]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/th.po
l10n: make update-po
[vlc] / po / th.po
1 # Thai translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # jerng <jernghan@gmail.com>, 2011-2014
7 # rigelenrique <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
8 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
9 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 06:29+0000\n"
16 "Last-Translator: jerng <jernghan@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
18 "th/)\n"
19 "Language: th\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "โปรแกรมนี้ \"ไม่มีการรับประกัน\" จนสุดขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต\n"
33 "คุณสามารถเผยแพร่ต่อได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n"
34 "ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING\n"
35 "เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "ค่าปรับแต่ง VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "ส่วนติดต่อ"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "เสียง"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "ตัวผันค่า"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "ตัวผันค่าเสียงที่ใช้ในการทำกระแสเสียง"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "มโนภาพ"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "มโนภาพเสียง"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "มอดูลแสดงผล"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "วีดิทัศน์"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้องกับ การแสดงผลผ่านหน้าจอ(OSD) บทบรรยาย และ \"ภาพซ้อน\""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "ค่าตั้งสำหรับส่วนนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "มอดูลเข้าใช้"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "ค่าตั้งเกี่ยวกับการเข้าใช้ส่วนต่างๆ ค่าพื้นๆ ที่คุณอาจต้องการปรับแก้ได้แก่พร็อกซี HTTP หรือการทำแคช"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:101
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลเฉพาะ ซึ่งช่วยในการปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าของ VLC "
210 "โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:106
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "ตัวแยกกระแส"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:107
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "ตัวแยกกระแสที่ใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:110
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ รูปภาพ หรือตัวอ่านและตัวลงรหัสวีดิทัศน์+เสียง"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านและตัวลงรหัสเสียง (เฉพาะเสียงอย่างเดียว)"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Subtitle codecs"
238 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "ค่าตั้งส่วนส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
264 "ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"เข้าใช้งาน\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
265 "หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
266 "มอดูลส่งกระแสเสียง ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:131
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของส่วนส่งกระแส"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "ตัวแยกกระแส"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:135
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:141
285 msgid "Access output"
286 msgstr "ส่วนเข้าใช้งานส่วนแสดงผล"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:148
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:150
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:156
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "กระแสเสียงออก"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:157
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:162
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:163
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
328 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
330 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "ผังเล่น"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:172
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "พฤติกรรมทั่วไปผังเล่น"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:173
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "ค้นหาบริการ"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "ขั้นสูง"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:179
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:181
368 msgid "Advanced settings"
369 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
370
371 #: include/vlc_input.h:568
372 #, fuzzy
373 msgid "Subtitle track added"
374 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
375
376 #: include/vlc_interface.h:140
377 msgid ""
378 "\n"
379 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
380 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
381 msgstr ""
382 "\n"
383 "คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
384 "กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"
385
386 #: include/vlc_intf_strings.h:46
387 msgid "&Open File..."
388 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
389
390 #: include/vlc_intf_strings.h:47
391 msgid "&Advanced Open..."
392 msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
393
394 #: include/vlc_intf_strings.h:48
395 msgid "Open D&irectory..."
396 msgstr "เปิด&ท&ี&่เก็บแฟ้ม"
397
398 #: include/vlc_intf_strings.h:49
399 msgid "Open &Folder..."
400 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
401
402 #: include/vlc_intf_strings.h:50
403 msgid "Select one or more files to open"
404 msgstr "การเลือกแฟ้ม"
405
406 #: include/vlc_intf_strings.h:51
407 msgid "Select Directory"
408 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
409
410 #: include/vlc_intf_strings.h:51
411 msgid "Select Folder"
412 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:55
415 msgid "Media &Information"
416 msgstr "ข้อมูล&ส&ื&่อ"
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:56
419 msgid "&Codec Information"
420 msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:57
423 msgid "&Messages"
424 msgstr "&ข&้อความ"
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:58
427 msgid "Jump to Specific &Time"
428 msgstr "ช่วงจำเ&พาะ"
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:59
431 msgid "Custom &Bookmarks"
432 msgstr "ที่&ค&ั&่นกำหนดเอง"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:60
435 msgid "&VLM Configuration"
436 msgstr "การ&ต&ั&้งค่า VLM"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:62
439 msgid "&About"
440 msgstr "&เกี่ยวกับ"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
449 msgid "Play"
450 msgstr "เล่น"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:66
453 msgid "Remove Selected"
454 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:67
457 msgid "Information..."
458 msgstr "ข้อมูล..."
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:68
461 msgid "Create Directory..."
462 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:69
465 msgid "Create Folder..."
466 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:70
469 #, fuzzy
470 msgid "Rename Directory..."
471 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:71
474 #, fuzzy
475 msgid "Rename Folder..."
476 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:72
479 msgid "Show Containing Directory..."
480 msgstr "แสดงจุดที่เก็บแฟ้มไว้..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:73
483 msgid "Show Containing Folder..."
484 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไว้..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:74
487 msgid "Stream..."
488 msgstr "ทำกระแส..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:75
491 msgid "Save..."
492 msgstr "บันทึก..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
496 msgid "Repeat All"
497 msgstr "เล่นซ้ำทั้งหมด"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
501 msgid "Repeat One"
502 msgstr "เล่นซ้ำตัวเดียว"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
508 msgid "Random"
509 msgstr "สุ่ม"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
512 msgid "Random Off"
513 msgstr "ปิดการสุ่ม"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:83
516 msgid "Add to Playlist"
517 msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:85
520 msgid "Add File..."
521 msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:86
524 msgid "Add Directory..."
525 msgstr "เพิ่มที่เก็บแฟ้ม..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:87
528 msgid "Add Folder..."
529 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:89
532 msgid "Save Playlist to &File..."
533 msgstr "บันทึก&ผังเล่นเป็นแฟ้ม"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
537 msgid "Search"
538 msgstr "ค้นหา"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
542 msgid "Waves"
543 msgstr "คลื่น"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:100
546 msgid ""
547 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
548 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
549 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
550 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
551 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
552 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
553 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
554 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
555 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
556 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
557 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
558 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
559 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
560 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
561 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
562 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
563 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
564 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
565 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
566 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
567 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
568 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
569 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
570 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
571 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
572 msgstr ""
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
575 "h2><h3>เอกสาร (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>คุณสามารถหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ</a> ของ VideoLAN</"
577 "p><p>หากคุณพึ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
579 "เบื้องต้น</em></a></p><p>คุณอาจจะหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้จาก<br>เอกสาร<a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
581 "\"><em>การใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้านการบันทึกข้อมูล "
582 "การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
583 "คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
585 "โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">คลังความรู้</a></"
586 "p><p>เกี่ยวกับใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ อ่านหน้า <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
587 "Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้ (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
588 "โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
589 "p><p>แล้วจึงรับ (และให้) ความช่วยเหลือการใช้งานได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan."
590 "org\">กระดานสนทนา</a><a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
591 "\">กลุ่มเมล</a> หรือห้องสนทนา IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc.freenode."
592 "net).</p><h3>การมีส่วนร่วมกับโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
593 "โดยสละเวลาของคุณในการช่วยเหลือชุมชน ออกแบบหน้ากาก แปลเอกสาร ทดสอบโปรแกรม "
594 "และเขียนโปรแกรม นอกจากนี้ คุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์เพื่อช่วยเหลือพวกเรา "
595 "และแน่นอนว่าคุณสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"
596
597 #: src/audio_output/filters.c:247
598 msgid "Audio filtering failed"
599 msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"
600
601 #: src/audio_output/filters.c:248
602 #, c-format
603 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
604 msgstr ""
605
606 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
607 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
608 #: modules/video_filter/postproc.c:234
609 msgid "Disable"
610 msgstr "ปิดใช้"
611
612 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
613 msgid "Spectrometer"
614 msgstr "Spectrometer"
615
616 #: src/audio_output/output.c:235
617 msgid "Scope"
618 msgstr "Scope"
619
620 #: src/audio_output/output.c:238
621 msgid "Spectrum"
622 msgstr "Spectrum"
623
624 #: src/audio_output/output.c:241
625 msgid "Vu meter"
626 msgstr "Vu meter"
627
628 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
629 msgid "Audio filters"
630 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
631
632 #: src/audio_output/output.c:291
633 msgid "Replay gain"
634 msgstr "อัตราส่งความดัง"
635
636 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
638 msgid "Stereo audio mode"
639 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
640
641 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
642 msgid "Dolby Surround"
643 msgstr "ดอลบีเซอร์ราวนด์"
644
645 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
646 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
648 #: modules/codec/twolame.c:70
649 msgid "Stereo"
650 msgstr "สเตริโอ"
651
652 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
653 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
656 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
657 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
659 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
660 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
661 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
664 msgid "Left"
665 msgstr "ซ้าย"
666
667 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
668 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
671 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
672 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
675 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
676 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
677 msgid "Right"
678 msgstr "ขวา"
679
680 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
681 msgid "Reverse stereo"
682 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
683
684 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
685 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
686 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
687 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
690 msgid "Automatic"
691 msgstr "อัตโนมัติ"
692
693 #: src/config/file.c:460
694 msgid "boolean"
695 msgstr "ตรรกะ"
696
697 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
698 msgid "integer"
699 msgstr "จำนวนเต็ม"
700
701 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
702 msgid "float"
703 msgstr ""
704
705 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
706 msgid "string"
707 msgstr "สตริง"
708
709 #: src/config/help.c:161
710 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
711 msgstr "ต้องการดูวิธีการใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'."
712
713 #: src/config/help.c:165
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
717 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
718 "They will be enqueued in the playlist.\n"
719 "The first item specified will be played first.\n"
720 "\n"
721 "Options-styles:\n"
722 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
723 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
724 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
725 "            and that overrides previous settings.\n"
726 "\n"
727 "Stream MRL syntax:\n"
728 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
729 "  [:option=value ...]\n"
730 "\n"
731 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
732 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
733 "\n"
734 "URL syntax:\n"
735 "  file:///path/file              Plain media file\n"
736 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
737 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
738 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
739 "  screen://                      Screen capture\n"
740 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
741 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
742 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
743 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
744 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
745 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
746 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
747 "\n"
748 msgstr ""
749 "การใช้: %s [ตัวเลือก] [กระแส] ...\n"
750 "คุณสามารถใส่กระแสได้หลายตัวในคอมมานไลน์\n"
751 "พวกมันจะถูกเข้าคิวในผังเล่น\n"
752 "ตัวที่ใส่ก่อนก็จะถูกเล่นก่อน\n"
753 "\n"
754 "รูปแบบตัวเลือก:\n"
755 "  --ตัวเลือก  รูปแบบมาตรฐานของตัวเลือก ที่จะใช้ในการเล่นโปรแกรม\n"
756 "   -ตัวเลือก  ตัวอักษรย่อตัวเดียวของ --ตัวเลือก\n"
757 "   :ตัวเลือก  ตัวเลือกที่จะนำไปใช้ในการเล่นกระแสโดยตรง\n"
758 "            และจะมีผลไปทับค่าตั้งก่อนหน้า\n"
759 "\n"
760 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น MRL กระแส:\n"
761 "  [[ส่วนเข้าใช้][/รูปแบบแฟ้ม]://]ที่อยู่ URL[#[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน][-[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน]]]\n"
762 "  [:ตัวเลือก=ค่า ...]\n"
763 "\n"
764 "  --ตัวเลือก สามารถใส่เป็น \":ตัวเลือก\" ใน MRL ได้\n"
765 "  :ตัวเลือก=ค่า สามารถใส่ได้หลายชุดตัวเลือก\n"
766 "\n"
767 "  ส่วนเข้าใช้ คือ ประเภทแหล่งของสื่อ\n"
768 "   dir - ที่เก็บแฟ้ม\n"
769 "   dvd - DVD\n"
770 "   file - แฟ้ม\n"
771 "   ftp - ที่อยู่ FTP\n"
772 "   http - ที่อยู่ HTTP\n"
773 "   rtp - ที่อยู่ RTP\n"
774 "   เป็นต้น\n"
775 "\n"
776 "  รูปแบบแฟ้ม คือ ประเภทของแฟ้มตามตัวแยกกระแส\n"
777 "            ไม่ต้องระบุในส่วนนี้ หากไม่ทราบประเภทแฟ้ม\n"
778 "   avi - แฟ้ม AVI\n"
779 "   flac - แฟ้ม FLAC\n"
780 "   mp4 - แฟ้ม MP4\n"
781 "   mpga - แฟ้ม MPEG / MP3\n"
782 "   mpgv - แฟ้ม MPEG-I/II\n"
783 "   ogg - แฟ้ม OGG\n"
784 "   wav - แฟ้ม WAV\n"
785 "   เป็นต้น\n"
786 "\n"
787 "  ที่อยู่ URL คือ ที่ตั้งสื่อหรือพาธของแฟ้ม\n"
788 "\n"
789 "  ชื่อเรื่องและชื่อตอน สามารถเรียงลำดับได้\n"
790 "            โดยใช้เครื่องหมายยัติภังค์ \"-\" คั่นแบ่ง\n"
791 "            ระหว่างรูปแบบคำสั่ง\n"
792 "\n"
793 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น URL:\n"
794 "  file:///พาธ/แฟ้ม              เล่นแฟ้มสื่อทั่วไป\n"
795 "  http://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม        เล่นแฟ้มสื่อจาก HTTP URL\n"
796 "  ftp://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม         เล่นแฟ้มสื่อจาก FTP URL\n"
797 "  mms://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม        เล่นแฟ้มสื่อจาก MMS URL\n"
798 "  screen://                      จับภาพหน้าจอ\n"
799 "  dvd://[อุปกรณ์]                 เล่นจากอุปกรณ์เล่น DVD\n"
800 "  vcd://[อุปกรณ์]                 เล่นจากอุปกรณ์เล่น VCD\n"
801 "  cdda://[อุปกรณ์]               เล่นจากอุปกรณ์เล่น CD เสียง\n"
802 "  udp://[[<ที่อยู่แหล่งข้อมูล>]@[<ที่อยู่เชื่อม>][:<พอร์ตเชื่อม>]]\n"
803 "                                 เล่นกระแส UDP ซึ่งส่งโดยเซิร์ฟเวอร์ส่งกระแส\n"
804 "  vlc://pause:<วินาที>          พักการเล่นตามจำนวนวินาทีที่ระบุ\n"
805 "  vlc://quit                     ออกจาก VLC\n"
806 "\n"
807
808 #: src/config/help.c:435
809 msgid " (default enabled)"
810 msgstr "(ใช้ค่าปริยาย)"
811
812 #: src/config/help.c:436
813 msgid " (default disabled)"
814 msgstr "(ปิดใช้ค่าปริยาย)"
815
816 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
817 msgid "Note:"
818 msgstr "หมายเหตุ:"
819
820 #: src/config/help.c:593
821 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
822 msgstr "เติม --advanced ลงในคอมมานด์ไลน์เพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"
823
824 #: src/config/help.c:598
825 #, c-format
826 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
827 msgid_plural ""
828 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
829 msgstr[0] "โมดูล %u ไม่ถูกแสดงผลเนื่องจากมีเพียงตัวเลือกขั้นสูงเท่านั้น\n"
830
831 #: src/config/help.c:605
832 msgid ""
833 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
834 "modules."
835 msgstr ""
836 "ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"
837
838 #: src/config/help.c:666
839 #, c-format
840 msgid "VLC version %s (%s)\n"
841 msgstr "VLC  รุ่น %s (%s)\n"
842
843 #: src/config/help.c:667
844 #, c-format
845 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
846 msgstr "คอมไพล์โดย %s เมื่อ %s (%s)\n"
847
848 #: src/config/help.c:669
849 #, c-format
850 msgid "Compiler: %s\n"
851 msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
852
853 #: src/config/help.c:698
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "\n"
857 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
858 msgstr ""
859 "\n"
860 "ถ่ายข้อมูลไปยังแฟ้ม vlc-help.txt\n"
861
862 #: src/config/help.c:713
863 msgid ""
864 "\n"
865 "Press the RETURN key to continue...\n"
866 msgstr ""
867 "\n"
868 "กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อ...\n"
869
870 #: src/config/keys.c:56
871 msgid "Backspace"
872 msgstr "ปุ่ม Backspace"
873
874 #: src/config/keys.c:57
875 msgid "Brightness Down"
876 msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"
877
878 #: src/config/keys.c:58
879 msgid "Brightness Up"
880 msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"
881
882 #: src/config/keys.c:59
883 msgid "Browser Back"
884 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าก่อนหน้า (Browser Back)"
885
886 #: src/config/keys.c:60
887 msgid "Browser Favorites"
888 msgstr "ปุ่มเรียกหน้ารายการโปรด (Browser Favorites)"
889
890 #: src/config/keys.c:61
891 msgid "Browser Forward"
892 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าถัดไป (Browser Forward)"
893
894 #: src/config/keys.c:62
895 msgid "Browser Home"
896 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าหลัก (Browser Home)"
897
898 #: src/config/keys.c:63
899 msgid "Browser Refresh"
900 msgstr "ปุ่มเรียกซ้ำ (Browser Refresh)"
901
902 #: src/config/keys.c:64
903 msgid "Browser Search"
904 msgstr "ปุ่มเรียกค้นหา (Browser Search)"
905
906 #: src/config/keys.c:65
907 msgid "Browser Stop"
908 msgstr "ปุ่มหยุดการเรียก (Browser Stop)"
909
910 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
912 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
913 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
914 msgid "Delete"
915 msgstr "ปุ่ม Delete"
916
917 #: src/config/keys.c:67
918 msgid "Down"
919 msgstr "ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)"
920
921 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
922 msgid "End"
923 msgstr "ปุ่ม End"
924
925 #: src/config/keys.c:69
926 msgid "Enter"
927 msgstr "ปุ่ม Enter"
928
929 #: src/config/keys.c:70
930 msgid "Esc"
931 msgstr "ปุ่ม Esc"
932
933 #: src/config/keys.c:71
934 msgid "F1"
935 msgstr "ปุ่ม F1"
936
937 #: src/config/keys.c:72
938 msgid "F10"
939 msgstr "ปุ่ม F10"
940
941 #: src/config/keys.c:73
942 msgid "F11"
943 msgstr "ปุ่ม F11"
944
945 #: src/config/keys.c:74
946 msgid "F12"
947 msgstr "ปุ่ม F12"
948
949 #: src/config/keys.c:75
950 msgid "F2"
951 msgstr "ปุ่ม F2"
952
953 #: src/config/keys.c:76
954 msgid "F3"
955 msgstr "ปุ่ม F3"
956
957 #: src/config/keys.c:77
958 msgid "F4"
959 msgstr "ปุ่ม F4"
960
961 #: src/config/keys.c:78
962 msgid "F5"
963 msgstr "ปุ่ม F5"
964
965 #: src/config/keys.c:79
966 msgid "F6"
967 msgstr "ปุ่ม F6"
968
969 #: src/config/keys.c:80
970 msgid "F7"
971 msgstr "ปุ่ม F7"
972
973 #: src/config/keys.c:81
974 msgid "F8"
975 msgstr "ปุ่ม F8"
976
977 #: src/config/keys.c:82
978 msgid "F9"
979 msgstr "ปุ่ม F9"
980
981 #: src/config/keys.c:83
982 msgid "Home"
983 msgstr "ปุ่ม Home"
984
985 #: src/config/keys.c:84
986 msgid "Insert"
987 msgstr "ปุ่ม Insert"
988
989 #: src/config/keys.c:86
990 msgid "Media Angle"
991 msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"
992
993 #: src/config/keys.c:87
994 msgid "Media Audio Track"
995 msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"
996
997 #: src/config/keys.c:88
998 msgid "Media Forward"
999 msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
1000
1001 #: src/config/keys.c:89
1002 msgid "Media Menu"
1003 msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
1004
1005 #: src/config/keys.c:90
1006 msgid "Media Next Frame"
1007 msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"
1008
1009 #: src/config/keys.c:91
1010 msgid "Media Next Track"
1011 msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"
1012
1013 #: src/config/keys.c:92
1014 msgid "Media Play Pause"
1015 msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"
1016
1017 #: src/config/keys.c:93
1018 msgid "Media Prev Frame"
1019 msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"
1020
1021 #: src/config/keys.c:94
1022 msgid "Media Prev Track"
1023 msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"
1024
1025 #: src/config/keys.c:95
1026 msgid "Media Record"
1027 msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"
1028
1029 #: src/config/keys.c:96
1030 msgid "Media Repeat"
1031 msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"
1032
1033 #: src/config/keys.c:97
1034 msgid "Media Rewind"
1035 msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"
1036
1037 #: src/config/keys.c:98
1038 msgid "Media Select"
1039 msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"
1040
1041 #: src/config/keys.c:99
1042 msgid "Media Shuffle"
1043 msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"
1044
1045 #: src/config/keys.c:100
1046 msgid "Media Stop"
1047 msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"
1048
1049 #: src/config/keys.c:101
1050 msgid "Media Subtitle"
1051 msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"
1052
1053 #: src/config/keys.c:102
1054 msgid "Media Time"
1055 msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
1056
1057 #: src/config/keys.c:103
1058 msgid "Media View"
1059 msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
1060
1061 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1062 msgid "Menu"
1063 msgstr "ปุ่ม Menu"
1064
1065 #: src/config/keys.c:105
1066 msgid "Mouse Wheel Down"
1067 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"
1068
1069 #: src/config/keys.c:106
1070 msgid "Mouse Wheel Left"
1071 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"
1072
1073 #: src/config/keys.c:107
1074 msgid "Mouse Wheel Right"
1075 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"
1076
1077 #: src/config/keys.c:108
1078 msgid "Mouse Wheel Up"
1079 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"
1080
1081 #: src/config/keys.c:109
1082 msgid "Page Down"
1083 msgstr "ปุ่ม Page Down"
1084
1085 #: src/config/keys.c:110
1086 msgid "Page Up"
1087 msgstr "ปุ่ม Page Up"
1088
1089 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1090 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1093 msgid "Pause"
1094 msgstr "พักก&ารเล่น"
1095
1096 #: src/config/keys.c:112
1097 msgid "Print"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1101 msgid "Space"
1102 msgstr "ปุ่ม  Space"
1103
1104 #: src/config/keys.c:115
1105 msgid "Tab"
1106 msgstr "ปุ่ม Tab"
1107
1108 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1110 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1111 msgid "Unset"
1112 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
1113
1114 #: src/config/keys.c:117
1115 msgid "Up"
1116 msgstr "ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)"
1117
1118 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1119 msgid "Volume Down"
1120 msgstr "ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"
1121
1122 #: src/config/keys.c:119
1123 msgid "Volume Mute"
1124 msgstr "ปุ่มปิดเสียง (Volume Mute)"
1125
1126 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1127 msgid "Volume Up"
1128 msgstr "ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"
1129
1130 #: src/config/keys.c:121
1131 msgid "Zoom In"
1132 msgstr "ปุ่มแสดงขยาย"
1133
1134 #: src/config/keys.c:122
1135 msgid "Zoom Out"
1136 msgstr "ปุ่มแสดงย่อ"
1137
1138 #: src/config/keys.c:250
1139 msgid "Ctrl+"
1140 msgstr "ปุ่ม Ctrl+"
1141
1142 #: src/config/keys.c:251
1143 msgid "Alt+"
1144 msgstr "ปุ่ม Alt+"
1145
1146 #: src/config/keys.c:252
1147 msgid "Shift+"
1148 msgstr "ปุ่ม Shift+"
1149
1150 #: src/config/keys.c:253
1151 msgid "Meta+"
1152 msgstr "ปุม Meta+"
1153
1154 #: src/config/keys.c:254
1155 msgid "Command+"
1156 msgstr "ปุ่ม Command+"
1157
1158 #: src/darwin/error.c:37
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Unknown error"
1161 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
1162
1163 #: src/input/control.c:226
1164 #, c-format
1165 msgid "Bookmark %i"
1166 msgstr "ที่คั่น %i"
1167
1168 #: src/input/decoder.c:252
1169 msgid "packetizer"
1170 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
1171
1172 #: src/input/decoder.c:252
1173 msgid "decoder"
1174 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
1175
1176 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1177 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1178 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1179 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1180 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1181 msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"
1182
1183 #: src/input/decoder.c:262
1184 #, c-format
1185 msgid "VLC could not open the %s module."
1186 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s"
1187
1188 #: src/input/decoder.c:454
1189 msgid "VLC could not open the decoder module."
1190 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1191
1192 #: src/input/decoder.c:691
1193 #, fuzzy
1194 msgid "No description for this codec"
1195 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
1196
1197 #: src/input/decoder.c:693
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Codec not supported"
1200 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1201
1202 #: src/input/decoder.c:694
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1205 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
1206
1207 #: src/input/decoder.c:698
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Unidentified codec"
1210 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
1211
1212 #: src/input/decoder.c:699
1213 #, fuzzy
1214 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1215 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1218 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1220 msgid "Track"
1221 msgstr "ร่องข้อมูล"
1222
1223 #: src/input/es_out.c:1137
1224 #, c-format
1225 msgid "%s [%s %d]"
1226 msgstr "%s [%s %d]"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1229 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1231 msgid "Program"
1232 msgstr "รายการ"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1235 msgid "Scrambled"
1236 msgstr "สัญญาณรบกวน"
1237
1238 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1239 msgid "Yes"
1240 msgstr "ใช่"
1241
1242 #: src/input/es_out.c:2012
1243 #, c-format
1244 msgid "Closed captions %u"
1245 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2870
1248 #, c-format
1249 msgid "Stream %d"
1250 msgstr "กระแส %d"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1253 msgid "Subtitle"
1254 msgstr "บทบรรยาย"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1257 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1259 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1260 msgid "Type"
1261 msgstr "ประเภท"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2897
1264 msgid "Original ID"
1265 msgstr "ID ดั้งเดิม"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1268 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1272 msgid "Codec"
1273 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1277 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1278 msgid "Language"
1279 msgstr "ภาษา"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1284 msgid "Description"
1285 msgstr "รายละเอียด"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1288 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1289 msgid "Channels"
1290 msgstr "ช่อง"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1293 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1294 msgid "Sample rate"
1295 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2929
1298 #, c-format
1299 msgid "%u Hz"
1300 msgstr "%u Hz"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2939
1303 msgid "Bits per sample"
1304 msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1307 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1309 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1311 msgid "Bitrate"
1312 msgstr "อัตราส่งบิต"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2944
1315 #, c-format
1316 msgid "%u kb/s"
1317 msgstr "%u kb/s"
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2956
1320 msgid "Track replay gain"
1321 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นร่องข้อมูล"
1322
1323 #: src/input/es_out.c:2958
1324 msgid "Album replay gain"
1325 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นอัลบัม"
1326
1327 #: src/input/es_out.c:2959
1328 #, c-format
1329 msgid "%.2f dB"
1330 msgstr "%.2f dB"
1331
1332 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1333 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1334 msgid "Resolution"
1335 msgstr "ความละเอียด"
1336
1337 #: src/input/es_out.c:2973
1338 msgid "Display resolution"
1339 msgstr "ความละเอียดภาพ"
1340
1341 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1342 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1343 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1344 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1345 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1346 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1347 msgid "Frame rate"
1348 msgstr "อัตราเฟรม"
1349
1350 #: src/input/es_out.c:2994
1351 msgid "Decoded format"
1352 msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
1353
1354 #: src/input/input.c:2311
1355 msgid "Your input can't be opened"
1356 msgstr "ไม่สามารถเปิดส่วนนำเข้าของคุณได้"
1357
1358 #: src/input/input.c:2312
1359 #, c-format
1360 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1361 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
1362
1363 #: src/input/input.c:2425
1364 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1365 msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของส่วนนำเข้าได้"
1366
1367 #: src/input/input.c:2426
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1371 msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบ '%s' ได้ ดูรายละเอียดได้ที่ปูม"
1372
1373 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1375 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "ชื่อเรื่อง"
1382
1383 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1385 msgid "Artist"
1386 msgstr "ศิลปิน"
1387
1388 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1390 msgid "Genre"
1391 msgstr "ประเภท"
1392
1393 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1394 msgid "Copyright"
1395 msgstr "ลิขสิทธิ์"
1396
1397 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1399 msgid "Album"
1400 msgstr "อัลบัม"
1401
1402 #: src/input/meta.c:60
1403 msgid "Track number"
1404 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1405
1406 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1407 msgid "Rating"
1408 msgstr "ความนิยม"
1409
1410 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1411 msgid "Date"
1412 msgstr "วันเวลา"
1413
1414 #: src/input/meta.c:64
1415 msgid "Setting"
1416 msgstr "ค่าตั้ง"
1417
1418 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1419 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1420 msgid "URL"
1421 msgstr "URL"
1422
1423 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1424 msgid "Now Playing"
1425 msgstr "กำลังเล่น"
1426
1427 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1429 msgid "Publisher"
1430 msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
1431
1432 #: src/input/meta.c:69
1433 msgid "Encoded by"
1434 msgstr "ลงรหัสโดย"
1435
1436 #: src/input/meta.c:70
1437 msgid "Artwork URL"
1438 msgstr "URL งานศิลป์"
1439
1440 #: src/input/meta.c:71
1441 msgid "Track ID"
1442 msgstr "ID ร่องข้อมูล"
1443
1444 #: src/input/meta.c:72
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Number of Tracks"
1447 msgstr "จำนวนแถว"
1448
1449 #: src/input/meta.c:73
1450 msgid "Director"
1451 msgstr "ผู้กำกับ"
1452
1453 #: src/input/meta.c:74
1454 msgid "Season"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/input/meta.c:75
1458 msgid "Episode"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/input/meta.c:76
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Show Name"
1464 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
1465
1466 #: src/input/meta.c:77
1467 msgid "Actors"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/input/var.c:158
1471 msgid "Bookmark"
1472 msgstr "ที่ขั้น"
1473
1474 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1475 msgid "Programs"
1476 msgstr "รายการต่างๆ"
1477
1478 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1480 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1481 msgid "Chapter"
1482 msgstr "ตอนที่"
1483
1484 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1485 msgid "Navigation"
1486 msgstr "ผังรวม"
1487
1488 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1490 msgid "Video Track"
1491 msgstr "ร่องวีดิทัศน์"
1492
1493 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1495 msgid "Audio Track"
1496 msgstr "ร่องเสียง"
1497
1498 #: src/input/var.c:210
1499 msgid "Subtitle Track"
1500 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
1501
1502 #: src/input/var.c:273
1503 msgid "Next title"
1504 msgstr "เรื่องถัดไป"
1505
1506 #: src/input/var.c:278
1507 msgid "Previous title"
1508 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
1509
1510 #: src/input/var.c:314
1511 #, c-format
1512 msgid "Title %i%s"
1513 msgstr "เรื่องที่ %i%s"
1514
1515 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1516 #, c-format
1517 msgid "Chapter %i"
1518 msgstr "ตอนที่ %i"
1519
1520 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1521 msgid "Next chapter"
1522 msgstr "ตอนถัดไป"
1523
1524 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1525 msgid "Previous chapter"
1526 msgstr "ตอนก่อนหน้า"
1527
1528 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1529 #, c-format
1530 msgid "Media: %s"
1531 msgstr "สื่อ: %s"
1532
1533 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1535 msgid "Add Interface"
1536 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1537
1538 #: src/interface/interface.c:91
1539 msgid "Console"
1540 msgstr "คอนโซล"
1541
1542 #: src/interface/interface.c:95
1543 msgid "Telnet"
1544 msgstr "Telnet"
1545
1546 #: src/interface/interface.c:98
1547 msgid "Web"
1548 msgstr "เว็บ"
1549
1550 #: src/interface/interface.c:101
1551 msgid "Debug logging"
1552 msgstr "ปูมดีบั๊ก"
1553
1554 #: src/interface/interface.c:104
1555 msgid "Mouse Gestures"
1556 msgstr "การลากเมาส์"
1557
1558 #: src/interface/interface.c:206
1559 msgid ""
1560 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1561 "interface."
1562 msgstr ""
1563 "การใช้คำสั่ง 'vlc' จะทำงานโดยใช้ส่วนติดต่อปริยาย, หากต้องการใช้งานแบบไร้ส่วนติดต่อ "
1564 "ให้ใช้คำสั่ง 'cvlc'"
1565
1566 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1567 #: src/libvlc.c:183
1568 msgid "C"
1569 msgstr "th"
1570
1571 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1572 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1574 msgid "Zoom"
1575 msgstr "แสดงย่อ-ขยาย"
1576
1577 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1578 msgid "1:4 Quarter"
1579 msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"
1580
1581 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1582 msgid "1:2 Half"
1583 msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"
1584
1585 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1586 msgid "1:1 Original"
1587 msgstr "1:1 แบบเดิม"
1588
1589 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1590 msgid "2:1 Double"
1591 msgstr "2:1 สองเท่า"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:62
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1596 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1597 "related options."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:66
1601 msgid "Interface module"
1602 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:68
1605 msgid ""
1606 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1607 "automatically select the best module available."
1608 msgstr "นี่คือส่วนติดต่อหลักที่ใช้โดย VLC ซึ่งจะทำการเลือกมอดูลดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยปริยาย"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1611 msgid "Extra interface modules"
1612 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:74
1615 msgid ""
1616 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1617 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1618 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1619 "\", \"gestures\" ...)"
1620 msgstr ""
1621 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1622 "พวกมันจะถูกเรียกใช้งานไว้เบื้องหลังส่วนติดต่อปริยาย "
1623 "ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกรายการมอดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (การควบคุมระยะไกล), "
1624 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:81
1627 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1628 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:83
1631 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1632 msgstr "ชั้นรายละเอียด (0,1,2)"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:85
1635 msgid ""
1636 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1637 "1=warnings, 2=debug)."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:88
1641 msgid "Be quiet"
1642 msgstr "เงียบเชียบ"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:90
1645 msgid "Turn off all warning and information messages."
1646 msgstr "ปิดคำเตือนและการแจ้งข้อมูลทั้งหมด"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:92
1649 msgid "Default stream"
1650 msgstr "กระแสปริยาย"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:94
1653 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1654 msgstr "กระนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:96
1657 msgid "Color messages"
1658 msgstr "ข้อความสี"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:98
1661 msgid ""
1662 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1663 "needs Linux color support for this to work."
1664 msgstr ""
1665 "นี่จะเปิดใช้การใช้สีในส่วนข้อความของคอนโซล "
1666 "โปรแกรมเทอร์มินัลของคุณจำเป็นรองรับการใช้ระบบสีของ Linux เพื่อทำการนี้"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:101
1669 msgid "Show advanced options"
1670 msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:103
1673 msgid ""
1674 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1675 "available options, including those that most users should never touch."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:107
1679 msgid "Interface interaction"
1680 msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:109
1683 msgid ""
1684 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1685 "user input is required."
1686 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานสิ่งนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบในเวลาที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:119
1689 msgid ""
1690 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1691 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1692 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1693 "the \"audio filters\" modules section."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:125
1697 msgid "Audio output module"
1698 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:127
1701 msgid ""
1702 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1703 "automatically select the best method available."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1707 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1708 msgid "Enable audio"
1709 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:133
1712 msgid ""
1713 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1714 "not take place, thus saving some processing power."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:136
1718 msgid "Audio gain"
1719 msgstr "อัตราปรับขยายเสียง"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:138
1722 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:140
1726 msgid "Audio output volume step"
1727 msgstr "ระดับการส่วนเสียง"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:142
1730 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:145
1734 msgid "Remember the audio volume"
1735 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:147
1738 msgid ""
1739 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1740 msgstr "ระดับเสียงจะถูกบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:150
1743 msgid "Audio desynchronization compensation"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:152
1747 msgid ""
1748 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1749 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:155
1753 msgid "Audio resampler"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:157
1757 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:160
1761 msgid ""
1762 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1763 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1764 "played)."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1769 msgid "Use S/PDIF when available"
1770 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:166
1773 msgid ""
1774 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1775 "audio stream being played."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1779 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1780 msgstr "บังคับให้ระบุเป็นดอลบีเซอร์ราวนด์"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:171
1783 msgid ""
1784 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1785 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1786 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1787 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1788 msgstr ""
1789 "ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก(หรือไม่ได้ถูก)ลงรหัสด้วยดอลบีเซอร์ราวนด์แต่การระบุล้มเหลว, "
1790 "หากกระแสนั้นไม่ได้ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์ การใช้ตัวเลือกนี้อาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณ "
1791 "โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1794 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1797 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1798 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1800 msgid "Auto"
1801 msgstr "อัตโนมัติ"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1805 msgid "On"
1806 msgstr "เปิด"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1810 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1811 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1812 msgid "Off"
1813 msgstr "ปิด"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:180
1816 msgid "Stereo audio output mode"
1817 msgstr "รูแแบบส่วนส่งเสียงสเตริโอ"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:192
1820 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:197
1824 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:201
1828 msgid "Replay gain mode"
1829 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:203
1832 msgid "Select the replay gain mode"
1833 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:205
1836 msgid "Replay preamp"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:207
1840 msgid ""
1841 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1842 "replay gain information"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:210
1846 msgid "Default replay gain"
1847 msgstr "อัตราส่งความดังปริยาย"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:212
1850 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:214
1854 msgid "Peak protection"
1855 msgstr "การป้องกันขั้นสูงสุด"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:216
1858 msgid "Protect against sound clipping"
1859 msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการหั่นเสียง"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:219
1862 msgid "Enable time stretching audio"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:221
1866 msgid ""
1867 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1868 "audio pitch"
1869 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำสุดหรือสูงสุดโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1872 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1873 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1875 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1876 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1877 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1879 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1880 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1881 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1882 msgid "None"
1883 msgstr "ไม่ใช้"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:236
1886 msgid ""
1887 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1888 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1889 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1890 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1891 "options."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:242
1895 msgid "Video output module"
1896 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:244
1899 msgid ""
1900 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1901 "automatically select the best method available."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1905 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1906 msgid "Enable video"
1907 msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:249
1910 msgid ""
1911 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1912 "not take place, thus saving some processing power."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1917 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1918 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1919 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1920 msgid "Video width"
1921 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:254
1924 msgid ""
1925 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1926 "characteristics."
1927 msgstr ""
1928 "คุณสามารถกำหนดใช้ความกว้างของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1932 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1933 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1934 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1935 msgid "Video height"
1936 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:259
1939 msgid ""
1940 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1941 "video characteristics."
1942 msgstr ""
1943 "คุณสามารถกำหนดใช้ความสูงของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:262
1946 msgid "Video X coordinate"
1947 msgstr "พิกัด X วีดิทัศน์"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:264
1950 msgid ""
1951 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1952 "coordinate)."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:267
1956 msgid "Video Y coordinate"
1957 msgstr "พิกัด Y วีดิทัศน์"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:269
1960 msgid ""
1961 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1962 "coordinate)."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:272
1966 msgid "Video title"
1967 msgstr "หัวเรื่องวีดิทัศน์"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:274
1970 msgid ""
1971 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1972 "interface)."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:277
1976 msgid "Video alignment"
1977 msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:279
1980 msgid ""
1981 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1982 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1983 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1989 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1992 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1993 #: modules/video_filter/rss.c:173
1994 msgid "Center"
1995 msgstr "กลาง"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2005 msgid "Top"
2006 msgstr "บน"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2009 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2012 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2013 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2014 msgid "Bottom"
2015 msgstr "ล่าง"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2018 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2021 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2022 #: modules/video_filter/rss.c:174
2023 msgid "Top-Left"
2024 msgstr "ซ้ายบน"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2030 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2031 #: modules/video_filter/rss.c:174
2032 msgid "Top-Right"
2033 msgstr "ขวาบน"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2036 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2039 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2040 #: modules/video_filter/rss.c:174
2041 msgid "Bottom-Left"
2042 msgstr "ซ้ายล่าง"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2045 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2048 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2049 #: modules/video_filter/rss.c:174
2050 msgid "Bottom-Right"
2051 msgstr "ขวาล่าง"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:287
2054 msgid "Zoom video"
2055 msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:289
2058 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:291
2062 msgid "Grayscale video output"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:293
2066 msgid ""
2067 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2068 "save some processing power."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:296
2072 msgid "Embedded video"
2073 msgstr "รวมหน้าต่างวีดิทัศน์"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:298
2076 msgid "Embed the video output in the main interface."
2077 msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:300
2080 msgid "Fullscreen video output"
2081 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:302
2084 msgid "Start video in fullscreen mode"
2085 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:304
2088 msgid "Overlay video output"
2089 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:306
2092 msgid ""
2093 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2094 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2099 msgid "Always on top"
2100 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:311
2103 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:313
2107 msgid "Enable wallpaper mode "
2108 msgstr "ใช้รูปแบบพื้นหลัง"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:315
2111 msgid ""
2112 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:318
2116 msgid "Show media title on video"
2117 msgstr "แสดงหัวเรื่องของสื่อในวีดิทัศน์"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:320
2120 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2121 msgstr "แสดงหัวเรื่องของวีดิทัศน์ที่ด้านบนของภาพยนตร์"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:322
2124 msgid "Show video title for x milliseconds"
2125 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:324
2128 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2129 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:326
2132 msgid "Position of video title"
2133 msgstr "ตำแหน่งของหัวเรื่องวีดิทัศน์"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:328
2136 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2137 msgstr "ตำแหน่งที่หัวเรื่องจะปรากฏบนวีดิทัศน์ (ปริยายคือกลางล่าง)"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:330
2140 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2141 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์และส่วนควบคุมหน้าจอเต็มหลังจาก x มิลลิวินาที"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:333
2144 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2145 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์และตัวควบคุมแบบเต็มจอ หลังจาก n มิลลิวินาที"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2148 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2150 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2153 msgid "Deinterlace"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2160 msgid "Deinterlace mode"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:348
2164 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2168 msgid "Discard"
2169 msgstr "Discard"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2172 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2173 msgid "Blend"
2174 msgstr "Blend"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2177 msgid "Mean"
2178 msgstr "Mean"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2181 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2182 msgid "Bob"
2183 msgstr "Bob"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2186 msgid "Linear"
2187 msgstr "Linear"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2190 msgid "Phosphor"
2191 msgstr "Phosphor"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2194 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2195 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:365
2198 msgid "Disable screensaver"
2199 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:366
2202 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2203 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:368
2206 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:369
2210 msgid ""
2211 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2212 "computer being suspended because of inactivity."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2217 msgid "Window decorations"
2218 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:374
2221 msgid ""
2222 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2223 "giving a \"minimal\" window."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:377
2227 msgid "Video splitter module"
2228 msgstr "มอดูลตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:379
2231 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:381
2235 msgid "Video filter module"
2236 msgstr "มอดูลตัวผันค่าวีดิทัศน์"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:383
2239 msgid ""
2240 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2241 "instance deinterlacing, or distort the video."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:387
2245 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2246 msgstr "ที่เก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:389
2249 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2253 msgid "Video snapshot file prefix"
2254 msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:395
2257 msgid "Video snapshot format"
2258 msgstr "รูปแบบภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:397
2261 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2262 msgstr "รูปแบบที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:399
2265 msgid "Display video snapshot preview"
2266 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:401
2269 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2270 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมซ้ายของจอ"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:403
2273 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:405
2277 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:407
2281 msgid "Video snapshot width"
2282 msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:409
2285 msgid ""
2286 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2287 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:413
2291 msgid "Video snapshot height"
2292 msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:415
2295 msgid ""
2296 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2297 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2298 "ratio."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:419
2302 msgid "Video cropping"
2303 msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:421
2306 msgid ""
2307 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2308 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:425
2312 msgid "Source aspect ratio"
2313 msgstr "สัดส่วนภาพจากแหล่ง"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:427
2316 msgid ""
2317 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2318 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2319 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2320 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2321 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:434
2325 msgid "Video Auto Scaling"
2326 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:436
2329 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2330 msgstr "ทำการปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์ให้เหมาะกับหน้าต่าง หรือขนาดจอ"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:438
2333 msgid "Video scaling factor"
2334 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:440
2337 msgid ""
2338 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2339 "Default value is 1.0 (original video size)."
2340 msgstr ""
2341 "สัดส่วนภาพที่จะใช้ในกรณีที่ การปรับสัดส่วนอัตโนมัติถูกปิดใช้\n"
2342 "ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดตั้งต้นภาพวีดิทัศน์)"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:443
2345 msgid "Custom crop ratios list"
2346 msgstr "รายการสัดส่วนครอบตัดกำหนดเอง"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:445
2349 msgid ""
2350 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2351 "crop ratios list."
2352 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนครอบตัด"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:448
2355 msgid "Custom aspect ratios list"
2356 msgstr "รายการอัตราส่วนภาพกำหนดเอง"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:450
2359 msgid ""
2360 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2361 "aspect ratio list."
2362 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการอัตราส่วนภาพ"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:453
2365 msgid "Fix HDTV height"
2366 msgstr "กำหนดส่วนสูง HDTV"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:455
2369 msgid ""
2370 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2371 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2372 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:460
2376 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:462
2380 msgid ""
2381 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2382 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2383 "order to keep proportions."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2387 msgid "Skip frames"
2388 msgstr "ข้ามเฟรม"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:468
2391 msgid ""
2392 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2393 "computer is not powerful enough"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:471
2397 msgid "Drop late frames"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:473
2401 msgid ""
2402 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2403 "intended display date)."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:476
2407 msgid "Quiet synchro"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:478
2411 msgid ""
2412 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2413 "synchronization mechanism."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:481
2417 msgid "Key press events"
2418 msgstr "พฤติกรรมของปุ่มกด"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:483
2421 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2422 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2425 msgid "Mouse events"
2426 msgstr "พฤติกรรมเมาส์"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:487
2429 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2430 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การควบคุมโดยใช้เมาส์คลิกบนวีดิทัศน์"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:495
2433 msgid ""
2434 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2435 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2436 "channel."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:499
2440 msgid "File caching (ms)"
2441 msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:501
2444 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2445 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:503
2448 msgid "Live capture caching (ms)"
2449 msgstr "การทำแคชส่วนรับโดยทันที (ms)"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:505
2452 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2453 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:507
2456 msgid "Disc caching (ms)"
2457 msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:509
2460 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2461 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นวินาที"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:511
2464 msgid "Network caching (ms)"
2465 msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:513
2468 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2469 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:515
2472 msgid "Clock reference average counter"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:517
2476 msgid ""
2477 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2478 "to 10000."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:520
2482 msgid "Clock synchronisation"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:522
2486 msgid ""
2487 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2488 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:526
2492 msgid "Clock jitter"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:528
2496 msgid ""
2497 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2498 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:531
2502 msgid "Network synchronisation"
2503 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:532
2506 msgid ""
2507 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2508 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2512 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2517 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2520 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2521 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2522 msgid "Default"
2523 msgstr "ปริยาย"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2528 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2529 msgid "Enable"
2530 msgstr "เปิดใช้"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:540
2533 msgid "MTU of the network interface"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:542
2537 msgid ""
2538 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2539 "over the network (in bytes)."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2543 msgid "Hop limit (TTL)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2547 msgid ""
2548 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2549 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2550 "in default)."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:553
2554 msgid "Multicast output interface"
2555 msgstr "ส่วนติดต่อส่งสัญญาณหมู่"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:555
2558 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:557
2562 msgid "DiffServ Code Point"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:558
2566 msgid ""
2567 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2568 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:564
2572 msgid ""
2573 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2574 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:570
2578 msgid ""
2579 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2580 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2581 "(like DVB streams for example)."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2585 msgid "Audio track"
2586 msgstr "ร่องเสียงที่"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:578
2589 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2590 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2593 msgid "Subtitle track"
2594 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:583
2597 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2601 msgid "Audio language"
2602 msgstr "ภาษาของเสียง"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:588
2605 msgid ""
2606 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2607 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2608 "language)."
2609 msgstr ""
2610 "ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2611 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:591
2614 msgid "Subtitle language"
2615 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:593
2618 msgid ""
2619 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2620 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2621 msgstr ""
2622 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2623 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:596
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Menu language"
2628 msgstr "ภาษาเมนู:"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:598
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2634 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2635 msgstr ""
2636 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2637 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:602
2640 msgid "Audio track ID"
2641 msgstr "ID ร่องเสียง"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:604
2644 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2645 msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:606
2648 msgid "Subtitle track ID"
2649 msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:608
2652 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2653 msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:610
2656 msgid "Preferred video resolution"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:612
2660 msgid ""
2661 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2662 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2663 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2664 "higher resolutions."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:618
2668 msgid "Best available"
2669 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:618
2672 msgid "Full HD (1080p)"
2673 msgstr "Full HD (1080p)"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:618
2676 msgid "HD (720p)"
2677 msgstr "HD (720p)"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:619
2680 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2681 msgstr "ความละเอียกมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:620
2684 msgid "Low Definition (360 lines)"
2685 msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:621
2688 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2689 msgstr "ความละเอียดต่ำมาก (240 เส้น)"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:624
2692 msgid "Input repetitions"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:626
2696 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2700 msgid "Start time"
2701 msgstr "เวลาเริ่ม"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:630
2704 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2705 msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2708 msgid "Stop time"
2709 msgstr "เวลาหยุด"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:634
2712 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2713 msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:636
2716 msgid "Run time"
2717 msgstr "เวลาที่ใช้"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:638
2720 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2721 msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:640
2724 msgid "Fast seek"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:642
2728 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:644
2732 msgid "Playback speed"
2733 msgstr "ความเร็วการเล่น"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:646
2736 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:648
2740 msgid "Input list"
2741 msgstr "รายการส่วนนำเข้า"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:650
2744 msgid ""
2745 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2746 "together after the normal one."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:653
2750 msgid "Input slave (experimental)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:655
2754 msgid ""
2755 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2756 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2757 "inputs."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:659
2761 msgid "Bookmarks list for a stream"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:661
2765 msgid ""
2766 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2767 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2768 "{...}\""
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2773 msgid "Record directory or filename"
2774 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2777 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2778 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:669
2781 msgid "Prefer native stream recording"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:671
2785 msgid ""
2786 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2787 "output module"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:674
2791 msgid "Timeshift directory"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:676
2795 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:678
2799 msgid "Timeshift granularity"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:680
2803 msgid ""
2804 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2805 "to store the timeshifted streams."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:683
2809 msgid "Change title according to current media"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:684
2813 msgid ""
2814 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2815 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2816 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2817 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:691
2821 msgid ""
2822 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2823 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2824 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2825 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2829 msgid "Force subtitle position"
2830 msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:699
2833 msgid ""
2834 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2835 "over the movie. Try several positions."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:702
2839 msgid "Enable sub-pictures"
2840 msgstr "เปิดใช้ภาพบทบรรยาย"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:704
2843 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2850 msgid "On Screen Display"
2851 msgstr "การแสดงผ่านทางจอภาพ"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:708
2854 msgid ""
2855 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2856 "Display)."
2857 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงผลบนจอภาพ)"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:711
2860 msgid "Text rendering module"
2861 msgstr "มอดูลแสดงผลข้อความ"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:713
2864 msgid ""
2865 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2866 "instance."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:715
2870 msgid "Subpictures source module"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:717
2874 msgid ""
2875 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2876 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:720
2880 msgid "Subpictures filter module"
2881 msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:722
2884 msgid ""
2885 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2886 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:725
2890 msgid "Autodetect subtitle files"
2891 msgstr "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:727
2894 msgid ""
2895 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2896 "(based on the filename of the movie)."
2897 msgstr ""
2898 "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
2899 "(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:730
2902 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:732
2906 msgid ""
2907 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2908 "Options are:\n"
2909 "0 = no subtitles autodetected\n"
2910 "1 = any subtitle file\n"
2911 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2912 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2913 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:740
2917 msgid "Subtitle autodetection paths"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:742
2921 msgid ""
2922 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2923 "found in the current directory."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:745
2927 msgid "Use subtitle file"
2928 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:747
2931 msgid ""
2932 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2933 "subtitle file."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:751
2937 msgid "DVD device"
2938 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:752
2941 msgid "VCD device"
2942 msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:753
2945 msgid "Audio CD device"
2946 msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:757
2949 msgid ""
2950 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2951 "the drive letter (e.g. D:)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:760
2955 msgid ""
2956 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2957 "the drive letter (e.g. D:)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:763
2961 msgid ""
2962 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2963 "after the drive letter (e.g. D:)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:770
2967 msgid "This is the default DVD device to use."
2968 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:772
2971 msgid "This is the default VCD device to use."
2972 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:774
2975 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2976 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:791
2979 msgid "TCP connection timeout"
2980 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:793
2983 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:795
2987 msgid "HTTP server address"
2988 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:797
2991 msgid ""
2992 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2993 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2994 "them to a specific network interface."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:801
2998 msgid "RTSP server address"
2999 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:803
3002 msgid ""
3003 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3004 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3005 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3006 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3007 "network interface."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:809
3011 msgid "HTTP server port"
3012 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:811
3015 msgid ""
3016 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3017 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3018 "by the operating system."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:816
3022 msgid "HTTPS server port"
3023 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:818
3026 msgid ""
3027 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3028 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3029 "restricted by the operating system."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:823
3033 msgid "RTSP server port"
3034 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:825
3037 msgid ""
3038 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3039 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3040 "by the operating system."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:830
3044 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:832
3048 msgid ""
3049 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3050 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:835
3054 msgid "HTTP/TLS server private key"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:837
3058 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:839
3062 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:841
3066 msgid ""
3067 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3068 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:844
3072 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:846
3076 msgid ""
3077 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3078 "revoked certificates in TLS sessions."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:849
3082 msgid "SOCKS server"
3083 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:851
3086 msgid ""
3087 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3088 "used for all TCP connections"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:854
3092 msgid "SOCKS user name"
3093 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:856
3096 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:858
3100 msgid "SOCKS password"
3101 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:860
3104 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:862
3108 msgid "Title metadata"
3109 msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:864
3112 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3113 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:866
3116 msgid "Author metadata"
3117 msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:868
3120 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3121 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:870
3124 msgid "Artist metadata"
3125 msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:872
3128 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3129 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:874
3132 msgid "Genre metadata"
3133 msgstr "ข้อมูลกับกับประเภท"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:876
3136 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:878
3140 msgid "Copyright metadata"
3141 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:880
3144 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3145 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:882
3148 msgid "Description metadata"
3149 msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:884
3152 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3153 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:886
3156 msgid "Date metadata"
3157 msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:888
3160 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3161 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:890
3164 msgid "URL metadata"
3165 msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:892
3168 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3169 msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:896
3172 msgid ""
3173 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3174 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3175 "can break playback of all your streams."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:900
3179 msgid "Preferred decoders list"
3180 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:902
3183 msgid ""
3184 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3185 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3186 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:907
3190 msgid "Preferred encoders list"
3191 msgstr "รายการตัวลงรหัสที่ควรเลือกใช้"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:909
3194 msgid ""
3195 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:918
3199 msgid ""
3200 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3201 "subsystem."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:921
3205 msgid "Default stream output chain"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:923
3209 msgid ""
3210 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3211 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3212 "all streams."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:927
3216 msgid "Enable streaming of all ES"
3217 msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของ ES ทั้งหมด"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:929
3220 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3221 msgstr "ทำกระแสมูลฐานทั้งหมด (วีดิทัศน์ เสียง และบทบรรยาย)"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:931
3224 msgid "Display while streaming"
3225 msgstr "แสดงขณะที่กำลังทำกระแส"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:933
3228 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3229 msgstr "เล่นกระแสข้อมูลสื่อจากที่ตั้ง ขณะที่กำลังทำมันอยู่"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:935
3232 msgid "Enable video stream output"
3233 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสวีดิทัศน์"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:937
3236 msgid ""
3237 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:940
3242 msgid "Enable audio stream output"
3243 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสเสียง"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:942
3246 msgid ""
3247 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:945
3252 msgid "Enable SPU stream output"
3253 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:947
3256 msgid ""
3257 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3258 "facility when this last one is enabled."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:950
3262 msgid "Keep stream output open"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:952
3266 msgid ""
3267 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3268 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3269 "specified)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:956
3273 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:958
3277 msgid ""
3278 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3279 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:961
3283 msgid "Preferred packetizer list"
3284 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:963
3287 msgid ""
3288 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3289 msgstr "การนี้ช่วยให้คุณทำการเรียงลำดับว่า VLC จะเลือกตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดก่อน"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:966
3292 msgid "Mux module"
3293 msgstr "มอดูลรวมกระแส"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:968
3296 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:970
3300 msgid "Access output module"
3301 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:972
3304 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:975
3308 msgid ""
3309 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3310 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:979
3314 msgid "SAP announcement interval"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:981
3318 msgid ""
3319 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3320 "between SAP announcements."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:990
3324 msgid ""
3325 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3326 "you really know what you are doing."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:993
3330 msgid "Access module"
3331 msgstr "มอดูลเข้าใช้งาน"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:995
3334 msgid ""
3335 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3336 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3337 "option unless you really know what you are doing."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:999
3341 msgid "Stream filter module"
3342 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1001
3345 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1003
3349 msgid "Demux module"
3350 msgstr "มอดูลแยกกระแส"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1005
3353 msgid ""
3354 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3355 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3356 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3357 "you really know what you are doing."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1010
3361 msgid "VoD server module"
3362 msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1012
3365 msgid ""
3366 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3367 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1015
3371 msgid "Allow real-time priority"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1017
3375 msgid ""
3376 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3377 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3378 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3379 "only activate this if you know what you're doing."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1023
3383 msgid "Adjust VLC priority"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1025
3387 msgid ""
3388 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3389 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3390 "VLC instances."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1030
3394 msgid ""
3395 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1033
3399 msgid "VLM configuration file"
3400 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1035
3403 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1037
3407 msgid "Use a plugins cache"
3408 msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1039
3411 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1041
3415 msgid "Locally collect statistics"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1043
3419 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1045
3423 msgid "Run as daemon process"
3424 msgstr "ทำงานในกระบวนการเดมอน"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1047
3427 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3428 msgstr "ให้ VLC ทำงานในกระบวนการเดมอนเบื้องหลัง"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1049
3431 msgid "Write process id to file"
3432 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้ม"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1051
3435 msgid "Writes process id into specified file."
