9773 #: modules/audio_output/oss.c:69
9774 msgid "OSS device node path."
9777 #: modules/audio_output/oss.c:73
9778 msgid "Open Sound System audio output"
9781 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9782 msgid "Pulseaudio audio output"
9783 msgstr "ส่วนส่งเสียง Pulseaudio"
9785 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9786 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9789 #: modules/audio_output/volume.h:30
9790 msgid "Software gain"
9791 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ซอร์ฟแวร์"
9793 #: modules/audio_output/volume.h:31
9794 msgid "This linear gain will be applied in software."
9797 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9798 msgid "Windows Audio Session API output"
9801 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9802 msgid "Select Audio Device"
9803 msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
9805 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9807 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9808 "VLC restart to apply."
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9812 msgid "WaveOut audio output"
9813 msgstr "ส่วนส่งเสียง WaveOut"
9815 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9816 msgid "Microsoft Soundmapper"
9819 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9820 msgid "Use float32 output"
9821 msgstr "ใช้ส่วนแสดงผล float32"
9823 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9825 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9826 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9829 #: modules/codec/a52.c:51
9831 msgstr "ตัวแจง A/52"
9833 #: modules/codec/a52.c:58
9834 msgid "A/52 audio packetizer"
9835 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"
9837 #: modules/codec/adpcm.c:47
9838 msgid "ADPCM audio decoder"
9839 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM"
9841 #: modules/codec/aes3.c:47
9842 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9843 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"
9845 #: modules/codec/aes3.c:52
9846 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9847 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"
9849 #: modules/codec/araw.c:51
9850 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9853 #: modules/codec/araw.c:60
9854 msgid "Raw audio encoder"
9855 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9883 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9884 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9885 "MJPEG and other codecs"
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9889 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9890 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9893 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9895 msgstr "การอ่านรหัส"
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9898 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9899 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9904 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9905 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9908 msgid "Direct rendering"
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9912 msgid "Error resilience"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9917 "libavcodec can do error resilience.\n"
9918 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9919 "can produce a lot of errors.\n"
9920 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9924 msgid "Workaround bugs"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9929 "Try to fix some bugs:\n"
9932 "4 xvid interlaced\n"
9937 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9938 "\"ump4\", enter 40."
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9942 #: modules/demux/rawdv.c:42
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9948 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9949 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9953 msgid "Allow speed tricks"
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9958 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9962 msgid "Skip frame (default=0)"
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9967 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9968 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9972 msgid "Skip idct (default=0)"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9977 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9978 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9983 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9986 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9987 msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9991 msgstr "ชื่อตัวอ่าน-ลงรหัส"
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9994 msgid "Internal libavcodec codec name"
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9998 msgid "Visualize motion vectors"
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10003 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10004 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10005 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10006 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10007 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10008 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10012 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10017 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10018 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10022 msgid "Hardware decoding"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10026 msgid "This allows hardware decoding when available."
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10030 msgid "VDA output pixel format"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10034 msgid "The pixel format for output image buffers."
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10042 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10046 msgid "Ratio of key frames"
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10050 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10054 msgid "Ratio of B frames"
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10058 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10062 msgid "Video bitrate tolerance"
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10066 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10070 msgid "Interlaced encoding"
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10074 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10078 msgid "Interlaced motion estimation"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10082 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10086 msgid "Pre-motion estimation"
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10090 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10094 msgid "Rate control buffer size"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10099 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10100 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10104 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10108 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10112 msgid "I quantization factor"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10117 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10118 "same qscale for I and P frames)."
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10122 #: modules/demux/mod.c:79
10123 msgid "Noise reduction"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10128 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10129 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10133 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10138 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10139 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10140 "standard MPEG2 decoders."
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10144 msgid "Quality level"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10149 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10150 "encoding very much)."
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10155 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10156 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10157 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10158 "to ease the encoder's task."
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10162 msgid "Minimum video quantizer scale"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10166 msgid "Minimum video quantizer scale."
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10170 msgid "Maximum video quantizer scale"
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10174 msgid "Maximum video quantizer scale."
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10178 msgid "Trellis quantization"
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10182 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10186 msgid "Fixed quantizer scale"
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10191 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10196 msgid "Strict standard compliance"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10201 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10205 msgid "Luminance masking"
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10209 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10213 msgid "Darkness masking"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10217 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10221 msgid "Motion masking"
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10226 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10231 msgid "Border masking"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10236 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10241 msgid "Luminance elimination"
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10246 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10247 "The H264 specification recommends -4."
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10251 msgid "Chrominance elimination"
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10256 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10257 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10261 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10262 msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10266 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10267 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10268 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10269 "enabled libavcodec"
10272 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10273 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10276 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10278 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10279 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
10281 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10283 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10284 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสเสียง"
10286 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10289 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10292 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10294 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10295 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10298 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10300 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
10302 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10305 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
10307 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10315 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
10317 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10319 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10320 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดใช้ตัวลงรหัสได้"
10322 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10324 msgid "Dummy video decoder"
10325 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10327 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10329 msgid "VA-API video decoder via X11"
10330 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
10332 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10334 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10335 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
10337 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10338 msgid "420YpCbCr8Planar"
10341 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10343 msgstr "422YpCbCr8"
10345 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10346 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10349 #: modules/codec/cc.c:55
10351 msgstr "CC 608/708"
10353 #: modules/codec/cc.c:56
10354 msgid "Closed Captions decoder"
10355 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
10357 #: modules/codec/cdg.c:87
10358 msgid "CDG video decoder"
10359 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10361 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10362 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10363 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ HD ด้วยฮาร์ดแวร์ Crystal"
10365 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10366 msgid "CVD subtitle decoder"
10367 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD"
10369 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10370 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10373 #: modules/codec/ddummy.c:36
10374 msgid "Save raw codec data"
10377 #: modules/codec/ddummy.c:38
10379 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10383 #: modules/codec/ddummy.c:47
10384 msgid "Dummy decoder"
10385 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dummy"
10387 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10388 msgid "Dump decoder"
10389 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dump"
10391 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10392 msgid "DirectMedia Object decoder"
10393 msgstr "ตัวอ่านรหัส DirectMedia Object"
10395 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10396 msgid "DirectMedia Object encoder"
10397 msgstr "ตัวลงรหัส DirectMedia Object"
10399 #: modules/codec/dts.c:53
10403 #: modules/codec/dts.c:58
10404 msgid "DTS audio packetizer"
10407 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10408 msgid "Decoding X coordinate"
10411 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10412 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10415 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10416 msgid "Decoding Y coordinate"
10419 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10420 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10423 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10424 msgid "Subpicture position"
10425 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
10427 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10429 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10430 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10435 msgid "Encoding X coordinate"
10438 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10439 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10442 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10443 msgid "Encoding Y coordinate"
10446 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10447 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10450 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10451 msgid "DVB subtitles decoder"
10452 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
10454 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10455 msgid "DVB subtitles"
10456 msgstr "บทบรรยาย DVB"
10458 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10459 msgid "DVB subtitles encoder"
10460 msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
10462 #: modules/codec/edummy.c:40
10463 msgid "Dummy encoder"
10464 msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"
10466 #: modules/codec/faad.c:52
10467 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10468 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
10470 #: modules/codec/faad.c:431
10471 msgid "AAC extension"
10472 msgstr "ส่วนขยาย AAC"
10474 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10475 msgid "Encoder Profile"
10476 msgstr "โพรไฟล์ตัวลงรหัส"
10478 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10479 msgid "Encoder Algorithm to use"
10482 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10483 msgid "Enable spectral band replication"
10486 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10487 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10490 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10491 msgid "VBR Quality"
10494 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10495 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10498 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10499 msgid "Enable afterburner library"
10502 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10504 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10505 "CPU usage (default is enabled)"
10508 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10509 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10512 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10514 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10543 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10544 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง FDK-AAC"
10546 #: modules/codec/flac.c:112
10547 msgid "Flac audio decoder"
10548 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"
10550 #: modules/codec/flac.c:119
10551 msgid "Flac audio encoder"
10552 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac"
10554 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10555 msgid "Sound fonts"
10558 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10559 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10562 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10566 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10567 msgid "Synthesis gain"
10568 msgstr "อัตราปรับขยายสังเคราะห์"
10570 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10572 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10573 "when many notes are played at a time."
10576 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10580 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10582 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10583 "require more processing power."
10586 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10591 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10598 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10599 msgid "MIDI synthesis not set up"
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10604 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10605 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10606 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10609 #: modules/codec/g711.c:45
10610 msgid "G.711 decoder"
10611 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
10613 #: modules/codec/g711.c:53
10614 msgid "G.711 encoder"
10615 msgstr "ตัวลงรหัส G.711"
10617 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10618 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10621 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10623 msgid "Use DecodeBin"
10624 msgstr "การอ่านรหัส"
10626 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10628 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10629 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10630 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10631 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10634 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10636 msgid "GStreamer Based Decoder"
10637 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
10639 #: modules/codec/jpeg.c:50
10641 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10644 #: modules/codec/jpeg.c:109
10646 msgid "JPEG image decoder"
10647 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
10649 #: modules/codec/jpeg.c:118
10651 msgid "JPEG image encoder"
10652 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
10654 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10655 msgid "Formatted Subtitles"
10658 #: modules/codec/kate.c:195
10660 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10661 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10662 "rendering via Tiger is enabled."
10665 #: modules/codec/kate.c:202
10669 #: modules/codec/kate.c:202
10673 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10674 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10675 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10679 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10680 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10681 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10685 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10686 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10687 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10691 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10692 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10693 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10694 #: modules/video_filter/rss.c:72
10698 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10699 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10700 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10704 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10707 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10708 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10712 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10713 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10714 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10715 #: modules/video_filter/rss.c:73
10717 msgstr "สีแดงอมม่วง"
10719 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10721 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10722 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10723 #: modules/video_filter/rss.c:73
10727 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10728 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10729 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10731 msgstr "สีเขียวเข้มปนเหลือง"
10733 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10736 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10737 #: modules/video_filter/rss.c:73
10741 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10743 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10745 msgstr "สีน้ำเงินอมเขียว"
10747 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10748 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10749 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10750 #: modules/video_filter/rss.c:74
10752 msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
10754 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10756 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10760 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10762 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10764 msgstr "สีน้ำเงินเข้ม"
10766 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10769 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10770 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10774 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10775 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10776 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10777 #: modules/video_filter/rss.c:75
10779 msgstr "สีฟ้าน้ำทะเล"
10781 #: modules/codec/kate.c:214
10782 msgid "Use Tiger for rendering"
10785 #: modules/codec/kate.c:215
10787 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10788 "only render static text and bitmap based streams."
10791 #: modules/codec/kate.c:219
10792 msgid "Rendering quality"
10795 #: modules/codec/kate.c:220
10797 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10801 #: modules/codec/kate.c:224
10802 msgid "Default font effect"
10803 msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"
10805 #: modules/codec/kate.c:225
10807 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10811 #: modules/codec/kate.c:229
10812 msgid "Default font effect strength"
10815 #: modules/codec/kate.c:230
10816 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10819 #: modules/codec/kate.c:234
10820 msgid "Default font description"
10823 #: modules/codec/kate.c:235
10825 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10826 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10827 "font parameters where appropriate."
10830 #: modules/codec/kate.c:240
10831 msgid "Default font color"
10832 msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"
10834 #: modules/codec/kate.c:241
10836 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10837 "font color to use."
10840 #: modules/codec/kate.c:245
10841 msgid "Default font alpha"
10842 msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"
10844 #: modules/codec/kate.c:246
10846 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10847 "particular font color to use."
10850 #: modules/codec/kate.c:250
10851 msgid "Default background color"
10852 msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
10854 #: modules/codec/kate.c:251
10856 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10860 #: modules/codec/kate.c:255
10861 msgid "Default background alpha"
10864 #: modules/codec/kate.c:256
10866 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10867 "specify a particular background color to use."
10870 #: modules/codec/kate.c:262
10872 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10873 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10874 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10876 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10877 "played. This will hopefully be fixed soon."
10880 #: modules/codec/kate.c:271
10884 #: modules/codec/kate.c:272
10885 msgid "Kate overlay decoder"
10888 #: modules/codec/kate.c:291
10889 msgid "Tiger rendering defaults"
10892 #: modules/codec/kate.c:326
10893 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10896 #: modules/codec/libass.c:56
10897 msgid "Subtitles (advanced)"
10898 msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"
10900 #: modules/codec/libass.c:57
10901 msgid "Subtitle renderers using libass"
10904 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10905 msgid "Building font cache"
10908 #: modules/codec/libass.c:226
10910 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10911 "This should take less than a minute."
10914 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10915 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10918 #: modules/codec/lpcm.c:60
10919 msgid "Linear PCM audio decoder"
10922 #: modules/codec/lpcm.c:65
10923 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10926 #: modules/codec/lpcm.c:71
10927 msgid "Linear PCM audio encoder"
10928 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM เชิงเส้น"
10930 #: modules/codec/mft.c:56
10931 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10934 #: modules/codec/mmal.c:50
10935 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10938 #: modules/codec/mmal.c:51
10940 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10941 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10944 #: modules/codec/mmal.c:57
10946 msgid "MMAL decoder"
10947 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
10949 #: modules/codec/mmal.c:58
10950 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10953 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10954 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10955 msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III"
10957 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10958 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10961 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10962 msgid "Android direct rendering"
10965 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10966 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10969 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10970 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10973 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10974 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10977 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10978 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10979 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"
10981 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10982 msgid "OpenMAX IL video output"
10983 msgstr "ส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ OpenMAX IL"
10985 #: modules/codec/opus.c:66
10986 msgid "Opus audio decoder"
10987 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
10989 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10993 #: modules/codec/opus.c:73
10995 msgid "Opus audio encoder"
10996 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
10998 #: modules/codec/png.c:91
10999 msgid "PNG video decoder"
11000 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11002 #: modules/codec/png.c:100
11004 msgid "PNG video encoder"
11005 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11007 #: modules/codec/qsv.c:56
11008 msgid "Enable software mode"
11009 msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
11011 #: modules/codec/qsv.c:57
11013 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11014 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11017 #: modules/codec/qsv.c:61
11018 msgid "Codec Profile"
11019 msgstr "โพรไฟล์ตัวอ่าน-ลงรหัส"
11021 #: modules/codec/qsv.c:63
11023 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11024 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11028 #: modules/codec/qsv.c:67
11029 msgid "Codec Level"
11030 msgstr "ระดับตัวอ่าน-ลงรหัส"
11032 #: modules/codec/qsv.c:69
11034 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11035 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11036 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11039 #: modules/codec/qsv.c:73
11040 msgid "Group of Picture size"
11043 #: modules/codec/qsv.c:75
11045 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11046 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11050 #: modules/codec/qsv.c:79
11051 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11054 #: modules/codec/qsv.c:81
11056 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11057 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11060 #: modules/codec/qsv.c:85
11061 msgid "Target Usage"
11064 #: modules/codec/qsv.c:86
11066 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11067 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11070 #: modules/codec/qsv.c:90
11071 msgid "IDR interval"
11074 #: modules/codec/qsv.c:92
11076 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11077 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11078 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11079 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11080 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11081 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11084 #: modules/codec/qsv.c:100
11085 msgid "Rate Control Method"
11088 #: modules/codec/qsv.c:102
11090 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11091 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11094 #: modules/codec/qsv.c:105
11096 msgid "Quantization parameter"
11097 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
11099 #: modules/codec/qsv.c:106
11101 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11102 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11103 "only if rc_method is 'qp'."
11106 #: modules/codec/qsv.c:110
11107 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11110 #: modules/codec/qsv.c:111
11112 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11113 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11116 #: modules/codec/qsv.c:114
11117 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11120 #: modules/codec/qsv.c:115
11122 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11123 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11126 #: modules/codec/qsv.c:118
11127 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11130 #: modules/codec/qsv.c:119
11132 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11133 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11136 #: modules/codec/qsv.c:122
11137 msgid "Maximum Bitrate"
11138 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11140 #: modules/codec/qsv.c:123
11142 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11143 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11144 "bitrate, profile, level, etc."
11147 #: modules/codec/qsv.c:127
11148 msgid "Accuracy of RateControl"
11151 #: modules/codec/qsv.c:128
11153 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11154 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11155 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11156 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11159 #: modules/codec/qsv.c:134
11160 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11163 #: modules/codec/qsv.c:135
11165 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11166 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11169 #: modules/codec/qsv.c:139
11171 msgid "Number of slices per frame"
11172 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
11174 #: modules/codec/qsv.c:140
11176 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11177 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11178 "partitioning allowed by the codec standard."
11181 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11182 msgid "Number of reference frames"
11185 #: modules/codec/qsv.c:148
11187 msgid "Number of parallel operations"
11188 msgstr "จำนวนของโคลน"
11190 #: modules/codec/qsv.c:149
11192 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11193 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11194 "needs at least 1 here."
11197 #: modules/codec/qsv.c:193
11198 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11201 #: modules/codec/quicktime.c:66
11202 msgid "QuickTime library decoder"
11203 msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
11205 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11206 msgid "Pseudo raw video decoder"
11209 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11210 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11214 msgid "Chroma format"
11215 msgstr "รูปแบบความสดสี"
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11219 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11235 msgid "Rate control method"
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11239 msgid "Method used to encode the video sequence"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11243 msgid "Constant noise threshold mode"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11247 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11251 msgid "Low Delay mode"
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11255 msgid "Lossless mode"
11256 msgstr "แบบ Lossless"
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11259 msgid "Constant lambda mode"
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11263 msgid "Constant error mode"
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11267 msgid "Constant quality mode"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11271 msgid "GOP structure"
11272 msgstr "โครงสร้าง GOP"
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11275 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11280 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11281 "previous or future pictures."
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11285 msgid "I-frame only sequence"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11289 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11293 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11297 msgid "Constant quality factor"
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11301 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11305 msgid "Noise Threshold"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11309 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11313 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11317 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11321 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11322 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11325 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11329 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11330 msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11333 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11342 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11343 "group of pictures"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11351 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11355 msgid "No pre-filtering"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11359 msgid "Centre Weighted Median"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11363 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11368 msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11371 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11375 msgid "Low Pass Filter"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11379 msgid "Amount of prefiltering"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11383 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11387 msgid "Picture coding mode"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11392 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11393 "pseudo-progressive frame"
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11397 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11401 msgid "force coding frame as single picture"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11405 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11409 msgid "Size of motion compensation blocks"
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11414 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11418 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11422 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11426 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11430 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11434 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11438 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11442 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11446 msgid "Motion Vector precision"
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11450 msgid "Motion Vector precision in pels"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11454 msgid "Three component motion estimation"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11458 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11462 msgid "Intra picture DWT filter"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11466 msgid "Inter picture DWT filter"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11470 msgid "Number of DWT iterations"
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11474 msgid "Also known as DWT levels"
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11478 msgid "Enable multiple quantizers"
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11482 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11486 msgid "Disable arithmetic coding"
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11490 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11494 msgid "perceptual weighting method"
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11498 msgid "perceptual distance"
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11502 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11506 msgid "Horizontal slices per frame"
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11510 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11514 msgid "Vertical slices per frame"
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11518 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11522 msgid "Size of code blocks in each subband"
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11526 msgid "small - use small code blocks"
11527 msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11530 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11531 msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11534 msgid "large - use large code blocks"
11535 msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11538 msgid "full - One code block per subband"
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11542 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11546 msgid "Number of levels of downsampling"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11550 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11554 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11558 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11562 msgid "Enable Scene Change Detection"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11566 msgid "Force Profile"
11567 msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11570 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11571 msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11574 msgid "VC2 Simple Profile"
11575 msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11578 msgid "VC2 Main Profile"
11579 msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11582 msgid "Main Profile"
11583 msgstr "โพรไฟล์หลัก"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11586 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11587 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11590 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11591 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11593 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11594 msgid "SDL Image decoder"
11595 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
11597 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11598 msgid "SDL_image video decoder"
11599 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"
11601 #: modules/codec/shine.c:64
11602 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11605 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11606 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11612 #: modules/codec/speex.c:61
11613 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11614 msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"
11616 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11617 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11618 msgid "Encoding quality"
11619 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
11621 #: modules/codec/speex.c:65
11622 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11623 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
11625 #: modules/codec/speex.c:67
11626 msgid "Encoding complexity"
11629 #: modules/codec/speex.c:69
11630 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11633 #: modules/codec/speex.c:71
11634 msgid "Maximal bitrate"
11635 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11637 #: modules/codec/speex.c:73
11638 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11641 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11642 msgid "CBR encoding"
11643 msgstr "การลงรหัส CBR"
11645 #: modules/codec/speex.c:77
11647 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11648 "bitrate encoding (VBR)."
11651 #: modules/codec/speex.c:80
11652 msgid "Voice activity detection"
11655 #: modules/codec/speex.c:82
11657 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11661 #: modules/codec/speex.c:85
11662 msgid "Discontinuous Transmission"
11665 #: modules/codec/speex.c:87
11666 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11669 #: modules/codec/speex.c:91
11670 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11673 #: modules/codec/speex.c:91
11674 msgid "Wide-band (16kHz)"
11677 #: modules/codec/speex.c:91
11678 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11681 #: modules/codec/speex.c:98
11682 msgid "Speex audio decoder"
11685 #: modules/codec/speex.c:100
11689 #: modules/codec/speex.c:104
11690 msgid "Speex audio packetizer"
11693 #: modules/codec/speex.c:110
11694 msgid "Speex audio encoder"
11697 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11698 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11699 msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"
11701 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11702 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11703 msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"
11705 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11706 msgid "DVD subtitles decoder"
11707 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"
11709 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11710 msgid "DVD subtitles"
11711 msgstr "บทบรรยาย DVD"
11713 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11714 msgid "DVD subtitles packetizer"
11715 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
11717 #: modules/codec/stl.c:45
11718 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11719 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
11722 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11723 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11724 #. languages using the Latin alphabet.
11725 #: modules/codec/subsdec.c:98
11726 msgid "Default (Windows-1252)"
11727 msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
11729 #: modules/codec/subsdec.c:99
11730 msgid "System codeset"
11731 msgstr "ชุดรหัสของระบบ"
11733 #: modules/codec/subsdec.c:100
11734 msgid "Universal (UTF-8)"
11735 msgstr "สากล (UTF-8)"
11737 #: modules/codec/subsdec.c:101
11738 msgid "Universal (UTF-16)"
11739 msgstr "สากล (UTF-16)"
11741 #: modules/codec/subsdec.c:102
11742 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11743 msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"
11745 #: modules/codec/subsdec.c:103
11746 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11747 msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"
11749 #: modules/codec/subsdec.c:104
11750 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11751 msgstr "สากล, จีน (GB18030)"
11753 #: modules/codec/subsdec.c:108
11754 msgid "Western European (Latin-9)"
11755 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"
11757 #: modules/codec/subsdec.c:109
11758 msgid "Western European (Windows-1252)"
11759 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
11761 #: modules/codec/subsdec.c:110
11762 msgid "Western European (IBM 00850)"
11763 msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"
11765 #: modules/codec/subsdec.c:112
11766 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11767 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"
11769 #: modules/codec/subsdec.c:113
11770 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11771 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"
11773 #: modules/codec/subsdec.c:115
11774 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11775 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11777 #: modules/codec/subsdec.c:117
11778 msgid "Nordic (Latin-6)"
11779 msgstr "นอร์ดิก (Latin-6)"
11781 #: modules/codec/subsdec.c:119
11782 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11783 msgstr "ซีริลลิก (Windows-1251)"
11785 #: modules/codec/subsdec.c:120
11786 msgid "Russian (KOI8-R)"
11787 msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:121
11790 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11791 msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"
11793 #: modules/codec/subsdec.c:123
11794 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11795 msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"
11797 #: modules/codec/subsdec.c:124
11798 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11799 msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
11801 #: modules/codec/subsdec.c:126
11802 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11803 msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"
11805 #: modules/codec/subsdec.c:127
11806 msgid "Greek (Windows-1253)"
11807 msgstr "กรีก (Windows-1253)"
11809 #: modules/codec/subsdec.c:129
11810 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11811 msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:130
11814 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11815 msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:132
11818 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11819 msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"
11821 #: modules/codec/subsdec.c:133
11822 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11823 msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
11825 #: modules/codec/subsdec.c:136
11826 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11827 msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11829 #: modules/codec/subsdec.c:137
11830 msgid "Thai (Windows-874)"
11831 msgstr "ไทย (Windows-874)"
11833 #: modules/codec/subsdec.c:139
11834 msgid "Baltic (Latin-7)"
11835 msgstr "บอลติก (Latin-7)"
11837 #: modules/codec/subsdec.c:140
11838 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11839 msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
11841 #: modules/codec/subsdec.c:143
11842 msgid "Celtic (Latin-8)"
11843 msgstr "เซลติก (Latin-8)"
11845 #: modules/codec/subsdec.c:146
11846 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11847 msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"
11849 #: modules/codec/subsdec.c:148
11850 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11851 msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"
11853 #: modules/codec/subsdec.c:149
11854 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11855 msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:150
11858 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11859 msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:151
11862 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11863 msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:152
11866 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11867 msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:153
11870 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11871 msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:154
11874 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11875 msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:155
11878 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11879 msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:156
11882 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11883 msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:157
11886 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11887 msgstr "ฮ่องกงเพิ่มเติม (HKSCS)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:159
11890 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11891 msgstr "เวียดนาม (VISCII)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:160
11894 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11895 msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:167
11898 msgid "Subtitle text encoding"
11899 msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:168
11902 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11903 msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:169
11906 msgid "Subtitle justification"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:170
11910 msgid "Set the justification of subtitles"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:171
11914 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:172
11919 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11922 #: modules/codec/subsdec.c:175
11924 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11925 "but you can choose to disable all formatting."
11928 #: modules/codec/subsdec.c:183
11929 msgid "Text subtitle decoder"
11930 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
11933 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11934 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11935 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11936 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11937 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11938 #. Other scripts use other code pages.
11940 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11941 #. the VideoLAN translators mailing list.
11942 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11947 #: modules/codec/subsusf.c:46
11951 #: modules/codec/subsusf.c:47
11952 msgid "USF subtitles decoder"
11953 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
11955 #: modules/codec/substx3g.c:40
11957 msgid "tx3g subtitles decoder"
11958 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
11960 #: modules/codec/substx3g.c:41
11962 msgid "tx3g subtitles"
11963 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
11965 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11966 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11967 msgstr "ตัวอ่านรหัส Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11969 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11970 msgid "SVCD subtitles"
11971 msgstr "บทบรรยาย SVCD"
11973 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11974 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11975 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11977 #: modules/codec/t140.c:35
11978 msgid "T.140 text encoder"
11979 msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140"
11981 #: modules/codec/telx.c:54
11982 msgid "Override page"
11985 #: modules/codec/telx.c:55
11987 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11988 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11989 "usually 888 or 889)."
11992 #: modules/codec/telx.c:60
11993 msgid "Ignore subtitle flag"
11996 #: modules/codec/telx.c:61
11997 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12000 #: modules/codec/telx.c:64
12001 msgid "Workaround for France"
12004 #: modules/codec/telx.c:65
12006 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12007 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12008 "your subtitles don't appear."
12011 #: modules/codec/telx.c:71
12012 msgid "Teletext subtitles decoder"
12015 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12017 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12018 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12021 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12022 msgid "Post processing quality"
12025 #: modules/codec/theora.c:114
12026 msgid "Theora video decoder"
12027 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora"
12029 #: modules/codec/theora.c:122
12030 msgid "Theora video packetizer"
12031 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
12033 #: modules/codec/theora.c:129
12034 msgid "Theora video encoder"
12035 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"
12037 #: modules/codec/twolame.c:56
12039 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12040 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12043 #: modules/codec/twolame.c:59
12044 msgid "Stereo mode"
12045 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
12047 #: modules/codec/twolame.c:60
12048 msgid "Handling mode for stereo streams"
12051 #: modules/codec/twolame.c:61
12055 #: modules/codec/twolame.c:63
12056 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12059 #: modules/codec/twolame.c:64
12060 msgid "Psycho-acoustic model"
12063 #: modules/codec/twolame.c:66
12064 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12067 #: modules/codec/twolame.c:70
12068 msgid "Joint stereo"
12071 #: modules/codec/twolame.c:75
12072 msgid "Libtwolame audio encoder"
12073 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame"
12075 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12076 msgid "Ulead DV audio decoder"
12079 #: modules/codec/vorbis.c:175
12080 msgid "Maximum encoding bitrate"
12081 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
12083 #: modules/codec/vorbis.c:177
12084 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12087 #: modules/codec/vorbis.c:178
12088 msgid "Minimum encoding bitrate"
12089 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
12091 #: modules/codec/vorbis.c:180
12093 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12097 #: modules/codec/vorbis.c:183
12098 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12101 #: modules/codec/vorbis.c:187
12102 msgid "Vorbis audio decoder"
12103 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis"
12105 #: modules/codec/vorbis.c:198
12106 msgid "Vorbis audio packetizer"
12109 #: modules/codec/vorbis.c:205
12110 msgid "Vorbis audio encoder"
12111 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis"
12113 #: modules/codec/vpx.c:49
12115 msgid "WebM video decoder"
12116 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
12118 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12119 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12122 #: modules/codec/x264.c:70
12123 msgid "Maximum GOP size"
12124 msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
12126 #: modules/codec/x264.c:71
12128 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12129 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12133 #: modules/codec/x264.c:75
12134 msgid "Minimum GOP size"
12135 msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"
12137 #: modules/codec/x264.c:76
12139 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12140 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12141 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12142 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12143 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12144 "the IDR-frame. \n"
12145 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12146 "frames, but do not start a new GOP."
12149 #: modules/codec/x264.c:85
12150 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12153 #: modules/codec/x264.c:87
12155 "none: use closed GOPs only\n"
12156 "normal: use standard open GOPs\n"
12157 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12160 #: modules/codec/x264.c:91
12161 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12164 #: modules/codec/x264.c:94
12165 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12168 #: modules/codec/x264.c:95
12170 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12171 "ray compatibility\n"
12172 "e.g. resolution, framerate, level"
12175 #: modules/codec/x264.c:98
12176 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12179 #: modules/codec/x264.c:99
12181 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12182 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12183 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12184 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12185 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12186 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12190 #: modules/codec/x264.c:110
12191 msgid "B-frames between I and P"
12194 #: modules/codec/x264.c:111
12195 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12198 #: modules/codec/x264.c:114
12199 msgid "Adaptive B-frame decision"
12202 #: modules/codec/x264.c:115
12204 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12205 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12208 #: modules/codec/x264.c:119
12209 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12212 #: modules/codec/x264.c:120
12214 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12215 "negative values cause less B-frames."
12218 #: modules/codec/x264.c:124
12219 msgid "Keep some B-frames as references"
12222 #: modules/codec/x264.c:125
12224 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12225 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12227 " - none: Disabled\n"
12228 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12229 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12232 #: modules/codec/x264.c:133
12233 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12236 #: modules/codec/x264.c:134
12238 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12239 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12242 #: modules/codec/x264.c:137
12246 #: modules/codec/x264.c:138
12248 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12249 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12252 #: modules/codec/x264.c:143
12254 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12255 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12256 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12259 #: modules/codec/x264.c:148
12260 msgid "Skip loop filter"
12263 #: modules/codec/x264.c:149
12264 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12267 #: modules/codec/x264.c:151
12268 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12271 #: modules/codec/x264.c:152
12273 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12274 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12277 #: modules/codec/x264.c:156
12278 msgid "H.264 level"
12279 msgstr "ระดับ H.264"
12281 #: modules/codec/x264.c:157
12283 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12284 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12285 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12286 "for letting x264 set level."
12289 #: modules/codec/x264.c:162
12290 msgid "H.264 profile"
12291 msgstr "โพรไฟล์ H.264"
12293 #: modules/codec/x264.c:163
12294 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12297 #: modules/codec/x264.c:169
12298 msgid "Interlaced mode"
12301 #: modules/codec/x264.c:170
12302 msgid "Pure-interlaced mode."
12305 #: modules/codec/x264.c:172
12306 msgid "Frame packing"
12309 #: modules/codec/x264.c:173
12311 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12312 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12313 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12314 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12315 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12316 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12317 " 5: frame alternation - one view per frame"
12320 #: modules/codec/x264.c:181
12321 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12324 #: modules/codec/x264.c:182
12325 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12328 #: modules/codec/x264.c:184
12329 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12332 #: modules/codec/x264.c:185
12333 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12336 #: modules/codec/x264.c:187
12337 msgid "Force number of slices per frame"
12340 #: modules/codec/x264.c:188
12341 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12344 #: modules/codec/x264.c:190
12345 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12348 #: modules/codec/x264.c:191
12349 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12352 #: modules/codec/x264.c:193
12353 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12356 #: modules/codec/x264.c:194
12357 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12360 #: modules/codec/x264.c:197
12362 msgstr "ตั้งค่า QP"
12364 #: modules/codec/x264.c:198
12366 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12367 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12370 #: modules/codec/x264.c:202
12371 msgid "Quality-based VBR"
12374 #: modules/codec/x264.c:203
12375 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12378 #: modules/codec/x264.c:205
12382 #: modules/codec/x264.c:206
12383 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12386 #: modules/codec/x264.c:209
12390 #: modules/codec/x264.c:210
12391 msgid "Maximum quantizer parameter."