3436 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้มเฉพาะ"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1053
3439 msgid "Log to file"
3440 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1055
3443 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3444 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1057
3447 msgid "Log to syslog"
3448 msgstr "บันทึกไปยังปูมระบบ"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1059
3451 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3452 msgstr "บันทึกข้อความของ VLC ทั้งหมดไปยังปูมระบบ (ระบบยูนิกซ์)"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1061
3455 msgid "Allow only one running instance"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1064
3459 msgid ""
3460 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3461 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3462 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3463 "This option will allow you to play the file with the already running "
3464 "instance or enqueue it."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1071
3468 msgid ""
3469 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3470 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3471 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3472 "This option will allow you to play the file with the already running "
3473 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3474 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3475 msgstr ""
3476 "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
3477 "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
3478 "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
3479 "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
3480 "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
3481 "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1080
3484 msgid "VLC is started from file association"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1082
3488 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3492 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3493 msgstr "เล่นในตัวเล่นเดียวเท่านั้น เมื่อเปิดแฟ้มจากตัวเรียกดูแฟ้ม"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1087
3496 msgid "Increase the priority of the process"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1089
3500 msgid ""
3501 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3502 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3503 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3504 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3505 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3506 "machine."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3510 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3511 msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1099
3514 msgid ""
3515 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3516 "playing current item."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1108
3520 msgid ""
3521 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3522 "overridden in the playlist dialog box."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1111
3526 msgid "Automatically preparse files"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1113
3530 msgid ""
3531 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3532 "metadata)."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3536 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3538 msgid "Allow metadata network access"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1118
3542 msgid "Services discovery modules"
3543 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1120
3546 msgid ""
3547 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3548 "Typical value is \"sap\"."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1123
3552 msgid "Play files randomly forever"
3553 msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มเสมอ"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1125
3556 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1127
3560 msgid "Repeat all"
3561 msgstr "ซ้ำทั้งหมด"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1129
3564 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3565 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการในผังเล่นทั้งหมด"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1131
3568 msgid "Repeat current item"
3569 msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1133
3572 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3573 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1135
3576 msgid "Play and stop"
3577 msgstr "เล่นและหยุด"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1137
3580 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1139
3584 msgid "Play and exit"
3585 msgstr "เล่นและออก"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1141
3588 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3589 msgstr "ออกจากโปรแกรม หากในผังเล่นไม่มีรายการใดให้เล่นต่อ"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1143
3592 msgid "Play and pause"
3593 msgstr "เล่นและพัก"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1145
3596 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3597 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1147
3600 msgid "Auto start"
3601 msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1148
3604 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1151
3608 msgid "Pause on audio communication"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1153
3612 msgid ""
3613 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3614 "automatically."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1156
3618 msgid "Use media library"
3619 msgstr "ใช้คลังสื่อ"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1158
3622 msgid ""
3623 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3624 "VLC."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3628 msgid "Display playlist tree"
3629 msgstr "แสดงผังเล่นแบบแผนผังต้นไม้"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1163
3632 msgid ""
3633 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3634 "directory."
3635 msgstr "ผังเล่นสามารถแสดงรายการเป็นหมวดหมู่แบบแผนผังต้นไม้ ตามที่เก็บแฟ้มของรายการต่างๆ ได้"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1172
3638 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3642 msgid "Ignore"
3643 msgstr "มองข้าม"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1183
3646 msgid "Volume Control"
3647 msgstr "การควบคุมระดับเสียง"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1183
3650 msgid "Position Control"
3651 msgstr "ควบคุมตำแหน่งการแสดง"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1185
3654 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3655 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1187
3658 msgid ""
3659 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3660 "mousewheel event can be ignored"
3661 msgstr ""
3662 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งการแสดง "
3663 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3671 msgid "Fullscreen"
3672 msgstr "เต็มจอ"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1190
3675 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3676 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1191
3679 msgid "Exit fullscreen"
3680 msgstr "ออกจากการแสดงเต็มจอ"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1192
3683 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3684 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3687 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3688 msgid "Play/Pause"
3689 msgstr "เล่น/พัก"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1194
3692 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3693 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักสื่อ"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1195
3696 msgid "Pause only"
3697 msgstr "พักเท่านั้น"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1196
3700 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3701 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1197
3704 msgid "Play only"
3705 msgstr "เล่นเท่านั้น"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1198
3708 msgid "Select the hotkey to use to play."
3709 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ทำการเล่น"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3714 msgid "Faster"
3715 msgstr "เร็วขึ้น"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3718 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3719 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3724 msgid "Slower"
3725 msgstr "ช้าลง"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3728 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3729 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบช้าลง"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1203
3732 msgid "Normal rate"
3733 msgstr "ความเร็วปกติ"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1204
3736 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3740 msgid "Faster (fine)"
3741 msgstr "เร็วขึ้น (ละเอียด)"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3744 msgid "Slower (fine)"
3745 msgstr "ช้าลง (ละเอียด)"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3748 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3756 msgid "Next"
3757 msgstr "ถัดไป"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1210
3760 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3761 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3764 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3769 msgid "Previous"
3770 msgstr "ก่อนหน้า"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1212
3773 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3774 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3780 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3781 msgid "Stop"
3782 msgstr "หยุด"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1214
3785 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3786 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้หยุดการเล่น"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3790 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3792 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3794 msgid "Position"
3795 msgstr "ตำแหน่งการแสดง"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1216
3798 msgid "Select the hotkey to display the position."
3799 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเลือกตำแหน่งการแสดง"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1218
3802 msgid "Very short backwards jump"
3803 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1220
3806 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3807 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1221
3810 msgid "Short backwards jump"
3811 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1223
3814 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3815 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1224
3818 msgid "Medium backwards jump"
3819 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1226
3822 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3823 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1227
3826 msgid "Long backwards jump"
3827 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1229
3830 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3831 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1231
3834 msgid "Very short forward jump"
3835 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1233
3838 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3839 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1234
3842 msgid "Short forward jump"
3843 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้น"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1236
3846 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3847 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1237
3850 msgid "Medium forward jump"
3851 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1239
3854 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3855 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1240
3858 msgid "Long forward jump"
3859 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างยาว"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1242
3862 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3863 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3866 msgid "Next frame"
3867 msgstr "เฟรมถัดไป"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1245
3870 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3871 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1247
3874 msgid "Very short jump length"
3875 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1248
3878 msgid "Very short jump length, in seconds."
3879 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ เป็นวินาที"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1249
3882 msgid "Short jump length"
3883 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1250
3886 msgid "Short jump length, in seconds."
3887 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น เป็นวินาที"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1251
3890 msgid "Medium jump length"
3891 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1252
3894 msgid "Medium jump length, in seconds."
3895 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง เป็นวินาที"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1253
3898 msgid "Long jump length"
3899 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1254
3902 msgid "Long jump length, in seconds."
3903 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว เป็นวินาที"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3908 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3909 msgid "Quit"
3910 msgstr "ออก"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1257
3913 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3914 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1258
3917 msgid "Navigate up"
3918 msgstr "เคลื่อนไปด้านบน"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1259
3921 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3922 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านบนในเมนู DVD"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1260
3925 msgid "Navigate down"
3926 msgstr "เคลื่อนไปด้านล่าง"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1261
3929 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3930 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านล่างในเมนู DVD"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1262
3933 msgid "Navigate left"
3934 msgstr "เคลื่อนไปด้านซ้าย"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1263
3937 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3938 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านซ้ายในเมนู DVD"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1264
3941 msgid "Navigate right"
3942 msgstr "เคลื่อนไปด้านขวา"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1265
3945 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3946 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านขวาในเมนู DVD"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1266
3949 msgid "Activate"
3950 msgstr "เลือกใช้"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1267
3953 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3954 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกใช้รายการในเมนู DVD"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3957 msgid "Go to the DVD menu"
3958 msgstr "ไปยังเมนู DVD"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1269
3961 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3962 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกเมนู DVD"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1270
3965 msgid "Select previous DVD title"
3966 msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าของ DVD"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1271
3969 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3970 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1272
3973 msgid "Select next DVD title"
3974 msgstr "เลือกเรื่องถัดไปของ DVD"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1273
3977 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3978 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปใน DVD"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1274
3981 msgid "Select prev DVD chapter"
3982 msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าของ DVD"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1275
3985 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3986 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าใน DVD"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1276
3989 msgid "Select next DVD chapter"
3990 msgstr "เลือกตอนถัดไปของ DVD"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1277
3993 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3994 msgstr "เลือกปุ่นในการเลือกตอนถัดไปใน DVD"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1278
3997 msgid "Volume up"
3998 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1279
4001 msgid "Select the key to increase audio volume."
4002 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มระดับเสียง"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1280
4005 msgid "Volume down"
4006 msgstr "ลดระดับเสียง"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1281
4009 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4010 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดระดับเสียง"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4013 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4016 msgid "Mute"
4017 msgstr "ปิดเสียง"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1283
4020 msgid "Select the key to mute audio."
4021 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1284
4024 msgid "Subtitle delay up"
4025 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1285
4028 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4029 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1286
4032 msgid "Subtitle delay down"
4033 msgstr "ลลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1287
4036 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4037 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1288
4040 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1289
4044 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1290
4048 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1291
4052 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1292
4056 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1293
4060 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1294
4064 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1295
4068 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1296
4072 msgid "Subtitle position up"
4073 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1297
4076 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4077 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1298
4080 msgid "Subtitle position down"
4081 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1299
4084 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4085 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1300
4088 msgid "Audio delay up"
4089 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1301
4092 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4093 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1302
4096 msgid "Audio delay down"
4097 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1303
4100 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4101 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1310
4104 msgid "Play playlist bookmark 1"
4105 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1311
4108 msgid "Play playlist bookmark 2"
4109 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1312
4112 msgid "Play playlist bookmark 3"
4113 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1313
4116 msgid "Play playlist bookmark 4"
4117 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1314
4120 msgid "Play playlist bookmark 5"
4121 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1315
4124 msgid "Play playlist bookmark 6"
4125 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1316
4128 msgid "Play playlist bookmark 7"
4129 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1317
4132 msgid "Play playlist bookmark 8"
4133 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1318
4136 msgid "Play playlist bookmark 9"
4137 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1319
4140 msgid "Play playlist bookmark 10"
4141 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1320
4144 msgid "Select the key to play this bookmark."
4145 msgstr "เลือกปุ่มที่จะทำการเล่นผังเล่นตัวนี้"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1321
4148 msgid "Set playlist bookmark 1"
4149 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1322
4152 msgid "Set playlist bookmark 2"
4153 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1323
4156 msgid "Set playlist bookmark 3"
4157 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1324
4160 msgid "Set playlist bookmark 4"
4161 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1325
4164 msgid "Set playlist bookmark 5"
4165 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1326
4168 msgid "Set playlist bookmark 6"
4169 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1327
4172 msgid "Set playlist bookmark 7"
4173 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1328
4176 msgid "Set playlist bookmark 8"
4177 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1329
4180 msgid "Set playlist bookmark 9"
4181 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1330
4184 msgid "Set playlist bookmark 10"
4185 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1331
4188 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4189 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1332
4192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4193 msgid "Clear the playlist"
4194 msgstr "ล้างผังเล่น"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1333
4197 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4198 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ในการล้างผังเล่นปัจจุบัน"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1335
4201 msgid "Playlist bookmark 1"
4202 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1336
4205 msgid "Playlist bookmark 2"
4206 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1337
4209 msgid "Playlist bookmark 3"
4210 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1338
4213 msgid "Playlist bookmark 4"
4214 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1339
4217 msgid "Playlist bookmark 5"
4218 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1340
4221 msgid "Playlist bookmark 6"
4222 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1341
4225 msgid "Playlist bookmark 7"
4226 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1342
4229 msgid "Playlist bookmark 8"
4230 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1343
4233 msgid "Playlist bookmark 9"
4234 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1344
4237 msgid "Playlist bookmark 10"
4238 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1346
4241 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1348
4245 msgid "Cycle audio track"
4246 msgstr "สับเปลี่ยนร่องเสียง"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1349
4249 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4250 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องเสียง(ภาษา)ที่มีอยู่"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1350
4253 msgid "Cycle subtitle track"
4254 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1351
4257 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4258 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1352
4261 msgid "Cycle next program Service ID"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1353
4265 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1354
4269 msgid "Cycle previous program Service ID"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1355
4273 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1356
4277 msgid "Cycle source aspect ratio"
4278 msgstr "สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1357
4281 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4282 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1358
4285 msgid "Cycle video crop"
4286 msgstr "สับเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1359
4289 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4290 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างขอบตัดวีดิทัศน์ที่มีอยู่"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1360
4293 msgid "Toggle autoscaling"
4294 msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1361
4297 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1362
4301 msgid "Increase scale factor"
4302 msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1364
4305 msgid "Decrease scale factor"
4306 msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1366
4309 msgid "Toggle deinterlacing"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1367
4313 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1368
4317 msgid "Cycle deinterlace modes"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1369
4321 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1370
4325 msgid "Show controller in fullscreen"
4326 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1371
4329 msgid "Boss key"
4330 msgstr "ปุ่มหลัก"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1372
4333 msgid "Hide the interface and pause playback."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1373
4337 msgid "Context menu"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1374
4341 msgid "Show the contextual popup menu."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1375
4345 msgid "Take video snapshot"
4346 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1376
4349 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4350 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์แล้วเขียนลงดิสก์"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4355 #: modules/stream_out/record.c:60
4356 msgid "Record"
4357 msgstr "บันทึก"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1379
4360 msgid "Record access filter start/stop."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1381
4364 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4365 msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1382
4368 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4369 msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1385
4372 msgid "Toggle random playlist playback"
4373 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4376 msgid "Un-Zoom"
4377 msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4380 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4381 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4384 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4388 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4389 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4392 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4396 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4397 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4400 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4404 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4405 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4408 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4409 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1413
4412 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4413 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1415
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4417 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1417
4420 msgid "Cycle through audio devices"
4421 msgstr "สับเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1418
4424 msgid "Cycle through available audio devices"
4425 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างอุปกรณ์เสียงที่มีอยู่"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4431 msgid "Snapshot"
4432 msgstr "จับภาพ"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1562
4435 msgid "Window properties"
4436 msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1620
4439 msgid "Subpictures"
4440 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4443 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4444 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4447 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4449 msgid "Subtitles"
4450 msgstr "บทบรรยาย"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4453 msgid "Overlays"
4454 msgstr "ภาพซ้อน"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1655
4457 msgid "Track settings"
4458 msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1691
4461 msgid "Playback control"
4462 msgstr "ควบคุมการเล่น"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1719
4465 msgid "Default devices"
4466 msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1728
4469 msgid "Network settings"
4470 msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1753
4473 msgid "Socks proxy"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4477 msgid "Metadata"
4478 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1862
4481 msgid "Decoders"
4482 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4486 msgid "Input"
4487 msgstr "ส่วนนำเข้า"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1905
4490 msgid "VLM"
4491 msgstr "VLM"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1951
4494 msgid "Special modules"
4495 msgstr "มอดูลเฉพาะ"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4498 msgid "Plugins"
4499 msgstr "ปลั๊กอิน"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1962
4502 msgid "Performance options"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1983
4506 msgid "Clock source"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2092
4510 msgid "Hot keys"
4511 msgstr "ปุ่มลัด"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2547
4514 msgid "Jump sizes"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2626
4518 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2629
4522 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2631
4526 msgid ""
4527 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4528 "--help-verbose)"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2634
4532 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2636
4536 msgid "print a list of available modules"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2638
4540 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2640
4544 msgid ""
4545 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4546 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2644
4550 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2646
4554 msgid "reset the current config to the default values"
4555 msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2648
4558 msgid "use alternate config file"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2650
4562 msgid "resets the current plugins cache"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2652
4566 msgid "print version information"
4567 msgstr "พิมพ์รายละเอียดรุ่น"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:2690
4570 #, fuzzy
4571 msgid "core program"
4572 msgstr "รายการหลัก"
4573
4574 #: src/misc/update.c:473
4575 #, c-format
4576 msgid "%.1f GiB"
4577 msgstr "%.1f GiB"
4578
4579 #: src/misc/update.c:475
4580 #, c-format
4581 msgid "%.1f MiB"
4582 msgstr "%.1f MiB"
4583
4584 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4586 #, c-format
4587 msgid "%.1f KiB"
4588 msgstr "%.1f KiB"
4589
4590 #: src/misc/update.c:479
4591 #, c-format
4592 msgid "%ld B"
4593 msgstr "%ld B"
4594
4595 #: src/misc/update.c:571
4596 msgid "Saving file failed"
4597 msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"
4598
4599 #: src/misc/update.c:572
4600 #, c-format
4601 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4602 msgstr "ล้มเหลวในการเปิด \"%s\" สำหรับการเขียน"
4603
4604 #: src/misc/update.c:585
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "%s\n"
4608 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4609 msgstr ""
4610 "%s\n"
4611 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%%"
4612
4613 #: src/misc/update.c:589
4614 msgid "Downloading ..."
4615 msgstr "กำลังดาวน์โหลด ..."
4616
4617 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4618 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4621 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4625 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4626 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4634 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4635 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4636 msgid "Cancel"
4637 msgstr "ยกเลิก"
4638
4639 #: src/misc/update.c:610
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "%s\n"
4643 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4644 msgstr ""
4645 "%s\n"
4646 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s - โหลดแล้ว %.1f%%"
4647
4648 #: src/misc/update.c:642
4649 msgid "File could not be verified"
4650 msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"
4651
4652 #: src/misc/update.c:643
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4656 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4660 msgid "Invalid signature"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4667 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/misc/update.c:679
4671 msgid "File not verifiable"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/misc/update.c:680
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4678 "was deleted."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4682 msgid "File corrupted"
4683 msgstr "แฟ้มชำรุด"
4684
4685 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4686 #, c-format
4687 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4688 msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"
4689
4690 #: src/misc/update.c:715
4691 msgid "Update VLC media player"
4692 msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
4693
4694 #: src/misc/update.c:716
4695 msgid ""
4696 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4697 "install it now?"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4701 msgid "Install"
4702 msgstr "ติดตั้ง"
4703
4704 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4705 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4707 msgid "Media Library"
4708 msgstr "คลังสื่อ"
4709
4710 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4712 msgid "Undefined"
4713 msgstr "ไม่กำหนด"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:40
4716 msgid "Afar"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:41
4720 msgid "Abkhazian"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:42
4724 msgid "Afrikaans"
4725 msgstr "แอฟริกา"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:43
4728 msgid "Albanian"
4729 msgstr "แอลเบเนีย"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:44
4732 msgid "Amharic"
4733 msgstr "อัมฮาริก"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:45
4736 msgid "Arabic"
4737 msgstr "อาหรับ"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:46
4740 msgid "Armenian"
4741 msgstr "อาร์เมเนีย"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:47
4744 msgid "Assamese"
4745 msgstr "อัสสัม"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:48
4748 msgid "Avestan"
4749 msgstr "อเวสถาน"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:49
4752 msgid "Aymara"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:50
4756 msgid "Azerbaijani"
4757 msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:51
4760 msgid "Bashkir"
4761 msgstr "แบชเคียร์"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:52
4764 msgid "Basque"
4765 msgstr "แบ็ซค์"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:53
4768 msgid "Belarusian"
4769 msgstr "เบลารุส"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:54
4772 msgid "Bengali"
4773 msgstr "เบ็งกาลี"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:55
4776 msgid "Bihari"
4777 msgstr "พิหาร"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:56
4780 msgid "Bislama"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:57
4784 msgid "Bosnian"
4785 msgstr "บอสเนีย"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:58
4788 msgid "Breton"
4789 msgstr "เบรตัน"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:59
4792 msgid "Bulgarian"
4793 msgstr "บัลแกเรีย"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:60
4796 msgid "Burmese"
4797 msgstr "พม่า"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:61
4800 msgid "Catalan"
4801 msgstr "คาตะลาน"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:62
4804 msgid "Chamorro"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:63
4808 msgid "Chechen"
4809 msgstr "เชเชน"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:64
4812 msgid "Chinese"
4813 msgstr "จีน"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:65
4816 msgid "Church Slavic"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:66
4820 msgid "Chuvash"
4821 msgstr "ชูวาช"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:67
4824 msgid "Cornish"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:68
4828 msgid "Corsican"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:69
4832 msgid "Czech"
4833 msgstr "เช็ก"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:70
4836 msgid "Danish"
4837 msgstr "เดนมาร์ก"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:71
4840 msgid "Dutch"
4841 msgstr "ดัตช์"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:72
4844 msgid "Dzongkha"
4845 msgstr "ภูฏาน"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:73
4848 msgid "English"
4849 msgstr "อังกฤษ"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:74
4852 msgid "Esperanto"
4853 msgstr "เอสเปอรันโต"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:75
4856 msgid "Estonian"
4857 msgstr "เอสโตเนีย"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:76
4860 msgid "Faroese"
4861 msgstr "แฟโร"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:77
4864 msgid "Fijian"
4865 msgstr "ฟิจิ"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:78
4868 msgid "Finnish"
4869 msgstr "ฟินแลนด์"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:79
4872 msgid "French"
4873 msgstr "ฝรั่งเศส"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:80
4876 msgid "Frisian"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:81
4880 msgid "Georgian"
4881 msgstr "จอร์เจีย"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:82
4884 msgid "German"
4885 msgstr "เยอรมัน"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:83
4888 msgid "Gaelic (Scots)"
4889 msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:84
4892 msgid "Irish"
4893 msgstr "ไอริช"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:85
4896 msgid "Gallegan"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:86
4900 msgid "Manx"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:87
4904 msgid "Greek, Modern"
4905 msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:88
4908 msgid "Guarani"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:89
4912 msgid "Gujarati"
4913 msgstr "คุชราตี"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:90
4916 msgid "Hebrew"
4917 msgstr "ฮีบรู"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:91
4920 msgid "Herero"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:92
4924 msgid "Hindi"
4925 msgstr "ฮินดี"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:93
4928 msgid "Hiri Motu"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:94
4932 msgid "Hungarian"
4933 msgstr "ฮังการี"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:95
4936 msgid "Icelandic"
4937 msgstr "ไอซ์แลนด์"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:96
4940 msgid "Inuktitut"
4941 msgstr "อินุกติตุต"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:97
4944 msgid "Interlingue"
4945 msgstr "อินเทอร์ลิงก์"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:98
4948 msgid "Interlingua"
4949 msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:99
4952 msgid "Indonesian"
4953 msgstr "อินโดนีเซีย"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:100
4956 msgid "Inupiaq"
4957 msgstr "อินุเปียก"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:101
4960 msgid "Italian"
4961 msgstr "อิตาลี"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:102
4964 msgid "Javanese"
4965 msgstr "ชวา"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:103
4968 msgid "Japanese"
4969 msgstr "ญี่ปุ่น"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:104
4972 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:105
4976 msgid "Kannada"
4977 msgstr "กัณณาท"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:106
4980 msgid "Kashmiri"
4981 msgstr "กัศมีรี"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:107
4984 msgid "Kazakh"
4985 msgstr "คาซัคสถาน"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:108
4988 msgid "Khmer"
4989 msgstr "เขมร"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:109
4992 msgid "Kikuyu"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:110
4996 msgid "Kinyarwanda"
4997 msgstr "คินยารวันดา"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:111
5000 msgid "Kirghiz"
5001 msgstr "คีร์กีซสถาน"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:112
5004 msgid "Komi"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:113
5008 msgid "Korean"
5009 msgstr "เกาหลี"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:114
5012 msgid "Kuanyama"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:115
5016 msgid "Kurdish"
5017 msgstr "เคิร์ด"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:116
5020 msgid "Lao"
5021 msgstr "ลาว"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5024 msgid "Latin"
5025 msgstr "ละติน"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:118
5028 msgid "Latvian"
5029 msgstr "ลัตเวีย"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:119
5032 msgid "Lingala"
5033 msgstr "ลิงกาลา"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:120
5036 msgid "Lithuanian"
5037 msgstr "ลิทัวเนีย"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:121
5040 msgid "Letzeburgesch"
5041 msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:122
5044 msgid "Macedonian"
5045 msgstr "มาซิโดเนีย"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:123
5048 msgid "Marshall"
5049 msgstr "มาร์แชลล์"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:124
5052 msgid "Malayalam"
5053 msgstr "มลยาฬัม"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:125
5056 msgid "Maori"
5057 msgstr "เมารี"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:126
5060 msgid "Marathi"
5061 msgstr "มาราฐี"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:127
5064 msgid "Malay"
5065 msgstr "มลายู"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:128
5068 msgid "Malagasy"
5069 msgstr "มาลากาซี"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:129
5072 msgid "Maltese"
5073 msgstr "มอลตา"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:130
5076 msgid "Moldavian"
5077 msgstr "มอลโดวา"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:131
5080 msgid "Mongolian"
5081 msgstr "มองโกล"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:132
5084 msgid "Nauru"
5085 msgstr "นาอูรู"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:133
5088 msgid "Navajo"
5089 msgstr "นาวาโฮ"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:134
5092 msgid "Ndebele, South"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:135
5096 msgid "Ndebele, North"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:136
5100 msgid "Ndonga"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:137
5104 msgid "Nepali"
5105 msgstr "เนปาล"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:138
5108 msgid "Norwegian"
5109 msgstr "นอร์เวย์"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:139
5112 msgid "Norwegian Nynorsk"
5113 msgstr "นอร์เวย์ (นีนอร์สก์)"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:140
5116 msgid "Norwegian Bokmaal"
5117 msgstr "นอร์เวย์ (บุคมอล)"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:141
5120 msgid "Chichewa; Nyanja"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:142
5124 msgid "Occitan; Provençal"
5125 msgstr "ออกซิตัน"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:143
5128 msgid "Oriya"
5129 msgstr "โอริยา"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:144
5132 msgid "Oromo"
5133 msgstr "โอโรโม"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:146
5136 msgid "Ossetian; Ossetic"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:147
5140 msgid "Panjabi"
5141 msgstr "ปัญจาบี"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:148
5144 msgid "Persian"
5145 msgstr "เปอร์เซีย"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:149
5148 msgid "Pali"
5149 msgstr "บาลี"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:150
5152 msgid "Polish"
5153 msgstr "โปแลนด์"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:151
5156 msgid "Portuguese"
5157 msgstr "โปรตุเกส"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:152
5160 msgid "Pushto"
5161 msgstr "พาชโต"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:153
5164 msgid "Quechua"
5165 msgstr "เกชัว"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:154
5168 msgid "Original audio"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:155
5172 msgid "Raeto-Romance"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:156
5176 msgid "Romanian"
5177 msgstr "โรมาเนีย"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:157
5180 msgid "Rundi"
5181 msgstr "รุนดี"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:158
5184 msgid "Russian"
5185 msgstr "รัสเซีย"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:159
5188 msgid "Sango"
5189 msgstr "ซังโก"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:160
5192 msgid "Sanskrit"
5193 msgstr "สันสกฤต"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:161
5196 msgid "Serbian"
5197 msgstr "เซอร์เบีย"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:162
5200 msgid "Croatian"
5201 msgstr "โครเอเชีย"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:163
5204 msgid "Sinhalese"
5205 msgstr "สิงหล"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:164
5208 msgid "Slovak"
5209 msgstr "สโลวัก"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:165
5212 msgid "Slovenian"
5213 msgstr "สโลวีเนีย"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:166
5216 msgid "Northern Sami"
5217 msgstr "ซามิเหนือ"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:167
5220 msgid "Samoan"
5221 msgstr "ซามัว"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:168
5224 msgid "Shona"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:169
5228 msgid "Sindhi"
5229 msgstr "สินธี"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:170
5232 msgid "Somali"
5233 msgstr "โซมาเลีย"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:171
5236 msgid "Sotho, Southern"
5237 msgstr "ซูทูใต้"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:172
5240 msgid "Spanish"
5241 msgstr "สเปน"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:173
5244 msgid "Sardinian"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:174
5248 msgid "Swati"
5249 msgstr "สวาตี"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:175
5252 msgid "Sundanese"
5253 msgstr "ซุนดา"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:176
5256 msgid "Swahili"
5257 msgstr "สวาฮีลี"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:177
5260 msgid "Swedish"
5261 msgstr "สวีเดน"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:178
5264 msgid "Tahitian"
5265 msgstr "ตาฮิติ"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:179
5268 msgid "Tamil"
5269 msgstr "ทมิฬ"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:180
5272 msgid "Tatar"
5273 msgstr "ตาด"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:181
5276 msgid "Telugu"
5277 msgstr "เตลุคู"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:182
5280 msgid "Tajik"
5281 msgstr "ทาจิกิสถาน"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:183
5284 msgid "Tagalog"
5285 msgstr "ตากาล็อก"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:184
5288 msgid "Thai"
5289 msgstr "ไทย"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:185
5292 msgid "Tibetan"
5293 msgstr "ทิเบต"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:186
5296 msgid "Tigrinya"
5297 msgstr "ทีกรินยา"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:187
5300 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5301 msgstr "ตองกา (หมู่เกาะตองกา)"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:188
5304 msgid "Tswana"
5305 msgstr "เซตสวานา"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:189
5308 msgid "Tsonga"
5309 msgstr "ซองกา"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:190
5312 msgid "Turkish"
5313 msgstr "ตุรกี"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:191
5316 msgid "Turkmen"
5317 msgstr "เติร์กเมนิสถาน"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:192
5320 msgid "Twi"
5321 msgstr "จวี"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:193
5324 msgid "Uighur"
5325 msgstr "อุยกูร์"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:194
5328 msgid "Ukrainian"
5329 msgstr "ยูเครน"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:195
5332 msgid "Urdu"
5333 msgstr "อูรดู"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:196
5336 msgid "Uzbek"
5337 msgstr "อุซเบกิสถาน"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:197
5340 msgid "Vietnamese"
5341 msgstr "เวียดนาม"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:198
5344 msgid "Volapuk"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:199
5348 msgid "Welsh"
5349 msgstr "เวลส์"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:200
5352 msgid "Wolof"
5353 msgstr "โวลอฟ"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:201
5356 msgid "Xhosa"
5357 msgstr "คอซา"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:202
5360 msgid "Yiddish"
5361 msgstr "ยิดดิช"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:203
5364 msgid "Yoruba"
5365 msgstr "โยรูบา"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:204
5368 msgid "Zhuang"
5369 msgstr "จ้วง"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:205
5372 msgid "Zulu"
5373 msgstr "ซูลู"
5374
5375 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5376 msgid "Autoscale video"
5377 msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
5378
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5380 msgid "Scale factor"
5381 msgstr "ขนาดสัดส่วน"
5382
5383 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5385 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5386 msgid "Crop"
5387 msgstr "ตัดขอบ"
5388
5389 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5390 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5394 msgid "Aspect ratio"
5395 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
5396
5397 #: modules/access/alsa.c:36
5398 msgid ""
5399 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5400 "open a specific device named SOURCE."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/alsa.c:49
5404 msgid "192000 Hz"
5405 msgstr "192000 Hz"
5406
5407 #: modules/access/alsa.c:49
5408 msgid "176400 Hz"
5409 msgstr "176400 Hz"
5410
5411 #: modules/access/alsa.c:50
5412 msgid "96000 Hz"
5413 msgstr "96000 Hz"
5414
5415 #: modules/access/alsa.c:50
5416 msgid "88200 Hz"
5417 msgstr "88200 Hz"
5418
5419 #: modules/access/alsa.c:50
5420 msgid "48000 Hz"
5421 msgstr "48000 Hz"
5422
5423 #: modules/access/alsa.c:50
5424 msgid "44100 Hz"
5425 msgstr "44100 Hz"
5426
5427 #: modules/access/alsa.c:51
5428 msgid "32000 Hz"
5429 msgstr "32000 Hz"
5430
5431 #: modules/access/alsa.c:51
5432 msgid "22050 Hz"
5433 msgstr "22050 Hz"
5434
5435 #: modules/access/alsa.c:51
5436 msgid "24000 Hz"
5437 msgstr "24000 Hz"
5438
5439 #: modules/access/alsa.c:51
5440 msgid "16000 Hz"
5441 msgstr "16000 Hz"
5442
5443 #: modules/access/alsa.c:52
5444 msgid "11025 Hz"
5445 msgstr "11025 Hz"
5446
5447 #: modules/access/alsa.c:52
5448 msgid "8000 Hz"
5449 msgstr "8000 Hz"
5450
5451 #: modules/access/alsa.c:52
5452 msgid "4000 Hz"
5453 msgstr "4000 Hz"
5454
5455 #: modules/access/alsa.c:56
5456 msgid "ALSA"
5457 msgstr "ALSA"
5458
5459 #: modules/access/alsa.c:57
5460 msgid "ALSA audio capture"
5461 msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
5462
5463 #: modules/access/attachment.c:44
5464 msgid "Attachment"
5465 msgstr "แฟ้มแนบ"
5466
5467 #: modules/access/attachment.c:45
5468 msgid "Attachment input"
5469 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้มแนบ"
5470
5471 #: modules/access/avio.h:33
5472 msgid "AVIO"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/avio.h:34
5476 #, fuzzy
5477 msgid "libavformat AVIO access"
5478 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน libavformat"
5479
5480 #: modules/access/avio.h:44
5481 #, fuzzy
5482 msgid "libavformat AVIO access output"
5483 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน libavformat"
5484
5485 #: modules/access/bd/bd.c:54
5486 msgid "BD"
5487 msgstr "BD"
5488
5489 #: modules/access/bd/bd.c:55
5490 msgid "Blu-ray Disc Input"
5491 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
5492
5493 #: modules/access/bluray.c:67
5494 msgid "Blu-ray menus"
5495 msgstr "เมนูบลูเรย์"
5496
5497 #: modules/access/bluray.c:68
5498 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5499 msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
5500
5501 #: modules/access/bluray.c:70
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Region code"
5504 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
5505
5506 #: modules/access/bluray.c:71
5507 msgid ""
5508 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5509 "region code."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5514 msgid "Blu-ray"
5515 msgstr "บลูเรย์"
5516
5517 #: modules/access/bluray.c:88
5518 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5519 msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
5520
5521 #: modules/access/bluray.c:349
5522 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/bluray.c:361
5526 msgid ""
5527 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5528 "not have it."
5529 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5530
5531 #: modules/access/bluray.c:367
5532 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5533 msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
5534
5535 #: modules/access/bluray.c:369
5536 msgid "Missing AACS configuration file!"
5537 msgstr "แฟ้มการปรับแต่ง AACS ตกหล่น!"
5538
5539 #: modules/access/bluray.c:371
5540 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bluray.c:373
5544 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/bluray.c:375
5548 msgid "AACS Host certificate revoked."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/bluray.c:377
5552 msgid "AACS MMC failed."
5553 msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"
5554
5555 #: modules/access/bluray.c:387
5556 msgid ""
5557 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5558 "have it."
5559 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5560
5561 #: modules/access/bluray.c:390
5562 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/bluray.c:438
5566 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/bluray.c:466
5570 msgid "Blu-ray error"
5571 msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
5572
5573 #: modules/access/bluray.c:1189
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Top Menu"
5576 msgstr "ปุ่ม Menu"
5577
5578 #: modules/access/bluray.c:1191
5579 msgid "First Play"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5584 msgid "Audio CD"
5585 msgstr "CD เสียง"
5586
5587 #: modules/access/cdda.c:63
5588 msgid "Audio CD input"
5589 msgstr "ส่วนนำเข้า CD เสียง"
5590
5591 #: modules/access/cdda.c:69
5592 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5593 msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"
5594
5595 #: modules/access/cdda.c:78
5596 msgid "CDDB Server"
5597 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
5598
5599 #: modules/access/cdda.c:79
5600 msgid "Address of the CDDB server to use."
5601 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
5602
5603 #: modules/access/cdda.c:80
5604 msgid "CDDB port"
5605 msgstr "พอร์ต CDDB"
5606
5607 #: modules/access/cdda.c:81
5608 msgid "CDDB Server port to use."
5609 msgstr "CDDB เซิร์ฟเวอร์พอร์ตที่จะใช้"
5610
5611 #: modules/access/cdda.c:487
5612 #, c-format
5613 msgid "Audio CD - Track %02i"
5614 msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
5615
5616 #: modules/access/dc1394.c:51
5617 msgid "DC1394"
5618 msgstr "DC1394"
5619
5620 #: modules/access/dc1394.c:52
5621 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5622 msgstr "ส่วนนำเข้ากล้องถ่ายรูปดิจิทัล IIDC (หัวเสียบ FireWire)"
5623
5624 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5625 #, fuzzy
5626 msgid "DCP"
5627 msgstr "RDP"
5628
5629 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Digital Cinema Package module"
5632 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
5633
5634 #: modules/access/decklink.cpp:46
5635 msgid "Input card to use"
5636 msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"
5637
5638 #: modules/access/decklink.cpp:48
5639 msgid ""
5640 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5641 "0."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/decklink.cpp:51
5645 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/decklink.cpp:53
5649 msgid ""
5650 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5651 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5655 msgid "Audio connection"
5656 msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"
5657
5658 #: modules/access/decklink.cpp:59
5659 msgid ""
5660 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5661 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5665 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5666 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5667 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม (Hz)"
5668
5669 #: modules/access/decklink.cpp:65
5670 msgid ""
5671 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5675 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5676 msgid "Number of audio channels"
5677 msgstr "จำนวนของช่องเสียง"
5678
5679 #: modules/access/decklink.cpp:70
5680 msgid ""
5681 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5682 "disables audio input."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5686 msgid "Video connection"
5687 msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"
5688
5689 #: modules/access/decklink.cpp:75
5690 msgid ""
5691 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5692 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5696 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5697 msgid "SDI"
5698 msgstr "SDI"
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5701 msgid "HDMI"
5702 msgstr "HDMI"
5703
5704 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5705 msgid "Optical SDI"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5709 msgid "Component"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5713 msgid "Composite"
5714 msgstr "คอมโพสิต"
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5717 msgid "S-video"
5718 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:91
5721 msgid "Embedded"
5722 msgstr "ฝังตัว"
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:91
5725 msgid "AES/EBU"
5726 msgstr "AES/EBU"
5727
5728 #: modules/access/decklink.cpp:91
5729 msgid "Analog"
5730 msgstr "แอนะล็อก"
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5733 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/decklink.cpp:99
5737 msgid "DeckLink"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/decklink.cpp:100
5741 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5745 msgid "10 bits"
5746 msgstr "10 บิต"
5747
5748 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5749 msgid "Closed captions 1"
5750 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 1"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5753 msgid "Cable"
5754 msgstr "สายเคเบิล"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5757 msgid "Antenna"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5761 msgid "TV"
5762 msgstr "โทรทัศน์"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5765 msgid "FM radio"
5766 msgstr "วิทยุ FM"
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5769 msgid "AM radio"
5770 msgstr "วิทยุ AM"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5773 msgid "DSS"
5774 msgstr "DSS"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5778 msgid "Video device name"
5779 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5782 msgid ""
5783 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5784 "don't specify anything, the default device will be used."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5790 msgid "Audio device name"
5791 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5794 msgid ""
5795 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5796 "don't specify anything, the default device will be used. "
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5801 msgid "Video size"
5802 msgstr "ขนาดวีดิทัศน์"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5805 msgid ""
5806 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5807 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5808 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5812 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5813 msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5816 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5817 msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5820 msgid "Video input chroma format"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5824 msgid ""
5825 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5826 "(default), RV24, etc.)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5830 msgid "Video input frame rate"
5831 msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5834 msgid ""
5835 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5836 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5840 msgid "Device properties"
5841 msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5844 msgid ""
5845 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5849 msgid "Tuner properties"
5850 msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5853 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5854 msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5857 msgid "Tuner TV Channel"
5858 msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5861 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5862 msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5865 msgid "Tuner Frequency"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5869 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5875 msgid "Video standard"
5876 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5879 msgid "Tuner country code"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5883 msgid ""
5884 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5885 "mapping (0 means default)."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5889 msgid "Tuner input type"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5893 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5897 msgid "Video input pin"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5901 msgid ""
5902 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5903 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5904 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5905 "will not be changed."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5909 msgid "Audio input pin"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5913 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5917 msgid "Video output pin"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5921 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5925 msgid "Audio output pin"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5929 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5933 msgid "AM Tuner mode"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5937 msgid ""
5938 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5939 "or DSS (4)."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5943 msgid ""
5944 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5949 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5950 msgid "Audio sample rate"
5951 msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5954 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5955 msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5958 msgid "Audio bits per sample"
5959 msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5962 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5966 msgid "DirectShow"
5967 msgstr "แสดงโดยตรง"
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5970 msgid "DirectShow input"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5974 msgid "Configure"
5975 msgstr "ตั้งค่า"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5979 msgid "Capture failed"
5980 msgstr "ส่วนรับล้มเหลว"
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5983 msgid "No video or audio device selected."
5984 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วีดิทัศน์"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5987 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5991 msgid ""
5992 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5996 #, c-format
5997 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dtv/access.c:36
6001 msgid "DVB adapter"
6002 msgstr "ตัวแปลง DVB"
6003
6004 #: modules/access/dtv/access.c:38
6005 msgid ""
6006 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6007 "must be selected. Numbering starts from zero."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dtv/access.c:41
6011 msgid "DVB device"
6012 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB"
6013
6014 #: modules/access/dtv/access.c:43
6015 msgid ""
6016 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6017 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dtv/access.c:45
6021 msgid "Do not demultiplex"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dtv/access.c:47
6025 msgid ""
6026 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6027 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:50
6031 msgid "Network name"
6032 msgstr "ชื่อเครือข่าย"
6033
6034 #: modules/access/dtv/access.c:51
6035 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:53
6039 msgid "Network name to create"
6040 msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:54
6043 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:56
6047 msgid "Frequency (Hz)"
6048 msgstr "ความถี่ (Hz)"
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:58
6051 msgid ""
6052 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6053 "frequency. This is required to tune the receiver."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:61
6057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6058 msgid "Modulation / Constellation"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:62
6062 msgid "Layer A modulation"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:63
6066 msgid "Layer B modulation"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:64
6070 msgid "Layer C modulation"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:66
6074 msgid ""
6075 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6076 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6077 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:81
6081 msgid "Symbol rate (bauds)"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:83
6085 msgid ""
6086 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6087 "DVB-S and DVB-S2."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:86
6091 msgid "Spectrum inversion"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:88
6095 msgid ""
6096 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6097 "be configured manually."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:94
6101 msgid "FEC code rate"
6102 msgstr "อัตรารหัส FEC"
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:95
6105 msgid "High-priority code rate"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:96
6109 msgid "Low-priority code rate"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:97
6113 msgid "Layer A code rate"
6114 msgstr "อัตรารหัสชั้น A"
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:98
6117 msgid "Layer B code rate"
6118 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:99
6121 msgid "Layer C code rate"
6122 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:101
6125 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:111
6129 msgid "Transmission mode"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:119
6133 msgid "Bandwidth (MHz)"
6134 msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:124
6137 msgid "10 MHz"
6138 msgstr "10 MHz"
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:124
6141 msgid "8 MHz"
6142 msgstr "8 MHz"
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:124
6145 msgid "7 MHz"
6146 msgstr "7 MHz"
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:124
6149 msgid "6 MHz"
6150 msgstr "6 MHz"
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:125
6153 msgid "5 MHz"
6154 msgstr "5 MHz"
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:125
6157 msgid "1.712 MHz"
6158 msgstr "1.712 MHz"
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:128
6161 msgid "Guard interval"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dtv/access.c:136
6165 msgid "Hierarchy mode"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:144
6169 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:146
6173 msgid "Layer A segments count"
6174 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:147
6177 msgid "Layer B segments count"
6178 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:148
6181 msgid "Layer C segments count"
6182 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:150
6185 msgid "Layer A time interleaving"
6186 msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:151
6189 msgid "Layer B time interleaving"
6190 msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:152
6193 msgid "Layer C time interleaving"
6194 msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:154
6197 msgid "Pilot"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:156
6201 msgid "Roll-off factor"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:161
6205 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6206 msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:161
6209 msgid "0.20"
6210 msgstr "0.20"
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:161
6213 msgid "0.25"
6214 msgstr "0.25"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:164
6217 msgid "Transport stream ID"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:166
6221 msgid "Polarization (Voltage)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:168
6225 msgid ""
6226 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6227 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:171
6231 msgid "Unspecified (0V)"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:172
6235 msgid "Vertical (13V)"
6236 msgstr "แนวตั้ง (13V)"
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:172
6239 msgid "Horizontal (18V)"
6240 msgstr "แนวนอน (18V)"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:173
6243 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:173
6247 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:175
6251 msgid "High LNB voltage"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:177
6255 msgid ""
6256 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6257 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6258 "Not all receivers support this."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:181
6262 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:182
6266 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:184
6270 msgid ""
6271 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6272 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6273 "RF cable is the result."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:187
6277 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:189
6281 msgid ""
6282 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6283 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6284 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:192
6288 msgid "Continuous 22kHz tone"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:194
6292 msgid ""
6293 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6294 "the higher frequency band from a universal LNB."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:197
6298 msgid "DiSEqC LNB number"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:199
6302 msgid ""
6303 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6304 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6305 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6310 msgid "Unspecified"
6311 msgstr "ยังไม่ระบุ"
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:209
6314 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:211
6318 msgid ""
6319 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6320 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6321 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6322 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6323 "be 0."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:218
6327 msgid "Network identifier"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:219
6331 msgid "Satellite azimuth"
6332 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:220
6335 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6336 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:221
6339 msgid "Satellite elevation"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:222
6343 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:223
6347 msgid "Satellite longitude"
6348 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:225
6351 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6352 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:227
6355 msgid "Satellite range code"
6356 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:228
6359 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6360 msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:232
6363 msgid "Major channel"
6364 msgstr "ช่องหลัก"
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:233
6367 msgid "ATSC minor channel"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:234
6371 msgid "Physical channel"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:240
6375 msgid "DTV"
6376 msgstr "DTV"
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:241
6379 msgid "Digital Television and Radio"
6380 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:279
6383 msgid "Terrestrial reception parameters"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:291
6387 msgid "DVB-T reception parameters"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/dtv/access.c:307
6391 msgid "ISDB-T reception parameters"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:348
6395 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:360
6399 msgid "DVB-S2 parameters"
6400 msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:368
6403 msgid "ISDB-S parameters"
6404 msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:373
6407 msgid "Satellite equipment control"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:415
6411 msgid "ATSC reception parameters"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:471
6415 msgid "Digital broadcasting"
6416 msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:472
6419 msgid ""
6420 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6421 "Please check the preferences."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dv.c:55
6425 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dv.c:56
6429 msgid "DV"
6430 msgstr "DV"
6431
6432 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6433 msgid "DVD angle"
6434 msgstr "มุมกล้อง DVD"
6435
6436 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6437 msgid "Default DVD angle."
6438 msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"
6439
6440 #: modules/access/dvdnav.c:74
6441 msgid "Start directly in menu"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dvdnav.c:76
6445 msgid ""
6446 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6447 "useless warning introductions."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dvdnav.c:85
6451 msgid "DVD with menus"
6452 msgstr "DVD พร้อมเมนู"
6453
6454 #: modules/access/dvdnav.c:86
6455 msgid "DVDnav Input"
6456 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDnav"
6457
6458 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6459 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6460 msgid "Playback failure"
6461 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
6462
6463 #: modules/access/dvdnav.c:332
6464 msgid ""
6465 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dvdread.c:75
6469 msgid "DVD without menus"
6470 msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"
6471
6472 #: modules/access/dvdread.c:76
6473 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6474 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead (ไม่รอบรับเมนู)"
6475
6476 #: modules/access/dvdread.c:201
6477 #, c-format
6478 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6479 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead ไม่สามารถเปิดแผ่น \"%s\"."
6480
6481 #: modules/access/dvdread.c:463
6482 #, c-format
6483 msgid "DVDRead could not read block %d."
6484 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d"
6485
6486 #: modules/access/dvdread.c:531
6487 #, c-format
6488 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6489 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d/%d บล็อค ที่ 0x%02x"
6490
6491 #: modules/access/eyetv.m:56
6492 msgid "Channel number"
6493 msgstr "หมายเลขช่อง"
6494
6495 #: modules/access/eyetv.m:58
6496 msgid ""
6497 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6498 "for Composite input"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/eyetv.m:63
6502 msgid "EyeTV input"
6503 msgstr "ส่วนนำเข้า EyeTV"
6504
6505 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6506 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6507 #: modules/access/vdr.c:535
6508 msgid "File reading failed"
6509 msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"
6510
6511 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6514 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
6515
6516 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6519 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%m)"
6520
6521 #: modules/access/fs.c:33
6522 msgid "Subdirectory behavior"
6523 msgstr "พฤติกรรมที่เก็บแฟ้มย่อย"
6524
6525 #: modules/access/fs.c:35
6526 msgid ""
6527 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6528 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6529 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6530 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/fs.c:42
6534 msgid "Collapse"
6535 msgstr "พับเก็บ"
6536
6537 #: modules/access/fs.c:42
6538 msgid "Expand"
6539 msgstr "ขยาย"
6540
6541 #: modules/access/fs.c:44
6542 msgid "Ignored extensions"
6543 msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
6544
6545 #: modules/access/fs.c:46
6546 msgid ""
6547 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6548 "directory.\n"
6549 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6550 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/fs.c:53
6554 msgid ""
6555 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/fs.c:54
6559 msgid ""
6560 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6561 "does not take the current language's collation rules into account."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/fs.c:55
6565 msgid "Do not sort the items."
6566 msgstr "ไม่ต้องจัดเรียงรายการ"
6567
6568 #: modules/access/fs.c:57
6569 msgid "Directory sort order"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/fs.c:59
6573 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/fs.c:62
6577 msgid "File input"
6578 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้ม"
6579
6580 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6581 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6582 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6583 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6584 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6585 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6586 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6587 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6588 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6589 msgid "File"
6590 msgstr "แฟ้ม"
6591
6592 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6593 msgid "Directory"
6594 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
6595
6596 #: modules/access/ftp.c:65
6597 msgid "FTP user name"
6598 msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
6599
6600 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6601 msgid "User name that will be used for the connection."
6602 msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6603
6604 #: modules/access/ftp.c:68
6605 msgid "FTP password"
6606 msgstr "รหัสผ่าน FTP"
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6609 msgid "Password that will be used for the connection."
6610 msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6611
6612 #: modules/access/ftp.c:71
6613 msgid "FTP account"
6614 msgstr "บัญชี FTP"
6615
6616 #: modules/access/ftp.c:72
6617 msgid "Account that will be used for the connection."
6618 msgstr "บัญชีที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:77
6621 msgid "FTP input"
6622 msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
6623
6624 #: modules/access/ftp.c:93
6625 msgid "FTP upload output"
6626 msgstr "การอัพโหลด FTP"
6627
6628 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6629 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6630 msgid "Network interaction failed"
6631 msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
6632
6633 #: modules/access/ftp.c:321
6634 msgid "VLC could not connect with the given server."
6635 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"
6636
6637 #: modules/access/ftp.c:337
6638 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6639 msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"
6640
6641 #: modules/access/ftp.c:461
6642 msgid "Your account was rejected."
6643 msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"
6644
6645 #: modules/access/ftp.c:470
6646 msgid "Your password was rejected."
6647 msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกยกเลิก"
6648
6649 #: modules/access/ftp.c:477
6650 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6654 msgid "GnomeVFS input"
6655 msgstr "ส่วนนำเข้า GnomeVFS"
6656
6657 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6658 msgid "HTTP proxy"
6659 msgstr "พร็อกซี HTTP"
6660
6661 #: modules/access/http.c:66
6662 msgid ""
6663 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6664 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6665 msgstr ""
6666 "พร็อกซี HTTP ที่จะใช้ โดยต้องอยู่ในรูป http://[ผู้ใช้@]โฮสต์.โดเมน:พอร์ต/ ถ้าเว้นว่างไว้ "
6667 "ก็จะลองใช้ค่าจากตัวแปรสภาพแวดล้อม http_proxy"
6668
6669 #: modules/access/http.c:70
6670 msgid "HTTP proxy password"
6671 msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP"
6672
6673 #: modules/access/http.c:72
6674 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6675 msgstr "ถ้าพร็อกซี HTTP ต้องใช้รหัสผ่าน ก็กำหนดที่นี่"
6676
6677 #: modules/access/http.c:74
6678 msgid "Auto re-connect"
6679 msgstr "เชื่อมต่อใหม่เองโดยอัตโนมัติ"
6680
6681 #: modules/access/http.c:76
6682 msgid ""
6683 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6684 msgstr "พยายามเชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติกับกระแสในกรณีที่การเชื่อมต่อถูกตัดโดยกะทันหัน"
6685
6686 #: modules/access/http.c:79
6687 msgid "Continuous stream"
6688 msgstr "กระแสต่อเนื่อง"
6689
6690 #: modules/access/http.c:80
6691 msgid ""
6692 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6693 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6694 "other types of HTTP streams."
6695 msgstr ""
6696 "อ่านแฟ้มที่มีการปรับเปลี่ยนอย่างต่อเนื่อง (ตัวอย่างเช่น แฟ้ม JPG บนเซิร์ฟเวอร์) "
6697 "คุณไม่ควรกำหนดตัวเลือกนี้ให้มีผลทั้งโปรแกรม เนื่องจากจะทำให้กระแส HTTP "
6698 "แบบอื่นทั้งหมดทำงานผิดพลาด"
6699
6700 #: modules/access/http.c:85
6701 msgid "Forward Cookies"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/http.c:86
6705 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/http.c:88
6709 msgid "HTTP referer value"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/http.c:89
6713 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/http.c:91
6717 msgid "User Agent"
6718 msgstr "ยูสเซอร์เอเจนต์"
6719
6720 #: modules/access/http.c:92
6721 msgid ""
6722 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6723 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6724 "can only be specified per input item, not globally."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/http.c:98
6728 msgid "HTTP input"
6729 msgstr "ส่วนนำเข้า HTTP"
6730
6731 #: modules/access/http.c:100
6732 msgid "HTTP(S)"
6733 msgstr "HTTP(S)"
6734
6735 #: modules/access/http.c:458
6736 msgid "HTTP authentication"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/http.c:459
6740 #, c-format
6741 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6745 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6746 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6747 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6748 msgid "Dummy"
6749 msgstr "Dummy"
6750
6751 #: modules/access/idummy.c:43
6752 msgid "Dummy input"
6753 msgstr "ส่วนนำเข้า Dummy"
6754
6755 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6756 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6757 msgid "ID"
6758 msgstr "ID"
6759
6760 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6761 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6762 msgstr "ตั้ง ID ของกระแสมูลฐาน"
6763
6764 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6765 msgid "Group"
6766 msgstr "กลุ่ม"
6767
6768 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6769 msgid "Set the group of the elementary stream"
6770 msgstr "จัดกลุ่มของกระแสมูลฐาน"
6771
6772 #: modules/access/imem.c:57
6773 msgid "Category"
6774 msgstr "หมวดหมู่"
6775
6776 #: modules/access/imem.c:59
6777 msgid "Set the category of the elementary stream"
6778 msgstr "จัดหมวดหมู่ของกระแสมูลฐาน"
6779
6780 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6781 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6782 msgid "Unknown"
6783 msgstr "ไม่ทราบ"
6784
6785 #: modules/access/imem.c:64
6786 msgid "Data"
6787 msgstr "ข้อมูล"
6788
6789 #: modules/access/imem.c:69
6790 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6791 msgstr "ตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสของกระแสมูลฐาน"
6792
6793 #: modules/access/imem.c:73
6794 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6795 msgstr "ภาษาของกระแสมูลฐานที่มีรายละเอียดว่าเป็น ISO639"
6796
6797 #: modules/access/imem.c:77
6798 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6799 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มของกระแสเสียงมูลฐาน"
6800
6801 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6802 msgid "Channels count"
6803 msgstr "จำนวนช่อง"
6804
6805 #: modules/access/imem.c:81
6806 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6807 msgstr "จำนวนช่องของกระแสมูลฐานเสียง"
6808
6809 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6810 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6813 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6814 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6815 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6816 msgid "Width"
6817 msgstr "ความกว้าง"
6818
6819 #: modules/access/imem.c:84
6820 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6821 msgstr "ความกว้างของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6822
6823 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6824 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6825 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6826 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6828 msgid "Height"
6829 msgstr "ความสูง"
6830
6831 #: modules/access/imem.c:87
6832 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6833 msgstr "ความสูงของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6834
6835 #: modules/access/imem.c:89
6836 msgid "Display aspect ratio"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/imem.c:91
6840 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/imem.c:95
6844 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/imem.c:97
6848 msgid "Callback cookie string"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/imem.c:99
6852 msgid "Text identifier for the callback functions"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/imem.c:101
6856 msgid "Callback data"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/imem.c:103
6860 msgid "Data for the get and release functions"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/imem.c:105
6864 msgid "Get function"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/imem.c:107
6868 msgid "Address of the get callback function"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/imem.c:109
6872 msgid "Release function"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/imem.c:111
6876 msgid "Address of the release callback function"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6881 msgid "Size"
6882 msgstr "ขนาด"
6883
6884 #: modules/access/imem.c:115
6885 msgid "Size of stream in bytes"
6886 msgstr "จำนวนของกระแส เป็น ไบต์"
6887
6888 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6889 msgid "Memory input"
6890 msgstr "ส่วนนำเข้าความจำ"
6891
6892 #: modules/access/jack.c:59
6893 msgid "Pace"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/jack.c:61
6897 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6901 msgid "Auto connection"
6902 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
6903
6904 #: modules/access/jack.c:64
6905 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/jack.c:67
6909 msgid "JACK audio input"
6910 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง JACK"
6911
6912 #: modules/access/jack.c:69
6913 msgid "JACK Input"
6914 msgstr "ส่วนนำเข้า JACK"
6915
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6918 msgid "Link #"
6919 msgstr "ลิงก์ #"
6920
6921 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6923 msgid ""
6924 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6925 "0)."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6930 msgid "Video ID"
6931 msgstr "ID วีดิทัศน์"
6932
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6935 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6936 msgstr "ช่วยให้ตั้งค่า ED ID ของวีดิทัศน์"
6937
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6940 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6941 msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
6942
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6945 msgid "Audio configuration"
6946 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
6947
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6950 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6954 msgid "HD-SDI Input"
6955 msgstr "ส่วนนำเข้า HD-SDI"
6956
6957 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6958 msgid "HD-SDI"
6959 msgstr "HD-SDI"
6960
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6962 msgid "Teletext configuration"
6963 msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"
6964
6965 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6966 msgid ""
6967 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6971 msgid "Teletext language"
6972 msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"
6973
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6975 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6979 msgid "SDI Input"
6980 msgstr "ส่วนนำเข้า SDI"
6981
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6983 msgid "SDI Demux"
6984 msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"
6985
6986 #: modules/access/live555.cpp:78
6987 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/live555.cpp:79
6991 msgid ""
6992 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6993 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6994 "RTSP servers."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/live555.cpp:83
6998 msgid "WMServer RTSP dialect"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/live555.cpp:84
7002 msgid ""
7003 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7004 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/live555.cpp:88
7008 msgid "RTSP user name"
7009 msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
7010
7011 #: modules/access/live555.cpp:89
7012 msgid ""
7013 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7014 "the url."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/live555.cpp:91
7018 msgid "RTSP password"
7019 msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
7020
7021 #: modules/access/live555.cpp:92
7022 msgid ""
7023 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7024 "the url."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/live555.cpp:94
7028 msgid "RTSP frame buffer size"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/live555.cpp:95
7032 msgid ""
7033 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7034 "broken pictures due to too small buffer."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/live555.cpp:101
7038 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/live555.cpp:110
7042 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7047 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/live555.cpp:119
7051 msgid "Client port"
7052 msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"
7053
7054 #: modules/access/live555.cpp:120
7055 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7059 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7060 msgstr "บังคับใช้การส่งสัญญาณหมู่ RTP ผ่านทาง RTSP"
7061
7062 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7063 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/live555.cpp:130
7067 msgid "HTTP tunnel port"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/live555.cpp:131
7071 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/live555.cpp:630
7075 msgid "RTSP authentication"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/live555.cpp:631
7079 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/live555.cpp:655
7083 msgid "RTSP connection failed"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/live555.cpp:656
7087 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/mms/mms.c:49
7091 msgid "Force selection of all streams"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/mms/mms.c:51
7095 msgid ""
7096 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7097 "You can choose to select all of them."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/mms/mms.c:54
7101 msgid "Maximum bitrate"
7102 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
7103
7104 #: modules/access/mms/mms.c:56
7105 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/mms/mms.c:60
7109 msgid ""
7110 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7111 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7112 "tried."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/mms/mms.c:64
7116 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/mms/mms.c:65
7120 msgid ""
7121 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7122 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/mms/mms.c:69
7126 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/mtp.c:57
7130 msgid "MTP input"
7131 msgstr "ส่วนนำเข้า MTP"
7132
7133 #: modules/access/mtp.c:58
7134 msgid "MTP"
7135 msgstr "MTP"
7136
7137 #: modules/access/mtp.c:196
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "VLC could not read the file: %s"
7140 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
7141
7142 #: modules/access/mtp.c:287
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7145 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
7146
7147 #: modules/access/oss.c:66
7148 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7149 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
7150
7151 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7153 msgid "Samplerate"
7154 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
7155
7156 #: modules/access/oss.c:69
7157 msgid ""
7158 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7159 "48000)"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/oss.c:76
7163 msgid "OSS"
7164 msgstr "OSS"
7165
7166 #: modules/access/oss.c:77
7167 msgid "OSS input"
7168 msgstr "ส่วนนำเข้า OSS"
7169
7170 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7171 msgid "Dummy stream output"
7172 msgstr "ส่วนส่งกระแส Dummy"
7173
7174 #: modules/access_output/file.c:68
7175 msgid "Overwrite existing file"
7176 msgstr "เขียนทับหากชื่อแฟ้มซ้ำกับตัวที่มีอยู่ก่อน"
7177
7178 #: modules/access_output/file.c:70
7179 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7180 msgstr "หากมีแฟ้มชื่อชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว แฟ้มจะถูกเขียนทับเป็นตัวใหม่แทน"
7181
7182 #: modules/access_output/file.c:71
7183 msgid "Append to file"
7184 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
7185
7186 #: modules/access_output/file.c:72
7187 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7188 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"
7189
7190 #: modules/access_output/file.c:74
7191 msgid "Format time and date"
7192 msgstr "จัดรูปแบบเวลาและวันที่"
7193
7194 #: modules/access_output/file.c:75
7195 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access_output/file.c:77
7199 msgid "Synchronous writing"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access_output/file.c:78
7203 msgid "Open the file with synchronous writing."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/file.c:81
7207 msgid "File stream output"
7208 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
7209
7210 #: modules/access_output/file.c:206
7211 msgid ""
7212 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7213 "overridden and its content will be lost."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/file.c:209
7217 msgid "Keep existing file"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/file.c:210
7221 msgid "Overwrite"
7222 msgstr "เขียนทับ"
7223
7224 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7225 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7226 msgid "Username"
7227 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
7228
7229 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7230 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7234 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7236 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7237 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7238 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7239 msgid "Password"
7240 msgstr "รหัสผ่าน"
7241
7242 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7243 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7247 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7248 msgid "Mime"
7249 msgstr "Mime"
7250
7251 #: modules/access_output/http.c:59
7252 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/http.c:61
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Metacube"
7258 msgstr "ปุม Meta+"
7259
7260 #: modules/access_output/http.c:62
7261 msgid ""
7262 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/http.c:67
7266 msgid "HTTP stream output"
7267 msgstr "ส่วนส่งกระแส HTTP"
7268
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7270 msgid "Segment length"
7271 msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"
7272
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7274 msgid "Length of TS stream segments"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7278 msgid "Split segments anywhere"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7282 msgid ""
7283 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7287 msgid "Number of segments"
7288 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7289
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7291 msgid "Number of segments to include in index"
7292 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"
7293
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7295 msgid "Allow cache"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7299 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7303 msgid "Index file"
7304 msgstr "แฟ้มดัชนี"
7305
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7307 msgid "Path to the index file to create"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7311 msgid "Full URL to put in index file"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7315 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7319 msgid "Delete segments"
7320 msgstr "ลบชิ้นส่วน"
7321
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7323 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7327 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7331 msgid "AES key URI to place in playlist"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7335 msgid "AES key file"
7336 msgstr "แฟ้มกุญแจ AES"
7337
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7339 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7340 msgstr "แฟ้มเก็บกุญแจซึ่งเข้ารหัสลับขนาด 16 ไบต์"
7341
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7343 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7347 msgid ""
7348 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7349 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7350 "segment."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7354 msgid "Use randomized IV for encryption"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7358 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Number of first segment"
7364 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7365
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7367 msgid "The number of the first segment generated"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7371 msgid "HTTP Live streaming output"
7372 msgstr "ส่วนส่งการทำกระแส HTTP Live"
7373
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7375 msgid "LiveHTTP"
7376 msgstr "LiveHTTP"
7377
7378 #: modules/access_output/shout.c:64
7379 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7381 msgid "Stream name"
7382 msgstr "ชื่อกระแส"
7383
7384 #: modules/access_output/shout.c:65
7385 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/shout.c:68
7389 msgid "Stream description"
7390 msgstr "รายละเอียดกระเส"
7391
7392 #: modules/access_output/shout.c:69
7393 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/shout.c:72
7397 msgid "Stream MP3"
7398 msgstr "ทำกระแส MP3"
7399
7400 #: modules/access_output/shout.c:73
7401 msgid ""
7402 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7403 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7404 "shoutcast/icecast server."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access_output/shout.c:82
7408 msgid "Genre description"
7409 msgstr "รายละเอียดของประเภท"
7410
7411 #: modules/access_output/shout.c:83
7412 msgid "Genre of the content. "
7413 msgstr "ประเภทเนื้อหา"
7414
7415 #: modules/access_output/shout.c:85
7416 msgid "URL description"
7417 msgstr "รายละเอียด URL"
7418
7419 #: modules/access_output/shout.c:86
7420 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/shout.c:93
7424 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/shout.c:96
7428 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/shout.c:98
7432 msgid "Number of channels"
7433 msgstr "จำนวนของช่อง"
7434
7435 #: modules/access_output/shout.c:99
7436 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access_output/shout.c:101
7440 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7441 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7442
7443 #: modules/access_output/shout.c:102
7444 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/shout.c:104
7448 msgid "Stream public"
7449 msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"
7450
7451 #: modules/access_output/shout.c:105
7452 msgid ""
7453 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7454 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7455 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access_output/shout.c:111
7459 msgid "IceCAST output"
7460 msgstr "ส่วนแสดงผล IceCAST"
7461
7462 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7463 msgid "Caching value (ms)"
7464 msgstr "ค่าการทำแคช (ms)"
7465
7466 #: modules/access_output/udp.c:64
7467 msgid ""
7468 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7469 "milliseconds."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/udp.c:67
7473 msgid "Group packets"
7474 msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
7475
7476 #: modules/access_output/udp.c:68
7477 msgid ""
7478 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7479 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7480 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access_output/udp.c:75
7484 msgid "UDP stream output"
7485 msgstr "ส่วนแสดงผลกระแส UDP"
7486
7487 #: modules/access/pulse.c:35
7488 msgid ""
7489 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7490 "open a specific source named SOURCE."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/pulse.c:42
7494 msgid "PulseAudio"
7495 msgstr "PulseAudio"
7496
7497 #: modules/access/pulse.c:43
7498 msgid "PulseAudio input"
7499 msgstr "ส่วนนำเข้า PulseAudio"
7500
7501 #: modules/access/qtcapture.m:45
7502 msgid "Video Capture width"
7503 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7504
7505 #: modules/access/qtcapture.m:46
7506 msgid "Video Capture width in pixel"
7507 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7508
7509 #: modules/access/qtcapture.m:47
7510 msgid "Video Capture height"
7511 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7512
7513 #: modules/access/qtcapture.m:48
7514 msgid "Video Capture height in pixel"
7515 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7516
7517 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7518 msgid "Quicktime Capture"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7522 msgid "No Input device found"
7523 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7524
7525 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7526 #: modules/access/avcapture.m:318
7527 msgid ""
7528 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7529 "check your connectors and drivers."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/rdp.c:65
7533 msgid "RDP auth username"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/rdp.c:66
7537 msgid "RDP auth password"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/rdp.c:67
7541 msgid "RDP Password"
7542 msgstr "รหัสผ่าน RDP"
7543
7544 #: modules/access/rdp.c:68
7545 msgid "Encrypted connexion"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/rdp.c:70
7549 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/rdp.c:81
7553 msgid "RDP"
7554 msgstr "RDP"
7555
7556 #: modules/access/rdp.c:85
7557 msgid "RDP Remote Desktop"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7561 msgid "RTCP (local) port"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7565 msgid ""
7566 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7567 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7571 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7575 msgid ""
7576 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7577 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7581 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7585 msgid ""
7586 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7587 "character-long hexadecimal string."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7591 msgid "Maximum RTP sources"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7595 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7599 msgid "RTP source timeout (sec)"
7600 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
7601
7602 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7603 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7607 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7611 msgid ""
7612 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7613 "future) by this many packets from the last received packet."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7617 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7621 msgid ""
7622 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7623 "by this many packets from the last received packet."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7627 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7631 msgid ""
7632 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7633 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7637 msgid "RTP"
7638 msgstr "RTP"
7639
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7641 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7645 msgid "SDP required"
7646 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
7647
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7652 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7656 msgid "Real RTSP"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7660 msgid "Connection failed"
7661 msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
7662
7663 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7664 #, c-format
7665 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7666 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""
7667
7668 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7669 msgid "Session failed"
7670 msgstr "วาระงานล้มเหลว"
7671
7672 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7673 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/screen/screen.c:44
7677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7678 msgid "Desired frame rate for the capture."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/screen/screen.c:47
7682 msgid "Capture fragment size"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/screen/screen.c:49
7686 msgid ""
7687 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7688 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7692 msgid "Subscreen top left corner"
7693 msgstr "หน้าจอย่อยตรงมุมบนซ้าย"
7694
7695 #: modules/access/screen/screen.c:56
7696 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/screen/screen.c:60
7700 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7704 msgid "Subscreen width"
7705 msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
7706
7707 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7708 msgid "Subscreen height"
7709 msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
7710
7711 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7712 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7713 msgid "Follow the mouse"
7714 msgstr "ติดตามเมาส์"
7715
7716 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7717 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/screen/screen.c:72
7721 msgid "Mouse pointer image"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/screen/screen.c:74
7725 msgid ""
7726 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/screen/screen.c:79
7730 msgid "Display ID"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/screen/screen.c:81
7734 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/screen/screen.c:82
7738 msgid "Screen index"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/screen/screen.c:84
7742 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/screen/screen.c:97
7746 msgid "Screen Input"
7747 msgstr "ส่วนนำเข้าจอภาพ"
7748
7749 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7751 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7752 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7753 msgid "Screen"
7754 msgstr "หน้าจอ"
7755
7756 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7757 #: modules/access/vnc.c:60
7758 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7762 msgid "Region left column"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7766 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7770 msgid "Region top row"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7774 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7778 msgid "Capture region width"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7782 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7786 msgid "Capture region height"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7790 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7794 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7798 msgid "SDP"
7799 msgstr "SDP"
7800
7801 #: modules/access/sdp.c:34
7802 msgid "Session Description Protocol"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/sftp.c:51
7806 msgid "SFTP port"
7807 msgstr "พอร์ต SFTP"
7808
7809 #: modules/access/sftp.c:52
7810 msgid "SFTP port number to use on the server"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/sftp.c:53
7814 msgid "Read size"
7815 msgstr "อ่านขนาด"
7816
7817 #: modules/access/sftp.c:54
7818 msgid "Size of the request for reading access"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/sftp.c:58
7822 msgid "SFTP input"
7823 msgstr "ส่วนนำเข้า SFTP"
7824
7825 #: modules/access/sftp.c:131
7826 msgid "SFTP authentication"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/sftp.c:132
7830 #, c-format
7831 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7835 msgid "Frame buffer depth"
7836 msgstr "จำนวนบิตสีของเฟรมบัฟเฟอร์"
7837
7838 #: modules/access/shm.c:48
7839 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7840 msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
7841
7842 #: modules/access/shm.c:50
7843 msgid "Frame buffer width"
7844 msgstr "ความกว้างของเฟรมบัฟเฟอร์"
7845
7846 #: modules/access/shm.c:52
7847 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7848 msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7849
7850 #: modules/access/shm.c:54
7851 msgid "Frame buffer height"
7852 msgstr "ความสูงของเฟรมบัฟเฟอร์"
7853
7854 #: modules/access/shm.c:56
7855 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7856 msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7857
7858 #: modules/access/shm.c:58
7859 msgid "Frame buffer segment ID"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/shm.c:60
7863 msgid ""
7864 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7865 "shm-file is specified)."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/shm.c:63
7869 msgid "Frame buffer file"
7870 msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์"
7871
7872 #: modules/access/shm.c:65
7873 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7874 msgstr "พาธของแฟ้มผังหน่วยความจำของเฟรมบัฟเฟอร์"
7875
7876 #: modules/access/shm.c:75
7877 msgid "XWD file (autodetect)"
7878 msgstr "แฟ้ม XWD (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
7879
7880 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7881 msgid "8 bits"
7882 msgstr "8 บิต"
7883
7884 #: modules/access/shm.c:76
7885 msgid "15 bits"
7886 msgstr "15 บิต"
7887
7888 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7889 msgid "16 bits"
7890 msgstr "16 บิต"
7891
7892 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7893 msgid "24 bits"
7894 msgstr "24 บิต"
7895
7896 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7897 msgid "32 bits"
7898 msgstr "32 บิต"
7899
7900 #: modules/access/shm.c:83
7901 msgid "Framebuffer input"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/shm.c:84
7905 msgid "Shared memory framebuffer"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/smb.c:56
7909 msgid "SMB user name"
7910 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB"
7911
7912 #: modules/access/smb.c:59
7913 msgid "SMB password"
7914 msgstr "รหัสผ่าน SMB"
7915
7916 #: modules/access/smb.c:62
7917 msgid "SMB domain"
7918 msgstr "โดเมน SMB"
7919
7920 #: modules/access/smb.c:63
7921 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/smb.c:66
7925 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/smb.c:69
7929 msgid "SMB input"
7930 msgstr "ส่วนนำเข้า SMB"
7931
7932 #: modules/access/tcp.c:45
7933 msgid "TCP"
7934 msgstr "TCP"
7935
7936 #: modules/access/tcp.c:46
7937 msgid "TCP input"
7938 msgstr "ส่วนนำเข้า TCP"
7939
7940 #: modules/access/timecode.c:43
7941 msgid "Time code"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/timecode.c:44
7945 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/udp.c:54
7949 msgid "Receive buffer"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/udp.c:55
7953 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/access/udp.c:58
7957 msgid "UDP"
7958 msgstr "UDP"
7959
7960 #: modules/access/udp.c:59
7961 msgid "UDP input"
7962 msgstr "ส่วนนำเข้า UDP"
7963
7964 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7965 msgid "Reset defaults"
7966 msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7969 msgid "Video capture device"
7970 msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7973 msgid "Video capture device node."
7974 msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7977 msgid "VBI capture device"
7978 msgstr "อุปกรณ์รับ VBI"
7979
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7981 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7985 msgid "Standard"
7986 msgstr "มาตรฐาน"
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7989 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7990 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7993 msgid ""
7994 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7995 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7996 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7997 "I420, I411, I410, MJPG)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8001 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8005 msgid "Audio input"
8006 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
8007
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8009 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8013 msgid ""
8014 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8015 "strictly positive)."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8019 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8023 msgid "Radio device"
8024 msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8027 msgid "Radio tuner device node."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8032 msgid "Frequency"
8033 msgstr "ความถี่"
8034
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8036 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8040 msgid "Audio mode"
8041 msgstr "รูปแบบเสียง"
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8044 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8045 msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8048 msgid "Reset controls"
8049 msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8052 msgid "Reset controls to defaults."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8058 msgid "Brightness"
8059 msgstr "ความสว่าง"
8060
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8062 msgid "Picture brightness or black level."
8063 msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"
8064
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8066 msgid "Automatic brightness"
8067 msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"
8068
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8070 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8075 msgid "Contrast"
8076 msgstr "ความต่างระดับสี"
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8079 msgid "Picture contrast or luma gain."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8086 msgid "Saturation"
8087 msgstr "ความอิ่มสี"
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8090 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8095 msgid "Hue"
8096 msgstr "องศาเฉดสี"
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8099 msgid "Hue or color balance."
8100 msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8103 msgid "Automatic hue"
8104 msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8107 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8108 msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8111 msgid "White balance temperature (K)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8115 msgid ""
8116 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8117 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8121 msgid "Automatic white balance"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8125 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8129 msgid "Red balance"
8130 msgstr "สมดุลสีแดง"
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8133 msgid "Red chroma balance."
8134 msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8137 msgid "Blue balance"
8138 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8141 msgid "Blue chroma balance."
8142 msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8146 msgid "Gamma"
8147 msgstr "แกมมา"
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8150 msgid "Gamma adjust."
8151 msgstr "ปรับแกมมา"
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8154 msgid "Automatic gain"
8155 msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8158 msgid "Automatically set the video gain."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8162 msgid "Gain"
8163 msgstr "อัตราขยาย"
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8166 msgid "Picture gain."
8167 msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8170 msgid "Sharpness"
8171 msgstr "ความคมชัด"
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8174 msgid "Sharpness filter adjust."
8175 msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8178 msgid "Chroma gain"
8179 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8182 msgid "Chroma gain control."
8183 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8186 msgid "Automatic chroma gain"
8187 msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8190 msgid "Automatically control the chroma gain."
8191 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8192
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8194 msgid "Power line frequency"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8198 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8202 msgid "50 Hz"
8203 msgstr "50 Hz"
8204
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8207 msgid "60 Hz"
8208 msgstr "60 Hz"
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8211 msgid "Backlight compensation"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8215 msgid "Band-stop filter"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8219 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8223 msgid "Horizontal flip"
8224 msgstr "พลิกแนวนอน"
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8227 msgid "Flip the picture horizontally."
8228 msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8231 msgid "Vertical flip"
8232 msgstr "พลิกแนวตั้ง"
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8235 msgid "Flip the picture vertically."
8236 msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8239 msgid "Rotate (degrees)"
8240 msgstr "การหมุน (องศา)"
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8243 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8244 msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8247 msgid "Color killer"
8248 msgstr "ตัวฆ่าสี"
8249
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8251 msgid ""
8252 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8253 "signal is weak."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8257 msgid "Color effect"
8258 msgstr "ลูกเล่นสี"
8259
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8261 msgid "Select a color effect."
8262 msgstr "เลือกลูกเล่นสี"
8263
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8265 msgid "Black & white"
8266 msgstr "ดำ & ขาว"
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8269 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8270 msgid "Sepia"
8271 msgstr "สีน้ำตาลซีเปีย"
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8274 msgid "Negative"
8275 msgstr "ค่าลบ"
8276
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8278 msgid "Emboss"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8282 msgid "Sketch"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8286 msgid "Sky blue"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8290 msgid "Grass green"
8291 msgstr "เขียวสด"
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8294 msgid "Skin whiten"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8298 msgid "Vivid"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8302 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8303 msgid "Audio volume"
8304 msgstr "ระดับเสียง"
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8307 msgid "Volume of the audio input."
8308 msgstr "ระดับเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8311 msgid "Audio balance"
8312 msgstr "สมดุลเสียง"
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8315 msgid "Balance of the audio input."
8316 msgstr "สมดุลเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8319 msgid "Bass level"
8320 msgstr "ระดับความทุ้ม"
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8323 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8324 msgstr "การเพิ่มความทุ้มของส่วนนำเข้าเสียง"
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8327 msgid "Treble level"
8328 msgstr "ระดับความแหลม"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8331 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8332 msgstr "การเพิ่มความแหลมของส่วนนำเข้าเสียง"
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8335 msgid "Mute the audio."
8336 msgstr "ปิดเสียง"
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8339 msgid "Loudness mode"
8340 msgstr "รูปแบบความดัง"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8343 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8347 msgid "v4l2 driver controls"
8348 msgstr "ส่วนควบคุมไดร์ฟเวอร์ของ v4l2"
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8351 msgid ""
8352 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8353 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8354 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8355 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8359 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8360 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8362 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8364 msgid "All"
8365 msgstr "ทั้งหมด"
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8368 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8372 msgid "525 lines / 60 Hz"
8373 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8376 msgid "625 lines / 50 Hz"
8377 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8380 msgid "PAL N Argentina"
8381 msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8384 msgid "NTSC M Japan"
8385 msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8388 msgid "NTSC M South Korea"
8389 msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8392 msgid "Mono"
8393 msgstr "โมโน"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8396 msgid "Primary language"
8397 msgstr "ภาษาหลัก"
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8400 msgid "Secondary language or program"
8401 msgstr "ภาษารอง"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8404 msgid "Dual mono"
8405 msgstr "ดูเอลโมโน"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8408 msgid "V4L"
8409 msgstr "V4L"
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8412 msgid "Video4Linux input"
8413 msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8416 msgid "Video input"
8417 msgstr "ส่วนนำเข้าวีดิทัศน์"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8420 msgid "Tuner"
8421 msgstr "เครื่องปรับเสียง"
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8424 msgid "Controls"
8425 msgstr "ควบคุม"
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8428 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8429 msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"
8430
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8432 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8436 msgid "Video4Linux radio tuner"
8437 msgstr "ตัวจูนวิทยุ Video4Linux"
8438
8439 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8440 msgid "VCD"
8441 msgstr "VCD"
8442
8443 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8444 msgid "VCD input"
8445 msgstr "ส่วนนำเข้า VCD"
8446
8447 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8448 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8449 msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
8450
8451 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8454 msgid "Entry"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8458 msgid "Segments"
8459 msgstr "ชิ้นส่วน"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8463 msgid "Segment"
8464 msgstr "ชิ้นส่วน"
8465
8466 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8467 msgid "LID"
8468 msgstr "LID"
8469
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8471 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8472 msgid "Disc"
8473 msgstr "แผ่น"
8474
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8476 msgid "VCD Format"
8477 msgstr "รูปแบบ VCD"
8478
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8480 msgid "Application"
8481 msgstr "โปรแกรม"
8482
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8484 msgid "Preparer"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8488 msgid "Vol #"
8489 msgstr "เสียง #"
8490
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8492 msgid "Vol max #"
8493 msgstr "สุดเสียง #"
8494
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8496 msgid "Volume Set"
8497 msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"
8498
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8500 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8501 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8502 msgid "Volume"
8503 msgstr "ระดับเสียง"
8504
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8506 msgid "System Id"
8507 msgstr "Id ระบบ"
8508
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8510 msgid "Entries"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8514 msgid "Tracks"
8515 msgstr "ร่องข้อมูล"
8516
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8518 msgid "Audio Channels"
8519 msgstr "ช่องเสียง"
8520
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8522 msgid "First Entry Point"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8526 msgid "Last Entry Point"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8530 msgid "Track size (in sectors)"
8531 msgstr "ขนาดร่อง (เป็นเซกเตอร์)"
8532
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8534 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8535 msgid "type"
8536 msgstr "ประเภท"
8537
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8539 msgid "end"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8543 msgid "play list"
8544 msgstr "ผังเล่น"
8545
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8547 msgid "extended selection list"
8548 msgstr "รายการเลือกเพิ่มเติม"
8549
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8551 msgid "selection list"
8552 msgstr "รายการที่เลือก"
8553
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8555 msgid "unknown type"
8556 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
8557
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8559 msgid "List ID"
8560 msgstr "ID รายการ"
8561
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8563 msgid "(Super) Video CD"
8564 msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
8565
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8567 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8568 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8569
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8571 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8572 msgstr "vcdx://[อุปกรณ์-หรือ-แฟ้ม][@{P,S,T}จำนวน]"
8573
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8575 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8576 msgstr "หากไม่ใช่ศูนย์แล้วนี้ จะให้ข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"
8577
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8579 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8580 msgstr "จำนวนของบล็อก CD ที่จะให้อ่านครั้งเดียวรวด"
8581
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8583 msgid "Use playback control?"
8584 msgstr "ใช้ส่วนควบคุมการเล่น?"
8585
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8587 msgid ""
8588 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8589 "tracks."
8590 msgstr "ควรใช้มันถ้า VCD ถูกเขียนโดยส่วนควบคุมการเล่น หากไม่ได้ใช้ โปรแกรมจะเล่นตามร่องข้อมูล"
8591
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8593 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8597 msgid ""
8598 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8599 "entry."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8603 msgid "Show extended VCD info?"
8604 msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของ VCD"
8605
8606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8607 msgid ""
8608 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8609 "for example playback control navigation."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8613 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8617 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/access/vdr.c:72
8621 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/vdr.c:74
8625 msgid "Chapter offset in ms"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/vdr.c:76
8629 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/access/vdr.c:80
8633 msgid "Default frame rate for chapter import."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/vdr.c:84
8637 msgid "VDR"
8638 msgstr "VDR"
8639
8640 #: modules/access/vdr.c:87
8641 msgid "VDR recordings"
8642 msgstr "การบันทึก VDR"
8643
8644 #: modules/access/vdr.c:809
8645 msgid "VDR Cut Marks"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vdr.c:872
8649 msgid "Start"
8650 msgstr "เริ่ม"
8651
8652 #: modules/access/vnc.c:48
8653 msgid "X.509 Certificate Authority"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/vnc.c:49
8657 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vnc.c:50
8661 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vnc.c:51
8665 msgid "List of revoked servers certificates"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vnc.c:52
8669 msgid "X.509 Client certificate"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vnc.c:53
8673 msgid "Certificate for client authentification"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vnc.c:54
8677 msgid "X.509 Client private key"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vnc.c:55
8681 msgid "Private key for authentification by certificate"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/access/vnc.c:58
8685 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/vnc.c:61
8689 msgid "Compression level"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/vnc.c:62
8693 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/access/vnc.c:63
8697 msgid "Image quality"
8698 msgstr "คุณภาพของภาพ"
8699
8700 #: modules/access/vnc.c:64
8701 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8702 msgstr "คุณภาพของภาพ 1 ถึง 9 (สูงสุดแล้ว)"
8703
8704 #: modules/access/vnc.c:78
8705 msgid "VNC"
8706 msgstr "VNC"
8707
8708 #: modules/access/vnc.c:82
8709 msgid "VNC client access"
8710 msgstr "ส่วนเข้าใช้ไคลเอนต์ของ VNC"
8711
8712 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8713 msgid "Media in Zip"
8714 msgstr "สือในรูป zip"
8715
8716 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8717 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8721 msgid "Zip files filter"
8722 msgstr "ตัวผันค่าแฟ้ม Zip"
8723
8724 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8725 msgid "Zip access"
8726 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม Zip"
8727
8728 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8729 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8733 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8737 msgid "ARM NEON audio volume"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8741 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8745 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8749 msgid ""
8750 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8751 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8755 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8759 msgid ""
8760 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8761 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8765 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8769 msgid ""
8770 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8771 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8775 msgid "Time window to use in ms"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8779 msgid ""
8780 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8781 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8782 "alarm is sent (default 5000)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8786 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8790 msgid ""
8791 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8792 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8796 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8800 msgid ""
8801 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8802 "saturation (default 2000)."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8806 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8810 msgid "Audiobar Graph"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8814 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8815 msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์"
8816
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8818 msgid "Dolby Surround decoder"
8819 msgstr "ตัวอ่านรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์"
8820
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8822 msgid ""
8823 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8824 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8825 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8826 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8827 "It works with any source format from mono to 7.1."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8831 msgid "Characteristic dimension"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8835 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8839 msgid "Compensate delay"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8843 msgid ""
8844 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8845 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8846 "case, turn this on to compensate."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8850 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8851 msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของดอลบีเซอร์ราวนด์"
8852
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8854 msgid ""
8855 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8856 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8857 msgstr ""
8858 "กระแสที่ลงรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์ จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
8859 "ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"
8860
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8862 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8866 msgid "Headphone effect"
8867 msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"
8868
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8870 msgid "Use downmix algorithm"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8874 msgid ""
8875 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8876 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8877 "speakers."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8881 msgid "Select channel to keep"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8885 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8890 msgid "Rear left"
8891 msgstr "ซ้ายหลัง"
8892
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8895 msgid "Rear right"
8896 msgstr "ขวาหลัง"
8897
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8900 msgid "Low-frequency effects"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8905 msgid "Side left"
8906 msgstr "ซ้ายข้าง"
8907
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8910 msgid "Side right"
8911 msgstr "ขวาข้าง"
8912
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8915 msgid "Rear center"
8916 msgstr "กลางหลัง"
8917
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Stereo to mono downmixer"
8921 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
8922
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8924 msgid "Audio channel remapper"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8928 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8929 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
8930
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8932 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8933 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"
8934
8935 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8936 msgid "Sound Delay"
8937 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
8938
8939 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8940 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8941 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8942 msgid "Delay"
8943 msgstr "หน่วงเวลา"
8944
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8946 msgid "Add a delay effect to the sound"
8947 msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"
8948
8949 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8950 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8951 msgid "Delay time"
8952 msgstr "เวลาการหน่วง"
8953
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8955 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8959 msgid "Sweep Depth"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8963 msgid ""
8964 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8965 "be delay-time +/- sweep-depth."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8969 msgid "Sweep Rate"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8973 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8977 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8978 msgid "Feedback gain"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8982 msgid "Gain on Feedback loop"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8986 msgid "Wet mix"
8987 msgstr "เว็ตมิกซ์"
8988
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8990 msgid "Level of delayed signal"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8994 msgid "Dry Mix"
8995 msgstr "ไดรย์มิกซ์"
8996
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8998 msgid "Level of input signal"
8999 msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"
9000
9001 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9003 msgid "RMS/peak"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9007 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9011 msgid "Attack time"
9012 msgstr "เวลาที่ทำการ"
9013
9014 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9015 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9019 msgid "Release time"
9020 msgstr "เวลาปล่อย"
9021
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9023 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9027 msgid "Threshold level"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9031 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9036 msgid "Ratio"
9037 msgstr "สัดส่วน"
9038
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9040 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9044 msgid "Knee radius"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9048 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9052 msgid "Makeup gain"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9056 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9061 msgid "Compressor"
9062 msgstr "ตัวคอมไพล์:"
9063
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9065 msgid "Dynamic range compressor"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9069 msgid "A/52 dynamic range compression"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9073 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9074 msgid ""
9075 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9076 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9077 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9078 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9082 msgid "Enable internal upmixing"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9086 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9090 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9094 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9098 msgid "DTS dynamic range compression"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9106 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9110 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9114 msgid "MPEG audio decoder"
9115 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง MPEG"
9116
9117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9118 msgid "Equalizer preset"
9119 msgstr "ชุดค่าตั้งตัวปรับสมดุล"
9120
9121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9122 msgid "Preset to use for the equalizer."
9123 msgstr "ชุดค่าตั้งที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"
9124
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9126 msgid "Bands gain"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9130 msgid ""
9131 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9132 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9133 "-2 0 2\"."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9137 msgid "Use VLC frequency bands"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9141 msgid ""
9142 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9146 msgid "Two pass"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9150 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9154 msgid "Global gain"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9158 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9162 msgid "Equalizer with 10 bands"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9167 msgid "Equalizer"
9168 msgstr "ตัวปรับสมดุล"
9169
9170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9171 msgid "Flat"
9172 msgstr "Flat"
9173
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9176 msgid "Classical"
9177 msgstr "Classical"
9178
9179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9181 msgid "Club"
9182 msgstr "Club"
9183
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9186 msgid "Dance"
9187 msgstr "Dance"
9188
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9190 msgid "Full bass"
9191 msgstr "Full bass"
9192
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9194 msgid "Full bass and treble"
9195 msgstr "Full bass and treble"
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9198 msgid "Full treble"
9199 msgstr "Full treble"
9200
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9202 msgid "Headphones"
9203 msgstr "หูฟัง"
9204
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9206 msgid "Large Hall"
9207 msgstr "หอขนาดใหญ่"
9208
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9210 msgid "Live"
9211 msgstr "แสดงสด"
9212
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9214 msgid "Party"
9215 msgstr "งานเลี้ยง"
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9219 msgid "Pop"
9220 msgstr "ป๊อบ"
9221
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9224 msgid "Reggae"
9225 msgstr "เร็กเก้"
9226
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9229 msgid "Rock"
9230 msgstr "ร็อค"
9231
9232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9234 msgid "Ska"
9235 msgstr "สกา"
9236
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9238 msgid "Soft"
9239 msgstr "นุ่มนวล"
9240
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9242 msgid "Soft rock"
9243 msgstr "ซอฟต์ร็อค"
9244
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9247 msgid "Techno"
9248 msgstr "เทคโน"
9249
9250 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9251 msgid "Gain multiplier"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9255 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9259 msgid "Gain control filter"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9264 msgid "Karaoke"
9265 msgstr "คาราโอเกะ"
9266
9267 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9268 msgid "Simple Karaoke filter"
9269 msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"
9270
9271 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9272 msgid "Number of audio buffers"
9273 msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"
9274
9275 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9276 msgid ""
9277 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9278 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9279 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9283 msgid "Maximal volume level"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9287 msgid ""
9288 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9289 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9290 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9294 msgid "Volume normalizer"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9298 msgid "Parametric Equalizer"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9302 msgid "Low freq (Hz)"
9303 msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"
9304
9305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9306 msgid "Low freq gain (dB)"
9307 msgstr "อัตราปรับขยายควมถี่ต่ำ (dB)"
9308
9309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9310 msgid "High freq (Hz)"
9311 msgstr "ความถี่สูง (Hz)"
9312
9313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9314 msgid "High freq gain (dB)"
9315 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่สูง (dB)"
9316
9317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9318 msgid "Freq 1 (Hz)"
9319 msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"
9320
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9322 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9323 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 1 (dB)"
9324
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9326 msgid "Freq 1 Q"
9327 msgstr "ความถี่ 1 Q"
9328
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9330 msgid "Freq 2 (Hz)"
9331 msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"
9332
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9334 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9335 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 2 (dB)"
9336
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9338 msgid "Freq 2 Q"
9339 msgstr "ความถี่ 2 Q"
9340
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9342 msgid "Freq 3 (Hz)"
9343 msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"
9344
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9346 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9347 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 3 (dB)"
9348
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9350 msgid "Freq 3 Q"
9351 msgstr "ความถี่ 3 Q"
9352
9353 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9354 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9358 msgid "Resampling quality"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9362 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9366 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9367 msgid "Speex resampler"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9371 msgid "Sample rate converter type"
9372 msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราตัวอย่างสุ่ม"
9373
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9375 msgid ""
9376 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9377 "the fast one exhibits low quality."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9381 msgid "Sinc function (best quality)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9385 msgid "Sinc function (medium quality)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9389 msgid "Sinc function (fast)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9393 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9397 msgid "Linear (fastest)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9401 msgid "SRC resampler"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9405 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9409 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9413 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9417 msgid "Scaletempo"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9421 msgid "Stride Length"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9425 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9429 msgid "Overlap Length"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9433 msgid "Percentage of stride to overlap"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9437 msgid "Search Length"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9441 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9445 msgid "Room size"
9446 msgstr "ขนาดห้อง"
9447
9448 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9449 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9453 msgid "Room width"
9454 msgstr "ระยะห้อง"
9455
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9457 msgid "Width of the virtual room"
9458 msgstr "ระยะของห้องจำลอง"
9459
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9463 msgid "Wet"
9464 msgstr "เว็ต"
9465
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9467 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9469 msgid "Dry"
9470 msgstr "ไดรย์"
9471
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9475 msgid "Damp"
9476 msgstr "ลดทอน"
9477
9478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9479 msgid "Audio Spatializer"
9480 msgstr "สภาวะเสียง"
9481
9482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9484 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9485 msgid "Spatializer"
9486 msgstr "สภาวะเสียง"
9487
9488 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9489 msgid ""
9490 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9491 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9492 "thereby widening the stereo effect."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9496 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9500 msgid ""
9501 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9502 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9503 "widening effect."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9507 msgid "Crossfeed"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9511 msgid ""
9512 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9513 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9514 "channels."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9518 msgid "Dry mix"
9519 msgstr "ไดรย์มิกซ์"
9520
9521 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9522 msgid "Level of input signal of original channel."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9526 msgid "Stereo Enhancer"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9530 msgid "Simple stereo widening effect"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9534 msgid "Single precision audio volume"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9538 msgid "Integer audio volume"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9542 msgid "Dummy audio output"
9543 msgstr "ส่วนส่งเสียง Dummy"
9544
9545 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9546 msgid "Audio output device"
9547 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
9548
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9550 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9554 msgid "Audio output channels"
9555 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9556
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9558 msgid ""
9559 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9560 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9561 "through is active."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9565 msgid "Surround 4.0"
9566 msgstr "รอบทิศทาง 4.0"
9567
9568 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9569 msgid "Surround 4.1"
9570 msgstr "รอบทิศทาง 4.1"
9571
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9573 msgid "Surround 5.0"
9574 msgstr "รอบทิศทาง 5.0"
9575
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9577 msgid "Surround 5.1"
9578 msgstr "รอบทิศทาง 5.1"
9579
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9581 msgid "Surround 7.1"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9585 msgid "ALSA audio output"
9586 msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
9587
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9589 msgid "Audio output failed"
9590 msgstr "ส่วนส่งเสียงล้มเหลว"
9591
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9596 "%s."
9597 msgstr ""
9598 "อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
9599 "%s."
9600
9601 #: modules/audio_output/amem.c:34
9602 msgid "Audio memory"
9603 msgstr "ความจำเสียง"
9604
9605 #: modules/audio_output/amem.c:35
9606 msgid "Audio memory output"
9607 msgstr "ส่วนแสดงความจำเสียง"
9608
9609 #: modules/audio_output/amem.c:42
9610 msgid "Sample format"
9611 msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"
9612
9613 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9614 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9618 msgid "Android AudioTrack audio output"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9622 msgid "AudioUnit output for iOS"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9626 msgid "Last audio device"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9630 msgid "HAL AudioUnit output"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9634 msgid ""
9635 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9639 msgid "Audio device is not configured"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9643 msgid ""
9644 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9645 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9649 msgid "System Sound Output Device"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9653 #, c-format
9654 msgid "%s (Encoded Output)"
9655 msgstr "%s (ที่ลงรหัสแล้ว)"
9656
9657 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9658 msgid "Output device"
9659 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
9660
9661 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9662 msgid "Select your audio output device"
9663 msgstr "เลือกอุปกรณ์ส่งเสียงของคุณ"
9664
9665 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9666 msgid "Speaker configuration"
9667 msgstr "การตั้งค่าไมค์"
9668
9669 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9670 msgid ""
9671 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9672 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9676 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9680 msgid "DirectX audio output"
9681 msgstr "ส่วนส่งเสียงแบบ DirectX"
9682
9683 #: modules/audio_output/file.c:83
9684 msgid "Output format"
9685 msgstr "รูปแบบส่วนแสดงผล"
9686
9687 #: modules/audio_output/file.c:85
9688 msgid "Number of output channels"
9689 msgstr "จำนวนของช่องส่วนแสดงผล"
9690
9691 #: modules/audio_output/file.c:86
9692 msgid ""
9693 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9694 "restrict the number of channels here."
9695 msgstr ""
9696 "(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้  แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"
9697
9698 #: modules/audio_output/file.c:89
9699 msgid "Add WAVE header"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/audio_output/file.c:90
9703 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9707 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9708 msgid "Output file"
9709 msgstr "แฟ้มที่ได้"
9710
9711 #: modules/audio_output/file.c:109
9712 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/audio_output/file.c:112
9716 msgid "File audio output"
9717 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
9718
9719 #: modules/audio_output/jack.c:81
9720 msgid "Automatically connect to writable clients"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/jack.c:83
9724 msgid ""
9725 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9726 "writable JACK clients found."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/jack.c:87
9730 msgid "Connect to clients matching"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/jack.c:89
9734 msgid ""
9735 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9736 "regular expression will be considered for connection."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_output/jack.c:97
9740 msgid "JACK audio output"
9741 msgstr "ส่วนส่งเสียง JACK"
9742
9743 #: modules/audio_output/kai.c:93
9744 msgid "Device"
9745 msgstr "อุปกรณ์เล่น"
9746
9747 #: modules/audio_output/kai.c:95
9748 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/audio_output/kai.c:98
9752 msgid "Open audio in exclusive mode."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/audio_output/kai.c:100
9756 msgid ""
9757 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9758 "audio."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_output/kai.c:110
9762 msgid "K Audio Interface audio output"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9766 msgid "OpenSLES audio output"
9767 msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
9768
9769 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9770 msgid "OpenSLES"
9771 msgstr "OpenSLES"
9772
9773 #: modules/audio_output/oss.c:69
9774 msgid "OSS device node path."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_output/oss.c:73
9778 msgid "Open Sound System audio output"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9782 msgid "Pulseaudio audio output"
9783 msgstr "ส่วนส่งเสียง Pulseaudio"
9784
9785 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9786 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/audio_output/volume.h:30
9790 msgid "Software gain"
9791 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ซอร์ฟแวร์"
9792
9793 #: modules/audio_output/volume.h:31
9794 msgid "This linear gain will be applied in software."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9798 msgid "Windows Audio Session API output"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9802 msgid "Select Audio Device"
9803 msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
9804
9805 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9806 msgid ""
9807 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9808 "VLC restart to apply."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9812 msgid "WaveOut audio output"
9813 msgstr "ส่วนส่งเสียง WaveOut"
9814
9815 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9816 msgid "Microsoft Soundmapper"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9820 msgid "Use float32 output"
9821 msgstr "ใช้ส่วนแสดงผล float32"
9822
9823 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9824 msgid ""
9825 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9826 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/a52.c:51
9830 msgid "A/52 parser"
9831 msgstr "ตัวแจง A/52"
9832
9833 #: modules/codec/a52.c:58
9834 msgid "A/52 audio packetizer"
9835 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"
9836
9837 #: modules/codec/adpcm.c:47
9838 msgid "ADPCM audio decoder"
9839 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM"
9840
9841 #: modules/codec/aes3.c:47
9842 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9843 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"
9844
9845 #: modules/codec/aes3.c:52
9846 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9847 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"
9848
9849 #: modules/codec/araw.c:51
9850 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/araw.c:60
9854 msgid "Raw audio encoder"
9855 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"
9856
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9858 msgid "Non-ref"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9862 msgid "Bidir"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9866 msgid "Non-key"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9870 msgid "rd"
9871 msgstr "rd"
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9874 msgid "bits"
9875 msgstr "บิต"
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9878 msgid "simple"
9879 msgstr "เรียบง่าย"
9880
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9882 msgid ""
9883 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9884 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9885 "MJPEG and other codecs"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9889 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9890 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9893 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9894 msgid "Decoding"
9895 msgstr "การอ่านรหัส"
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9898 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9899 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9900 msgid "Encoding"
9901 msgstr "การลงรหัส"
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9904 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9905 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9908 msgid "Direct rendering"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9912 msgid "Error resilience"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9916 msgid ""
9917 "libavcodec can do error resilience.\n"
9918 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9919 "can produce a lot of errors.\n"
9920 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9924 msgid "Workaround bugs"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9928 msgid ""
9929 "Try to fix some bugs:\n"
9930 "1  autodetect\n"
9931 "2  old msmpeg4\n"
9932 "4  xvid interlaced\n"
9933 "8  ump4 \n"
9934 "16 no padding\n"
9935 "32 ac vlc\n"
9936 "64 Qpel chroma.\n"
9937 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9938 "\"ump4\", enter 40."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9942 #: modules/demux/rawdv.c:42
9943 msgid "Hurry up"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9947 msgid ""
9948 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9949 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9953 msgid "Allow speed tricks"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9957 msgid ""
9958 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9962 msgid "Skip frame (default=0)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9966 msgid ""
9967 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9968 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9972 msgid "Skip idct (default=0)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9976 msgid ""
9977 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9978 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9982 msgid "Debug mask"
9983 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9986 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9987 msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9990 msgid "Codec name"
9991 msgstr "ชื่อตัวอ่าน-ลงรหัส"
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9994 msgid "Internal libavcodec codec name"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9998 msgid "Visualize motion vectors"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10002 msgid ""
10003 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10004 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10005 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10006 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10007 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10008 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10012 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10016 msgid ""
10017 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10018 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10022 msgid "Hardware decoding"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10026 msgid "This allows hardware decoding when available."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10030 msgid "VDA output pixel format"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10034 msgid "The pixel format for output image buffers."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10038 msgid "Threads"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10042 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10046 msgid "Ratio of key frames"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10050 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10054 msgid "Ratio of B frames"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10058 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10062 msgid "Video bitrate tolerance"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10066 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10070 msgid "Interlaced encoding"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10074 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10078 msgid "Interlaced motion estimation"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10082 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10086 msgid "Pre-motion estimation"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10090 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10094 msgid "Rate control buffer size"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10098 msgid ""
10099 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10100 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10104 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10108 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10112 msgid "I quantization factor"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10116 msgid ""
10117 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10118 "same qscale for I and P frames)."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10122 #: modules/demux/mod.c:79
10123 msgid "Noise reduction"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10127 msgid ""
10128 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10129 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10133 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10137 msgid ""
10138 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10139 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10140 "standard MPEG2 decoders."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10144 msgid "Quality level"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10148 msgid ""
10149 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10150 "encoding very much)."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10154 msgid ""
10155 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10156 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10157 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10158 "to ease the encoder's task."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10162 msgid "Minimum video quantizer scale"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10166 msgid "Minimum video quantizer scale."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10170 msgid "Maximum video quantizer scale"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10174 msgid "Maximum video quantizer scale."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10178 msgid "Trellis quantization"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10182 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10186 msgid "Fixed quantizer scale"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10190 msgid ""
10191 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10192 "255.0)."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10196 msgid "Strict standard compliance"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10200 msgid ""
10201 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10205 msgid "Luminance masking"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10209 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10213 msgid "Darkness masking"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10217 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10221 msgid "Motion masking"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10225 msgid ""
10226 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10227 "(default: 0.0)."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10231 msgid "Border masking"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10235 msgid ""
10236 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10237 "0.0)."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10241 msgid "Luminance elimination"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10245 msgid ""
10246 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10247 "The H264 specification recommends -4."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10251 msgid "Chrominance elimination"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10255 msgid ""
10256 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10257 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10261 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10262 msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10265 msgid ""
10266 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10267 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10268 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10269 "enabled libavcodec"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10273 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10277 #, c-format
10278 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10279 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10282 #, c-format
10283 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10284 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสเสียง"
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10290 "encoder:\n"
10291 "%s.\n"
10292 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10293 "\n"
10294 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10295 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10299 msgid "unknown"
10300 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10303 #, fuzzy
10304 msgid "video"
10305 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10308 #, fuzzy
10309 msgid "audio"
10310 msgstr "เสียง"
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10313 #, fuzzy
10314 msgid "subpicture"
10315 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10318 #, fuzzy, c-format
10319 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10320 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดใช้ตัวลงรหัสได้"
10321
10322 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Dummy video decoder"
10325 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10328 #, fuzzy
10329 msgid "VA-API video decoder via X11"
10330 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10333 #, fuzzy
10334 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10335 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10338 msgid "420YpCbCr8Planar"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10342 msgid "422YpCbCr8"
10343 msgstr "422YpCbCr8"
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10346 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/cc.c:55
10350 msgid "CC 608/708"
10351 msgstr "CC 608/708"
10352
10353 #: modules/codec/cc.c:56
10354 msgid "Closed Captions decoder"
10355 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
10356
10357 #: modules/codec/cdg.c:87
10358 msgid "CDG video decoder"
10359 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10360
10361 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10362 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10363 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ HD ด้วยฮาร์ดแวร์ Crystal"
10364
10365 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10366 msgid "CVD subtitle decoder"
10367 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD"
10368
10369 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10370 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/ddummy.c:36
10374 msgid "Save raw codec data"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/ddummy.c:38
10378 msgid ""
10379 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10380 "main options."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/ddummy.c:47
10384 msgid "Dummy decoder"
10385 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dummy"
10386
10387 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10388 msgid "Dump decoder"
10389 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dump"
10390
10391 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10392 msgid "DirectMedia Object decoder"
10393 msgstr "ตัวอ่านรหัส DirectMedia Object"
10394
10395 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10396 msgid "DirectMedia Object encoder"
10397 msgstr "ตัวลงรหัส DirectMedia Object"
10398
10399 #: modules/codec/dts.c:53
10400 msgid "DTS parser"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/dts.c:58
10404 msgid "DTS audio packetizer"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10408 msgid "Decoding X coordinate"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10412 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10416 msgid "Decoding Y coordinate"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10420 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10424 msgid "Subpicture position"
10425 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
10426
10427 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10428 msgid ""
10429 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10430 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10431 "g. 6=top-right)."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10435 msgid "Encoding X coordinate"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10439 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10443 msgid "Encoding Y coordinate"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10447 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10451 msgid "DVB subtitles decoder"
10452 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
10453
10454 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10455 msgid "DVB subtitles"
10456 msgstr "บทบรรยาย DVB"
10457
10458 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10459 msgid "DVB subtitles encoder"
10460 msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
10461
10462 #: modules/codec/edummy.c:40
10463 msgid "Dummy encoder"
10464 msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"
10465
10466 #: modules/codec/faad.c:52
10467 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10468 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
10469
10470 #: modules/codec/faad.c:431
10471 msgid "AAC extension"
10472 msgstr "ส่วนขยาย AAC"
10473
10474 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10475 msgid "Encoder Profile"
10476 msgstr "โพรไฟล์ตัวลงรหัส"
10477
10478 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10479 msgid "Encoder Algorithm to use"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10483 msgid "Enable spectral band replication"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10487 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10491 msgid "VBR Quality"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10495 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10499 msgid "Enable afterburner library"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10503 msgid ""
10504 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10505 "CPU usage (default is enabled)"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10509 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10513 msgid ""
10514 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10515 "hierarchical"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10519 msgid "AAC-LC"
10520 msgstr "AAC-LC"
10521
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10523 msgid "HE-AAC"
10524 msgstr "HE-AAC"
10525
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10527 msgid "HE-AAC-v2"
10528 msgstr "HE-AAC-v2"
10529
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10531 msgid "AAC-LD"
10532 msgstr "AAC-LD"
10533
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10535 msgid "AAC-ELD"
10536 msgstr "AAC-ELD"
10537
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10539 msgid "FDKAAC"
10540 msgstr "FDKAAC"
10541
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10543 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10544 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง FDK-AAC"
10545
10546 #: modules/codec/flac.c:112
10547 msgid "Flac audio decoder"
10548 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"
10549
10550 #: modules/codec/flac.c:119
10551 msgid "Flac audio encoder"
10552 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac"
10553
10554 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10555 msgid "Sound fonts"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10559 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10563 msgid "Chorus"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10567 msgid "Synthesis gain"
10568 msgstr "อัตราปรับขยายสังเคราะห์"
10569
10570 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10571 msgid ""
10572 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10573 "when many notes are played at a time."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10577 msgid "Polyphony"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10581 msgid ""
10582 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10583 "require more processing power."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10587 msgid "Reverb"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10591 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10595 msgid "FluidSynth"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10599 msgid "MIDI synthesis not set up"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10603 msgid ""
10604 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10605 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10606 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/g711.c:45
10610 msgid "G.711 decoder"
10611 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
10612
10613 #: modules/codec/g711.c:53
10614 msgid "G.711 encoder"
10615 msgstr "ตัวลงรหัส G.711"
10616
10617 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10618 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Use DecodeBin"
10624 msgstr "การอ่านรหัส"
10625
10626 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10627 msgid ""
10628 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10629 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10630 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10631 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10635 #, fuzzy
10636 msgid "GStreamer Based Decoder"
10637 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
10638
10639 #: modules/codec/jpeg.c:50
10640 msgid ""
10641 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/jpeg.c:109
10645 #, fuzzy
10646 msgid "JPEG image decoder"
10647 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
10648
10649 #: modules/codec/jpeg.c:118
10650 #, fuzzy
10651 msgid "JPEG image encoder"
10652 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
10653
10654 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10655 msgid "Formatted Subtitles"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/kate.c:195
10659 msgid ""
10660 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10661 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10662 "rendering via Tiger is enabled."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/kate.c:202
10666 msgid "Shadow"
10667 msgstr "เงา"
10668
10669 #: modules/codec/kate.c:202
10670 msgid "Outline"
10671 msgstr "เส้นขอบ"
10672
10673 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10674 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10675 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10676 msgid "Black"
10677 msgstr "ดำ"
10678
10679 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10680 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10681 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10682 msgid "Gray"
10683 msgstr "เทา"
10684
10685 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10686 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10687 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10688 msgid "Silver"
10689 msgstr "เงิน"
10690
10691 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10692 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10693 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10694 #: modules/video_filter/rss.c:72
10695 msgid "White"
10696 msgstr "ขาว"
10697
10698 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10699 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10700 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10701 msgid "Maroon"
10702 msgstr "สีแดงเข้ม"
10703
10704 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10707 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10708 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10709 msgid "Red"
10710 msgstr "แดง"
10711
10712 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10713 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10714 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10715 #: modules/video_filter/rss.c:73
10716 msgid "Fuchsia"
10717 msgstr "สีแดงอมม่วง"
10718
10719 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10721 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10722 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10723 #: modules/video_filter/rss.c:73
10724 msgid "Yellow"
10725 msgstr "เหลือง"
10726
10727 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10728 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10729 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10730 msgid "Olive"
10731 msgstr "สีเขียวเข้มปนเหลือง"
10732
10733 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10736 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10737 #: modules/video_filter/rss.c:73
10738 msgid "Green"
10739 msgstr "เขียว"
10740
10741 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10743 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10744 msgid "Teal"
10745 msgstr "สีน้ำเงินอมเขียว"
10746
10747 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10748 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10749 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10750 #: modules/video_filter/rss.c:74
10751 msgid "Lime"
10752 msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
10753
10754 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10756 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10757 msgid "Purple"
10758 msgstr "ม่วง"
10759
10760 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10762 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10763 msgid "Navy"
10764 msgstr "สีน้ำเงินเข้ม"
10765
10766 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10769 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10770 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10771 msgid "Blue"
10772 msgstr "น้ำเงิน"
10773
10774 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10775 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10776 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10777 #: modules/video_filter/rss.c:75
10778 msgid "Aqua"
10779 msgstr "สีฟ้าน้ำทะเล"
10780
10781 #: modules/codec/kate.c:214
10782 msgid "Use Tiger for rendering"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:215
10786 msgid ""
10787 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10788 "only render static text and bitmap based streams."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/kate.c:219
10792 msgid "Rendering quality"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/kate.c:220
10796 msgid ""
10797 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10798 "highest quality."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/kate.c:224
10802 msgid "Default font effect"
10803 msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"
10804
10805 #: modules/codec/kate.c:225
10806 msgid ""
10807 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10808 "backgrounds."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/kate.c:229
10812 msgid "Default font effect strength"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/kate.c:230
10816 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/kate.c:234
10820 msgid "Default font description"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/kate.c:235
10824 msgid ""
10825 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10826 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10827 "font parameters where appropriate."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:240
10831 msgid "Default font color"
10832 msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"
10833
10834 #: modules/codec/kate.c:241
10835 msgid ""
10836 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10837 "font color to use."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/kate.c:245
10841 msgid "Default font alpha"
10842 msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:246
10845 msgid ""
10846 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10847 "particular font color to use."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/kate.c:250
10851 msgid "Default background color"
10852 msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:251
10855 msgid ""
10856 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10857 "color to use."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:255
10861 msgid "Default background alpha"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:256
10865 msgid ""
10866 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10867 "specify a particular background color to use."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:262
10871 msgid ""
10872 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10873 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10874 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10875 "available.\n"
10876 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10877 "played. This will hopefully be fixed soon."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:271
10881 msgid "Kate"
10882 msgstr "Kate"
10883
10884 #: modules/codec/kate.c:272
10885 msgid "Kate overlay decoder"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:291
10889 msgid "Tiger rendering defaults"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:326
10893 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/libass.c:56
10897 msgid "Subtitles (advanced)"
10898 msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"
10899
10900 #: modules/codec/libass.c:57
10901 msgid "Subtitle renderers using libass"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10905 msgid "Building font cache"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/libass.c:226
10909 msgid ""
10910 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10911 "This should take less than a minute."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10915 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/lpcm.c:60
10919 msgid "Linear PCM audio decoder"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/lpcm.c:65
10923 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/lpcm.c:71
10927 msgid "Linear PCM audio encoder"
10928 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM  เชิงเส้น"
10929
10930 #: modules/codec/mft.c:56
10931 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/mmal.c:50
10935 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/mmal.c:51
10939 msgid ""
10940 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10941 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/mmal.c:57
10945 #, fuzzy
10946 msgid "MMAL decoder"
10947 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
10948
10949 #: modules/codec/mmal.c:58
10950 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10954 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10955 msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III"
10956
10957 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10958 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10962 msgid "Android direct rendering"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10966 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10970 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10974 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10978 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10979 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"
10980
10981 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10982 msgid "OpenMAX IL video output"
10983 msgstr "ส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ OpenMAX IL"
10984
10985 #: modules/codec/opus.c:66
10986 msgid "Opus audio decoder"
10987 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
10988
10989 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10990 msgid "Opus"
10991 msgstr "Opus"
10992
10993 #: modules/codec/opus.c:73
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Opus audio encoder"
10996 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
10997
10998 #: modules/codec/png.c:91
10999 msgid "PNG video decoder"
11000 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11001
11002 #: modules/codec/png.c:100
11003 #, fuzzy
11004 msgid "PNG video encoder"
11005 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11006
11007 #: modules/codec/qsv.c:56
11008 msgid "Enable software mode"
11009 msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
11010
11011 #: modules/codec/qsv.c:57
11012 msgid ""
11013 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11014 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/qsv.c:61
11018 msgid "Codec Profile"
11019 msgstr "โพรไฟล์ตัวอ่าน-ลงรหัส"
11020
11021 #: modules/codec/qsv.c:63
11022 msgid ""
11023 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11024 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11025 "'high'"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/qsv.c:67
11029 msgid "Codec Level"
11030 msgstr "ระดับตัวอ่าน-ลงรหัส"
11031
11032 #: modules/codec/qsv.c:69
11033 msgid ""
11034 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11035 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11036 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/qsv.c:73
11040 msgid "Group of Picture size"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/qsv.c:75
11044 msgid ""
11045 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11046 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11047 "frames are used."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/qsv.c:79
11051 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/qsv.c:81
11055 msgid ""
11056 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11057 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/qsv.c:85
11061 msgid "Target Usage"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/qsv.c:86
11065 msgid ""
11066 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11067 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/qsv.c:90
11071 msgid "IDR interval"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/qsv.c:92
11075 msgid ""
11076 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11077 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11078 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11079 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11080 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11081 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/qsv.c:100
11085 msgid "Rate Control Method"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/qsv.c:102
11089 msgid ""
11090 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11091 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/qsv.c:105
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Quantization parameter"
11097 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
11098
11099 #: modules/codec/qsv.c:106
11100 msgid ""
11101 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11102 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11103 "only if rc_method is 'qp'."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/qsv.c:110
11107 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/qsv.c:111
11111 msgid ""
11112 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11113 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/qsv.c:114
11117 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/qsv.c:115
11121 msgid ""
11122 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11123 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/qsv.c:118
11127 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/qsv.c:119
11131 msgid ""
11132 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11133 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/qsv.c:122
11137 msgid "Maximum Bitrate"
11138 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11139
11140 #: modules/codec/qsv.c:123
11141 msgid ""
11142 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11143 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11144 "bitrate, profile, level, etc."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/qsv.c:127
11148 msgid "Accuracy of RateControl"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/qsv.c:128
11152 msgid ""
11153 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11154 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11155 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11156 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/qsv.c:134
11160 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/qsv.c:135
11164 msgid ""
11165 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11166 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/qsv.c:139
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Number of slices per frame"
11172 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
11173
11174 #: modules/codec/qsv.c:140
11175 msgid ""
11176 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11177 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11178 "partitioning allowed by the codec standard."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11182 msgid "Number of reference frames"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/qsv.c:148
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Number of parallel operations"
11188 msgstr "จำนวนของโคลน"
11189
11190 #: modules/codec/qsv.c:149
11191 msgid ""
11192 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11193 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11194 "needs at least 1 here."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/qsv.c:193
11198 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/quicktime.c:66
11202 msgid "QuickTime library decoder"
11203 msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
11204
11205 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11206 msgid "Pseudo raw video decoder"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11210 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11214 msgid "Chroma format"
11215 msgstr "รูปแบบความสดสี"
11216
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11218 msgid ""
11219 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11223 msgid "4:2:0"
11224 msgstr "4:2:0"
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11227 msgid "4:2:2"
11228 msgstr "4:2:2"
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11231 msgid "4:4:4"
11232 msgstr "4:4:4"
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11235 msgid "Rate control method"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11239 msgid "Method used to encode the video sequence"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11243 msgid "Constant noise threshold mode"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11247 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11251 msgid "Low Delay mode"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11255 msgid "Lossless mode"
11256 msgstr "แบบ Lossless"
11257
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11259 msgid "Constant lambda mode"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11263 msgid "Constant error mode"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11267 msgid "Constant quality mode"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11271 msgid "GOP structure"
11272 msgstr "โครงสร้าง GOP"
11273
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11275 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11279 msgid ""
11280 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11281 "previous or future pictures."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11285 msgid "I-frame only sequence"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11289 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11293 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11297 msgid "Constant quality factor"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11301 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11305 msgid "Noise Threshold"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11309 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11313 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11317 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11321 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11322 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"
11323
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11325 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11329 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11330 msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"
11331
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11333 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11337 msgid "GOP length"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11341 msgid ""
11342 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11343 "group of pictures"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11347 msgid "Prefilter"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11351 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11355 msgid "No pre-filtering"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11359 msgid "Centre Weighted Median"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11363 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11367 msgid "Add Noise"
11368 msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11371 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11375 msgid "Low Pass Filter"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11379 msgid "Amount of prefiltering"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11383 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11387 msgid "Picture coding mode"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11391 msgid ""
11392 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11393 "pseudo-progressive frame"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11397 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11401 msgid "force coding frame as single picture"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11405 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11409 msgid "Size of motion compensation blocks"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11414 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11418 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11422 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11426 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11430 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11434 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11438 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11442 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11446 msgid "Motion Vector precision"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11450 msgid "Motion Vector precision in pels"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11454 msgid "Three component motion estimation"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11458 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11462 msgid "Intra picture DWT filter"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11466 msgid "Inter picture DWT filter"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11470 msgid "Number of DWT iterations"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11474 msgid "Also known as DWT levels"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11478 msgid "Enable multiple quantizers"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11482 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11486 msgid "Disable arithmetic coding"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11490 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11494 msgid "perceptual weighting method"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11498 msgid "perceptual distance"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11502 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11506 msgid "Horizontal slices per frame"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11510 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11514 msgid "Vertical slices per frame"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11518 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11522 msgid "Size of code blocks in each subband"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11526 msgid "small - use small code blocks"
11527 msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"
11528
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11530 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11531 msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"
11532
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11534 msgid "large - use large code blocks"
11535 msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"
11536
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11538 msgid "full - One code block per subband"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11542 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11546 msgid "Number of levels of downsampling"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11550 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11554 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11558 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11562 msgid "Enable Scene Change Detection"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11566 msgid "Force Profile"
11567 msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
11568
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11570 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11571 msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"
11572
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11574 msgid "VC2 Simple Profile"
11575 msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"
11576
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11578 msgid "VC2 Main Profile"
11579 msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"
11580
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11582 msgid "Main Profile"
11583 msgstr "โพรไฟล์หลัก"
11584
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11586 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11587 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11588
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11590 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11591 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11592
11593 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11594 msgid "SDL Image decoder"
11595 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
11596
11597 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11598 msgid "SDL_image video decoder"
11599 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"
11600
11601 #: modules/codec/shine.c:64
11602 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11606 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11609 msgid "Mode"
11610 msgstr "รูปแบบ"
11611
11612 #: modules/codec/speex.c:61
11613 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11614 msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"
11615
11616 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11617 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11618 msgid "Encoding quality"
11619 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
11620
11621 #: modules/codec/speex.c:65
11622 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11623 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
11624
11625 #: modules/codec/speex.c:67
11626 msgid "Encoding complexity"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/speex.c:69
11630 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/speex.c:71
11634 msgid "Maximal bitrate"
11635 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11636
11637 #: modules/codec/speex.c:73
11638 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11642 msgid "CBR encoding"
11643 msgstr "การลงรหัส CBR"
11644
11645 #: modules/codec/speex.c:77
11646 msgid ""
11647 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11648 "bitrate encoding (VBR)."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/speex.c:80
11652 msgid "Voice activity detection"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/speex.c:82
11656 msgid ""
11657 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11658 "mode."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/speex.c:85
11662 msgid "Discontinuous Transmission"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/speex.c:87
11666 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/speex.c:91
11670 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/speex.c:91
11674 msgid "Wide-band (16kHz)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/speex.c:91
11678 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/speex.c:98
11682 msgid "Speex audio decoder"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/speex.c:100
11686 msgid "Speex"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/speex.c:104
11690 msgid "Speex audio packetizer"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/speex.c:110
11694 msgid "Speex audio encoder"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11698 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11699 msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"
11700
11701 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11702 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11703 msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"
11704
11705 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11706 msgid "DVD subtitles decoder"
11707 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"
11708
11709 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11710 msgid "DVD subtitles"
11711 msgstr "บทบรรยาย DVD"
11712
11713 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11714 msgid "DVD subtitles packetizer"
11715 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
11716
11717 #: modules/codec/stl.c:45
11718 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11719 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
11720
11721 #. xgettext:
11722 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11723 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11724 #. languages using the Latin alphabet.