12394 #: modules/codec/x264.c:212
12395 msgid "Max QP step"
12398 #: modules/codec/x264.c:213
12399 msgid "Max QP step between frames."
12402 #: modules/codec/x264.c:215
12403 msgid "Average bitrate tolerance"
12406 #: modules/codec/x264.c:216
12407 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12410 #: modules/codec/x264.c:219
12411 msgid "Max local bitrate"
12414 #: modules/codec/x264.c:220
12415 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12418 #: modules/codec/x264.c:222
12420 msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"
12422 #: modules/codec/x264.c:223
12423 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12426 #: modules/codec/x264.c:226
12427 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12430 #: modules/codec/x264.c:227
12432 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12436 #: modules/codec/x264.c:230
12437 msgid "How AQ distributes bits"
12440 #: modules/codec/x264.c:231
12442 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12444 " - 1: Current x264 default mode\n"
12445 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12449 #: modules/codec/x264.c:236
12450 msgid "Strength of AQ"
12453 #: modules/codec/x264.c:237
12455 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12456 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12457 " - 0.5: weak AQ\n"
12458 " - 1.5: strong AQ"
12461 #: modules/codec/x264.c:243
12462 msgid "QP factor between I and P"
12465 #: modules/codec/x264.c:244
12466 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12469 #: modules/codec/x264.c:247
12470 msgid "QP factor between P and B"
12473 #: modules/codec/x264.c:248
12474 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12477 #: modules/codec/x264.c:250
12478 msgid "QP difference between chroma and luma"
12481 #: modules/codec/x264.c:251
12482 msgid "QP difference between chroma and luma."
12485 #: modules/codec/x264.c:253
12486 msgid "Multipass ratecontrol"
12489 #: modules/codec/x264.c:254
12491 "Multipass ratecontrol:\n"
12492 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12493 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12494 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12497 #: modules/codec/x264.c:259
12498 msgid "QP curve compression"
12501 #: modules/codec/x264.c:260
12502 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12505 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12506 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12509 #: modules/codec/x264.c:263
12511 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12512 "blurs complexity."
12515 #: modules/codec/x264.c:267
12517 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12521 #: modules/codec/x264.c:272
12522 msgid "Partitions to consider"
12525 #: modules/codec/x264.c:273
12527 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12530 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12531 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12532 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12533 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12536 #: modules/codec/x264.c:281
12537 msgid "Direct MV prediction mode"
12540 #: modules/codec/x264.c:284
12541 msgid "Direct prediction size"
12544 #: modules/codec/x264.c:285
12546 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12548 " - -1: smallest possible according to level\n"
12551 #: modules/codec/x264.c:290
12552 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12555 #: modules/codec/x264.c:291
12556 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12559 #: modules/codec/x264.c:293
12560 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12563 #: modules/codec/x264.c:294
12565 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12566 " - 1: Blind offset\n"
12567 " - 2: Smart analysis\n"
12570 #: modules/codec/x264.c:299
12571 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12574 #: modules/codec/x264.c:300
12576 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12578 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12579 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12580 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12581 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12584 #: modules/codec/x264.c:307
12585 msgid "Maximum motion vector search range"
12588 #: modules/codec/x264.c:308
12590 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12591 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12592 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12595 #: modules/codec/x264.c:313
12596 msgid "Maximum motion vector length"
12599 #: modules/codec/x264.c:314
12601 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12604 #: modules/codec/x264.c:317
12605 msgid "Minimum buffer space between threads"
12608 #: modules/codec/x264.c:318
12610 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12614 #: modules/codec/x264.c:321
12615 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12618 #: modules/codec/x264.c:322
12620 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12621 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12625 #: modules/codec/x264.c:326
12626 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12629 #: modules/codec/x264.c:328
12631 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12632 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12633 "quality). Range 1 to 9."
12636 #: modules/codec/x264.c:332
12637 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12640 #: modules/codec/x264.c:335
12641 msgid "Decide references on a per partition basis"
12644 #: modules/codec/x264.c:336
12646 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12647 "as opposed to only one ref per macroblock."
12650 #: modules/codec/x264.c:340
12651 msgid "Chroma in motion estimation"
12654 #: modules/codec/x264.c:341
12655 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12658 #: modules/codec/x264.c:344
12659 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12662 #: modules/codec/x264.c:346
12663 msgid "Adaptive spatial transform size"
12666 #: modules/codec/x264.c:348
12667 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12670 #: modules/codec/x264.c:350
12671 msgid "Trellis RD quantization"
12674 #: modules/codec/x264.c:351
12676 "Trellis RD quantization: \n"
12678 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12679 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12680 "This requires CABAC."
12683 #: modules/codec/x264.c:357
12684 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12687 #: modules/codec/x264.c:358
12688 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12691 #: modules/codec/x264.c:360
12692 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12695 #: modules/codec/x264.c:361
12697 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12698 "small single coefficient."
12701 #: modules/codec/x264.c:364
12702 msgid "Use Psy-optimizations"
12705 #: modules/codec/x264.c:365
12706 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12709 #: modules/codec/x264.c:369
12711 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12715 #: modules/codec/x264.c:372
12716 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12719 #: modules/codec/x264.c:373
12720 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12723 #: modules/codec/x264.c:376
12724 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12727 #: modules/codec/x264.c:377
12728 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12731 #: modules/codec/x264.c:382
12732 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12735 #: modules/codec/x264.c:383
12736 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12739 #: modules/codec/x264.c:386
12740 msgid "CPU optimizations"
12743 #: modules/codec/x264.c:387
12744 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12747 #: modules/codec/x264.c:389
12748 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12751 #: modules/codec/x264.c:390
12752 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12755 #: modules/codec/x264.c:392
12756 msgid "PSNR computation"
12759 #: modules/codec/x264.c:393
12761 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12765 #: modules/codec/x264.c:396
12766 msgid "SSIM computation"
12769 #: modules/codec/x264.c:397
12771 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12775 #: modules/codec/x264.c:400
12777 msgstr "รูปแบบเงียบ"
12779 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12780 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12784 #: modules/codec/x264.c:403
12785 msgid "Print stats for each frame."
12788 #: modules/codec/x264.c:405
12789 msgid "SPS and PPS id numbers"
12792 #: modules/codec/x264.c:406
12794 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12798 #: modules/codec/x264.c:409
12799 msgid "Access unit delimiters"
12802 #: modules/codec/x264.c:410
12803 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12806 #: modules/codec/x264.c:412
12807 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12810 #: modules/codec/x264.c:413
12812 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12813 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12816 #: modules/codec/x264.c:416
12817 msgid "HRD-timing information"
12820 #: modules/codec/x264.c:417
12821 msgid "Default tune setting used"
12824 #: modules/codec/x264.c:418
12825 msgid "Default preset setting used"
12826 msgstr "ค่าตั้งปริยายของชุดค่าตั้งที่ใช้"
12828 #: modules/codec/x264.c:420
12829 msgid "x264 advanced options."
12832 #: modules/codec/x264.c:421
12833 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12836 #: modules/codec/x264.c:426
12840 #: modules/codec/x264.c:426
12844 #: modules/codec/x264.c:426
12848 #: modules/codec/x264.c:426
12852 #: modules/codec/x264.c:426
12856 #: modules/codec/x264.c:437
12860 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12863 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12864 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12865 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12869 #: modules/codec/x264.c:437
12873 #: modules/codec/x264.c:442
12877 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12881 #: modules/codec/x264.c:447
12882 msgid "checkerboard"
12885 #: modules/codec/x264.c:447
12886 msgid "column alternation"
12889 #: modules/codec/x264.c:447
12890 msgid "row alternation"
12893 #: modules/codec/x264.c:447
12894 msgid "side by side"
12897 #: modules/codec/x264.c:447
12901 #: modules/codec/x264.c:447
12902 msgid "frame alternation"
12905 #: modules/codec/x264.c:451
12906 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12909 #: modules/codec/x264.c:455
12910 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12913 #: modules/codec/x264.c:459
12914 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12917 #: modules/codec/x265.c:45
12918 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12921 #: modules/codec/xwd.c:36
12922 msgid "XWD image decoder"
12925 #: modules/codec/zvbi.c:61
12926 msgid "Teletext page"
12927 msgstr "หน้าข่าวข้อความ"
12929 #: modules/codec/zvbi.c:62
12930 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12933 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12934 msgid "Teletext transparency"
12935 msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"
12937 #: modules/codec/zvbi.c:66
12939 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12943 #: modules/codec/zvbi.c:69
12944 msgid "Teletext alignment"
12947 #: modules/codec/zvbi.c:71
12949 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12950 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12954 #: modules/codec/zvbi.c:75
12955 msgid "Teletext text subtitles"
12956 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
12958 #: modules/codec/zvbi.c:76
12959 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12962 #: modules/codec/zvbi.c:85
12963 msgid "VBI and Teletext decoder"
12966 #: modules/codec/zvbi.c:86
12967 msgid "VBI & Teletext"
12968 msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"
12970 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12974 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12975 msgid "D-Bus control interface"
12976 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
12978 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12979 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12980 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12981 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12985 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12987 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12988 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12989 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12990 msgid "VLC media player"
12991 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
12993 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12994 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12997 #: modules/control/dummy.c:39
12999 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13000 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13001 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13004 #: modules/control/dummy.c:49
13005 msgid "Dummy interface"
13006 msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"
13008 #: modules/control/gestures.c:71
13009 msgid "Motion threshold (10-100)"
13012 #: modules/control/gestures.c:73
13013 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13016 #: modules/control/gestures.c:75
13017 msgid "Trigger button"
13020 #: modules/control/gestures.c:77
13021 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13024 #: modules/control/gestures.c:83
13028 #: modules/control/gestures.c:86
13032 #: modules/control/gestures.c:94
13033 msgid "Mouse gestures control interface"
13034 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"
13036 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13037 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13039 msgid "Global Hotkeys"
13040 msgstr "ปุ่มลัดโดยรวม"
13042 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13043 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13044 msgid "Global Hotkeys interface"
13045 msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"
13047 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13053 #: modules/control/hotkeys.c:89
13054 msgid "Hotkeys management interface"
13057 #: modules/control/hotkeys.c:188
13061 #: modules/control/hotkeys.c:195
13064 msgstr "เล่นวน: %s"
13066 #: modules/control/hotkeys.c:202
13069 msgstr "เล่นซ้ำ: %s"
13071 #: modules/control/hotkeys.c:331
13073 msgid "Audio Device: %s"
13074 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"
13076 #: modules/control/hotkeys.c:394
13078 msgstr "กำลังบันทึก"
13080 #: modules/control/hotkeys.c:394
13081 msgid "Recording done"
13082 msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"
13084 #: modules/control/hotkeys.c:409
13085 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13088 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13089 msgid "No active subtitle"
13090 msgstr "ไม่ได้ใช้บทบรรยาย"
13092 #: modules/control/hotkeys.c:430
13093 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13096 #: modules/control/hotkeys.c:450
13097 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13100 #: modules/control/hotkeys.c:459
13102 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13105 #: modules/control/hotkeys.c:472
13106 msgid "Sub sync: delay reset"
13109 #: modules/control/hotkeys.c:501
13111 msgid "Subtitle delay %i ms"
13112 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"
13114 #: modules/control/hotkeys.c:517
13116 msgid "Audio delay %i ms"
13117 msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"
13119 #: modules/control/hotkeys.c:553
13121 msgid "Audio track: %s"
13122 msgstr "ร่องเสียง: %s"
13124 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13126 msgid "Subtitle track: %s"
13127 msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"
13129 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13133 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13135 msgid "Program Service ID: %s"
13138 #: modules/control/hotkeys.c:773
13140 msgid "Aspect ratio: %s"
13141 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
13143 #: modules/control/hotkeys.c:803
13146 msgstr "ตัดขอบ: %s"
13148 #: modules/control/hotkeys.c:851
13149 msgid "Zooming reset"
13150 msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"
13152 #: modules/control/hotkeys.c:858
13153 msgid "Scaled to screen"
13154 msgstr "ปรับสัดส่วนตามจอภาพ"
13156 #: modules/control/hotkeys.c:860
13157 msgid "Original Size"
13160 #: modules/control/hotkeys.c:929
13162 msgid "Zoom mode: %s"
13163 msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"
13165 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13166 msgid "Deinterlace off"
13169 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13170 msgid "Deinterlace on"
13173 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13174 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13175 msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย: ไม่ใช้บทบรรยาย"
13177 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13179 msgid "Subtitle position %d px"
13182 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13184 msgid "Volume %ld%%"
13185 msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
13187 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13189 msgid "Speed: %.2fx"
13190 msgstr "ความเร็ว: %.2fx"
13192 #: modules/control/lirc.c:46
13193 msgid "Change the lirc configuration file"
13196 #: modules/control/lirc.c:48
13198 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13199 "users home directory."
13202 #: modules/control/lirc.c:58
13206 #: modules/control/lirc.c:61
13207 msgid "Infrared remote control interface"
13208 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"
13210 #: modules/control/motion.c:65
13212 msgstr "ความเคลื่อนไหว"
13214 #: modules/control/motion.c:68
13215 msgid "motion control interface"
13216 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"
13218 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13220 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13222 "ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"
13224 #: modules/control/netsync.c:55
13225 msgid "Network master clock"
13226 msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"
13228 #: modules/control/netsync.c:56
13230 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13231 "for clients listening"
13233 "เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"
13235 #: modules/control/netsync.c:60
13236 msgid "Master server ip address"
13237 msgstr "ที่อยู่ไอพีเซิร์ฟเวอร์แม่"
13239 #: modules/control/netsync.c:61
13241 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13242 msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"
13244 #: modules/control/netsync.c:64
13245 msgid "UDP timeout (in ms)"
13246 msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"
13248 #: modules/control/netsync.c:65
13249 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13250 msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"
13252 #: modules/control/netsync.c:69
13253 msgid "Network Sync"
13254 msgstr "รับประสานเครือข่าย"
13256 #: modules/control/netsync.c:70
13257 msgid "Network synchronization"
13258 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
13260 #: modules/control/ntservice.c:44
13261 msgid "Install Windows Service"
13262 msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
13264 #: modules/control/ntservice.c:46
13265 msgid "Install the Service and exit."
13266 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"
13268 #: modules/control/ntservice.c:47
13269 msgid "Uninstall Windows Service"
13270 msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"
13272 #: modules/control/ntservice.c:49
13273 msgid "Uninstall the Service and exit."
13274 msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"
13276 #: modules/control/ntservice.c:50
13277 msgid "Display name of the Service"
13278 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
13280 #: modules/control/ntservice.c:52
13281 msgid "Change the display name of the Service."
13282 msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"
13284 #: modules/control/ntservice.c:53
13285 msgid "Configuration options"
13286 msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"
13288 #: modules/control/ntservice.c:55
13290 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13291 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13295 #: modules/control/ntservice.c:60
13297 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13298 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13299 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13302 #: modules/control/ntservice.c:66
13306 #: modules/control/ntservice.c:67
13307 msgid "Windows Service interface"
13310 #: modules/control/rc.c:68
13311 msgid "Initializing"
13314 #: modules/control/rc.c:69
13318 #: modules/control/rc.c:73
13322 #: modules/control/rc.c:159
13323 msgid "Show stream position"
13324 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"
13326 #: modules/control/rc.c:160
13328 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13329 msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"
13331 #: modules/control/rc.c:163
13335 #: modules/control/rc.c:164
13336 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13339 #: modules/control/rc.c:166
13340 msgid "UNIX socket command input"
13343 #: modules/control/rc.c:167
13344 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13347 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13348 msgid "TCP command input"
13349 msgstr "ส่วนป้อนคำสั่ง TCP"
13351 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13353 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13354 "port the interface will bind to."
13357 #: modules/control/rc.c:177
13359 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13360 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13361 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13364 #: modules/control/rc.c:184
13368 #: modules/control/rc.c:187
13369 msgid "Remote control interface"
13370 msgstr "ส่วนติดต่อความคุมจากระยะไกล"
13372 #: modules/control/rc.c:352
13373 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13376 #: modules/control/rc.c:764
13378 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13379 msgstr "ไม่ทราบประเภทคำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' เพื่อดูวิธีใช้"
13381 #: modules/control/rc.c:782
13382 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13383 msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"
13385 #: modules/control/rc.c:784
13386 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13387 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"
13389 #: modules/control/rc.c:785
13390 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13391 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"
13393 #: modules/control/rc.c:786
13394 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13395 msgstr "| playlist . . . . . แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"
13397 #: modules/control/rc.c:787
13398 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13399 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"
13401 #: modules/control/rc.c:788
13402 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13403 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"
13405 #: modules/control/rc.c:789
13406 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13407 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
13409 #: modules/control/rc.c:790
13410 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13411 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวก่อนหน้า"
13413 #: modules/control/rc.c:791
13414 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13415 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ไปยังรายการในดัชนี"
13417 #: modules/control/rc.c:792
13418 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13419 msgstr "| repeat [on|off] . . . . เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
13421 #: modules/control/rc.c:793
13422 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13423 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"
13425 #: modules/control/rc.c:794
13426 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13427 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . เปิดปิดการเล่นสุ่ม"
13429 #: modules/control/rc.c:795
13430 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13431 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"
13433 #: modules/control/rc.c:796
13434 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13435 msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"
13437 #: modules/control/rc.c:797
13438 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13439 msgstr "| title [X] . . . . . . ตั้ง/อ่าน ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"
13441 #: modules/control/rc.c:798
13442 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13443 msgstr "| title_n . . . . . . . . เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"
13445 #: modules/control/rc.c:799
13446 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13447 msgstr "| title_p . . . . . . เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"
13449 #: modules/control/rc.c:800
13450 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13451 msgstr "| chapter [X] . . . . ตั้ง/อ่าน ตอนของรายการปัจจุบัน"
13453 #: modules/control/rc.c:801
13454 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13455 msgstr "| chapter_n . . . . . . ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"
13457 #: modules/control/rc.c:802
13458 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13459 msgstr "| chapter_p . . . . ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"
13461 #: modules/control/rc.c:804
13462 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13465 #: modules/control/rc.c:805
13466 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13467 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิดการพัก"
13469 #: modules/control/rc.c:806
13470 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13473 #: modules/control/rc.c:807
13474 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13477 #: modules/control/rc.c:808
13478 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13479 msgstr "| faster . . . . . . . . . . เล่นกระแสเร็วขึ้น"
13481 #: modules/control/rc.c:809
13482 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13483 msgstr "| slower . . . . . . . . . . เล่นกระแสอย่างช้าๆ"
13485 #: modules/control/rc.c:810
13486 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13487 msgstr "| normal . . . . . . . . . . เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
13489 #: modules/control/rc.c:811
13490 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13491 msgstr "| frame. . . . . . . . . . เล่นเฟรมต่อเฟรม"
13493 #: modules/control/rc.c:812
13494 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13495 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"
13497 #: modules/control/rc.c:813
13498 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13499 msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"
13501 #: modules/control/rc.c:814
13502 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13503 msgstr "| stats . . . . . . . . แสดงข้อมูลทางสถิติ"
13505 #: modules/control/rc.c:815
13506 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13509 #: modules/control/rc.c:816
13510 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13513 #: modules/control/rc.c:817
13514 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13515 msgstr "| get_title . . . . . หัวเรื่องของกระแสที่เล่นอยู่"
13517 #: modules/control/rc.c:818
13518 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13519 msgstr "| get_length . . . . ความยาวระยะเวลาของกระแสที่เล่นอยู่"
13521 #: modules/control/rc.c:820
13522 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13523 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ระดับเสียง"
13525 #: modules/control/rc.c:821
13526 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13527 msgstr "| volup [X] . . . . . . . เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"
13529 #: modules/control/rc.c:822
13530 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13531 msgstr "| voldown [X] . . . . . . ลดระดับเสียง X ระดับ"
13533 #: modules/control/rc.c:823
13534 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13535 msgstr "| adev [device] . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
13537 #: modules/control/rc.c:824
13538 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13539 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ช่องเสียง"
13541 #: modules/control/rc.c:825
13542 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13543 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องเสียง"
13545 #: modules/control/rc.c:826
13546 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13547 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องวีดิทัศน์"
13549 #: modules/control/rc.c:827
13550 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13551 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
13553 #: modules/control/rc.c:828
13554 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13555 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน การตัดขอบวีดิทัศน์"
13557 #: modules/control/rc.c:829
13558 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13559 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
13561 #: modules/control/rc.c:830
13562 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13563 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"
13565 #: modules/control/rc.c:831
13566 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13567 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
13569 #: modules/control/rc.c:832
13570 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13573 #: modules/control/rc.c:834
13574 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13575 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
13577 #: modules/control/rc.c:835
13578 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13581 #: modules/control/rc.c:836
13582 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13583 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ออก vlc"
13585 #: modules/control/rc.c:838
13586 msgid "+----[ end of help ]"
13587 msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"
13589 #: modules/control/rc.c:965
13591 msgid "Press pause to continue."
13592 msgstr "กดปุ่มเลือกเมนู (select) หรือปุ่มพัก (pause) เพื่อทำต่อ"
13594 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13595 #: modules/control/rc.c:1490
13597 msgid "Type 'pause' to continue."
13598 msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำต่อ"
13600 #: modules/control/rc.c:1283
13601 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13602 msgstr "ผิดพลาด: คำสั่ง `goto' ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์"
13604 #: modules/control/rc.c:1294
13606 msgid "Playlist has only %u element"
13607 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13610 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13611 msgid "+-[Incoming]"
13612 msgstr "+-[ขาเข้า]"
13614 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13616 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13617 msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
13619 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13621 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13622 msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า : %6.0f kb/s"
13624 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13626 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13627 msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"
13629 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13631 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13632 msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส : %6.0f kb/s"
13634 #: modules/control/rc.c:1755
13636 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13637 msgstr "| การแยกกระแสชำรุด : %5<PRIi64>"
13639 #: modules/control/rc.c:1757
13641 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13642 msgstr "| ไม่ทำงานต่อ : %5<PRIi64>"
13644 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13645 msgid "+-[Video Decoding]"
13646 msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
13648 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13650 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13651 msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
13653 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13655 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13656 msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว : %5<PRIi64>"
13658 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13660 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13661 msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
13663 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13664 msgid "+-[Audio Decoding]"
13665 msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
13667 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13669 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13670 msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
13672 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13674 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13675 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว : %5<PRIi64>"
13677 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13679 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13680 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
13682 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13683 msgid "+-[Streaming]"
13684 msgstr "+-[การทำกระแส]"
13686 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13688 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13689 msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว : %5<PRIi64>"
13691 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13693 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13694 msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว : %8.0f KiB"
13696 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13698 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13699 msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต : %6.0f kb/s"
13701 #: modules/demux/aiff.c:49
13702 msgid "AIFF demuxer"
13703 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
13705 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13706 msgid "ASF/WMV demuxer"
13707 msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"
13709 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13710 msgid "Could not demux ASF stream"
13713 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13714 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13717 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13718 msgid "DRM protected streams are not supported."
13721 #: modules/demux/au.c:50
13723 msgstr "ตัวแยกกระแส AU"
13725 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13726 msgid "Avformat demuxer"
13727 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
13729 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13733 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13736 msgstr "ตัวแยกกระแส"
13738 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13739 msgid "Avformat muxer"
13740 msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"
13742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13744 msgstr "ตัวรวมกระแส"
13746 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13747 msgid "Avformat mux"
13750 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13751 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13754 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13755 msgid "Format name"
13756 msgstr "รูปแบบชื่อ"
13758 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13759 msgid "Internal libavcodec format name"
13762 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13763 msgid "Force interleaved method"
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13767 msgid "Force index creation"
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13772 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13773 "incomplete (not seekable)."
13776 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13777 msgid "Ask for action"
13778 msgstr "ให้ถามก่อนทำ"
13780 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13782 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
13784 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13786 msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"
13788 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13789 msgid "Fix when necessary"
13792 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13793 msgid "AVI demuxer"
13794 msgstr "ตัวแยกกระแส AVI"
13796 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13797 msgid "Broken or missing AVI Index"
13800 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13802 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13804 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13805 "index in memory.\n"
13806 "This step might take a long time on a large file.\n"
13807 "What do you want to do?"
13810 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13811 msgid "Build index then play"
13814 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13818 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13819 msgid "Do not play"
13820 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
13822 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13823 msgid "Fixing AVI Index..."
13826 #: modules/demux/caf.c:53
13828 msgid "CAF demuxer"
13829 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
13831 #: modules/demux/cdg.c:43
13832 msgid "CDG demuxer"
13833 msgstr "ตัวแยกกระแส CDG"
13835 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13836 msgid "Dump module"
13839 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13840 msgid "Dump filename"
13843 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13844 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13847 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13848 msgid "Append to existing file"
13851 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13852 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13855 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13856 msgid "File dumper"
13859 #: modules/demux/dirac.c:41
13860 msgid "Value to adjust dts by"
13863 #: modules/demux/dirac.c:54
13864 msgid "Dirac video demuxer"
13867 #: modules/demux/flac.c:50
13868 msgid "FLAC demuxer"
13869 msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC"
13871 #: modules/demux/image.c:44
13875 #: modules/demux/image.c:52
13879 #: modules/demux/image.c:54
13880 msgid "Decode at the demuxer stage"
13883 #: modules/demux/image.c:56
13884 msgid "Forced chroma"
13885 msgstr "บังคับค่าความสดสี"
13887 #: modules/demux/image.c:58
13889 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13890 "specified chroma."
13891 msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"
13893 #: modules/demux/image.c:61
13894 msgid "Duration in seconds"
13897 #: modules/demux/image.c:63
13899 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13900 "an unlimited play time."
13903 #: modules/demux/image.c:68
13904 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13907 #: modules/demux/image.c:70
13911 #: modules/demux/image.c:72
13913 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13917 #: modules/demux/image.c:76
13918 msgid "Image demuxer"
13919 msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"
13921 #: modules/demux/image.c:77
13925 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13926 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13927 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13928 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13929 msgid "Frames per Second"
13930 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
13932 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13934 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13935 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13938 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13939 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13942 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13943 msgid "--- DVD Menu"
13944 msgstr "--- เมนู DVD"
13946 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13947 msgid "First Played"
13950 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13951 msgid "Video Manager"
13952 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
13954 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13955 msgid "----- Title"
13956 msgstr "----- หัวเรื่อง"
13958 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13959 msgid "Matroska stream demuxer"
13962 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13963 msgid "Respect ordered chapters"
13966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13967 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13970 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13971 msgid "Chapter codecs"
13974 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13975 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13978 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13980 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13981 msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"
13983 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13985 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13986 "good for broken files)."
13988 "โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
13989 "(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"
13991 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13992 msgid "Seek based on percent not time"
13995 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13996 msgid "Seek based on percent not time."
13999 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14000 msgid "Dummy Elements"
14003 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14004 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14007 #: modules/demux/mod.c:55
14008 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14011 #: modules/demux/mod.c:56
14012 msgid "Enable reverberation"
14015 #: modules/demux/mod.c:57
14016 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14019 #: modules/demux/mod.c:59
14020 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14023 #: modules/demux/mod.c:61
14024 msgid "Enable megabass mode"
14027 #: modules/demux/mod.c:62
14028 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14031 #: modules/demux/mod.c:64
14033 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14034 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14037 #: modules/demux/mod.c:67
14038 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14041 #: modules/demux/mod.c:69
14042 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14045 #: modules/demux/mod.c:74
14046 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14049 #: modules/demux/mod.c:85
14050 msgid "Reverberation level"
14053 #: modules/demux/mod.c:87
14054 msgid "Reverberation delay"
14057 #: modules/demux/mod.c:89
14061 #: modules/demux/mod.c:92
14062 msgid "Mega bass level"
14065 #: modules/demux/mod.c:94
14066 msgid "Mega bass cutoff"
14069 #: modules/demux/mod.c:96
14073 #: modules/demux/mod.c:99
14074 msgid "Surround level"
14077 #: modules/demux/mod.c:101
14078 msgid "Surround delay (ms)"
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14086 msgid "Classic Rock"
14087 msgstr "Classic Rock"
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14139 msgstr "Industrial"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14142 msgid "Alternative"
14143 msgstr "Alternative"
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14146 msgid "Death Metal"
14147 msgstr "Death Metal"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14155 msgstr "Soundtrack"
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14158 msgid "Euro-Techno"
14159 msgstr "Euro-Techno"
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14186 msgid "Instrumental"
14187 msgstr "Instrumental"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14203 msgstr "Sound Clip"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14214 msgid "Alternative Rock"
14215 msgstr "Alternative Rock"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14231 msgstr "Meditative"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14234 msgid "Instrumental Pop"
14235 msgstr "Instrumental Pop"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14238 msgid "Instrumental Rock"
14239 msgstr "Instrumental Rock"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14254 msgid "Techno-Industrial"
14255 msgstr "Techno-Industrial"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14259 msgstr "Electronic"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14274 msgid "Southern Rock"
14275 msgstr "Southern Rock"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14294 msgid "Christian Rap"
14295 msgstr "Christian Rap"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14306 msgid "Native American"
14307 msgstr "Native American"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14318 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14320 msgid "Psychedelic"
14321 msgstr "Psychedelic"
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14364 msgid "Rock & Roll"
14365 msgstr "Rock & Roll"
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14380 msgid "National Folk"
14381 msgstr "National Folk"
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14388 msgid "Fast Fusion"
14389 msgstr "Fast Fusion"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14409 msgstr "Avantgarde"
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14412 msgid "Gothic Rock"
14413 msgstr "Gothic Rock"
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14416 msgid "Progressive Rock"
14417 msgstr "Progressive Rock"
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14420 msgid "Psychedelic Rock"
14421 msgstr "Psychedelic Rock"
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14424 msgid "Symphonic Rock"
14425 msgstr "Symphonic Rock"
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14436 msgid "Easy Listening"
14437 msgstr "Easy Listening"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14460 msgid "Chamber Music"
14461 msgstr "Chamber Music"
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14473 msgstr "Booty Bass"
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14480 msgid "Porn Groove"
14481 msgstr "Porn Groove"
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14508 msgid "Power Ballad"
14509 msgstr "Power Ballad"
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14512 msgid "Rhythmic Soul"
14513 msgstr "Rhythmic Soul"
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14537 msgstr "Euro-House"
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14541 msgstr "Dance Hall"
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14548 msgid "Drum & Bass"
14549 msgstr "Drum & Bass"
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14552 msgid "Club - House"
14553 msgstr "Club - House"
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14577 msgstr "Polsk Punk"
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14584 msgid "Christian Gangsta Rap"
14585 msgstr "Christian Gangsta Rap"
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14588 msgid "Heavy Metal"
14589 msgstr "Heavy Metal"
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14592 msgid "Black Metal"
14593 msgstr "Black Metal"
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14600 msgid "Contemporary Christian"
14601 msgstr "Contemporary Christian"
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14604 msgid "Christian Rock"
14605 msgstr "Christian Rock"
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14616 msgid "Thrash Metal"
14617 msgstr "Thrash Metal"
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14631 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14632 msgid "MP4 stream demuxer"
14633 msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"
14635 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14639 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14641 msgstr "ผู้ประพันธ์"
14643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14645 msgstr "ตัวคอมไพล์"
14647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14654 msgid "Information"
14657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14661 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14662 msgid "Requirements"
14663 msgstr "ความต้องการใช้"
14665 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14666 msgid "Original Format"
14667 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14669 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14670 msgid "Display Source As"
14673 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14674 msgid "Host Computer"
14675 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
14677 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14681 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14682 msgid "Original Performer"
14685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14686 msgid "Providers Source Content"
14689 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14698 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14703 msgid "Record Company"
14704 msgstr "บริษัทที่ทำการบันทึก"
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14716 msgstr "การจัดกลุ่ม"
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14727 msgid "Art Director"
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14731 msgid "Copyright Acknowledgement"
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14739 msgid "Song Description"
14740 msgstr "รายละเอียดเพลง"
14742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14743 msgid "Liner Notes"
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14747 msgid "Phonogram Rights"
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14751 msgid "Sound Engineer"
14752 msgstr "ผู้แต่งเสียง"
14754 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14763 msgid "Executive Producer"
14766 #: modules/demux/mpc.c:62
14767 msgid "MusePack demuxer"
14768 msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"
14770 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14772 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14776 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14777 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14778 msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14780 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14784 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14785 msgid "MPEG-4 video"
14786 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4"
14788 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14789 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14792 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14793 msgid "H264 video demuxer"
14794 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14796 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14797 msgid "Desired frame rate for the stream."