11725 #: modules/codec/subsdec.c:98
11726 msgid "Default (Windows-1252)"
11727 msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
11728
11729 #: modules/codec/subsdec.c:99
11730 msgid "System codeset"
11731 msgstr "ชุดรหัสของระบบ"
11732
11733 #: modules/codec/subsdec.c:100
11734 msgid "Universal (UTF-8)"
11735 msgstr "สากล (UTF-8)"
11736
11737 #: modules/codec/subsdec.c:101
11738 msgid "Universal (UTF-16)"
11739 msgstr "สากล (UTF-16)"
11740
11741 #: modules/codec/subsdec.c:102
11742 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11743 msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"
11744
11745 #: modules/codec/subsdec.c:103
11746 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11747 msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"
11748
11749 #: modules/codec/subsdec.c:104
11750 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11751 msgstr "สากล, จีน (GB18030)"
11752
11753 #: modules/codec/subsdec.c:108
11754 msgid "Western European (Latin-9)"
11755 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"
11756
11757 #: modules/codec/subsdec.c:109
11758 msgid "Western European (Windows-1252)"
11759 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
11760
11761 #: modules/codec/subsdec.c:110
11762 msgid "Western European (IBM 00850)"
11763 msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"
11764
11765 #: modules/codec/subsdec.c:112
11766 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11767 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"
11768
11769 #: modules/codec/subsdec.c:113
11770 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11771 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"
11772
11773 #: modules/codec/subsdec.c:115
11774 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11775 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11776
11777 #: modules/codec/subsdec.c:117
11778 msgid "Nordic (Latin-6)"
11779 msgstr "นอร์ดิก  (Latin-6)"
11780
11781 #: modules/codec/subsdec.c:119
11782 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11783 msgstr "ซีริลลิก  (Windows-1251)"
11784
11785 #: modules/codec/subsdec.c:120
11786 msgid "Russian (KOI8-R)"
11787 msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
11788
11789 #: modules/codec/subsdec.c:121
11790 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11791 msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"
11792
11793 #: modules/codec/subsdec.c:123
11794 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11795 msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"
11796
11797 #: modules/codec/subsdec.c:124
11798 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11799 msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
11800
11801 #: modules/codec/subsdec.c:126
11802 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11803 msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"
11804
11805 #: modules/codec/subsdec.c:127
11806 msgid "Greek (Windows-1253)"
11807 msgstr "กรีก (Windows-1253)"
11808
11809 #: modules/codec/subsdec.c:129
11810 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11811 msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"
11812
11813 #: modules/codec/subsdec.c:130
11814 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11815 msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
11816
11817 #: modules/codec/subsdec.c:132
11818 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11819 msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"
11820
11821 #: modules/codec/subsdec.c:133
11822 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11823 msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
11824
11825 #: modules/codec/subsdec.c:136
11826 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11827 msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11828
11829 #: modules/codec/subsdec.c:137
11830 msgid "Thai (Windows-874)"
11831 msgstr "ไทย (Windows-874)"
11832
11833 #: modules/codec/subsdec.c:139
11834 msgid "Baltic (Latin-7)"
11835 msgstr "บอลติก (Latin-7)"
11836
11837 #: modules/codec/subsdec.c:140
11838 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11839 msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
11840
11841 #: modules/codec/subsdec.c:143
11842 msgid "Celtic (Latin-8)"
11843 msgstr "เซลติก (Latin-8)"
11844
11845 #: modules/codec/subsdec.c:146
11846 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11847 msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"
11848
11849 #: modules/codec/subsdec.c:148
11850 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11851 msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"
11852
11853 #: modules/codec/subsdec.c:149
11854 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11855 msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"
11856
11857 #: modules/codec/subsdec.c:150
11858 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11859 msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11860
11861 #: modules/codec/subsdec.c:151
11862 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11863 msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"
11864
11865 #: modules/codec/subsdec.c:152
11866 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11867 msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"
11868
11869 #: modules/codec/subsdec.c:153
11870 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11871 msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"
11872
11873 #: modules/codec/subsdec.c:154
11874 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11875 msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
11876
11877 #: modules/codec/subsdec.c:155
11878 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11879 msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
11880
11881 #: modules/codec/subsdec.c:156
11882 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11883 msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"
11884
11885 #: modules/codec/subsdec.c:157
11886 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11887 msgstr "ฮ่องกงเพิ่มเติม (HKSCS)"
11888
11889 #: modules/codec/subsdec.c:159
11890 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11891 msgstr "เวียดนาม (VISCII)"
11892
11893 #: modules/codec/subsdec.c:160
11894 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11895 msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
11896
11897 #: modules/codec/subsdec.c:167
11898 msgid "Subtitle text encoding"
11899 msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
11900
11901 #: modules/codec/subsdec.c:168
11902 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11903 msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"
11904
11905 #: modules/codec/subsdec.c:169
11906 msgid "Subtitle justification"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/subsdec.c:170
11910 msgid "Set the justification of subtitles"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/subsdec.c:171
11914 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/subsdec.c:172
11918 msgid ""
11919 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/subsdec.c:175
11923 msgid ""
11924 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11925 "but you can choose to disable all formatting."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:183
11929 msgid "Text subtitle decoder"
11930 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
11931
11932 #. xgettext:
11933 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11934 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11935 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11936 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11937 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11938 #. Other scripts use other code pages.
11939 #.
11940 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11941 #. the VideoLAN translators mailing list.
11942 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11943 msgctxt "GetACP"
11944 msgid "CP1252"
11945 msgstr "CP1252"
11946
11947 #: modules/codec/subsusf.c:46
11948 msgid "USFSubs"
11949 msgstr "บทฯ USF"
11950
11951 #: modules/codec/subsusf.c:47
11952 msgid "USF subtitles decoder"
11953 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
11954
11955 #: modules/codec/substx3g.c:40
11956 #, fuzzy
11957 msgid "tx3g subtitles decoder"
11958 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
11959
11960 #: modules/codec/substx3g.c:41
11961 #, fuzzy
11962 msgid "tx3g subtitles"
11963 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
11964
11965 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11966 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11967 msgstr "ตัวอ่านรหัส Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11968
11969 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11970 msgid "SVCD subtitles"
11971 msgstr "บทบรรยาย SVCD"
11972
11973 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11974 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11975 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11976
11977 #: modules/codec/t140.c:35
11978 msgid "T.140 text encoder"
11979 msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140"
11980
11981 #: modules/codec/telx.c:54
11982 msgid "Override page"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/telx.c:55
11986 msgid ""
11987 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11988 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11989 "usually 888 or 889)."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/telx.c:60
11993 msgid "Ignore subtitle flag"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/telx.c:61
11997 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/telx.c:64
12001 msgid "Workaround for France"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/telx.c:65
12005 msgid ""
12006 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12007 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12008 "your subtitles don't appear."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/telx.c:71
12012 msgid "Teletext subtitles decoder"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12016 msgid ""
12017 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12018 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12022 msgid "Post processing quality"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/theora.c:114
12026 msgid "Theora video decoder"
12027 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora"
12028
12029 #: modules/codec/theora.c:122
12030 msgid "Theora video packetizer"
12031 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
12032
12033 #: modules/codec/theora.c:129
12034 msgid "Theora video encoder"
12035 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"
12036
12037 #: modules/codec/twolame.c:56
12038 msgid ""
12039 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12040 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/twolame.c:59
12044 msgid "Stereo mode"
12045 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
12046
12047 #: modules/codec/twolame.c:60
12048 msgid "Handling mode for stereo streams"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/twolame.c:61
12052 msgid "VBR mode"
12053 msgstr "โหมด VBR"
12054
12055 #: modules/codec/twolame.c:63
12056 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/twolame.c:64
12060 msgid "Psycho-acoustic model"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/twolame.c:66
12064 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/twolame.c:70
12068 msgid "Joint stereo"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/twolame.c:75
12072 msgid "Libtwolame audio encoder"
12073 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame"
12074
12075 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12076 msgid "Ulead DV audio decoder"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/vorbis.c:175
12080 msgid "Maximum encoding bitrate"
12081 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
12082
12083 #: modules/codec/vorbis.c:177
12084 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/vorbis.c:178
12088 msgid "Minimum encoding bitrate"
12089 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
12090
12091 #: modules/codec/vorbis.c:180
12092 msgid ""
12093 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12094 "channel."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/vorbis.c:183
12098 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/vorbis.c:187
12102 msgid "Vorbis audio decoder"
12103 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis"
12104
12105 #: modules/codec/vorbis.c:198
12106 msgid "Vorbis audio packetizer"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/vorbis.c:205
12110 msgid "Vorbis audio encoder"
12111 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis"
12112
12113 #: modules/codec/vpx.c:49
12114 #, fuzzy
12115 msgid "WebM video decoder"
12116 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
12117
12118 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12119 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:70
12123 msgid "Maximum GOP size"
12124 msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:71
12127 msgid ""
12128 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12129 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12130 "-1 for infinite."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:75
12134 msgid "Minimum GOP size"
12135 msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"
12136
12137 #: modules/codec/x264.c:76
12138 msgid ""
12139 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12140 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12141 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12142 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12143 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12144 "the IDR-frame. \n"
12145 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12146 "frames, but do not start a new GOP."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:85
12150 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:87
12154 msgid ""
12155 "none: use closed GOPs only\n"
12156 "normal: use standard open GOPs\n"
12157 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/x264.c:91
12161 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:94
12165 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:95
12169 msgid ""
12170 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12171 "ray compatibility\n"
12172 "e.g. resolution, framerate, level"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:98
12176 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:99
12180 msgid ""
12181 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12182 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12183 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12184 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12185 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12186 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12187 "1 to 100."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/x264.c:110
12191 msgid "B-frames between I and P"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:111
12195 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:114
12199 msgid "Adaptive B-frame decision"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:115
12203 msgid ""
12204 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12205 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:119
12209 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:120
12213 msgid ""
12214 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12215 "negative values cause less B-frames."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:124
12219 msgid "Keep some B-frames as references"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:125
12223 msgid ""
12224 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12225 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12226 "appropriately.\n"
12227 " - none: Disabled\n"
12228 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12229 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:133
12233 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:134
12237 msgid ""
12238 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12239 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:137
12243 msgid "CABAC"
12244 msgstr "CABAC"
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:138
12247 msgid ""
12248 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12249 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:143
12253 msgid ""
12254 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12255 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12256 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:148
12260 msgid "Skip loop filter"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:149
12264 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:151
12268 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:152
12272 msgid ""
12273 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12274 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:156
12278 msgid "H.264 level"
12279 msgstr "ระดับ H.264"
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:157
12282 msgid ""
12283 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12284 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12285 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12286 "for letting x264 set level."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:162
12290 msgid "H.264 profile"
12291 msgstr "โพรไฟล์ H.264"
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:163
12294 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:169
12298 msgid "Interlaced mode"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:170
12302 msgid "Pure-interlaced mode."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:172
12306 msgid "Frame packing"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:173
12310 msgid ""
12311 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12312 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12313 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12314 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12315 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12316 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12317 " 5: frame alternation - one view per frame"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:181
12321 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:182
12325 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:184
12329 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:185
12333 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:187
12337 msgid "Force number of slices per frame"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:188
12341 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:190
12345 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:191
12349 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:193
12353 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:194
12357 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:197
12361 msgid "Set QP"
12362 msgstr "ตั้งค่า QP"
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:198
12365 msgid ""
12366 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12367 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:202
12371 msgid "Quality-based VBR"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:203
12375 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:205
12379 msgid "Min QP"
12380 msgstr "QP ต่ำสุด"
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:206
12383 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:209
12387 msgid "Max QP"
12388 msgstr "QP สูงสุด"
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:210
12391 msgid "Maximum quantizer parameter."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:212
12395 msgid "Max QP step"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:213
12399 msgid "Max QP step between frames."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:215
12403 msgid "Average bitrate tolerance"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/codec/x264.c:216
12407 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:219
12411 msgid "Max local bitrate"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:220
12415 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:222
12419 msgid "VBV buffer"
12420 msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:223
12423 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:226
12427 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:227
12431 msgid ""
12432 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12433 "0.0 to 1.0."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:230
12437 msgid "How AQ distributes bits"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:231
12441 msgid ""
12442 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12443 " - 0: Disabled\n"
12444 " - 1: Current x264 default mode\n"
12445 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12446 "frame"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:236
12450 msgid "Strength of AQ"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:237
12454 msgid ""
12455 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12456 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12457 " - 0.5: weak AQ\n"
12458 " - 1.5: strong AQ"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:243
12462 msgid "QP factor between I and P"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:244
12466 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:247
12470 msgid "QP factor between P and B"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:248
12474 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:250
12478 msgid "QP difference between chroma and luma"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:251
12482 msgid "QP difference between chroma and luma."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:253
12486 msgid "Multipass ratecontrol"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:254
12490 msgid ""
12491 "Multipass ratecontrol:\n"
12492 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12493 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12494 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:259
12498 msgid "QP curve compression"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:260
12502 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12506 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:263
12510 msgid ""
12511 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12512 "blurs complexity."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:267
12516 msgid ""
12517 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12518 "blurs quants."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:272
12522 msgid "Partitions to consider"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:273
12526 msgid ""
12527 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12528 " - none  : \n"
12529 " - fast  : i4x4\n"
12530 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12531 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12532 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12533 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:281
12537 msgid "Direct MV prediction mode"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:284
12541 msgid "Direct prediction size"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:285
12545 msgid ""
12546 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12547 " -  1: 8x8\n"
12548 " - -1: smallest possible according to level\n"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:290
12552 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:291
12556 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:293
12560 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:294
12564 msgid ""
12565 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12566 " - 1: Blind offset\n"
12567 " - 2: Smart analysis\n"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:299
12571 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:300
12575 msgid ""
12576 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12577 "(fast)\n"
12578 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12579 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12580 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12581 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:307
12585 msgid "Maximum motion vector search range"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:308
12589 msgid ""
12590 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12591 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12592 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:313
12596 msgid "Maximum motion vector length"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:314
12600 msgid ""
12601 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:317
12605 msgid "Minimum buffer space between threads"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:318
12609 msgid ""
12610 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12611 "threads."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:321
12615 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:322
12619 msgid ""
12620 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12621 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12622 "default off"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:326
12626 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:328
12630 msgid ""
12631 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12632 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12633 "quality). Range 1 to 9."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:332
12637 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:335
12641 msgid "Decide references on a per partition basis"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:336
12645 msgid ""
12646 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12647 "as opposed to only one ref per macroblock."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:340
12651 msgid "Chroma in motion estimation"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:341
12655 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:344
12659 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:346
12663 msgid "Adaptive spatial transform size"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:348
12667 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:350
12671 msgid "Trellis RD quantization"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:351
12675 msgid ""
12676 "Trellis RD quantization: \n"
12677 " - 0: disabled\n"
12678 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12679 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12680 "This requires CABAC."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:357
12684 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:358
12688 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:360
12692 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:361
12696 msgid ""
12697 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12698 "small single coefficient."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:364
12702 msgid "Use Psy-optimizations"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:365
12706 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:369
12710 msgid ""
12711 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12712 "a useful range."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:372
12716 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:373
12720 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:376
12724 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:377
12728 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:382
12732 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:383
12736 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:386
12740 msgid "CPU optimizations"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:387
12744 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:389
12748 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:390
12752 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:392
12756 msgid "PSNR computation"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:393
12760 msgid ""
12761 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12762 "quality."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:396
12766 msgid "SSIM computation"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:397
12770 msgid ""
12771 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12772 "quality."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:400
12776 msgid "Quiet mode"
12777 msgstr "รูปแบบเงียบ"
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12780 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12781 msgid "Statistics"
12782 msgstr "สถิติ"
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:403
12785 msgid "Print stats for each frame."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:405
12789 msgid "SPS and PPS id numbers"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:406
12793 msgid ""
12794 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12795 "settings."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:409
12799 msgid "Access unit delimiters"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:410
12803 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:412
12807 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:413
12811 msgid ""
12812 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12813 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:416
12817 msgid "HRD-timing information"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:417
12821 msgid "Default tune setting used"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/codec/x264.c:418
12825 msgid "Default preset setting used"
12826 msgstr "ค่าตั้งปริยายของชุดค่าตั้งที่ใช้"
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:420
12829 msgid "x264 advanced options."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:421
12833 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:426
12837 msgid "dia"
12838 msgstr "dia"
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:426
12841 msgid "hex"
12842 msgstr "hex"
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:426
12845 msgid "umh"
12846 msgstr "umh"
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:426
12849 msgid "esa"
12850 msgstr "esa"
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:426
12853 msgid "tesa"
12854 msgstr "tesa"
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:437
12857 msgid "Fast"
12858 msgstr "เร็ว"
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12863 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12864 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12865 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12866 msgid "Normal"
12867 msgstr "ปกติ"
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:437
12870 msgid "Slow"
12871 msgstr "ช้า"
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:442
12874 msgid "Spatial"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12878 msgid "Temporal"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:447
12882 msgid "checkerboard"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:447
12886 msgid "column alternation"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:447
12890 msgid "row alternation"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:447
12894 msgid "side by side"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:447
12898 msgid "top bottom"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:447
12902 msgid "frame alternation"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:451
12906 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:455
12910 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:459
12914 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/codec/x265.c:45
12918 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/codec/xwd.c:36
12922 msgid "XWD image decoder"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/codec/zvbi.c:61
12926 msgid "Teletext page"
12927 msgstr "หน้าข่าวข้อความ"
12928
12929 #: modules/codec/zvbi.c:62
12930 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12934 msgid "Teletext transparency"
12935 msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"
12936
12937 #: modules/codec/zvbi.c:66
12938 msgid ""
12939 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12940 "read."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/codec/zvbi.c:69
12944 msgid "Teletext alignment"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/zvbi.c:71
12948 msgid ""
12949 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12950 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12951 "6 = top-right)."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/codec/zvbi.c:75
12955 msgid "Teletext text subtitles"
12956 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
12957
12958 #: modules/codec/zvbi.c:76
12959 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/codec/zvbi.c:85
12963 msgid "VBI and Teletext decoder"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/codec/zvbi.c:86
12967 msgid "VBI & Teletext"
12968 msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"
12969
12970 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12971 msgid "DBus"
12972 msgstr "DBus"
12973
12974 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12975 msgid "D-Bus control interface"
12976 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
12977
12978 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12979 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12980 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12981 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12985 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12987 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12988 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12989 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12990 msgid "VLC media player"
12991 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
12992
12993 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12994 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/control/dummy.c:39
12998 msgid ""
12999 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13000 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13001 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/control/dummy.c:49
13005 msgid "Dummy interface"
13006 msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"
13007
13008 #: modules/control/gestures.c:71
13009 msgid "Motion threshold (10-100)"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/gestures.c:73
13013 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/gestures.c:75
13017 msgid "Trigger button"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/gestures.c:77
13021 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/control/gestures.c:83
13025 msgid "Middle"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/control/gestures.c:86
13029 msgid "Gestures"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/control/gestures.c:94
13033 msgid "Mouse gestures control interface"
13034 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"
13035
13036 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13037 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13039 msgid "Global Hotkeys"
13040 msgstr "ปุ่มลัดโดยรวม"
13041
13042 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13043 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13044 msgid "Global Hotkeys interface"
13045 msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"
13046
13047 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13050 msgid "Hotkeys"
13051 msgstr "ปุ่มลัด"
13052
13053 #: modules/control/hotkeys.c:89
13054 msgid "Hotkeys management interface"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/hotkeys.c:188
13058 msgid "One"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/hotkeys.c:195
13062 #, c-format
13063 msgid "Loop: %s"
13064 msgstr "เล่นวน: %s"
13065
13066 #: modules/control/hotkeys.c:202
13067 #, c-format
13068 msgid "Random: %s"
13069 msgstr "เล่นซ้ำ: %s"
13070
13071 #: modules/control/hotkeys.c:331
13072 #, c-format
13073 msgid "Audio Device: %s"
13074 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"
13075
13076 #: modules/control/hotkeys.c:394
13077 msgid "Recording"
13078 msgstr "กำลังบันทึก"
13079
13080 #: modules/control/hotkeys.c:394
13081 msgid "Recording done"
13082 msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"
13083
13084 #: modules/control/hotkeys.c:409
13085 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13089 msgid "No active subtitle"
13090 msgstr "ไม่ได้ใช้บทบรรยาย"
13091
13092 #: modules/control/hotkeys.c:430
13093 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/control/hotkeys.c:450
13097 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/control/hotkeys.c:459
13101 #, c-format
13102 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/hotkeys.c:472
13106 msgid "Sub sync: delay reset"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/hotkeys.c:501
13110 #, c-format
13111 msgid "Subtitle delay %i ms"
13112 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"
13113
13114 #: modules/control/hotkeys.c:517
13115 #, c-format
13116 msgid "Audio delay %i ms"
13117 msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"
13118
13119 #: modules/control/hotkeys.c:553
13120 #, c-format
13121 msgid "Audio track: %s"
13122 msgstr "ร่องเสียง: %s"
13123
13124 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13125 #, c-format
13126 msgid "Subtitle track: %s"
13127 msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"
13128
13129 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13130 msgid "N/A"
13131 msgstr "ไม่ระบุ"
13132
13133 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13134 #, c-format
13135 msgid "Program Service ID: %s"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/hotkeys.c:773
13139 #, c-format
13140 msgid "Aspect ratio: %s"
13141 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
13142
13143 #: modules/control/hotkeys.c:803
13144 #, c-format
13145 msgid "Crop: %s"
13146 msgstr "ตัดขอบ: %s"
13147
13148 #: modules/control/hotkeys.c:851
13149 msgid "Zooming reset"
13150 msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"
13151
13152 #: modules/control/hotkeys.c:858
13153 msgid "Scaled to screen"
13154 msgstr "ปรับสัดส่วนตามจอภาพ"
13155
13156 #: modules/control/hotkeys.c:860
13157 msgid "Original Size"
13158 msgstr "ขนาดเดิม"
13159
13160 #: modules/control/hotkeys.c:929
13161 #, c-format
13162 msgid "Zoom mode: %s"
13163 msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"
13164
13165 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13166 msgid "Deinterlace off"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13170 msgid "Deinterlace on"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13174 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13175 msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย: ไม่ใช้บทบรรยาย"
13176
13177 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13178 #, c-format
13179 msgid "Subtitle position %d px"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13183 #, c-format
13184 msgid "Volume %ld%%"
13185 msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
13186
13187 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13188 #, c-format
13189 msgid "Speed: %.2fx"
13190 msgstr "ความเร็ว: %.2fx"
13191
13192 #: modules/control/lirc.c:46
13193 msgid "Change the lirc configuration file"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/lirc.c:48
13197 msgid ""
13198 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13199 "users home directory."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/control/lirc.c:58
13203 msgid "Infrared"
13204 msgstr "อินฟราเรด"
13205
13206 #: modules/control/lirc.c:61
13207 msgid "Infrared remote control interface"
13208 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"
13209
13210 #: modules/control/motion.c:65
13211 msgid "motion"
13212 msgstr "ความเคลื่อนไหว"
13213
13214 #: modules/control/motion.c:68
13215 msgid "motion control interface"
13216 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"
13217
13218 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13219 msgid ""
13220 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13221 msgstr ""
13222 "ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"
13223
13224 #: modules/control/netsync.c:55
13225 msgid "Network master clock"
13226 msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"
13227
13228 #: modules/control/netsync.c:56
13229 msgid ""
13230 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13231 "for clients listening"
13232 msgstr ""
13233 "เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"
13234
13235 #: modules/control/netsync.c:60
13236 msgid "Master server ip address"
13237 msgstr "ที่อยู่ไอพีเซิร์ฟเวอร์แม่"
13238
13239 #: modules/control/netsync.c:61
13240 msgid ""
13241 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13242 msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"
13243
13244 #: modules/control/netsync.c:64
13245 msgid "UDP timeout (in ms)"
13246 msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"
13247
13248 #: modules/control/netsync.c:65
13249 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13250 msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"
13251
13252 #: modules/control/netsync.c:69
13253 msgid "Network Sync"
13254 msgstr "รับประสานเครือข่าย"
13255
13256 #: modules/control/netsync.c:70
13257 msgid "Network synchronization"
13258 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
13259
13260 #: modules/control/ntservice.c:44
13261 msgid "Install Windows Service"
13262 msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
13263
13264 #: modules/control/ntservice.c:46
13265 msgid "Install the Service and exit."
13266 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"
13267
13268 #: modules/control/ntservice.c:47
13269 msgid "Uninstall Windows Service"
13270 msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"
13271
13272 #: modules/control/ntservice.c:49
13273 msgid "Uninstall the Service and exit."
13274 msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"
13275
13276 #: modules/control/ntservice.c:50
13277 msgid "Display name of the Service"
13278 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
13279
13280 #: modules/control/ntservice.c:52
13281 msgid "Change the display name of the Service."
13282 msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"
13283
13284 #: modules/control/ntservice.c:53
13285 msgid "Configuration options"
13286 msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"
13287
13288 #: modules/control/ntservice.c:55
13289 msgid ""
13290 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13291 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13292 "configured."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/control/ntservice.c:60
13296 msgid ""
13297 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13298 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13299 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/ntservice.c:66
13303 msgid "NT Service"
13304 msgstr "บริการ NT"
13305
13306 #: modules/control/ntservice.c:67
13307 msgid "Windows Service interface"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/rc.c:68
13311 msgid "Initializing"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/rc.c:69
13315 msgid "Opening"
13316 msgstr "กำลังเปิด"
13317
13318 #: modules/control/rc.c:73
13319 msgid "Error"
13320 msgstr "ผิดพลาด"
13321
13322 #: modules/control/rc.c:159
13323 msgid "Show stream position"
13324 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"
13325
13326 #: modules/control/rc.c:160
13327 msgid ""
13328 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13329 msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"
13330
13331 #: modules/control/rc.c:163
13332 msgid "Fake TTY"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/rc.c:164
13336 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/rc.c:166
13340 msgid "UNIX socket command input"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/rc.c:167
13344 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13348 msgid "TCP command input"
13349 msgstr "ส่วนป้อนคำสั่ง TCP"
13350
13351 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13352 msgid ""
13353 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13354 "port the interface will bind to."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:177
13358 msgid ""
13359 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13360 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13361 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/control/rc.c:184
13365 msgid "RC"
13366 msgstr "RC"
13367
13368 #: modules/control/rc.c:187
13369 msgid "Remote control interface"
13370 msgstr "ส่วนติดต่อความคุมจากระยะไกล"
13371
13372 #: modules/control/rc.c:352
13373 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/control/rc.c:764
13377 #, c-format
13378 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13379 msgstr "ไม่ทราบประเภทคำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' เพื่อดูวิธีใช้"
13380
13381 #: modules/control/rc.c:782
13382 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13383 msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"
13384
13385 #: modules/control/rc.c:784
13386 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13387 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"
13388
13389 #: modules/control/rc.c:785
13390 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13391 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"
13392
13393 #: modules/control/rc.c:786
13394 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13395 msgstr "| playlist . . . . .  แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"
13396
13397 #: modules/control/rc.c:787
13398 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13399 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"
13400
13401 #: modules/control/rc.c:788
13402 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13403 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"
13404
13405 #: modules/control/rc.c:789
13406 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13407 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
13408
13409 #: modules/control/rc.c:790
13410 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13411 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวก่อนหน้า"
13412
13413 #: modules/control/rc.c:791
13414 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13415 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ไปยังรายการในดัชนี"
13416
13417 #: modules/control/rc.c:792
13418 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13419 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
13420
13421 #: modules/control/rc.c:793
13422 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13423 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"
13424
13425 #: modules/control/rc.c:794
13426 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13427 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  เปิดปิดการเล่นสุ่ม"
13428
13429 #: modules/control/rc.c:795
13430 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13431 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"
13432
13433 #: modules/control/rc.c:796
13434 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13435 msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"
13436
13437 #: modules/control/rc.c:797
13438 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13439 msgstr "| title [X]  . . . . . . ตั้ง/อ่าน ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"
13440
13441 #: modules/control/rc.c:798
13442 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13443 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"
13444
13445 #: modules/control/rc.c:799
13446 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13447 msgstr "| title_p  . . . . . .  เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"
13448
13449 #: modules/control/rc.c:800
13450 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13451 msgstr "| chapter [X]  . . . . ตั้ง/อ่าน ตอนของรายการปัจจุบัน"
13452
13453 #: modules/control/rc.c:801
13454 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13455 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"
13456
13457 #: modules/control/rc.c:802
13458 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13459 msgstr "| chapter_p  . . . .  ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"
13460
13461 #: modules/control/rc.c:804
13462 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/rc.c:805
13466 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13467 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  เปิด/ปิดการพัก"
13468
13469 #: modules/control/rc.c:806
13470 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:807
13474 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:808
13478 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13479 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  เล่นกระแสเร็วขึ้น"
13480
13481 #: modules/control/rc.c:809
13482 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13483 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  เล่นกระแสอย่างช้าๆ"
13484
13485 #: modules/control/rc.c:810
13486 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13487 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
13488
13489 #: modules/control/rc.c:811
13490 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13491 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  เล่นเฟรมต่อเฟรม"
13492
13493 #: modules/control/rc.c:812
13494 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13495 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"
13496
13497 #: modules/control/rc.c:813
13498 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13499 msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"
13500
13501 #: modules/control/rc.c:814
13502 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13503 msgstr "| stats  . . . . . . . .  แสดงข้อมูลทางสถิติ"
13504
13505 #: modules/control/rc.c:815
13506 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:816
13510 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/control/rc.c:817
13514 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13515 msgstr "| get_title . . . . .  หัวเรื่องของกระแสที่เล่นอยู่"
13516
13517 #: modules/control/rc.c:818
13518 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13519 msgstr "| get_length . . . .  ความยาวระยะเวลาของกระแสที่เล่นอยู่"
13520
13521 #: modules/control/rc.c:820
13522 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13523 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ระดับเสียง"
13524
13525 #: modules/control/rc.c:821
13526 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13527 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"
13528
13529 #: modules/control/rc.c:822
13530 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13531 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ลดระดับเสียง X ระดับ"
13532
13533 #: modules/control/rc.c:823
13534 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13535 msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
13536
13537 #: modules/control/rc.c:824
13538 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13539 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ช่องเสียง"
13540
13541 #: modules/control/rc.c:825
13542 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13543 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องเสียง"
13544
13545 #: modules/control/rc.c:826
13546 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13547 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องวีดิทัศน์"
13548
13549 #: modules/control/rc.c:827
13550 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13551 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
13552
13553 #: modules/control/rc.c:828
13554 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13555 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน การตัดขอบวีดิทัศน์"
13556
13557 #: modules/control/rc.c:829
13558 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13559 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
13560
13561 #: modules/control/rc.c:830
13562 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13563 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"
13564
13565 #: modules/control/rc.c:831
13566 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13567 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
13568
13569 #: modules/control/rc.c:832
13570 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:834
13574 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13575 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
13576
13577 #: modules/control/rc.c:835
13578 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/rc.c:836
13582 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13583 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ออก vlc"
13584
13585 #: modules/control/rc.c:838
13586 msgid "+----[ end of help ]"
13587 msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"
13588
13589 #: modules/control/rc.c:965
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Press pause to continue."
13592 msgstr "กดปุ่มเลือกเมนู (select) หรือปุ่มพัก (pause) เพื่อทำต่อ"
13593
13594 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13595 #: modules/control/rc.c:1490
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Type 'pause' to continue."
13598 msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำต่อ"
13599
13600 #: modules/control/rc.c:1283
13601 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13602 msgstr "ผิดพลาด: คำสั่ง `goto' ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์"
13603
13604 #: modules/control/rc.c:1294
13605 #, c-format
13606 msgid "Playlist has only %u element"
13607 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13608 msgstr[0] ""
13609
13610 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13611 msgid "+-[Incoming]"
13612 msgstr "+-[ขาเข้า]"
13613
13614 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13615 #, c-format
13616 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13617 msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
13618
13619 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13620 #, c-format
13621 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13622 msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
13623
13624 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13625 #, c-format
13626 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13627 msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"
13628
13629 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13630 #, c-format
13631 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13632 msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
13633
13634 #: modules/control/rc.c:1755
13635 #, c-format
13636 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13637 msgstr "| การแยกกระแสชำรุด  :    %5<PRIi64>"
13638
13639 #: modules/control/rc.c:1757
13640 #, c-format
13641 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13642 msgstr "| ไม่ทำงานต่อ  :    %5<PRIi64>"
13643
13644 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13645 msgid "+-[Video Decoding]"
13646 msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
13647
13648 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13649 #, c-format
13650 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13651 msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13652
13653 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13654 #, c-format
13655 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13656 msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"
13657
13658 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13659 #, c-format
13660 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13661 msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"
13662
13663 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13664 msgid "+-[Audio Decoding]"
13665 msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
13666
13667 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13668 #, c-format
13669 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13670 msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13671
13672 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13673 #, c-format
13674 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13675 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"
13676
13677 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13678 #, c-format
13679 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13680 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"
13681
13682 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13683 msgid "+-[Streaming]"
13684 msgstr "+-[การทำกระแส]"
13685
13686 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13687 #, c-format
13688 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13689 msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5<PRIi64>"
13690
13691 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13692 #, c-format
13693 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13694 msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
13695
13696 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13697 #, c-format
13698 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13699 msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
13700
13701 #: modules/demux/aiff.c:49
13702 msgid "AIFF demuxer"
13703 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
13704
13705 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13706 msgid "ASF/WMV demuxer"
13707 msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"
13708
13709 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13710 msgid "Could not demux ASF stream"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13714 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13718 msgid "DRM protected streams are not supported."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/demux/au.c:50
13722 msgid "AU demuxer"
13723 msgstr "ตัวแยกกระแส AU"
13724
13725 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13726 msgid "Avformat demuxer"
13727 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
13728
13729 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13730 msgid "Avformat"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Demuxer"
13736 msgstr "ตัวแยกกระแส"
13737
13738 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13739 msgid "Avformat muxer"
13740 msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"
13741
13742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13743 msgid "Muxer"
13744 msgstr "ตัวรวมกระแส"
13745
13746 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13747 msgid "Avformat mux"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13751 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13755 msgid "Format name"
13756 msgstr "รูปแบบชื่อ"
13757
13758 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13759 msgid "Internal libavcodec format name"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13763 msgid "Force interleaved method"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13767 msgid "Force index creation"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13771 msgid ""
13772 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13773 "incomplete (not seekable)."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13777 msgid "Ask for action"
13778 msgstr "ให้ถามก่อนทำ"
13779
13780 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13781 msgid "Always fix"
13782 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
13783
13784 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13785 msgid "Never fix"
13786 msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"
13787
13788 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13789 msgid "Fix when necessary"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13793 msgid "AVI demuxer"
13794 msgstr "ตัวแยกกระแส AVI"
13795
13796 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13797 msgid "Broken or missing AVI Index"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13801 msgid ""
13802 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13803 "correctly.\n"
13804 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13805 "index in memory.\n"
13806 "This step might take a long time on a large file.\n"
13807 "What do you want to do?"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13811 msgid "Build index then play"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13815 msgid "Play as is"
13816 msgstr "เล่นในแบบ"
13817
13818 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13819 msgid "Do not play"
13820 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
13821
13822 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13823 msgid "Fixing AVI Index..."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/caf.c:53
13827 #, fuzzy
13828 msgid "CAF demuxer"
13829 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
13830
13831 #: modules/demux/cdg.c:43
13832 msgid "CDG demuxer"
13833 msgstr "ตัวแยกกระแส CDG"
13834
13835 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13836 msgid "Dump module"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13840 msgid "Dump filename"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13844 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13848 msgid "Append to existing file"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13852 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13856 msgid "File dumper"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/demux/dirac.c:41
13860 msgid "Value to adjust dts by"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/demux/dirac.c:54
13864 msgid "Dirac video demuxer"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/demux/flac.c:50
13868 msgid "FLAC demuxer"
13869 msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC"
13870
13871 #: modules/demux/image.c:44
13872 msgid "ES ID"
13873 msgstr "ES ID"
13874
13875 #: modules/demux/image.c:52
13876 msgid "Decode"
13877 msgstr "อ่านรหัส"
13878
13879 #: modules/demux/image.c:54
13880 msgid "Decode at the demuxer stage"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/demux/image.c:56
13884 msgid "Forced chroma"
13885 msgstr "บังคับค่าความสดสี"
13886
13887 #: modules/demux/image.c:58
13888 msgid ""
13889 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13890 "specified chroma."
13891 msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"
13892
13893 #: modules/demux/image.c:61
13894 msgid "Duration in seconds"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/demux/image.c:63
13898 msgid ""
13899 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13900 "an unlimited play time."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/demux/image.c:68
13904 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/demux/image.c:70
13908 msgid "Real-time"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/demux/image.c:72
13912 msgid ""
13913 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13914 "input slaves."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/demux/image.c:76
13918 msgid "Image demuxer"
13919 msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"
13920
13921 #: modules/demux/image.c:77
13922 msgid "Image"
13923 msgstr "ภาพ"
13924
13925 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13926 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13927 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13928 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13929 msgid "Frames per Second"
13930 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
13931
13932 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13933 msgid ""
13934 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13935 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13939 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13943 msgid "---  DVD Menu"
13944 msgstr "---  เมนู DVD"
13945
13946 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13947 msgid "First Played"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13951 msgid "Video Manager"
13952 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
13953
13954 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13955 msgid "----- Title"
13956 msgstr "----- หัวเรื่อง"
13957
13958 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13959 msgid "Matroska stream demuxer"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13963 msgid "Respect ordered chapters"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13967 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13971 msgid "Chapter codecs"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13975 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13980 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13981 msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"
13982
13983 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13984 msgid ""
13985 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13986 "good for broken files)."
13987 msgstr ""
13988 "โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
13989 "(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"
13990
13991 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13992 msgid "Seek based on percent not time"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13996 msgid "Seek based on percent not time."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14000 msgid "Dummy Elements"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14004 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/mod.c:55
14008 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/demux/mod.c:56
14012 msgid "Enable reverberation"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/demux/mod.c:57
14016 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/demux/mod.c:59
14020 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/demux/mod.c:61
14024 msgid "Enable megabass mode"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/demux/mod.c:62
14028 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/demux/mod.c:64
14032 msgid ""
14033 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14034 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/demux/mod.c:67
14038 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/demux/mod.c:69
14042 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/demux/mod.c:74
14046 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/demux/mod.c:85
14050 msgid "Reverberation level"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/demux/mod.c:87
14054 msgid "Reverberation delay"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/demux/mod.c:89
14058 msgid "Mega bass"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/demux/mod.c:92
14062 msgid "Mega bass level"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/demux/mod.c:94
14066 msgid "Mega bass cutoff"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/demux/mod.c:96
14070 msgid "Surround"
14071 msgstr "Surround"
14072
14073 #: modules/demux/mod.c:99
14074 msgid "Surround level"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mod.c:101
14078 msgid "Surround delay (ms)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14082 msgid "Blues"
14083 msgstr "Blues"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14086 msgid "Classic Rock"
14087 msgstr "Classic Rock"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14090 msgid "Country"
14091 msgstr "Country"
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14094 msgid "Disco"
14095 msgstr "Disco"
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14098 msgid "Funk"
14099 msgstr "Funk"
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14102 msgid "Grunge"
14103 msgstr "Grunge"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14106 msgid "Hip-Hop"
14107 msgstr "Hip-Hop"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14110 msgid "Jazz"
14111 msgstr "Jazz"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14114 msgid "Metal"
14115 msgstr "Metal"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14118 msgid "New Age"
14119 msgstr "New Age"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14122 msgid "Oldies"
14123 msgstr "Oldies"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14126 msgid "Other"
14127 msgstr "Other"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14130 msgid "R&B"
14131 msgstr "R&B"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14134 msgid "Rap"
14135 msgstr "Rap"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14138 msgid "Industrial"
14139 msgstr "Industrial"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14142 msgid "Alternative"
14143 msgstr "Alternative"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14146 msgid "Death Metal"
14147 msgstr "Death Metal"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14150 msgid "Pranks"
14151 msgstr "Pranks"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14154 msgid "Soundtrack"
14155 msgstr "Soundtrack"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14158 msgid "Euro-Techno"
14159 msgstr "Euro-Techno"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14162 msgid "Ambient"
14163 msgstr "Ambient"
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14166 msgid "Trip-Hop"
14167 msgstr "Trip-Hop"
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14170 msgid "Vocal"
14171 msgstr "Vocal"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14174 msgid "Jazz+Funk"
14175 msgstr "Jazz+Funk"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14178 msgid "Fusion"
14179 msgstr "Fusion"
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14182 msgid "Trance"
14183 msgstr "Trance"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14186 msgid "Instrumental"
14187 msgstr "Instrumental"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14190 msgid "Acid"
14191 msgstr "Acid"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14194 msgid "House"
14195 msgstr "House"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14198 msgid "Game"
14199 msgstr "Game"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14202 msgid "Sound Clip"
14203 msgstr "Sound Clip"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14206 msgid "Gospel"
14207 msgstr "Gospel"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14210 msgid "Noise"
14211 msgstr "Noise"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14214 msgid "Alternative Rock"
14215 msgstr "Alternative Rock"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14218 msgid "Bass"
14219 msgstr "Bass"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14222 msgid "Soul"
14223 msgstr "Soul"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14226 msgid "Punk"
14227 msgstr "Punk"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14230 msgid "Meditative"
14231 msgstr "Meditative"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14234 msgid "Instrumental Pop"
14235 msgstr "Instrumental Pop"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14238 msgid "Instrumental Rock"
14239 msgstr "Instrumental Rock"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14242 msgid "Ethnic"
14243 msgstr "Ethnic"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14246 msgid "Gothic"
14247 msgstr "Gothic"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14250 msgid "Darkwave"
14251 msgstr "Darkwave"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14254 msgid "Techno-Industrial"
14255 msgstr "Techno-Industrial"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14258 msgid "Electronic"
14259 msgstr "Electronic"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14262 msgid "Pop-Folk"
14263 msgstr "Pop-Folk"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14266 msgid "Eurodance"
14267 msgstr "Eurodance"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14270 msgid "Dream"
14271 msgstr "Dream"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14274 msgid "Southern Rock"
14275 msgstr "Southern Rock"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14278 msgid "Comedy"
14279 msgstr "Comedy"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14282 msgid "Cult"
14283 msgstr "Cult"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14286 msgid "Gangsta"
14287 msgstr "Gangsta"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14290 msgid "Top 40"
14291 msgstr "Top 40"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14294 msgid "Christian Rap"
14295 msgstr "Christian Rap"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14298 msgid "Pop/Funk"
14299 msgstr "Pop/Funk"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14302 msgid "Jungle"
14303 msgstr "Jungle"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14306 msgid "Native American"
14307 msgstr "Native American"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14310 msgid "Cabaret"
14311 msgstr "Cabaret"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14314 msgid "New Wave"
14315 msgstr "New Wave"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14318 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14320 msgid "Psychedelic"
14321 msgstr "Psychedelic"
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14324 msgid "Rave"
14325 msgstr "Rave"
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14328 msgid "Showtunes"
14329 msgstr "Showtunes"
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14332 msgid "Trailer"
14333 msgstr "Trailer"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14336 msgid "Lo-Fi"
14337 msgstr "Lo-Fi"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14340 msgid "Tribal"
14341 msgstr "Tribal"
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14344 msgid "Acid Punk"
14345 msgstr "Acid Punk"
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14348 msgid "Acid Jazz"
14349 msgstr "Acid Jazz"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14352 msgid "Polka"
14353 msgstr "Polka"
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14356 msgid "Retro"
14357 msgstr "Retro"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14360 msgid "Musical"
14361 msgstr "Musical"
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14364 msgid "Rock & Roll"
14365 msgstr "Rock & Roll"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14368 msgid "Hard Rock"
14369 msgstr "Hard Rock"
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14372 msgid "Folk"
14373 msgstr "Folk"
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14376 msgid "Folk-Rock"
14377 msgstr "Folk-Rock"
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14380 msgid "National Folk"
14381 msgstr "National Folk"
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14384 msgid "Swing"
14385 msgstr "Swing"
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14388 msgid "Fast Fusion"
14389 msgstr "Fast Fusion"
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14392 msgid "Bebob"
14393 msgstr "Bebob"
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14396 msgid "Revival"
14397 msgstr "Revival"
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14400 msgid "Celtic"
14401 msgstr "Celtic"
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14404 msgid "Bluegrass"
14405 msgstr "Bluegrass"
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14408 msgid "Avantgarde"
14409 msgstr "Avantgarde"
14410
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14412 msgid "Gothic Rock"
14413 msgstr "Gothic Rock"
14414
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14416 msgid "Progressive Rock"
14417 msgstr "Progressive Rock"
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14420 msgid "Psychedelic Rock"
14421 msgstr "Psychedelic Rock"
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14424 msgid "Symphonic Rock"
14425 msgstr "Symphonic Rock"
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14428 msgid "Slow Rock"
14429 msgstr "Slow Rock"
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14432 msgid "Big Band"
14433 msgstr "Big Band"
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14436 msgid "Easy Listening"
14437 msgstr "Easy Listening"
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14440 msgid "Acoustic"
14441 msgstr "Acoustic"
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14444 msgid "Humour"
14445 msgstr "Humour"
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14448 msgid "Speech"
14449 msgstr "Speech"
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14452 msgid "Chanson"
14453 msgstr "Chanson"
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14456 msgid "Opera"
14457 msgstr "Opera"
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14460 msgid "Chamber Music"
14461 msgstr "Chamber Music"
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14464 msgid "Sonata"
14465 msgstr "Sonata"
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14468 msgid "Symphony"
14469 msgstr "Symphony"
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14472 msgid "Booty Bass"
14473 msgstr "Booty Bass"
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14476 msgid "Primus"
14477 msgstr "Primus"
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14480 msgid "Porn Groove"
14481 msgstr "Porn Groove"
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14484 msgid "Satire"
14485 msgstr "Satire"
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14488 msgid "Slow Jam"
14489 msgstr "Slow Jam"
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14492 msgid "Tango"
14493 msgstr "Tango"
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14496 msgid "Samba"
14497 msgstr "Samba"
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14500 msgid "Folklore"
14501 msgstr "Folklore"
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14504 msgid "Ballad"
14505 msgstr "Ballad"
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14508 msgid "Power Ballad"
14509 msgstr "Power Ballad"
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14512 msgid "Rhythmic Soul"
14513 msgstr "Rhythmic Soul"
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14516 msgid "Freestyle"
14517 msgstr "Freestyle"
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14520 msgid "Duet"
14521 msgstr "Duet"
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14524 msgid "Punk Rock"
14525 msgstr "Punk Rock"
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14528 msgid "Drum Solo"
14529 msgstr "Drum Solo"
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14532 msgid "Acapella"
14533 msgstr "Acapella"
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14536 msgid "Euro-House"
14537 msgstr "Euro-House"
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14540 msgid "Dance Hall"
14541 msgstr "Dance Hall"
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14544 msgid "Goa"
14545 msgstr "Goa"
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14548 msgid "Drum & Bass"
14549 msgstr "Drum & Bass"
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14552 msgid "Club - House"
14553 msgstr "Club - House"
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14556 msgid "Hardcore"
14557 msgstr "Hardcore"
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14560 msgid "Terror"
14561 msgstr "Terror"
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14564 msgid "Indie"
14565 msgstr "Indie"
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14568 msgid "BritPop"
14569 msgstr "BritPop"
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14572 msgid "Negerpunk"
14573 msgstr "Negerpunk"
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14576 msgid "Polsk Punk"
14577 msgstr "Polsk Punk"
14578
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14580 msgid "Beat"
14581 msgstr "Beat"
14582
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14584 msgid "Christian Gangsta Rap"
14585 msgstr "Christian Gangsta Rap"
14586
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14588 msgid "Heavy Metal"
14589 msgstr "Heavy Metal"
14590
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14592 msgid "Black Metal"
14593 msgstr "Black Metal"
14594
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14596 msgid "Crossover"
14597 msgstr "Crossover"
14598
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14600 msgid "Contemporary Christian"
14601 msgstr "Contemporary Christian"
14602
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14604 msgid "Christian Rock"
14605 msgstr "Christian Rock"
14606
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14608 msgid "Merengue"
14609 msgstr "Merengue"
14610
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14612 msgid "Salsa"
14613 msgstr "Salsa"
14614
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14616 msgid "Thrash Metal"
14617 msgstr "Thrash Metal"
14618
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14620 msgid "Anime"
14621 msgstr "Anime"
14622
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14624 msgid "JPop"
14625 msgstr "JPop"
14626
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14628 msgid "Synthpop"
14629 msgstr "Synthpop"
14630
14631 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14632 msgid "MP4 stream demuxer"
14633 msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"
14634
14635 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14636 msgid "MP4"
14637 msgstr "MP4"
14638
14639 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14640 msgid "Writer"
14641 msgstr "ผู้ประพันธ์"
14642
14643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14644 msgid "Composer"
14645 msgstr "ตัวคอมไพล์"
14646
14647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14648 msgid "Producer"
14649 msgstr "ผู้ผลิต"
14650
14651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14654 msgid "Information"
14655 msgstr "ข้อมูล"
14656
14657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14658 msgid "Disclaimer"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14662 msgid "Requirements"
14663 msgstr "ความต้องการใช้"
14664
14665 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14666 msgid "Original Format"
14667 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14668
14669 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14670 msgid "Display Source As"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14674 msgid "Host Computer"
14675 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
14676
14677 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14678 msgid "Performers"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14682 msgid "Original Performer"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14686 msgid "Providers Source Content"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14690 msgid "Warning"
14691 msgstr "คำเตือน"
14692
14693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14694 msgid "Software"
14695 msgstr "ซอร์ฟแวร์"
14696
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14698 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14699 msgid "Lyrics"
14700 msgstr "เนื้อร้อง"
14701
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14703 msgid "Record Company"
14704 msgstr "บริษัทที่ทำการบันทึก"
14705
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14707 msgid "Model"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14711 msgid "Product"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14715 msgid "Grouping"
14716 msgstr "การจัดกลุ่ม"
14717
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14719 msgid "Sub-Title"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14723 msgid "Arranger"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14727 msgid "Art Director"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14731 msgid "Copyright Acknowledgement"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14735 msgid "Conductor"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14739 msgid "Song Description"
14740 msgstr "รายละเอียดเพลง"
14741
14742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14743 msgid "Liner Notes"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14747 msgid "Phonogram Rights"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14751 msgid "Sound Engineer"
14752 msgstr "ผู้แต่งเสียง"
14753
14754 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14755 msgid "Soloist"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14759 msgid "Thanks"
14760 msgstr "ขอขอบคุณ"
14761
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14763 msgid "Executive Producer"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/mpc.c:62
14767 msgid "MusePack demuxer"
14768 msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"
14769
14770 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14771 msgid ""
14772 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14773 "streams."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14777 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14778 msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14779
14780 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14781 msgid "Audio ES"
14782 msgstr "ES เสียง"
14783
14784 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14785 msgid "MPEG-4 video"
14786 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4"
14787
14788 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14789 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14793 msgid "H264 video demuxer"
14794 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14795
14796 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14797 msgid "Desired frame rate for the stream."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14801 #, fuzzy
14802 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14803 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14804
14805 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14806 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14807 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
14808
14809 #: modules/demux/nsc.c:47
14810 msgid "Windows Media NSC metademux"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/nsv.c:49
14814 msgid "NullSoft demuxer"
14815 msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"
14816
14817 #: modules/demux/nuv.c:49
14818 msgid "Nuv demuxer"
14819 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
14820
14821 #: modules/demux/ogg.c:56
14822 msgid "OGG demuxer"
14823 msgstr "ตัวแยกกระแส OGG"
14824
14825 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14826 msgid "Google Video"
14827 msgstr "วีดิทัศน์ Google"
14828
14829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14830 msgid "Show shoutcast adult content"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14834 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14838 msgid "Skip ads"
14839 msgstr "ข้าม ads"
14840
14841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14842 msgid ""
14843 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14844 "prevent adding them to the playlist."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14848 msgid "M3U playlist import"
14849 msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U"
14850
14851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14852 msgid "RAM playlist import"
14853 msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM"
14854
14855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14856 msgid "PLS playlist import"
14857 msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS"
14858
14859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14860 msgid "B4S playlist import"
14861 msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S"
14862
14863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14864 msgid "DVB playlist import"
14865 msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB"
14866
14867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14868 msgid "Podcast parser"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14872 msgid "XSPF playlist import"
14873 msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF"
14874
14875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14876 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14880 msgid "ASX playlist import"
14881 msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX"
14882
14883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14884 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14888 msgid "QuickTime Media Link importer"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14892 msgid "Google Video Playlist importer"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14896 msgid "Dummy IFO demux"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14900 msgid "iTunes Music Library importer"
14901 msgstr "ตัวช่วยนำเข้าเพลงจากคลังสื่อของ iTunes"
14902
14903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14904 msgid "WPL playlist import"
14905 msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL"
14906
14907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14908 msgid "ZPL playlist import"
14909 msgstr "นำเข้าผังเล่น ZPL"
14910
14911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14913 msgid "Podcast Info"
14914 msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14915
14916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14917 msgid "Podcast Link"
14918 msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"
14919
14920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14921 msgid "Podcast Copyright"
14922 msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"
14923
14924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14925 msgid "Podcast Category"
14926 msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14927
14928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14929 msgid "Podcast Keywords"
14930 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
14931
14932 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14933 msgid "Podcast Subtitle"
14934 msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"
14935
14936 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14937 msgid "Podcast Summary"
14938 msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14939
14940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14941 msgid "Podcast Publication Date"
14942 msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14943
14944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14945 msgid "Podcast Author"
14946 msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"
14947
14948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14949 msgid "Podcast Subcategory"
14950 msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14951
14952 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14953 msgid "Podcast Duration"
14954 msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14955
14956 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14957 msgid "Podcast Type"
14958 msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"
14959
14960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14961 msgid "Podcast Size"
14962 msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14963
14964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14965 #, c-format
14966 msgid "%s bytes"
14967 msgstr "%s ไบต์"
14968
14969 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14970 msgid "Shoutcast"
14971 msgstr "การถ่ายทอดเสียง"
14972
14973 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14974 msgid "Listeners"
14975 msgstr "ผู้เข้าฟัง"
14976
14977 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14978 msgid "Load"
14979 msgstr "โหลด"
14980
14981 #: modules/demux/ps.c:43
14982 msgid "Trust MPEG timestamps"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/ps.c:44
14986 msgid ""
14987 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14988 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14989 "calculate from the bitrate instead."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14993 msgid "MPEG-PS demuxer"
14994 msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS"
14995
14996 #: modules/demux/ps.c:57
14997 msgid "PS"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/pva.c:43
15001 msgid "PVA demuxer"
15002 msgstr "ตัวแยกกระแส PVA"
15003
15004 #: modules/demux/rawaud.c:44
15005 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15006 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"
15007
15008 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15010 msgid "Audio channels"
15011 msgstr "ช่องเสียง"
15012
15013 #: modules/demux/rawaud.c:47
15014 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/demux/rawaud.c:49
15018 msgid "FOURCC code of raw input format"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/demux/rawaud.c:51
15022 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/demux/rawaud.c:53
15026 msgid "Forces the audio language"
15027 msgstr "บังคับภาษาเสียง"
15028
15029 #: modules/demux/rawaud.c:54
15030 msgid ""
15031 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15032 "Default is 'eng'. "
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/demux/rawaud.c:64
15036 msgid "Raw audio demuxer"
15037 msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw"
15038
15039 #: modules/demux/rawdv.c:43
15040 msgid ""
15041 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/demux/rawdv.c:51
15045 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15046 msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัศน์ดิจิทัล)"
15047
15048 #: modules/demux/rawvid.c:45
15049 msgid ""
15050 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15051 "30000/1001 or 29.97"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/rawvid.c:49
15055 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/rawvid.c:53
15059 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/rawvid.c:56
15063 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15064 msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"
15065
15066 #: modules/demux/rawvid.c:57
15067 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/demux/rawvid.c:65
15071 msgid "Raw video demuxer"
15072 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ Raw"
15073
15074 #: modules/demux/real.c:70
15075 msgid "Real demuxer"
15076 msgstr "ตัวแยกกระแส Real"
15077
15078 #: modules/demux/sid.cpp:56
15079 msgid "C64 sid demuxer"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/demux/smf.c:41
15083 msgid "SMF demuxer"
15084 msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
15085
15086 #: modules/demux/stl.c:43
15087 msgid "EBU STL subtitles parser"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/subtitle.c:51
15091 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/demux/subtitle.c:53
15095 msgid ""
15096 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15097 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/subtitle.c:56
15101 msgid ""
15102 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15103 "always work."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/demux/subtitle.c:58
15107 msgid "Override the default track description."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/subtitle.c:70
15111 msgid "Text subtitle parser"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15115 msgid "Subtitle delay"
15116 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
15117
15118 #: modules/demux/subtitle.c:80
15119 msgid "Subtitle format"
15120 msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
15121
15122 #: modules/demux/subtitle.c:83
15123 msgid "Subtitle description"
15124 msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
15125
15126 #: modules/demux/ts.c:92
15127 msgid "Extra PMT"
15128 msgstr "PMT เพิ่มเติม"
15129
15130 #: modules/demux/ts.c:94
15131 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/ts.c:96
15135 msgid "Set id of ES to PID"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/ts.c:97
15139 msgid ""
15140 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15141 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15142 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/ts.c:102
15146 msgid "Fast udp streaming"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/ts.c:104
15150 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/ts.c:106
15154 msgid "MTU for out mode"
15155 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
15156
15157 #: modules/demux/ts.c:107
15158 msgid "MTU for out mode."