14800 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14802 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14803 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14805 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14806 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14807 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
14809 #: modules/demux/nsc.c:47
14810 msgid "Windows Media NSC metademux"
14813 #: modules/demux/nsv.c:49
14814 msgid "NullSoft demuxer"
14815 msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"
14817 #: modules/demux/nuv.c:49
14818 msgid "Nuv demuxer"
14819 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
14821 #: modules/demux/ogg.c:56
14822 msgid "OGG demuxer"
14823 msgstr "ตัวแยกกระแส OGG"
14825 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14826 msgid "Google Video"
14827 msgstr "วีดิทัศน์ Google"
14829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14830 msgid "Show shoutcast adult content"
14833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14834 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14843 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14844 "prevent adding them to the playlist."
14847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14848 msgid "M3U playlist import"
14849 msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U"
14851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14852 msgid "RAM playlist import"
14853 msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM"
14855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14856 msgid "PLS playlist import"
14857 msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS"
14859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14860 msgid "B4S playlist import"
14861 msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S"
14863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14864 msgid "DVB playlist import"
14865 msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB"
14867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14868 msgid "Podcast parser"
14871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14872 msgid "XSPF playlist import"
14873 msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF"
14875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14876 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14880 msgid "ASX playlist import"
14881 msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX"
14883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14884 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14888 msgid "QuickTime Media Link importer"
14891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14892 msgid "Google Video Playlist importer"
14895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14896 msgid "Dummy IFO demux"
14899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14900 msgid "iTunes Music Library importer"
14901 msgstr "ตัวช่วยนำเข้าเพลงจากคลังสื่อของ iTunes"
14903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14904 msgid "WPL playlist import"
14905 msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL"
14907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14908 msgid "ZPL playlist import"
14909 msgstr "นำเข้าผังเล่น ZPL"
14911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14913 msgid "Podcast Info"
14914 msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14917 msgid "Podcast Link"
14918 msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"
14920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14921 msgid "Podcast Copyright"
14922 msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"
14924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14925 msgid "Podcast Category"
14926 msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14929 msgid "Podcast Keywords"
14930 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
14932 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14933 msgid "Podcast Subtitle"
14934 msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"
14936 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14937 msgid "Podcast Summary"
14938 msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14941 msgid "Podcast Publication Date"
14942 msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14945 msgid "Podcast Author"
14946 msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"
14948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14949 msgid "Podcast Subcategory"
14950 msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14952 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14953 msgid "Podcast Duration"
14954 msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14956 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14957 msgid "Podcast Type"
14958 msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"
14960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14961 msgid "Podcast Size"
14962 msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14969 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14971 msgstr "การถ่ายทอดเสียง"
14973 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14975 msgstr "ผู้เข้าฟัง"
14977 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14981 #: modules/demux/ps.c:43
14982 msgid "Trust MPEG timestamps"
14985 #: modules/demux/ps.c:44
14987 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14988 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14989 "calculate from the bitrate instead."
14992 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14993 msgid "MPEG-PS demuxer"
14994 msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS"
14996 #: modules/demux/ps.c:57
15000 #: modules/demux/pva.c:43
15001 msgid "PVA demuxer"
15002 msgstr "ตัวแยกกระแส PVA"
15004 #: modules/demux/rawaud.c:44
15005 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15006 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"
15008 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15010 msgid "Audio channels"
15013 #: modules/demux/rawaud.c:47
15014 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15017 #: modules/demux/rawaud.c:49
15018 msgid "FOURCC code of raw input format"
15021 #: modules/demux/rawaud.c:51
15022 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15025 #: modules/demux/rawaud.c:53
15026 msgid "Forces the audio language"
15027 msgstr "บังคับภาษาเสียง"
15029 #: modules/demux/rawaud.c:54
15031 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15032 "Default is 'eng'. "
15035 #: modules/demux/rawaud.c:64
15036 msgid "Raw audio demuxer"
15037 msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw"
15039 #: modules/demux/rawdv.c:43
15041 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15044 #: modules/demux/rawdv.c:51
15045 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15046 msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัศน์ดิจิทัล)"
15048 #: modules/demux/rawvid.c:45
15050 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15051 "30000/1001 or 29.97"
15054 #: modules/demux/rawvid.c:49
15055 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15058 #: modules/demux/rawvid.c:53
15059 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15062 #: modules/demux/rawvid.c:56
15063 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15064 msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"
15066 #: modules/demux/rawvid.c:57
15067 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15070 #: modules/demux/rawvid.c:65
15071 msgid "Raw video demuxer"
15072 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ Raw"
15074 #: modules/demux/real.c:70
15075 msgid "Real demuxer"
15076 msgstr "ตัวแยกกระแส Real"
15078 #: modules/demux/sid.cpp:56
15079 msgid "C64 sid demuxer"
15082 #: modules/demux/smf.c:41
15083 msgid "SMF demuxer"
15084 msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
15086 #: modules/demux/stl.c:43
15087 msgid "EBU STL subtitles parser"
15090 #: modules/demux/subtitle.c:51
15091 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15094 #: modules/demux/subtitle.c:53
15096 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15097 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15100 #: modules/demux/subtitle.c:56
15102 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15106 #: modules/demux/subtitle.c:58
15107 msgid "Override the default track description."
15110 #: modules/demux/subtitle.c:70
15111 msgid "Text subtitle parser"
15114 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15115 msgid "Subtitle delay"
15116 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
15118 #: modules/demux/subtitle.c:80
15119 msgid "Subtitle format"
15120 msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
15122 #: modules/demux/subtitle.c:83
15123 msgid "Subtitle description"
15124 msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
15126 #: modules/demux/ts.c:92
15128 msgstr "PMT เพิ่มเติม"
15130 #: modules/demux/ts.c:94
15131 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15134 #: modules/demux/ts.c:96
15135 msgid "Set id of ES to PID"
15138 #: modules/demux/ts.c:97
15140 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15141 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15142 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15145 #: modules/demux/ts.c:102
15146 msgid "Fast udp streaming"
15149 #: modules/demux/ts.c:104
15150 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15153 #: modules/demux/ts.c:106
15154 msgid "MTU for out mode"
15155 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
15157 #: modules/demux/ts.c:107
15158 msgid "MTU for out mode."
15159 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
15161 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15165 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15167 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15170 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15171 msgid "Second CSA Key"
15174 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15176 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15180 #: modules/demux/ts.c:118
15181 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15184 #: modules/demux/ts.c:119
15186 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15187 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15190 #: modules/demux/ts.c:123
15191 msgid "Separate sub-streams"
15194 #: modules/demux/ts.c:125
15196 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15197 "off this option when using stream output."
15200 #: modules/demux/ts.c:130
15202 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15203 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15206 #: modules/demux/ts.c:133
15208 msgid "Trust in-stream PCR"
15209 msgstr "กระแสเสียงออก"
15211 #: modules/demux/ts.c:134
15212 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15215 #: modules/demux/ts.c:137
15216 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15219 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15222 msgstr "ข่าวข้อความ"
15224 #: modules/demux/ts.c:172
15225 msgid "Teletext subtitles"
15226 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
15228 #: modules/demux/ts.c:173
15229 msgid "Teletext: additional information"
15230 msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"
15232 #: modules/demux/ts.c:174
15233 msgid "Teletext: program schedule"
15234 msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"
15236 #: modules/demux/ts.c:175
15237 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15240 #: modules/demux/ts.c:3632
15241 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15244 #: modules/demux/ts.c:3910
15245 msgid "clean effects"
15246 msgstr "ล้างลูกเล่น"
15248 #: modules/demux/ts.c:3911
15249 msgid "hearing impaired"
15252 #: modules/demux/ts.c:3912
15253 msgid "visual impaired commentary"
15256 #: modules/demux/tta.c:45
15257 msgid "TTA demuxer"
15258 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA"
15260 #: modules/demux/ty.c:59
15264 #: modules/demux/ty.c:60
15265 msgid "TY Stream audio/video demux"
15268 #: modules/demux/ty.c:777
15269 msgid "Closed captions 2"
15270 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"
15272 #: modules/demux/ty.c:778
15273 msgid "Closed captions 3"
15274 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"
15276 #: modules/demux/ty.c:779
15277 msgid "Closed captions 4"
15278 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"
15280 #: modules/demux/vc1.c:44
15281 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15284 #: modules/demux/vc1.c:50
15285 msgid "VC1 video demuxer"
15286 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1"
15288 #: modules/demux/vobsub.c:49
15289 msgid "Vobsub subtitles parser"
15292 #: modules/demux/voc.c:43
15293 msgid "VOC demuxer"
15294 msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"
15296 #: modules/demux/wav.c:47
15297 msgid "WAV demuxer"
15298 msgstr "ตัวแยกกระแส WAV"
15300 #: modules/demux/xa.c:43
15302 msgstr "ตัวแยกกระแส XA"
15304 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15305 msgid "Closed captions"
15306 msgstr "ส่วนรับที่ปิด"
15308 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15309 msgid "Textual audio descriptions"
15312 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15313 msgid "Ticker text"
15316 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15317 msgid "Active regions"
15320 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15321 msgid "Semantic annotations"
15324 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15328 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15329 msgid "Linguistic markup"
15332 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15336 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15337 msgid "Subtitles (images)"
15338 msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"
15340 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15341 msgid "Slides (text)"
15342 msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"
15344 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15345 msgid "Slides (images)"
15346 msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"
15348 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15349 msgid "Unknown category"
15352 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15353 msgid "About VLC media player"
15354 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15356 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15360 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15363 msgstr "สัญญาอนุญาต"
15365 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15369 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15371 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15373 "เคโปรแกรมเล่นสื่อ VLC (VLC media player) และ VideoLAN เป็นเครื่องหมายการค้าของสมาคม "
15374 "VideoLAN (VideoLAN Association.)"
15376 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15377 msgid "Compiled by %s with %@"
15378 msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
15380 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15382 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15383 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15384 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15385 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15386 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15387 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15388 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15389 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15392 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15393 msgid "VLC media player Help"
15394 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15396 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15401 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15403 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15405 msgid "Playlist parsers"
15406 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
15408 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15410 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15412 msgid "Service Discovery"
15413 msgstr "ค้นหาบริการ"
15415 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15417 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15418 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15422 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15423 msgid "Show Installed Only"
15426 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15428 msgid "Find more addons online"
15431 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15432 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15434 msgid "Addons Manager"
15435 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
15437 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15438 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15444 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15446 #: modules/mux/avi.c:53
15450 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15457 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15465 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15475 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15480 msgid "Enable dynamic range compressor"
15483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15488 msgstr "กลับค่าเดิม"
15490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15506 msgid "Enable Spatializer"
15509 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15510 msgid "Headphone virtualization"
15511 msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"
15513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15514 msgid "Volume normalization"
15515 msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"
15517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15518 msgid "Maximum level"
15519 msgstr "ระดับสูงสุด"
15521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15525 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15528 msgid "Audio Effects"
15529 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
15531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15532 msgid "Duplicate current profile..."
15533 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15535 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15537 msgid "Organize Profiles..."
15538 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15541 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15542 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15547 msgid "Enter a name for the new profile:"
15548 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์สำเนา:"
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15556 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15563 msgid "Remove a preset"
15564 msgstr "ลบชุดค่าตั้งออก"
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15568 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15569 msgstr "เลือกชุดค่าตั้งที่คุณต้องการลบออก:"
15571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15578 msgid "Add new Preset..."
15579 msgstr "เพิ่มชุดค่าตั้งตัวใหม่..."
15581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15582 msgid "Organize Presets..."
15583 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15586 msgid "Save current selection as new preset"
15587 msgstr "บันทึกค่าที่กำลังใช้อยู่เป็นชุดค่าตั้งตัวใหม่"
15589 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15590 msgid "Enter a name for the new preset:"
15591 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์ตัวใหม่:"
15593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15594 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15595 msgstr "โปรดใส่ชื่อที่ไม่ซ้ำกันให้แก่โพรไฟล์ใหม่"
15597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15598 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15599 msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งชื่อโพรไฟล์ซ้ำกัน"
15601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15606 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15622 #: modules/video_filter/extract.c:75
15626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15639 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15640 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15657 msgstr "ไม่มีส่วนนำเข้า"
15659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15661 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15662 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"
15664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15665 msgid "Input has changed"
15668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15670 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15671 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15675 msgid "Invalid selection"
15678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15679 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15680 msgstr "ที่คั่นสองตัวได้ถูกเลือก"
15682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15683 msgid "No input found"
15684 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
15686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15687 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15690 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15692 msgid "Show Details"
15693 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
15695 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15697 msgid "Hide Details"
15698 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
15700 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15704 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15706 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15707 "crash report to %@?"
15710 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15715 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15716 msgid "Problem details and system configuration"
15719 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15720 msgid "Problem Report for %@"
15723 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15724 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15727 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15728 msgid "No personal information will be sent with this report."
15731 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15734 msgid "Jump to Time"
15735 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15737 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15741 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15742 msgid "Click to play or pause the current media."
15743 msgstr "คลิกเพื่อเล่นหรือพักการเล่นของสื่อปัจจุบัน"
15745 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15751 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15753 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเล่นย้อนกลับ"
15755 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15759 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15761 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15763 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15767 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15768 "to change current playback position."
15771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15772 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15773 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
15775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15776 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15777 msgstr "คลิกเพื่อเปิดใช้การเล่นวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
15779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15780 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15781 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเล่นย้อนกลับ"
15783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15784 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15785 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15787 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15788 msgid "Click to stop playback."
15789 msgstr "คลิกเพื่อหยุดการเล่น"
15791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15792 msgid "Show/Hide Playlist"
15793 msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
15795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15797 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15798 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15802 #: share/lua/http/index.html:241
15806 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15808 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15811 "คลิกเพื่อเปลี่ยนรูปแบบการเล่นซ้ำ ซึ่งมีอยู่ 3 แบบ: เล่นซ้ำรายการเดียว เล่นซ้ำทั้งหมด "
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15816 msgstr "เล่นสลับเพลง"
15818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15819 msgid "Click to enable or disable random playback."
15820 msgstr "คลิกเพื่อเปิดหรือปิดใช้การเล่นสุ่ม"
15822 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15824 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15825 "to change the volume."
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15829 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15830 msgstr "คลิกเพื่อปิดเสียงหรือเปิดใช้เสียง"
15832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15833 msgid "Full Volume"
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15837 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15838 msgstr "คลิกเพื่อเร่งระดับเสียงไปยังระดับสูงสุด"
15840 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15842 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15847 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15848 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15851 msgid "Click to go to the next playlist item."
15852 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น"
15854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15855 msgid "Convert & Stream"
15856 msgstr "แปลง & ทำกระแส"
15858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15862 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15863 msgid "Drop media here"
15864 msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"
15866 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15867 msgid "Open media..."
15868 msgstr "เปิดสื่อ..."
15870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15871 msgid "Choose Profile"
15872 msgstr "เลือกโพรไฟล์"
15874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15875 msgid "Customize..."
15876 msgstr "ตั้งเอง..."
15878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15879 msgid "Choose Destination"
15880 msgstr "เลือกตำแหน่งการส่ง"
15882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15883 msgid "Choose an output location"
15884 msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะส่งไป"
15886 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15887 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15888 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15893 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15894 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15897 msgstr "เรียกดู..."
15899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15900 msgid "Setup Streaming..."
15901 msgstr "ตั้งค่าการทำกระแส..."
15903 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15904 msgid "Save as File"
15905 msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม"
15907 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15909 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15919 msgid "Save as new Profile..."
15920 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่..."
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15923 msgid "Encapsulation"
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15927 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15928 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15929 msgid "Video codec"
15930 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15934 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15935 msgid "Audio codec"
15936 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
15938 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15939 msgid "Keep original video track"
15940 msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"
15942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15944 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15945 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15948 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15949 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15954 msgid "Keep original audio track"
15955 msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15958 msgid "Overlay subtitles on the video"
15959 msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15962 msgid "Stream Destination"
15963 msgstr "ตำแหน่งการส่งกระแส"
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15966 msgid "Stream Announcement"
15967 msgstr "การประกาศกระแส"
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15970 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15983 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15989 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15990 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15991 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15998 msgid "SAP Announcement"
15999 msgstr "การประกาศ SAP"
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16002 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16003 msgid "HTTP Announcement"
16004 msgstr "การประกาศ HTTP"
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16007 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16008 msgid "RTSP Announcement"
16009 msgstr "การประกาศ RTSP"
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16012 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16013 msgid "Export SDP as file"
16014 msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16017 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16022 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16023 "technical reasons."
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16027 msgid "Save as new profile"
16028 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่"
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16031 msgid "Remove a profile"
16032 msgstr "ลบโพรไฟล์ออก"
16034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16035 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16036 msgstr "เลือกโพรไฟล์ที่คุณต้องการจะลบออก:"
16038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16039 msgid "%@ stream to %@:%@"
16040 msgstr "%@ ทำกระแสไปยัง %@:%@"
16042 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16043 msgid "No Address given"
16044 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่"
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16047 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16048 msgstr "ในการทำกระแส จำเป็นต้องใส่ที่อยู่ปลายทางให้ถูกต้อง"
16050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16051 msgid "No Channel Name given"
16052 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ชื่อช่องสถานี"
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16056 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16060 msgid "No SDP URL given"
16063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16064 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16067 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16074 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16077 msgstr "ชื่อผู้ใข้"
16079 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16080 msgid "Errors and Warnings"
16081 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน"
16083 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16087 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16091 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16093 msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"
16095 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16096 msgid "Hide no user action dialogs"
16099 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16101 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16105 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16106 msgid "(no item is being played)"
16107 msgstr "(ไม่ได้เล่นรายการใดอยู่)"
16109 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16110 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16114 msgid "VLC media playback"
16115 msgstr "การเล่นสื่อของ VLC"
16117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16118 msgid "Remove old preferences?"
16119 msgstr "ลบค่าปรับแต่งตัวเก่าออก"
16121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16122 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16125 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16126 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16130 msgid "Video device"
16131 msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16135 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16136 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16146 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16147 "is fully transparent."
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16151 msgid "Black screens in fullscreen"
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16155 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16159 msgid "Show Fullscreen controller"
16160 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16163 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16167 msgid "Auto-playback of new items"
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16171 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16175 msgid "Keep Recent Items"
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16180 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16182 msgstr "ตามปกติแล้ว VLC จะเก็บสื่อที่พึ่งเล่นไว้ 10 รายการ; สามารถปิดคุณสมบัติการใช้งานนี้ได้ที่นี่"
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16185 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16186 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16189 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16190 msgstr "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16193 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16194 msgstr "ควบคุมระดับเสียงระบบด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16198 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16199 "you can choose to control the global system volume instead."
16201 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมระดับเสียง VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple "
16202 "อย่างไรก็ตามคุณสามารถเลือกให้ควบคุบระดับเสียงของระบบแทนได้"
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16205 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16206 msgstr "ควบคุมการเล่นรายการในผังเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16210 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16211 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16213 "ตามปกติแล้ว คุณสามารถสลับการเล่นไปยังรายการก่อนหน้าหรือถัดไปของ VLC ได้ด้วยรีโมตของ "
16214 "Apple; คุณสามารปิดใช้คุณลักษณะนี้ได้ที่ตัวเลือกนี้"
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16217 msgid "Control playback with media keys"
16218 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ"
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16222 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16225 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ ของแป้นพิมพ์ Apple รุ่นล่าสุดได้"
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16228 msgid "Run VLC with dark interface style"
16229 msgstr "เปิดใช้งาน VLC ด้วยส่วนติดต่อแบบโทนมืด"
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16233 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16234 "the grey interface style is used."
16235 msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ VLC จะใช้ส่วนติดต่อดโทนมืด หรือไม่ก็เป็นส่วนติดต่อโทนสีเทา"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16238 msgid "Use the native fullscreen mode"
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16243 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16244 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16250 msgid "Resize interface to the native video size"
16251 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์"
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16255 "You have two choices:\n"
16256 " - The interface will resize to the native video size\n"
16257 " - The video will fit to the interface size\n"
16258 " By default, interface resize to the native video size."
16260 "คุณมีสองทางเลือก:\n"
16261 " 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
16262 " 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16267 msgid "Pause the video playback when minimized"
16268 msgstr "พักการเล่นวีดิทัศน์เมื่อย่อเก็บ"
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16272 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16273 "minimizing the window."
16274 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16277 msgid "Allow automatic icon changes"
16278 msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนไอคอนอัตโนมัติ"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16282 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16283 msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วนติดต่อมีการเปลี่ยนไอคอนตามวาระโอกาสต่างๆ"
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16286 msgid "Lock Aspect Ratio"
16287 msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16290 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16291 msgstr "แสดงปุ่ม ก่อนหน้า & ถัดไป"
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16294 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16298 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16299 msgstr "แสดงปุ่ม เล่นสลับ & เล่นซ้ำ"
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16302 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16306 msgid "Show Audio Effects Button"
16307 msgstr "แสดงปุ่มควบคุมลูกเล่นเสียง"
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16310 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16311 msgstr "แสดงปุ่มลูกเล่นเสียงในส่วนหน้าต่างหลัก"
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16314 msgid "Show Sidebar"
16315 msgstr "แสดงแถบข้าง"
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16318 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16323 msgid "Control external music players"
16324 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16327 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16331 msgid "Use large text for list views"
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16336 msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16340 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16341 msgstr "พัก iTunes"
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16345 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16346 msgstr "พักและเล่น iTunes ต่อ"
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16349 msgid "Continue playback where you left off"
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16354 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16355 "open one of those, playback will continue."
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16371 msgid "Maximum Volume displayed"
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16375 msgid "Mac OS X interface"
16376 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X"
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16387 msgid "Apple Remote and media keys"
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16391 msgid "Video output"
16392 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16395 msgid "Track Number"
16396 msgstr "หมายเลขร่อง"
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16412 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16415 msgid "Check for Update..."
16416 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16419 msgid "Preferences..."
16420 msgstr "ปรับแต่ง...."
16422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16431 msgid "Hide Others"
16432 msgstr "ซ่อนตัวอื่น"
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16436 msgstr "แสดงทั้งหมด"
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16447 msgid "Advanced Open File..."
16448 msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง"
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16451 msgid "Open File..."
16452 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16455 msgid "Open Disc..."
16456 msgstr "เปิดแผ่น..."
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16459 msgid "Open Network..."
16460 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16463 msgid "Open Capture Device..."
16464 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16467 msgid "Open Recent"
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16471 msgid "Close Window"
16472 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16475 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16479 msgid "Convert / Stream..."
16480 msgstr "แปลง / ทำกระแส..."
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16483 msgid "Save Playlist..."
16484 msgstr "บันทึกผังเล่น..."
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16500 msgstr "เลือกทั้งหมด"
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16507 msgid "Playlist Table Columns"
16508 msgstr "คอลัมน์ตารางผังเล่น"
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16515 msgid "Playback Speed"
16516 msgstr "ความเร็วการเล่น"
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16519 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16520 msgid "Track Synchronization"
16521 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16525 msgstr "เล่นวนช่วง A→B"
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16528 msgid "Quit after Playback"
16529 msgstr "ออกเมื่อจบการเล่นในผังแล้ว"
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16532 msgid "Step Forward"
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16536 msgid "Step Backward"
16537 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16540 msgid "Increase Volume"
16541 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16544 msgid "Decrease Volume"
16545 msgstr "ลดระดับเสียง"
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16548 msgid "Audio Device"
16549 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16553 msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16557 msgid "Normal Size"
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16561 msgid "Double Size"
16562 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16565 msgid "Fit to Screen"
16566 msgstr "พอดีกับหน้าจอ"
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16570 msgid "Float on Top"
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16575 msgid "Fullscreen Video Device"
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16579 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16580 msgid "Post processing"
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16584 msgid "Add Subtitle File..."
16585 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..."
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16588 msgid "Subtitles Track"
16589 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16593 msgstr "ขนาดข้อความ"
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16600 msgid "Outline Thickness"
16601 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16604 msgid "Background Opacity"
16605 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16608 msgid "Background Color"
16609 msgstr "สีพื้นหลัง"
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16612 msgid "Transparent"
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16622 msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16626 msgstr "ตัวเล่น..."
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16629 msgid "Main Window..."
16630 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16633 msgid "Audio Effects..."
16634 msgstr "ลูกเล่นเสียง..."
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16637 msgid "Video Effects..."
16638 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์..."
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16641 msgid "Bookmarks..."
16642 msgstr "ที่คั่น..."
16644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16645 msgid "Playlist..."
16646 msgstr "ผังเล่น..."
16648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16649 msgid "Media Information..."
16650 msgstr "ข้อมูลสื่อ..."
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16653 msgid "Messages..."
16654 msgstr "ข้อความ..."
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16657 msgid "Errors and Warnings..."
16658 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน..."
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16661 msgid "Bring All to Front"
16662 msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16670 msgid "VLC media player Help..."
16671 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16674 msgid "ReadMe / FAQ..."
16675 msgstr "โปรดอ่าน / FAQ..."
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16678 msgid "Online Documentation..."
16679 msgstr "เอกสารออนไลน์..."
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16682 msgid "VideoLAN Website..."
16683 msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16686 msgid "Make a donation..."
16687 msgstr "ทำการบริจาค..."
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16690 msgid "Online Forum..."
16691 msgstr "ชุมชนออนไลน์..."
16693 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16695 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16698 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16700 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16701 "drop files here to play."
16704 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16709 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16711 msgid "Unsubscribe"
16712 msgstr "เลิกบอกรับ"
16714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16716 msgid "Subscribe to a podcast"
16717 msgstr "บอกรับพอดคาสต์"
16719 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16721 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16722 msgstr "กรุณาป้อน URL ของพอดคาสต์ที่จะบอกรับ:"
16724 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16725 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16726 msgstr "เลิกบอกรับพอดคาสต์"
16728 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16729 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16730 msgstr "เลือกพอดคาสต์ที่คุณต้องการเลิกบอกรับ:"
16732 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16737 msgid "MY COMPUTER"
16738 msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"
16740 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16742 msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
16744 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16745 msgid "LOCAL NETWORK"
16746 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16750 msgstr "อินเทอร์เน็ต"
16752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16753 msgid "Check for album art and metadata?"
16756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16757 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16760 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16765 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16767 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16768 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16769 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16770 "trusted services in an anonymized form."
16773 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16778 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16782 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16786 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16790 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16794 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16795 msgid "No device is selected"
16796 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
16798 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16800 "No device is selected.\n"
16802 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16805 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16806 msgid "Open Source"
16807 msgstr "เปิดจากแหล่ง"
16809 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16810 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16813 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16815 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16820 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16822 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16823 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16824 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16825 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16833 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16839 msgid "Choose a file"
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16843 msgid "Click to select a file for playback"
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16847 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16851 msgid "Play another media synchronously"
16852 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16862 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16867 msgid "Custom playback"
16868 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16872 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16873 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ VIDEO_TS"
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16876 msgid "Insert Disc"
16877 msgstr "ใส่แผ่นดิสก์"
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16880 msgid "Disable DVD menus"
16881 msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD"
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16884 msgid "Enable DVD menus"
16885 msgstr "เปิดใช้เมนู DVD"
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16889 msgstr "ที่อยู่ IP"
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16893 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16894 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16895 "press the button below."
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16900 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16901 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16902 "IP automatically.\n"
16904 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16910 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16911 "click on the respective button below."
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16915 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16916 msgstr "เปิดกระแส RTP/UDP"
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16919 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16920 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16927 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว"
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16932 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่"
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16936 msgid "Input Devices"
16937 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16941 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16946 msgid "Subscreen left"
16947 msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
16949 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16950 msgid "Subscreen top"
16951 msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16954 msgid "Capture Audio"
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16958 msgid "Current channel:"
16959 msgstr "ช่องปัจจุบัน:"
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16962 msgid "Previous Channel"
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16966 msgid "Next Channel"
16969 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16970 msgid "Retrieving Channel Info..."
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16974 msgid "EyeTV is not launched"
16975 msgstr "EyeTV ไม่ทำงาน"
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16979 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16980 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16984 msgid "Launch EyeTV now"
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16988 msgid "Download Plugin"
16989 msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16992 #: modules/codec/svg.c:50
16993 msgid "Image width"
16994 msgstr "ความกว้างภาพ"
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16997 #: modules/codec/svg.c:52
16998 msgid "Image height"
16999 msgstr "ความสูงรูปภาพ"
17001 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17002 msgid "Add Subtitle File:"
17003 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17006 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17010 msgid "Click to select a subtitle file."
17011 msgstr "คลิกเพื่อเลือกแฟ้มบทบรรยาย"
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17014 msgid "Override parameters"
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17022 msgid "Subtitle encoding"
17023 msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17028 msgstr "ขนาดแบบอักษร"
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17031 msgid "Subtitle alignment"
17032 msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
17034 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17035 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17038 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17039 msgid "Font Properties"
17040 msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
17042 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17043 msgid "Subtitle File"
17044 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
17046 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17057 msgid "Composite input"
17058 msgstr "ส่วนนำเข้าคอมโพสิต"
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17061 msgid "S-Video input"
17062 msgstr "ส่วนนำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
17064 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17065 msgid "Streaming/Saving:"
17066 msgstr "การทำกระแส/การบันทึก"
17068 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17069 msgid "Settings..."
17070 msgstr "ค่าตั้ง..."
17072 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17073 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17076 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17077 msgid "Display the stream locally"
17080 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17081 msgid "Dump raw input"
17084 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17085 msgid "Encapsulation Method"
17088 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17089 msgid "Transcoding options"
17090 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
17092 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17094 msgid "Bitrate (kb/s)"
17095 msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"
17097 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17098 msgid "Stream Announcing"
17099 msgstr "การประการกระแส"
17101 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17102 msgid "Channel Name"
17105 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17109 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17112 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
17114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17115 msgid "Expand Node"
17118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17119 msgid "Download Cover Art"
17120 msgstr "ดาวน์โหลดปกอัลบัม"
17122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17123 msgid "Fetch Meta Data"
17124 msgstr "ดึงข้อมูลกำกับ"
17126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17127 msgid "Reveal in Finder"
17130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17131 msgid "Sort Node by Name"
17134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17135 msgid "Sort Node by Author"
17138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17139 msgid "Search in Playlist"
17140 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
17142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17143 msgid "File Format:"
17144 msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
17146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17147 msgid "Extended M3U"
17148 msgstr "Extended M3U"
17150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17151 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17155 msgid "HTML playlist"
17156 msgstr "ผังเล่น HTML"
17158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17159 msgid "Save Playlist"
17160 msgstr "บันทึกผังเล่น"
17162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17163 msgid "Meta-information"
17166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17168 msgid "Continue playback?"
17169 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
17171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17178 msgid "Restart playback"
17179 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
17181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17183 msgid "Always continue"
17184 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
17186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17187 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17192 msgid "Media Information"
17193 msgstr "ข้อมูลสื่อ"
17195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17200 msgid "Save Metadata"
17201 msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"
17203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17204 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17209 msgid "Codec Details"
17210 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
17212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17213 msgid "Read at media"
17214 msgstr "อ่านที่สื่อ"
17216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17218 msgid "Input bitrate"
17219 msgstr "อัตราบิตนำเข้า"
17221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17226 msgid "Stream bitrate"
17227 msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
17229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17230 msgid "Decoded blocks"
17231 msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"
17233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17234 msgid "Displayed frames"
17235 msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"
17237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17238 msgid "Lost frames"
17239 msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"
17241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17247 msgid "Sent packets"
17248 msgstr "เพ็กเก็จที่ส่งแล้ว"
17250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17252 msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว"
17254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17259 msgid "Played buffers"
17260 msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"
17262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17263 msgid "Lost buffers"
17264 msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"
17266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17267 msgid "Error while saving meta"
17268 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลกำกับ"
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17271 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17272 msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"
17274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17276 msgid "Preferences"
17279 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17281 msgstr "เรียกคืนค่าทั้งหมด"
17283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17285 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
17287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17288 msgid "Select a directory"
17289 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
17291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17292 msgid "Select a file"
17295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17301 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17303 msgid "Interface Settings"
17304 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17308 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17309 msgid "Audio Settings"
17310 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17313 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17315 msgid "Video Settings"
17316 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17320 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17321 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17322 msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17325 msgid "Input & Codec Settings"
17326 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
17328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17329 msgid "General Audio"
17330 msgstr "เสียงโดยทั่วไป"
17332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17333 msgid "Preferred Audio language"
17334 msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17337 msgid "Enable Last.fm submissions"
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17341 msgid "Visualization"
17342 msgstr "การทำมโนทัศน์"
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17345 msgid "Keep audio level between sessions"
17346 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17349 msgid "Always reset audio start level to:"
17350 msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17357 msgid "Change Hotkey"
17358 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17361 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17374 msgid "Repair AVI Files"
17375 msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI"
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17378 msgid "Default Caching Level"
17379 msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17387 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17392 msgid "Codecs / Muxers"
17393 msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17396 msgid "Hardware Acceleration"
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17400 msgid "Post-Processing Quality"
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17404 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17408 msgid "Open network streams using the following protocols"
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17412 msgid "Note that these are system-wide settings."
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17416 msgid "Interface style"
17417 msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17428 msgid "Show video within the main window"
17429 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17432 msgid "Show Fullscreen Controller"
17433 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17437 msgid "Privacy / Network Interaction"
17438 msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17441 msgid "Automatically check for updates"
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17445 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17449 #: modules/lua/vlc.c:101
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17455 msgid "Continue playback"
17456 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17459 msgid "Default Encoding"
17460 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17463 msgid "Display Settings"
17464 msgstr "ค่าตั้งส่วนแสดงผล"
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17469 msgstr "สีแบบอักษร"
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17472 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17473 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17479 msgid "Subtitle languages"
17480 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
17482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17484 msgid "Preferred subtitle language"
17485 msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17489 msgstr "เปิดใช้ OSD"
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17492 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17494 msgstr "ความทึบแสง"
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17498 msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17502 msgid "Outline color"
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17507 msgid "Outline thickness"
17508 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17511 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17520 msgid "Video snapshots"
17521 msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17536 msgid "Sequential numbering"
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17540 msgid "Last check on: %@"
17541 msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17544 msgid "No check was performed yet."
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17549 msgid "Lowest latency"
17550 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17554 msgid "Low latency"
17555 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17559 msgid "High latency"
17560 msgstr "ความหน่วงสูง"
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17564 msgid "Higher latency"
17565 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17569 msgid "Reset Preferences"
17570 msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17574 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17576 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17577 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17578 "stop immediately.\n"
17580 "The Media Library will not be affected.\n"
17582 "Are you sure you want to continue?"
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17587 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17591 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17600 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17605 "Press new keys for\n"
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17610 msgid "Invalid combination"
17611 msgstr "ปุ่มร่วมผิดรูปแบบ"
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17614 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17619 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17622 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17624 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
17626 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17628 msgid "Audio/Video"
17629 msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
17631 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17633 msgid "Audio track synchronization:"
17634 msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"
17636 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17637 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17641 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17642 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17645 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17647 msgid "Subtitles/Video"
17648 msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"
17650 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17652 msgid "Subtitle track synchronization:"
17653 msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
17655 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17656 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17659 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17661 msgid "Subtitle speed:"
17662 msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
17664 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17668 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17670 msgid "Subtitle duration factor:"
17673 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17676 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17677 "Set 0 to disable."
17680 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17683 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17684 "Set 0 to disable."
17687 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17690 "Recalculate subtitle duration according\n"
17691 "to their content and this value.\n"
17692 "Set 0 to disable."
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17697 msgid "Video Effects"
17698 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"
17700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17707 msgstr "ลักษณะตำแหน่ง"
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17711 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17712 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17719 msgid "Image Adjust"
17722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17724 msgid "Brightness Threshold"
17725 msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"
17727 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17740 msgid "Banding removal"
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17756 msgstr "ความแปรปรวน"
17758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17760 msgid "Synchronize top and bottom"
17761 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
17763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17765 msgid "Synchronize left and right"
17766 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17774 msgid "Rotate by 90 degrees"
17775 msgstr "หมุนไป 90 องศา"
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17778 msgid "Rotate by 180 degrees"
17779 msgstr "หมุนไป 180 องศา"
17781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17782 msgid "Rotate by 270 degrees"
17783 msgstr "หมุนไป 270 องศา"
17785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17786 msgid "Flip horizontally"
17787 msgstr "พลิกกลับแนวนอน"
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17790 msgid "Flip vertically"
17791 msgstr "พลิกกลับแนวตั้ง"
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17794 msgid "Magnification/Zoom"
17795 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17799 msgid "Puzzle game"
17800 msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17803 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17810 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17823 msgid "Number of clones"
17824 msgstr "จำนวนของโคลน"
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17833 msgid "Color threshold"
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17844 msgstr "ความหนาแน่น"
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17847 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17850 msgstr "การไล่ระดับสี"
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17867 msgid "Color extraction"
17868 msgstr "การกระจายของสี"
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17871 msgid "Invert colors"
17872 msgstr "สีตรงกันข้าม"
17874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17877 msgstr "แปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17880 msgid "Posterize level"
17881 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17885 msgid "Motion blur"
17888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17894 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17895 msgid "Motion Detect"
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17900 msgid "Water effect"
17901 msgstr "ลูกเล่นน้ำ"
17903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17910 msgstr "ใส่ข้อความ"
17912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17913 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17930 msgid "Transparency"
17931 msgstr "ความโปร่งแสง"
17933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17934 msgid "Organize profiles..."
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17938 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17940 "MPEG-1 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17943 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17945 "MPEG-2 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17949 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17952 "MPEG-4 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17956 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17960 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17964 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17969 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17974 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17978 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17982 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17987 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17992 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17996 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18001 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18002 "ASF, OGG and RAW)"
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18007 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18009 "MPEG Audio Layer 3 (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18012 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18013 msgstr "รูปแบบเสียงสำหรับ MPEG4 (สามารถใช้ได้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18017 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18018 msgstr "รูปแบบเสียง DVD (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18021 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18022 msgstr "Vorbis เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงแบบเปิดฟรี (สามารถใช้กับ OGG ได้)"
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18025 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18027 "FLAC เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงที่ปราศจากการสูญเสียคุณภาพเสียง (สามารถใช้กับ OGG และ RAW ได้)"
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18030 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18034 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18038 msgid "MPEG Program Stream"
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18042 msgid "MPEG Transport Stream"
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18046 msgid "MPEG 1 Format"
18047 msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18051 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18052 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18053 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18054 "at http://yourip:8080 by default."
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18059 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18060 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18061 "generally the most compatible"
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18066 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18067 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18069 "at mms://yourip:8080 by default."
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18074 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18075 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18076 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18081 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18085 msgid "Use this to stream to a single computer."
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18090 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18091 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18092 "address beginning with 239.255."
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18097 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18098 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18099 "but it won't work over the Internet."
18102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18104 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18110 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18111 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18112 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18121 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18125 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18132 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18136 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18137 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18138 "access to more features."
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18143 msgid "Stream to network"
18144 msgstr "ทำกระแสไปยังเครือข่าย"
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18147 msgid "Transcode/Save to file"
18148 msgstr "แปลงรหัส/บันทึก ไปยังแฟ้ม"
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18151 msgid "Choose input"
18152 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18155 msgid "Choose here your input stream."
18156 msgstr "เลือกกระแสนำเข้าของคุณได้ที่นี่"
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18160 msgid "Select a stream"
18161 msgstr "เลือกกระแส"
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18164 msgid "Existing playlist item"
18165 msgstr "รายการในผังเล่นที่มีอยู่"
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18168 msgid "Partial Extract"
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18173 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18174 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18175 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18187 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18191 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18192 msgid "Destination"
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18196 msgid "Streaming method"
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18200 msgid "Address of the computer to stream to."
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18204 msgid "UDP Unicast"
18205 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว UDP"
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18208 msgid "UDP Multicast"
18209 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่ UDP"
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18218 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18219 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18223 msgid "Transcode audio"
18224 msgstr "แปลงรหัสเสียง"
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18227 msgid "Transcode video"
18228 msgstr "แปลงรหัสวีดิทัศน์"
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18232 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18238 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18243 msgid "Encapsulation format"
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18248 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18249 "previously chosen settings all formats won't be available."
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18253 msgid "Additional streaming options"
18254 msgstr "ตัวเลือกการทำกระแสเพิ่มเติม"
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18257 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18261 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18266 msgid "Local playback"
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18270 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18271 msgstr "เพิ่มบทไปยังวีดิทัศน์ที่แปลงรหัส"
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18274 msgid "Additional transcode options"
18275 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัสเพิ่มเติม"
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18278 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18282 msgid "Select the file to save to"
18283 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึก"
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18287 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18288 "the receiving user as they become part of the image."
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18293 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18302 msgid "Encap. format"
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18306 msgid "Input stream"
18307 msgstr "กระแสนำเข้า"
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18310 msgid "Save file to"
18311 msgstr "บันทึกแฟ้มไปยัง"
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18314 msgid "Include subtitles"
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18318 msgid "No input selected"
18319 msgstr "ยังไม่ได้เลือกส่วนนำเข้า"
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18323 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18325 "Choose one before going to the next page."
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18329 msgid "No valid destination"
18330 msgstr "ที่หมายไม่ถูกต้อง"
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18334 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18337 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18338 "and the help texts in this window."
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18343 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18344 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18346 "Correct your selection and try again."
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18350 msgid "Select the directory to save to"
18351 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้มที่จะบันทึกไว้"
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18354 msgid "No folder selected"
18355 msgstr "ยังไม่ได้เลือกโฟลเดอร์"
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18358 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18363 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18368 msgid "No file selected"
18369 msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18372 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18377 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18401 msgid "yes: from %@ to %@"
18402 msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18405 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18406 msgstr "ใช่: %@ @ %@ kb/s"
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18409 msgid "This allows streaming on a network."
18410 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทำกระแสบนเครือข่าย"
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18414 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18415 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18416 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18417 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18421 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18425 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18430 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18431 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18432 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18433 "this setting to 1."
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18438 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18439 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18440 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18441 "extra interface.\n"
18442 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18443 "name will be used."
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18448 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18451 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18455 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18456 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18457 msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"
18459 #: modules/gui/ncurses.c:70
18460 msgid "Filebrowser starting point"
18463 #: modules/gui/ncurses.c:72
18465 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18466 "show you initially."
18469 #: modules/gui/ncurses.c:77
18470 msgid "Ncurses interface"
18471 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
18473 #: modules/gui/ncurses.c:775
18478 #: modules/gui/ncurses.c:779
18483 #: modules/gui/ncurses.c:873
18487 #: modules/gui/ncurses.c:875
18488 msgid " h,H Show/Hide help box"
18489 msgstr " h,H แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"
18491 #: modules/gui/ncurses.c:876
18492 msgid " i Show/Hide info box"
18493 msgstr " i แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:877
18496 msgid " M Show/Hide metadata box"
18497 msgstr " M แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
18499 #: modules/gui/ncurses.c:878
18500 msgid " L Show/Hide messages box"
18501 msgstr " L แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"
18503 #: modules/gui/ncurses.c:879
18504 msgid " P Show/Hide playlist box"
18505 msgstr " P แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"
18507 #: modules/gui/ncurses.c:880
18508 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18509 msgstr " B แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"
18511 #: modules/gui/ncurses.c:881
18512 msgid " x Show/Hide objects box"
18513 msgstr " x แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"
18515 #: modules/gui/ncurses.c:882
18516 msgid " S Show/Hide statistics box"
18517 msgstr " S แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18519 #: modules/gui/ncurses.c:883
18520 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18521 msgstr " Esc ปิดรายการเพิ่ม/ค้นหา"
18523 #: modules/gui/ncurses.c:884
18524 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18525 msgstr " Ctrl-l เรียกหน้าจอใหม่"
18527 #: modules/gui/ncurses.c:888
18531 #: modules/gui/ncurses.c:890
18532 msgid " q, Q, Esc Quit"
18533 msgstr " q, Q, Esc ออก"
18535 #: modules/gui/ncurses.c:891
18539 #: modules/gui/ncurses.c:892
18540 msgid " <space> Pause/Play"
18541 msgstr " <space> พัก/เล่น"
18543 #: modules/gui/ncurses.c:893
18544 msgid " f Toggle Fullscreen"
18545 msgstr " f เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"
18547 #: modules/gui/ncurses.c:894
18549 msgid " c Cycle through audio tracks"
18550 msgstr " l เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18552 #: modules/gui/ncurses.c:895
18554 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18555 msgstr " [, ] เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18557 #: modules/gui/ncurses.c:896
18559 msgid " b Cycle through video tracks"
18560 msgstr " S แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18562 #: modules/gui/ncurses.c:897
18563 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18564 msgstr " n, p เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"
18566 #: modules/gui/ncurses.c:898
18567 msgid " [, ] Next/Previous title"
18568 msgstr " [, ] เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18570 #: modules/gui/ncurses.c:899
18571 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18572 msgstr " <, > ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"
18574 #. xgettext: You can use ← and → characters
18575 #: modules/gui/ncurses.c:901
18577 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18578 msgstr " <ซ้าย>,<ขวา> ปรับค่า -/+ 1%%"
18580 #: modules/gui/ncurses.c:902
18581 msgid " a, z Volume Up/Down"
18582 msgstr " a, z เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
18584 #: modules/gui/ncurses.c:903
18586 msgstr " m ปิดเสียง"
18588 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18589 #: modules/gui/ncurses.c:905
18590 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18591 msgstr " <up>,<down> เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นบรรทัดไป"
18593 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18594 #: modules/gui/ncurses.c:907
18595 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18596 msgstr " <pageup>,<pagedown> เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นหน้าๆ"
18598 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18599 #: modules/gui/ncurses.c:909
18600 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18601 msgstr " <start>,<end> ย้ายไปตำแหน่งเริ่ม/สุดท้ายของกล่อง"
18603 #: modules/gui/ncurses.c:913
18605 msgstr "[รายกานเล่น]"
18607 #: modules/gui/ncurses.c:915
18608 msgid " r Toggle Random playing"
18609 msgstr " r เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"
18611 #: modules/gui/ncurses.c:916
18612 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18613 msgstr " l เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18615 #: modules/gui/ncurses.c:917
18616 msgid " R Toggle Repeat item"
18617 msgstr " R เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
18619 #: modules/gui/ncurses.c:918
18620 msgid " o Order Playlist by title"
18621 msgstr " o เรียงผังเล่นตามชื่อ"
18623 #: modules/gui/ncurses.c:919
18624 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18625 msgstr " O เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"
18627 #: modules/gui/ncurses.c:920
18628 msgid " g Go to the current playing item"
18629 msgstr " g ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"
18631 #: modules/gui/ncurses.c:921
18632 msgid " / Look for an item"
18633 msgstr " / ตรวจหารายการ"
18635 #: modules/gui/ncurses.c:922
18636 msgid " ; Look for the next item"
18637 msgstr " ; มองหารายการถัดไป"
18639 #: modules/gui/ncurses.c:923
18640 msgid " A Add an entry"
18641 msgstr " A เพิ่มรายการ"
18643 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18644 #: modules/gui/ncurses.c:925
18645 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18646 msgstr " D, <backspace>, <del> ลบรายการ"
18648 #: modules/gui/ncurses.c:926
18649 msgid " e Eject (if stopped)"
18650 msgstr " e ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"
18652 #: modules/gui/ncurses.c:930
18653 msgid "[Filebrowser]"
18654 msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"
18656 #: modules/gui/ncurses.c:932
18657 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18658 msgstr " <enter> เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18660 #: modules/gui/ncurses.c:933
18661 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18662 msgstr " <space> เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18664 #: modules/gui/ncurses.c:934
18665 msgid " . Show/Hide hidden files"
18666 msgstr " . แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"
18668 #: modules/gui/ncurses.c:938
18672 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18673 #: modules/gui/ncurses.c:941
18675 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18676 msgstr " <ขึ้น>,<ลง> ปรับค่า +/-5%%"
18678 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18680 msgstr "[เล่นซ้ำ] "
18682 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18684 msgstr "[เล่นสุ่ม] "
18686 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18690 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18692 msgid " Source : %s"
18693 msgstr " แหล่ง : %s"
18695 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18697 msgid " Position : %s/%s"
18698 msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"
18700 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18701 msgid " Volume : Mute"
18702 msgstr " ระดับเสียง : ปิดเสียง"
18704 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18706 msgid " Volume : %3ld%%"
18707 msgstr " ระดับเสียง : %3ld%%"
18709 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18710 msgid " Volume : ----"
18711 msgstr " ระดับเสียง : ----"
18713 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18715 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18716 msgstr " เรื่อง : %<PRId64>/%d"
18718 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18720 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18721 msgstr " ตอน : %<PRId64>/%d"
18723 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18724 msgid " Source: <no current item> "
18725 msgstr "แหล่ง: <ไม่มีรายการปัจจุบัน> "
18727 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18728 msgid " [ h for help ]"
18729 msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"
18731 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18736 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18741 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18745 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18746 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18747 msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"
18749 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18750 msgid "Previous Chapter/Title"
18751 msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"
18753 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18754 msgid "Next Chapter/Title"
18755 msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"
18757 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18758 msgid "Teletext Activation"
18761 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18762 msgid "Toggle Transparency "
18763 msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง"
18765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18768 "If the playlist is empty, open a medium"
18771 "หากผังเล่นว่าง จะเป็นการเปิดสื่อแทนการเล่น"
18773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18774 msgid "Previous / Backward"
18777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18778 msgid "Next / Forward"
18781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18782 msgid "De-Fullscreen"
18783 msgstr "หน้าจอปกติ"
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18786 msgid "Extended panel"
18787 msgstr "พาเนลเพิ่มเติม"
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18791 msgstr "เล่นวน A->B"
18793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18794 msgid "Frame By Frame"
18795 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18798 msgid "Trickplay Reverse"
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18803 msgid "Step backward"
18804 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18808 msgid "Step forward"
18811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18812 msgid "Loop / Repeat"
18813 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18816 msgid "Open subtitles"
18817 msgstr "เปิดบทบรรยาย"
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18820 msgid "Dock fullscreen controller"
18823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18824 msgid "Stop playback"
18825 msgstr "หยุดการเล่น"
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18828 msgid "Open a medium"
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18832 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18836 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18840 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18841 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
18843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18844 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18845 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18848 msgid "Show extended settings"
18849 msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18852 msgid "Toggle playlist"
18853 msgstr "เปิด/ปิด ผังเล่น"
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18856 msgid "Take a snapshot"
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18860 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18864 msgid "Frame by frame"
18865 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18872 msgid "Change the loop and repeat modes"
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18876 msgid "Previous media in the playlist"
18877 msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18880 msgid "Next media in the playlist"
18881 msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18885 msgid "Open subtitle file"
18886 msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18889 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18893 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18897 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18898 msgctxt "Tooltip|Mute"
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18903 msgid "Pause the playback"
18904 msgstr "พักการเล่น"
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18908 "Loop from point A to point B continuously\n"
18909 "Click to set point A"
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18913 msgid "Click to set point B"
18914 msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18917 msgid "Stop the A to B loop"
18918 msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18921 msgid "Aspect Ratio"
18922 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18925 #: modules/video_filter/logo.c:48
18926 msgid "Logo filenames"
18927 msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"
18929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18930 #: modules/video_filter/erase.c:55
18932 msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"
18934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18936 "No v4l2 instance found.\n"
18937 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18939 "Controls will automatically appear here."
18942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19062 msgstr "(หน่วงเวลา)"
19064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19065 msgid "Force update of this dialog's values"
19068 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19069 msgid "&Fingerprint"
19072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19073 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19077 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19078 msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"
19080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19082 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19083 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19085 "ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
19086 "ตัวรวมกระแส, ตัวอ่าน-ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"
19088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19089 msgid "Current media / stream statistics"
19090 msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"
19092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19094 msgstr "ขาเข้า/อ่าน"
19096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19097 msgid "Output/Written/Sent"
19098 msgstr "ขาออก/การเขียน/ส่ง"
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19101 msgid "Media data size"
19102 msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"
19104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19105 msgid "Demuxed data size"
19106 msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"
19108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19109 msgid "Content bitrate"
19112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19113 msgid "Discarded (corrupted)"
19114 msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"
19116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19117 msgid "Dropped (discontinued)"
19118 msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"
19120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19154 msgid "Upstream rate"
19155 msgstr "อัตราส่งกระแส"
19157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19167 msgid "Last 60 seconds"
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19174 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19175 msgid "Current visualization"
19176 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
19178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19180 "Current playback speed: %1\n"
19184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19185 msgid "Revert to normal play speed"
19186 msgstr "กลับไปใช้ความเร็วการเล่นแบบปกติ"
19188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19189 msgid "Download cover art"
19190 msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"
19192 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19193 msgid "Add cover art from file"
19194 msgstr "เพิ่มหน้าปกจากแฟ้ม"
19196 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19197 msgid "Choose Cover Art"
19198 msgstr "เลือกหน้าปก"
19200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19201 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19202 msgstr "แฟ้มภาพ (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19206 msgid "Elapsed time"
19207 msgstr "เวลาที่เล่นไปแล้ว"
19209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19211 msgid "Total/Remaining time"
19212 msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"
19214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19215 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19216 msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"
19218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19219 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19220 msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"
19222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19223 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19227 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19228 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS"
19230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19231 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19236 msgid "Select one or multiple files"
19237 msgstr "การเลือกแบบหลายแฟ้ม"
19239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19240 msgid "File names:"
19243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19249 msgid "Eject the disc"
19250 msgstr "ดันแผ่นออก"
19252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19257 msgid "Selected ports:"
19258 msgstr "พอร์ตที่เลือก:"
19260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19265 msgid "Use VLC pace"
19268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19269 msgid "TV - digital"
19270 msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
19272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19274 msgstr "การ์ดปรับเสียง"
19276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19277 msgid "Delivery system"
19280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19281 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19285 msgid "Transponder symbol rate"
19288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19290 msgstr "แบนด์วิดท์"
19292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19293 msgid "TV - analog"
19294 msgstr "โทรทัศน์ - แอนะล็อก"
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19297 msgid "Device name"
19298 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่น"
19300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19301 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19304 #. xgettext: frames per second
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19307 msgstr "เฟรม/วินาที"
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19310 msgid "Advanced Options"
19311 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
19313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19314 msgid "Double click to get media information"
19315 msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
19317 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19318 msgid "Change playlistview"
19319 msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"
19321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19322 msgid "Search the playlist"
19323 msgstr "ค้นหาผังเล่น"
19325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19326 msgid "My Computer"
19327 msgstr "คอมพิวเตอร์"
19329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19334 msgid "Local Network"
19335 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
19337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19339 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
19341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19342 msgid "Remove this podcast subscription"
19345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19346 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19347 msgstr "ยืนยันที่จะเลิกบอกรับ %1 หรือไม่?"
19349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19355 msgid "Create Directory"
19356 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19359 msgid "Create Folder"
19360 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
19362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19363 msgid "Enter name for new directory:"
19364 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
19366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19367 msgid "Enter name for new folder:"
19368 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19372 msgid "Rename Directory"
19373 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19377 msgid "Rename Folder"
19378 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
19380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19382 msgid "Enter a new name for the directory:"
19383 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
19385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19387 msgid "Enter a new name for the folder:"
19388 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
19390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19403 msgid "Display size"
19404 msgstr "ขนาดที่แสดง"
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19415 msgid "Playlist View Mode"
19416 msgstr "รูปแบบมุมมองผังเล่น"
19418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19420 "Playlist is currently empty.\n"
19421 "Drop a file here or select a media source from the left."
19423 "ผังเล่นยังว่างอยู่\n"
19424 "หย่อนแฟ้มลงที่นี่ หรือเลือกแหล่งของสื่อจากผังรายการทางด้านซ้าย"
19426 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19431 msgid "Detailed List"
19432 msgstr "รายการแบบละเอียด"
19434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19439 msgid "PictureFlow"
19442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19443 msgid "Select File"
19446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19448 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19449 "key to remove hotkeys"
19450 msgstr "เลือกหรือกดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนการใช้งานปุ่มลัด; กดปุ่ม delete เพื่อล้างค่าปุ่มลัดออก"
19452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19460 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19469 msgid "Application level hotkey"
19470 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนโปรแกรม"
19472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19475 msgstr "ปุ่มลัดหลัก"
19477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19478 msgid "Desktop level hotkey"
19479 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนเดสก์ท็อป"
19481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19484 "Double click to change.\n"
19485 "Delete key to remove."
19487 "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนค่า\n"
19488 "กดปุ่ม Delete เพื่อลบค่าออก"
19490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19491 msgid "Hotkey change"
19492 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
19494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19495 msgid "Press the new key or combination for "
19496 msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
19498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19503 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19507 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19511 msgid "Key or combination: "
19512 msgstr "ปุ่มหรือปุ่มร่วม: "
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19520 msgid "Input & Codecs Settings"
19521 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า และตัวอ่าน-ลงรหัส"
19523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19525 msgid "Configure Hotkeys"
19526 msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"
19528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19534 "If this property is blank, different values\n"
19535 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19536 "You can define a unique one or configure them \n"
19537 "individually in the advanced preferences."
19540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19541 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19542 msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่นๆ ได้ที่"
19544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19545 msgid "VLC skins website"
19546 msgstr "เว็บไซต์แฟ้มหน้ากากของ VLC"
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19549 msgid "System's default"
19550 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
19552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19553 msgid "File associations"
19554 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม"
19556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19558 msgid "Audio Files"
19561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19563 msgid "Video Files"
19564 msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
19566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19568 msgid "Playlist Files"
19569 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
19571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19585 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19589 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19590 msgid "Edit selected profile"
19591 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"
19593 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19594 msgid "Delete selected profile"
19595 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"
19597 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19598 msgid "Create a new profile"
19599 msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
19601 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19607 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19610 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19611 msgid " Profile Name Missing"
19612 msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"
19614 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19615 msgid "You must set a name for the profile."
19616 msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"
19618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19619 msgid "File/Directory"
19620 msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"
19622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19623 msgid "File/Folder"
19624 msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"
19626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19627 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19640 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19641 msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"
19643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19647 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19649 msgid "Save file..."
19650 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
19652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19654 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19656 "การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19659 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19660 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19669 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19670 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19673 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19674 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19677 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19678 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19681 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19682 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19686 msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19689 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19690 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19693 msgid "Mount Point"
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19698 msgstr "เข้าระบบ:รหัส"
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19701 msgid "Edit Bookmarks"
19702 msgstr "แก้ไขที่คั่น"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19705 msgid "Create a new bookmark"
19706 msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19709 msgid "Delete the selected item"
19710 msgstr "ลบตัวที่เลือก"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19713 msgid "Delete all the bookmarks"
19714 msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19741 msgid "Destination file:"
19742 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19753 msgid "Display the output"
19754 msgstr "ดูส่วนแสดงผล"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19757 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19778 msgid "Hide future errors"
19779 msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19782 msgid "Adjustments and Effects"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19786 msgid "Synchronization"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19790 msgid "v4l2 controls"
19791 msgstr "เครื่องควบคุม v4l2"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19794 msgid "&Write changes to config"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19799 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19800 msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19805 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19806 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19808 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19809 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19810 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19811 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19812 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19813 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19816 "<p>ในกรณีที่ต้องการปกป้องความเป็นส่วนตัว โปรแกรมเล่นสื่อ <i>VLC</i> จะ <b>ไม่</b> "
19817 "เก็บหรือส่งข้อมูลส่วนบุคคล รวมถึงแบบฟอร์มที่ไม่ระบุตัวตนด้วย</p>\n"
19818 "<p>แต่ถึงอย่างไร <i>VLC</i> "
19819 "ยังคงสามารถรับข้อมูลเกี่ยวกับสื่อในรายการเพลลิสต์จากบริการระบบอินเตอร์เน็ตของบุคคลที่สามได้ "
19820 "ได้แก่หน้าปก ชื่อเพลง ผู้แต่งและอื่นๆ</p>\n"
19821 "เหล่านี้อาจนำมาซึ่งการระบุเอกลักษณ์ของไฟล์ข้อมูลสื่อไปยังบริการของบุคคลที่สาม ดังนั้น "
19822 "นักพัฒนาโปรแกรม <i>VLC</i> "
19823 "จึงขอความยินยอมเพื่อให้โปรแกรมเล่นสื่อสามารถเข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้อัตโนมัติ<p>\n"
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19826 msgid "Network Access Policy"
19827 msgstr "ข้อกำหนดการเข้าใช้งานเครือข่าย"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19830 msgid "Regularly check for VLC updates"
19831 msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19852 msgid "&Recheck version"
19853 msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19864 msgid "VLC media player updates"
19865 msgstr "การปรับรุ่นของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19868 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19869 msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19872 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19873 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19876 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19877 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการปรับรุ่น..."
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19880 msgid "Current Media Information"
19881 msgstr "ข้อมูลสื่อปัจจุบัน"
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19889 msgstr "&ข&้อมูลกำกับ"
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19896 msgid "S&tatistics"
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19900 msgid "&Save Metadata"
19901 msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19908 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19909 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19910 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19915 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19916 msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19919 msgid "Save log file as..."
19920 msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19923 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19924 msgstr "ข้อความ / ปูม (*.log *.txt);; ทั้งหมด (*.*) "
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19928 "Cannot write to file %1:\n"
19931 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19935 msgid "Update the tree"
19936 msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19939 msgid "Clear the messages"
19940 msgstr "ล้างข้อความ"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19956 msgstr "เ&ครือข่าย"
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19959 msgid "Capture &Device"
19960 msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19985 msgid "C&onvert / Save"
19986 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19993 msgid "Enter URL here..."
19994 msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19997 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20002 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20003 "or the path to a file on your computer,\n"
20004 "it will be automatically selected."
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20008 msgid "Plugins and extensions"
20009 msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20013 msgid "Active Extensions"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20018 msgstr "ความสามารถ"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20030 msgid "More information..."
20031 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20034 msgid "Reload extensions"
20035 msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20039 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20045 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20051 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20052 "video websites, ..."
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20057 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20061 msgid "Only installed"
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20065 msgid "Retrieving addons..."
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20070 msgid "No addons found"
20071 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20074 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20083 msgid "%1 downloads"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20112 msgid "Deletes the selected item"
20113 msgstr "ลบอันที่เลือก"
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20116 msgid "Show settings"
20117 msgstr "แสดงค่าตั้ง"
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20124 msgid "Switch to simple preferences view"
20125 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20128 msgid "Switch to full preferences view"
20129 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20136 msgid "Save and close the dialog"
20137 msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20140 msgid "&Reset Preferences"
20141 msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20144 msgid "Only show current"
20145 msgstr "แสดงแค่ส่วนติดต่อที่ใช้งานอยู่"
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20148 msgid "Only show modules related to current playback"
20149 msgstr "แสดงเฉพาะมอดูลที่เกี่ยวข้องกับการเล่นปัจจุบัน"
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20152 msgid "Advanced Preferences"
20153 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20156 msgid "Simple Preferences"
20157 msgstr "ค่าตั้งพื้นฐาน"
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20160 msgid "Cannot save Configuration"
20161 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20164 msgid "Preferences file could not be saved"
20165 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มค่าปรับแต่งได้"
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20168 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20169 msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20172 msgid "Open Directory"
20173 msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20176 msgid "Open Folder"
20177 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20180 msgid "Open playlist..."
20181 msgstr "เปิดผังเล่น..."
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20184 msgid "XSPF playlist"
20185 msgstr "ผังเล่น XSPF"
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20188 msgid "M3U playlist"
20189 msgstr "ผังเล่น M3U"
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20192 msgid "M3U8 playlist"
20193 msgstr "ผังเล่น M3U8"
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20196 msgid "Save playlist as..."
20197 msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20200 msgid "Open subtitles..."
20201 msgstr "เปิดบทบรรยาย..."
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20204 msgid "Media Files"
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20208 msgid "Subtitle Files"
20209 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20213 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20216 msgid "Stream Output"
20217 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20221 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20222 "on your private network, or on the Internet.\n"
20223 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20224 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20229 "Stream output string.\n"
20230 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20231 "but you can change it manually."
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20235 msgid "Toolbars Editor"
20236 msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20239 msgid "Toolbar Elements"
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20243 msgid "Flat Button"
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20248 msgid "Next widget style"
20249 msgstr "รูปแบบวิดเจ็ดถัดไป:"
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20256 msgid "Native Slider"
20257 msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20260 msgid "Main Toolbar"
20261 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20264 msgid "Above the Video"
20265 msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20268 msgid "Toolbar position:"
20269 msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20280 msgid "Time Toolbar"
20281 msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20285 msgid "Advanced Widget"
20286 msgstr "แถบเครื่องมือวิดเจด"
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20289 msgid "Fullscreen Controller"
20290 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20293 msgid "New profile"
20294 msgstr "เพิ่มโพรไฟล์"
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20297 msgid "Delete the current profile"
20298 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20301 msgid "Select profile:"
20302 msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20314 msgid "Profile Name"
20315 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20318 msgid "Please enter the new profile name."