15159 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
15160
15161 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15162 msgid "CSA Key"
15163 msgstr "กุญแจ CSA"
15164
15165 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15166 msgid ""
15167 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15171 msgid "Second CSA Key"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15175 msgid ""
15176 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15177 "bytes)."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/ts.c:118
15181 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/demux/ts.c:119
15185 msgid ""
15186 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15187 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/ts.c:123
15191 msgid "Separate sub-streams"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/demux/ts.c:125
15195 msgid ""
15196 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15197 "off this option when using stream output."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/demux/ts.c:130
15201 msgid ""
15202 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15203 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/demux/ts.c:133
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Trust in-stream PCR"
15209 msgstr "กระแสเสียงออก"
15210
15211 #: modules/demux/ts.c:134
15212 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/demux/ts.c:137
15216 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15221 msgid "Teletext"
15222 msgstr "ข่าวข้อความ"
15223
15224 #: modules/demux/ts.c:172
15225 msgid "Teletext subtitles"
15226 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
15227
15228 #: modules/demux/ts.c:173
15229 msgid "Teletext: additional information"
15230 msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"
15231
15232 #: modules/demux/ts.c:174
15233 msgid "Teletext: program schedule"
15234 msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"
15235
15236 #: modules/demux/ts.c:175
15237 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/ts.c:3632
15241 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/ts.c:3910
15245 msgid "clean effects"
15246 msgstr "ล้างลูกเล่น"
15247
15248 #: modules/demux/ts.c:3911
15249 msgid "hearing impaired"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/demux/ts.c:3912
15253 msgid "visual impaired commentary"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/demux/tta.c:45
15257 msgid "TTA demuxer"
15258 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA"
15259
15260 #: modules/demux/ty.c:59
15261 msgid "TY"
15262 msgstr "TY"
15263
15264 #: modules/demux/ty.c:60
15265 msgid "TY Stream audio/video demux"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/demux/ty.c:777
15269 msgid "Closed captions 2"
15270 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"
15271
15272 #: modules/demux/ty.c:778
15273 msgid "Closed captions 3"
15274 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"
15275
15276 #: modules/demux/ty.c:779
15277 msgid "Closed captions 4"
15278 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"
15279
15280 #: modules/demux/vc1.c:44
15281 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/demux/vc1.c:50
15285 msgid "VC1 video demuxer"
15286 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1"
15287
15288 #: modules/demux/vobsub.c:49
15289 msgid "Vobsub subtitles parser"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/demux/voc.c:43
15293 msgid "VOC demuxer"
15294 msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"
15295
15296 #: modules/demux/wav.c:47
15297 msgid "WAV demuxer"
15298 msgstr "ตัวแยกกระแส WAV"
15299
15300 #: modules/demux/xa.c:43
15301 msgid "XA demuxer"
15302 msgstr "ตัวแยกกระแส XA"
15303
15304 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15305 msgid "Closed captions"
15306 msgstr "ส่วนรับที่ปิด"
15307
15308 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15309 msgid "Textual audio descriptions"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15313 msgid "Ticker text"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15317 msgid "Active regions"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15321 msgid "Semantic annotations"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15325 msgid "Transcript"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15329 msgid "Linguistic markup"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15333 msgid "Cue points"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15337 msgid "Subtitles (images)"
15338 msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"
15339
15340 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15341 msgid "Slides (text)"
15342 msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"
15343
15344 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15345 msgid "Slides (images)"
15346 msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"
15347
15348 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15349 msgid "Unknown category"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15353 msgid "About VLC media player"
15354 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15357 msgid "Credits"
15358 msgstr "เครดิต"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15362 msgid "License"
15363 msgstr "สัญญาอนุญาต"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15366 msgid "Authors"
15367 msgstr "ผู้สร้าง"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15370 msgid ""
15371 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15372 msgstr ""
15373 "เคโปรแกรมเล่นสื่อ VLC (VLC media player) และ VideoLAN เป็นเครื่องหมายการค้าของสมาคม "
15374 "VideoLAN (VideoLAN Association.)"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15377 msgid "Compiled by %s with %@"
15378 msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15381 msgid ""
15382 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15383 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15384 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15385 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15386 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15387 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15388 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15389 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15393 msgid "VLC media player Help"
15394 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15398 msgid "Index"
15399 msgstr "ดัชนี"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15403 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Playlist parsers"
15406 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15410 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Service Discovery"
15413 msgstr "ค้นหาบริการ"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15417 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15418 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15419 msgid "Extensions"
15420 msgstr "ส่วนขยาย"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15423 msgid "Show Installed Only"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15428 msgid "Find more addons online"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15432 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Addons Manager"
15435 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15438 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Installed"
15442 msgstr "ติดตั้ง"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15446 #: modules/mux/avi.c:53
15447 msgid "Name"
15448 msgstr "ชื่อ"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15454 msgid "Author"
15455 msgstr "ผู้สร้าง"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Uninstall"
15460 msgstr "ติดตั้ง"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15465 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15466 msgid "Skins"
15467 msgstr "หน้ากาก"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15470 msgid "2 Pass"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15475 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15476 msgid "Preamp"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15480 msgid "Enable dynamic range compressor"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15487 msgid "Reset"
15488 msgstr "กลับค่าเดิม"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15492 msgid "Attack"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15497 msgid "Release"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15502 msgid "Threshold"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15506 msgid "Enable Spatializer"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15510 msgid "Headphone virtualization"
15511 msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15514 msgid "Volume normalization"
15515 msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15518 msgid "Maximum level"
15519 msgstr "ระดับสูงสุด"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15522 msgid "Filter"
15523 msgstr "ตัวผันค่า"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15528 msgid "Audio Effects"
15529 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15532 msgid "Duplicate current profile..."
15533 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15537 msgid "Organize Profiles..."
15538 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15539
15540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15541 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15542 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15547 msgid "Enter a name for the new profile:"
15548 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์สำเนา:"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15556 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15558 msgid "Save"
15559 msgstr "บันทึก"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15563 msgid "Remove a preset"
15564 msgstr "ลบชุดค่าตั้งออก"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15568 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15569 msgstr "เลือกชุดค่าตั้งที่คุณต้องการลบออก:"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15574 msgid "Remove"
15575 msgstr "เอาออก"
15576
15577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15578 msgid "Add new Preset..."
15579 msgstr "เพิ่มชุดค่าตั้งตัวใหม่..."
15580
15581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15582 msgid "Organize Presets..."
15583 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15584
15585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15586 msgid "Save current selection as new preset"
15587 msgstr "บันทึกค่าที่กำลังใช้อยู่เป็นชุดค่าตั้งตัวใหม่"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15590 msgid "Enter a name for the new preset:"
15591 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์ตัวใหม่:"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15594 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15595 msgstr "โปรดใส่ชื่อที่ไม่ซ้ำกันให้แก่โพรไฟล์ใหม่"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15598 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15599 msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งชื่อโพรไฟล์ซ้ำกัน"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15602 msgid "Bookmarks"
15603 msgstr "ที่คั่น"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15606 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15608 msgid "Add"
15609 msgstr "เพิ่ม"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15614 msgid "Clear"
15615 msgstr "ล้าง"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15618 msgid "Edit"
15619 msgstr "แก้ไข"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15622 #: modules/video_filter/extract.c:75
15623 msgid "Extract"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15629 msgid "Time"
15630 msgstr "เวลา"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15639 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15640 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15648 msgid "OK"
15649 msgstr "ตกลง"
15650
15651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15652 msgid "Untitled"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15656 msgid "No input"
15657 msgstr "ไม่มีส่วนนำเข้า"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15660 msgid ""
15661 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15662 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15665 msgid "Input has changed"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15669 msgid ""
15670 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15671 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15675 msgid "Invalid selection"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15679 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15680 msgstr "ที่คั่นสองตัวได้ถูกเลือก"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15683 msgid "No input found"
15684 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15687 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Show Details"
15693 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Hide Details"
15698 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15701 msgid "Send"
15702 msgstr "ส่ง"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15705 msgid ""
15706 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15707 "crash report to %@?"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15712 msgid "Comments"
15713 msgstr "ความเห็น"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15716 msgid "Problem details and system configuration"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15720 msgid "Problem Report for %@"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15724 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15728 msgid "No personal information will be sent with this report."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Jump to Time"
15735 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15738 msgid "sec."
15739 msgstr "วินาที"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15742 msgid "Click to play or pause the current media."
15743 msgstr "คลิกเพื่อเล่นหรือพักการเล่นของสื่อปัจจุบัน"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15746 msgid "Backward"
15747 msgstr "ก่อนหน้า"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15750 msgid ""
15751 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15752 "current media."
15753 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเล่นย้อนกลับ"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15756 msgid "Forward"
15757 msgstr "ถัดไป"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15760 msgid ""
15761 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15762 "current media."
15763 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15766 msgid ""
15767 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15768 "to change current playback position."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15772 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15773 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15776 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15777 msgstr "คลิกเพื่อเปิดใช้การเล่นวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15780 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15781 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเล่นย้อนกลับ"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15784 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15785 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15788 msgid "Click to stop playback."
15789 msgstr "คลิกเพื่อหยุดการเล่น"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15792 msgid "Show/Hide Playlist"
15793 msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15796 msgid ""
15797 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15798 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15802 #: share/lua/http/index.html:241
15803 msgid "Repeat"
15804 msgstr "เล่นซ้ำ"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15807 msgid ""
15808 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15809 "off."
15810 msgstr ""
15811 "คลิกเพื่อเปลี่ยนรูปแบบการเล่นซ้ำ ซึ่งมีอยู่ 3 แบบ: เล่นซ้ำรายการเดียว เล่นซ้ำทั้งหมด "
15812 "และปิดการเล่นซ้ำ"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15815 msgid "Shuffle"
15816 msgstr "เล่นสลับเพลง"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15819 msgid "Click to enable or disable random playback."
15820 msgstr "คลิกเพื่อเปิดหรือปิดใช้การเล่นสุ่ม"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15823 msgid ""
15824 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15825 "to change the volume."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15829 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15830 msgstr "คลิกเพื่อปิดเสียงหรือเปิดใช้เสียง"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15833 msgid "Full Volume"
15834 msgstr "สุดเสียง"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15837 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15838 msgstr "คลิกเพื่อเร่งระดับเสียงไปยังระดับสูงสุด"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15841 msgid ""
15842 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15843 "filters."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15847 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15848 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15851 msgid "Click to go to the next playlist item."
15852 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15855 msgid "Convert & Stream"
15856 msgstr "แปลง & ทำกระแส"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15859 msgid "Go!"
15860 msgstr "ไป!"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15863 msgid "Drop media here"
15864 msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15867 msgid "Open media..."
15868 msgstr "เปิดสื่อ..."
15869
15870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15871 msgid "Choose Profile"
15872 msgstr "เลือกโพรไฟล์"
15873
15874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15875 msgid "Customize..."
15876 msgstr "ตั้งเอง..."
15877
15878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15879 msgid "Choose Destination"
15880 msgstr "เลือกตำแหน่งการส่ง"
15881
15882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15883 msgid "Choose an output location"
15884 msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะส่งไป"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15887 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15888 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15893 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15894 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15896 msgid "Browse..."
15897 msgstr "เรียกดู..."
15898
15899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15900 msgid "Setup Streaming..."
15901 msgstr "ตั้งค่าการทำกระแส..."
15902
15903 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15904 msgid "Save as File"
15905 msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15909 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15910 msgid "Stream"
15911 msgstr "กระแส"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15915 msgid "Apply"
15916 msgstr "ปรับใช้"
15917
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15919 msgid "Save as new Profile..."
15920 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่..."
15921
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15923 msgid "Encapsulation"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15927 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15928 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15929 msgid "Video codec"
15930 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15934 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15935 msgid "Audio codec"
15936 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15939 msgid "Keep original video track"
15940 msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15943 msgid ""
15944 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15945 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15949 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15950 msgid "Scale"
15951 msgstr "สัดส่วน"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15954 msgid "Keep original audio track"
15955 msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"
15956
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15958 msgid "Overlay subtitles on the video"
15959 msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"
15960
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15962 msgid "Stream Destination"
15963 msgstr "ตำแหน่งการส่งกระแส"
15964
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15966 msgid "Stream Announcement"
15967 msgstr "การประกาศกระแส"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15970 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15975 msgid "Address"
15976 msgstr "ที่อยู่"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15979 msgid "TTL"
15980 msgstr "TTL"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15983 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15989 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15990 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15991 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15992 msgid "Port"
15993 msgstr "พอร์ต"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15998 msgid "SAP Announcement"
15999 msgstr "การประกาศ SAP"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16002 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16003 msgid "HTTP Announcement"
16004 msgstr "การประกาศ HTTP"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16007 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16008 msgid "RTSP Announcement"
16009 msgstr "การประกาศ RTSP"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16012 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16013 msgid "Export SDP as file"
16014 msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"
16015
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16017 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16021 msgid ""
16022 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16023 "technical reasons."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16027 msgid "Save as new profile"
16028 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16031 msgid "Remove a profile"
16032 msgstr "ลบโพรไฟล์ออก"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16035 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16036 msgstr "เลือกโพรไฟล์ที่คุณต้องการจะลบออก:"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16039 msgid "%@ stream to %@:%@"
16040 msgstr "%@ ทำกระแสไปยัง %@:%@"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16043 msgid "No Address given"
16044 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16047 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16048 msgstr "ในการทำกระแส จำเป็นต้องใส่ที่อยู่ปลายทางให้ถูกต้อง"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16051 msgid "No Channel Name given"
16052 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ชื่อช่องสถานี"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16055 msgid ""
16056 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16060 msgid "No SDP URL given"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16064 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16071 msgid "Custom"
16072 msgstr "กำหนดเอง"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16076 msgid "User name"
16077 msgstr "ชื่อผู้ใข้"
16078
16079 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16080 msgid "Errors and Warnings"
16081 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16084 msgid "Clean up"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16088 msgid "Random On"
16089 msgstr "เล่นสุม"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16092 msgid "Repeat Off"
16093 msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"
16094
16095 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16096 msgid "Hide no user action dialogs"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16100 msgid ""
16101 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16102 "panel)."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16106 msgid "(no item is being played)"
16107 msgstr "(ไม่ได้เล่นรายการใดอยู่)"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16110 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16114 msgid "VLC media playback"
16115 msgstr "การเล่นสื่อของ VLC"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16118 msgid "Remove old preferences?"
16119 msgstr "ลบค่าปรับแต่งตัวเก่าออก"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16122 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16126 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16130 msgid "Video device"
16131 msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16134 msgid ""
16135 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16136 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16137 "menu."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16141 msgid "Opaqueness"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16145 msgid ""
16146 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16147 "is fully transparent."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16151 msgid "Black screens in fullscreen"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16155 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16159 msgid "Show Fullscreen controller"
16160 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16163 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16167 msgid "Auto-playback of new items"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16171 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16175 msgid "Keep Recent Items"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16179 msgid ""
16180 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16181 "disabled here."
16182 msgstr "ตามปกติแล้ว VLC จะเก็บสื่อที่พึ่งเล่นไว้ 10 รายการ; สามารถปิดคุณสมบัติการใช้งานนี้ได้ที่นี่"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16185 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16186 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16189 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16190 msgstr "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16193 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16194 msgstr "ควบคุมระดับเสียงระบบด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16197 msgid ""
16198 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16199 "you can choose to control the global system volume instead."
16200 msgstr ""
16201 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมระดับเสียง VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple "
16202 "อย่างไรก็ตามคุณสามารถเลือกให้ควบคุบระดับเสียงของระบบแทนได้"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16205 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16206 msgstr "ควบคุมการเล่นรายการในผังเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16209 msgid ""
16210 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16211 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16212 msgstr ""
16213 "ตามปกติแล้ว คุณสามารถสลับการเล่นไปยังรายการก่อนหน้าหรือถัดไปของ VLC ได้ด้วยรีโมตของ "
16214 "Apple; คุณสามารปิดใช้คุณลักษณะนี้ได้ที่ตัวเลือกนี้"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16217 msgid "Control playback with media keys"
16218 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16221 msgid ""
16222 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16223 "keyboards."
16224 msgstr ""
16225 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ ของแป้นพิมพ์ Apple รุ่นล่าสุดได้"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16228 msgid "Run VLC with dark interface style"
16229 msgstr "เปิดใช้งาน VLC ด้วยส่วนติดต่อแบบโทนมืด"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16232 msgid ""
16233 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16234 "the grey interface style is used."
16235 msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ VLC จะใช้ส่วนติดต่อดโทนมืด หรือไม่ก็เป็นส่วนติดต่อโทนสีเทา"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16238 msgid "Use the native fullscreen mode"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16242 msgid ""
16243 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16244 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16245 "later."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16250 msgid "Resize interface to the native video size"
16251 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์"
16252
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16254 msgid ""
16255 "You have two choices:\n"
16256 " - The interface will resize to the native video size\n"
16257 " - The video will fit to the interface size\n"
16258 " By default, interface resize to the native video size."
16259 msgstr ""
16260 "คุณมีสองทางเลือก:\n"
16261 " 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
16262 " 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
16263 " "
16264
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16267 msgid "Pause the video playback when minimized"
16268 msgstr "พักการเล่นวีดิทัศน์เมื่อย่อเก็บ"
16269
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16271 msgid ""
16272 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16273 "minimizing the window."
16274 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16277 msgid "Allow automatic icon changes"
16278 msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนไอคอนอัตโนมัติ"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16281 msgid ""
16282 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16283 msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วนติดต่อมีการเปลี่ยนไอคอนตามวาระโอกาสต่างๆ"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16286 msgid "Lock Aspect Ratio"
16287 msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16290 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16291 msgstr "แสดงปุ่ม ก่อนหน้า & ถัดไป"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16294 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16298 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16299 msgstr "แสดงปุ่ม เล่นสลับ & เล่นซ้ำ"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16302 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16306 msgid "Show Audio Effects Button"
16307 msgstr "แสดงปุ่มควบคุมลูกเล่นเสียง"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16310 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16311 msgstr "แสดงปุ่มลูกเล่นเสียงในส่วนหน้าต่างหลัก"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16314 msgid "Show Sidebar"
16315 msgstr "แสดงแถบข้าง"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16318 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Control external music players"
16324 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
16325
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16327 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16331 msgid "Use large text for list views"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16335 msgid "Do nothing"
16336 msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16341 msgstr "พัก iTunes"
16342
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16346 msgstr "พักและเล่น iTunes ต่อ"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16349 msgid "Continue playback where you left off"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16353 msgid ""
16354 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16355 "open one of those, playback will continue."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16359 msgid "Ask"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16363 msgid "Always"
16364 msgstr "ตลอด"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16367 msgid "Never"
16368 msgstr "ไม่ต้อง"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16371 msgid "Maximum Volume displayed"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16375 msgid "Mac OS X interface"
16376 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16379 msgid "Appearance"
16380 msgstr "รูปลักษณ์"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16383 msgid "Behavior"
16384 msgstr "พฤติกรรม"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16387 msgid "Apple Remote and media keys"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16391 msgid "Video output"
16392 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16395 msgid "Track Number"
16396 msgstr "หมายเลขร่อง"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16401 msgid "Duration"
16402 msgstr "ระยะเวลา"
16403
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16406 msgid "URI"
16407 msgstr "URI"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16410 #, fuzzy
16411 msgid "File Size"
16412 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16415 msgid "Check for Update..."
16416 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
16417
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16419 msgid "Preferences..."
16420 msgstr "ปรับแต่ง...."
16421
16422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16423 msgid "Services"
16424 msgstr "บริการ"
16425
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16427 msgid "Hide VLC"
16428 msgstr "ซ่อน VLC"
16429
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16431 msgid "Hide Others"
16432 msgstr "ซ่อนตัวอื่น"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16435 msgid "Show All"
16436 msgstr "แสดงทั้งหมด"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16439 msgid "Quit VLC"
16440 msgstr "ออก VLC"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16443 msgid "1:File"
16444 msgstr "1:แฟ้ม"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16447 msgid "Advanced Open File..."
16448 msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16451 msgid "Open File..."
16452 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
16453
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16455 msgid "Open Disc..."
16456 msgstr "เปิดแผ่น..."
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16459 msgid "Open Network..."
16460 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16463 msgid "Open Capture Device..."
16464 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."
16465
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16467 msgid "Open Recent"
16468 msgstr "พึ่งเปิด"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16471 msgid "Close Window"
16472 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
16473
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16475 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16479 msgid "Convert / Stream..."
16480 msgstr "แปลง / ทำกระแส..."
16481
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16483 msgid "Save Playlist..."
16484 msgstr "บันทึกผังเล่น..."
16485
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16487 msgid "Cut"
16488 msgstr "ตัด"
16489
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16491 msgid "Copy"
16492 msgstr "คัดลอก"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16495 msgid "Paste"
16496 msgstr "แปะ"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16499 msgid "Select All"
16500 msgstr "เลือกทั้งหมด"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16503 msgid "View"
16504 msgstr "มุมมอง"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16507 msgid "Playlist Table Columns"
16508 msgstr "คอลัมน์ตารางผังเล่น"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16511 msgid "Playback"
16512 msgstr "การเล่น"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16515 msgid "Playback Speed"
16516 msgstr "ความเร็วการเล่น"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16519 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16520 msgid "Track Synchronization"
16521 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16524 msgid "A→B Loop"
16525 msgstr "เล่นวนช่วง A→B"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16528 msgid "Quit after Playback"
16529 msgstr "ออกเมื่อจบการเล่นในผังแล้ว"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16532 msgid "Step Forward"
16533 msgstr "ช่วงถัดไป"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16536 msgid "Step Backward"
16537 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16540 msgid "Increase Volume"
16541 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16544 msgid "Decrease Volume"
16545 msgstr "ลดระดับเสียง"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16548 msgid "Audio Device"
16549 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16552 msgid "Half Size"
16553 msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16557 msgid "Normal Size"
16558 msgstr "ขนาดปกติ"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16561 msgid "Double Size"
16562 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16565 msgid "Fit to Screen"
16566 msgstr "พอดีกับหน้าจอ"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16570 msgid "Float on Top"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16575 msgid "Fullscreen Video Device"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16579 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16580 msgid "Post processing"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16584 msgid "Add Subtitle File..."
16585 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..."
16586
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16588 msgid "Subtitles Track"
16589 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16592 msgid "Text Size"
16593 msgstr "ขนาดข้อความ"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16596 msgid "Text Color"
16597 msgstr "สีข้อความ"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16600 msgid "Outline Thickness"
16601 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16602
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16604 msgid "Background Opacity"
16605 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16608 msgid "Background Color"
16609 msgstr "สีพื้นหลัง"
16610
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16612 msgid "Transparent"
16613 msgstr "โปร่งแสง"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16616 msgid "Window"
16617 msgstr "หน้าต่าง"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Minimize"
16622 msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16625 msgid "Player..."
16626 msgstr "ตัวเล่น..."
16627
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16629 msgid "Main Window..."
16630 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
16631
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16633 msgid "Audio Effects..."
16634 msgstr "ลูกเล่นเสียง..."
16635
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16637 msgid "Video Effects..."
16638 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์..."
16639
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16641 msgid "Bookmarks..."
16642 msgstr "ที่คั่น..."
16643
16644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16645 msgid "Playlist..."
16646 msgstr "ผังเล่น..."
16647
16648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16649 msgid "Media Information..."
16650 msgstr "ข้อมูลสื่อ..."
16651
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16653 msgid "Messages..."
16654 msgstr "ข้อความ..."
16655
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16657 msgid "Errors and Warnings..."
16658 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน..."
16659
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16661 msgid "Bring All to Front"
16662 msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16666 msgid "Help"
16667 msgstr "วิธีใช้"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16670 msgid "VLC media player Help..."
16671 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."
16672
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16674 msgid "ReadMe / FAQ..."
16675 msgstr "โปรดอ่าน / FAQ..."
16676
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16678 msgid "Online Documentation..."
16679 msgstr "เอกสารออนไลน์..."
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16682 msgid "VideoLAN Website..."
16683 msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."
16684
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16686 msgid "Make a donation..."
16687 msgstr "ทำการบริจาค..."
16688
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16690 msgid "Online Forum..."
16691 msgstr "ชุมชนออนไลน์..."
16692
16693 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16694 msgid ""
16695 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16699 msgid ""
16700 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16701 "drop files here to play."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16706 msgid "Subscribe"
16707 msgstr "บอกรับ"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16711 msgid "Unsubscribe"
16712 msgstr "เลิกบอกรับ"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16716 msgid "Subscribe to a podcast"
16717 msgstr "บอกรับพอดคาสต์"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16721 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16722 msgstr "กรุณาป้อน URL ของพอดคาสต์ที่จะบอกรับ:"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16725 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16726 msgstr "เลิกบอกรับพอดคาสต์"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16729 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16730 msgstr "เลือกพอดคาสต์ที่คุณต้องการเลิกบอกรับ:"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16733 msgid "LIBRARY"
16734 msgstr "คลังเก็บ"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16737 msgid "MY COMPUTER"
16738 msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16741 msgid "DEVICES"
16742 msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16745 msgid "LOCAL NETWORK"
16746 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16749 msgid "INTERNET"
16750 msgstr "อินเทอร์เน็ต"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16753 msgid "Check for album art and metadata?"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16757 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16761 #, fuzzy
16762 msgid "No, Thanks"
16763 msgstr "ขอขอบคุณ"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16766 msgid ""
16767 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16768 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16769 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16770 "trusted services in an anonymized form."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16774 #, fuzzy
16775 msgid "B"
16776 msgstr "BD"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16779 msgid "KB"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16783 msgid "MB"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16787 msgid "GB"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16791 msgid "TB"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16795 msgid "No device is selected"
16796 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16799 msgid ""
16800 "No device is selected.\n"
16801 "\n"
16802 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16806 msgid "Open Source"
16807 msgstr "เปิดจากแหล่ง"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16810 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16815 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16817 msgid "Open"
16818 msgstr "เปิด"
16819
16820 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16821 msgid ""
16822 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16823 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16824 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16825 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16830 msgid "Network"
16831 msgstr "เครือข่าย"
16832
16833 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16835 msgid "Capture"
16836 msgstr "ส่วนรับ"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16839 msgid "Choose a file"
16840 msgstr "เลือกแฟ้ม"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16843 msgid "Click to select a file for playback"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16847 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16851 msgid "Play another media synchronously"
16852 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16857 msgid "Choose..."
16858 msgstr "เลือก..."
16859
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16861 msgid ""
16862 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16863 "selected file."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16867 msgid "Custom playback"
16868 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16873 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ VIDEO_TS"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16876 msgid "Insert Disc"
16877 msgstr "ใส่แผ่นดิสก์"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16880 msgid "Disable DVD menus"
16881 msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16884 msgid "Enable DVD menus"
16885 msgstr "เปิดใช้เมนู DVD"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16888 msgid "IP Address"
16889 msgstr "ที่อยู่ IP"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16892 msgid ""
16893 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16894 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16895 "press the button below."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16899 msgid ""
16900 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16901 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16902 "IP automatically.\n"
16903 "\n"
16904 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16905 "sheet."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16909 msgid ""
16910 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16911 "click on the respective button below."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16915 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16916 msgstr "เปิดกระแส RTP/UDP"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16919 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16920 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16921 msgid "Protocol"
16922 msgstr "โพรโทคอล"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16926 msgid "Unicast"
16927 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16931 msgid "Multicast"
16932 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16936 msgid "Input Devices"
16937 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16940 msgid ""
16941 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16942 "contents."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16946 msgid "Subscreen left"
16947 msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16950 msgid "Subscreen top"
16951 msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16954 msgid "Capture Audio"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16958 msgid "Current channel:"
16959 msgstr "ช่องปัจจุบัน:"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16962 msgid "Previous Channel"
16963 msgstr "ช่องถัดไป"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16966 msgid "Next Channel"
16967 msgstr "ช่องถัดไป"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16970 msgid "Retrieving Channel Info..."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16974 msgid "EyeTV is not launched"
16975 msgstr "EyeTV ไม่ทำงาน"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16978 msgid ""
16979 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16980 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16984 msgid "Launch EyeTV now"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16988 msgid "Download Plugin"
16989 msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16992 #: modules/codec/svg.c:50
16993 msgid "Image width"
16994 msgstr "ความกว้างภาพ"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16997 #: modules/codec/svg.c:52
16998 msgid "Image height"
16999 msgstr "ความสูงรูปภาพ"
17000
17001 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17002 msgid "Add Subtitle File:"
17003 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17006 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17010 msgid "Click to select a subtitle file."
17011 msgstr "คลิกเพื่อเลือกแฟ้มบทบรรยาย"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17014 msgid "Override parameters"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17018 msgid "FPS"
17019 msgstr "FPS"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17022 msgid "Subtitle encoding"
17023 msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17027 msgid "Font size"
17028 msgstr "ขนาดแบบอักษร"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17031 msgid "Subtitle alignment"
17032 msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17035 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17039 msgid "Font Properties"
17040 msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17043 msgid "Subtitle File"
17044 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17048 msgid "Open File"
17049 msgstr "เปิดแฟ้ม"
17050
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17052 #, c-format
17053 msgid "%i tracks"
17054 msgstr "%i ร่อง"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17057 msgid "Composite input"
17058 msgstr "ส่วนนำเข้าคอมโพสิต"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17061 msgid "S-Video input"
17062 msgstr "ส่วนนำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17065 msgid "Streaming/Saving:"
17066 msgstr "การทำกระแส/การบันทึก"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17069 msgid "Settings..."
17070 msgstr "ค่าตั้ง..."
17071
17072 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17073 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17077 msgid "Display the stream locally"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17081 msgid "Dump raw input"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17085 msgid "Encapsulation Method"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17089 msgid "Transcoding options"
17090 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17094 msgid "Bitrate (kb/s)"
17095 msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17098 msgid "Stream Announcing"
17099 msgstr "การประการกระแส"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17102 msgid "Channel Name"
17103 msgstr "ชื่อช่อง"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17106 msgid "SDP URL"
17107 msgstr "SDP URL"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17111 msgid "Save File"
17112 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17115 msgid "Expand Node"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17119 msgid "Download Cover Art"
17120 msgstr "ดาวน์โหลดปกอัลบัม"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17123 msgid "Fetch Meta Data"
17124 msgstr "ดึงข้อมูลกำกับ"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17127 msgid "Reveal in Finder"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17131 msgid "Sort Node by Name"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17135 msgid "Sort Node by Author"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17139 msgid "Search in Playlist"
17140 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17143 msgid "File Format:"
17144 msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17147 msgid "Extended M3U"
17148 msgstr "Extended M3U"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17151 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17155 msgid "HTML playlist"
17156 msgstr "ผังเล่น HTML"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17159 msgid "Save Playlist"
17160 msgstr "บันทึกผังเล่น"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17163 msgid "Meta-information"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Continue playback?"
17169 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17173 msgid "Continue"
17174 msgstr "ทำต่อ"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Restart playback"
17179 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Always continue"
17184 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17187 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17192 msgid "Media Information"
17193 msgstr "ข้อมูลสื่อ"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17196 msgid "Location"
17197 msgstr "ที่ตั้ง"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17200 msgid "Save Metadata"
17201 msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17204 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17205 msgid "General"
17206 msgstr "ทั่วไป"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17209 msgid "Codec Details"
17210 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17213 msgid "Read at media"
17214 msgstr "อ่านที่สื่อ"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17218 msgid "Input bitrate"
17219 msgstr "อัตราบิตนำเข้า"
17220
17221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17222 msgid "Demuxed"
17223 msgstr "แยกกระแส"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17226 msgid "Stream bitrate"
17227 msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17230 msgid "Decoded blocks"
17231 msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17234 msgid "Displayed frames"
17235 msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17238 msgid "Lost frames"
17239 msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17243 msgid "Streaming"
17244 msgstr "ทำกระแส"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17247 msgid "Sent packets"
17248 msgstr "เพ็กเก็จที่ส่งแล้ว"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17251 msgid "Sent bytes"
17252 msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17255 msgid "Send rate"
17256 msgstr "อัตราส่ง"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17259 msgid "Played buffers"
17260 msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17263 msgid "Lost buffers"
17264 msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17267 msgid "Error while saving meta"
17268 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลกำกับ"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17271 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17272 msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17276 msgid "Preferences"
17277 msgstr "ปรับแต่ง"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17280 msgid "Reset All"
17281 msgstr "เรียกคืนค่าทั้งหมด"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17284 msgid "Show Basic"
17285 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17288 msgid "Select a directory"
17289 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
17290
17291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17292 msgid "Select a file"
17293 msgstr "เลือกแฟ้ม"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17296 msgid "Select"
17297 msgstr "เลือก"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17301 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17303 msgid "Interface Settings"
17304 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17308 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17309 msgid "Audio Settings"
17310 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
17311
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17313 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17315 msgid "Video Settings"
17316 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17320 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17321 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17322 msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17325 msgid "Input & Codec Settings"
17326 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17329 msgid "General Audio"
17330 msgstr "เสียงโดยทั่วไป"
17331
17332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17333 msgid "Preferred Audio language"
17334 msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17337 msgid "Enable Last.fm submissions"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17341 msgid "Visualization"
17342 msgstr "การทำมโนทัศน์"
17343
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17345 msgid "Keep audio level between sessions"
17346 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"
17347
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17349 msgid "Always reset audio start level to:"
17350 msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17353 msgid "Change"
17354 msgstr "เปลี่ยน"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17357 msgid "Change Hotkey"
17358 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
17359
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17361 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17366 msgid "Action"
17367 msgstr "การกระทำ"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17370 msgid "Shortcut"
17371 msgstr "ปุ่มลัด"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17374 msgid "Repair AVI Files"
17375 msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17378 msgid "Default Caching Level"
17379 msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17382 msgid "Caching"
17383 msgstr "การทำแคช"
17384
17385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17386 msgid ""
17387 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17388 "access module."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17392 msgid "Codecs / Muxers"
17393 msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17396 msgid "Hardware Acceleration"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17400 msgid "Post-Processing Quality"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17404 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17408 msgid "Open network streams using the following protocols"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17412 msgid "Note that these are system-wide settings."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17416 msgid "Interface style"
17417 msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17420 msgid "Dark"
17421 msgstr "ความมืด"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17424 msgid "Bright"
17425 msgstr "ความสว่าง"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17428 msgid "Show video within the main window"
17429 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17432 msgid "Show Fullscreen Controller"
17433 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17437 msgid "Privacy / Network Interaction"
17438 msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"
17439
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17441 msgid "Automatically check for updates"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17445 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17449 #: modules/lua/vlc.c:101
17450 msgid "Lua HTTP"
17451 msgstr "Lua HTTP"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Continue playback"
17456 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17459 msgid "Default Encoding"
17460 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17463 msgid "Display Settings"
17464 msgstr "ค่าตั้งส่วนแสดงผล"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17468 msgid "Font color"
17469 msgstr "สีแบบอักษร"
17470
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17472 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17473 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17475 msgid "Font"
17476 msgstr "แบบอักษร"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17479 msgid "Subtitle languages"
17480 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17484 msgid "Preferred subtitle language"
17485 msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17488 msgid "Enable OSD"
17489 msgstr "เปิดใช้ OSD"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17492 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17493 msgid "Opacity"
17494 msgstr "ความทึบแสง"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17497 msgid "Force bold"
17498 msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17502 msgid "Outline color"
17503 msgstr "สีเส้นขอบ"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17507 msgid "Outline thickness"
17508 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17511 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17516 msgid "Display"
17517 msgstr "แสดง"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17520 msgid "Video snapshots"
17521 msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17524 msgid "Folder"
17525 msgstr "โฟลเดอร์"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17528 msgid "Format"
17529 msgstr "รูปแบบ"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17532 msgid "Prefix"
17533 msgstr "คำนำหน้า"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17536 msgid "Sequential numbering"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17540 msgid "Last check on: %@"
17541 msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17544 msgid "No check was performed yet."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17549 msgid "Lowest latency"
17550 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17554 msgid "Low latency"
17555 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17559 msgid "High latency"
17560 msgstr "ความหน่วงสูง"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17564 msgid "Higher latency"
17565 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17569 msgid "Reset Preferences"
17570 msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17573 msgid ""
17574 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17575 "\n"
17576 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17577 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17578 "stop immediately.\n"
17579 "\n"
17580 "The Media Library will not be affected.\n"
17581 "\n"
17582 "Are you sure you want to continue?"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17586 msgid ""
17587 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17591 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17596 msgid "Choose"
17597 msgstr "เลือก"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17600 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17604 msgid ""
17605 "Press new keys for\n"
17606 "\"%@\""
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17610 msgid "Invalid combination"
17611 msgstr "ปุ่มร่วมผิดรูปแบบ"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17614 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17619 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17623 msgid "Not Set"
17624 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17628 msgid "Audio/Video"
17629 msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17633 msgid "Audio track synchronization:"
17634 msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17637 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17638 msgid "s"
17639 msgstr "s"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17642 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17647 msgid "Subtitles/Video"
17648 msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17652 msgid "Subtitle track synchronization:"
17653 msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
17654
17655 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17656 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17661 msgid "Subtitle speed:"
17662 msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
17663
17664 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17665 msgid "fps"
17666 msgstr "fps"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17670 msgid "Subtitle duration factor:"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17675 msgid ""
17676 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17677 "Set 0 to disable."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17682 msgid ""
17683 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17684 "Set 0 to disable."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17689 msgid ""
17690 "Recalculate subtitle duration according\n"
17691 "to their content and this value.\n"
17692 "Set 0 to disable."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17697 msgid "Video Effects"
17698 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"
17699
17700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17701 msgid "Basic"
17702 msgstr "พื้นฐาน"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17706 msgid "Geometry"
17707 msgstr "ลักษณะตำแหน่ง"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17711 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17712 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17715 msgid "Color"
17716 msgstr "สี"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17719 msgid "Image Adjust"
17720 msgstr "ปรับภาพ"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17724 msgid "Brightness Threshold"
17725 msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"
17726
17727 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17729 msgid "Sharpen"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17735 msgid "Sigma"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17740 msgid "Banding removal"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17745 msgid "Radius"
17746 msgstr "รัศมี"
17747
17748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17750 msgid "Film Grain"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17755 msgid "Variance"
17756 msgstr "ความแปรปรวน"
17757
17758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17760 msgid "Synchronize top and bottom"
17761 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
17762
17763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17765 msgid "Synchronize left and right"
17766 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"
17767
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17770 msgid "Transform"
17771 msgstr "หมุนภาพ"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17774 msgid "Rotate by 90 degrees"
17775 msgstr "หมุนไป 90 องศา"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17778 msgid "Rotate by 180 degrees"
17779 msgstr "หมุนไป 180 องศา"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17782 msgid "Rotate by 270 degrees"
17783 msgstr "หมุนไป 270 องศา"
17784
17785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17786 msgid "Flip horizontally"
17787 msgstr "พลิกกลับแนวนอน"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17790 msgid "Flip vertically"
17791 msgstr "พลิกกลับแนวตั้ง"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17794 msgid "Magnification/Zoom"
17795 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
17796
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17799 msgid "Puzzle game"
17800 msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17803 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17806 msgid "Rows"
17807 msgstr "แถว"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17810 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17813 msgid "Columns"
17814 msgstr "คอลัมน์"
17815
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17818 msgid "Clone"
17819 msgstr "โคลน"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17823 msgid "Number of clones"
17824 msgstr "จำนวนของโคลน"
17825
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17828 msgid "Wall"
17829 msgstr "ผนัง"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17833 msgid "Color threshold"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17838 msgid "Similarity"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17843 msgid "Intensity"
17844 msgstr "ความหนาแน่น"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17847 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17849 msgid "Gradient"
17850 msgstr "การไล่ระดับสี"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17853 msgid "Edge"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17857 msgid "Hough"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17862 msgid "Cartoon"
17863 msgstr "การ์ตูน"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17867 msgid "Color extraction"
17868 msgstr "การกระจายของสี"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17871 msgid "Invert colors"
17872 msgstr "สีตรงกันข้าม"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17876 msgid "Posterize"
17877 msgstr "แปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17878
17879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17880 msgid "Posterize level"
17881 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17885 msgid "Motion blur"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17890 msgid "Factor"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17894 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17895 msgid "Motion Detect"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17900 msgid "Water effect"
17901 msgstr "ลูกเล่นน้ำ"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17904 msgid "Anaglyph"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17909 msgid "Add text"
17910 msgstr "ใส่ข้อความ"
17911
17912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17913 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17914 msgid "Text"
17915 msgstr "ข้อความ"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17919 msgid "Add logo"
17920 msgstr "ใส่โลโก้"
17921
17922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17924 msgid "Logo"
17925 msgstr "โลโก้"
17926
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17930 msgid "Transparency"
17931 msgstr "ความโปร่งแสง"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17934 msgid "Organize profiles..."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17938 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17939 msgstr ""
17940 "MPEG-1 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17943 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17944 msgstr ""
17945 "MPEG-2 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17948 msgid ""
17949 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17950 "RAW)"
17951 msgstr ""
17952 "MPEG-4 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17953 "และ RAW)"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17956 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17960 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17964 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17968 msgid ""
17969 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17970 "MPEG TS)"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17974 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17978 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17982 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17986 msgid ""
17987 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17988 "ASF and OGG)"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17992 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17996 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18000 msgid ""
18001 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18002 "ASF, OGG and RAW)"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18006 msgid ""
18007 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18008 msgstr ""
18009 "MPEG Audio Layer 3 (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18012 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18013 msgstr "รูปแบบเสียงสำหรับ MPEG4 (สามารถใช้ได้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18016 msgid ""
18017 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18018 msgstr "รูปแบบเสียง DVD (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18021 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18022 msgstr "Vorbis เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงแบบเปิดฟรี (สามารถใช้กับ OGG ได้)"
18023
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18025 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18026 msgstr ""
18027 "FLAC เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงที่ปราศจากการสูญเสียคุณภาพเสียง (สามารถใช้กับ OGG และ RAW ได้)"
18028
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18030 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18034 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18038 msgid "MPEG Program Stream"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18042 msgid "MPEG Transport Stream"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18046 msgid "MPEG 1 Format"
18047 msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18050 msgid ""
18051 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18052 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18053 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18054 "at http://yourip:8080 by default."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18058 msgid ""
18059 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18060 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18061 "generally the most compatible"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18065 msgid ""
18066 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18067 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18069 "at mms://yourip:8080 by default."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18073 msgid ""
18074 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18075 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18076 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18077 "HTTP)."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18081 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18085 msgid "Use this to stream to a single computer."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18089 msgid ""
18090 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18091 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18092 "address beginning with 239.255."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18096 msgid ""
18097 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18098 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18099 "but it won't work over the Internet."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18103 msgid ""
18104 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18105 "stream"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18109 msgid ""
18110 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18111 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18112 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18116 msgid "Back"
18117 msgstr "กลับ"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18121 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18125 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18131 msgid "More Info"
18132 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18135 msgid ""
18136 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18137 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18138 "access to more features."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18143 msgid "Stream to network"
18144 msgstr "ทำกระแสไปยังเครือข่าย"
18145
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18147 msgid "Transcode/Save to file"
18148 msgstr "แปลงรหัส/บันทึก ไปยังแฟ้ม"
18149
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18151 msgid "Choose input"
18152 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18155 msgid "Choose here your input stream."
18156 msgstr "เลือกกระแสนำเข้าของคุณได้ที่นี่"
18157
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18160 msgid "Select a stream"
18161 msgstr "เลือกกระแส"
18162
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18164 msgid "Existing playlist item"
18165 msgstr "รายการในผังเล่นที่มีอยู่"
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18168 msgid "Partial Extract"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18172 msgid ""
18173 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18174 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18175 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18179 msgid "From"
18180 msgstr "จาก"
18181
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18183 msgid "To"
18184 msgstr "ไปยัง"
18185
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18187 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18191 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18192 msgid "Destination"
18193 msgstr "ปลายทาง"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18196 msgid "Streaming method"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18200 msgid "Address of the computer to stream to."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18204 msgid "UDP Unicast"
18205 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว UDP"
18206
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18208 msgid "UDP Multicast"
18209 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่ UDP"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18213 msgid "Transcode"
18214 msgstr "แปลงรหัส"
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18217 msgid ""
18218 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18219 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18223 msgid "Transcode audio"
18224 msgstr "แปลงรหัสเสียง"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18227 msgid "Transcode video"
18228 msgstr "แปลงรหัสวีดิทัศน์"
18229
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18231 msgid ""
18232 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18233 "stream."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18237 msgid ""
18238 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18239 "stream."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18243 msgid "Encapsulation format"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18247 msgid ""
18248 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18249 "previously chosen settings all formats won't be available."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18253 msgid "Additional streaming options"
18254 msgstr "ตัวเลือกการทำกระแสเพิ่มเติม"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18257 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18261 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18266 msgid "Local playback"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18270 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18271 msgstr "เพิ่มบทไปยังวีดิทัศน์ที่แปลงรหัส"
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18274 msgid "Additional transcode options"
18275 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัสเพิ่มเติม"
18276
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18278 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18282 msgid "Select the file to save to"
18283 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึก"
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18286 msgid ""
18287 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18288 "the receiving user as they become part of the image."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18292 msgid ""
18293 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18294 "transcoding."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18298 msgid "Summary"
18299 msgstr "สรุป"
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18302 msgid "Encap. format"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18306 msgid "Input stream"
18307 msgstr "กระแสนำเข้า"
18308
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18310 msgid "Save file to"
18311 msgstr "บันทึกแฟ้มไปยัง"
18312
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18314 msgid "Include subtitles"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18318 msgid "No input selected"
18319 msgstr "ยังไม่ได้เลือกส่วนนำเข้า"
18320
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18322 msgid ""
18323 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18324 "\n"
18325 "Choose one before going to the next page."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18329 msgid "No valid destination"
18330 msgstr "ที่หมายไม่ถูกต้อง"
18331
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18333 msgid ""
18334 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18335 "Multicast-IP.\n"
18336 "\n"
18337 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18338 "and the help texts in this window."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18342 msgid ""
18343 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18344 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18345 "\n"
18346 "Correct your selection and try again."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18350 msgid "Select the directory to save to"
18351 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้มที่จะบันทึกไว้"
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18354 msgid "No folder selected"
18355 msgstr "ยังไม่ได้เลือกโฟลเดอร์"
18356
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18358 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18362 msgid ""
18363 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18364 "location."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18368 msgid "No file selected"
18369 msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18372 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18376 msgid ""
18377 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18381 msgid "Finish"
18382 msgstr "เสร็จแล้ว"
18383
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18385 #, c-format
18386 msgid "%i items"
18387 msgstr "%i รายการ"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18391 msgid "yes"
18392 msgstr "ใช่"
18393
18394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18397 msgid "no"
18398 msgstr "ไม่"
18399
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18401 msgid "yes: from %@ to %@"
18402 msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
18403
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18405 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18406 msgstr "ใช่: %@ @ %@ kb/s"
18407
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18409 msgid "This allows streaming on a network."