20319 msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20326 msgid "Expanding Spacer"
20327 msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20334 msgid "Time Slider"
20335 msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20338 msgid "Small Volume"
20339 msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20346 msgid "Advanced Buttons"
20347 msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20350 msgid "Playback Buttons"
20351 msgstr "ปุ่มการเล่น"
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20354 msgid "Aspect ratio selector"
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20358 msgid "Speed selector"
20359 msgstr "ตัวเลือกความเร็ว"
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20363 msgstr "แพร่สัญญาณ"
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20370 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20374 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20375 msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20378 msgid "Day / Month / Year:"
20379 msgstr "วัน / เดือน / ปี:"
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20386 msgid "Repeat delay:"
20387 msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20403 msgid "Save VLM configuration as..."
20404 msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20407 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20408 msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20411 msgid "Open VLM configuration..."
20412 msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20415 msgid "Broadcast: "
20416 msgstr "แพร่สัญญาณ:"
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20420 msgstr "ตารางเวลา: "
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20426 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20427 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20431 msgid "Control menu for the player"
20432 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
20434 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20452 msgstr "&ว&ีดิทัศน์"
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20460 msgstr "เ&ครื่องมือ"
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20471 msgid "Open &File..."
20472 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20475 msgid "&Open Multiple Files..."
20476 msgstr "เปิด&หลายๆ แฟ้ม"
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20479 msgid "Open &Disc..."
20480 msgstr "เปิดแ&ผ&่น"
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20483 msgid "Open &Network Stream..."
20484 msgstr "เปิดกระ&แสเครือข่าย..."
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20487 msgid "Open &Capture Device..."
20488 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20491 msgid "Open &Location from clipboard"
20492 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20495 msgid "Open &Recent Media"
20496 msgstr "เปิดสื่อที่&พ&ึ&่งเล่น"
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20499 msgid "Conve&rt / Save..."
20500 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20504 msgstr "ทำ&กระแส..."
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20507 msgid "Quit at the end of playlist"
20508 msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20511 msgid "Close to systray"
20512 msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20519 msgid "&Effects and Filters"
20520 msgstr "ลูกเ&ล&่นและตัวผันค่า"
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20523 msgid "&Track Synchronization"
20524 msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20527 msgid "Program Guide"
20528 msgstr "แนะนำรายการ"
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20531 msgid "Plu&gins and extensions"
20532 msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20535 msgid "Customi&ze Interface..."
20536 msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง"
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20539 msgid "&Preferences"
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20555 msgid "Docked Playlist"
20556 msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20559 msgid "Mi&nimal Interface"
20560 msgstr "แสดงแต่&จอ"
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20567 msgid "&Fullscreen Interface"
20568 msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20571 msgid "&Advanced Controls"
20572 msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20579 msgid "Visualizations selector"
20580 msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20583 msgid "&Increase Volume"
20584 msgstr "&เพิ่มระดับเสียง"
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20587 msgid "&Decrease Volume"
20588 msgstr "ล&ดระดับเสียง"
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20592 msgstr "&ป&ิดเสียง"
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20595 msgid "Audio &Track"
20596 msgstr "&ร&่องเสียง"
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20599 msgid "Audio &Device"
20600 msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20603 msgid "&Stereo Mode"
20604 msgstr "รูปแบบ&สเตริโอ"
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20607 msgid "&Visualizations"
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20611 msgid "Add &Subtitle File..."
20612 msgstr "&เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20616 msgstr "&ร&่องบทบรรยาย"
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20619 msgid "Video &Track"
20620 msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20623 msgid "&Fullscreen"
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20627 msgid "Always Fit &Window"
20628 msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20631 msgid "Always &on Top"
20632 msgstr "อยู่ข้างบ&นเสมอ"
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20635 msgid "Set as Wall&paper"
20636 msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20640 msgstr "แสดงย่อ-&ขยาย"
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20643 msgid "&Aspect Ratio"
20644 msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20648 msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20651 msgid "&Deinterlace"
20652 msgstr "แ&ยกภาพประสาน"
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20655 msgid "&Deinterlace mode"
20656 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20659 msgid "&Post processing"
20660 msgstr "&ลดภาพเสีย"
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20663 msgid "Take &Snapshot"
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20668 msgstr "เ&ร&ื&่องที่"
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20683 msgid "Check for &Updates..."
20684 msgstr "ตร&วจหาการปรับปรุง..."
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20692 msgstr "&ก&่อนหน้า"
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20700 msgstr "ความเ&ร&็ว"
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20704 msgstr "เร็ว&ข&ึ&้น"
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20707 msgid "N&ormal Speed"
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20715 msgid "&Jump Forward"
20716 msgstr "ช่วงถั&ดไป"
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20719 msgid "Jump Bac&kward"
20720 msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20727 msgid "Open &Network..."
20728 msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20731 msgid "Leave Fullscreen"
20732 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20739 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20740 msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
20742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20743 msgid "Sho&w VLC media player"
20744 msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
20746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20747 msgid "&Open Media"
20748 msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20756 msgid "&Save To Playlist"
20757 msgstr "บันทึกผังเล่น"
20759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20760 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20765 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20766 "preferences dialog."
20769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20770 msgid "Systray icon"
20771 msgstr "ไอคอนถาดระบบ"
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20775 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20777 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20780 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20781 msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20784 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20785 msgstr "VLC จะเริ่มโปรแกรมเป็นไอคอนอยู่ในแถบงานของคุณ"
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20788 msgid "Show playing item name in window title"
20789 msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"
20791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20792 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20796 msgid "Show notification popup on track change"
20797 msgstr "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อร่องสื่อเปลี่ยน"
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20801 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20802 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20804 "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไป เมื่อ VLC "
20805 "ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน"
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20808 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20809 msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20813 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20814 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20819 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20824 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20825 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20826 "with composite extensions."
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20830 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20831 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของข้อผิดพลาดและคำเตือนที่ไม่สำคัญ"
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20834 msgid "Activate the updates availability notification"
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20839 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20840 "once every two weeks."
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20844 msgid "Number of days between two update checks"
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20848 msgid "Ask for network policy at start"
20849 msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20852 msgid "Save the recently played items in the menu"
20853 msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20856 msgid "List of words separated by | to filter"
20857 msgstr "รายการคำที่จะกรอง คั่นด้วย |"
20859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20860 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20861 msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่จะใช้กรองรายการที่พึ่งเล่นไปในโปรแกรมเล่นสื่อ"
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20864 msgid "Define the colors of the volume slider "
20865 msgstr "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง"
20867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20869 "Define the colors of the volume slider\n"
20870 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20871 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20872 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20874 "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง\n"
20875 "โดยกำหนดตัวเลข 12 ตัว คั่นด้วย ';'\n"
20876 "ค่าปริยายคือ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20877 "ค่าที่เป็นไปได้เช่น '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20880 msgid "Selection of the starting mode and look "
20881 msgstr "เลือกโหมดและรูปลักษณ์เมื่อเริ่มทำงาน "
20883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20885 "Start VLC with:\n"
20887 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20888 " - minimal mode with limited controls"
20890 "เริ่มทำงาน VLC ด้วย:\n"
20892 " - กันบริเวณหนึ่งไว้เสมอเพื่อแสดงข้อมูล เช่น เนื้อร้อง ภาพปก...\n"
20895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20896 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20897 msgstr "แสดงส่วนควบคุมในโหมดเต็มจอ"
20899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20900 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20901 msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20904 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20905 msgstr "กำหนดหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ"
20907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20908 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20909 msgstr "หมายเลขหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ แทนการใช้หน้าจอเดียวกับส่วนติดต่อ"
20911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20912 msgid "Load extensions on startup"
20913 msgstr "โหลดส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20916 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20917 msgstr "โหลดมอดูลส่วนขยายต่างๆ โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20920 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20921 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"
20923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20924 msgid "Display background cone or art"
20925 msgstr "แสดงกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20929 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20930 "disabled to prevent burning screen."
20932 "แสดงกรวยหรือภาพปกอัลบัมปัจจุบันเป็นภาพพื้นหลังเมื่อไม่ได้เล่น สามารถปิดได้เพื่อป้องกันการเผาจอ"
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20935 msgid "Expanding background cone or art."
20936 msgstr "ยืดภาพกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20939 msgid "Background art fits window's size"
20940 msgstr "ยืดภาพพื้นหลังให้พอดีหน้าต่าง"
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20943 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20944 msgstr "ไม่สนใจปุ่มปรับความดังบนแป้นพิมพ์"
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20948 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20949 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20950 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20951 "and change the system volume when VLC is not selected."
20953 "หากเลือกตัวเลือกนี้ ปุ่มเพิ่มเสียง ลดเสียง "
20954 "และปิดเสียงบนแป้นพิมพ์จะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบโดยตรง หากปิดตัวเลือกนี้ "
20955 "ปุ่มปรับความดังเสียงดังกล่าวจะเปลี่ยนความดังเสียงของ VLC เมื่อเลือกหน้าต่าง VLC "
20956 "และจะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบเมื่อไม่ได้เลือกหน้าต่าง VLC"
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20960 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20961 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
20963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20964 msgid "When minimized"
20965 msgstr "เมื่อย่อเก็บ"
20967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20968 msgid "Qt interface"
20969 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
20971 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20973 msgid "Recently Played"
20974 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
20976 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20980 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20984 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20986 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
20988 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20989 msgid "Open a skin file"
20990 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"
20992 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20993 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20994 msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20996 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20997 msgid "Open playlist"
20998 msgstr "เปิดผังเล่น"
21000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21001 msgid "Playlist Files|"
21002 msgstr "แฟ้มผังเล่น|"
21004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21005 msgid "Save playlist"
21006 msgstr "บันทึกผังเล่น"
21008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21009 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21010 msgstr "ผังเล่น XSPF|*.xspf|แฟ้ม M3U|*.m3u|ผังเล่น HTML|*.html"
21012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21013 msgid "Skin to use"
21014 msgstr "หน้ากากที่จะใช้"
21016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21017 msgid "Path to the skin to use."
21018 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
21020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21021 msgid "Config of last used skin"
21022 msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด"
21024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21026 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21027 "automatically, do not touch it."
21029 "การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด ตัวเลือกนี้มีการปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ อย่าแตะต้องจะดีกว่า"
21031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21032 msgid "Show a systray icon for VLC"
21033 msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"
21035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21037 msgid "Show VLC on the taskbar"
21038 msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
21040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21041 msgid "Enable transparency effects"
21042 msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"
21044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21046 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21047 "when moving windows does not behave correctly."
21050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21052 msgid "Use a skinned playlist"
21053 msgstr "ใช้รูปแบบผังเล่นของหน้ากาก"
21055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21056 msgid "Display video in a skinned window if any"
21057 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"
21059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21061 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21062 "play back video even though no video tag is implemented"
21065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21066 msgid "Skinnable Interface"
21067 msgstr "ส่วนติดต่อที่เปลี่ยนหน้ากากได้"
21069 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21070 msgid "Select skin"
21071 msgstr "เลือกหน้ากาก"
21073 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21074 msgid "Open skin ..."
21075 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก..."
21077 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21079 msgid "VDPAU adjust video filter"
21080 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
21082 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21084 msgid "VDPAU video decoder"
21085 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
21087 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21088 msgid "Temporal-spatial"
21091 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21095 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21096 msgid "VDPAU surface conversions"
21099 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21101 msgid "Deinterlacing algorithm"
21102 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
21104 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21106 msgid "Inverse telecine"
21107 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
21109 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21111 msgid "Deinterlace chroma skip"
21112 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
21114 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21115 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21118 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21120 msgid "Noise reduction level"
21121 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
21123 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21125 msgid "Scaling quality"
21126 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
21128 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21129 msgid "High quality scaling level"
21132 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21134 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21135 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
21137 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21139 msgid "VDPAU output"
21140 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
21142 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21144 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21145 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
21147 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21149 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21150 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21151 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21154 #: modules/lua/vlc.c:46
21155 msgid "Lua interface"
21156 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"
21158 #: modules/lua/vlc.c:47
21159 msgid "Lua interface module to load"
21160 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"
21162 #: modules/lua/vlc.c:49
21163 msgid "Lua interface configuration"
21164 msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"
21166 #: modules/lua/vlc.c:50
21168 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21169 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21172 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21173 msgid "A single password restricts access to this interface."
21176 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21177 msgid "Source directory"
21178 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
21180 #: modules/lua/vlc.c:56
21181 msgid "Directory index"
21182 msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"
21184 #: modules/lua/vlc.c:57
21185 msgid "Allow to build directory index"
21188 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21189 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21190 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21192 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
21194 #: modules/lua/vlc.c:60
21196 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21197 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21198 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21201 #: modules/lua/vlc.c:65
21203 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21207 #: modules/lua/vlc.c:73
21209 msgstr "ส่วนนำเข้า CLI"
21211 #: modules/lua/vlc.c:74
21213 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21214 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21215 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21218 #: modules/lua/vlc.c:82
21222 #: modules/lua/vlc.c:83
21223 msgid "Lua interpreter"
21226 #: modules/lua/vlc.c:104
21230 #: modules/lua/vlc.c:108
21231 msgid "Command-line interface"
21234 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21236 msgstr "Lua Telnet"
21238 #: modules/lua/vlc.c:132
21239 msgid "Lua Meta Fetcher"
21242 #: modules/lua/vlc.c:133
21243 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21246 #: modules/lua/vlc.c:138
21247 msgid "Lua Meta Reader"
21250 #: modules/lua/vlc.c:139
21251 msgid "Read meta data using lua scripts"
21254 #: modules/lua/vlc.c:145
21255 msgid "Lua Playlist"
21256 msgstr "ผังเล่น Lua"
21258 #: modules/lua/vlc.c:146
21259 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21262 #: modules/lua/vlc.c:151
21266 #: modules/lua/vlc.c:152
21267 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21270 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21271 msgid "Lua Extension"
21272 msgstr "ส่วนขยาย Lua"
21274 #: modules/lua/vlc.c:164
21275 msgid "Lua SD Module"
21278 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21279 msgid "Folder meta data"
21280 msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"
21282 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21283 msgid "Album art filename"
21284 msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
21286 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21287 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21288 msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"
21290 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21291 msgid "The username of your last.fm account"
21292 msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"
21294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21295 msgid "The password of your last.fm account"
21296 msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"
21298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21299 msgid "Scrobbler URL"
21302 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21303 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21306 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21307 msgid "Audioscrobbler"
21310 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21311 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21314 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21315 msgid "last.fm: Authentication failed"
21316 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
21318 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21320 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21324 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21325 msgid "Last.fm username not set"
21328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21330 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21332 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21335 #: modules/misc/gnutls.c:51
21336 msgid "TLS cipher priorities"
21339 #: modules/misc/gnutls.c:52
21341 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21342 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21345 #: modules/misc/gnutls.c:63
21346 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21349 #: modules/misc/gnutls.c:65
21350 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21353 #: modules/misc/gnutls.c:66
21354 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21357 #: modules/misc/gnutls.c:67
21358 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21361 #: modules/misc/gnutls.c:72
21362 msgid "GNU TLS transport layer security"
21365 #: modules/misc/gnutls.c:79
21366 msgid "GNU TLS server"
21367 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"
21369 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21372 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21373 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21374 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21375 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21377 "If in doubt, abort now.\n"
21380 #: modules/misc/gnutls.c:279
21383 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21384 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21385 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21386 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21388 "If in doubt, abort now.\n"
21391 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21392 #: modules/misc/securetransport.c:334
21393 msgid "Insecure site"
21394 msgstr "ไซต์ไม่ปลอดภัย"
21396 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21397 #: modules/misc/securetransport.c:335
21399 msgstr "ยกเลิกการเข้า"
21401 #: modules/misc/gnutls.c:295
21402 msgid "View certificate"
21403 msgstr "ดูใบรับรอง"
21405 #: modules/misc/gnutls.c:312
21408 "This is the certificate presented by %s:\n"
21411 "If in doubt, abort now.\n"
21413 "ใบรับรองนี้ออกโดย %s:\n"
21416 "หากสงสัยว่าไม่ปลอยภัย ให้ยกเลิกการเข้าโดยทันที\n"
21418 #: modules/misc/gnutls.c:314
21419 msgid "Accept 24 hours"
21420 msgstr "ยอมรับแค่ 24 ชั่วโมง"
21422 #: modules/misc/gnutls.c:315
21423 msgid "Accept permanently"
21424 msgstr "ยอมรับถาวร"
21426 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21427 msgid "Playing some media."
21428 msgstr "เล่นสื่ออยู่"
21430 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21434 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21435 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21436 msgstr "ระงับการพักเครื่องและการพักวาระงานที่ตั้งเอาเวลาไว้"
21438 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21439 msgid "XDG-screensaver"
21440 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
21442 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21443 msgid "XDG screen saver inhibition"
21444 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
21446 #: modules/misc/logger.c:118
21450 #: modules/misc/logger.c:119
21451 msgid "Specify the logging format."
21452 msgstr "ระบุรูปแบบการทำปูม"
21454 #: modules/misc/logger.c:122
21455 msgid "Syslog ident"
21456 msgstr "ชื่อใน syslog"
21458 #: modules/misc/logger.c:123
21459 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21460 msgstr "กำหนดชื่อที่ VLC จะใช้ระบุตัวตนเมื่อบันทึกปูมลงใน syslog"
21462 #: modules/misc/logger.c:126
21463 msgid "Syslog facility"
21464 msgstr "หมวดของ syslog"
21466 #: modules/misc/logger.c:127
21467 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21468 msgstr "เลือกหมวดของ syslog ที่จะส่งปูมไปบันทึกลง"
21470 #: modules/misc/logger.c:154
21472 msgstr "ระดับรายละเอียด"
21474 #: modules/misc/logger.c:155
21476 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21479 "เลือกระดับรายละเอียดที่จะใช้ในปูม หรือใช้ค่า -1 เพื่อใช้ระดับรายละเอียดตามที่กำหนดในตัวเลือก --"
21482 #: modules/misc/logger.c:159
21486 #: modules/misc/logger.c:160
21487 msgid "File logging"
21488 msgstr "การบันทึกปูมลงแฟ้ม"
21490 #: modules/misc/logger.c:166
21491 msgid "Log filename"
21492 msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"
21494 #: modules/misc/logger.c:166
21495 msgid "Specify the log filename."
21496 msgstr "ระบุชื่อแฟ้มปูม"
21498 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21499 msgid "M3U playlist export"
21500 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U"
21502 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21503 msgid "M3U8 playlist export"
21504 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"
21506 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21507 msgid "XSPF playlist export"
21508 msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
21510 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21511 msgid "HTML playlist export"
21512 msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML"
21514 #: modules/misc/rtsp.c:61
21515 msgid "Maximum number of connections"
21518 #: modules/misc/rtsp.c:62
21520 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21521 "0 means no limit."
21524 #: modules/misc/rtsp.c:65
21525 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21528 #: modules/misc/rtsp.c:67
21529 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21532 #: modules/misc/rtsp.c:69
21534 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21535 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21536 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21537 "The default is 5."
21540 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21544 #: modules/misc/rtsp.c:76
21546 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21547 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
21549 #: modules/misc/securetransport.c:53
21550 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21553 #: modules/misc/securetransport.c:66
21555 msgid "TLS server support for OS X"
21556 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
21558 #: modules/misc/securetransport.c:335
21559 msgid "Accept certificate temporarily"
21562 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21566 #: modules/misc/stats.c:213
21567 msgid "Stats encoder function"
21570 #: modules/misc/stats.c:219
21571 msgid "Stats decoder"
21572 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
21574 #: modules/misc/stats.c:220
21575 msgid "Stats decoder function"
21578 #: modules/misc/stats.c:225
21579 msgid "Stats demux"
21580 msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"
21582 #: modules/misc/stats.c:226
21583 msgid "Stats demux function"
21586 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21587 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21590 #: modules/mux/asf.c:57
21591 msgid "Title to put in ASF comments."
21594 #: modules/mux/asf.c:59
21595 msgid "Author to put in ASF comments."
21598 #: modules/mux/asf.c:61
21599 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21602 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21606 #: modules/mux/asf.c:63
21607 msgid "Comment to put in ASF comments."
21610 #: modules/mux/asf.c:65
21611 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21614 #: modules/mux/asf.c:66
21615 msgid "Packet Size"
21616 msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"
21618 #: modules/mux/asf.c:67
21619 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21622 #: modules/mux/asf.c:68
21623 msgid "Bitrate override"
21626 #: modules/mux/asf.c:69
21628 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21629 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21633 #: modules/mux/asf.c:73
21635 msgstr "ตัวรวมกระแส ASF"
21637 #: modules/mux/asf.c:563
21638 msgid "Unknown Video"
21639 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
21641 #: modules/mux/avi.c:54
21645 #: modules/mux/avi.c:55
21648 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
21650 #: modules/mux/avi.c:56
21653 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
21655 #: modules/mux/avi.c:59
21657 msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"
21659 #: modules/mux/dummy.c:45
21660 msgid "Dummy/Raw muxer"
21663 #: modules/mux/mp4.c:48
21664 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21667 #: modules/mux/mp4.c:50
21669 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21670 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21674 #: modules/mux/mp4.c:60
21675 msgid "MP4/MOV muxer"
21676 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV"
21678 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21679 msgid "DTS delay (ms)"
21680 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
21682 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21684 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21685 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21686 "inside the client decoder."
21689 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21690 msgid "PES maximum size"
21693 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21694 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21697 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21699 msgstr "ตัวรวมกระแส PS"
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21703 msgstr "PID วีดิทัศน์"
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21707 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21716 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21724 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21732 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21740 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21748 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21752 msgid "PMT Program numbers"
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21757 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21762 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21767 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21772 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21777 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21782 msgid "Set PID to ID of ES"
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21787 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21788 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21792 msgid "Data alignment"
21793 msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21797 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21798 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21802 msgid "Shaping delay (ms)"
21805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21807 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21808 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21809 "especially for reference frames."
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21813 msgid "Use keyframes"
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21818 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21819 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21820 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21821 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21822 "the biggest frames in the stream."
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21826 msgid "PCR interval (ms)"
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21831 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21832 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21836 msgid "Minimum B (deprecated)"
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21840 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21844 msgid "Maximum B (deprecated)"
21847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21849 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21850 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21851 "inside the client decoder."
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21855 msgid "Crypt audio"
21856 msgstr "เสียง Crypt"
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21859 msgid "Crypt audio using CSA"
21862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21863 msgid "Crypt video"
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21867 msgid "Crypt video using CSA"
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21871 msgid "CSA Key in use"
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21876 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21881 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21886 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21887 "header from the value before encrypting."
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21891 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21894 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21895 msgid "Multipart JPEG muxer"
21898 #: modules/mux/ogg.c:47
21900 msgid "Index interval"
21903 #: modules/mux/ogg.c:48
21905 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21908 #: modules/mux/ogg.c:50
21910 msgid "Index size ratio"
21911 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
21913 #: modules/mux/ogg.c:52
21914 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21917 #: modules/mux/ogg.c:60
21918 msgid "Ogg/OGM muxer"
21919 msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM"
21921 #: modules/mux/wav.c:46
21923 msgstr "ตัวรวมกระแส WAV"
21925 #: modules/notify/growl.m:104
21926 msgid "Growl Notification Plugin"
21929 #: modules/notify/growl.m:282
21930 msgid "New input playing"
21933 #: modules/notify/growl.m:305
21934 msgid "Now playing"
21937 #: modules/notify/notify.c:53
21938 msgid "Timeout (ms)"
21939 msgstr "หมดเวลา (ms)"
21941 #: modules/notify/notify.c:54
21942 msgid "How long the notification will be displayed "
21945 #: modules/notify/notify.c:59
21947 msgstr "การแจ้งเหตุ"
21949 #: modules/notify/notify.c:60
21950 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21951 msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุโดยใช้ LibNotify"
21953 #: modules/packetizer/copy.c:48
21954 msgid "Copy packetizer"
21955 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
21957 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21958 msgid "Dirac packetizer"
21959 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"
21961 #: modules/packetizer/flac.c:50
21962 msgid "Flac audio packetizer"
21963 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง Flac"
21965 #: modules/packetizer/h264.c:55
21966 msgid "H.264 video packetizer"
21967 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21969 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21971 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21972 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21974 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21975 msgid "MLP/TrueHD parser"
21976 msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"
21978 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21979 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21980 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง MPEG4"
21982 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21983 msgid "MPEG4 video packetizer"
21984 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG4"
21986 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21987 msgid "Sync on Intra Frame"
21990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21992 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21993 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21997 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21998 msgstr "ตัสทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
22000 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22002 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG"
22004 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22005 msgid "VC-1 packetizer"
22006 msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
22008 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22009 msgid "Bonjour services"
22010 msgstr "บริการ Bonjour"
22012 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22013 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22015 msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"
22017 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22018 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22020 msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
22022 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22027 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22028 msgid "My Pictures"
22029 msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"
22031 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22032 msgid "MTP devices"
22033 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
22035 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22037 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
22039 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22040 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22042 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22043 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22044 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22048 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22049 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22050 msgid "Local drives"
22053 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22054 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22055 msgid "Podcast URLs list"
22058 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22059 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22062 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22066 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22067 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22068 msgid "Audio capture"
22069 msgstr "ส่วนรับเสียง"
22071 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22072 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22073 msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"
22075 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22079 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22080 msgid "SAP multicast address"
22081 msgstr "ที่อยู่การส่งสัญญาณหมู่ SAP"
22083 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22085 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22086 "However, you can specify a specific address."
22089 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22090 msgid "SAP timeout (seconds)"
22091 msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"
22093 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22095 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22098 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22099 msgid "Try to parse the announce"
22102 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22104 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22105 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22109 msgid "SAP Strict mode"
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22114 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22123 msgid "Network streams (SAP)"
22124 msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22127 msgid "SDP Descriptions parser"
22130 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22134 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22136 msgstr "เครื่องมือ"
22138 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22142 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22143 msgid "Video capture"
22144 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
22146 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22147 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22148 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"
22150 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22151 msgid "Audio capture (ALSA)"
22152 msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"
22154 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22158 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22162 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22166 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22167 msgid "Unknown type"
22168 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
22170 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22171 msgid "Universal Plug'n'Play"
22174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22175 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22176 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22177 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22178 msgid "Screen capture"
22179 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
22181 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22182 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22185 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22186 msgid "Applications"
22189 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22190 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22194 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22195 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22196 msgid "Preferred Width"
22199 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22200 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22201 msgid "Preferred Height"
22204 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22205 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22208 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22209 msgid "Buffer size in seconds"
22212 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22216 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22217 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22220 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22221 msgid "LZMA decompression"
22224 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22225 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22228 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22229 msgid "gzip decompression"
22232 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22233 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22236 #: modules/stream_filter/record.c:49
22237 msgid "Internal stream record"
22240 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22241 msgid "Smooth Streaming"
22244 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22246 msgstr "ลบอัตโนมัติ"
22248 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22249 msgid "Automatically add/delete input streams"
22250 msgstr "เพิ่ม/ลบ กระแสที่นำเข้าโดยอัตโนมัติ"
22252 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22254 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22255 "this stream later."
22258 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22259 msgid "Destination bridge-in name"
22262 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22264 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22265 "in at a time, you can discard this option."
22268 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22270 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22271 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22272 "need to raise caching values."
22275 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22279 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22281 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22282 "IDs bridge_in will register."
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22286 msgid "Name of current instance"
22289 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22291 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22292 "at a time, you can discard this option."
22295 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22296 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22299 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22301 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22302 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22303 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22304 "placeholder streams should have the same format. "
22307 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22308 msgid "Placeholder delay"
22311 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22312 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22315 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22316 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22319 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22321 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22322 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22323 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22324 "frames in the streams."
22327 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22331 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22332 msgid "Bridge stream output"
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22339 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22343 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22344 #: modules/stream_out/setid.c:41
22345 msgid "Elementary Stream ID"
22346 msgstr "ID กระแสมูลฐาน"
22348 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22349 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22352 #: modules/stream_out/delay.c:43
22353 msgid "Delay of the ES (ms)"
22356 #: modules/stream_out/delay.c:45
22358 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22359 "negative means advance."
22362 #: modules/stream_out/delay.c:55
22363 msgid "Delay a stream"
22364 msgstr "หน่วงกระแส"
22366 #: modules/stream_out/description.c:54
22367 msgid "Description stream output"
22370 #: modules/stream_out/display.c:41
22371 msgid "Enable/disable audio rendering."
22374 #: modules/stream_out/display.c:43
22375 msgid "Enable/disable video rendering."
22378 #: modules/stream_out/display.c:44
22380 msgstr "หน่วงเวลา (ms)"
22382 #: modules/stream_out/display.c:45
22383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22386 #: modules/stream_out/display.c:54
22387 msgid "Display stream output"
22388 msgstr "แสดงส่วนส่งกระแส"
22390 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22391 msgid "Duplicate stream output"
22394 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22395 msgid "Output access method"
22396 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
22398 #: modules/stream_out/es.c:43
22399 msgid "This is the default output access method that will be used."
22400 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"
22402 #: modules/stream_out/es.c:45
22403 msgid "Audio output access method"
22404 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนส่งเสียง"
22406 #: modules/stream_out/es.c:47
22407 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22408 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนส่งเสียง"
22410 #: modules/stream_out/es.c:48
22411 msgid "Video output access method"
22412 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
22414 #: modules/stream_out/es.c:50
22415 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22416 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
22418 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22419 msgid "Output muxer"
22420 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงผล"
22422 #: modules/stream_out/es.c:54
22423 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22424 msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"
22426 #: modules/stream_out/es.c:55
22427 msgid "Audio output muxer"
22428 msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
22430 #: modules/stream_out/es.c:57
22431 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22432 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"
22434 #: modules/stream_out/es.c:58
22435 msgid "Video output muxer"
22436 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"
22438 #: modules/stream_out/es.c:60
22439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22440 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"
22442 #: modules/stream_out/es.c:62
22444 msgstr "URL แสดงผล"
22446 #: modules/stream_out/es.c:64
22447 msgid "This is the default output URI."
22448 msgstr "นี่คือ URI แสดงผล"
22450 #: modules/stream_out/es.c:65
22451 msgid "Audio output URL"
22452 msgstr "URL ส่งเสียง"
22454 #: modules/stream_out/es.c:67
22455 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22456 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนส่งเสียง"
22458 #: modules/stream_out/es.c:68
22459 msgid "Video output URL"
22460 msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"
22462 #: modules/stream_out/es.c:70
22463 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22464 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
22466 #: modules/stream_out/es.c:79
22467 msgid "Elementary stream output"
22468 msgstr "ส่วนส่งกระแสมูลฐาน"
22470 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22472 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22475 #: modules/stream_out/gather.c:44
22476 msgid "Gathering stream output"
22479 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22480 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22483 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22487 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22488 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22491 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22495 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22496 msgid "Specify the page containing the language"
22499 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22503 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22504 msgid "Specify the row containing the language"
22507 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22508 msgid "Lang From Telx"
22511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22512 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22516 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22521 msgid "Output video width."
22522 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"
22524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22526 msgid "Output video height."
22527 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"
22529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22530 msgid "Sample aspect ratio"
22533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22534 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22539 msgid "Video filter"
22540 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
22542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22543 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22544 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"
22546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22547 msgid "Image chroma"
22548 msgstr "ความสดสีของภาพ"
22550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22552 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22553 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22557 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22561 #: modules/video_filter/rss.c:142
22562 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22567 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22571 #: modules/video_filter/rss.c:144
22572 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22577 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22581 msgid "Mosaic bridge"
22584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22585 msgid "Mosaic bridge stream output"
22588 #: modules/stream_out/raop.c:148
22589 msgid "Hostname or IP address of target device"
22592 #: modules/stream_out/raop.c:151
22594 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22598 #: modules/stream_out/raop.c:155
22599 msgid "Password for target device."
22602 #: modules/stream_out/raop.c:157
22603 msgid "Password file"
22604 msgstr "แฟ้มรหัสผ่าน"
22606 #: modules/stream_out/raop.c:158
22607 msgid "Read password for target device from file."