18410 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทำกระแสบนเครือข่าย"
18411
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18413 msgid ""
18414 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18415 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18416 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18417 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18421 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18425 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18429 msgid ""
18430 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18431 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18432 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18433 "this setting to 1."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18437 msgid ""
18438 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18439 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18440 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18441 "extra interface.\n"
18442 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18443 "name will be used."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18447 msgid ""
18448 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18449 "streamed.\n"
18450 "\n"
18451 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18452 "streaming."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18456 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18457 msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"
18458
18459 #: modules/gui/ncurses.c:70
18460 msgid "Filebrowser starting point"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/ncurses.c:72
18464 msgid ""
18465 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18466 "show you initially."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/ncurses.c:77
18470 msgid "Ncurses interface"
18471 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
18472
18473 #: modules/gui/ncurses.c:775
18474 #, c-format
18475 msgid "  [%s]"
18476 msgstr "  [%s]"
18477
18478 #: modules/gui/ncurses.c:779
18479 #, c-format
18480 msgid "      %s: %s"
18481 msgstr "      %s: %s"
18482
18483 #: modules/gui/ncurses.c:873
18484 msgid "[Display]"
18485 msgstr "[การแสดง]"
18486
18487 #: modules/gui/ncurses.c:875
18488 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18489 msgstr " h,H                    แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"
18490
18491 #: modules/gui/ncurses.c:876
18492 msgid " i                      Show/Hide info box"
18493 msgstr " i                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"
18494
18495 #: modules/gui/ncurses.c:877
18496 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18497 msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:878
18500 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18501 msgstr " L                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"
18502
18503 #: modules/gui/ncurses.c:879
18504 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18505 msgstr " P                      แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"
18506
18507 #: modules/gui/ncurses.c:880
18508 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18509 msgstr " B                      แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"
18510
18511 #: modules/gui/ncurses.c:881
18512 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18513 msgstr " x                      แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"
18514
18515 #: modules/gui/ncurses.c:882
18516 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18517 msgstr " S                       แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18518
18519 #: modules/gui/ncurses.c:883
18520 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18521 msgstr " Esc                    ปิดรายการเพิ่ม/ค้นหา"
18522
18523 #: modules/gui/ncurses.c:884
18524 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18525 msgstr " Ctrl-l                 เรียกหน้าจอใหม่"
18526
18527 #: modules/gui/ncurses.c:888
18528 msgid "[Global]"
18529 msgstr "[โดยรวม]"
18530
18531 #: modules/gui/ncurses.c:890
18532 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18533 msgstr " q, Q, Esc              ออก"
18534
18535 #: modules/gui/ncurses.c:891
18536 msgid " s                      Stop"
18537 msgstr " s                      หยุด"
18538
18539 #: modules/gui/ncurses.c:892
18540 msgid " <space>                Pause/Play"
18541 msgstr " <space>                พัก/เล่น"
18542
18543 #: modules/gui/ncurses.c:893
18544 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18545 msgstr " f                      เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"
18546
18547 #: modules/gui/ncurses.c:894
18548 #, fuzzy
18549 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18550 msgstr " l                      เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18551
18552 #: modules/gui/ncurses.c:895
18553 #, fuzzy
18554 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18555 msgstr " [, ]                   เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18556
18557 #: modules/gui/ncurses.c:896
18558 #, fuzzy
18559 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18560 msgstr " S                       แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18561
18562 #: modules/gui/ncurses.c:897
18563 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18564 msgstr " n, p                  เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"
18565
18566 #: modules/gui/ncurses.c:898
18567 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18568 msgstr " [, ]                   เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18569
18570 #: modules/gui/ncurses.c:899
18571 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18572 msgstr " <, >                   ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"
18573
18574 #. xgettext: You can use ← and → characters
18575 #: modules/gui/ncurses.c:901
18576 #, c-format
18577 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18578 msgstr " <ซ้าย>,<ขวา>         ปรับค่า -/+ 1%%"
18579
18580 #: modules/gui/ncurses.c:902
18581 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18582 msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
18583
18584 #: modules/gui/ncurses.c:903
18585 msgid " m                      Mute"
18586 msgstr " m                      ปิดเสียง"
18587
18588 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18589 #: modules/gui/ncurses.c:905
18590 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18591 msgstr " <up>,<down>            เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นบรรทัดไป"
18592
18593 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18594 #: modules/gui/ncurses.c:907
18595 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18596 msgstr " <pageup>,<pagedown>    เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นหน้าๆ"
18597
18598 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18599 #: modules/gui/ncurses.c:909
18600 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18601 msgstr " <start>,<end>          ย้ายไปตำแหน่งเริ่ม/สุดท้ายของกล่อง"
18602
18603 #: modules/gui/ncurses.c:913
18604 msgid "[Playlist]"
18605 msgstr "[รายกานเล่น]"
18606
18607 #: modules/gui/ncurses.c:915
18608 msgid " r                      Toggle Random playing"
18609 msgstr " r                      เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"
18610
18611 #: modules/gui/ncurses.c:916
18612 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18613 msgstr " l                      เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18614
18615 #: modules/gui/ncurses.c:917
18616 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18617 msgstr " R                      เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
18618
18619 #: modules/gui/ncurses.c:918
18620 msgid " o                      Order Playlist by title"
18621 msgstr " o                      เรียงผังเล่นตามชื่อ"
18622
18623 #: modules/gui/ncurses.c:919
18624 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18625 msgstr " O                      เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"
18626
18627 #: modules/gui/ncurses.c:920
18628 msgid " g                      Go to the current playing item"
18629 msgstr " g                      ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"
18630
18631 #: modules/gui/ncurses.c:921
18632 msgid " /                      Look for an item"
18633 msgstr " /                      ตรวจหารายการ"
18634
18635 #: modules/gui/ncurses.c:922
18636 msgid " ;                      Look for the next item"
18637 msgstr " ;                      มองหารายการถัดไป"
18638
18639 #: modules/gui/ncurses.c:923
18640 msgid " A                      Add an entry"
18641 msgstr " A                      เพิ่มรายการ"
18642
18643 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18644 #: modules/gui/ncurses.c:925
18645 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18646 msgstr " D, <backspace>, <del>  ลบรายการ"
18647
18648 #: modules/gui/ncurses.c:926
18649 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18650 msgstr " e                      ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"
18651
18652 #: modules/gui/ncurses.c:930
18653 msgid "[Filebrowser]"
18654 msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"
18655
18656 #: modules/gui/ncurses.c:932
18657 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18658 msgstr " <enter>                เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18659
18660 #: modules/gui/ncurses.c:933
18661 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18662 msgstr " <space>                เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18663
18664 #: modules/gui/ncurses.c:934
18665 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18666 msgstr " .                      แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"
18667
18668 #: modules/gui/ncurses.c:938
18669 msgid "[Player]"
18670 msgstr "[ตัวเล่น]"
18671
18672 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18673 #: modules/gui/ncurses.c:941
18674 #, c-format
18675 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18676 msgstr " <ขึ้น>,<ลง>            ปรับค่า +/-5%%"
18677
18678 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18679 msgid "[Repeat] "
18680 msgstr "[เล่นซ้ำ] "
18681
18682 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18683 msgid "[Random] "
18684 msgstr "[เล่นสุ่ม] "
18685
18686 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18687 msgid "[Loop]"
18688 msgstr "[เล่นวน]"
18689
18690 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18691 #, c-format
18692 msgid " Source   : %s"
18693 msgstr " แหล่ง   : %s"
18694
18695 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18696 #, c-format
18697 msgid " Position : %s/%s"
18698 msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"
18699
18700 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18701 msgid " Volume   : Mute"
18702 msgstr " ระดับเสียง   : ปิดเสียง"
18703
18704 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18705 #, c-format
18706 msgid " Volume   : %3ld%%"
18707 msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"
18708
18709 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18710 msgid " Volume   : ----"
18711 msgstr " ระดับเสียง   : ----"
18712
18713 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18714 #, c-format
18715 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18716 msgstr " เรื่อง    : %<PRId64>/%d"
18717
18718 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18719 #, c-format
18720 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18721 msgstr " ตอน  : %<PRId64>/%d"
18722
18723 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18724 msgid " Source: <no current item> "
18725 msgstr "แหล่ง: <ไม่มีรายการปัจจุบัน> "
18726
18727 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18728 msgid " [ h for help ]"
18729 msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"
18730
18731 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18732 #, c-format
18733 msgid "Open: %s"
18734 msgstr "เปิด: %s"
18735
18736 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18737 #, c-format
18738 msgid "Find: %s"
18739 msgstr "ค้นหา: %s"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18742 msgid "Shift+L"
18743 msgstr "Shift+L"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18746 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18747 msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18750 msgid "Previous Chapter/Title"
18751 msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18754 msgid "Next Chapter/Title"
18755 msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18758 msgid "Teletext Activation"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18762 msgid "Toggle Transparency "
18763 msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง"
18764
18765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18766 msgid ""
18767 "Play\n"
18768 "If the playlist is empty, open a medium"
18769 msgstr ""
18770 "เล่น\n"
18771 "หากผังเล่นว่าง จะเป็นการเปิดสื่อแทนการเล่น"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18774 msgid "Previous / Backward"
18775 msgstr "ก่อนหน้า"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18778 msgid "Next / Forward"
18779 msgstr "ถัดไป"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18782 msgid "De-Fullscreen"
18783 msgstr "หน้าจอปกติ"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18786 msgid "Extended panel"
18787 msgstr "พาเนลเพิ่มเติม"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18790 msgid "A->B Loop"
18791 msgstr "เล่นวน A->B"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18794 msgid "Frame By Frame"
18795 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18798 msgid "Trickplay Reverse"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18803 msgid "Step backward"
18804 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18808 msgid "Step forward"
18809 msgstr "ช่วงถัดไป"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18812 msgid "Loop / Repeat"
18813 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18816 msgid "Open subtitles"
18817 msgstr "เปิดบทบรรยาย"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18820 msgid "Dock fullscreen controller"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18824 msgid "Stop playback"
18825 msgstr "หยุดการเล่น"
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18828 msgid "Open a medium"
18829 msgstr "เปิดสื่อ"
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18832 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18836 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18840 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18841 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18844 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18845 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18848 msgid "Show extended settings"
18849 msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18852 msgid "Toggle playlist"
18853 msgstr "เปิด/ปิด ผังเล่น"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18856 msgid "Take a snapshot"
18857 msgstr "จับภาพ"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18860 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18864 msgid "Frame by frame"
18865 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18868 msgid "Reverse"
18869 msgstr "ย้อนกลับ"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18872 msgid "Change the loop and repeat modes"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18876 msgid "Previous media in the playlist"
18877 msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18880 msgid "Next media in the playlist"
18881 msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18885 msgid "Open subtitle file"
18886 msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18889 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18893 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18894 msgid "Unmute"
18895 msgstr "เปิดเสียง"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18898 msgctxt "Tooltip|Mute"
18899 msgid "Mute"
18900 msgstr "ปิดเสียง"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18903 msgid "Pause the playback"
18904 msgstr "พักการเล่น"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18907 msgid ""
18908 "Loop from point A to point B continuously\n"
18909 "Click to set point A"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18913 msgid "Click to set point B"
18914 msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18917 msgid "Stop the A to B loop"
18918 msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18921 msgid "Aspect Ratio"
18922 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18925 #: modules/video_filter/logo.c:48
18926 msgid "Logo filenames"
18927 msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18930 #: modules/video_filter/erase.c:55
18931 msgid "Image mask"
18932 msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18935 msgid ""
18936 "No v4l2 instance found.\n"
18937 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18938 "\n"
18939 "Controls will automatically appear here."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18966 msgid "dB"
18967 msgstr "dB"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18970 msgid "170 Hz"
18971 msgstr "170 Hz"
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18974 msgid "310 Hz"
18975 msgstr "310 Hz"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18978 msgid "600 Hz"
18979 msgstr "600 Hz"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18983 msgid "1 KHz"
18984 msgstr "1 KHz"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18987 msgid "3 KHz"
18988 msgstr "3 KHz"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18991 msgid "6 KHz"
18992 msgstr "6 KHz"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18995 msgid "12 KHz"
18996 msgstr "12 KHz"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18999 msgid "14 KHz"
19000 msgstr "14 KHz"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19004 msgid "16 KHz"
19005 msgstr "16 KHz"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19008 msgid "31 Hz"
19009 msgstr "31 Hz"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19012 msgid "63 Hz"
19013 msgstr "63 Hz"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19016 msgid "125 Hz"
19017 msgstr "125 Hz"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19020 msgid "250 Hz"
19021 msgstr "250 Hz"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19024 msgid "500 Hz"
19025 msgstr "500 Hz"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19028 msgid "2 KHz"
19029 msgstr "2 KHz"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19032 msgid "4 KHz"
19033 msgstr "4 KHz"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19036 msgid "8 KHz"
19037 msgstr "8 KHz"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19041 msgid "ms"
19042 msgstr "ms"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19045 msgid ""
19046 "Knee\n"
19047 "radius"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19051 msgid ""
19052 "Makeup\n"
19053 "gain"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19057 msgid "(Hastened)"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19061 msgid "(Delayed)"
19062 msgstr "(หน่วงเวลา)"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19065 msgid "Force update of this dialog's values"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19069 msgid "&Fingerprint"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19073 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19077 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19078 msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19081 msgid ""
19082 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19083 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19084 msgstr ""
19085 "ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
19086 "ตัวรวมกระแส, ตัวอ่าน-ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19089 msgid "Current media / stream statistics"
19090 msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19093 msgid "Input/Read"
19094 msgstr "ขาเข้า/อ่าน"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19097 msgid "Output/Written/Sent"
19098 msgstr "ขาออก/การเขียน/ส่ง"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19101 msgid "Media data size"
19102 msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19105 msgid "Demuxed data size"
19106 msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19109 msgid "Content bitrate"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19113 msgid "Discarded (corrupted)"
19114 msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19117 msgid "Dropped (discontinued)"
19118 msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19122 msgid "Decoded"
19123 msgstr "อ่านรหัส"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19127 msgid "blocks"
19128 msgstr "บล็อค"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19131 msgid "Displayed"
19132 msgstr "แสดง"
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19136 msgid "frames"
19137 msgstr "เฟรม"
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19141 msgid "Lost"
19142 msgstr "สูญหาย"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19146 msgid "Sent"
19147 msgstr "ส่งแล้ว"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19150 msgid "packets"
19151 msgstr "แพ็กเก็ต"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19154 msgid "Upstream rate"
19155 msgstr "อัตราส่งกระแส"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19158 msgid "Played"
19159 msgstr "เล่น"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19163 msgid "buffers"
19164 msgstr "บัฟเฟอร์"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19167 msgid "Last 60 seconds"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19171 msgid "Overall"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19175 msgid "Current visualization"
19176 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19179 msgid ""
19180 "Current playback speed: %1\n"
19181 "Click to adjust"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19185 msgid "Revert to normal play speed"
19186 msgstr "กลับไปใช้ความเร็วการเล่นแบบปกติ"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19189 msgid "Download cover art"
19190 msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19193 msgid "Add cover art from file"
19194 msgstr "เพิ่มหน้าปกจากแฟ้ม"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19197 msgid "Choose Cover Art"
19198 msgstr "เลือกหน้าปก"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19201 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19202 msgstr "แฟ้มภาพ (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19206 msgid "Elapsed time"
19207 msgstr "เวลาที่เล่นไปแล้ว"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19211 msgid "Total/Remaining time"
19212 msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19215 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19216 msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19219 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19220 msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19223 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19227 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19228 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19231 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19236 msgid "Select one or multiple files"
19237 msgstr "การเลือกแบบหลายแฟ้ม"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19240 msgid "File names:"
19241 msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19245 msgid "Filter:"
19246 msgstr "ตัวกรอง:"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19249 msgid "Eject the disc"
19250 msgstr "ดันแผ่นออก"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19253 msgid "Channels:"
19254 msgstr "ช่อง:"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19257 msgid "Selected ports:"
19258 msgstr "พอร์ตที่เลือก:"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19261 msgid ".*"
19262 msgstr ".*"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19265 msgid "Use VLC pace"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19269 msgid "TV - digital"
19270 msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19273 msgid "Tuner card"
19274 msgstr "การ์ดปรับเสียง"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19277 msgid "Delivery system"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19281 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19285 msgid "Transponder symbol rate"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19289 msgid "Bandwidth"
19290 msgstr "แบนด์วิดท์"
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19293 msgid "TV - analog"
19294 msgstr "โทรทัศน์ - แอนะล็อก"
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19297 msgid "Device name"
19298 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่น"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19301 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19302 msgstr ""
19303
19304 #. xgettext: frames per second
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19306 msgid " f/s"
19307 msgstr "เฟรม/วินาที"
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19310 msgid "Advanced Options"
19311 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19314 msgid "Double click to get media information"
19315 msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19318 msgid "Change playlistview"
19319 msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19322 msgid "Search the playlist"
19323 msgstr "ค้นหาผังเล่น"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19326 msgid "My Computer"
19327 msgstr "คอมพิวเตอร์"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19330 msgid "Devices"
19331 msgstr "อุปกรณ์"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19334 msgid "Local Network"
19335 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19338 msgid "Internet"
19339 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19342 msgid "Remove this podcast subscription"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19346 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19347 msgstr "ยืนยันที่จะเลิกบอกรับ %1 หรือไม่?"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Cover"
19352 msgstr "Crossover"
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19355 msgid "Create Directory"
19356 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19359 msgid "Create Folder"
19360 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19363 msgid "Enter name for new directory:"
19364 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19367 msgid "Enter name for new folder:"
19368 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Rename Directory"
19373 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Rename Folder"
19378 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Enter a new name for the directory:"
19383 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Enter a new name for the folder:"
19388 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19391 msgid "Sort by"
19392 msgstr "เรียงตาม"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19395 msgid "Ascending"
19396 msgstr "A ไป Z"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19399 msgid "Descending"
19400 msgstr "Z ไป A"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19403 msgid "Display size"
19404 msgstr "ขนาดที่แสดง"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19407 msgid "Increase"
19408 msgstr "เพิ่ม"
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19411 msgid "Decrease"
19412 msgstr "ลด"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19415 msgid "Playlist View Mode"
19416 msgstr "รูปแบบมุมมองผังเล่น"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19419 msgid ""
19420 "Playlist is currently empty.\n"
19421 "Drop a file here or select a media source from the left."
19422 msgstr ""
19423 "ผังเล่นยังว่างอยู่\n"
19424 "หย่อนแฟ้มลงที่นี่ หรือเลือกแหล่งของสื่อจากผังรายการทางด้านซ้าย"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19427 msgid "Icons"
19428 msgstr "ไอคอน"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19431 msgid "Detailed List"
19432 msgstr "รายการแบบละเอียด"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19435 msgid "List"
19436 msgstr "รายการ"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19439 msgid "PictureFlow"
19440 msgstr "ภาพเรียง"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19443 msgid "Select File"
19444 msgstr "เลือกแฟ้ม"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19447 msgid ""
19448 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19449 "key to remove hotkeys"
19450 msgstr "เลือกหรือกดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนการใช้งานปุ่มลัด; กดปุ่ม delete เพื่อล้างค่าปุ่มลัดออก"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19453 msgid "in"
19454 msgstr "ใน"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19457 msgid "Any field"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19461 msgid "Actions"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19465 msgid "Hotkey"
19466 msgstr "ปุ่มลัด"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19469 msgid "Application level hotkey"
19470 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนโปรแกรม"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19474 msgid "Global"
19475 msgstr "ปุ่มลัดหลัก"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19478 msgid "Desktop level hotkey"
19479 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนเดสก์ท็อป"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19483 msgid ""
19484 "Double click to change.\n"
19485 "Delete key to remove."
19486 msgstr ""
19487 "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนค่า\n"
19488 "กดปุ่ม Delete เพื่อลบค่าออก"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19491 msgid "Hotkey change"
19492 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19495 msgid "Press the new key or combination for "
19496 msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19499 msgid "Assign"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19503 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19507 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19511 msgid "Key or combination: "
19512 msgstr "ปุ่มหรือปุ่มร่วม: "
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19515 msgid "Key: "
19516 msgstr "ปุ่ม:"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19520 msgid "Input & Codecs Settings"
19521 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า และตัวอ่าน-ลงรหัส"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19525 msgid "Configure Hotkeys"
19526 msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19529 msgid "Device:"
19530 msgstr "อุปกรณ์:"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19533 msgid ""
19534 "If this property is blank, different values\n"
19535 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19536 "You can define a unique one or configure them \n"
19537 "individually in the advanced preferences."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19541 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19542 msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่นๆ ได้ที่"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19545 msgid "VLC skins website"
19546 msgstr "เว็บไซต์แฟ้มหน้ากากของ VLC"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19549 msgid "System's default"
19550 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19553 msgid "File associations"
19554 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19558 msgid "Audio Files"
19559 msgstr "แฟ้มเสียง"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19563 msgid "Video Files"
19564 msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19568 msgid "Playlist Files"
19569 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
19570
19571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19572 msgid "&Apply"
19573 msgstr "&ใช้"
19574
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19582 msgid "&Cancel"
19583 msgstr "&ยกเลิก"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19586 msgid "Profile"
19587 msgstr "โพรไฟล์"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19590 msgid "Edit selected profile"
19591 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19594 msgid "Delete selected profile"
19595 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19598 msgid "Create a new profile"
19599 msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19603 msgid "Create"
19604 msgstr "สร้าง"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19607 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19611 msgid " Profile Name Missing"
19612 msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19615 msgid "You must set a name for the profile."
19616 msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19619 msgid "File/Directory"
19620 msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19623 msgid "File/Folder"
19624 msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19627 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19628 msgid "Source"
19629 msgstr "แหล่ง"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19632 msgid "Source:"
19633 msgstr "แหล่ง:"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19636 msgid "Type:"
19637 msgstr "ประเภท:"
19638
19639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19640 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19641 msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19644 msgid "Filename"
19645 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19649 msgid "Save file..."
19650 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19653 msgid ""
19654 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19655 msgstr ""
19656 "การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19659 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19660 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19664 msgid "Path"
19665 msgstr "พาธ"
19666
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19668 msgid ""
19669 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19670 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19673 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19674 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19677 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19678 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19681 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19682 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19685 msgid "Base port"
19686 msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19689 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19690 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19693 msgid "Mount Point"
19694 msgstr "จุดเมานท์"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19697 msgid "Login:pass"
19698 msgstr "เข้าระบบ:รหัส"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19701 msgid "Edit Bookmarks"
19702 msgstr "แก้ไขที่คั่น"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19705 msgid "Create a new bookmark"
19706 msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19709 msgid "Delete the selected item"
19710 msgstr "ลบตัวที่เลือก"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19713 msgid "Delete all the bookmarks"
19714 msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19727 msgid "&Close"
19728 msgstr "&ป&ิด"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19731 msgid "Bytes"
19732 msgstr "ไบต์"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19736 msgid "Convert"
19737 msgstr "แปลง"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19741 msgid "Destination file:"
19742 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19745 msgid "Browse"
19746 msgstr "เรียกดู"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19749 msgid "Settings"
19750 msgstr "ค่าตั้ง"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19753 msgid "Display the output"
19754 msgstr "ดูส่วนแสดงผล"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19757 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19761 msgid "&Start"
19762 msgstr "เริ่&ม"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Containers"
19767 msgstr "ทำต่อ"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19770 msgid "Errors"
19771 msgstr "ผิดพลาด"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19774 msgid "Cl&ear"
19775 msgstr "&ล&้าง"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19778 msgid "Hide future errors"
19779 msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19782 msgid "Adjustments and Effects"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19786 msgid "Synchronization"
19787 msgstr "การประสาน"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19790 msgid "v4l2 controls"
19791 msgstr "เครื่องควบคุม v4l2"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19794 msgid "&Write changes to config"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19799 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19800 msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19803 #, fuzzy
19804 msgid ""
19805 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19806 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19807 "anyone.</p>\n"
19808 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19809 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19810 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19811 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19812 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19813 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19814 "p>\n"
19815 msgstr ""
19816 "<p>ในกรณีที่ต้องการปกป้องความเป็นส่วนตัว โปรแกรมเล่นสื่อ <i>VLC</i> จะ <b>ไม่</b> "
19817 "เก็บหรือส่งข้อมูลส่วนบุคคล รวมถึงแบบฟอร์มที่ไม่ระบุตัวตนด้วย</p>\n"
19818 "<p>แต่ถึงอย่างไร <i>VLC</i> "
19819 "ยังคงสามารถรับข้อมูลเกี่ยวกับสื่อในรายการเพลลิสต์จากบริการระบบอินเตอร์เน็ตของบุคคลที่สามได้ "
19820 "ได้แก่หน้าปก ชื่อเพลง ผู้แต่งและอื่นๆ</p>\n"
19821 "เหล่านี้อาจนำมาซึ่งการระบุเอกลักษณ์ของไฟล์ข้อมูลสื่อไปยังบริการของบุคคลที่สาม ดังนั้น "
19822 "นักพัฒนาโปรแกรม <i>VLC</i> "
19823 "จึงขอความยินยอมเพื่อให้โปรแกรมเล่นสื่อสามารถเข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้อัตโนมัติ<p>\n"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19826 msgid "Network Access Policy"
19827 msgstr "ข้อกำหนดการเข้าใช้งานเครือข่าย"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19830 msgid "Regularly check for VLC updates"
19831 msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19834 msgid "Go to Time"
19835 msgstr "ไปยังเวลา"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19838 msgid "&Go"
19839 msgstr "&ไป"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19842 msgid "Go to time"
19843 msgstr "ไปยังเวลา"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19848 msgid "About"
19849 msgstr "เกี่ยวกับ"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19852 msgid "&Recheck version"
19853 msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19856 msgid "&Yes"
19857 msgstr "&ใช่"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19860 msgid "&No"
19861 msgstr "&ไม่"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19864 msgid "VLC media player updates"
19865 msgstr "การปรับรุ่นของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19868 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19869 msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19872 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19873 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19876 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19877 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการปรับรุ่น..."
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19880 msgid "Current Media Information"
19881 msgstr "ข้อมูลสื่อปัจจุบัน"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19884 msgid "&General"
19885 msgstr "&ท&ั&่วไป"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19888 msgid "&Metadata"
19889 msgstr "&ข&้อมูลกำกับ"
19890
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19892 msgid "Co&dec"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19896 msgid "S&tatistics"
19897 msgstr "&สถิติ"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19900 msgid "&Save Metadata"
19901 msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19904 msgid "Location:"
19905 msgstr "ที่ตั้ง:"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19908 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19909 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19910 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19911 msgid "Messages"
19912 msgstr "ข้อความ"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19915 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19916 msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19919 msgid "Save log file as..."
19920 msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19923 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19924 msgstr "ข้อความ / ปูม (*.log *.txt);; ทั้งหมด (*.*) "
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19927 msgid ""
19928 "Cannot write to file %1:\n"
19929 "%2."
19930 msgstr ""
19931 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
19932 "%2."
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19935 msgid "Update the tree"
19936 msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19939 msgid "Clear the messages"
19940 msgstr "ล้างข้อความ"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19943 msgid "Open Media"
19944 msgstr "เปิดสื่อ"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19947 msgid "&File"
19948 msgstr "แ&ฟ&้ม"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19951 msgid "&Disc"
19952 msgstr "แ&ผ&่น"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19955 msgid "&Network"
19956 msgstr "เ&ครือข่าย"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19959 msgid "Capture &Device"
19960 msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19963 msgid "&Select"
19964 msgstr "เ&ล&ือก"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19968 msgid "&Enqueue"
19969 msgstr "เ&ข&้าคิว"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19973 msgid "&Play"
19974 msgstr "เ&ล&่น"
19975
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19977 msgid "&Stream"
19978 msgstr "ทำ&กระแส"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19981 msgid "C&onvert"
19982 msgstr "แ&ปลง"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19985 msgid "C&onvert / Save"
19986 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19989 msgid "Open URL"
19990 msgstr "เปิด URL"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19993 msgid "Enter URL here..."
19994 msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19997 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20001 msgid ""
20002 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20003 "or the path to a file on your computer,\n"
20004 "it will be automatically selected."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20008 msgid "Plugins and extensions"
20009 msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Active Extensions"
20014 msgstr "ส่วนขยาย"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20017 msgid "Capability"
20018 msgstr "ความสามารถ"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20021 msgid "Score"
20022 msgstr "คะแนน"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20025 msgid "&Search:"
20026 msgstr "ค้น&หา"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20030 msgid "More information..."
20031 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20034 msgid "Reload extensions"
20035 msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20038 msgid ""
20039 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20040 "preferences."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20044 msgid ""
20045 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20046 "meta data."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20050 msgid ""
20051 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20052 "video websites, ..."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20056 msgid ""
20057 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20061 msgid "Only installed"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20065 msgid "Retrieving addons..."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20069 #, fuzzy
20070 msgid "No addons found"
20071 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20074 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Version %1"
20080 msgstr "รุ่น"
20081
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20083 msgid "%1 downloads"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20087 #, fuzzy
20088 msgid "&Uninstall"
20089 msgstr "ติดตั้ง"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20092 #, fuzzy
20093 msgid "&Install"
20094 msgstr "ติดตั้ง"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20098 msgid "Version"
20099 msgstr "รุ่น"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20103 msgid "Website"
20104 msgstr "เว็บไซต์"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20108 msgid "Files"
20109 msgstr "แฟ้ม"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20112 msgid "Deletes the selected item"
20113 msgstr "ลบอันที่เลือก"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20116 msgid "Show settings"
20117 msgstr "แสดงค่าตั้ง"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20120 msgid "Simple"
20121 msgstr "เรียบง่าย"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20124 msgid "Switch to simple preferences view"
20125 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20128 msgid "Switch to full preferences view"
20129 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20132 msgid "&Save"
20133 msgstr "&บ&ันทึก"
20134
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20136 msgid "Save and close the dialog"
20137 msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20140 msgid "&Reset Preferences"
20141 msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20144 msgid "Only show current"
20145 msgstr "แสดงแค่ส่วนติดต่อที่ใช้งานอยู่"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20148 msgid "Only show modules related to current playback"
20149 msgstr "แสดงเฉพาะมอดูลที่เกี่ยวข้องกับการเล่นปัจจุบัน"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20152 msgid "Advanced Preferences"
20153 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20156 msgid "Simple Preferences"
20157 msgstr "ค่าตั้งพื้นฐาน"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20160 msgid "Cannot save Configuration"
20161 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20164 msgid "Preferences file could not be saved"
20165 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มค่าปรับแต่งได้"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20168 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20169 msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20172 msgid "Open Directory"
20173 msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20176 msgid "Open Folder"
20177 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
20178
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20180 msgid "Open playlist..."
20181 msgstr "เปิดผังเล่น..."
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20184 msgid "XSPF playlist"
20185 msgstr "ผังเล่น XSPF"
20186
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20188 msgid "M3U playlist"
20189 msgstr "ผังเล่น M3U"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20192 msgid "M3U8 playlist"
20193 msgstr "ผังเล่น M3U8"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20196 msgid "Save playlist as..."
20197 msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."
20198
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20200 msgid "Open subtitles..."
20201 msgstr "เปิดบทบรรยาย..."
20202
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20204 msgid "Media Files"
20205 msgstr "แฟ้มสื่อ"
20206
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20208 msgid "Subtitle Files"
20209 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20212 msgid "All Files"
20213 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20216 msgid "Stream Output"
20217 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20220 msgid ""
20221 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20222 "on your private network, or on the Internet.\n"
20223 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20224 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20228 msgid ""
20229 "Stream output string.\n"
20230 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20231 "but you can change it manually."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20235 msgid "Toolbars Editor"
20236 msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20239 msgid "Toolbar Elements"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20243 msgid "Flat Button"
20244 msgstr "ปุ่มแคบ"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Next widget style"
20249 msgstr "รูปแบบวิดเจ็ดถัดไป:"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20252 msgid "Big Button"
20253 msgstr "ปุ่มกว้าง"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20256 msgid "Native Slider"
20257 msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20260 msgid "Main Toolbar"
20261 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20264 msgid "Above the Video"
20265 msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20268 msgid "Toolbar position:"
20269 msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20272 msgid "Line 1:"
20273 msgstr "แถบ 1:"
20274
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20276 msgid "Line 2:"
20277 msgstr "แถบ 2:"
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20280 msgid "Time Toolbar"
20281 msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Advanced Widget"
20286 msgstr "แถบเครื่องมือวิดเจด"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20289 msgid "Fullscreen Controller"
20290 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20293 msgid "New profile"
20294 msgstr "เพิ่มโพรไฟล์"
20295
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20297 msgid "Delete the current profile"
20298 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20301 msgid "Select profile:"
20302 msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Preview"
20307 msgstr "ก่อนหน้า"
20308
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20310 msgid "Cl&ose"
20311 msgstr "&ป&ิด"
20312
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20314 msgid "Profile Name"
20315 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20318 msgid "Please enter the new profile name."
20319 msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"
20320
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20322 msgid "Spacer"
20323 msgstr "ช่องว่าง"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20326 msgid "Expanding Spacer"
20327 msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"
20328
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20330 msgid "Splitter"
20331 msgstr "ที่คั่น"
20332
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20334 msgid "Time Slider"
20335 msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"
20336
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20338 msgid "Small Volume"
20339 msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20342 msgid "DVD menus"
20343 msgstr "เมนู DVD"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20346 msgid "Advanced Buttons"
20347 msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20350 msgid "Playback Buttons"
20351 msgstr "ปุ่มการเล่น"
20352
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20354 msgid "Aspect ratio selector"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20358 msgid "Speed selector"
20359 msgstr "ตัวเลือกความเร็ว"
20360
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20362 msgid "Broadcast"
20363 msgstr "แพร่สัญญาณ"
20364
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20366 msgid "Schedule"
20367 msgstr "ตารางเวลา"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20370 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20374 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20375 msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20378 msgid "Day / Month / Year:"
20379 msgstr "วัน / เดือน / ปี:"
20380
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20382 msgid "Repeat:"
20383 msgstr "เล่นซ้ำ:"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20386 msgid "Repeat delay:"
20387 msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20391 msgid " days"
20392 msgstr " วัน"
20393
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20395 msgid "I&mport"
20396 msgstr "&น&ำเข้า"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20399 msgid "E&xport"
20400 msgstr "ส่&งออก"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20403 msgid "Save VLM configuration as..."
20404 msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."
20405
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20407 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20408 msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20411 msgid "Open VLM configuration..."
20412 msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."
20413
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20415 msgid "Broadcast: "
20416 msgstr "แพร่สัญญาณ:"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20419 msgid "Schedule: "
20420 msgstr "ตารางเวลา: "
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20423 msgid "VOD: "
20424 msgstr "VOD: "
20425
20426 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20427 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20431 msgid "Control menu for the player"
20432 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20435 msgid "Paused"
20436 msgstr "พัก"
20437
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20439 msgid "&Media"
20440 msgstr "&ส&ื&่อ"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20443 msgid "P&layback"
20444 msgstr "การเ&ล&่น"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20447 msgid "&Audio"
20448 msgstr "เสีย&ง"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20451 msgid "&Video"
20452 msgstr "&ว&ีดิทัศน์"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20455 msgid "Subti&tle"
20456 msgstr "บท&บรรยาย"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20459 msgid "T&ools"
20460 msgstr "เ&ครื่องมือ"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20463 msgid "V&iew"
20464 msgstr "มุ&มมอง"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20467 msgid "&Help"
20468 msgstr "วิธี&ใช้"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20471 msgid "Open &File..."
20472 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
20473
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20475 msgid "&Open Multiple Files..."
20476 msgstr "เปิด&หลายๆ แฟ้ม"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20479 msgid "Open &Disc..."
20480 msgstr "เปิดแ&ผ&่น"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20483 msgid "Open &Network Stream..."
20484 msgstr "เปิดกระ&แสเครือข่าย..."
20485
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20487 msgid "Open &Capture Device..."
20488 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."
20489
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20491 msgid "Open &Location from clipboard"
20492 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20495 msgid "Open &Recent Media"
20496 msgstr "เปิดสื่อที่&พ&ึ&่งเล่น"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20499 msgid "Conve&rt / Save..."
20500 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20503 msgid "&Stream..."
20504 msgstr "ทำ&กระแส..."
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20507 msgid "Quit at the end of playlist"
20508 msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20511 msgid "Close to systray"
20512 msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20515 msgid "&Quit"
20516 msgstr "&ออก"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20519 msgid "&Effects and Filters"
20520 msgstr "ลูกเ&ล&่นและตัวผันค่า"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20523 msgid "&Track Synchronization"
20524 msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"
20525
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20527 msgid "Program Guide"
20528 msgstr "แนะนำรายการ"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20531 msgid "Plu&gins and extensions"
20532 msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20535 msgid "Customi&ze Interface..."
20536 msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง"
20537
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20539 msgid "&Preferences"
20540 msgstr "&ปรับแต่ง"
20541
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20543 msgid "&View"
20544 msgstr "มุม&มอง"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20547 msgid "Play&list"
20548 msgstr "&ผ&ังเล่น"
20549
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20551 msgid "Ctrl+L"
20552 msgstr "Ctrl+L"
20553
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20555 msgid "Docked Playlist"
20556 msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"
20557
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20559 msgid "Mi&nimal Interface"
20560 msgstr "แสดงแต่&จอ"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20563 msgid "Ctrl+H"
20564 msgstr "Ctrl+H"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20567 msgid "&Fullscreen Interface"
20568 msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"
20569
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20571 msgid "&Advanced Controls"
20572 msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20575 msgid "Status Bar"
20576 msgstr "แถบสถานะ"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20579 msgid "Visualizations selector"
20580 msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"
20581
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20583 msgid "&Increase Volume"
20584 msgstr "&เพิ่มระดับเสียง"
20585
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20587 msgid "&Decrease Volume"
20588 msgstr "ล&ดระดับเสียง"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20591 msgid "&Mute"
20592 msgstr "&ป&ิดเสียง"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20595 msgid "Audio &Track"
20596 msgstr "&ร&่องเสียง"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20599 msgid "Audio &Device"
20600 msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"
20601
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20603 msgid "&Stereo Mode"
20604 msgstr "รูปแบบ&สเตริโอ"
20605
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20607 msgid "&Visualizations"
20608 msgstr "&มโนภาพ"
20609
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20611 msgid "Add &Subtitle File..."
20612 msgstr "&เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
20613
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20615 msgid "Sub &Track"
20616 msgstr "&ร&่องบทบรรยาย"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20619 msgid "Video &Track"
20620 msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"
20621
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20623 msgid "&Fullscreen"
20624 msgstr "เ&ต&็มจอ"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20627 msgid "Always Fit &Window"
20628 msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20631 msgid "Always &on Top"
20632 msgstr "อยู่ข้างบ&นเสมอ"
20633
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20635 msgid "Set as Wall&paper"
20636 msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"
20637
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20639 msgid "&Zoom"
20640 msgstr "แสดงย่อ-&ขยาย"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20643 msgid "&Aspect Ratio"
20644 msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20647 msgid "&Crop"
20648 msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"
20649
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20651 msgid "&Deinterlace"
20652 msgstr "แ&ยกภาพประสาน"
20653
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20655 msgid "&Deinterlace mode"
20656 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20659 msgid "&Post processing"
20660 msgstr "&ลดภาพเสีย"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20663 msgid "Take &Snapshot"
20664 msgstr "&จ&ับภาพ"
20665
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20667 msgid "T&itle"
20668 msgstr "เ&ร&ื&่องที่"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20671 msgid "&Chapter"
20672 msgstr "&ตอนที่"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20675 msgid "&Program"
20676 msgstr "ร&ายการ"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20679 msgid "&Manage"
20680 msgstr "&จ&ัดการ"
20681
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20683 msgid "Check for &Updates..."
20684 msgstr "ตร&วจหาการปรับปรุง..."
20685
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20687 msgid "&Stop"
20688 msgstr "&หยุด"
20689
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20691 msgid "Pre&vious"
20692 msgstr "&ก&่อนหน้า"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20695 msgid "Ne&xt"
20696 msgstr "&ถ&ัดไป"
20697
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20699 msgid "Sp&eed"
20700 msgstr "ความเ&ร&็ว"
20701
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20703 msgid "&Faster"
20704 msgstr "เร็ว&ข&ึ&้น"
20705
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20707 msgid "N&ormal Speed"
20708 msgstr "เร็ว&ปกติ"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20711 msgid "Slo&wer"
20712 msgstr "ช้า&ลง"
20713
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20715 msgid "&Jump Forward"
20716 msgstr "ช่วงถั&ดไป"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20719 msgid "Jump Bac&kward"
20720 msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"
20721
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20723 msgid "Ctrl+T"
20724 msgstr "Ctrl+T"
20725
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20727 msgid "Open &Network..."
20728 msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."
20729
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20731 msgid "Leave Fullscreen"
20732 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
20733
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20735 msgid "&Playback"
20736 msgstr "&การเล่น"
20737
20738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20739 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20740 msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
20741
20742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20743 msgid "Sho&w VLC media player"
20744 msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
20745
20746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20747 msgid "&Open Media"
20748 msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20751 msgid "&Clear"
20752 msgstr "ล้&าง"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20755 #, fuzzy
20756 msgid "&Save To Playlist"
20757 msgstr "บันทึกผังเล่น"
20758
20759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20760 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20764 msgid ""
20765 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20766 "preferences dialog."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20770 msgid "Systray icon"
20771 msgstr "ไอคอนถาดระบบ"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20774 msgid ""
20775 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20776 "basic actions."
20777 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"
20778
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20780 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20781 msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"
20782
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20784 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20785 msgstr "VLC จะเริ่มโปรแกรมเป็นไอคอนอยู่ในแถบงานของคุณ"
20786
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20788 msgid "Show playing item name in window title"
20789 msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"
20790
20791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20792 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20796 msgid "Show notification popup on track change"
20797 msgstr "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อร่องสื่อเปลี่ยน"
20798
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20800 msgid ""
20801 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20802 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20803 msgstr ""
20804 "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไป เมื่อ VLC "
20805 "ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน"
20806
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20808 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20809 msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"
20810
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20812 msgid ""
20813 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20814 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20815 "extensions."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20819 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20823 msgid ""
20824 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20825 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20826 "with composite extensions."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20830 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20831 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของข้อผิดพลาดและคำเตือนที่ไม่สำคัญ"
20832
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20834 msgid "Activate the updates availability notification"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20838 msgid ""
20839 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20840 "once every two weeks."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20844 msgid "Number of days between two update checks"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20848 msgid "Ask for network policy at start"
20849 msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"
20850
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20852 msgid "Save the recently played items in the menu"
20853 msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"
20854
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20856 msgid "List of words separated by | to filter"
20857 msgstr "รายการคำที่จะกรอง คั่นด้วย |"
20858
20859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20860 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20861 msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่จะใช้กรองรายการที่พึ่งเล่นไปในโปรแกรมเล่นสื่อ"
20862
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20864 msgid "Define the colors of the volume slider "
20865 msgstr "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง"
20866
20867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20868 msgid ""
20869 "Define the colors of the volume slider\n"
20870 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20871 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20872 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20873 msgstr ""
20874 "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง\n"
20875 "โดยกำหนดตัวเลข 12 ตัว คั่นด้วย ';'\n"
20876 "ค่าปริยายคือ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20877 "ค่าที่เป็นไปได้เช่น '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20878
20879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20880 msgid "Selection of the starting mode and look "
20881 msgstr "เลือกโหมดและรูปลักษณ์เมื่อเริ่มทำงาน "
20882
20883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20884 msgid ""
20885 "Start VLC with:\n"
20886 " - normal mode\n"
20887 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20888 " - minimal mode with limited controls"
20889 msgstr ""
20890 "เริ่มทำงาน VLC ด้วย:\n"
20891 " - รูปแบบปกติ\n"
20892 " - กันบริเวณหนึ่งไว้เสมอเพื่อแสดงข้อมูล เช่น เนื้อร้อง ภาพปก...\n"
20893 " - แสดงแต่จอ"
20894
20895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20896 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20897 msgstr "แสดงส่วนควบคุมในโหมดเต็มจอ"
20898
20899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20900 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20901 msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"
20902
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20904 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20905 msgstr "กำหนดหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ"
20906
20907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20908 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20909 msgstr "หมายเลขหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ แทนการใช้หน้าจอเดียวกับส่วนติดต่อ"
20910
20911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20912 msgid "Load extensions on startup"
20913 msgstr "โหลดส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20914
20915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20916 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20917 msgstr "โหลดมอดูลส่วนขยายต่างๆ โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20918
20919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20920 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20921 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"
20922
20923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20924 msgid "Display background cone or art"
20925 msgstr "แสดงกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20926
20927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20928 msgid ""
20929 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20930 "disabled to prevent burning screen."
20931 msgstr ""
20932 "แสดงกรวยหรือภาพปกอัลบัมปัจจุบันเป็นภาพพื้นหลังเมื่อไม่ได้เล่น สามารถปิดได้เพื่อป้องกันการเผาจอ"
20933
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20935 msgid "Expanding background cone or art."
20936 msgstr "ยืดภาพกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20937
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20939 msgid "Background art fits window's size"
20940 msgstr "ยืดภาพพื้นหลังให้พอดีหน้าต่าง"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20943 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20944 msgstr "ไม่สนใจปุ่มปรับความดังบนแป้นพิมพ์"
20945
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20947 msgid ""
20948 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20949 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20950 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20951 "and change the system volume when VLC is not selected."
20952 msgstr ""
20953 "หากเลือกตัวเลือกนี้ ปุ่มเพิ่มเสียง ลดเสียง "
20954 "และปิดเสียงบนแป้นพิมพ์จะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบโดยตรง หากปิดตัวเลือกนี้ "
20955 "ปุ่มปรับความดังเสียงดังกล่าวจะเปลี่ยนความดังเสียงของ VLC เมื่อเลือกหน้าต่าง VLC "
20956 "และจะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบเมื่อไม่ได้เลือกหน้าต่าง VLC"
20957
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20961 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
20962
20963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20964 msgid "When minimized"
20965 msgstr "เมื่อย่อเก็บ"
20966
20967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20968 msgid "Qt interface"
20969 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
20970
20971 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Recently Played"
20974 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
20975
20976 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20977 msgid "errors"
20978 msgstr "ผิดพลาด"
20979
20980 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20981 msgid "warnings"
20982 msgstr "คำเตือน"
20983
20984 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20985 msgid "debug"
20986 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
20987
20988 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20989 msgid "Open a skin file"
20990 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"
20991
20992 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20993 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20994 msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20995
20996 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20997 msgid "Open playlist"
20998 msgstr "เปิดผังเล่น"
20999
21000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21001 msgid "Playlist Files|"
21002 msgstr "แฟ้มผังเล่น|"
21003
21004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21005 msgid "Save playlist"
21006 msgstr "บันทึกผังเล่น"
21007
21008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21009 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21010 msgstr "ผังเล่น XSPF|*.xspf|แฟ้ม M3U|*.m3u|ผังเล่น HTML|*.html"
21011
21012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21013 msgid "Skin to use"
21014 msgstr "หน้ากากที่จะใช้"
21015
21016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21017 msgid "Path to the skin to use."
21018 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
21019
21020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21021 msgid "Config of last used skin"
21022 msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด"
21023
21024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21025 msgid ""
21026 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21027 "automatically, do not touch it."
21028 msgstr ""
21029 "การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด ตัวเลือกนี้มีการปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ อย่าแตะต้องจะดีกว่า"
21030
21031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21032 msgid "Show a systray icon for VLC"
21033 msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"
21034
21035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21037 msgid "Show VLC on the taskbar"
21038 msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
21039
21040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21041 msgid "Enable transparency effects"
21042 msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"
21043
21044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21045 msgid ""
21046 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21047 "when moving windows does not behave correctly."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21052 msgid "Use a skinned playlist"
21053 msgstr "ใช้รูปแบบผังเล่นของหน้ากาก"
21054
21055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21056 msgid "Display video in a skinned window if any"
21057 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"
21058
21059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21060 msgid ""
21061 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21062 "play back video even though no video tag is implemented"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21066 msgid "Skinnable Interface"
21067 msgstr "ส่วนติดต่อที่เปลี่ยนหน้ากากได้"
21068
21069 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21070 msgid "Select skin"
21071 msgstr "เลือกหน้ากาก"
21072
21073 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21074 msgid "Open skin ..."
21075 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก..."
21076
21077 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21078 #, fuzzy
21079 msgid "VDPAU adjust video filter"
21080 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
21081
21082 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21083 #, fuzzy
21084 msgid "VDPAU video decoder"
21085 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
21086
21087 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21088 msgid "Temporal-spatial"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21092 msgid "VDPAU"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21096 msgid "VDPAU surface conversions"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Deinterlacing algorithm"
21102 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
21103
21104 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Inverse telecine"
21107 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
21108
21109 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Deinterlace chroma skip"
21112 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
21113
21114 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21115 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Noise reduction level"
21121 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
21122
21123 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Scaling quality"
21126 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
21127
21128 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21129 msgid "High quality scaling level"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21133 #, fuzzy
21134 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21135 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
21136
21137 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21138 #, fuzzy
21139 msgid "VDPAU output"
21140 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
21141
21142 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21143 #, fuzzy
21144 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21145 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
21146
21147 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21148 msgid ""
21149 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21150 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21151 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/lua/vlc.c:46
21155 msgid "Lua interface"
21156 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"
21157
21158 #: modules/lua/vlc.c:47
21159 msgid "Lua interface module to load"
21160 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"
21161
21162 #: modules/lua/vlc.c:49
21163 msgid "Lua interface configuration"
21164 msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"
21165
21166 #: modules/lua/vlc.c:50
21167 msgid ""
21168 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21169 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21173 msgid "A single password restricts access to this interface."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21177 msgid "Source directory"
21178 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
21179
21180 #: modules/lua/vlc.c:56
21181 msgid "Directory index"
21182 msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"
21183
21184 #: modules/lua/vlc.c:57
21185 msgid "Allow to build directory index"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21189 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21190 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21191 msgid "Host"
21192 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
21193
21194 #: modules/lua/vlc.c:60
21195 msgid ""
21196 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21197 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21198 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/lua/vlc.c:65
21202 msgid ""
21203 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21204 "4212."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/lua/vlc.c:73
21208 msgid "CLI input"
21209 msgstr "ส่วนนำเข้า CLI"
21210
21211 #: modules/lua/vlc.c:74
21212 msgid ""
21213 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21214 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21215 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/lua/vlc.c:82
21219 msgid "Lua"
21220 msgstr "Lua"
21221
21222 #: modules/lua/vlc.c:83
21223 msgid "Lua interpreter"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/lua/vlc.c:104
21227 msgid "Lua CLI"
21228 msgstr "Lua CLI"
21229
21230 #: modules/lua/vlc.c:108
21231 msgid "Command-line interface"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21235 msgid "Lua Telnet"
21236 msgstr "Lua Telnet"
21237
21238 #: modules/lua/vlc.c:132
21239 msgid "Lua Meta Fetcher"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/lua/vlc.c:133
21243 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/lua/vlc.c:138
21247 msgid "Lua Meta Reader"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/lua/vlc.c:139
21251 msgid "Read meta data using lua scripts"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/lua/vlc.c:145
21255 msgid "Lua Playlist"
21256 msgstr "ผังเล่น Lua"
21257
21258 #: modules/lua/vlc.c:146
21259 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/lua/vlc.c:151
21263 msgid "Lua Art"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/lua/vlc.c:152
21267 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21271 msgid "Lua Extension"
21272 msgstr "ส่วนขยาย Lua"
21273
21274 #: modules/lua/vlc.c:164
21275 msgid "Lua SD Module"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21279 msgid "Folder meta data"
21280 msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"
21281
21282 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21283 msgid "Album art filename"
21284 msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
21285
21286 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21287 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21288 msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"
21289
21290 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21291 msgid "The username of your last.fm account"
21292 msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"
21293
21294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21295 msgid "The password of your last.fm account"
21296 msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"
21297
21298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21299 msgid "Scrobbler URL"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21303 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21307 msgid "Audioscrobbler"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21311 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21315 msgid "last.fm: Authentication failed"
21316 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
21317
21318 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21319 msgid ""
21320 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21321 "relaunch VLC."
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21325 msgid "Last.fm username not set"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21329 msgid ""
21330 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21331 "VLC.\n"
21332 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/misc/gnutls.c:51
21336 msgid "TLS cipher priorities"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/misc/gnutls.c:52
21340 msgid ""
21341 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21342 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/misc/gnutls.c:63
21346 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/misc/gnutls.c:65
21350 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/misc/gnutls.c:66
21354 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/misc/gnutls.c:67
21358 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/misc/gnutls.c:72
21362 msgid "GNU TLS transport layer security"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/misc/gnutls.c:79
21366 msgid "GNU TLS server"
21367 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"
21368
21369 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21373 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21374 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21375 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21376 "\n"
21377 "If in doubt, abort now.\n"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/misc/gnutls.c:279
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21384 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21385 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21386 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21387 "\n"
21388 "If in doubt, abort now.\n"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21392 #: modules/misc/securetransport.c:334
21393 msgid "Insecure site"
21394 msgstr "ไซต์ไม่ปลอดภัย"
21395
21396 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21397 #: modules/misc/securetransport.c:335
21398 msgid "Abort"
21399 msgstr "ยกเลิกการเข้า"
21400
21401 #: modules/misc/gnutls.c:295
21402 msgid "View certificate"
21403 msgstr "ดูใบรับรอง"
21404
21405 #: modules/misc/gnutls.c:312
21406 #, c-format
21407 msgid ""
21408 "This is the certificate presented by %s:\n"
21409 "%s\n"
21410 "\n"
21411 "If in doubt, abort now.\n"
21412 msgstr ""
21413 "ใบรับรองนี้ออกโดย %s:\n"
21414 "%s\n"
21415 "\n"
21416 "หากสงสัยว่าไม่ปลอยภัย ให้ยกเลิกการเข้าโดยทันที\n"
21417
21418 #: modules/misc/gnutls.c:314
21419 msgid "Accept 24 hours"
21420 msgstr "ยอมรับแค่ 24 ชั่วโมง"
21421
21422 #: modules/misc/gnutls.c:315
21423 msgid "Accept permanently"
21424 msgstr "ยอมรับถาวร"
21425
21426 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21427 msgid "Playing some media."
21428 msgstr "เล่นสื่ออยู่"
21429
21430 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21431 msgid "Power"
21432 msgstr "พลังงาน"
21433
21434 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21435 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21436 msgstr "ระงับการพักเครื่องและการพักวาระงานที่ตั้งเอาเวลาไว้"
21437
21438 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21439 msgid "XDG-screensaver"
21440 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
21441
21442 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21443 msgid "XDG screen saver inhibition"
21444 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
21445
21446 #: modules/misc/logger.c:118
21447 msgid "Log format"
21448 msgstr "รูปแบบปูม"
21449
21450 #: modules/misc/logger.c:119
21451 msgid "Specify the logging format."
21452 msgstr "ระบุรูปแบบการทำปูม"
21453
21454 #: modules/misc/logger.c:122
21455 msgid "Syslog ident"
21456 msgstr "ชื่อใน syslog"
21457
21458 #: modules/misc/logger.c:123
21459 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21460 msgstr "กำหนดชื่อที่ VLC จะใช้ระบุตัวตนเมื่อบันทึกปูมลงใน syslog"
21461
21462 #: modules/misc/logger.c:126
21463 msgid "Syslog facility"
21464 msgstr "หมวดของ syslog"
21465
21466 #: modules/misc/logger.c:127
21467 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21468 msgstr "เลือกหมวดของ syslog ที่จะส่งปูมไปบันทึกลง"
21469
21470 #: modules/misc/logger.c:154
21471 msgid "Verbosity"
21472 msgstr "ระดับรายละเอียด"
21473
21474 #: modules/misc/logger.c:155
21475 msgid ""
21476 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21477 "--verbose."
21478 msgstr ""
21479 "เลือกระดับรายละเอียดที่จะใช้ในปูม หรือใช้ค่า -1 เพื่อใช้ระดับรายละเอียดตามที่กำหนดในตัวเลือก --"
21480 "verbose"
21481
21482 #: modules/misc/logger.c:159
21483 msgid "Logging"
21484 msgstr "ปูม"
21485
21486 #: modules/misc/logger.c:160
21487 msgid "File logging"
21488 msgstr "การบันทึกปูมลงแฟ้ม"
21489
21490 #: modules/misc/logger.c:166
21491 msgid "Log filename"
21492 msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"
21493
21494 #: modules/misc/logger.c:166
21495 msgid "Specify the log filename."
21496 msgstr "ระบุชื่อแฟ้มปูม"
21497
21498 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21499 msgid "M3U playlist export"
21500 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U"
21501
21502 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21503 msgid "M3U8 playlist export"
21504 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"
21505
21506 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21507 msgid "XSPF playlist export"
21508 msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
21509
21510 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21511 msgid "HTML playlist export"
21512 msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML"
21513
21514 #: modules/misc/rtsp.c:61
21515 msgid "Maximum number of connections"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/misc/rtsp.c:62
21519 msgid ""
21520 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21521 "0 means no limit."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/misc/rtsp.c:65
21525 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/misc/rtsp.c:67
21529 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/misc/rtsp.c:69
21533 msgid ""
21534 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21535 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21536 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21537 "The default is 5."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21541 msgid "RTSP VoD"
21542 msgstr "RTSP VoD"
21543
21544 #: modules/misc/rtsp.c:76
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21547 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
21548
21549 #: modules/misc/securetransport.c:53
21550 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/misc/securetransport.c:66
21554 #, fuzzy
21555 msgid "TLS server support for OS X"
21556 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
21557
21558 #: modules/misc/securetransport.c:335
21559 msgid "Accept certificate temporarily"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21563 msgid "Stats"
21564 msgstr "สถิติ"
21565
21566 #: modules/misc/stats.c:213
21567 msgid "Stats encoder function"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/misc/stats.c:219
21571 msgid "Stats decoder"
21572 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
21573
21574 #: modules/misc/stats.c:220
21575 msgid "Stats decoder function"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/misc/stats.c:225
21579 msgid "Stats demux"
21580 msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"
21581
21582 #: modules/misc/stats.c:226
21583 msgid "Stats demux function"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21587 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/mux/asf.c:57
21591 msgid "Title to put in ASF comments."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/mux/asf.c:59
21595 msgid "Author to put in ASF comments."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/mux/asf.c:61
21599 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21603 msgid "Comment"
21604 msgstr "ความเห็น"
21605
21606 #: modules/mux/asf.c:63
21607 msgid "Comment to put in ASF comments."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/mux/asf.c:65
21611 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/mux/asf.c:66
21615 msgid "Packet Size"
21616 msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"
21617
21618 #: modules/mux/asf.c:67
21619 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/mux/asf.c:68
21623 msgid "Bitrate override"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/mux/asf.c:69
21627 msgid ""
21628 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21629 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21630 "in bytes"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/mux/asf.c:73
21634 msgid "ASF muxer"
21635 msgstr "ตัวรวมกระแส ASF"
21636
21637 #: modules/mux/asf.c:563
21638 msgid "Unknown Video"
21639 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
21640
21641 #: modules/mux/avi.c:54
21642 msgid "Subject"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/mux/avi.c:55
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Encoder"
21648 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
21649
21650 #: modules/mux/avi.c:56
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Keywords"
21653 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
21654
21655 #: modules/mux/avi.c:59
21656 msgid "AVI muxer"
21657 msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"
21658
21659 #: modules/mux/dummy.c:45
21660 msgid "Dummy/Raw muxer"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/mux/mp4.c:48
21664 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/mux/mp4.c:50
21668 msgid ""
21669 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21670 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21671 "downloading."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/mux/mp4.c:60
21675 msgid "MP4/MOV muxer"
21676 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV"
21677
21678 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21679 msgid "DTS delay (ms)"
21680 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
21681
21682 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21683 msgid ""
21684 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21685 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21686 "inside the client decoder."
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21690 msgid "PES maximum size"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21694 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21698 msgid "PS muxer"
21699 msgstr "ตัวรวมกระแส PS"
21700
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21702 msgid "Video PID"
21703 msgstr "PID วีดิทัศน์"
21704
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21706 msgid ""
21707 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21708 "the video."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21712 msgid "Audio PID"
21713 msgstr "PID เสียง"
21714
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21716 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21720 msgid "SPU PID"
21721 msgstr "SPU PID"
21722
21723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21724 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21728 msgid "PMT PID"
21729 msgstr "PMT PID"
21730
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21732 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21736 msgid "TS ID"
21737 msgstr "TS ID"
21738
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21740 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21744 msgid "NET ID"
21745 msgstr "NET ID"
21746
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21748 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21752 msgid "PMT Program numbers"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21756 msgid ""
21757 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21758 "to be enabled."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21762 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21766 msgid ""
21767 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21768 "be enabled."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21772 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21776 msgid ""
21777 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21778 "be enabled."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21782 msgid "Set PID to ID of ES"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21786 msgid ""
21787 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21788 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21792 msgid "Data alignment"
21793 msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
21794
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21796 msgid ""
21797 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21798 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21802 msgid "Shaping delay (ms)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21806 msgid ""
21807 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21808 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21809 "especially for reference frames."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21813 msgid "Use keyframes"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21817 msgid ""
21818 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21819 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21820 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21821 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21822 "the biggest frames in the stream."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21826 msgid "PCR interval (ms)"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21830 msgid ""
21831 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21832 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21836 msgid "Minimum B (deprecated)"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21840 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21844 msgid "Maximum B (deprecated)"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21848 msgid ""
21849 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21850 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21851 "inside the client decoder."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21855 msgid "Crypt audio"
21856 msgstr "เสียง Crypt"
21857
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21859 msgid "Crypt audio using CSA"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21863 msgid "Crypt video"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21867 msgid "Crypt video using CSA"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21871 msgid "CSA Key in use"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21875 msgid ""
21876 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21877 "second/2 one."
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21881 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21885 msgid ""
21886 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21887 "header from the value before encrypting."
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21891 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21895 msgid "Multipart JPEG muxer"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/mux/ogg.c:47
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Index interval"
21901 msgstr "แฟ้มดัชนี"
21902
21903 #: modules/mux/ogg.c:48
21904 msgid ""
21905 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/mux/ogg.c:50
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Index size ratio"
21911 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
21912
21913 #: modules/mux/ogg.c:52
21914 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/mux/ogg.c:60
21918 msgid "Ogg/OGM muxer"
21919 msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM"
21920
21921 #: modules/mux/wav.c:46
21922 msgid "WAV muxer"
21923 msgstr "ตัวรวมกระแส WAV"
21924
21925 #: modules/notify/growl.m:104
21926 msgid "Growl Notification Plugin"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/notify/growl.m:282
21930 msgid "New input playing"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/notify/growl.m:305
21934 msgid "Now playing"
21935 msgstr "กำลังเล่น"
21936
21937 #: modules/notify/notify.c:53
21938 msgid "Timeout (ms)"
21939 msgstr "หมดเวลา (ms)"
21940
21941 #: modules/notify/notify.c:54
21942 msgid "How long the notification will be displayed "
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/notify/notify.c:59
21946 msgid "Notify"
21947 msgstr "การแจ้งเหตุ"
21948
21949 #: modules/notify/notify.c:60
21950 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21951 msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุโดยใช้ LibNotify"
21952
21953 #: modules/packetizer/copy.c:48
21954 msgid "Copy packetizer"
21955 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
21956
21957 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21958 msgid "Dirac packetizer"
21959 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"
21960
21961 #: modules/packetizer/flac.c:50
21962 msgid "Flac audio packetizer"
21963 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง  Flac"
21964
21965 #: modules/packetizer/h264.c:55
21966 msgid "H.264 video packetizer"
21967 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21968
21969 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21970 #, fuzzy
21971 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21972 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21973
21974 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21975 msgid "MLP/TrueHD parser"
21976 msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"
21977
21978 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21979 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21980 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง MPEG4"
21981
21982 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21983 msgid "MPEG4 video packetizer"
21984 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG4"
21985
21986 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21987 msgid "Sync on Intra Frame"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21991 msgid ""
21992 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21993 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21997 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21998 msgstr "ตัสทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
21999
22000 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22001 msgid "MPEG Video"
22002 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG"
22003
22004 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22005 msgid "VC-1 packetizer"
22006 msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
22007
22008 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22009 msgid "Bonjour services"
22010 msgstr "บริการ Bonjour"
22011
22012 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22013 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22014 msgid "My Videos"
22015 msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"
22016
22017 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22018 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22019 msgid "My Music"
22020 msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
22021
22022 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22023 msgid "Picture"
22024 msgstr "รูปภาพ"
22025
22026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22027 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22028 msgid "My Pictures"
22029 msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"
22030
22031 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22032 msgid "MTP devices"
22033 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
22034
22035 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22036 msgid "MTP Device"
22037 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
22038
22039 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22040 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22042 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22043 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22044 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22045 msgid "Discs"
22046 msgstr "ดิสก์"
22047
22048 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22049 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22050 msgid "Local drives"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22054 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22055 msgid "Podcast URLs list"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22059 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22063 msgid "Podcasts"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22067 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22068 msgid "Audio capture"
22069 msgstr "ส่วนรับเสียง"
22070
22071 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22072 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22073 msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"
22074
22075 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22076 msgid "Generic"
22077 msgstr "ทั่วไป"
22078
22079 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22080 msgid "SAP multicast address"
22081 msgstr "ที่อยู่การส่งสัญญาณหมู่ SAP"
22082
22083 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22084 msgid ""
22085 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22086 "However, you can specify a specific address."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22090 msgid "SAP timeout (seconds)"
22091 msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"
22092
22093 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22094 msgid ""
22095 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22099 msgid "Try to parse the announce"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22103 msgid ""
22104 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22105 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22109 msgid "SAP Strict mode"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22113 msgid ""
22114 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22115 "announcements."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22119 msgid "SAP"
22120 msgstr "SAP"
22121
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22123 msgid "Network streams (SAP)"
22124 msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"
22125
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22127 msgid "SDP Descriptions parser"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22131 msgid "Session"
22132 msgstr "วาระ"
22133
22134 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22135 msgid "Tool"
22136 msgstr "เครื่องมือ"
22137
22138 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22139 msgid "User"
22140 msgstr "ผู้ใช้"
22141
22142 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22143 msgid "Video capture"
22144 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
22145
22146 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22147 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22148 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"
22149
22150 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22151 msgid "Audio capture (ALSA)"
22152 msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"
22153
22154 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22155 msgid "CD"
22156 msgstr "CD"
22157
22158 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22159 msgid "DVD"
22160 msgstr "DVD"
22161
22162 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22163 msgid "HD DVD"
22164 msgstr "HD DVD"
22165
22166 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22167 msgid "Unknown type"
22168 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
22169
22170 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22171 msgid "Universal Plug'n'Play"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22175 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22176 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22177 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22178 msgid "Screen capture"
22179 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
22180
22181 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22182 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22186 msgid "Applications"
22187 msgstr "โปรแกรม"
22188
22189 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22190 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22191 msgid "Desktop"
22192 msgstr "ภาพหน้าจอ"
22193
22194 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22195 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22196 msgid "Preferred Width"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22200 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22201 msgid "Preferred Height"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22205 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22209 msgid "Buffer size in seconds"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22213 msgid "DASH"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22217 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22221 msgid "LZMA decompression"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22225 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22229 msgid "gzip decompression"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22233 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_filter/record.c:49
22237 msgid "Internal stream record"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22241 msgid "Smooth Streaming"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22245 msgid "Autodel"
22246 msgstr "ลบอัตโนมัติ"
22247
22248 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22249 msgid "Automatically add/delete input streams"
22250 msgstr "เพิ่ม/ลบ กระแสที่นำเข้าโดยอัตโนมัติ"
22251
22252 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22253 msgid ""
22254 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22255 "this stream later."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22259 msgid "Destination bridge-in name"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22263 msgid ""
22264 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22265 "in at a time, you can discard this option."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22269 msgid ""
22270 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22271 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22272 "need to raise caching values."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22276 msgid "ID Offset"
22277 msgstr "ออฟเซต ID"
22278
22279 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22280 msgid ""
22281 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22282 "IDs bridge_in will register."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22286 msgid "Name of current instance"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22290 msgid ""
22291 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22292 "at a time, you can discard this option."
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22296 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22300 msgid ""
22301 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22302 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22303 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22304 "placeholder streams should have the same format. "
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22308 msgid "Placeholder delay"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22312 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22316 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22320 msgid ""
22321 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22322 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22323 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22324 "frames in the streams."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22328 msgid "Bridge"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22332 msgid "Bridge stream output"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22336 msgid "Bridge out"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22340 msgid "Bridge in"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22344 #: modules/stream_out/setid.c:41
22345 msgid "Elementary Stream ID"
22346 msgstr "ID กระแสมูลฐาน"
22347
22348 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22349 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/delay.c:43
22353 msgid "Delay of the ES (ms)"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/delay.c:45
22357 msgid ""
22358 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22359 "negative means advance."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/delay.c:55
22363 msgid "Delay a stream"
22364 msgstr "หน่วงกระแส"
22365
22366 #: modules/stream_out/description.c:54
22367 msgid "Description stream output"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/stream_out/display.c:41
22371 msgid "Enable/disable audio rendering."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/stream_out/display.c:43
22375 msgid "Enable/disable video rendering."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/stream_out/display.c:44
22379 msgid "Delay (ms)"
22380 msgstr "หน่วงเวลา (ms)"
22381
22382 #: modules/stream_out/display.c:45
22383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/display.c:54
22387 msgid "Display stream output"
22388 msgstr "แสดงส่วนส่งกระแส"
22389
22390 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22391 msgid "Duplicate stream output"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22395 msgid "Output access method"
22396 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
22397
22398 #: modules/stream_out/es.c:43
22399 msgid "This is the default output access method that will be used."
22400 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"
22401
22402 #: modules/stream_out/es.c:45
22403 msgid "Audio output access method"
22404 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนส่งเสียง"
22405
22406 #: modules/stream_out/es.c:47
22407 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22408 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนส่งเสียง"
22409
22410 #: modules/stream_out/es.c:48
22411 msgid "Video output access method"
22412 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
22413
22414 #: modules/stream_out/es.c:50
22415 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22416 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
22417
22418 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22419 msgid "Output muxer"
22420 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงผล"
22421
22422 #: modules/stream_out/es.c:54
22423 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22424 msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"
22425
22426 #: modules/stream_out/es.c:55
22427 msgid "Audio output muxer"
22428 msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
22429
22430 #: modules/stream_out/es.c:57
22431 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22432 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"
22433
22434 #: modules/stream_out/es.c:58
22435 msgid "Video output muxer"
22436 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"
22437
22438 #: modules/stream_out/es.c:60
22439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22440 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"
22441
22442 #: modules/stream_out/es.c:62
22443 msgid "Output URL"
22444 msgstr "URL แสดงผล"
22445
22446 #: modules/stream_out/es.c:64
22447 msgid "This is the default output URI."
22448 msgstr "นี่คือ URI แสดงผล"
22449
22450 #: modules/stream_out/es.c:65
22451 msgid "Audio output URL"
22452 msgstr "URL ส่งเสียง"
22453
22454 #: modules/stream_out/es.c:67
22455 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22456 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนส่งเสียง"
22457
22458 #: modules/stream_out/es.c:68
22459 msgid "Video output URL"
22460 msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"
22461
22462 #: modules/stream_out/es.c:70
22463 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22464 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
22465
22466 #: modules/stream_out/es.c:79
22467 msgid "Elementary stream output"
22468 msgstr "ส่วนส่งกระแสมูลฐาน"
22469
22470 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22471 #, c-format
22472 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/stream_out/gather.c:44
22476 msgid "Gathering stream output"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22480 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22484 msgid "Magazine"
22485 msgstr "นิตยสาร"
22486
22487 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22488 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22492 msgid "Page"
22493 msgstr "หน้า"
22494
22495 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22496 msgid "Specify the page containing the language"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22500 msgid "Row"
22501 msgstr "แถว"
22502
22503 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22504 msgid "Specify the row containing the language"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22508 msgid "Lang From Telx"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22512 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22516 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22521 msgid "Output video width."
22522 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"
22523
22524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22526 msgid "Output video height."
22527 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"
22528
22529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22530 msgid "Sample aspect ratio"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22534 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22539 msgid "Video filter"
22540 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
22541
22542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22543 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22544 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"
22545
22546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22547 msgid "Image chroma"
22548 msgstr "ความสดสีของภาพ"
22549
22550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22551 msgid ""
22552 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22553 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22557 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22561 #: modules/video_filter/rss.c:142
22562 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22563 msgid "X offset"
22564 msgstr "ออฟเซต X"
22565
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22567 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22571 #: modules/video_filter/rss.c:144
22572 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22573 msgid "Y offset"
22574 msgstr "ออฟเซต Y"
22575
22576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22577 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22581 msgid "Mosaic bridge"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22585 msgid "Mosaic bridge stream output"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/raop.c:148
22589 msgid "Hostname or IP address of target device"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/stream_out/raop.c:151
22593 msgid ""
22594 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22595 "very loud."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/stream_out/raop.c:155
22599 msgid "Password for target device."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/stream_out/raop.c:157
22603 msgid "Password file"
22604 msgstr "แฟ้มรหัสผ่าน"
22605
22606 #: modules/stream_out/raop.c:158
22607 msgid "Read password for target device from file."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/stream_out/raop.c:161
22611 msgid "RAOP"
22612 msgstr "RAOP"
22613
22614 #: modules/stream_out/raop.c:162
22615 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/record.c:50
22619 msgid "Destination prefix"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/stream_out/record.c:52
22623 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/record.c:57
22627 msgid "Record stream output"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22631 msgid "This is the output URL that will be used."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22635 msgid ""
22636 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22637 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22638 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22639 "SDP to be announced via SAP."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22643 msgid "SAP announcing"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22647 msgid "Announce this session with SAP."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22651 msgid ""
22652 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22653 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22657 msgid "Session name"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22661 msgid ""
22662 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22663 "Descriptor)."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22667 msgid "Session category"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22671 msgid ""
22672 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22673 "announced if you choose to use SAP."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22677 msgid "Session description"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22681 msgid ""
22682 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22683 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22687 msgid "Session URL"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22691 msgid ""
22692 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22693 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22694 "(Session Descriptor)."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22698 msgid "Session email"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22702 msgid ""
22703 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22704 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22708 msgid "Session phone number"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22712 msgid ""
22713 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22714 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22718 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22722 msgid "Audio port"
22723 msgstr "พอร์ตเสียง"
22724
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22726 msgid ""
22727 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22731 msgid "Video port"
22732 msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"
22733
22734 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22735 msgid ""
22736 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22740 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22744 msgid ""
22745 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22746 "packets."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22750 msgid ""
22751 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22752 "milliseconds."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22756 msgid "Transport protocol"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22760 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22764 msgid ""
22765 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22766 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22767 "string."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22771 msgid "MP4A LATM"
22772 msgstr "MP4A LATM"
22773
22774 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22775 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22779 msgid "RTSP session timeout (s)"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22783 msgid ""
22784 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22785 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22786 "is 60 (one minute)."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22790 msgid "RTP stream output"
22791 msgstr "ส่วนส่งกระแส RTP"
22792
22793 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22794 msgid "RTSP VoD server"
22795 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
22796
22797 #: modules/stream_out/setid.c:45
22798 msgid "New ES ID"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/stream_out/setid.c:47
22802 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/stream_out/setid.c:51
22806 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22807 msgstr "ระบุรหัส an ISO-639 (สามตัวอักษร) สำหรับกระแสมูลฐานนี้"
22808
22809 #: modules/stream_out/setid.c:61
22810 msgid "Set ID"
22811 msgstr "ตั้งค่า ID"
22812
22813 #: modules/stream_out/setid.c:62
22814 msgid "Set ES id"
22815 msgstr "ตั้ง ES id"
22816
22817 #: modules/stream_out/setid.c:63
22818 msgid "Change the id of an elementary stream"
22819 msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"
22820
22821 #: modules/stream_out/setid.c:74
22822 msgid "Set ES Lang"
22823 msgstr "ตั้งภาษา ES"
22824
22825 #: modules/stream_out/setid.c:75
22826 msgid "Set Lang"
22827 msgstr "ตั้งภาษา"
22828
22829 #: modules/stream_out/setid.c:76
22830 msgid "Change the language of an elementary stream"
22831 msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"
22832
22833 #: modules/stream_out/smem.c:61
22834 msgid "Video prerender callback"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/stream_out/smem.c:62
22838 msgid ""
22839 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22840 "buffer where render will be done."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/stream_out/smem.c:65
22844 msgid "Audio prerender callback"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/stream_out/smem.c:66
22848 msgid ""
22849 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22850 "buffer where render will be done."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/stream_out/smem.c:69
22854 msgid "Video postrender callback"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/stream_out/smem.c:70
22858 msgid ""
22859 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22860 "called when the render is into the buffer."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/stream_out/smem.c:73
22864 msgid "Audio postrender callback"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/stream_out/smem.c:74
22868 msgid ""
22869 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22870 "called when the render is into the buffer."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/stream_out/smem.c:77
22874 msgid "Video Callback data"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/stream_out/smem.c:78
22878 msgid "Data for the video callback function."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/stream_out/smem.c:80
22882 msgid "Audio callback data"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/stream_out/smem.c:81
22886 msgid "Data for the audio callback function."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/stream_out/smem.c:83
22890 msgid "Time Synchronized output"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/stream_out/smem.c:84
22894 msgid ""
22895 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22896 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/stream_out/smem.c:96
22900 msgid "Smem"
22901 msgstr "Smem"
22902
22903 #: modules/stream_out/smem.c:97
22904 msgid "Stream output to memory buffer"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/stream_out/stats.c:42
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22910 msgstr "ใช้ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์ แทนการแปลง"
22911
22912 #: modules/stream_out/stats.c:43
22913 msgid "Prefix to show on output line"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/stream_out/stats.c:52
22917 msgid "Writes statistic info about stream"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/stream_out/standard.c:43
22921 msgid "Output method to use for the stream."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/stream_out/standard.c:46
22925 msgid "Muxer to use for the stream."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/stream_out/standard.c:47
22929 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22930 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22931 msgid "Output destination"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/stream_out/standard.c:49
22935 msgid ""
22936 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/stream_out/standard.c:50
22940 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/stream_out/standard.c:52
22944 msgid ""
22945 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22946 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/stream_out/standard.c:54
22950 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/stream_out/standard.c:56
22954 msgid ""
22955 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22956 "overrides this"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/stream_out/standard.c:91
22960 msgid "Standard stream output"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22964 msgid "Video encoder"
22965 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
22966
22967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22968 msgid ""
22969 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22970 "options)."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22974 msgid "Destination video codec"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22978 msgid "This is the video codec that will be used."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22983 msgid "Video bitrate"
22984 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
22985
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22987 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22991 msgid "Video scaling"
22992 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
22993
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22995 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22999 msgid "Video frame-rate"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23003 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23007 msgid "Deinterlace video"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23011 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23015 msgid "Deinterlace module"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23019 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23023 msgid "Maximum video width"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23027 msgid "Maximum output video width."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23031 msgid "Maximum video height"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23035 msgid "Maximum output video height."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23039 msgid ""
23040 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23041 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23045 msgid "Audio encoder"
23046 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"
23047
23048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23049 msgid ""
23050 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23051 "options)."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23055 msgid "Destination audio codec"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23059 msgid "This is the audio codec that will be used."
23060 msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
23061
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23063 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23064 msgid "Audio bitrate"
23065 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
23066
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23068 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23072 msgid ""
23073 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23077 msgid "This is the language of the audio stream."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23081 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23085 msgid "Audio filter"
23086 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
23087
23088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23089 msgid ""
23090 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23091 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23095 msgid "Subtitle encoder"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23099 msgid ""
23100 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23101 "options)."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23105 msgid "Destination subtitle codec"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23109 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23113 msgid ""
23114 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23115 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23116 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23117 "subpicture modules"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23121 msgid "OSD menu"
23122 msgstr "เมนู OSD"
23123
23124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23125 msgid ""
23126 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23130 msgid "Number of threads"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23134 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23138 msgid "High priority"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23142 msgid ""
23143 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23147 msgid "Transcode stream output"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23151 msgid "Overlays/Subtitles"
23152 msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"
23153
23154 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23155 msgid "Monospace Font"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23159 msgid "Font family for the font you want to use"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23163 msgid "Font file for the font you want to use"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23167 msgid "Font size in pixels"
23168 msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"
23169
23170 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23171 msgid ""
23172 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23173 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23174 "font size."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23178 msgid "Text opacity"
23179 msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"
23180
23181 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23182 msgid ""
23183 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23184 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23188 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23189 msgid "Text default color"
23190 msgstr "สีปริยายของข้อความ"
23191
23192 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23193 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23194 msgid ""
23195 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23196 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23197 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23198 "(red + green), #FFFFFF = white"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23202 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23203 msgid "Relative font size"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23207 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23208 msgid ""
23209 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23210 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23214 msgid "Background opacity"
23215 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
23216
23217 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23218 msgid "Background color"
23219 msgstr "สีพื้นหลัง"
23220
23221 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23222 msgid "Outline opacity"
23223 msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"
23224
23225 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23226 msgid "Shadow opacity"
23227 msgstr "ความทึบแสงของเงา"
23228
23229 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23230 msgid "Shadow color"
23231 msgstr "สีของเงา"
23232
23233 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23234 msgid "Shadow angle"
23235 msgstr "การทำองศาของเงา"
23236
23237 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23238 msgid "Shadow distance"
23239 msgstr "ระยะห่างเงา"
23240
23241 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23242 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23243 msgid "Smaller"
23244 msgstr "เล็กมาก"
23245
23246 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23247 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23248 msgid "Small"
23249 msgstr "เล็ก"
23250
23251 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23252 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23253 msgid "Large"
23254 msgstr "ใหญ่"
23255
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23257 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23258 msgid "Larger"
23259 msgstr "ใหญ่มาก"
23260
23261 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23262 msgid "Use YUVP renderer"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23266 msgid ""
23267 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23268 "you want to encode into DVB subtitles"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23272 msgid "Thin"
23273 msgstr "แคบ"
23274
23275 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23276 msgid "Thick"
23277 msgstr "หนา"
23278
23279 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23280 msgid "Text renderer"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23284 msgid "Freetype2 font renderer"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23288 msgid "Name for the font you want to use"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23292 msgid "Text renderer for Mac"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23296 msgid "CoreText font renderer"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23300 msgid "SVG template file"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23304 msgid ""
23305 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23309 msgid "Dummy font renderer"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23313 msgid "Filename for the font you want to use"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23317 msgid "Win32 font renderer"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23321 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23325 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23326 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23327 msgid "Conversions from "
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23331 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23335 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23339 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23343 msgid "MMX conversions from "
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23347 msgid "SSE2 conversions from "
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23351 msgid "AltiVec conversions from "
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23355 msgid "OpenMAX DL image processing"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23359 msgid "RV32 conversion filter"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23363 msgid "Scaling mode"
23364 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"
23365
23366 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23367 msgid "Scaling mode to use."
23368 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"
23369
23370 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23371 msgid "Fast bilinear"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23375 msgid "Bilinear"
23376 msgstr "เชิงเส้นคู่"
23377
23378 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23379 msgid "Bicubic (good quality)"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23383 msgid "Experimental"
23384 msgstr "รุ่นทดลอง"
23385
23386 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23387 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23391 msgid "Area"
23392 msgstr "พื้นที่"
23393
23394 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23395 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23399 msgid "Gauss"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23403 msgid "SincR"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23407 msgid "Lanczos"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23411 msgid "Bicubic spline"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23415 msgid "Video scaling filter"
23416 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
23417
23418 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23419 msgid "Swscale"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23423 msgid "Brightness threshold"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23427 msgid ""
23428 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23429 "threshold value will be the brightness defined below."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23433 msgid "Image contrast (0-2)"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23437 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23441 msgid "Image hue (0-360)"
23442 msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"
23443
23444 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23445 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23446 msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"
23447
23448 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23449 msgid "Image saturation (0-3)"
23450 msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"
23451
23452 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23453 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23454 msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"
23455
23456 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23457 msgid "Image brightness (0-2)"
23458 msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"
23459
23460 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23461 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23462 msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"
23463
23464 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23465 msgid "Image gamma (0-10)"
23466 msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"
23467
23468 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23469 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23470 msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"
23471
23472 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23473 msgid "Image properties filter"
23474 msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"
23475
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23477 msgid "Image adjust"
23478 msgstr "ปรับภาพ"
23479
23480 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23481 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23485 msgid "Transparency mask"
23486 msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
23487
23488 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23489 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23493 msgid "Alpha mask video filter"
23494 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
23495
23496 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23497 msgid "Alpha mask"
23498 msgstr "ตัวพรางแอลฟา"
23499
23500 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23501 msgid "Color scheme"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23505 msgid "Define the glasses' color scheme"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23509 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23513 msgid "Window size"
23514 msgstr "ขนาดหน้าต่าง"
23515
23516 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23517 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23521 msgid "Softening value"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23525 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23529 msgid "antiflicker video filter"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23533 msgid "antiflicker"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23537 msgid ""
23538 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23539 "your computer.\n"
23540 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23541 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23542 "\n"
23543 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23544 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23545 "\n"
23546 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23547 "where to get the required parts.\n"
23548 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23549 "in live action."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23553 msgid "Device type"
23554 msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
23555
23556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23557 msgid ""
23558 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23559 "delegate processing to the external process - with more options"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23563 msgid "AtmoWin Software"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23567 msgid "Classic AtmoLight"
23568 msgstr "Classic AtmoLight"
23569
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23571 msgid "Quattro AtmoLight"
23572 msgstr "Quattro AtmoLight"
23573
23574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23575 msgid "DMX"
23576 msgstr "DMX"
23577
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23579 msgid "MoMoLight"
23580 msgstr "MoMoLight"
23581
23582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23583 msgid "fnordlicht"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23587 msgid "Count of AtmoLight channels"
23588 msgstr "จำนวนช่องของ AtmoLight"
23589
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23591 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23595 msgid "DMX address for each channel"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23599 msgid ""
23600 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23601 "values"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23605 msgid "Count of channels"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23609 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23613 msgid "Count of fnordlicht's"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23617 msgid ""
23618 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23622 msgid "Save Debug Frames"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23626 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23630 msgid "Debug Frame Folder"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23634 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23638 msgid "Extracted Image Width"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23642 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23646 msgid "Extracted Image Height"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23650 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23654 msgid "Mark analyzed pixels"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23658 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23662 msgid "Color when paused"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23666 msgid ""
23667 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23668 "another beer?)"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23672 msgid "Pause-Red"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23676 msgid "Red component of the pause color"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23680 msgid "Pause-Green"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23684 msgid "Green component of the pause color"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23688 msgid "Pause-Blue"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23692 msgid "Blue component of the pause color"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23696 msgid "Pause-Fadesteps"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23700 msgid ""
23701 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23705 msgid "End-Red"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23709 msgid "Red component of the shutdown color"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23713 msgid "End-Green"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23717 msgid "Green component of the shutdown color"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23721 msgid "End-Blue"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23725 msgid "Blue component of the shutdown color"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23729 msgid "End-Fadesteps"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23733 msgid ""
23734 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23735 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23739 msgid "Number of zones on top"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23743 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23747 msgid "Number of zones on bottom"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23751 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23755 msgid "Zones on left / right side"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23759 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23763 msgid "Calculate a average zone"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23767 msgid ""
23768 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23769 "single channel AtmoLight)"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23773 msgid "Use Software White adjust"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23777 msgid ""
23778 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23782 msgid "White Red"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23786 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23790 msgid "White Green"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23794 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23798 msgid "White Blue"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23802 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23806 msgid "Serial Port/Device"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23810 msgid ""
23811 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23812 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23817 msgid "Edge weightning"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23821 msgid ""
23822 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23823 "the frame."
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23827 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23832 msgid "Darkness limit"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23836 msgid ""
23837 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23838 "than one for letterboxed videos."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23842 msgid "Hue windowing"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23847 msgid "Used for statistics."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23851 msgid "Sat windowing"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23856 msgid "Filter length (ms)"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23860 msgid ""
23861 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23865 msgid "Filter threshold"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23869 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23874 msgid "Filter smoothness (%)"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23878 msgid "Filter Smoothness"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23882 msgid "Output Color filter mode"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23886 msgid ""
23887 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23891 msgid "No Filtering"
23892 msgstr "ไม่ต้องผันค่า"
23893
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23895 msgid "Combined"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23899 msgid "Percent"
23900 msgstr "เปอร์เซนต์"
23901
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23903 msgid "Frame delay (ms)"
23904 msgstr "หน่วงเวลาเฟรม (ms)"
23905
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23907 msgid ""
23908 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23909 "20ms should do the trick."
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23913 msgid "Channel 0: summary"
23914 msgstr "ช่อง 0: สรุป"
23915
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23917 msgid "Channel 1: left"
23918 msgstr "ช่อง 1: ซ้าย"
23919
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23921 msgid "Channel 2: right"
23922 msgstr "ช่อง 2: ขวา"
23923
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23925 msgid "Channel 3: top"
23926 msgstr "ช่อง 3: บน"
23927
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23929 msgid "Channel 4: bottom"
23930 msgstr "ช่อง 4: ล่าง"
23931
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23933 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23937 msgid "disabled"
23938 msgstr "ปิดใช้"
23939
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23941 msgid "Zone 4:summary"
23942 msgstr "บริเวณ 4:สรุป"
23943
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23945 msgid "Zone 3:left"
23946 msgstr "บริเวณ 3:ซ้าย"
23947
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23949 msgid "Zone 1:right"
23950 msgstr "บริเวณ 1:ขวา"
23951
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23953 msgid "Zone 0:top"
23954 msgstr "บริเวณ 0:บน"
23955
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23957 msgid "Zone 2:bottom"
23958 msgstr "บริเวณ 2:ล่าง"
23959
23960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23961 msgid "Channel / Zone Assignment"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23965 msgid ""
23966 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23967 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23968 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23969 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23970 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23971 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23975 msgid "Zone 0: Top gradient"
23976 msgstr "บริเวณ 0: ไล่สีจากด้านบน"
23977
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23979 msgid "Zone 1: Right gradient"
23980 msgstr "บริเวณ 1: ไล่สีจากด้านขวา"
23981
23982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23983 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23984 msgstr "บริเวณ 2: ไล่สีจากด้านล่าง"
23985
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23987 msgid "Zone 3: Left gradient"
23988 msgstr "บริเวณ 3: ไล่สีจากด้านซ้าย"
23989
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23991 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23992 msgstr "บริเวณ 4: ไล่สีโดยรวม"
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23995 msgid ""
23996 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24000 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24004 msgid ""
24005 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24006 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24010 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24014 msgid ""
24015 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24016 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24020 msgid "AtmoLight Filter"
24021 msgstr "ตัวผันค่า Atmolight"
24022
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24026 msgid "AtmoLight"
24027 msgstr "AtmoLight"
24028
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24030 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24034 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24038 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24042 msgid "DMX options"
24043 msgstr "ตัวเลือก DMX"
24044
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24046 msgid "MoMoLight options"
24047 msgstr "ตัวเลือก MoMoLight"
24048
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24050 msgid "fnordlicht options"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24054 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24058 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24062 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24066 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24070 msgid "Change gradients"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24074 #: modules/video_filter/logo.c:58
24075 msgid "X coordinate"
24076 msgstr "พิกัด X"
24077
24078 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24079 msgid "X coordinate of the bargraph."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24083 #: modules/video_filter/logo.c:61
24084 msgid "Y coordinate"
24085 msgstr "พิกัด Y"
24086
24087 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24088 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24092 msgid "Transparency of the bargraph"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24096 msgid ""
24097 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24098 "opacity)."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24102 msgid "Bargraph position"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24106 msgid ""
24107 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24108 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24109 "right)."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24113 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24117 msgid ""
24118 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24123 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24127 msgid "Audio Bar Graph Video"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/ball.c:98
24131 msgid "Ball color"
24132 msgstr "สีบอล"
24133
24134 #: modules/video_filter/ball.c:100
24135 msgid "Edge visible"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/ball.c:101
24139 msgid "Set edge visibility."
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/ball.c:103
24143 msgid "Ball speed"
24144 msgstr "ความเร็วบอล"
24145
24146 #: modules/video_filter/ball.c:104
24147 msgid ""
24148 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24149 "number of pixels by frame."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/ball.c:107
24153 msgid "Ball size"
24154 msgstr "ขนาดบอล"
24155
24156 #: modules/video_filter/ball.c:108
24157 msgid ""
24158 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24159 "pixels"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/ball.c:111
24163 msgid "Gradient threshold"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/ball.c:112
24167 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/ball.c:114
24171 msgid "Augmented reality ball game"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/ball.c:123
24175 msgid "Ball video filter"
24176 msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"
24177
24178 #: modules/video_filter/ball.c:124
24179 msgid "Ball"
24180 msgstr "บอล"
24181
24182 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24183 msgid "Number of time to blend"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24187 msgid "The number of time the blend will be performed"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24191 msgid "Alpha of the blended image"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24195 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24199 msgid "Image to be blended onto"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24203 msgid "The image which will be used to blend onto"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24207 msgid "Chroma for the base image"
24208 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
24209
24210 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24211 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24215 msgid "Image which will be blended"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24219 msgid "The image blended onto the base image"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24223 msgid "Chroma for the blend image"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24227 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24231 msgid "Blending benchmark filter"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24235 msgid "Blendbench"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24239 msgid "Benchmarking"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24243 msgid "Base image"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24247 msgid "Blend image"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24251 msgid "Video pictures blending"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24255 msgid ""
24256 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24257 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24258 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24259 "default)."
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24263 msgid "Bluescreen U value"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24267 msgid ""
24268 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24269 "Defaults to 120 for blue."
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24273 msgid "Bluescreen V value"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24277 msgid ""
24278 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24279 "Defaults to 90 for blue."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24283 msgid "Bluescreen U tolerance"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24287 msgid ""
24288 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24289 "value between 10 and 20 seems sensible."
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24293 msgid "Bluescreen V tolerance"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24297 msgid ""
24298 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24299 "value between 10 and 20 seems sensible."
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24303 msgid "Bluescreen video filter"
24304 msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"
24305
24306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24307 msgid "Bluescreen"
24308 msgstr "จอฟ้า"
24309
24310 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24311 msgid "Output width"
24312 msgstr "ความกว้างที่แสดง"
24313
24314 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24315 msgid "Output (canvas) image width"
24316 msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
24317
24318 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24319 msgid "Output height"
24320 msgstr "ความสูงที่แสดง"
24321
24322 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24323 msgid "Output (canvas) image height"
24324 msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
24325
24326 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24327 msgid "Output picture aspect ratio"
24328 msgstr "อัตราส่วนภาพที่แสดง"
24329
24330 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24331 msgid ""
24332 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24333 "have the same SAR as the input."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24337 msgid "Pad video"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24341 msgid ""
24342 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24343 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24347 msgid "Automatically resize and pad a video"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24351 msgid "Canvas"
24352 msgstr "ขอบภาพ"
24353
24354 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24355 msgid "Canvas video filter"
24356 msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"
24357
24358 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24359 msgid ""
24360 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24361 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24362 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24363 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24367 msgid "Select one color in the video"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24371 msgid "Color threshold filter"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24375 msgid "Saturation threshold"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24379 msgid "Similarity threshold"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24383 msgid "Pixels to crop from top"
24384 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"
24385
24386 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24387 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24388 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"
24389
24390 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24391 msgid "Pixels to crop from bottom"
24392 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"
24393
24394 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24395 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24396 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"
24397
24398 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24399 msgid "Pixels to crop from left"
24400 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"
24401
24402 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24403 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24404 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
24405
24406 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24407 msgid "Pixels to crop from right"
24408 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"
24409
24410 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24411 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24412 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
24413
24414 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24415 msgid "Pixels to padd to top"
24416 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"
24417
24418 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24419 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24420 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"
24421
24422 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24423 msgid "Pixels to padd to bottom"
24424 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"
24425
24426 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24427 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24428 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"
24429
24430 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24431 msgid "Pixels to padd to left"
24432 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"
24433
24434 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24435 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24436 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"
24437
24438 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24439 msgid "Pixels to padd to right"
24440 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"
24441
24442 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24443 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24444 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"
24445
24446 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Croppadd"
24449 msgstr "ตัดขอบ"
24450
24451 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Video cropping filter"
24454 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
24455
24456 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24457 msgid "Padd"
24458 msgstr "เสริมขอบ"
24459
24460 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24461 msgid "Latest"
24462 msgstr "สุดท้าย"
24463
24464 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24465 msgid "AltLine"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24469 msgid "Upconvert"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24473 msgid "Low"
24474 msgstr "ต่ำ"
24475
24476 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24477 msgid "Medium"
24478 msgstr "ปานกลาง"
24479
24480 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24481 msgid "High"
24482 msgstr "สูง"
24483
24484 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24485 msgid "Streaming deinterlace mode"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24489 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24493 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24497 msgid ""
24498 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24499 "frame boundaries. \n"
24500 "\n"
24501 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24502 "such as videos from a camcorder. \n"
24503 "\n"
24504 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24505 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24506 "\n"
24507 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24508 "(bright) field, too. \n"
24509 "\n"
24510 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24511 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24515 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24519 msgid ""
24520 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24521 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24522 "Default: Low."
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24526 msgid "Deinterlacing video filter"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24530 msgid "Input FIFO"
24531 msgstr "FIFO นำเข้า"
24532
24533 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24534 msgid "FIFO which will be read for commands"
24535 msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"
24536
24537 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24538 msgid "Output FIFO"
24539 msgstr "FIFO แสดงผล"
24540
24541 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24542 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24543 msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"
24544
24545 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24546 msgid "Dynamic video overlay"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24550 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24552 msgid "Overlay"
24553 msgstr "ภาพซ้อน"
24554
24555 #: modules/video_filter/erase.c:56
24556 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/erase.c:59
24560 msgid "X coordinate of the mask."
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/erase.c:61
24564 msgid "Y coordinate of the mask."
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/erase.c:63
24568 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/erase.c:68
24572 msgid "Erase video filter"
24573 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
24574
24575 #: modules/video_filter/erase.c:69
24576 msgid "Erase"
24577 msgstr "ลบ"
24578
24579 #: modules/video_filter/extract.c:62
24580 msgid "RGB component to extract"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/extract.c:63
24584 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/extract.c:74
24588 msgid "Extract RGB component video filter"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Freezing interactive video filter"
24594 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24595
24596 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Freeze"
24599 msgstr "Freestyle"
24600
24601 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24602 msgid "Gaussian's std deviation"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24606 msgid ""
24607 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24608 "to 3*sigma away in any direction."
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24612 msgid "Add a blurring effect"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24616 msgid "Gaussian blur video filter"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24620 msgid "Gaussian Blur"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24624 msgid "Radius in pixels"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24628 msgid "Strength"
24629 msgstr "แรง"
24630
24631 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24632 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24636 msgid "Gradfun video filter"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24640 msgid "Gradfun"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24644 msgid "Debanding algorithm"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24648 msgid "Distort mode"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24652 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24656 msgid "Gradient image type"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24660 msgid ""
24661 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24662 "keep colors."
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24666 msgid "Apply cartoon effect"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24670 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24674 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24678 msgid "Gradient video filter"
24679 msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"
24680
24681 #: modules/video_filter/grain.c:54
24682 msgid "Variance of the gaussian noise"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/grain.c:58
24686 msgid "Minimal period"
24687 msgstr "ช่วงต่ำสุด"
24688
24689 #: modules/video_filter/grain.c:59
24690 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/grain.c:60
24694 msgid "Maximal period"
24695 msgstr "ช่วงสูงสุด"
24696
24697 #: modules/video_filter/grain.c:61
24698 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/grain.c:64
24702 msgid "Grain video filter"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/grain.c:65
24706 msgid "Grain"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/grain.c:66
24710 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24714 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24718 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24722 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24726 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24730 msgid "HQ Denoiser 3D"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24734 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/invert.c:50
24738 msgid "Invert video filter"
24739 msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"
24740
24741 #: modules/video_filter/invert.c:51
24742 msgid "Color inversion"
24743 msgstr "การกลับค่าสี"
24744
24745 #: modules/video_filter/logo.c:49
24746 msgid ""
24747 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24748 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24749 "simply enter its filename."
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/logo.c:52
24753 msgid "Logo animation # of loops"
24754 msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"
24755
24756 #: modules/video_filter/logo.c:53
24757 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24758 msgstr "จำนวนการเล่นวนซ้ำของภาพเคลื่อนไหวโลโก้ (-1 = ต่อเนื่อง, 0  ปิดใช้)"
24759
24760 #: modules/video_filter/logo.c:55
24761 msgid "Logo individual image time in ms"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/logo.c:56
24765 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/logo.c:59
24769 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/logo.c:62
24773 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/logo.c:64
24777 msgid "Opacity of the logo"
24778 msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"
24779
24780 #: modules/video_filter/logo.c:65
24781 msgid ""
24782 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/logo.c:67
24786 msgid "Logo position"
24787 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
24788
24789 #: modules/video_filter/logo.c:69
24790 msgid ""
24791 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24792 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/logo.c:73
24796 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/logo.c:92
24800 msgid "Logo sub source"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/logo.c:93
24804 msgid "Logo overlay"
24805 msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"
24806
24807 #: modules/video_filter/logo.c:111
24808 msgid "Logo video filter"
24809 msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"
24810
24811 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24812 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24813 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24814
24815 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24816 msgid "Magnify"
24817 msgstr "ขยาย"
24818
24819 #: modules/video_filter/marq.c:89
24820 msgid ""
24821 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24822 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/marq.c:93
24826 msgid "Text file"
24827 msgstr "แฟ้มข้อความ"
24828
24829 #: modules/video_filter/marq.c:94
24830 msgid "File to read the marquee text from."
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24834 msgid "X offset, from the left screen edge."
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24838 msgid "Y offset, down from the top."
24839 msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"
24840
24841 #: modules/video_filter/marq.c:99
24842 msgid "Timeout"
24843 msgstr "หมดเวลา"
24844
24845 #: modules/video_filter/marq.c:100
24846 msgid ""
24847 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24848 "(remains forever)."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/marq.c:103
24852 msgid "Refresh period in ms"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/marq.c:104
24856 msgid ""
24857 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24858 "using meta data or time format string sequences."
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/marq.c:108
24862 msgid ""
24863 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24864 "totally opaque. "
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24868 msgid "Font size, pixels"
24869 msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"
24870
24871 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24872 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24876 msgid ""
24877 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24878 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24879 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24880 "(red + green), #FFFFFF = white"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/marq.c:120
24884 msgid "Marquee position"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/marq.c:122
24888 msgid ""
24889 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24890 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24891 "6 = top-right)."
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/marq.c:133
24895 msgid "Display text above the video"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/marq.c:140
24899 msgid "Marquee"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/video_filter/marq.c:141
24903 msgid "Marquee display"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24907 msgid "Misc"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24911 msgid "Mirror orientation"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24915 msgid ""
24916 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24917 "horizontal"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24921 msgid "Vertical"
24922 msgstr "แนวตั้ง"
24923
24924 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24925 msgid "Horizontal"
24926 msgstr "แนวนอน"
24927
24928 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24929 msgid "Direction"
24930 msgstr "ทิศทางการกลับ"
24931
24932 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24933 msgid "Direction of the mirroring"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24937 msgid "Left to right/Top to bottom"
24938 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
24939
24940 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24941 msgid "Right to left/Bottom to top"
24942 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
24943
24944 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24945 msgid "Mirror video filter"
24946 msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"
24947
24948 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24949 msgid "Mirror video"
24950 msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"
24951
24952 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24953 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24957 msgid ""
24958 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24959 "opaque (default)."
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24963 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24967 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24971 msgid "Top left corner X coordinate"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24975 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24979 msgid "Top left corner Y coordinate"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24983 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24987 msgid "Border width"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24991 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24995 msgid "Border height"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24999 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25003 msgid "Mosaic alignment"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25007 msgid ""
25008 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25009 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25010 "6 = top-right)."
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25014 msgid "Positioning method"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25018 msgid ""
25019 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25020 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25021 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25025 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25026 msgid "Number of rows"
25027 msgstr "จำนวนแถว"
25028
25029 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25030 msgid ""
25031 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25032 "to \"fixed\")."
25033 msgstr ""
25034
25035 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25036 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25037 msgid "Number of columns"
25038 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
25039
25040 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25041 msgid ""
25042 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25043 "set to \"fixed\"."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25047 msgid "Keep aspect ratio"
25048 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
25049
25050 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25051 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25055 msgid "Keep original size"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25059 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25063 msgid "Elements order"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25067 msgid ""
25068 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25069 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25070 "bridge\" module."
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25074 msgid "Offsets in order"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25078 msgid ""
25079 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25080 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25081 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25085 msgid ""
25086 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25087 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25088 "input."
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25092 msgid "auto"
25093 msgstr "อัตโนมัติ"
25094
25095 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25096 msgid "fixed"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25100 msgid "offsets"
25101 msgstr "ออฟเซต"
25102
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25104 msgid "Mosaic video sub source"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25108 msgid "Mosaic"
25109 msgstr "โมเสก"
25110
25111 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25112 msgid "Blur factor (1-127)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25116 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25117 msgstr ""
25118
25119 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25120 msgid "Motion blur filter"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25124 msgid "Motion detect video filter"
25125 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25126
25127 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Old movie effect video filter"
25130 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25131
25132 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25133 msgid "Old movie"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25137 msgid "OpenCV face detection example filter"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25141 msgid "OpenCV example"
25142 msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"
25143
25144 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25145 msgid "Haar cascade filename"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25149 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25153 msgid "Use input chroma unaltered"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25157 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25161 msgid "RGB32"
25162 msgstr "RGB32"
25163
25164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25165 msgid "Don't display any video"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25169 msgid "Display the input video"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25173 msgid "Display the processed video"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25177 msgid "Show only errors"
25178 msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"
25179
25180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25181 msgid "Show errors and warnings"
25182 msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือน"
25183
25184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25185 msgid "Show everything including debug messages"
25186 msgstr "แสดงการเตือนทุกอย่างรวมถึงข้อความดีบั๊ก"
25187
25188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25189 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25193 msgid "OpenCV"
25194 msgstr "OpenCV"
25195
25196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25197 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25198 msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"
25199
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25201 msgid ""
25202 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25203 "OpenCV filter"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25207 msgid "OpenCV filter chroma"
25208 msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"
25209
25210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25211 msgid ""
25212 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25216 msgid "Wrapper filter output"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25220 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25224 msgid "OpenCV internal filter name"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25228 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25232 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25236 msgid "Posterize video filter"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25240 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25244 msgid ""
25245 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25246 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25247 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25248 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25252 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25256 msgid "Video post processing filter"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25260 msgid "Postproc"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25264 msgid "Lowest"
25265 msgstr "ต่ำสุด"
25266
25267 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25268 msgid "Highest"
25269 msgstr "สูงสุด"
25270
25271 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25272 msgid "Psychedelic video filter"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25276 msgid "Number of puzzle rows"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25280 msgid "Number of puzzle columns"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25284 msgid "Game mode"
25285 msgstr "รูปแบบเกม"
25286
25287 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25288 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25292 msgid "Border"
25293 msgstr "ขอบ"
25294
25295 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25296 msgid "Unshuffled Border width."
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25300 msgid "Small preview"
25301 msgstr "ตัวอย่างย่อ"
25302
25303 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25304 msgid "Show small preview."
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25308 msgid "Small preview size"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25312 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25316 msgid "Piece edge shape size"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25320 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25324 msgid "Auto shuffle"
25325 msgstr "สลับอัตโนมัติ"
25326
25327 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25328 msgid "Auto shuffle delay during game"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25332 msgid "Auto solve"
25333 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
25334
25335 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25336 msgid "Auto solve delay during game"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25340 msgid "Rotation"
25341 msgstr "การหมุน"
25342
25343 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25344 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25348 msgid "jigsaw puzzle"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25352 msgid "sliding puzzle"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25356 msgid "swap puzzle"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25360 msgid "exchange puzzle"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25364 msgid "0"
25365 msgstr "0"
25366
25367 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25368 msgid "0/180"
25369 msgstr "0/180"
25370
25371 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25372 msgid "0/90/180/270"
25373 msgstr "0/90/180/270"
25374
25375 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25376 msgid "0/90/180/270/mirror"
25377 msgstr "0/90/180/270/mirror"
25378
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25380 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25384 msgid "Puzzle"
25385 msgstr "เกมต่อภาพ"
25386
25387 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25388 msgid "VNC Host"
25389 msgstr "โฮสต์ VNC"
25390
25391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25392 msgid "VNC hostname or IP address."
25393 msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"
25394
25395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25396 msgid "VNC Port"
25397 msgstr "พอร์ต VNC"
25398
25399 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25400 msgid "VNC port number."
25401 msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"
25402
25403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25404 msgid "VNC Password"
25405 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
25406
25407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25408 msgid "VNC password."
25409 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
25410
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25412 msgid "VNC poll interval"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25416 msgid ""
25417 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25421 msgid "VNC polling"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25425 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25429 msgid ""
25430 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25434 msgid "Key events"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25438 msgid "Send key events to VNC host."
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25442 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25446 msgid ""
25447 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25448 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25449 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25450 "is fully transparent (value 0)."
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25454 msgid "Remote-OSD over VNC"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25458 msgid "Remote-OSD"
25459 msgstr "OSD-ระยะไกล"
25460
25461 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25462 msgid "Ripple video filter"
25463 msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"
25464
25465 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25466 msgid "Ripple"
25467 msgstr "Ripple"
25468
25469 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25470 msgid "Angle in degrees"
25471 msgstr "มุมแบบองศา"
25472
25473 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25474 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25475 msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"
25476
25477 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25478 msgid "Use motion sensors"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25482 msgid "Rotate video filter"
25483 msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"
25484
25485 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25486 msgid "Rotate"
25487 msgstr "หมุน"
25488
25489 #: modules/video_filter/rss.c:129
25490 msgid "Feed URLs"
25491 msgstr "ใส่ URLs"
25492
25493 #: modules/video_filter/rss.c:130
25494 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/rss.c:131
25498 msgid "Speed of feeds"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_filter/rss.c:132
25502 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/video_filter/rss.c:133
25506 msgid "Max length"
25507 msgstr "ความยาวสูงสุด"
25508
25509 #: modules/video_filter/rss.c:134
25510 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25511 msgstr ""
25512
25513 #: modules/video_filter/rss.c:136
25514 msgid "Refresh time"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: modules/video_filter/rss.c:137
25518 msgid ""
25519 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25520 "feeds are never updated."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/rss.c:139
25524 msgid "Feed images"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/rss.c:140
25528 msgid "Display feed images if available."
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/rss.c:147
25532 msgid ""
25533 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25534 "totally opaque."
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_filter/rss.c:160
25538 msgid "Text position"
25539 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
25540
25541 #: modules/video_filter/rss.c:162
25542 msgid ""
25543 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25544 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25545 "right)."
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_filter/rss.c:166
25549 msgid "Title display mode"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/rss.c:167
25553 msgid ""
25554 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25555 "images are enabled, 1 otherwise."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/rss.c:169
25559 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/rss.c:184
25563 msgid "Don't show"
25564 msgstr "ไม่ต้องแสดง"
25565
25566 #: modules/video_filter/rss.c:184
25567 msgid "Always visible"
25568 msgstr "แสดงเสมอ"
25569
25570 #: modules/video_filter/rss.c:184
25571 msgid "Scroll with feed"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_filter/rss.c:193
25575 msgid "RSS / Atom"
25576 msgstr "RSS / Atom"
25577
25578 #: modules/video_filter/rss.c:227
25579 msgid "RSS and Atom feed display"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_filter/scene.c:59
25583 msgid "Image format"
25584 msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
25585
25586 #: modules/video_filter/scene.c:60
25587 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25588 msgstr "ชนิดแฟ้มของรูปภาพที่ทำ (png, jpeg, ...)."
25589
25590 #: modules/video_filter/scene.c:63
25591 msgid ""
25592 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25593 "characteristics."
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_filter/scene.c:68
25597 msgid ""
25598 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25599 "video characteristics."
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/video_filter/scene.c:72
25603 msgid "Recording ratio"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_filter/scene.c:73
25607 msgid ""
25608 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/scene.c:76
25612 msgid "Filename prefix"
25613 msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"
25614
25615 #: modules/video_filter/scene.c:77
25616 msgid ""
25617 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25618 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/scene.c:81
25622 msgid "Directory path prefix"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/scene.c:82
25626 msgid ""
25627 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25628 "will be automatically saved in users homedir."
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_filter/scene.c:86
25632 msgid "Always write to the same file"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/scene.c:87
25636 msgid ""
25637 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25638 "this case, the number is not appended to the filename."
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/scene.c:91
25642 msgid "Send your video to picture files"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/scene.c:95
25646 msgid "Scene filter"
25647 msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
25648
25649 #: modules/video_filter/scene.c:96
25650 msgid "Scene video filter"
25651 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
25652
25653 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25654 msgid "Sepia intensity"
25655 msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"
25656
25657 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25658 msgid "Intensity of sepia effect"
25659 msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25660
25661 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25662 msgid "Sepia video filter"
25663 msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"
25664
25665 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25666 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25667 msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25668
25669 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25670 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25674 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25678 msgid "Augment contrast between contours."
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25682 msgid "Sharpen video filter"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25686 msgid "Change subtitle delay"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25690 msgid "Delay calculation mode"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25694 msgid ""
25695 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25696 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25697 "subtitle delay from its content (text)."
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25701 msgid "Calculation factor"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25705 msgid ""
25706 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25707 msgstr ""
25708
25709 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25710 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25714 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25718 msgid "Minimum alpha value"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25722 msgid ""
25723 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25724 "is fully opaque."
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25728 msgid "Interval between two disappearances"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25732 msgid ""
25733 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25734 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25735 "requirement)."
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25739 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25743 msgid ""
25744 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25745 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25746 "gap)."
25747 msgstr ""
25748
25749 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25750 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25754 msgid ""
25755 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25756 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25757 "overlap)."
25758 msgstr ""
25759
25760 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25761 msgid "Absolute delay"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25765 msgid "Relative to source delay"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25769 msgid "Relative to source content"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25773 msgid "Subsdelay"
25774 msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"
25775
25776 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25777 msgid "Overlap fix"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_filter/transform.c:47
25781 msgid "Transform type"
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_filter/transform.c:53
25785 msgid "Transpose"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_filter/transform.c:53
25789 msgid "Anti-transpose"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: modules/video_filter/transform.c:56
25793 msgid "Video transformation filter"
25794 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
25795
25796 #: modules/video_filter/transform.c:57
25797 msgid "Transformation"
25798 msgstr "กลับทิศทาง"
25799
25800 #: modules/video_filter/transform.c:58
25801 msgid "Rotate or flip the video"
25802 msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"
25803
25804 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25805 #, fuzzy
25806 msgid "VHS movie effect video filter"
25807 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25808
25809 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25810 msgid "VHS movie"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_filter/wave.c:53
25814 msgid "Wave video filter"
25815 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
25816
25817 #: modules/video_filter/wave.c:54
25818 msgid "Wave"
25819 msgstr "คลื่น"
25820
25821 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25822 msgid "YUVP converter"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_output/aa.c:56
25826 msgid "ASCII Art"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_output/aa.c:59
25830 msgid "ASCII-art video output"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25834 #, fuzzy
25835 msgid "ANativeWindow"
25836 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
25837
25838 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Android native window"
25841 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
25842
25843 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25844 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25848 msgid "Chroma used"
25849 msgstr "ความสดสีที่ใช้"
25850
25851 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25852 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25856 msgid "Android Surface video output"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_output/caca.c:56
25860 msgid "Color ASCII art video output"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25864 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25868 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25872 msgid ""
25873 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25874 "After this delay we black out the video."
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25878 msgid "Picture to display on input signal loss."
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25882 msgid "Output card"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25886 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25890 msgid "Desired output mode"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25894 msgid ""
25895 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25896 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25900 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25904 msgid ""
25905 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25909 msgid ""
25910 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25911 "disables audio output."
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25915 msgid "Video connection for DeckLink output."
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25919 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25923 msgid "DecklinkOutput"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25927 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25931 msgid "Decklink General Options"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25935 msgid "Decklink Video Output module"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25939 msgid "Decklink Video Options"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25943 msgid "Decklink Audio Output module"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25947 msgid "Decklink Audio Options"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/video_output/directfb.c:50
25951 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_output/drawable.c:34
25955 msgid "Window handle (HWND)"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25959 msgid ""
25960 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25961 "will be created."
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25965 msgid "Drawable"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25969 msgid "Embedded window video"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/egl.c:47
25973 msgid "EGL"
25974 msgstr "EGL"
25975
25976 #: modules/video_output/egl.c:48
25977 msgid "EGL extension for OpenGL"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/fb.c:56
25981 msgid "Framebuffer device"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/fb.c:58
25985 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_output/fb.c:60
25989 msgid "Run fb on current tty"
25990 msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"
25991
25992 #: modules/video_output/fb.c:62
25993 msgid ""
25994 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25995 "handling with caution)"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/fb.c:65
25999 msgid "Framebuffer resolution to use"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/fb.c:67
26003 msgid ""
26004 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26005 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_output/fb.c:70
26009 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_output/fb.c:72
26013 msgid ""
26014 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26015 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26016 "in software."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/fb.c:76
26020 msgid "Image format (default RGB)"
26021 msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
26022
26023 #: modules/video_output/fb.c:77
26024 msgid ""
26025 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26026 "has no way to report its chroma."
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/video_output/fb.c:95
26030 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/gl.c:40
26034 msgid "OpenGL extension"
26035 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
26036
26037 #: modules/video_output/gl.c:41
26038 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26039 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"
26040
26041 #: modules/video_output/gl.c:42
26042 msgid "OpenGL ES extension"
26043 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES"
26044
26045 #: modules/video_output/gl.c:44
26046 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26047 msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"
26048
26049 #: modules/video_output/gl.c:50
26050 msgid "OpenGL ES2"
26051 msgstr "OpenGL ES2"
26052
26053 #: modules/video_output/gl.c:51
26054 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_output/gl.c:61
26058 msgid "OpenGL ES"
26059 msgstr "OpenGL ES"
26060
26061 #: modules/video_output/gl.c:62
26062 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_output/gl.c:71
26066 msgid "OpenGL"
26067 msgstr "OpenGL"
26068
26069 #: modules/video_output/gl.c:72
26070 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26071 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL (รุ่นทดลอง)"
26072
26073 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26074 msgid "GLX"
26075 msgstr "GLX"
26076
26077 #: modules/video_output/glx.c:43
26078 msgid "GLX extension for OpenGL"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/video_output/ios2.m:72
26082 msgid "iOS OpenGL video output"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26086 msgid "Enable a workaround for T23"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/video_output/kva.c:52
26090 msgid ""
26091 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26092 "size is equal to or smaller than the movie size."
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26096 msgid "Video mode"
26097 msgstr "รูปแบบวีดิทัศน์"
26098
26099 #: modules/video_output/kva.c:57
26100 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_output/kva.c:62
26104 msgid "SNAP"
26105 msgstr "จับภาพ"
26106
26107 #: modules/video_output/kva.c:62
26108 msgid "WarpOverlay!"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_output/kva.c:62
26112 msgid "VMAN"
26113 msgstr "VMAN"
26114
26115 #: modules/video_output/kva.c:62
26116 msgid "DIVE"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_output/kva.c:72
26120 msgid "K Video Acceleration video output"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/macosx.m:86
26124 #, fuzzy
26125 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26126 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
26127
26128 #: modules/video_output/mmal.c:52
26129 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26130 msgstr ""
26131
26132 #: modules/video_output/mmal.c:53
26133 msgid ""
26134 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26135 "directly above and a black background directly below."
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26139 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26140 msgstr ""
26141
26142 #: modules/video_output/mmal.c:63
26143 msgid "MMAL vout"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/video_output/mmal.c:64
26147 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26151 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26155 msgid "Direct2D video output"
26156 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct2D"
26157
26158 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26159 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26160 msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"
26161
26162 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26163 msgid "Use hardware blending support"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26167 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26168 msgstr ""
26169
26170 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26171 msgid "Pixel Shader"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26175 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Path to HLSL file"
26181 msgstr "พาธไปยังรูปภาพเมนู OSD"
26182
26183 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26184 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26188 #, fuzzy
26189 msgid "HLSL File"
26190 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
26191
26192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26193 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26197 msgid "Direct3D video output"
26198 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
26199
26200 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26201 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26205 msgid ""
26206 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26207 "doesn't have any effect when using overlays."
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26211 msgid "Use video buffers in system memory"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26215 msgid ""
26216 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26217 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26218 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26219 "doesn't have any effect when using overlays."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26223 msgid "Use triple buffering for overlays"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26227 msgid ""
26228 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26229 "better video quality (no flickering)."
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26233 msgid "Name of desired display device"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26237 msgid ""
26238 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26239 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26240 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26244 msgid ""
26245 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26246 "interface"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26250 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26254 msgid "Wallpaper"
26255 msgstr "พื้นหลัง"
26256
26257 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26258 msgid "GPU affinity"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26262 msgid "OpenGL video output"
26263 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
26264
26265 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26266 msgid "Windows GDI video output"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/video_output/sdl.c:56
26270 msgid "SDL chroma format"
26271 msgstr "รูปแบบความสดสี SDL"
26272
26273 #: modules/video_output/sdl.c:58
26274 msgid ""
26275 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26276 "improve performances by using the most efficient one."
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/sdl.c:65
26280 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26284 msgid "Dummy image chroma format"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26288 msgid ""
26289 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26290 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26294 msgid "Dummy video output"
26295 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
26296
26297 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26298 msgid "Statistics video output"
26299 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"
26300
26301 #: modules/video_output/vmem.c:43
26302 msgid "Video memory buffer width."
26303 msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
26304
26305 #: modules/video_output/vmem.c:46
26306 msgid "Video memory buffer height."
26307 msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
26308
26309 #: modules/video_output/vmem.c:48
26310 msgid "Pitch"
26311 msgstr "ระดับเสียง"
26312
26313 #: modules/video_output/vmem.c:49
26314 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26315 msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
26316
26317 #: modules/video_output/vmem.c:51
26318 msgid "Chroma"
26319 msgstr "ความสดสี"
26320
26321 #: modules/video_output/vmem.c:52
26322 msgid ""
26323 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/video_output/vmem.c:59
26327 msgid "Video memory output"
26328 msgstr "ส่วนแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"
26329
26330 #: modules/video_output/vmem.c:60
26331 msgid "Video memory"
26332 msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"
26333
26334 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26335 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26339 msgid "X11 display"
26340 msgstr "ดิสเพลย์ของ X11"
26341
26342 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26343 msgid ""
26344 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26345 "will be used."
26346 msgstr "จะแสดงวีดิทัศน์โดยใช้ดิสเพลย์นี้ของ X11 ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะใช้ดิสเพลย์ปริยาย"
26347
26348 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26349 msgid "X11 window ID"
26350 msgstr "ID หน้าต่าง X11"
26351
26352 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26353 msgid "X window"
26354 msgstr "หน้าต่าง X"
26355
26356 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26357 msgid "X11 video window (XCB)"
26358 msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
26359
26360 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26361 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26362 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26363 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26364 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26365 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26366 msgctxt "ASCII"
26367 msgid "VLC media player"
26368 msgstr "VLC media player"
26369
26370 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26371 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26372 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26373 msgctxt "ASCII"
26374 msgid "VLC"
26375 msgstr "VLC"
26376
26377 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26378 msgid "VLC"
26379 msgstr "VLC"
26380
26381 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26382 msgid "X11"
26383 msgstr "X11"
26384
26385 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26386 msgid "X11 video output (XCB)"
26387 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
26388
26389 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26390 msgid "XVideo adaptor number"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26394 msgid ""
26395 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26396 "functional adaptor."