22610 #: modules/stream_out/raop.c:161
22614 #: modules/stream_out/raop.c:162
22615 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22618 #: modules/stream_out/record.c:50
22619 msgid "Destination prefix"
22622 #: modules/stream_out/record.c:52
22623 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22626 #: modules/stream_out/record.c:57
22627 msgid "Record stream output"
22630 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22631 msgid "This is the output URL that will be used."
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22636 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22637 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22638 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22639 "SDP to be announced via SAP."
22642 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22643 msgid "SAP announcing"
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22647 msgid "Announce this session with SAP."
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22652 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22653 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22656 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22657 msgid "Session name"
22660 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22662 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22666 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22667 msgid "Session category"
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22672 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22673 "announced if you choose to use SAP."
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22677 msgid "Session description"
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22682 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22683 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22686 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22687 msgid "Session URL"
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22692 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22693 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22694 "(Session Descriptor)."
22697 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22698 msgid "Session email"
22701 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22703 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22704 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22708 msgid "Session phone number"
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22713 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22714 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22717 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22718 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22723 msgstr "พอร์ตเสียง"
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22727 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22732 msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"
22734 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22736 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22739 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22740 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22743 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22745 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22751 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22756 msgid "Transport protocol"
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22760 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22765 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22766 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22770 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22774 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22775 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22778 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22779 msgid "RTSP session timeout (s)"
22782 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22784 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22785 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22786 "is 60 (one minute)."
22789 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22790 msgid "RTP stream output"
22791 msgstr "ส่วนส่งกระแส RTP"
22793 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22794 msgid "RTSP VoD server"
22795 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
22797 #: modules/stream_out/setid.c:45
22801 #: modules/stream_out/setid.c:47
22802 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22805 #: modules/stream_out/setid.c:51
22806 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22807 msgstr "ระบุรหัส an ISO-639 (สามตัวอักษร) สำหรับกระแสมูลฐานนี้"
22809 #: modules/stream_out/setid.c:61
22811 msgstr "ตั้งค่า ID"
22813 #: modules/stream_out/setid.c:62
22815 msgstr "ตั้ง ES id"
22817 #: modules/stream_out/setid.c:63
22818 msgid "Change the id of an elementary stream"
22819 msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"
22821 #: modules/stream_out/setid.c:74
22822 msgid "Set ES Lang"
22823 msgstr "ตั้งภาษา ES"
22825 #: modules/stream_out/setid.c:75
22829 #: modules/stream_out/setid.c:76
22830 msgid "Change the language of an elementary stream"
22831 msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"
22833 #: modules/stream_out/smem.c:61
22834 msgid "Video prerender callback"
22837 #: modules/stream_out/smem.c:62
22839 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22840 "buffer where render will be done."
22843 #: modules/stream_out/smem.c:65
22844 msgid "Audio prerender callback"
22847 #: modules/stream_out/smem.c:66
22849 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22850 "buffer where render will be done."
22853 #: modules/stream_out/smem.c:69
22854 msgid "Video postrender callback"
22857 #: modules/stream_out/smem.c:70
22859 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22860 "called when the render is into the buffer."
22863 #: modules/stream_out/smem.c:73
22864 msgid "Audio postrender callback"
22867 #: modules/stream_out/smem.c:74
22869 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22870 "called when the render is into the buffer."
22873 #: modules/stream_out/smem.c:77
22874 msgid "Video Callback data"
22877 #: modules/stream_out/smem.c:78
22878 msgid "Data for the video callback function."
22881 #: modules/stream_out/smem.c:80
22882 msgid "Audio callback data"
22885 #: modules/stream_out/smem.c:81
22886 msgid "Data for the audio callback function."
22889 #: modules/stream_out/smem.c:83
22890 msgid "Time Synchronized output"
22893 #: modules/stream_out/smem.c:84
22895 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22896 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22899 #: modules/stream_out/smem.c:96
22903 #: modules/stream_out/smem.c:97
22904 msgid "Stream output to memory buffer"
22907 #: modules/stream_out/stats.c:42
22909 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22910 msgstr "ใช้ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์ แทนการแปลง"
22912 #: modules/stream_out/stats.c:43
22913 msgid "Prefix to show on output line"
22916 #: modules/stream_out/stats.c:52
22917 msgid "Writes statistic info about stream"
22920 #: modules/stream_out/standard.c:43
22921 msgid "Output method to use for the stream."
22924 #: modules/stream_out/standard.c:46
22925 msgid "Muxer to use for the stream."
22928 #: modules/stream_out/standard.c:47
22929 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22930 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22931 msgid "Output destination"
22934 #: modules/stream_out/standard.c:49
22936 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22939 #: modules/stream_out/standard.c:50
22940 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22943 #: modules/stream_out/standard.c:52
22945 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22946 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22949 #: modules/stream_out/standard.c:54
22950 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22953 #: modules/stream_out/standard.c:56
22955 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22959 #: modules/stream_out/standard.c:91
22960 msgid "Standard stream output"
22963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22964 msgid "Video encoder"
22965 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
22967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22969 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22974 msgid "Destination video codec"
22977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22978 msgid "This is the video codec that will be used."
22981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22983 msgid "Video bitrate"
22984 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22987 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22991 msgid "Video scaling"
22992 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22995 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22999 msgid "Video frame-rate"
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23003 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23007 msgid "Deinterlace video"
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23011 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23015 msgid "Deinterlace module"
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23019 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23023 msgid "Maximum video width"
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23027 msgid "Maximum output video width."
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23031 msgid "Maximum video height"
23034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23035 msgid "Maximum output video height."
23038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23040 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23041 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23045 msgid "Audio encoder"
23046 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"
23048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23050 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23055 msgid "Destination audio codec"
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23059 msgid "This is the audio codec that will be used."
23060 msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23063 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23064 msgid "Audio bitrate"
23065 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23068 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23073 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23077 msgid "This is the language of the audio stream."
23080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23081 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23085 msgid "Audio filter"
23086 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
23088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23090 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23091 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23095 msgid "Subtitle encoder"
23098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23100 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23105 msgid "Destination subtitle codec"
23108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23109 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23114 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23115 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23116 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23117 "subpicture modules"
23120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23126 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23130 msgid "Number of threads"
23133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23134 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23138 msgid "High priority"
23141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23143 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23147 msgid "Transcode stream output"
23150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23151 msgid "Overlays/Subtitles"
23152 msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"
23154 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23155 msgid "Monospace Font"
23158 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23159 msgid "Font family for the font you want to use"
23162 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23163 msgid "Font file for the font you want to use"
23166 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23167 msgid "Font size in pixels"
23168 msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"
23170 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23172 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23173 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23177 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23178 msgid "Text opacity"
23179 msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"
23181 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23183 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23184 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23187 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23188 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23189 msgid "Text default color"
23190 msgstr "สีปริยายของข้อความ"
23192 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23193 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23195 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23196 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23197 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23198 "(red + green), #FFFFFF = white"
23201 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23202 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23203 msgid "Relative font size"
23206 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23207 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23209 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23210 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23213 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23214 msgid "Background opacity"
23215 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
23217 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23218 msgid "Background color"
23219 msgstr "สีพื้นหลัง"
23221 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23222 msgid "Outline opacity"
23223 msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"
23225 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23226 msgid "Shadow opacity"
23227 msgstr "ความทึบแสงของเงา"
23229 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23230 msgid "Shadow color"
23233 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23234 msgid "Shadow angle"
23235 msgstr "การทำองศาของเงา"
23237 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23238 msgid "Shadow distance"
23239 msgstr "ระยะห่างเงา"
23241 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23242 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23246 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23247 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23251 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23252 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23257 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23261 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23262 msgid "Use YUVP renderer"
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23267 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23268 "you want to encode into DVB subtitles"
23271 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23275 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23279 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23280 msgid "Text renderer"
23283 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23284 msgid "Freetype2 font renderer"
23287 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23288 msgid "Name for the font you want to use"
23291 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23292 msgid "Text renderer for Mac"
23295 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23296 msgid "CoreText font renderer"
23299 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23300 msgid "SVG template file"
23303 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23305 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23308 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23309 msgid "Dummy font renderer"
23312 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23313 msgid "Filename for the font you want to use"
23316 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23317 msgid "Win32 font renderer"
23320 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23321 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23324 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23325 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23326 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23327 msgid "Conversions from "
23330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23331 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23335 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23338 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23339 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23342 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23343 msgid "MMX conversions from "
23346 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23347 msgid "SSE2 conversions from "
23350 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23351 msgid "AltiVec conversions from "
23354 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23355 msgid "OpenMAX DL image processing"
23358 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23359 msgid "RV32 conversion filter"
23362 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23363 msgid "Scaling mode"
23364 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"
23366 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23367 msgid "Scaling mode to use."
23368 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"
23370 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23371 msgid "Fast bilinear"
23374 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23376 msgstr "เชิงเส้นคู่"
23378 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23379 msgid "Bicubic (good quality)"
23382 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23383 msgid "Experimental"
23386 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23387 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23390 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23394 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23395 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23398 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23402 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23406 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23410 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23411 msgid "Bicubic spline"
23414 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23415 msgid "Video scaling filter"
23416 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
23418 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23422 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23423 msgid "Brightness threshold"
23426 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23428 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23429 "threshold value will be the brightness defined below."
23432 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23433 msgid "Image contrast (0-2)"
23436 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23437 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23440 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23441 msgid "Image hue (0-360)"
23442 msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"
23444 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23445 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23446 msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"
23448 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23449 msgid "Image saturation (0-3)"
23450 msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"
23452 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23453 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23454 msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"
23456 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23457 msgid "Image brightness (0-2)"
23458 msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"
23460 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23461 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23462 msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"
23464 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23465 msgid "Image gamma (0-10)"
23466 msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"
23468 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23469 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23470 msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"
23472 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23473 msgid "Image properties filter"
23474 msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23477 msgid "Image adjust"
23480 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23481 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23484 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23485 msgid "Transparency mask"
23486 msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
23488 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23489 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23492 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23493 msgid "Alpha mask video filter"
23494 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
23496 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23498 msgstr "ตัวพรางแอลฟา"
23500 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23501 msgid "Color scheme"
23504 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23505 msgid "Define the glasses' color scheme"
23508 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23509 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23512 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23513 msgid "Window size"
23514 msgstr "ขนาดหน้าต่าง"
23516 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23517 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23520 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23521 msgid "Softening value"
23524 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23525 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23528 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23529 msgid "antiflicker video filter"
23532 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23533 msgid "antiflicker"
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23538 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23540 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23541 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23543 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23544 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23546 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23547 "where to get the required parts.\n"
23548 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23553 msgid "Device type"
23554 msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
23556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23558 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23559 "delegate processing to the external process - with more options"
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23563 msgid "AtmoWin Software"
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23567 msgid "Classic AtmoLight"
23568 msgstr "Classic AtmoLight"
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23571 msgid "Quattro AtmoLight"
23572 msgstr "Quattro AtmoLight"
23574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23587 msgid "Count of AtmoLight channels"
23588 msgstr "จำนวนช่องของ AtmoLight"
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23591 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23595 msgid "DMX address for each channel"
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23600 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23605 msgid "Count of channels"
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23609 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23613 msgid "Count of fnordlicht's"
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23618 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23622 msgid "Save Debug Frames"
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23626 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23630 msgid "Debug Frame Folder"
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23634 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23638 msgid "Extracted Image Width"
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23642 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23646 msgid "Extracted Image Height"
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23650 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23654 msgid "Mark analyzed pixels"
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23658 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23662 msgid "Color when paused"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23667 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23676 msgid "Red component of the pause color"
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23680 msgid "Pause-Green"
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23684 msgid "Green component of the pause color"
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23692 msgid "Blue component of the pause color"
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23696 msgid "Pause-Fadesteps"
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23701 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23709 msgid "Red component of the shutdown color"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23717 msgid "Green component of the shutdown color"
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23725 msgid "Blue component of the shutdown color"
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23729 msgid "End-Fadesteps"
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23734 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23735 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23739 msgid "Number of zones on top"
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23743 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23747 msgid "Number of zones on bottom"
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23751 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23755 msgid "Zones on left / right side"
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23759 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23763 msgid "Calculate a average zone"
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23768 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23769 "single channel AtmoLight)"
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23773 msgid "Use Software White adjust"
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23778 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23786 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23790 msgid "White Green"
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23794 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23802 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23806 msgid "Serial Port/Device"
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23811 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23812 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23817 msgid "Edge weightning"
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23822 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23827 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23832 msgid "Darkness limit"
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23837 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23838 "than one for letterboxed videos."
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23842 msgid "Hue windowing"
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23847 msgid "Used for statistics."
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23851 msgid "Sat windowing"
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23856 msgid "Filter length (ms)"
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23861 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23865 msgid "Filter threshold"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23869 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23874 msgid "Filter smoothness (%)"
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23878 msgid "Filter Smoothness"
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23882 msgid "Output Color filter mode"
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23887 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23891 msgid "No Filtering"
23892 msgstr "ไม่ต้องผันค่า"
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23900 msgstr "เปอร์เซนต์"
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23903 msgid "Frame delay (ms)"
23904 msgstr "หน่วงเวลาเฟรม (ms)"
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23908 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23909 "20ms should do the trick."
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23913 msgid "Channel 0: summary"
23914 msgstr "ช่อง 0: สรุป"
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23917 msgid "Channel 1: left"
23918 msgstr "ช่อง 1: ซ้าย"
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23921 msgid "Channel 2: right"
23922 msgstr "ช่อง 2: ขวา"
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23925 msgid "Channel 3: top"
23926 msgstr "ช่อง 3: บน"
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23929 msgid "Channel 4: bottom"
23930 msgstr "ช่อง 4: ล่าง"
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23933 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23941 msgid "Zone 4:summary"
23942 msgstr "บริเวณ 4:สรุป"
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23945 msgid "Zone 3:left"
23946 msgstr "บริเวณ 3:ซ้าย"
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23949 msgid "Zone 1:right"
23950 msgstr "บริเวณ 1:ขวา"
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23954 msgstr "บริเวณ 0:บน"
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23957 msgid "Zone 2:bottom"
23958 msgstr "บริเวณ 2:ล่าง"
23960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23961 msgid "Channel / Zone Assignment"
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23966 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23967 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23968 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23969 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23970 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23971 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23975 msgid "Zone 0: Top gradient"
23976 msgstr "บริเวณ 0: ไล่สีจากด้านบน"
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23979 msgid "Zone 1: Right gradient"
23980 msgstr "บริเวณ 1: ไล่สีจากด้านขวา"
23982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23983 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23984 msgstr "บริเวณ 2: ไล่สีจากด้านล่าง"
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23987 msgid "Zone 3: Left gradient"
23988 msgstr "บริเวณ 3: ไล่สีจากด้านซ้าย"
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23991 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23992 msgstr "บริเวณ 4: ไล่สีโดยรวม"
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23996 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24000 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24005 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24006 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24010 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24015 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24016 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24020 msgid "AtmoLight Filter"
24021 msgstr "ตัวผันค่า Atmolight"
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24030 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24034 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24038 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24042 msgid "DMX options"
24043 msgstr "ตัวเลือก DMX"
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24046 msgid "MoMoLight options"
24047 msgstr "ตัวเลือก MoMoLight"
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24050 msgid "fnordlicht options"
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24054 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24058 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24062 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24066 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24070 msgid "Change gradients"
24073 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24074 #: modules/video_filter/logo.c:58
24075 msgid "X coordinate"
24078 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24079 msgid "X coordinate of the bargraph."
24082 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24083 #: modules/video_filter/logo.c:61
24084 msgid "Y coordinate"
24087 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24088 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24091 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24092 msgid "Transparency of the bargraph"
24095 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24097 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24101 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24102 msgid "Bargraph position"
24105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24107 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24108 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24113 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24118 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24123 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24127 msgid "Audio Bar Graph Video"
24130 #: modules/video_filter/ball.c:98
24134 #: modules/video_filter/ball.c:100
24135 msgid "Edge visible"
24138 #: modules/video_filter/ball.c:101
24139 msgid "Set edge visibility."
24142 #: modules/video_filter/ball.c:103
24144 msgstr "ความเร็วบอล"
24146 #: modules/video_filter/ball.c:104
24148 "Set ball speed, the displacement value in "
24149 "number of pixels by frame."
24152 #: modules/video_filter/ball.c:107
24156 #: modules/video_filter/ball.c:108
24158 "Set ball size giving its radius in number of "
24162 #: modules/video_filter/ball.c:111
24163 msgid "Gradient threshold"
24166 #: modules/video_filter/ball.c:112
24167 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24170 #: modules/video_filter/ball.c:114
24171 msgid "Augmented reality ball game"
24174 #: modules/video_filter/ball.c:123
24175 msgid "Ball video filter"
24176 msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"
24178 #: modules/video_filter/ball.c:124
24182 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24183 msgid "Number of time to blend"
24186 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24187 msgid "The number of time the blend will be performed"
24190 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24191 msgid "Alpha of the blended image"
24194 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24195 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24198 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24199 msgid "Image to be blended onto"
24202 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24203 msgid "The image which will be used to blend onto"
24206 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24207 msgid "Chroma for the base image"
24208 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
24210 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24211 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24214 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24215 msgid "Image which will be blended"
24218 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24219 msgid "The image blended onto the base image"
24222 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24223 msgid "Chroma for the blend image"
24226 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24227 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24230 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24231 msgid "Blending benchmark filter"
24234 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24238 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24239 msgid "Benchmarking"
24242 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24246 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24247 msgid "Blend image"
24250 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24251 msgid "Video pictures blending"
24254 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24256 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24257 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24258 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24262 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24263 msgid "Bluescreen U value"
24266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24268 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24269 "Defaults to 120 for blue."
24272 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24273 msgid "Bluescreen V value"
24276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24278 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24279 "Defaults to 90 for blue."
24282 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24283 msgid "Bluescreen U tolerance"
24286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24288 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24289 "value between 10 and 20 seems sensible."
24292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24293 msgid "Bluescreen V tolerance"
24296 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24298 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24299 "value between 10 and 20 seems sensible."
24302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24303 msgid "Bluescreen video filter"
24304 msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"
24306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24310 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24311 msgid "Output width"
24312 msgstr "ความกว้างที่แสดง"
24314 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24315 msgid "Output (canvas) image width"
24316 msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
24318 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24319 msgid "Output height"
24320 msgstr "ความสูงที่แสดง"
24322 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24323 msgid "Output (canvas) image height"
24324 msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
24326 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24327 msgid "Output picture aspect ratio"
24328 msgstr "อัตราส่วนภาพที่แสดง"
24330 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24332 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24333 "have the same SAR as the input."
24336 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24340 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24342 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24343 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24346 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24347 msgid "Automatically resize and pad a video"
24350 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24354 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24355 msgid "Canvas video filter"
24356 msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"
24358 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24360 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24361 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24362 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24363 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24366 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24367 msgid "Select one color in the video"
24370 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24371 msgid "Color threshold filter"
24374 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24375 msgid "Saturation threshold"
24378 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24379 msgid "Similarity threshold"
24382 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24383 msgid "Pixels to crop from top"
24384 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"
24386 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24387 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24388 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"
24390 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24391 msgid "Pixels to crop from bottom"
24392 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"
24394 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24395 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24396 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"
24398 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24399 msgid "Pixels to crop from left"
24400 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"
24402 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24403 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24404 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
24406 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24407 msgid "Pixels to crop from right"
24408 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"
24410 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24411 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24412 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
24414 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24415 msgid "Pixels to padd to top"
24416 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"
24418 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24419 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24420 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"
24422 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24423 msgid "Pixels to padd to bottom"
24424 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"
24426 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24427 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24428 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"
24430 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24431 msgid "Pixels to padd to left"
24432 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"
24434 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24435 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24436 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"
24438 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24439 msgid "Pixels to padd to right"
24440 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"
24442 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24443 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24444 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"
24446 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24451 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24453 msgid "Video cropping filter"
24454 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
24456 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24460 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24464 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24468 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24472 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24476 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24480 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24484 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24485 msgid "Streaming deinterlace mode"
24488 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24489 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24492 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24493 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24496 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24498 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24499 "frame boundaries. \n"
24501 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24502 "such as videos from a camcorder. \n"
24504 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24505 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24507 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24508 "(bright) field, too. \n"
24510 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24511 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24514 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24515 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24520 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24521 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24525 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24526 msgid "Deinterlacing video filter"
24529 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24531 msgstr "FIFO นำเข้า"
24533 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24534 msgid "FIFO which will be read for commands"
24535 msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"
24537 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24538 msgid "Output FIFO"
24539 msgstr "FIFO แสดงผล"
24541 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24542 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24543 msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"
24545 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24546 msgid "Dynamic video overlay"
24549 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24550 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24555 #: modules/video_filter/erase.c:56
24556 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24559 #: modules/video_filter/erase.c:59
24560 msgid "X coordinate of the mask."
24563 #: modules/video_filter/erase.c:61
24564 msgid "Y coordinate of the mask."
24567 #: modules/video_filter/erase.c:63
24568 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24571 #: modules/video_filter/erase.c:68
24572 msgid "Erase video filter"
24573 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
24575 #: modules/video_filter/erase.c:69
24579 #: modules/video_filter/extract.c:62
24580 msgid "RGB component to extract"
24583 #: modules/video_filter/extract.c:63
24584 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24587 #: modules/video_filter/extract.c:74
24588 msgid "Extract RGB component video filter"
24591 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24593 msgid "Freezing interactive video filter"
24594 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24596 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24601 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24602 msgid "Gaussian's std deviation"
24605 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24607 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24608 "to 3*sigma away in any direction."
24611 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24612 msgid "Add a blurring effect"
24615 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24616 msgid "Gaussian blur video filter"
24619 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24620 msgid "Gaussian Blur"
24623 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24624 msgid "Radius in pixels"
24627 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24631 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24632 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24635 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24636 msgid "Gradfun video filter"
24639 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24643 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24644 msgid "Debanding algorithm"
24647 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24648 msgid "Distort mode"
24651 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24652 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24655 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24656 msgid "Gradient image type"
24659 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24661 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24665 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24666 msgid "Apply cartoon effect"
24669 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24670 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24673 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24674 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24677 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24678 msgid "Gradient video filter"
24679 msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"
24681 #: modules/video_filter/grain.c:54
24682 msgid "Variance of the gaussian noise"
24685 #: modules/video_filter/grain.c:58
24686 msgid "Minimal period"
24687 msgstr "ช่วงต่ำสุด"
24689 #: modules/video_filter/grain.c:59
24690 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24693 #: modules/video_filter/grain.c:60
24694 msgid "Maximal period"
24695 msgstr "ช่วงสูงสุด"
24697 #: modules/video_filter/grain.c:61
24698 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24701 #: modules/video_filter/grain.c:64
24702 msgid "Grain video filter"
24705 #: modules/video_filter/grain.c:65
24709 #: modules/video_filter/grain.c:66
24710 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24713 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24714 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24717 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24718 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24721 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24722 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24725 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24726 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24729 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24730 msgid "HQ Denoiser 3D"
24733 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24734 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24737 #: modules/video_filter/invert.c:50
24738 msgid "Invert video filter"
24739 msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"
24741 #: modules/video_filter/invert.c:51
24742 msgid "Color inversion"
24743 msgstr "การกลับค่าสี"
24745 #: modules/video_filter/logo.c:49
24747 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24748 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24749 "simply enter its filename."
24752 #: modules/video_filter/logo.c:52
24753 msgid "Logo animation # of loops"
24754 msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"
24756 #: modules/video_filter/logo.c:53
24757 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24758 msgstr "จำนวนการเล่นวนซ้ำของภาพเคลื่อนไหวโลโก้ (-1 = ต่อเนื่อง, 0 ปิดใช้)"
24760 #: modules/video_filter/logo.c:55
24761 msgid "Logo individual image time in ms"
24764 #: modules/video_filter/logo.c:56
24765 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24768 #: modules/video_filter/logo.c:59
24769 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24772 #: modules/video_filter/logo.c:62
24773 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24776 #: modules/video_filter/logo.c:64
24777 msgid "Opacity of the logo"
24778 msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"
24780 #: modules/video_filter/logo.c:65
24782 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24785 #: modules/video_filter/logo.c:67
24786 msgid "Logo position"
24787 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
24789 #: modules/video_filter/logo.c:69
24791 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24792 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24795 #: modules/video_filter/logo.c:73
24796 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24799 #: modules/video_filter/logo.c:92
24800 msgid "Logo sub source"
24803 #: modules/video_filter/logo.c:93
24804 msgid "Logo overlay"
24805 msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"
24807 #: modules/video_filter/logo.c:111
24808 msgid "Logo video filter"
24809 msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"
24811 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24812 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24813 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24815 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24819 #: modules/video_filter/marq.c:89
24821 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24822 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24825 #: modules/video_filter/marq.c:93
24827 msgstr "แฟ้มข้อความ"
24829 #: modules/video_filter/marq.c:94
24830 msgid "File to read the marquee text from."
24833 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24834 msgid "X offset, from the left screen edge."
24837 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24838 msgid "Y offset, down from the top."
24839 msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"
24841 #: modules/video_filter/marq.c:99
24845 #: modules/video_filter/marq.c:100
24847 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24848 "(remains forever)."
24851 #: modules/video_filter/marq.c:103
24852 msgid "Refresh period in ms"
24855 #: modules/video_filter/marq.c:104
24857 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24858 "using meta data or time format string sequences."
24861 #: modules/video_filter/marq.c:108
24863 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24867 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24868 msgid "Font size, pixels"
24869 msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"
24871 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24872 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24875 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24877 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24878 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24879 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24880 "(red + green), #FFFFFF = white"
24883 #: modules/video_filter/marq.c:120
24884 msgid "Marquee position"
24887 #: modules/video_filter/marq.c:122
24889 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24890 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24894 #: modules/video_filter/marq.c:133
24895 msgid "Display text above the video"
24898 #: modules/video_filter/marq.c:140
24902 #: modules/video_filter/marq.c:141
24903 msgid "Marquee display"
24906 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24910 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24911 msgid "Mirror orientation"
24914 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24916 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24920 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24924 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24928 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24930 msgstr "ทิศทางการกลับ"
24932 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24933 msgid "Direction of the mirroring"
24936 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24937 msgid "Left to right/Top to bottom"
24938 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
24940 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24941 msgid "Right to left/Bottom to top"
24942 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
24944 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24945 msgid "Mirror video filter"
24946 msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"
24948 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24949 msgid "Mirror video"
24950 msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"
24952 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24953 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24958 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24959 "opaque (default)."
24962 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24963 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24967 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24970 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24971 msgid "Top left corner X coordinate"
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24975 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24979 msgid "Top left corner Y coordinate"
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24983 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24987 msgid "Border width"
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24991 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24995 msgid "Border height"
24998 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24999 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25002 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25003 msgid "Mosaic alignment"
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25008 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25009 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25013 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25014 msgid "Positioning method"
25017 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25019 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25020 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25021 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25024 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25025 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25026 msgid "Number of rows"
25029 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25031 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25035 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25036 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25037 msgid "Number of columns"
25038 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
25040 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25042 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25043 "set to \"fixed\"."
25046 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25047 msgid "Keep aspect ratio"
25048 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
25050 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25051 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25054 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25055 msgid "Keep original size"
25058 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25059 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25062 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25063 msgid "Elements order"
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25068 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25069 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25073 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25074 msgid "Offsets in order"
25077 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25079 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25080 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25081 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25084 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25086 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25087 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25091 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25095 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25104 msgid "Mosaic video sub source"
25107 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25111 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25112 msgid "Blur factor (1-127)"
25115 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25116 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25119 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25120 msgid "Motion blur filter"
25123 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25124 msgid "Motion detect video filter"
25125 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25127 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25129 msgid "Old movie effect video filter"
25130 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25132 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25136 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25137 msgid "OpenCV face detection example filter"
25140 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25141 msgid "OpenCV example"
25142 msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"
25144 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25145 msgid "Haar cascade filename"
25148 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25149 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25153 msgid "Use input chroma unaltered"
25156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25157 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25165 msgid "Don't display any video"
25168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25169 msgid "Display the input video"
25172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25173 msgid "Display the processed video"
25176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25177 msgid "Show only errors"
25178 msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"
25180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25181 msgid "Show errors and warnings"
25182 msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือน"
25184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25185 msgid "Show everything including debug messages"
25186 msgstr "แสดงการเตือนทุกอย่างรวมถึงข้อความดีบั๊ก"
25188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25189 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25197 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25198 msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25202 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25207 msgid "OpenCV filter chroma"
25208 msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"
25210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25212 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25216 msgid "Wrapper filter output"
25219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25220 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25224 msgid "OpenCV internal filter name"
25227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25228 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25231 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25232 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25235 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25236 msgid "Posterize video filter"
25239 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25240 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25243 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25245 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25246 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25247 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25248 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25251 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25252 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25255 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25256 msgid "Video post processing filter"
25259 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25263 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25267 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25271 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25272 msgid "Psychedelic video filter"
25275 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25276 msgid "Number of puzzle rows"
25279 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25280 msgid "Number of puzzle columns"
25283 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25287 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25288 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25291 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25295 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25296 msgid "Unshuffled Border width."
25299 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25300 msgid "Small preview"
25301 msgstr "ตัวอย่างย่อ"
25303 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25304 msgid "Show small preview."
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25308 msgid "Small preview size"
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25312 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25315 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25316 msgid "Piece edge shape size"
25319 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25320 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25323 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25324 msgid "Auto shuffle"
25325 msgstr "สลับอัตโนมัติ"
25327 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25328 msgid "Auto shuffle delay during game"
25331 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25333 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
25335 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25336 msgid "Auto solve delay during game"
25339 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25343 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25344 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25348 msgid "jigsaw puzzle"
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25352 msgid "sliding puzzle"
25355 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25356 msgid "swap puzzle"
25359 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25360 msgid "exchange puzzle"
25363 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25367 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25371 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25372 msgid "0/90/180/270"
25373 msgstr "0/90/180/270"
25375 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25376 msgid "0/90/180/270/mirror"
25377 msgstr "0/90/180/270/mirror"
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25380 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25387 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25392 msgid "VNC hostname or IP address."
25393 msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"
25395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25399 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25400 msgid "VNC port number."
25401 msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"
25403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25404 msgid "VNC Password"
25405 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
25407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25408 msgid "VNC password."
25409 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25412 msgid "VNC poll interval"
25415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25417 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25421 msgid "VNC polling"
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25425 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25430 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25438 msgid "Send key events to VNC host."
25441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25442 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25447 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25448 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25449 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25450 "is fully transparent (value 0)."
25453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25454 msgid "Remote-OSD over VNC"
25457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25459 msgstr "OSD-ระยะไกล"
25461 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25462 msgid "Ripple video filter"
25463 msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"
25465 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25469 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25470 msgid "Angle in degrees"
25471 msgstr "มุมแบบองศา"
25473 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25474 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25475 msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"
25477 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25478 msgid "Use motion sensors"
25481 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25482 msgid "Rotate video filter"
25483 msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"
25485 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25489 #: modules/video_filter/rss.c:129
25493 #: modules/video_filter/rss.c:130
25494 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25497 #: modules/video_filter/rss.c:131
25498 msgid "Speed of feeds"
25501 #: modules/video_filter/rss.c:132
25502 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25505 #: modules/video_filter/rss.c:133
25507 msgstr "ความยาวสูงสุด"
25509 #: modules/video_filter/rss.c:134
25510 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25513 #: modules/video_filter/rss.c:136
25514 msgid "Refresh time"
25517 #: modules/video_filter/rss.c:137
25519 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25520 "feeds are never updated."
25523 #: modules/video_filter/rss.c:139
25524 msgid "Feed images"
25527 #: modules/video_filter/rss.c:140
25528 msgid "Display feed images if available."
25531 #: modules/video_filter/rss.c:147
25533 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25537 #: modules/video_filter/rss.c:160
25538 msgid "Text position"
25539 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
25541 #: modules/video_filter/rss.c:162
25543 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25544 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25548 #: modules/video_filter/rss.c:166
25549 msgid "Title display mode"
25552 #: modules/video_filter/rss.c:167
25554 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25555 "images are enabled, 1 otherwise."
25558 #: modules/video_filter/rss.c:169
25559 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25562 #: modules/video_filter/rss.c:184
25564 msgstr "ไม่ต้องแสดง"
25566 #: modules/video_filter/rss.c:184
25567 msgid "Always visible"
25570 #: modules/video_filter/rss.c:184
25571 msgid "Scroll with feed"
25574 #: modules/video_filter/rss.c:193
25576 msgstr "RSS / Atom"
25578 #: modules/video_filter/rss.c:227
25579 msgid "RSS and Atom feed display"
25582 #: modules/video_filter/scene.c:59
25583 msgid "Image format"
25584 msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
25586 #: modules/video_filter/scene.c:60
25587 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25588 msgstr "ชนิดแฟ้มของรูปภาพที่ทำ (png, jpeg, ...)."
25590 #: modules/video_filter/scene.c:63
25592 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25596 #: modules/video_filter/scene.c:68
25598 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25599 "video characteristics."
25602 #: modules/video_filter/scene.c:72
25603 msgid "Recording ratio"
25606 #: modules/video_filter/scene.c:73
25608 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25611 #: modules/video_filter/scene.c:76
25612 msgid "Filename prefix"
25613 msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"
25615 #: modules/video_filter/scene.c:77
25617 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25618 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25621 #: modules/video_filter/scene.c:81
25622 msgid "Directory path prefix"
25625 #: modules/video_filter/scene.c:82
25627 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25628 "will be automatically saved in users homedir."
25631 #: modules/video_filter/scene.c:86
25632 msgid "Always write to the same file"
25635 #: modules/video_filter/scene.c:87
25637 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25638 "this case, the number is not appended to the filename."
25641 #: modules/video_filter/scene.c:91
25642 msgid "Send your video to picture files"
25645 #: modules/video_filter/scene.c:95
25646 msgid "Scene filter"
25647 msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
25649 #: modules/video_filter/scene.c:96
25650 msgid "Scene video filter"
25651 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
25653 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25654 msgid "Sepia intensity"
25655 msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"
25657 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25658 msgid "Intensity of sepia effect"
25659 msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25661 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25662 msgid "Sepia video filter"
25663 msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"
25665 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25666 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25667 msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25669 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25670 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25673 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25674 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25677 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25678 msgid "Augment contrast between contours."
25681 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25682 msgid "Sharpen video filter"
25685 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25686 msgid "Change subtitle delay"
25689 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25690 msgid "Delay calculation mode"
25693 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25695 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25696 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25697 "subtitle delay from its content (text)."
25700 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25701 msgid "Calculation factor"
25704 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25706 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25709 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25710 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25713 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25714 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25717 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25718 msgid "Minimum alpha value"
25721 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25723 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25728 msgid "Interval between two disappearances"
25731 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25733 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25734 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25738 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25739 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25744 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25745 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25749 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25750 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25755 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25756 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25760 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25761 msgid "Absolute delay"
25764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25765 msgid "Relative to source delay"
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25769 msgid "Relative to source content"
25772 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25774 msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"
25776 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25777 msgid "Overlap fix"
25780 #: modules/video_filter/transform.c:47
25781 msgid "Transform type"
25784 #: modules/video_filter/transform.c:53
25788 #: modules/video_filter/transform.c:53
25789 msgid "Anti-transpose"
25792 #: modules/video_filter/transform.c:56
25793 msgid "Video transformation filter"
25794 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
25796 #: modules/video_filter/transform.c:57
25797 msgid "Transformation"
25798 msgstr "กลับทิศทาง"
25800 #: modules/video_filter/transform.c:58
25801 msgid "Rotate or flip the video"
25802 msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"
25804 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25806 msgid "VHS movie effect video filter"
25807 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25809 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25813 #: modules/video_filter/wave.c:53
25814 msgid "Wave video filter"
25815 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
25817 #: modules/video_filter/wave.c:54
25821 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25822 msgid "YUVP converter"
25825 #: modules/video_output/aa.c:56
25829 #: modules/video_output/aa.c:59
25830 msgid "ASCII-art video output"
25833 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25835 msgid "ANativeWindow"
25836 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
25838 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25840 msgid "Android native window"
25841 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
25843 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25844 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25847 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25848 msgid "Chroma used"
25849 msgstr "ความสดสีที่ใช้"
25851 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25852 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25855 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25856 msgid "Android Surface video output"
25859 #: modules/video_output/caca.c:56
25860 msgid "Color ASCII art video output"
25863 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25864 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25867 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25868 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25871 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25873 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25874 "After this delay we black out the video."
25877 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25878 msgid "Picture to display on input signal loss."
25881 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25882 msgid "Output card"
25885 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25886 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25889 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25890 msgid "Desired output mode"
25893 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25895 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25896 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25899 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25900 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25903 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25905 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25908 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25910 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25911 "disables audio output."
25914 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25915 msgid "Video connection for DeckLink output."
25918 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25919 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25922 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25923 msgid "DecklinkOutput"
25926 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25927 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25930 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25931 msgid "Decklink General Options"
25934 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25935 msgid "Decklink Video Output module"
25938 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25939 msgid "Decklink Video Options"
25942 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25943 msgid "Decklink Audio Output module"
25946 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25947 msgid "Decklink Audio Options"
25950 #: modules/video_output/directfb.c:50
25951 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25954 #: modules/video_output/drawable.c:34
25955 msgid "Window handle (HWND)"
25958 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25960 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25964 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25968 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25969 msgid "Embedded window video"
25972 #: modules/video_output/egl.c:47
25976 #: modules/video_output/egl.c:48
25977 msgid "EGL extension for OpenGL"
25980 #: modules/video_output/fb.c:56
25981 msgid "Framebuffer device"
25984 #: modules/video_output/fb.c:58
25985 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25988 #: modules/video_output/fb.c:60
25989 msgid "Run fb on current tty"
25990 msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"
25992 #: modules/video_output/fb.c:62
25994 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25995 "handling with caution)"
25998 #: modules/video_output/fb.c:65
25999 msgid "Framebuffer resolution to use"
26002 #: modules/video_output/fb.c:67
26004 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26005 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26008 #: modules/video_output/fb.c:70
26009 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26012 #: modules/video_output/fb.c:72
26014 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26015 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26019 #: modules/video_output/fb.c:76
26020 msgid "Image format (default RGB)"
26021 msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
26023 #: modules/video_output/fb.c:77
26025 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26026 "has no way to report its chroma."
26029 #: modules/video_output/fb.c:95
26030 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26033 #: modules/video_output/gl.c:40
26034 msgid "OpenGL extension"
26035 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
26037 #: modules/video_output/gl.c:41
26038 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26039 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"
26041 #: modules/video_output/gl.c:42
26042 msgid "OpenGL ES extension"
26043 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES"
26045 #: modules/video_output/gl.c:44
26046 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26047 msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"
26049 #: modules/video_output/gl.c:50
26051 msgstr "OpenGL ES2"
26053 #: modules/video_output/gl.c:51
26054 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26057 #: modules/video_output/gl.c:61
26061 #: modules/video_output/gl.c:62
26062 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26065 #: modules/video_output/gl.c:71
26069 #: modules/video_output/gl.c:72
26070 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26071 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL (รุ่นทดลอง)"
26073 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26077 #: modules/video_output/glx.c:43
26078 msgid "GLX extension for OpenGL"
26081 #: modules/video_output/ios2.m:72
26082 msgid "iOS OpenGL video output"
26085 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26086 msgid "Enable a workaround for T23"
26089 #: modules/video_output/kva.c:52
26091 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26092 "size is equal to or smaller than the movie size."
26095 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26097 msgstr "รูปแบบวีดิทัศน์"
26099 #: modules/video_output/kva.c:57
26100 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26103 #: modules/video_output/kva.c:62
26107 #: modules/video_output/kva.c:62
26108 msgid "WarpOverlay!"
26111 #: modules/video_output/kva.c:62
26115 #: modules/video_output/kva.c:62
26119 #: modules/video_output/kva.c:72
26120 msgid "K Video Acceleration video output"
26123 #: modules/video_output/macosx.m:86
26125 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26126 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
26128 #: modules/video_output/mmal.c:52
26129 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26132 #: modules/video_output/mmal.c:53
26134 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26135 "directly above and a black background directly below."
26138 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26139 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26142 #: modules/video_output/mmal.c:63
26146 #: modules/video_output/mmal.c:64
26147 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26150 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26151 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26154 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26155 msgid "Direct2D video output"
26156 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct2D"
26158 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26159 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26160 msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"
26162 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26163 msgid "Use hardware blending support"
26166 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26167 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26170 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26171 msgid "Pixel Shader"
26174 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26175 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26178 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26180 msgid "Path to HLSL file"
26181 msgstr "พาธไปยังรูปภาพเมนู OSD"
26183 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26184 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26187 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26190 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
26192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26193 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26197 msgid "Direct3D video output"
26198 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
26200 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26201 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26204 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26206 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26207 "doesn't have any effect when using overlays."
26210 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26211 msgid "Use video buffers in system memory"
26214 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26216 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26217 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26218 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26219 "doesn't have any effect when using overlays."
26222 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26223 msgid "Use triple buffering for overlays"
26226 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26228 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26229 "better video quality (no flickering)."
26232 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26233 msgid "Name of desired display device"
26236 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26238 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26239 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26240 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26243 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26245 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26250 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26253 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26257 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26258 msgid "GPU affinity"
26261 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26262 msgid "OpenGL video output"
26263 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
26265 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26266 msgid "Windows GDI video output"
26269 #: modules/video_output/sdl.c:56
26270 msgid "SDL chroma format"
26271 msgstr "รูปแบบความสดสี SDL"
26273 #: modules/video_output/sdl.c:58
26275 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26276 "improve performances by using the most efficient one."
26279 #: modules/video_output/sdl.c:65
26280 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26283 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26284 msgid "Dummy image chroma format"
26287 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26289 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26290 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26293 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26294 msgid "Dummy video output"
26295 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
26297 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26298 msgid "Statistics video output"
26299 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"
26301 #: modules/video_output/vmem.c:43
26302 msgid "Video memory buffer width."
26303 msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
26305 #: modules/video_output/vmem.c:46
26306 msgid "Video memory buffer height."
26307 msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
26309 #: modules/video_output/vmem.c:48
26311 msgstr "ระดับเสียง"
26313 #: modules/video_output/vmem.c:49
26314 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26315 msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
26317 #: modules/video_output/vmem.c:51
26321 #: modules/video_output/vmem.c:52
26323 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26326 #: modules/video_output/vmem.c:59
26327 msgid "Video memory output"
26328 msgstr "ส่วนแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"
26330 #: modules/video_output/vmem.c:60
26331 msgid "Video memory"
26332 msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"
26334 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26335 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26338 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26339 msgid "X11 display"
26340 msgstr "ดิสเพลย์ของ X11"
26342 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26344 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26346 msgstr "จะแสดงวีดิทัศน์โดยใช้ดิสเพลย์นี้ของ X11 ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะใช้ดิสเพลย์ปริยาย"
26348 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26349 msgid "X11 window ID"
26350 msgstr "ID หน้าต่าง X11"
26352 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26354 msgstr "หน้าต่าง X"
26356 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26357 msgid "X11 video window (XCB)"
26358 msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
26360 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26361 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26362 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26363 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26364 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26365 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26367 msgid "VLC media player"
26368 msgstr "VLC media player"
26370 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26371 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26372 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26377 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26381 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26385 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26386 msgid "X11 video output (XCB)"
26387 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
26389 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26390 msgid "XVideo adaptor number"
26393 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26395 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26396 "functional adaptor."
26399 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26400 msgid "XVideo format id"
26401 msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"
26403 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26405 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26406 "match for the video being played."
26409 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26413 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26414 msgid "XVideo output (XCB)"
26415 msgstr "ส่วนแสดง XVideo (XCB)"
26417 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26418 msgid "Video acceleration not available"
26421 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26424 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26425 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26426 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26427 "the resolution is large."
26430 #: modules/video_output/yuv.c:41
26431 msgid "device, fifo or filename"
26434 #: modules/video_output/yuv.c:42
26435 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26438 #: modules/video_output/yuv.c:46
26439 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26442 #: modules/video_output/yuv.c:48
26443 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26446 #: modules/video_output/yuv.c:49
26448 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26449 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26450 "frame into the output destination."
26453 #: modules/video_output/yuv.c:59
26455 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
26457 #: modules/video_output/yuv.c:60
26458 msgid "YUV video output"
26459 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ YUV"
26461 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26462 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26465 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26466 msgid "Video output modules"
26467 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
26469 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26471 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26472 "separated list of modules."
26475 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26476 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26479 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26480 msgid "Clone video filter"
26481 msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26485 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26489 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26493 msgid "Active windows"
26494 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26497 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26501 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26505 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26513 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26517 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26521 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26525 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26529 msgid "Attenuation"
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26534 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26535 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26539 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26544 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26548 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26553 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26557 msgid "Attenuation, end (in %)"
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26561 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26565 msgid "middle position (in %)"
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26570 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26575 msgid "Gamma (Red) correction"
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26580 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26584 msgid "Gamma (Green) correction"
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26589 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26593 msgid "Gamma (Blue) correction"
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26598 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26602 msgid "Black Crush for Red"
26603 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26606 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26607 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26610 msgid "Black Crush for Green"
26611 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26614 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26615 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26618 msgid "Black Crush for Blue"
26619 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"
26621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26622 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26623 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26626 msgid "White Crush for Red"
26627 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26630 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26631 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26634 msgid "White Crush for Green"
26635 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26638 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26639 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26642 msgid "White Crush for Blue"
26643 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26646 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26647 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26650 msgid "Black Level for Red"
26651 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26654 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26655 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26658 msgid "Black Level for Green"
26659 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26662 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26663 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26666 msgid "Black Level for Blue"
26667 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26670 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26671 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26674 msgid "White Level for Red"
26675 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26678 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26679 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26682 msgid "White Level for Green"
26683 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26686 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26687 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26690 msgid "White Level for Blue"
26691 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26694 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26695 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26697 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26698 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26701 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26702 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26705 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26706 msgid "Element aspect ratio"
26707 msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"
26709 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26710 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26713 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26714 msgid "Wall video filter"
26715 msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"
26717 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26721 #: modules/visualization/goom.c:45
26722 msgid "Goom display width"
26723 msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"
26725 #: modules/visualization/goom.c:46
26726 msgid "Goom display height"
26727 msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"
26729 #: modules/visualization/goom.c:47
26731 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26732 "will be prettier but more CPU intensive)."
26734 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
26735 "แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"
26737 #: modules/visualization/goom.c:50
26738 msgid "Goom animation speed"
26739 msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"
26741 #: modules/visualization/goom.c:51
26743 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26745 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"
26747 #: modules/visualization/goom.c:57
26751 #: modules/visualization/goom.c:58
26752 msgid "Goom effect"
26753 msgstr "ลูกเล่น Goom"
26755 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26756 msgid "projectM configuration file"
26757 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"
26759 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26760 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26761 msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"
26763 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26764 msgid "projectM preset path"
26765 msgstr "พาธชุดค่าตั้ง projectM"
26767 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26768 msgid "Path to the projectM preset directory"
26769 msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มชุดค่าตั้ง projectM"
26771 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26773 msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"
26775 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26776 msgid "Font used for the titles"
26777 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26781 msgstr "แบบอักษรเมนู"
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26784 msgid "Font used for the menus"
26785 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26788 msgid "The width of the video window, in pixels."
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26792 msgid "The height of the video window, in pixels."
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26800 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26804 msgid "Mesh height"
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26808 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26812 msgid "Texture size"
26815 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26816 msgid "The size of the texture, in pixels."
26819 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26823 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26824 msgid "libprojectM effect"
26825 msgstr "ลูกเล่น libprojectM"
26827 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26828 msgid "Effects list"
26829 msgstr "รายการลูกเล่น"
26831 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26833 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26834 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26837 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26838 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26841 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26842 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26845 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26848 msgstr "หน้าต่าง X"
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26851 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26854 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26855 msgid "Kaiser window parameter"
26858 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26860 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26861 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26864 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26865 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26868 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26869 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26872 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26873 msgid "Number of blank pixels between bands."
26876 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26877 msgid "Amplification"
26880 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26881 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26884 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26885 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26889 msgid "Enable original graphic spectrum"
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26893 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26897 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26901 msgid "Draw the base of the bands"
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26905 msgid "Base pixel radius"
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26909 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26913 msgid "Spectral sections"
26916 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26917 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26920 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26921 msgid "Peak height"
26924 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26925 msgid "Total pixel height of the peak items."
26928 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26929 msgid "Peak extra width"
26932 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26933 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26936 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26937 msgid "V-plane color"
26940 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26941 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26944 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26949 msgid "Visualizer filter"
26950 msgstr "ตัวผันค่ามโนทัศน์"
26952 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26953 msgid "Spectrum analyser"
26956 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26960 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26961 msgid "#paste your VLM commands here"
26964 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26965 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26968 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26969 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26976 msgstr "ส่วนแสดงผล"
26978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26979 msgid "Subtitle codec"
26980 msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
26982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26983 msgid "Output\tmethod"
26986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26987 msgid "Multiplexer"
26990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26992 msgstr "FPS วีดิทัศน์"
26994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26995 msgid "MUX options"
26998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26999 msgid "Video scale"
27000 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
27002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27004 msgid "Output port"
27005 msgstr "พอร์ตแสดงผล"
27007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27008 msgid "Output\tfile"
27011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27012 msgid "Input media"
27013 msgstr "สื่อนำเข้า"
27015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27020 msgid "Sample ui-state-error style."
27023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27027 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27028 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27032 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27036 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27037 msgid "Column border"
27038 msgstr "ขอบคอลัมน์"
27040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27044 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27045 msgid "Mosaic Tiles"
27048 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27049 msgid "Playback Rate"
27050 msgstr "อัตราการเล่น"
27052 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27053 msgid "Audio Delay"
27054 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
27056 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27057 msgid "Subtitle Delay"
27058 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
27060 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27064 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27065 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27066 msgid "VLC media player - Web Interface"
27067 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
27069 #: share/lua/http/index.html:215
27070 msgid "Hide / Show Library"
27071 msgstr "แสดง /ซ่อนไลบรารี"
27073 #: share/lua/http/index.html:216
27074 msgid "Hide / Show Viewer"
27077 #: share/lua/http/index.html:217
27078 msgid "Manage Streams"
27079 msgstr "จัดการกระแส"
27081 #: share/lua/http/index.html:218
27082 msgid "Track Synchronisation"
27083 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
27085 #: share/lua/http/index.html:220
27086 msgid "VLM Batch Commands"
27089 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27093 #: share/lua/http/index.html:242
27094 msgid "Empty Playlist"
27095 msgstr "ผังเล่นเปล่า"
27097 #: share/lua/http/index.html:243
27098 msgid "Queue Selected"
27099 msgstr "เข้าคิวตัวที่เลือก"
27101 #: share/lua/http/index.html:244
27102 msgid "Play Selected"
27103 msgstr "เล่นตัวที่เลือก"
27105 #: share/lua/http/index.html:245
27106 msgid "Refresh List"
27107 msgstr "ปรับเรียกรายการ"
27109 #: share/lua/http/index.html:252
27110 msgid "Loading flowplayer..."
27113 #: share/lua/http/index.html:252
27114 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27117 #: share/lua/http/index.html:263
27119 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27120 "instead of the main interface."
27123 #: share/lua/http/index.html:264
27125 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27126 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27127 "right: <i>Manage Streams</i>"
27130 #: share/lua/http/index.html:268
27132 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27136 #: share/lua/http/index.html:269
27138 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27141 #: share/lua/http/index.html:272
27143 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27144 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27148 #: share/lua/http/index.html:275
27150 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27154 #: share/lua/http/index.html:278
27155 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27159 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27161 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
27163 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27164 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27168 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27169 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27177 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27179 msgstr "ชุดค่าตั้ง"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27185 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27186 msgid "&Verbosity:"
27189 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27193 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27194 msgid "&Save as..."
27195 msgstr "&บ&ันทึกเป็น"
27197 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27198 msgid "Modules Tree"
27199 msgstr "แผนโครงมอดูล"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27202 msgid "Show extended options"
27203 msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
27205 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27206 msgid "Show &more options"
27207 msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"
27209 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27210 msgid "Change the caching for the media"
27211 msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27217 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27221 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27225 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27226 msgid "Edit Options"
27227 msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27230 msgid "Extra media"
27231 msgstr "สื่อเพิ่มเติม"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27234 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27238 msgid "Select the file"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27242 msgid "Change the start time for the media"
27243 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27246 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27247 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27250 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27251 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (อาทิ แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ...)"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27254 msgid "Capture mode"
27255 msgstr "รูปแบบการรับชม"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27258 msgid "Select the capture device type"
27259 msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27262 msgid "Device Selection"
27263 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27269 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27270 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27271 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงในการเข้าใช้งานอุปกรณ์"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27274 msgid "Advanced options..."
27275 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27278 msgid "Disc Selection"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27285 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27286 msgid "Disable Disc Menus"
27287 msgstr "ปิดใช้เมนู"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27290 msgid "No disc menus"
27291 msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27294 msgid "Disc device"
27295 msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27298 msgid "Starting Position"
27299 msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27302 msgid "Audio and Subtitles"
27303 msgstr "เสียงและบทบรรยาย"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27306 msgid "Use a sub&title file"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27310 msgid "Select the subtitle file"
27311 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
27313 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27314 msgid "Choose one or more media file to open"
27315 msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27318 msgid "File Selection"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27322 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27323 msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในเครื่องเข้าไปในรายการได้"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27329 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27330 msgid "Network Protocol"
27331 msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27334 msgid "Please enter a network URL:"
27335 msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27338 msgid "Profile edition"
27339 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
27341 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27349 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27353 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27357 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27365 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27369 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27373 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27381 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27399 msgstr "ทำกระแสได้"
27401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27413 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27414 msgid "Same as source"
27415 msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
27417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27421 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27422 msgid "Custom options"
27423 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
27425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27429 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27438 msgid "Encoding parameters"
27439 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
27441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27445 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27450 msgid "Sample Rate"
27451 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
27453 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27454 msgid "Set up media sources to stream"
27455 msgstr "จัดเตรียมแหล่งของสื่อที่จะทำกระแส"
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27458 msgid "Destination Setup"
27459 msgstr "ตั้งค่าการส่ง"
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27462 msgid "Select destinations to stream to"
27463 msgstr "เลือกปลายทางที่จะทำกระแสส่งไป"
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27467 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27468 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27472 msgid "New destination"
27473 msgstr "เพิ่มการส่ง"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27476 msgid "Display locally"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27480 msgid "Transcoding Options"
27481 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27484 msgid "Select and choose transcoding options"
27485 msgstr "เลือกตัวเลือกการแปลงรหัส"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27488 msgid "Activate Transcoding"
27489 msgstr "ใช้การแปลงรหัส"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27492 msgid "Option Setup"
27493 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27496 msgid "Set up any additional options for streaming"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27500 msgid "Miscellaneous Options"
27501 msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27504 msgid "Stream all elementary streams"
27505 msgstr "ทำกระแสพวกกระแสมูลฐานทั้งหมด"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27508 msgid "Generated stream output string"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27516 msgid "Output module:"
27517 msgstr "มอดูลแสดงผล:"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27524 msgid "Visualization:"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27528 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27532 msgid "Dolby Surround:"
27533 msgstr "เสียงรอบทิศทาง (ดอลบีเซอร์ราวนด์):"
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27536 msgid "Replay gain mode:"
27537 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27540 msgid "Headphone surround effect"
27541 msgstr "ลูกเล่นรอบทิศทางหูฟัง"
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27544 msgid "Normalize volume to:"
27545 msgstr "เกลี่ยความดังเสียงให้เป็น:"
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27548 msgid "Preferred audio language:"
27549 msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27557 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27560 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27561 msgstr "ส่งสถิติร่องสื่อที่เล่นไปยัง Last.fm"
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27565 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสต่างๆ"
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27568 msgid "x264 profile and level selection"
27569 msgstr "การเลือกระดับและโพรไฟล์ x264"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27572 msgid "x264 preset and tuning selection"
27573 msgstr "การปรับค่าและชุดค่าตั้ง x264"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27576 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27577 msgstr "การใช้ฮาร์ดแวร์เพื่อเร่งความเร็วในการอ่านรหัส"
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27580 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27584 msgid "Video quality post-processing level"
27587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27588 msgid "Optical drive"
27589 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27592 msgid "Default optical device"
27593 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"
27595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27596 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27597 msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27600 msgid "HTTP proxy URL"
27601 msgstr "URL พร็อกซี HTTP"
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27604 msgid "HTTP (default)"
27605 msgstr "HTTP (ปริยาย)"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27608 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27612 msgid "Live555 stream transport"
27613 msgstr "การขนส่งกระแส Live555"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27616 msgid "Default caching policy"
27617 msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27620 msgid "Menus language:"
27623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27624 msgid "Look and feel"
27625 msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"
27627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27628 msgid "Use custom skin"
27629 msgstr "เลือกหน้ากากเอง"
27631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27632 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27633 msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"
27635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27636 msgid "Use native style"
27637 msgstr "ใช้แบบปกติ"
27639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27640 msgid "Resize interface to video size"
27641 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27644 msgid "Show controls in full screen mode"
27645 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
27647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27648 msgid "Pause playback when minimized"
27649 msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
27651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27652 msgid "Show media change popup:"
27653 msgstr "ผุดแจ้งเหตุเมื่อสื่อเปลี่ยน:"
27655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27656 msgid "Start in minimal view mode"
27657 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"
27659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27660 msgid "Force window style:"
27661 msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"
27663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27664 msgid "Integrate video in interface"
27665 msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"
27667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27668 msgid "Show systray icon"
27669 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
27671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27672 msgid "Skin resource file:"
27673 msgstr "แฟ้มหน้ากาก:"
27675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27676 msgid "Playlist and Instances"
27677 msgstr "ผังเล่นและการเปิดโปรแกรมซ้ำ"
27679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27680 msgid "Allow only one instance"
27681 msgstr "เปิดโปรแกรมแค่ตัวเล่นเดียวเท่านั้น"
27683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27684 msgid "Pause on the last frame of a video"
27685 msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"
27687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27692 msgid "Separate words by | (without space)"
27693 msgstr "แยกคำด้วย | (โดยไม่ใช้การเว้นวรรค)"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27696 msgid "Save recently played items"
27697 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
27699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27700 msgid "Activate updates notifier"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27704 msgid "Operating System Integration"
27707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27708 msgid "File extensions association"
27711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27712 msgid "Set up associations..."
27715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27716 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27717 msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"
27719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27720 msgid "Show media title on video start"
27721 msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"
27723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27724 msgid "Enable subtitles"
27725 msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
27727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27728 msgid "Subtitle Language"
27729 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
27731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27732 msgid "Default encoding"
27733 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27736 msgid "Subtitle effects"
27737 msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
27739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27740 msgid "Add a shadow"
27743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27756 msgid "Add a background"
27757 msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"
27759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27760 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27768 msgid "Display device"
27769 msgstr "อุปกรณ์รับภาพ"
27771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27776 msgid "Deinterlacing"
27779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27780 msgid "Force Aspect Ratio"
27781 msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"
27783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27785 msgstr "จับภาพ-vlc"
27787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27796 msgid "Edit settings"
27797 msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27803 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27804 msgid "Run manually"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27808 msgid "Setup schedule"
27811 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27812 msgid "Run on schedule"
27815 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27823 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27829 msgstr "เพิ่มส่วนนำเข้า"
27831 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27833 msgstr "แก้ไขส่วนนำเข้า"
27835 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27837 msgstr "ล้างรายการ"
27839 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27840 msgid "Check for VLC updates"
27841 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"
27843 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27844 msgid "Launching an update request..."
27847 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27848 msgid "Do you want to download it?"
27849 msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27861 msgid "Negate colors"
27862 msgstr "สีตรงกันข้าม"
27864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27869 msgid "Interactive Zoom"
27870 msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27878 msgstr "ช่องว่างดำ"
27880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27902 msgid "Output Color Filtermode"
27905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27906 msgid "Brightness (%)"
27907 msgstr "ความสว่าง (%)"
27909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27910 msgid "Mark analyzed Pixels"
27913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27914 msgid "Filter threshold (%)"
27917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27918 msgid "Anaglyph 3D"
27921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27926 msgid "Motion detect"
27927 msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"
27929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27930 msgid "Spatial blur"
27933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27934 msgid "Anti-Flickering"
27937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27947 msgid "Spatial luma strength"
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27951 msgid "Temporal luma strength"
27954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27955 msgid "Spatial chroma strength"
27958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27959 msgid "Temporal chroma strength"
27962 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27963 msgid "VLM configurator"
27964 msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"
27966 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27967 msgid "Media Manager Edition"
27968 msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"
27970 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27974 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27976 msgstr "ส่วนนำเข้า:"
27978 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27979 msgid "Select Input"
27980 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
27982 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27984 msgstr "ส่วนแสดงผล:"
27986 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27987 msgid "Select Output"
27988 msgstr "เลือกส่วนแสดงผล"
27990 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27991 msgid "Time Control"
27992 msgstr "ควบคุมเวลา"
27994 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27995 msgid "Mux Control"
27996 msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"
27998 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28000 msgstr "ตัวรวมกระแส:"
28002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28006 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28007 msgid "Media Manager List"
28008 msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
28010 #: modules/access/avcapture.m:55
28012 msgid "AVFoundation Video Capture"
28013 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
28015 #: modules/access/avcapture.m:56
28017 msgid "AVFoundation video capture module."
28018 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
28020 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28022 msgid "No video devices found"
28023 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
28025 #: modules/access/avcapture.m:289
28027 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28028 "Please check your connectors and drivers."
28031 #: modules/access/dvb/access.c:54
28032 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28035 #: modules/access/dvb/access.c:55
28037 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28038 "disable this feature if you experience some trouble."
28041 #: modules/access/dvb/access.c:58
28043 msgid "Satellite scanning config"
28044 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
28046 #: modules/access/dvb/access.c:59
28047 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28050 #: modules/access/dvb/access.c:62
28055 #: modules/access/dvb/access.c:63
28056 msgid "DVB input with v4l2 support"
28059 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28062 "%.1f MHz (%d services)\n"
28066 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28067 msgid "Scanning DVB"
28068 msgstr "กำลังสแกน DVB"
28070 #: modules/access/qtsound.m:59
28075 #: modules/access/qtsound.m:60
28076 msgid "QuickTime Sound Capture"
28079 #: modules/access/qtsound.m:267
28081 msgid "No Audio Input device found"
28082 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
28084 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28086 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28087 "Please check your connectors and drivers."
28090 #: modules/access/qtsound.m:294
28092 msgid "No audio input device found"
28093 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
28095 #: modules/access/rar/module.c:33
28096 msgid "Uncompressed RAR"
28099 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28100 msgid "Windows Multimedia Device output"
28103 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28105 msgid "Windows Store audio output"
28106 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
28108 #: modules/codec/scte27.c:42
28110 msgid "SCTE-27 decoder"
28111 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
28113 #: modules/codec/scte27.c:43
28117 #: modules/codec/svg.c:51
28118 msgid "Specify the width to decode the image too"
28121 #: modules/codec/svg.c:53
28122 msgid "Specify the height to decode the image too"
28125 #: modules/codec/svg.c:55
28126 msgid "Scale factor to apply to image"
28129 #: modules/codec/svg.c:63
28131 msgid "SVG video decoder"
28132 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
28134 #: modules/control/win_msg.c:192
28138 #: modules/control/win_msg.c:193
28140 msgid "Windows messages interface"
28141 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
28143 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28144 msgid "Save this Log..."
28145 msgstr "บันทึกปูมตัวนี้..."
28147 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28149 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28152 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28154 msgid "No EPG Data Available"
28155 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
28157 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28158 msgid " (%1+ rated)"
28161 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28162 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28163 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28166 msgstr " - ว่าง - "
28168 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28173 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28175 msgid "Audio Fingerprinting"
28176 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
28178 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28179 msgid "Select a matching identity"
28182 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28184 msgid "No fingerprint has been found"
28185 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
28187 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28188 msgid "Fingerprinting track..."
28191 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28193 msgctxt "Tooltip|Clear"
28197 #: modules/lua/extension.c:1216
28200 "Extension '%s' does not respond.\n"
28201 "Do you want to kill it now? "
28204 #: modules/lua/extension.c:1243
28205 msgid "Extension not responding!"
28208 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28209 msgid "addons local storage"
28212 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28213 msgid "Addons local storage installer"
28216 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28217 msgid "Addons local storage lister"
28220 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28222 msgid "Videolan.org's addons finder"
28223 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
28225 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28226 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28229 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28230 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28233 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28234 msgid "single .vlp archive addons finder"
28237 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28242 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28243 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28246 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28247 msgid "Duration of the fingerprinting"
28250 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28252 msgid "Default: 90sec"
28253 msgstr "กระแสปริยาย"
28255 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28257 msgid "Chromaprint stream output"
28258 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
28260 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28262 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28263 "This should take less than a few minutes."
28266 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28267 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28270 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28271 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28274 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28279 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28281 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28282 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
28284 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28288 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28293 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28294 msgid "Blackman-Harris"
28297 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28301 #: share/lua/http/view.html:26
28303 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28304 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
28306 #: share/lua/http/view.html:65
28308 msgid "Streaming Output"
28309 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
28311 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28312 #~ msgstr "เลือกส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
28314 #~ msgid "No suitable decoder module"
28315 #~ msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
28318 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28319 #~ "there is no way for you to fix this."
28321 #~ "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
28322 #~ "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
28325 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28326 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28328 #~ "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
28331 #~ msgid "Album art policy"
28332 #~ msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
28334 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28335 #~ msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบัม"
28337 #~ msgid "Manual download only"
28338 #~ msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
28340 #~ msgid "When track starts playing"
28341 #~ msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
28343 #~ msgid "As soon as track is added"
28344 #~ msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
28346 #~ msgid "Load Media Library"
28347 #~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
28352 #~ msgid "FFmpeg access"
28353 #~ msgstr "การเข้าใช้ FFmpeg"
28355 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28356 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)"
28358 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28359 #~ msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
28361 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28362 #~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
28364 #~ msgid "Jump to time"
28365 #~ msgstr "ช่วงจำเพาะ"
28367 #~ msgid "Open CrashLog..."
28368 #~ msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
28370 #~ msgid "Don't Send"
28371 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
28373 #~ msgid "Don't ask again"
28374 #~ msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
28376 #~ msgid "No CrashLog found"
28377 #~ msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
28379 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
28380 #~ msgstr "พัก iTunes ระหว่างที่เล่น VLC"
28382 #~ msgid "Open BDMV folder"
28383 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
28385 #~ msgid "Album art download policy"
28386 #~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
28388 #~ msgid "Output module"
28389 #~ msgstr "มอดูลแสดงผล"
28391 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28392 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
28395 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28396 #~ msgstr "รับข้อมูลสื่อโดยอัตโนมัติ"
28398 #~ msgid "Get more extensions from"
28399 #~ msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
28401 #~ msgid "Under the Video"
28402 #~ msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
28404 #~ msgid "&Help..."
28405 #~ msgstr "วิธี&ใช้..."
28408 #~ msgid "Add a subtitle file"
28409 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
28411 #~ msgid "Album art download policy:"
28412 #~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
28414 #~ msgid "Configure Media Library"
28415 #~ msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
28418 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28419 #~ "should be magnified."
28420 #~ msgstr "ขยายภาพบางส่วนของวีดิทัศน์ คุณสามารถเลือกส่วนที่จะขยายได้"
28423 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28424 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28426 #~ "คุณสามารถเลือกใช้ภาษาของส่วนติดต่อเองได้ "
28427 #~ "ภาษาของระบบจะถูกตรวจใช้โดยอัตโนมัติเมื่อระบุในที่นี้ว่าเป็น\"อัตโนมัติ\""
28430 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28432 #~ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าระดับการส่งเสียงปริยายได้ที่นี่ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
28435 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28436 #~ "from 0 to 1024."
28437 #~ msgstr "ขนาดของระดับเสียงที่ใช้การปรับโดยตัวเลือกนี้ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
28440 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28441 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28443 #~ "คุณสามารถบังคับใช้ความถี่ในการส่งเสียงแบบโมโนได้ที่นี่ โดยปกติแล้วจะใส่ค่าเป็น 0 (ไม่ระบุ), "
28444 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28446 #~ msgid "Modules search path"
28447 #~ msgstr "พาธค้นหามอดูล"
28449 #~ msgid "Data search path"
28450 #~ msgstr "พาธค้นหาข้อมูล"
28452 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28453 #~ msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
28455 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28456 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บนการแสดงวีดิทัศน์"
28458 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28459 #~ msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
28461 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28462 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านขวา"
28464 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28465 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านขวา"
28467 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28468 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
28470 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28471 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
28473 #~ msgid "Highlight widget on top"
28474 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านบน"
28476 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28477 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านบน"
28479 #~ msgid "Highlight widget below"
28480 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
28482 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28483 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
28485 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28486 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบันที่จะใช้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ"
28494 #~ msgid "PCM U16 LE"
28495 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28497 #~ msgid "PCM S16 LE"
28498 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28500 #~ msgid "PCM U16 BE"
28501 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28503 #~ msgid "PCM S16 BE"
28504 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28506 #~ msgid "PCM U24 LE"
28507 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28509 #~ msgid "PCM S24 LE"
28510 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28512 #~ msgid "PCM U24 BE"
28513 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28515 #~ msgid "PCM S24 BE"
28516 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28518 #~ msgid "PCM U32 LE"
28519 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28521 #~ msgid "PCM S32 LE"
28522 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28524 #~ msgid "PCM U32 BE"
28525 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28527 #~ msgid "PCM S32 BE"
28528 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28530 #~ msgid "PCM F32 LE"
28531 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28533 #~ msgid "PCM F32 BE"
28534 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28536 #~ msgid "PCM F64 LE"
28537 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28539 #~ msgid "PCM F64 BE"
28540 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28545 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28546 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ \"%s\" เพราะมันไม่ได้อยู่ในรายการอุปกรณ์ที่รองรับ"
28549 #~ msgstr "กาน้ำชา"
28551 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
28552 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นกาน้ำชา คุณไม่สามารถชงกาแฟด้วยถ้วยน้ำชาได้"
28554 #~ msgid "Coffee pot"
28555 #~ msgstr "หม้อกาแฟ"
28557 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
28558 #~ msgstr "หม้อล้มเหลวในการชงกาแฟ (เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง %u)"
28560 #~ msgid "Coffee is ready."
28561 #~ msgstr "กาแฟได้ที่แล้ว"
28566 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28567 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิตในรูปแบบ VBR"
28584 #~ msgid "Use libv4l2"
28585 #~ msgstr "ใช้ libv4l2"
28587 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28588 #~ msgstr "ภาษาแรก (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
28590 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28591 #~ msgstr "รายการเสียงที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
28593 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28594 #~ msgstr "ภาษาแรกอยู่ทางซ้าย ภาษาที่สองอยู่ทางขวา"
28596 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28597 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
28599 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28600 #~ msgstr "2 หน้า 2 หลัง"
28602 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28603 #~ msgstr "A/52 ทับ S/PDIF"
28609 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
28610 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
28611 #~ "(default: main)"
28613 #~ "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้สำหรับการลงรหัสกระแสบิตเสียง มีตัวเลือกดังนี้: main, low, "
28614 #~ "ssr (ไม่รองรับ) และ ltp (ค่าปริยาย: main)"
28616 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
28617 #~ msgstr "ใช้ค่าพร้อมใช้เป็นค่าตั้งปริยาย ซึ่งจะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของผู้ใช้"
28625 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28626 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง"
28628 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28629 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ขอบทางแนวตั้ง"
28631 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28632 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ขอบทางแนวนอน"
28634 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28635 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=อัตโนมัติ,1=คงที่} . . . .ตำแหน่ง"
28637 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28638 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .อัตราส่วนภาพ"
28641 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28642 #~ "Are you sure you want to continue?"
28644 #~ "ระวังด้วยนี่จะเป็นการเรียกคืนค่าการปรับแต่งทั้งหมดของเครื่องเล่นสื่อ VLC\n"
28645 #~ "คุณแน่ใจนะว่าต้องการทำต่อ?"
28647 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28648 #~ msgstr "รหัสผ่านของพร็อกซี HTTP "
28650 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28651 #~ msgstr "ขอเตือน: ปุ่มนี้ถูกใช้แล้วในการ \""
28654 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28655 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28656 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28657 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28658 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28659 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28660 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28661 #~ "options:</p>\n"
28663 #~ "<p><i>โปรแกรมเล่นสื่อ VLC</i> นั้น<b>ไม่</b>ส่งหรือเก็บข้อมูลใดๆ "
28664 #~ "แม้กระทั่งการใช้อย่างไม่ระบุตัวตนในการใช้งานของคุณ</p>\n"
28665 #~ "<p>อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง<b>ข้อมูลสื่อ</b> "
28666 #~ "หรือตรวจหา<b>การปรับปรุง</b>ที่มีให้</p>\n"
28667 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
28668 #~ "ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต</p>\n"
28669 #~ "<p>ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
28670 #~ "ของตัวเลือกต่อไปนี้:</p>\n"
28673 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28676 #~ "VLC รุ่นนี้คอมไพล์โดย:\n"
28680 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28683 #~ "คุณกำลังใช้ส่วนติดต่อแบบ Qt4\n"
28686 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28687 #~ msgstr " โดยทีมงาน VideoLAN\n"
28689 #~ msgid "Freebox TV"
28690 #~ msgstr "Freebox TV"
28692 #~ msgid "Password for the database"
28693 #~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับฐานข้อมูล"
28695 #~ msgid "Auto add new medias"
28696 #~ msgstr "เพิ่มสื่อใหม่โอยอัตโนมัติ"
28698 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28699 #~ msgstr "ตัวยับยั้งการจัดการพลังงาน"
28704 #~ msgid "libc memcpy"
28705 #~ msgstr "libc memcpy"
28707 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28708 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28710 #~ msgid "MMX memcpy"
28711 #~ msgstr "MMX memcpy"
28714 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28715 #~ msgstr "ออฟเซตระหว่างข้อความและเงา (แบบพิกเซล, ค่าปริยาย คือ 2 พิกเซล)"
28717 #~ msgid "Disable ES id at startup."
28718 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id เมื่อเริ่มงาน"
28720 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
28721 #~ msgstr "เปิดใช้แค่ ES id เมื่อเริ่มงาน"
28723 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28724 #~ msgstr "ระบุหาและตัดขอบที่เป็นส่วนสีดำทิ้งไปโดยอัตโนมัติ"
28726 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28727 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งสำหรับเมนู OSD"
28730 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28731 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28732 #~ "collaboration to create the best free software."
28734 #~ "พวกเราขอขอบคุณชุมชน VLC ผู้ทดสอบ ผู้ใช้ผลงานและผู้ติดตามผลงานของพวกเรา "
28735 #~ "(รวมถึงผู้ที่ตกหล่นจากการกล่าวถึง...) "
28736 #~ "สำหรับความร่วมมือในการสร้างสรรค์ผลงานซอฟต์แวร์ราคาฟรีชั้นยอด"
28739 #~ msgstr "00000; "
28742 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28743 #~ msgstr "ใช้ตัวถอด/ลงรหัสระบบถ้าเป็นไปได้ (คุณภาพดีกว่า แต่อันตราย)"
28748 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28749 #~ msgstr "ปิดใช้เมนู DVD (เพื่อความเข้ากันได้)"
28753 #~ "Done %s (100.0%%)"
28756 #~ "โหลดแล้ว %s (100.0%%)"
28824 #~ msgid "Quality of the stream."
28825 #~ msgstr "คุณภาพของกระแส"
28834 #~ msgstr "&ปรับตามจอ"
28836 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28837 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU MMX EXT "
28839 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28840 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE2 "
28842 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28843 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE3 "
28845 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28846 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSSE3 "
28848 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28849 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.1 "
28851 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28852 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.2 "
28854 #~ msgid "Go back in browsing history"
28855 #~ msgstr "เล่นตัวก่อนหน้าในประวัติการเรียกดู"
28857 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28858 #~ msgstr "เล่นตัวถัดไปในประวัติการเรียกดู"
28860 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28861 #~ msgstr "[0=ปิด, 1=เปิด, -1=อัตโนมัติ]."
28863 #~ msgid "HTTP ACL"
28864 #~ msgstr "HTTP ACL"
28873 #~ msgstr "USERPTR"
28879 #~ msgstr "ซ่อมแซม"
28881 #~ msgid " State : Playing %s"
28882 #~ msgstr " สถานะ : กำลังเล่น %s"
28884 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
28885 #~ msgstr " สถานะ : กำลังเล่น/กำลังเชื่อมต่อ %s"
28887 #~ msgid " c Switch color on/off"
28888 #~ msgstr " c เปิดฝปิด การสลับสี"
28890 #~ msgid "No item currently playing"
28891 #~ msgstr "ไม่มีรายการใดเล่นอยู่"
28894 #~ msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
28896 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28897 #~ msgstr " ผังเล่น (เพิ่มเอาเอง) "
28902 #~ msgid "IPv4 SAP"
28903 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28905 #~ msgid "IPv6 SAP"
28906 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28908 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28909 #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
28912 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28913 #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
28916 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28917 #~ msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
28920 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
28921 #~ msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
28924 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28925 #~ msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
28928 #~ msgid "TV (digital)"
28929 #~ msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
28932 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28933 #~ msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
28936 #~ msgid "collapse"
28937 #~ msgstr "พับเก็บ"
28944 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28945 #~ msgstr "ภาษารอง"
28948 #~ msgid "Frames per Second:"
28949 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
28953 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
28956 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28957 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28960 #~ msgid "Subtitles codecs"
28961 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
28964 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28965 #~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
28968 #~ msgid "General Input"
28972 #~ msgid "CPU features"
28973 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
28976 #~ msgid "Chroma modules settings"
28977 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
28980 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28981 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
28984 #~ msgid "Encoders settings"
28985 #~ msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
28988 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28989 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
28992 #~ msgid "Quick &Open File..."
28993 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
28996 #~ msgid "&Bookmarks"
28997 #~ msgstr "ที่คั่น"
29000 #~ msgid "Fetch Information"
29001 #~ msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
29005 #~ msgstr "เรียงตาม"
29008 #~ msgid "No Repeat"
29009 #~ msgstr "เล่นซ้ำ"
29012 #~ msgid "Add to Media Library"
29013 #~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
29016 #~ msgid "Advanced Open..."
29017 #~ msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
29020 #~ msgid "Open Play&list..."
29021 #~ msgstr "เปิดผังเล่น..."
29024 #~ msgid "Search Filter"
29025 #~ msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
29028 #~ msgid "Image clone"
29029 #~ msgstr "ความสดสีของภาพ"
29032 #~ msgid "Clone the image"
29033 #~ msgstr "ล้างข้อความ"
29036 #~ msgid "Magnification"
29037 #~ msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
29040 #~ msgid "Image colors inversion"
29041 #~ msgstr "การกลับค่าสี"
29044 #~ msgid "Force mono audio"
29045 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
29048 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29049 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
29052 #~ msgid "Default audio volume"
29053 #~ msgstr "ระดับเสียง"
29056 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29057 #~ msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
29060 #~ msgid "Audio output channels mode"
29061 #~ msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
29064 #~ msgid "Audio visualizations "
29065 #~ msgstr "มโนภาพเสียง"
29068 #~ msgid "Subtitles track"
29069 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
29072 #~ msgid "Subtitles track ID"
29073 #~ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
29076 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29077 #~ msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
29080 #~ msgid "Memory copy module"
29081 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
29085 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29086 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29087 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29088 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29089 #~ "already running instance or enqueue it."
29091 #~ "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
29092 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
29093 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
29094 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
29095 #~ "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
29096 #~ "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
29099 #~ msgid "Leave fullscreen"
29100 #~ msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
29103 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29104 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
29107 #~ msgid "Increase scale factor."
29108 #~ msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
29111 #~ msgid "Decrease scale factor."
29112 #~ msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
29115 #~ msgid "Show interface"
29116 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
29119 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29120 #~ msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
29123 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
29124 #~ msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
29127 #~ msgid "Select current widget"
29128 #~ msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
29135 #~ msgid "Aspect-ratio"
29136 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ"
29139 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29140 #~ msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
29143 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29144 #~ msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
29147 #~ msgid "GSM Audio"
29151 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29152 #~ msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
29155 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29156 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
29159 #~ msgid "Bluray menus"
29160 #~ msgstr "เมนูบลูเรย์"
29163 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
29164 #~ msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
29167 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29168 #~ msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
29172 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
29174 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
29177 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29178 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
29181 #~ msgid "Blu-Ray error"
29182 #~ msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
29185 #~ msgid "dc1394 input"
29186 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
29189 #~ msgid "Refresh list"
29190 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
29193 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
29194 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
29197 #~ msgid "Coffee pot control"
29198 #~ msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
29201 #~ msgid "Auto Connection"
29202 #~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
29205 #~ msgid "PVR video device"
29206 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
29209 #~ msgid "PVR radio device"
29210 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
29213 #~ msgid "Framerate"
29214 #~ msgstr "อัตราเฟรม"
29217 #~ msgid "B Frames"
29221 #~ msgid "Bitrate peak"
29222 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
29225 #~ msgid "Bitrate mode"
29226 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
29237 #~ msgid "RTMP input"
29238 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
29241 #~ msgid "SFTP user name"
29242 #~ msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
29245 #~ msgid "SFTP password"
29246 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
29249 #~ msgid "Tuner id"
29250 #~ msgstr "การ์ดปรับเสียง"
29253 #~ msgid "Video4Linux2"
29254 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
29257 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29258 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
29261 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29262 #~ msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
29265 #~ msgid "Open Sound System"
29266 #~ msgstr "เปิดจากแหล่ง"
29269 #~ msgid "OSS DSP device"
29270 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
29273 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29274 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
29277 #~ msgid "Audio device"
29278 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
29281 #~ msgid "Default Audio Device"
29282 #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
29285 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29286 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
29289 #~ msgid "Subtitles text encoding"
29290 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
29293 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
29294 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
29305 #~ msgid "Subtitle position %i px"
29306 #~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
29309 #~ msgid "Volume %d%%"
29310 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
29313 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
29314 #~ msgstr "| adev [device] . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
29317 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
29318 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
29321 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
29322 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
29325 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
29326 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
29329 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
29330 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . เล่นกระแสเร็วขึ้น"
29333 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
29334 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
29337 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
29338 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
29341 #~ msgid "Classic rock"
29342 #~ msgstr "Classic Rock"
29345 #~ msgid "Death metal"
29346 #~ msgstr "Death Metal"
29349 #~ msgid "Sound clip"
29350 #~ msgstr "Sound Clip"
29353 #~ msgid "Alternative rock"
29354 #~ msgstr "Alternative Rock"
29357 #~ msgid "Instrumental pop"
29358 #~ msgstr "Instrumental Pop"
29361 #~ msgid "Instrumental rock"
29362 #~ msgstr "Instrumental Rock"
29365 #~ msgid "Christian rap"
29366 #~ msgstr "Christian Rap"
29369 #~ msgid "Pop/funk"
29370 #~ msgstr "Pop/Funk"
29373 #~ msgid "New wave"
29374 #~ msgstr "New Wave"
29377 #~ msgid "Rock & roll"
29378 #~ msgstr "Rock & Roll"
29381 #~ msgid "Hard rock"
29382 #~ msgstr "Hard Rock"
29385 #~ msgid "Subtitles delay"
29386 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
29389 #~ msgid "Subtitles format"
29390 #~ msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
29393 #~ msgid "Subtitles description"
29394 #~ msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
29397 #~ msgid "Silent mode"
29398 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
29401 #~ msgid "Image file"
29405 #~ msgid "Transparency of the image"
29406 #~ msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
29409 #~ msgid "Commands"
29410 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
29413 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
29414 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
29417 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29418 #~ msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
29421 #~ msgid "Capture Device"
29422 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
29425 #~ msgid "Subscreen left:"
29426 #~ msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
29429 #~ msgid "Subscreen top:"
29430 #~ msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
29433 #~ msgid "Subscreen width:"
29434 #~ msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
29437 #~ msgid "Subscreen height:"
29438 #~ msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
29441 #~ msgid "Image width:"
29442 #~ msgstr "ความกว้างภาพ"
29445 #~ msgid "Image height:"
29446 #~ msgstr "ความสูงรูปภาพ"
29449 #~ msgid "Load subtitles file:"
29450 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
29453 #~ msgid "Subtitles encoding"
29454 #~ msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
29457 #~ msgid "Subtitles alignment"
29458 #~ msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
29461 #~ msgid "SAP announce"
29462 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
29465 #~ msgid "RTSP announce"
29466 #~ msgstr "การประกาศ RTSP"
29469 #~ msgid "HTTP announce"
29470 #~ msgstr "การประกาศ HTTP"
29473 #~ msgid "HTML Playlist"
29474 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
29477 #~ msgid "General Audio Settings"
29478 #~ msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
29481 #~ msgid "General Video Settings"
29482 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
29485 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29486 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
29489 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29490 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
29493 #~ msgid "Input & Codecs"
29494 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29497 #~ msgid "Input & Codec settings"
29498 #~ msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29501 #~ msgid "Enable Audio"
29502 #~ msgstr "เปิดใช้เสียง"
29505 #~ msgid "HTTP Proxy"
29506 #~ msgstr "พร็อกซี HTTP"
29509 #~ msgid "Font Color"
29510 #~ msgstr "สีแบบอักษร"
29513 #~ msgid "Font Size"
29514 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
29517 #~ msgid "Subtitle Languages"
29518 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
29521 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29522 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
29525 #~ msgid "Force Bold"
29526 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
29529 #~ msgid "Outline Color"
29530 #~ msgstr "สีเส้นขอบ"
29533 #~ msgid "Enable Video"
29534 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
29537 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29538 #~ msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
29541 #~ msgid "Subtitles speed:"
29542 #~ msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
29545 #~ msgid "SAP Announce"
29546 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
29549 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
29550 #~ msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
29553 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
29554 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า : %6.0f kb/s"
29557 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
29558 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส : %6.0f kb/s"
29561 #~ msgid " [Video Decoding]"
29562 #~ msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
29565 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
29566 #~ msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
29569 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
29570 #~ msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว : %5<PRIi64>"
29573 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
29574 #~ msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
29577 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29578 #~ msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
29581 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
29582 #~ msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
29585 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
29586 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว : %5<PRIi64>"
29589 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
29590 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
29593 #~ msgid " [Streaming]"
29594 #~ msgstr "+-[การทำกระแส]"
29597 #~ msgid " packets sent : %5i"
29598 #~ msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว : %5<PRIi64>"
29601 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
29602 #~ msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว : %8.0f KiB"
29605 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
29606 #~ msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต : %6.0f kb/s"
29609 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
29610 #~ msgstr " M แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
29613 #~ msgid " Volume : %u%%"
29614 #~ msgstr " ระดับเสียง : %3ld%%"
29617 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29618 #~ msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
29621 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29622 #~ msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
29625 #~ msgid "Show playlist"
29626 #~ msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
29629 #~ msgid "Open subtitles file"
29630 #~ msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
29637 #~ msgid "Enable spatializer"
29638 #~ msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
29641 #~ msgid "Radio device name"
29642 #~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
29645 #~ msgid "Add to playlist"
29646 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
29649 #~ msgid "Clear playlist"
29650 #~ msgstr "ล้างผังเล่น"
29653 #~ msgid "Icon View"
29657 #~ msgid "Detailed View"
29658 #~ msgstr "รายการแบบละเอียด"
29661 #~ msgid "List View"
29662 #~ msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
29665 #~ msgid "Hotkey for "
29666 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
29669 #~ msgid "Press the new keys for "
29670 #~ msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
29673 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29674 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
29677 #~ msgid "Input && Codecs"
29678 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29681 #~ msgid "Allow downloading media information"
29682 #~ msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
29685 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
29686 #~ msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
29689 #~ msgid "Save and Continue"
29693 #~ msgid "Compiler: "
29694 #~ msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
29697 #~ msgid "Copyright (C) "
29698 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
29702 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29705 #~ msgid "&Convert"
29709 #~ msgid "&Convert / Save"
29710 #~ msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
29713 #~ msgid "Subtitles Files"
29714 #~ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
29718 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
29721 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29722 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
29725 #~ msgid "Audio &Channels"
29726 #~ msgstr "ช่องเสียง"
29729 #~ msgid "&Subtitles Track"
29730 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
29733 #~ msgid "&Navigation"
29738 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
29741 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29742 #~ msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
29745 #~ msgid "Show VLC media player"
29746 #~ msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
29749 #~ msgid "Advanced options"
29750 #~ msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
29753 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29754 #~ msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
29757 #~ msgid "French TV"
29758 #~ msgstr "ฝรั่งเศส"
29761 #~ msgid "Username for the database"
29762 #~ msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
29765 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29766 #~ msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
29769 #~ msgid "Vertical offset"
29770 #~ msgstr "พลิกแนวตั้ง"
29773 #~ msgid "Shadow offset"
29774 #~ msgstr "ความทึบแสงของเงา"
29778 #~ msgstr "บลูเรย์"
29781 #~ msgid "Disable ES id"
29785 #~ msgid "Enable ES id"
29786 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
29793 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29794 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
29798 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
29801 #~ msgid "GOP size"
29802 #~ msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
29805 #~ msgid "Mute audio"
29806 #~ msgstr "ปิดเสียง"
29809 #~ msgid "Audio Language"
29810 #~ msgstr "ภาษาของเสียง"
29813 #~ msgid "Subtitles encoder"
29814 #~ msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
29817 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
29818 #~ msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
29821 #~ msgid "Automatic cropping"
29822 #~ msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
29825 #~ msgid "Crop video filter"
29826 #~ msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
29829 #~ msgid "Cropping failed"
29830 #~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
29833 #~ msgid "Configuration file"
29834 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
29837 #~ msgid "Menu position"
29838 #~ msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
29841 #~ msgid "Menu timeout"
29842 #~ msgstr "หมดเวลา"
29845 #~ msgid "Change subtitles delay"
29846 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
29849 #~ msgid "Enable desktop mode "
29850 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
29853 #~ msgid "Stream Name"
29854 #~ msgstr "ชื่อกระแส"
29857 #~ msgid "Video Codec"
29858 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
29861 #~ msgid "Audio Codec"
29862 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
29865 #~ msgid "Subtitle Codec"
29866 #~ msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
29869 #~ msgid "Output Method"
29870 #~ msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
29873 #~ msgid "Video Bit Rate"
29874 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
29877 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29878 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
29881 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29882 #~ msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
29885 #~ msgid "MUX Options"
29886 #~ msgstr "ตัวเลือก DMX"
29889 #~ msgid "Video Scale"
29890 #~ msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
29893 #~ msgid "Output Port"
29894 #~ msgstr "พอร์ตแสดงผล"
29897 #~ msgid "Output Destination"
29898 #~ msgstr "ปลายทาง"
29901 #~ msgid "Output File"
29902 #~ msgstr "แฟ้มที่ได้"
29905 #~ msgid "Input Media"
29906 #~ msgstr "สื่อนำเข้า"
29909 #~ msgid "File Name"
29910 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
29917 #~ msgid "x offset"
29918 #~ msgstr "ออฟเซต X"
29921 #~ msgid "row border"
29926 #~ msgstr "ความกว้าง"
29929 #~ msgid "Columns:"
29930 #~ msgstr "คอลัมน์"
29933 #~ msgid "y offset"
29934 #~ msgstr "ออฟเซต X"
29937 #~ msgid "column border"
29938 #~ msgstr "ขอบคอลัมน์"
29942 #~ msgstr "ความสูง"
29946 #~ msgstr "สัญญาอนุญาต"
29949 #~ msgid "Verbosity:"
29950 #~ msgstr "ระดับรายละเอียด"
29953 #~ msgid "Add a subtitles file"
29954 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
29957 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29958 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
29961 #~ msgid "Select the subtitles file"
29962 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
29965 #~ msgid "Destinations"
29966 #~ msgstr "ปลายทาง"
29969 #~ msgid "Group name"
29970 #~ msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
29973 #~ msgid "Instances"
29974 #~ msgstr "ติดตั้ง"
29977 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29978 #~ msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
29981 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29982 #~ msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
29985 #~ msgid "Subtitles Language"
29986 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
29989 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29990 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
29993 #~ msgid "Subtitles effects"
29994 #~ msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
29997 #~ msgid "Black slot"
29998 #~ msgstr "ช่องว่างดำ"
30001 #~ msgid "Default Volume"
30002 #~ msgstr "สุดเสียง"
30005 #~ msgid "Clear Menu"
30006 #~ msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
30009 #~ msgid "Media Browser"
30010 #~ msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
30013 #~ msgid "Duration in second"
30014 #~ msgstr "ระยะเวลา"
30017 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30018 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
30021 #~ msgid "Previous/Backward"
30022 #~ msgstr "ก่อนหน้า"
30025 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30026 #~ msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
30030 #~ msgstr "ปุ่ม F12"
30034 #~ msgstr "ปุ่ม F2"
30038 #~ msgstr "ปุ่ม F4"
30041 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30042 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
30045 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30046 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
30050 #~ msgstr "ปรับปรุง"
30053 #~ msgid "Video Filters..."
30054 #~ msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
30057 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30058 #~ msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
30061 #~ msgid "Front speakers"
30062 #~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
30065 #~ msgid "ALSA device"
30066 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
30069 #~ msgid "Open a Media"
30070 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
30073 #~ msgid "&Open a Media"
30074 #~ msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
30077 #~ msgid "Display on &Desktop"
30078 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
30081 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30082 #~ msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
30086 #~ msgstr "คลังสื่อ"
30089 #~ msgid "Full Screen"
30093 #~ msgid "Easy Stream"
30097 #~ msgid "Seek Time"
30098 #~ msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
30101 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30102 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
30105 #~ msgid "Create Stream"
30106 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
30109 #~ msgid "Media File"
30110 #~ msgstr "แฟ้มสื่อ"
30113 #~ msgid "Capture Screen"
30114 #~ msgstr "รูปแบบการรับชม"
30122 #~ msgstr "ผิดพลาด"
30125 #~ msgid "Create Mosaic"
30129 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30130 #~ msgstr "การตั้งค่าไมค์"
30133 #~ msgid "Remove Stream"
30134 #~ msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
30137 #~ msgid "Create New Stream"
30138 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
30141 #~ msgid "Delete All Streams"
30142 #~ msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
30145 #~ msgid "Refresh Streams"
30146 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
30150 #~ msgstr "เ&ข&้าคิว"
30154 #~ msgstr "ลูกเล่น"
30157 #~ msgid "Zoom playlist"
30158 #~ msgstr "ผังเล่น"
30161 #~ msgid "Force IPv4"
30162 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
30165 #~ msgid "Video4Linux"
30166 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
30169 #~ msgid "No Audio Device"
30170 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
30173 #~ msgid "HTTP SSL"
30174 #~ msgstr "HTTP(S)"
30177 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30178 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
30181 #~ msgid "Controller..."
30185 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30186 #~ msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
30189 #~ msgid "&Codec Details"
30190 #~ msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
30193 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30194 #~ msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
30197 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30198 #~ msgstr "ผังเล่น M3U"
30201 #~ msgid "&Streaming..."
30202 #~ msgstr "ทำ&กระแส..."
30205 #~ msgid "Sna&pshot"
30209 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30210 #~ msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
30213 #~ msgid "Font Effect"
30214 #~ msgstr "ลูกเล่นเสียง"
30217 #~ msgid "Font size:"
30218 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
30221 #~ msgid "Text alignment:"
30222 #~ msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
30225 #~ msgid "Color fun"
30229 #~ msgid "Vout filters"
30230 #~ msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
30233 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30234 #~ msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
30237 #~ msgid "Web Interface"
30238 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
30241 #~ msgid "Video output filter module"
30242 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
30245 #~ msgid "UDP port"
30246 #~ msgstr "พอร์ต SFTP"
30249 #~ msgid "Force IPv6"
30250 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
30253 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30254 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30257 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30258 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30261 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30262 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30265 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30266 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30270 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30272 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
30276 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30278 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
30281 #~ msgid "HTTP password"
30282 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
30285 #~ msgid "CRL file"
30286 #~ msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
30289 #~ msgid "Audio Channel"
30290 #~ msgstr "ช่องเสียง"
30294 #~ msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
30301 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30302 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
30305 #~ msgid "Unknown soundcard"
30306 #~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
30309 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30310 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
30313 #~ msgid "Quiet mode."
30314 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
30318 #~ msgstr "HTTP(S)"
30321 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30322 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
30325 #~ msgid "Don't repair"
30326 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
30329 #~ msgid "Equalizer..."
30330 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
30333 #~ msgid "Volume: %d%%"
30334 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
30337 #~ msgid "No device connected"
30338 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
30341 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30342 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
30346 #~ msgstr "%i รายการ"
30349 #~ msgid "Empty Folder"
30350 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
30353 #~ msgid "Default Server Port"
30354 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
30357 #~ msgid " State : Paused %s"
30358 #~ msgstr " %s: %s"
30362 #~ msgstr "วิธีใช้"
30365 #~ msgid " a Volume Up"
30366 #~ msgstr " a, z เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
30369 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30370 #~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
30373 #~ msgid " Information "
30377 #~ msgid " Browse "
30378 #~ msgstr "เรียกดู"
30385 #~ msgid "&Extra Metadata"
30386 #~ msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
30393 #~ msgid "Message filter"
30394 #~ msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
30397 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30398 #~ msgstr "ผังเล่น M3U8"
30401 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30402 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
30409 #~ msgid "Subpicture filters"
30410 #~ msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"