26397 msgstr ""
26398
26399 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26400 msgid "XVideo format id"
26401 msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"
26402
26403 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26404 msgid ""
26405 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26406 "match for the video being played."
26407 msgstr ""
26408
26409 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26410 msgid "XVideo"
26411 msgstr "XVideo"
26412
26413 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26414 msgid "XVideo output (XCB)"
26415 msgstr "ส่วนแสดง XVideo (XCB)"
26416
26417 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26418 msgid "Video acceleration not available"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26422 #, c-format
26423 msgid ""
26424 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26425 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26426 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26427 "the resolution is large."
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_output/yuv.c:41
26431 msgid "device, fifo or filename"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: modules/video_output/yuv.c:42
26435 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26436 msgstr ""
26437
26438 #: modules/video_output/yuv.c:46
26439 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: modules/video_output/yuv.c:48
26443 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: modules/video_output/yuv.c:49
26447 msgid ""
26448 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26449 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26450 "frame into the output destination."
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/video_output/yuv.c:59
26454 msgid "YUV output"
26455 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
26456
26457 #: modules/video_output/yuv.c:60
26458 msgid "YUV video output"
26459 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ YUV"
26460
26461 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26462 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26466 msgid "Video output modules"
26467 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
26468
26469 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26470 msgid ""
26471 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26472 "separated list of modules."
26473 msgstr ""
26474
26475 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26476 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26480 msgid "Clone video filter"
26481 msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
26482
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26484 msgid ""
26485 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26489 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26493 msgid "Active windows"
26494 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
26495
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26497 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26501 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26505 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26509 msgid "Panoramix"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26513 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26517 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26521 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26525 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26529 msgid "Attenuation"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26533 msgid ""
26534 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26535 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26539 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26543 msgid ""
26544 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26548 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26552 msgid ""
26553 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26557 msgid "Attenuation, end (in %)"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26561 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26565 msgid "middle position (in %)"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26569 msgid ""
26570 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26571 "of blended zone"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26575 msgid "Gamma (Red) correction"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26579 msgid ""
26580 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26584 msgid "Gamma (Green) correction"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26588 msgid ""
26589 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26593 msgid "Gamma (Blue) correction"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26597 msgid ""
26598 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26602 msgid "Black Crush for Red"
26603 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"
26604
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26606 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26607 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26608
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26610 msgid "Black Crush for Green"
26611 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"
26612
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26614 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26615 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26616
26617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26618 msgid "Black Crush for Blue"
26619 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"
26620
26621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26622 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26623 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26624
26625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26626 msgid "White Crush for Red"
26627 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"
26628
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26630 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26631 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26632
26633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26634 msgid "White Crush for Green"
26635 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"
26636
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26638 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26639 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26640
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26642 msgid "White Crush for Blue"
26643 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"
26644
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26646 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26647 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26648
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26650 msgid "Black Level for Red"
26651 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"
26652
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26654 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26655 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26656
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26658 msgid "Black Level for Green"
26659 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"
26660
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26662 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26663 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26664
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26666 msgid "Black Level for Blue"
26667 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"
26668
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26670 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26671 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26672
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26674 msgid "White Level for Red"
26675 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"
26676
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26678 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26679 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
26680
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26682 msgid "White Level for Green"
26683 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"
26684
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26686 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26687 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
26688
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26690 msgid "White Level for Blue"
26691 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"
26692
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26694 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26695 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
26696
26697 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26698 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26702 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26706 msgid "Element aspect ratio"
26707 msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"
26708
26709 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26710 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26714 msgid "Wall video filter"
26715 msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"
26716
26717 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26718 msgid "Image wall"
26719 msgstr "ฉากแยก"
26720
26721 #: modules/visualization/goom.c:45
26722 msgid "Goom display width"
26723 msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"
26724
26725 #: modules/visualization/goom.c:46
26726 msgid "Goom display height"
26727 msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"
26728
26729 #: modules/visualization/goom.c:47
26730 msgid ""
26731 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26732 "will be prettier but more CPU intensive)."
26733 msgstr ""
26734 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
26735 "แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"
26736
26737 #: modules/visualization/goom.c:50
26738 msgid "Goom animation speed"
26739 msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"
26740
26741 #: modules/visualization/goom.c:51
26742 msgid ""
26743 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26744 msgstr ""
26745 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"
26746
26747 #: modules/visualization/goom.c:57
26748 msgid "Goom"
26749 msgstr "Goom"
26750
26751 #: modules/visualization/goom.c:58
26752 msgid "Goom effect"
26753 msgstr "ลูกเล่น Goom"
26754
26755 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26756 msgid "projectM configuration file"
26757 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"
26758
26759 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26760 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26761 msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"
26762
26763 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26764 msgid "projectM preset path"
26765 msgstr "พาธชุดค่าตั้ง projectM"
26766
26767 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26768 msgid "Path to the projectM preset directory"
26769 msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มชุดค่าตั้ง projectM"
26770
26771 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26772 msgid "Title font"
26773 msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"
26774
26775 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26776 msgid "Font used for the titles"
26777 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"
26778
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26780 msgid "Font menu"
26781 msgstr "แบบอักษรเมนู"
26782
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26784 msgid "Font used for the menus"
26785 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"
26786
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26788 msgid "The width of the video window, in pixels."
26789 msgstr ""
26790
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26792 msgid "The height of the video window, in pixels."
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26796 msgid "Mesh width"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26800 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26804 msgid "Mesh height"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26808 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26812 msgid "Texture size"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26816 msgid "The size of the texture, in pixels."
26817 msgstr ""
26818
26819 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26820 msgid "projectM"
26821 msgstr "projectM"
26822
26823 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26824 msgid "libprojectM effect"
26825 msgstr "ลูกเล่น libprojectM"
26826
26827 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26828 msgid "Effects list"
26829 msgstr "รายการลูกเล่น"
26830
26831 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26832 msgid ""
26833 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26834 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26835 msgstr ""
26836
26837 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26838 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26839 msgstr ""
26840
26841 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26842 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26846 #, fuzzy
26847 msgid "FFT window"
26848 msgstr "หน้าต่าง X"
26849
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26851 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26855 msgid "Kaiser window parameter"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26859 msgid ""
26860 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26861 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26865 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26869 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26870 msgstr ""
26871
26872 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26873 msgid "Number of blank pixels between bands."
26874 msgstr ""
26875
26876 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26877 msgid "Amplification"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26881 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26882 msgstr ""
26883
26884 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26885 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26889 msgid "Enable original graphic spectrum"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26893 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26897 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26901 msgid "Draw the base of the bands"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26905 msgid "Base pixel radius"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26909 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26913 msgid "Spectral sections"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26917 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26921 msgid "Peak height"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26925 msgid "Total pixel height of the peak items."
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26929 msgid "Peak extra width"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26933 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26937 msgid "V-plane color"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26941 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26945 msgid "Visualizer"
26946 msgstr "มโนทัศน์"
26947
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26949 msgid "Visualizer filter"
26950 msgstr "ตัวผันค่ามโนทัศน์"
26951
26952 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26953 msgid "Spectrum analyser"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26957 msgid "vsxu"
26958 msgstr "vsxu"
26959
26960 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26961 msgid "#paste your VLM commands here"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26965 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26969 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26970 msgid "Play List"
26971 msgstr "ผังเล่น"
26972
26973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26975 msgid "Output"
26976 msgstr "ส่วนแสดงผล"
26977
26978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26979 msgid "Subtitle codec"
26980 msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
26981
26982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26983 msgid "Output\tmethod"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26987 msgid "Multiplexer"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26991 msgid "Video FPS"
26992 msgstr "FPS วีดิทัศน์"
26993
26994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26995 msgid "MUX options"
26996 msgstr ""
26997
26998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26999 msgid "Video scale"
27000 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
27001
27002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27004 msgid "Output port"
27005 msgstr "พอร์ตแสดงผล"
27006
27007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27008 msgid "Output\tfile"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27012 msgid "Input media"
27013 msgstr "สื่อนำเข้า"
27014
27015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27016 msgid "Error:"
27017 msgstr "ผิดพลาด:"
27018
27019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27020 msgid "Sample ui-state-error style."
27021 msgstr ""
27022
27023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27024 msgid "File name"
27025 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
27026
27027 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27028 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27029 msgid "Preamp:"
27030 msgstr ""
27031
27032 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27033 msgid "Row border"
27034 msgstr "ขอบแถว"
27035
27036 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27037 msgid "Column border"
27038 msgstr "ขอบคอลัมน์"
27039
27040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27041 msgid "Background"
27042 msgstr "พื้นหลัง"
27043
27044 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27045 msgid "Mosaic Tiles"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27049 msgid "Playback Rate"
27050 msgstr "อัตราการเล่น"
27051
27052 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27053 msgid "Audio Delay"
27054 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
27055
27056 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27057 msgid "Subtitle Delay"
27058 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
27059
27060 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27061 msgid "Time:"
27062 msgstr "เวลา:"
27063
27064 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27065 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27066 msgid "VLC media player - Web Interface"
27067 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
27068
27069 #: share/lua/http/index.html:215
27070 msgid "Hide / Show Library"
27071 msgstr "แสดง /ซ่อนไลบรารี"
27072
27073 #: share/lua/http/index.html:216
27074 msgid "Hide / Show Viewer"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: share/lua/http/index.html:217
27078 msgid "Manage Streams"
27079 msgstr "จัดการกระแส"
27080
27081 #: share/lua/http/index.html:218
27082 msgid "Track Synchronisation"
27083 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
27084
27085 #: share/lua/http/index.html:220
27086 msgid "VLM Batch Commands"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27090 msgid "Loop"
27091 msgstr "เล่นซ้ำ"
27092
27093 #: share/lua/http/index.html:242
27094 msgid "Empty Playlist"
27095 msgstr "ผังเล่นเปล่า"
27096
27097 #: share/lua/http/index.html:243
27098 msgid "Queue Selected"
27099 msgstr "เข้าคิวตัวที่เลือก"
27100
27101 #: share/lua/http/index.html:244
27102 msgid "Play Selected"
27103 msgstr "เล่นตัวที่เลือก"
27104
27105 #: share/lua/http/index.html:245
27106 msgid "Refresh List"
27107 msgstr "ปรับเรียกรายการ"
27108
27109 #: share/lua/http/index.html:252
27110 msgid "Loading flowplayer..."
27111 msgstr ""
27112
27113 #: share/lua/http/index.html:252
27114 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27115 msgstr ""
27116
27117 #: share/lua/http/index.html:263
27118 msgid ""
27119 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27120 "instead of the main interface."
27121 msgstr ""
27122
27123 #: share/lua/http/index.html:264
27124 msgid ""
27125 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27126 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27127 "right: <i>Manage Streams</i>"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: share/lua/http/index.html:268
27131 msgid ""
27132 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27133 "stream."
27134 msgstr ""
27135
27136 #: share/lua/http/index.html:269
27137 msgid ""
27138 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27139 msgstr ""
27140
27141 #: share/lua/http/index.html:272
27142 msgid ""
27143 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27144 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27145 "the stream."
27146 msgstr ""
27147
27148 #: share/lua/http/index.html:275
27149 msgid ""
27150 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27151 "button again."
27152 msgstr ""
27153
27154 #: share/lua/http/index.html:278
27155 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27159 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27160 msgid "Dialog"
27161 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27164 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27165 msgid "Update"
27166 msgstr "ปรับปรุง"
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27169 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27174 msgid "Form"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27178 msgid "Preset"
27179 msgstr "ชุดค่าตั้ง"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27182 msgid "0.00 dB"
27183 msgstr "0.00 dB"
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27186 msgid "&Verbosity:"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27190 msgid "&Filter:"
27191 msgstr "ตัว&กรอง"
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27194 msgid "&Save as..."
27195 msgstr "&บ&ันทึกเป็น"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27198 msgid "Modules Tree"
27199 msgstr "แผนโครงมอดูล"
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27202 msgid "Show extended options"
27203 msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27206 msgid "Show &more options"
27207 msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27210 msgid "Change the caching for the media"
27211 msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27214 msgid " ms"
27215 msgstr " ms"
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27218 msgid "MRL"
27219 msgstr "MRL"
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27222 msgid "Start Time"
27223 msgstr "เวลาเริ่ม"
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27226 msgid "Edit Options"
27227 msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27230 msgid "Extra media"
27231 msgstr "สื่อเพิ่มเติม"
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27234 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27238 msgid "Select the file"
27239 msgstr "เลือกแฟ้ม"
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27242 msgid "Change the start time for the media"
27243 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27246 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27247 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27250 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27251 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (อาทิ แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ...)"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27254 msgid "Capture mode"
27255 msgstr "รูปแบบการรับชม"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27258 msgid "Select the capture device type"
27259 msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27262 msgid "Device Selection"
27263 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27266 msgid "Options"
27267 msgstr "ตัวเลือก"
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27270 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27271 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงในการเข้าใช้งานอุปกรณ์"
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27274 msgid "Advanced options..."
27275 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27278 msgid "Disc Selection"
27279 msgstr "เลือกแผ่น"
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27282 msgid "SVCD/VCD"
27283 msgstr "SVCD/VCD"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27286 msgid "Disable Disc Menus"
27287 msgstr "ปิดใช้เมนู"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27290 msgid "No disc menus"
27291 msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27294 msgid "Disc device"
27295 msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27298 msgid "Starting Position"
27299 msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27302 msgid "Audio and Subtitles"
27303 msgstr "เสียงและบทบรรยาย"
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27306 msgid "Use a sub&title file"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27310 msgid "Select the subtitle file"
27311 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27314 msgid "Choose one or more media file to open"
27315 msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27318 msgid "File Selection"
27319 msgstr "เลือกแฟ้ม"
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27322 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27323 msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในเครื่องเข้าไปในรายการได้"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27326 msgid "Add..."
27327 msgstr "เพิ่ม..."
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27330 msgid "Network Protocol"
27331 msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27334 msgid "Please enter a network URL:"
27335 msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27338 msgid "Profile edition"
27339 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27342 msgid "MPEG-TS"
27343 msgstr "MPEG-TS"
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27346 msgid "MPEG-PS"
27347 msgstr "MPEG-PS"
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27350 msgid "MPEG 1"
27351 msgstr "MPEG 1"
27352
27353 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27354 msgid "ASF/WMV"
27355 msgstr "ASF/WMV"
27356
27357 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27358 msgid "Webm"
27359 msgstr "Webm"
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27362 msgid "MJPEG"
27363 msgstr "MJPEG"
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27366 msgid "MKV"
27367 msgstr "MKV"
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27370 msgid "Ogg/Ogm"
27371 msgstr "Ogg/Ogm"
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27374 msgid "WAV"
27375 msgstr "WAV"
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27378 msgid "RAW"
27379 msgstr "RAW"
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27382 msgid "MP4/MOV"
27383 msgstr "MP4/MOV"
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27386 msgid "FLV"
27387 msgstr "FLV"
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27390 msgid "AVI"
27391 msgstr "AVI"
27392
27393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27394 msgid "Features"
27395 msgstr "คุณสมบัติ"
27396
27397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27398 msgid "Streamable"
27399 msgstr "ทำกระแสได้"
27400
27401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27402 msgid "Chapters"
27403 msgstr "ตอน"
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27406 msgid "Menus"
27407 msgstr "เมนู"
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27410 msgid "Frame Rate"
27411 msgstr "อัตราเฟรม"
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27414 msgid "Same as source"
27415 msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
27416
27417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27418 msgid " fps"
27419 msgstr " fps"
27420
27421 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27422 msgid "Custom options"
27423 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
27424
27425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27426 msgid "Quality"
27427 msgstr "คุณภาพ"
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27430 msgid "Not Used"
27431 msgstr "ไม่ใช้"
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27434 msgid " kb/s"
27435 msgstr " kb/s"
27436
27437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27438 msgid "Encoding parameters"
27439 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
27440
27441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27442 msgid "Frame size"
27443 msgstr "ขนาดเฟรม"
27444
27445 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27446 msgid "px"
27447 msgstr "px"
27448
27449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27450 msgid "Sample Rate"
27451 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
27452
27453 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27454 msgid "Set up media sources to stream"
27455 msgstr "จัดเตรียมแหล่งของสื่อที่จะทำกระแส"
27456
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27458 msgid "Destination Setup"
27459 msgstr "ตั้งค่าการส่ง"
27460
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27462 msgid "Select destinations to stream to"
27463 msgstr "เลือกปลายทางที่จะทำกระแสส่งไป"
27464
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27466 msgid ""
27467 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27468 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27472 msgid "New destination"
27473 msgstr "เพิ่มการส่ง"
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27476 msgid "Display locally"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27480 msgid "Transcoding Options"
27481 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27484 msgid "Select and choose transcoding options"
27485 msgstr "เลือกตัวเลือกการแปลงรหัส"
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27488 msgid "Activate Transcoding"
27489 msgstr "ใช้การแปลงรหัส"
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27492 msgid "Option Setup"
27493 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27496 msgid "Set up any additional options for streaming"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27500 msgid "Miscellaneous Options"
27501 msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27504 msgid "Stream all elementary streams"
27505 msgstr "ทำกระแสพวกกระแสมูลฐานทั้งหมด"
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27508 msgid "Generated stream output string"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27512 msgid " %"
27513 msgstr " %"
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27516 msgid "Output module:"
27517 msgstr "มอดูลแสดงผล:"
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27520 msgid "Effects"
27521 msgstr "ลูกเล่น"
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27524 msgid "Visualization:"
27525 msgstr "มโนทัศน์:"
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27528 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27532 msgid "Dolby Surround:"
27533 msgstr "เสียงรอบทิศทาง (ดอลบีเซอร์ราวนด์):"
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27536 msgid "Replay gain mode:"
27537 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27540 msgid "Headphone surround effect"
27541 msgstr "ลูกเล่นรอบทิศทางหูฟัง"
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27544 msgid "Normalize volume to:"
27545 msgstr "เกลี่ยความดังเสียงให้เป็น:"
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27548 msgid "Preferred audio language:"
27549 msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27552 msgid "Password:"
27553 msgstr "รหัสผ่าน:"
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27556 msgid "Username:"
27557 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27560 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27561 msgstr "ส่งสถิติร่องสื่อที่เล่นไปยัง Last.fm"
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27564 msgid "Codecs"
27565 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสต่างๆ"
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27568 msgid "x264 profile and level selection"
27569 msgstr "การเลือกระดับและโพรไฟล์ x264"
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27572 msgid "x264 preset and tuning selection"
27573 msgstr "การปรับค่าและชุดค่าตั้ง x264"
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27576 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27577 msgstr "การใช้ฮาร์ดแวร์เพื่อเร่งความเร็วในการอ่านรหัส"
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27580 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27584 msgid "Video quality post-processing level"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27588 msgid "Optical drive"
27589 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27592 msgid "Default optical device"
27593 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"
27594
27595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27596 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27597 msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27600 msgid "HTTP proxy URL"
27601 msgstr "URL พร็อกซี HTTP"
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27604 msgid "HTTP (default)"
27605 msgstr "HTTP (ปริยาย)"
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27608 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27612 msgid "Live555 stream transport"
27613 msgstr "การขนส่งกระแส Live555"
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27616 msgid "Default caching policy"
27617 msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27620 msgid "Menus language:"
27621 msgstr "ภาษาเมนู:"
27622
27623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27624 msgid "Look and feel"
27625 msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27628 msgid "Use custom skin"
27629 msgstr "เลือกหน้ากากเอง"
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27632 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27633 msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"
27634
27635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27636 msgid "Use native style"
27637 msgstr "ใช้แบบปกติ"
27638
27639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27640 msgid "Resize interface to video size"
27641 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27644 msgid "Show controls in full screen mode"
27645 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27648 msgid "Pause playback when minimized"
27649 msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
27650
27651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27652 msgid "Show media change popup:"
27653 msgstr "ผุดแจ้งเหตุเมื่อสื่อเปลี่ยน:"
27654
27655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27656 msgid "Start in minimal view mode"
27657 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"
27658
27659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27660 msgid "Force window style:"
27661 msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"
27662
27663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27664 msgid "Integrate video in interface"
27665 msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"
27666
27667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27668 msgid "Show systray icon"
27669 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
27670
27671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27672 msgid "Skin resource file:"
27673 msgstr "แฟ้มหน้ากาก:"
27674
27675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27676 msgid "Playlist and Instances"
27677 msgstr "ผังเล่นและการเปิดโปรแกรมซ้ำ"
27678
27679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27680 msgid "Allow only one instance"
27681 msgstr "เปิดโปรแกรมแค่ตัวเล่นเดียวเท่านั้น"
27682
27683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27684 msgid "Pause on the last frame of a video"
27685 msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"
27686
27687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27688 msgid "Every "
27689 msgstr "ทุกๆ "
27690
27691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27692 msgid "Separate words by | (without space)"
27693 msgstr "แยกคำด้วย | (โดยไม่ใช้การเว้นวรรค)"
27694
27695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27696 msgid "Save recently played items"
27697 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
27698
27699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27700 msgid "Activate updates notifier"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27704 msgid "Operating System Integration"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27708 msgid "File extensions association"
27709 msgstr ""
27710
27711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27712 msgid "Set up associations..."
27713 msgstr ""
27714
27715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27716 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27717 msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"
27718
27719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27720 msgid "Show media title on video start"
27721 msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"
27722
27723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27724 msgid "Enable subtitles"
27725 msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
27726
27727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27728 msgid "Subtitle Language"
27729 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
27730
27731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27732 msgid "Default encoding"
27733 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
27734
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27736 msgid "Subtitle effects"
27737 msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
27738
27739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27740 msgid "Add a shadow"
27741 msgstr "เพิ่มเงา"
27742
27743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27752 msgid " px"
27753 msgstr " px"
27754
27755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27756 msgid "Add a background"
27757 msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"
27758
27759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27760 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27764 msgid "DirectX"
27765 msgstr "DirectX"
27766
27767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27768 msgid "Display device"
27769 msgstr "อุปกรณ์รับภาพ"
27770
27771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27772 msgid "KVA"
27773 msgstr "KVA"
27774
27775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27776 msgid "Deinterlacing"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27780 msgid "Force Aspect Ratio"
27781 msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"
27782
27783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27784 msgid "vlc-snap"
27785 msgstr "จับภาพ-vlc"
27786
27787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27788 msgid "1"
27789 msgstr "1"
27790
27791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27792 msgid "Stuff"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27796 msgid "Edit settings"
27797 msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27800 msgid "Control"
27801 msgstr "ควบคุม"
27802
27803 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27804 msgid "Run manually"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27808 msgid "Setup schedule"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27812 msgid "Run on schedule"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27816 msgid "Status"
27817 msgstr "สถานะ"
27818
27819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27820 msgid "P/P"
27821 msgstr "P/P"
27822
27823 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27824 msgid "Prev"
27825 msgstr "ก่อนหน้า"
27826
27827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27828 msgid "Add Input"
27829 msgstr "เพิ่มส่วนนำเข้า"
27830
27831 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27832 msgid "Edit Input"
27833 msgstr "แก้ไขส่วนนำเข้า"
27834
27835 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27836 msgid "Clear List"
27837 msgstr "ล้างรายการ"
27838
27839 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27840 msgid "Check for VLC updates"
27841 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"
27842
27843 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27844 msgid "Launching an update request..."
27845 msgstr ""
27846
27847 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27848 msgid "Do you want to download it?"
27849 msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27850
27851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27852 msgid "Essential"
27853 msgstr "หลักๆ"
27854
27855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27857 msgid ">HHHHHH;#"
27858 msgstr ">HHHHHH;#"
27859
27860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27861 msgid "Negate colors"
27862 msgstr "สีตรงกันข้าม"
27863
27864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27865 msgid "Colors"
27866 msgstr "สี"
27867
27868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27869 msgid "Interactive Zoom"
27870 msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27873 msgid "Angle"
27874 msgstr "มุม"
27875
27876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27877 msgid "Black Slot"
27878 msgstr "ช่องว่างดำ"
27879
27880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27882 msgid "..."
27883 msgstr "..."
27884
27885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27886 msgid "full"
27887 msgstr "เต็ม"
27888
27889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27890 msgid "none"
27891 msgstr "ไม่มี"
27892
27893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27894 msgid "Logo erase"
27895 msgstr "โลโก้ลบ"
27896
27897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27898 msgid "Mask"
27899 msgstr "ตัวพราง"
27900
27901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27902 msgid "Output Color Filtermode"
27903 msgstr ""
27904
27905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27906 msgid "Brightness (%)"
27907 msgstr "ความสว่าง (%)"
27908
27909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27910 msgid "Mark analyzed Pixels"
27911 msgstr ""
27912
27913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27914 msgid "Filter threshold (%)"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27918 msgid "Anaglyph 3D"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27922 msgid "Mirror"
27923 msgstr "กระจกเงา"
27924
27925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27926 msgid "Motion detect"
27927 msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"
27928
27929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27930 msgid "Spatial blur"
27931 msgstr ""
27932
27933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27934 msgid "Anti-Flickering"
27935 msgstr ""
27936
27937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27938 msgid "Soften"
27939 msgstr ""
27940
27941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Denoiser"
27944 msgstr "Noise"
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27947 msgid "Spatial luma strength"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27951 msgid "Temporal luma strength"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27955 msgid "Spatial chroma strength"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27959 msgid "Temporal chroma strength"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27963 msgid "VLM configurator"
27964 msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"
27965
27966 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27967 msgid "Media Manager Edition"
27968 msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"
27969
27970 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27971 msgid "Name:"
27972 msgstr "ชื่อ:"
27973
27974 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27975 msgid "Input:"
27976 msgstr "ส่วนนำเข้า:"
27977
27978 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27979 msgid "Select Input"
27980 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
27981
27982 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27983 msgid "Output:"
27984 msgstr "ส่วนแสดงผล:"
27985
27986 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27987 msgid "Select Output"
27988 msgstr "เลือกส่วนแสดงผล"
27989
27990 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27991 msgid "Time Control"
27992 msgstr "ควบคุมเวลา"
27993
27994 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27995 msgid "Mux Control"
27996 msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"
27997
27998 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27999 msgid "Muxer:"
28000 msgstr "ตัวรวมกระแส:"
28001
28002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28003 msgid "AAAA; "
28004 msgstr "AAAA; "
28005
28006 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28007 msgid "Media Manager List"
28008 msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
28009
28010 #: modules/access/avcapture.m:55
28011 #, fuzzy
28012 msgid "AVFoundation Video Capture"
28013 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
28014
28015 #: modules/access/avcapture.m:56
28016 #, fuzzy
28017 msgid "AVFoundation video capture module."
28018 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
28019
28020 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28021 #, fuzzy
28022 msgid "No video devices found"
28023 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
28024
28025 #: modules/access/avcapture.m:289
28026 msgid ""
28027 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28028 "Please check your connectors and drivers."
28029 msgstr ""
28030
28031 #: modules/access/dvb/access.c:54
28032 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28033 msgstr ""
28034
28035 #: modules/access/dvb/access.c:55
28036 msgid ""
28037 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28038 "disable this feature if you experience some trouble."
28039 msgstr ""
28040
28041 #: modules/access/dvb/access.c:58
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Satellite scanning config"
28044 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
28045
28046 #: modules/access/dvb/access.c:59
28047 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: modules/access/dvb/access.c:62
28051 #, fuzzy
28052 msgid "DVB"
28053 msgstr "DV"
28054
28055 #: modules/access/dvb/access.c:63
28056 msgid "DVB input with v4l2 support"
28057 msgstr ""
28058
28059 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "%.1f MHz (%d services)\n"
28063 "~%s remaining"
28064 msgstr ""
28065
28066 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28067 msgid "Scanning DVB"
28068 msgstr "กำลังสแกน DVB"
28069
28070 #: modules/access/qtsound.m:59
28071 #, fuzzy
28072 msgid "QTSound"
28073 msgstr "Surround"
28074
28075 #: modules/access/qtsound.m:60
28076 msgid "QuickTime Sound Capture"
28077 msgstr ""
28078
28079 #: modules/access/qtsound.m:267
28080 #, fuzzy
28081 msgid "No Audio Input device found"
28082 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
28083
28084 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28085 msgid ""
28086 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28087 "Please check your connectors and drivers."
28088 msgstr ""
28089
28090 #: modules/access/qtsound.m:294
28091 #, fuzzy
28092 msgid "No audio input device found"
28093 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
28094
28095 #: modules/access/rar/module.c:33
28096 msgid "Uncompressed RAR"
28097 msgstr ""
28098
28099 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28100 msgid "Windows Multimedia Device output"
28101 msgstr ""
28102
28103 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28104 #, fuzzy
28105 msgid "Windows Store audio output"
28106 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
28107
28108 #: modules/codec/scte27.c:42
28109 #, fuzzy
28110 msgid "SCTE-27 decoder"
28111 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
28112
28113 #: modules/codec/scte27.c:43
28114 msgid "SCTE-27"
28115 msgstr ""
28116
28117 #: modules/codec/svg.c:51
28118 msgid "Specify the width to decode the image too"
28119 msgstr ""
28120
28121 #: modules/codec/svg.c:53
28122 msgid "Specify the height to decode the image too"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: modules/codec/svg.c:55
28126 msgid "Scale factor to apply to image"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: modules/codec/svg.c:63
28130 #, fuzzy
28131 msgid "SVG video decoder"
28132 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
28133
28134 #: modules/control/win_msg.c:192
28135 msgid "WinMsg"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: modules/control/win_msg.c:193
28139 #, fuzzy
28140 msgid "Windows messages interface"
28141 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
28142
28143 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28144 msgid "Save this Log..."
28145 msgstr "บันทึกปูมตัวนี้..."
28146
28147 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28148 #, c-format
28149 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28153 #, fuzzy
28154 msgid "No EPG Data Available"
28155 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
28156
28157 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28158 msgid " (%1+ rated)"
28159 msgstr ""
28160
28161 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28162 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28163 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Empty"
28166 msgstr " - ว่าง - "
28167
28168 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28169 #, fuzzy
28170 msgid "Deactivate"
28171 msgstr "เลือกใช้"
28172
28173 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Audio Fingerprinting"
28176 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
28177
28178 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28179 msgid "Select a matching identity"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28183 #, fuzzy
28184 msgid "No fingerprint has been found"
28185 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
28186
28187 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28188 msgid "Fingerprinting track..."
28189 msgstr ""
28190
28191 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28192 #, fuzzy
28193 msgctxt "Tooltip|Clear"
28194 msgid "Clear"
28195 msgstr "ล้าง"
28196
28197 #: modules/lua/extension.c:1216
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "Extension '%s' does not respond.\n"
28201 "Do you want to kill it now? "
28202 msgstr ""
28203
28204 #: modules/lua/extension.c:1243
28205 msgid "Extension not responding!"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28209 msgid "addons local storage"
28210 msgstr ""
28211
28212 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28213 msgid "Addons local storage installer"
28214 msgstr ""
28215
28216 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28217 msgid "Addons local storage lister"
28218 msgstr ""
28219
28220 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Videolan.org's addons finder"
28223 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
28224
28225 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28226 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28230 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28234 msgid "single .vlp archive addons finder"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28238 #, fuzzy
28239 msgid "acoustid"
28240 msgstr "Acoustic"
28241
28242 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28243 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28244 msgstr ""
28245
28246 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28247 msgid "Duration of the fingerprinting"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Default: 90sec"
28253 msgstr "กระแสปริยาย"
28254
28255 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Chromaprint stream output"
28258 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
28259
28260 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28261 msgid ""
28262 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28263 "This should take less than a few minutes."
28264 msgstr ""
28265
28266 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28267 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28268 msgstr ""
28269
28270 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28271 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28272 msgstr ""
28273
28274 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28275 #, fuzzy
28276 msgid "glSpectrum"
28277 msgstr "Spectrum"
28278
28279 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28280 #, fuzzy
28281 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28282 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
28283
28284 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28285 msgid "Hann"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Flat Top"
28291 msgstr "Flat"
28292
28293 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28294 msgid "Blackman-Harris"
28295 msgstr ""
28296
28297 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28298 msgid "Kaiser"
28299 msgstr ""
28300
28301 #: share/lua/http/view.html:26
28302 #, fuzzy
28303 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28304 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
28305
28306 #: share/lua/http/view.html:65
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Streaming Output"
28309 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
28310
28311 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28312 #~ msgstr "เลือกส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
28313
28314 #~ msgid "No suitable decoder module"
28315 #~ msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
28316
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28319 #~ "there is no way for you to fix this."
28320 #~ msgstr ""
28321 #~ "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
28322 #~ "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
28323
28324 #~ msgid ""
28325 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28326 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28327 #~ msgstr ""
28328 #~ "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
28329 #~ "เป็นตัวแยก"
28330
28331 #~ msgid "Album art policy"
28332 #~ msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
28333
28334 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28335 #~ msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบัม"
28336
28337 #~ msgid "Manual download only"
28338 #~ msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
28339
28340 #~ msgid "When track starts playing"
28341 #~ msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
28342
28343 #~ msgid "As soon as track is added"
28344 #~ msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
28345
28346 #~ msgid "Load Media Library"
28347 #~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
28348
28349 #~ msgid "FFmpeg"
28350 #~ msgstr "FFmpeg"
28351
28352 #~ msgid "FFmpeg access"
28353 #~ msgstr "การเข้าใช้ FFmpeg"
28354
28355 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28356 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\"  (%m)"
28357
28358 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28359 #~ msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
28360
28361 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28362 #~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
28363
28364 #~ msgid "Jump to time"
28365 #~ msgstr "ช่วงจำเพาะ"
28366
28367 #~ msgid "Open CrashLog..."
28368 #~ msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
28369
28370 #~ msgid "Don't Send"
28371 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
28372
28373 #~ msgid "Don't ask again"
28374 #~ msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
28375
28376 #~ msgid "No CrashLog found"
28377 #~ msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
28378
28379 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
28380 #~ msgstr "พัก iTunes ระหว่างที่เล่น VLC"
28381
28382 #~ msgid "Open BDMV folder"
28383 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
28384
28385 #~ msgid "Album art download policy"
28386 #~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
28387
28388 #~ msgid "Output module"
28389 #~ msgstr "มอดูลแสดงผล"
28390
28391 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28392 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28396 #~ msgstr "รับข้อมูลสื่อโดยอัตโนมัติ"
28397
28398 #~ msgid "Get more extensions from"
28399 #~ msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
28400
28401 #~ msgid "Under the Video"
28402 #~ msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
28403
28404 #~ msgid "&Help..."
28405 #~ msgstr "วิธี&ใช้..."
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Add a subtitle file"
28409 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
28410
28411 #~ msgid "Album art download policy:"
28412 #~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
28413
28414 #~ msgid "Configure Media Library"
28415 #~ msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
28416
28417 #~ msgid ""
28418 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28419 #~ "should be magnified."
28420 #~ msgstr "ขยายภาพบางส่วนของวีดิทัศน์ คุณสามารถเลือกส่วนที่จะขยายได้"
28421
28422 #~ msgid ""
28423 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28424 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28425 #~ msgstr ""
28426 #~ "คุณสามารถเลือกใช้ภาษาของส่วนติดต่อเองได้ "
28427 #~ "ภาษาของระบบจะถูกตรวจใช้โดยอัตโนมัติเมื่อระบุในที่นี้ว่าเป็น\"อัตโนมัติ\""
28428
28429 #~ msgid ""
28430 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28431 #~ "1024."
28432 #~ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าระดับการส่งเสียงปริยายได้ที่นี่ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
28433
28434 #~ msgid ""
28435 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28436 #~ "from 0 to 1024."
28437 #~ msgstr "ขนาดของระดับเสียงที่ใช้การปรับโดยตัวเลือกนี้ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
28438
28439 #~ msgid ""
28440 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28441 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28442 #~ msgstr ""
28443 #~ "คุณสามารถบังคับใช้ความถี่ในการส่งเสียงแบบโมโนได้ที่นี่ โดยปกติแล้วจะใส่ค่าเป็น 0 (ไม่ระบุ), "
28444 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28445
28446 #~ msgid "Modules search path"
28447 #~ msgstr "พาธค้นหามอดูล"
28448
28449 #~ msgid "Data search path"
28450 #~ msgstr "พาธค้นหาข้อมูล"
28451
28452 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28453 #~ msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
28454
28455 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28456 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บนการแสดงวีดิทัศน์"
28457
28458 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28459 #~ msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
28460
28461 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28462 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านขวา"
28463
28464 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28465 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านขวา"
28466
28467 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28468 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
28469
28470 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28471 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
28472
28473 #~ msgid "Highlight widget on top"
28474 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านบน"
28475
28476 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28477 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านบน"
28478
28479 #~ msgid "Highlight widget below"
28480 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
28481
28482 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28483 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
28484
28485 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28486 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบันที่จะใช้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ"
28487
28488 #~ msgid "PCM U8"
28489 #~ msgstr "PCM U8"
28490
28491 #~ msgid "PCM S8"
28492 #~ msgstr "PCM S8"
28493
28494 #~ msgid "PCM U16 LE"
28495 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28496
28497 #~ msgid "PCM S16 LE"
28498 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28499
28500 #~ msgid "PCM U16 BE"
28501 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28502
28503 #~ msgid "PCM S16 BE"
28504 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28505
28506 #~ msgid "PCM U24 LE"
28507 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28508
28509 #~ msgid "PCM S24 LE"
28510 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28511
28512 #~ msgid "PCM U24 BE"
28513 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28514
28515 #~ msgid "PCM S24 BE"
28516 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28517
28518 #~ msgid "PCM U32 LE"
28519 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28520
28521 #~ msgid "PCM S32 LE"
28522 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28523
28524 #~ msgid "PCM U32 BE"
28525 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28526
28527 #~ msgid "PCM S32 BE"
28528 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28529
28530 #~ msgid "PCM F32 LE"
28531 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28532
28533 #~ msgid "PCM F32 BE"
28534 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28535
28536 #~ msgid "PCM F64 LE"
28537 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28538
28539 #~ msgid "PCM F64 BE"
28540 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28541
28542 #~ msgid "BluRay"
28543 #~ msgstr "BluRay"
28544
28545 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28546 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ \"%s\" เพราะมันไม่ได้อยู่ในรายการอุปกรณ์ที่รองรับ"
28547
28548 #~ msgid "Teapot"
28549 #~ msgstr "กาน้ำชา"
28550
28551 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
28552 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นกาน้ำชา คุณไม่สามารถชงกาแฟด้วยถ้วยน้ำชาได้"
28553
28554 #~ msgid "Coffee pot"
28555 #~ msgstr "หม้อกาแฟ"
28556
28557 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
28558 #~ msgstr "หม้อล้มเหลวในการชงกาแฟ (เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง %u)"
28559
28560 #~ msgid "Coffee is ready."
28561 #~ msgstr "กาแฟได้ที่แล้ว"
28562
28563 #~ msgid "RTMP"
28564 #~ msgstr "RTMP"
28565
28566 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28567 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิตในรูปแบบ VBR"
28568
28569 #~ msgid "SECAM"
28570 #~ msgstr "SECAM"
28571
28572 #~ msgid "PAL"
28573 #~ msgstr "PAL"
28574
28575 #~ msgid "NTSC"
28576 #~ msgstr "NTSC"
28577
28578 #~ msgid "vbr"
28579 #~ msgstr "vbr"
28580
28581 #~ msgid "cbr"
28582 #~ msgstr "cbr"
28583
28584 #~ msgid "Use libv4l2"
28585 #~ msgstr "ใช้ libv4l2"
28586
28587 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28588 #~ msgstr "ภาษาแรก (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
28589
28590 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28591 #~ msgstr "รายการเสียงที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
28592
28593 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28594 #~ msgstr "ภาษาแรกอยู่ทางซ้าย ภาษาที่สองอยู่ทางขวา"
28595
28596 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28597 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
28598
28599 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28600 #~ msgstr "2 หน้า 2 หลัง"
28601
28602 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28603 #~ msgstr "A/52 ทับ S/PDIF"
28604
28605 #~ msgid "5.1"
28606 #~ msgstr "5.1"
28607
28608 #~ msgid ""
28609 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
28610 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
28611 #~ "(default: main)"
28612 #~ msgstr ""
28613 #~ "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้สำหรับการลงรหัสกระแสบิตเสียง มีตัวเลือกดังนี้: main, low, "
28614 #~ "ssr (ไม่รองรับ) และ ltp (ค่าปริยาย: main)"
28615
28616 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
28617 #~ msgstr "ใช้ค่าพร้อมใช้เป็นค่าตั้งปริยาย ซึ่งจะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของผู้ใช้"
28618
28619 #~ msgid "fast"
28620 #~ msgstr "เร็ว"
28621
28622 #~ msgid "slow"
28623 #~ msgstr "ช้า"
28624
28625 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28626 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง"
28627
28628 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28629 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ขอบทางแนวตั้ง"
28630
28631 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28632 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ขอบทางแนวนอน"
28633
28634 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28635 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=อัตโนมัติ,1=คงที่} . . . .ตำแหน่ง"
28636
28637 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28638 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .อัตราส่วนภาพ"
28639
28640 #~ msgid ""
28641 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28642 #~ "Are you sure you want to continue?"
28643 #~ msgstr ""
28644 #~ "ระวังด้วยนี่จะเป็นการเรียกคืนค่าการปรับแต่งทั้งหมดของเครื่องเล่นสื่อ VLC\n"
28645 #~ "คุณแน่ใจนะว่าต้องการทำต่อ?"
28646
28647 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28648 #~ msgstr "รหัสผ่านของพร็อกซี HTTP "
28649
28650 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28651 #~ msgstr "ขอเตือน: ปุ่มนี้ถูกใช้แล้วในการ \""
28652
28653 #~ msgid ""
28654 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28655 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28656 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28657 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28658 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28659 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28660 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28661 #~ "options:</p>\n"
28662 #~ msgstr ""
28663 #~ "<p><i>โปรแกรมเล่นสื่อ VLC</i> นั้น<b>ไม่</b>ส่งหรือเก็บข้อมูลใดๆ "
28664 #~ "แม้กระทั่งการใช้อย่างไม่ระบุตัวตนในการใช้งานของคุณ</p>\n"
28665 #~ "<p>อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง<b>ข้อมูลสื่อ</b> "
28666 #~ "หรือตรวจหา<b>การปรับปรุง</b>ที่มีให้</p>\n"
28667 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
28668 #~ "ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต</p>\n"
28669 #~ "<p>ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
28670 #~ "ของตัวเลือกต่อไปนี้:</p>\n"
28671
28672 #~ msgid ""
28673 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28674 #~ " "
28675 #~ msgstr ""
28676 #~ "VLC รุ่นนี้คอมไพล์โดย:\n"
28677 #~ " "
28678
28679 #~ msgid ""
28680 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28681 #~ "\n"
28682 #~ msgstr ""
28683 #~ "คุณกำลังใช้ส่วนติดต่อแบบ Qt4\n"
28684 #~ "\n"
28685
28686 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28687 #~ msgstr " โดยทีมงาน VideoLAN\n"
28688
28689 #~ msgid "Freebox TV"
28690 #~ msgstr "Freebox TV"
28691
28692 #~ msgid "Password for the database"
28693 #~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับฐานข้อมูล"
28694
28695 #~ msgid "Auto add new medias"
28696 #~ msgstr "เพิ่มสื่อใหม่โอยอัตโนมัติ"
28697
28698 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28699 #~ msgstr "ตัวยับยั้งการจัดการพลังงาน"
28700
28701 #~ msgid "MCE"
28702 #~ msgstr "MCE"
28703
28704 #~ msgid "libc memcpy"
28705 #~ msgstr "libc memcpy"
28706
28707 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28708 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28709
28710 #~ msgid "MMX memcpy"
28711 #~ msgstr "MMX memcpy"
28712
28713 #~ msgid ""
28714 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28715 #~ msgstr "ออฟเซตระหว่างข้อความและเงา (แบบพิกเซล, ค่าปริยาย คือ 2 พิกเซล)"
28716
28717 #~ msgid "Disable ES id at startup."
28718 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id เมื่อเริ่มงาน"
28719
28720 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
28721 #~ msgstr "เปิดใช้แค่ ES id เมื่อเริ่มงาน"
28722
28723 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28724 #~ msgstr "ระบุหาและตัดขอบที่เป็นส่วนสีดำทิ้งไปโดยอัตโนมัติ"
28725
28726 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28727 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งสำหรับเมนู OSD"
28728
28729 #~ msgid ""
28730 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28731 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28732 #~ "collaboration to create the best free software."
28733 #~ msgstr ""
28734 #~ "พวกเราขอขอบคุณชุมชน VLC ผู้ทดสอบ ผู้ใช้ผลงานและผู้ติดตามผลงานของพวกเรา  "
28735 #~ "(รวมถึงผู้ที่ตกหล่นจากการกล่าวถึง...) "
28736 #~ "สำหรับความร่วมมือในการสร้างสรรค์ผลงานซอฟต์แวร์ราคาฟรีชั้นยอด"
28737
28738 #~ msgid "00000; "
28739 #~ msgstr "00000; "
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28743 #~ msgstr "ใช้ตัวถอด/ลงรหัสระบบถ้าเป็นไปได้ (คุณภาพดีกว่า แต่อันตราย)"
28744
28745 #~ msgid "dbus"
28746 #~ msgstr "dbus"
28747
28748 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28749 #~ msgstr "ปิดใช้เมนู DVD (เพื่อความเข้ากันได้)"
28750
28751 #~ msgid ""
28752 #~ "%s\n"
28753 #~ "Done %s (100.0%%)"
28754 #~ msgstr ""
28755 #~ "%s\n"
28756 #~ "โหลดแล้ว %s (100.0%%)"
28757
28758 #~ msgid "Alsa"
28759 #~ msgstr "Alsa"
28760
28761 #~ msgid "QAM16"
28762 #~ msgstr "QAM16"
28763
28764 #~ msgid "QAM32"
28765 #~ msgstr "QAM32"
28766
28767 #~ msgid "QAM64"
28768 #~ msgstr "QAM64"
28769
28770 #~ msgid "QAM128"
28771 #~ msgstr "QAM128"
28772
28773 #~ msgid "QAM256"
28774 #~ msgstr "QAM256"
28775
28776 #~ msgid "BPSK"
28777 #~ msgstr "BPSK"
28778
28779 #~ msgid "QPSK"
28780 #~ msgstr "QPSK"
28781
28782 #~ msgid "8VSB"
28783 #~ msgstr "8VSB"
28784
28785 #~ msgid "16VSB"
28786 #~ msgstr "16VSB"
28787
28788 #~ msgid "2/3"
28789 #~ msgstr "2/3"
28790
28791 #~ msgid "3/4"
28792 #~ msgstr "3/4"
28793
28794 #~ msgid "5/6"
28795 #~ msgstr "5/6"
28796
28797 #~ msgid "7/8"
28798 #~ msgstr "7/8"
28799
28800 #~ msgid "1/4"
28801 #~ msgstr "1/4"
28802
28803 #~ msgid "1/8"
28804 #~ msgstr "1/8"
28805
28806 #~ msgid "1/16"
28807 #~ msgstr "1/16"
28808
28809 #~ msgid "1/32"
28810 #~ msgstr "1/32"
28811
28812 #~ msgid "2k"
28813 #~ msgstr "2k"
28814
28815 #~ msgid "8k"
28816 #~ msgstr "8k"
28817
28818 #~ msgid "Fake"
28819 #~ msgstr "Fake"
28820
28821 #~ msgid "MMap"
28822 #~ msgstr "MMap"
28823
28824 #~ msgid "Quality of the stream."
28825 #~ msgstr "คุณภาพของกระแส"
28826
28827 #~ msgid "MMAP"
28828 #~ msgstr "MMAP"
28829
28830 #~ msgid "1.00x"
28831 #~ msgstr "1.00x"
28832
28833 #~ msgid "Sca&le"
28834 #~ msgstr "&ปรับตามจอ"
28835
28836 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28837 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU MMX EXT "
28838
28839 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28840 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE2 "
28841
28842 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28843 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE3 "
28844
28845 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28846 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSSE3 "
28847
28848 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28849 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.1 "
28850
28851 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28852 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.2 "
28853
28854 #~ msgid "Go back in browsing history"
28855 #~ msgstr "เล่นตัวก่อนหน้าในประวัติการเรียกดู"
28856
28857 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28858 #~ msgstr "เล่นตัวถัดไปในประวัติการเรียกดู"
28859
28860 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28861 #~ msgstr "[0=ปิด, 1=เปิด, -1=อัตโนมัติ]."
28862
28863 #~ msgid "HTTP ACL"
28864 #~ msgstr "HTTP ACL"
28865
28866 #~ msgid "AUTO"
28867 #~ msgstr "AUTO"
28868
28869 #~ msgid "READ"
28870 #~ msgstr "READ"
28871
28872 #~ msgid "USERPTR"
28873 #~ msgstr "USERPTR"
28874
28875 #~ msgid "Signals"
28876 #~ msgstr "สัญญาณ"
28877
28878 #~ msgid "Repair"
28879 #~ msgstr "ซ่อมแซม"
28880
28881 #~ msgid " State    : Playing %s"
28882 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น %s"
28883
28884 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28885 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น/กำลังเชื่อมต่อ %s"
28886
28887 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28888 #~ msgstr "     c           เปิดฝปิด การสลับสี"
28889
28890 #~ msgid "No item currently playing"
28891 #~ msgstr "ไม่มีรายการใดเล่นอยู่"
28892
28893 #~ msgid " Logs "
28894 #~ msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
28895
28896 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28897 #~ msgstr " ผังเล่น (เพิ่มเอาเอง) "
28898
28899 #~ msgid "OSSO"
28900 #~ msgstr "OSSO"
28901
28902 #~ msgid "IPv4 SAP"
28903 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28904
28905 #~ msgid "IPv6 SAP"
28906 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28907
28908 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28909 #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28913 #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
28914
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28917 #~ msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
28918
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
28921 #~ msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
28922
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28925 #~ msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "TV (digital)"
28929 #~ msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28933 #~ msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "collapse"
28937 #~ msgstr "พับเก็บ"
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "expand"
28941 #~ msgstr "ขยาย"
28942
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28945 #~ msgstr "ภาษารอง"
28946
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "Frames per Second:"
28949 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
28950
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Refresh"
28953 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
28954
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28957 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Subtitles codecs"
28961 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28965 #~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
28966
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "General Input"
28969 #~ msgstr "ทั่วไป"
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "CPU features"
28973 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
28974
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "Chroma modules settings"
28977 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
28978
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28981 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
28982
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Encoders settings"
28985 #~ msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
28986
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28989 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
28990
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "Quick &Open File..."
28993 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
28994
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "&Bookmarks"
28997 #~ msgstr "ที่คั่น"
28998
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "Fetch Information"
29001 #~ msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Sort"
29005 #~ msgstr "เรียงตาม"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "No Repeat"
29009 #~ msgstr "เล่นซ้ำ"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Add to Media Library"
29013 #~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "Advanced Open..."
29017 #~ msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
29018
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Open Play&list..."
29021 #~ msgstr "เปิดผังเล่น..."
29022
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "Search Filter"
29025 #~ msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
29026
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "Image clone"
29029 #~ msgstr "ความสดสีของภาพ"
29030
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "Clone the image"
29033 #~ msgstr "ล้างข้อความ"
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Magnification"
29037 #~ msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
29038
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Image colors inversion"
29041 #~ msgstr "การกลับค่าสี"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Force mono audio"
29045 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29049 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Default audio volume"
29053 #~ msgstr "ระดับเสียง"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29057 #~ msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Audio output channels mode"
29061 #~ msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Audio visualizations "
29065 #~ msgstr "มโนภาพเสียง"
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Subtitles track"
29069 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
29070
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "Subtitles track ID"
29073 #~ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29077 #~ msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "Memory copy module"
29081 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid ""
29085 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29086 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29087 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29088 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29089 #~ "already running instance or enqueue it."
29090 #~ msgstr ""
29091 #~ "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
29092 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
29093 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
29094 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
29095 #~ "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
29096 #~ "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "Leave fullscreen"
29100 #~ msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
29101
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29104 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
29105
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "Increase scale factor."
29108 #~ msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
29109
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "Decrease scale factor."
29112 #~ msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Show interface"
29116 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29120 #~ msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
29124 #~ msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Select current widget"
29128 #~ msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "CPU"
29132 #~ msgstr "TCP"
29133
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "Aspect-ratio"
29136 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ"
29137
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29140 #~ msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
29141
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29144 #~ msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "GSM Audio"
29148 #~ msgstr "เสียง"
29149
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29152 #~ msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29156 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
29157
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Bluray menus"
29160 #~ msgstr "เมนูบลูเรย์"
29161
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
29164 #~ msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
29165
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29168 #~ msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid ""
29172 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
29173 #~ "not have it."
29174 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
29175
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29178 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
29179
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "Blu-Ray error"
29182 #~ msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "dc1394 input"
29186 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "Refresh list"
29190 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
29191
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
29194 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "Coffee pot control"
29198 #~ msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Auto Connection"
29202 #~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "PVR video device"
29206 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "PVR radio device"
29210 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "Framerate"
29214 #~ msgstr "อัตราเฟรม"
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "B Frames"
29218 #~ msgstr "เฟรม"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Bitrate peak"
29222 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Bitrate mode"
29226 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
29227
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Channel"
29230 #~ msgstr "ช่อง"
29231
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "PVR"
29234 #~ msgstr "VDR"
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "RTMP input"
29238 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "SFTP user name"
29242 #~ msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "SFTP password"
29246 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Tuner id"
29250 #~ msgstr "การ์ดปรับเสียง"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Video4Linux2"
29254 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29258 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
29259
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29262 #~ msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Open Sound System"
29266 #~ msgstr "เปิดจากแหล่ง"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "OSS DSP device"
29270 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29274 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Audio device"
29278 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "Default Audio Device"
29282 #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29286 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "Subtitles text encoding"
29290 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
29294 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "normal"
29298 #~ msgstr "ปกติ"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "all"
29302 #~ msgstr "ผนัง"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Subtitle position %i px"
29306 #~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
29307
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "Volume %d%%"
29310 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
29314 #~ msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
29315
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
29318 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
29319
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
29322 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
29326 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
29330 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  เล่นกระแสเร็วขึ้น"
29331
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
29334 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
29338 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Classic rock"
29342 #~ msgstr "Classic Rock"
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Death metal"
29346 #~ msgstr "Death Metal"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Sound clip"
29350 #~ msgstr "Sound Clip"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Alternative rock"
29354 #~ msgstr "Alternative Rock"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Instrumental pop"
29358 #~ msgstr "Instrumental Pop"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Instrumental rock"
29362 #~ msgstr "Instrumental Rock"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Christian rap"
29366 #~ msgstr "Christian Rap"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Pop/funk"
29370 #~ msgstr "Pop/Funk"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "New wave"
29374 #~ msgstr "New Wave"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Rock & roll"
29378 #~ msgstr "Rock & Roll"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Hard rock"
29382 #~ msgstr "Hard Rock"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "Subtitles delay"
29386 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Subtitles format"
29390 #~ msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Subtitles description"
29394 #~ msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Silent mode"
29398 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Image file"
29402 #~ msgstr "ฉากแยก"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Transparency of the image"
29406 #~ msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
29407
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Commands"
29410 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
29411
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
29414 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29418 #~ msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
29419
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Capture Device"
29422 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
29423
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "Subscreen left:"
29426 #~ msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
29427
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgid "Subscreen top:"
29430 #~ msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
29431
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "Subscreen width:"
29434 #~ msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
29435
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Subscreen height:"
29438 #~ msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
29439
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Image width:"
29442 #~ msgstr "ความกว้างภาพ"
29443
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "Image height:"
29446 #~ msgstr "ความสูงรูปภาพ"
29447
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "Load subtitles file:"
29450 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "Subtitles encoding"
29454 #~ msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
29455
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Subtitles alignment"
29458 #~ msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "SAP announce"
29462 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "RTSP announce"
29466 #~ msgstr "การประกาศ RTSP"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "HTTP announce"
29470 #~ msgstr "การประกาศ HTTP"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "HTML Playlist"
29474 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "General Audio Settings"
29478 #~ msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "General Video Settings"
29482 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29486 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
29487
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29490 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
29491
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Input & Codecs"
29494 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Input & Codec settings"
29498 #~ msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Enable Audio"
29502 #~ msgstr "เปิดใช้เสียง"
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "HTTP Proxy"
29506 #~ msgstr "พร็อกซี HTTP"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "Font Color"
29510 #~ msgstr "สีแบบอักษร"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Font Size"
29514 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Subtitle Languages"
29518 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29522 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "Force Bold"
29526 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Outline Color"
29530 #~ msgstr "สีเส้นขอบ"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Enable Video"
29534 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29538 #~ msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Subtitles speed:"
29542 #~ msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "SAP Announce"
29546 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
29550 #~ msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
29554 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
29558 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29562 #~ msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
29566 #~ msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
29570 #~ msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
29574 #~ msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29578 #~ msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
29582 #~ msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
29586 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
29590 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "  [Streaming]"
29594 #~ msgstr "+-[การทำกระแส]"
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
29598 #~ msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5<PRIi64>"
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
29602 #~ msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29606 #~ msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
29610 #~ msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid " Volume   : %u%%"
29614 #~ msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29618 #~ msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29622 #~ msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Show playlist"
29626 #~ msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Open subtitles file"
29630 #~ msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid " dB"
29634 #~ msgstr "dB"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Enable spatializer"
29638 #~ msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Radio device name"
29642 #~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Add to playlist"
29646 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Clear playlist"
29650 #~ msgstr "ล้างผังเล่น"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Icon View"
29654 #~ msgstr "มุมมอง"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Detailed View"
29658 #~ msgstr "รายการแบบละเอียด"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "List View"
29662 #~ msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Hotkey for "
29666 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Press the new keys for "
29670 #~ msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29674 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "Input && Codecs"
29678 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29679
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "Allow downloading media information"
29682 #~ msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
29686 #~ msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Save and Continue"
29690 #~ msgstr "ทำต่อ"
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Compiler: "
29694 #~ msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Copyright (C) "
29698 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
29699
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "&Codec"
29702 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
29703
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "&Convert"
29706 #~ msgstr "แปลง"
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "&Convert / Save"
29710 #~ msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Subtitles Files"
29714 #~ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
29715
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "&Tools"
29718 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29722 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "Audio &Channels"
29726 #~ msgstr "ช่องเสียง"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "&Subtitles Track"
29730 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
29731
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "&Navigation"
29734 #~ msgstr "ผังรวม"
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "Tools"
29738 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
29739
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29742 #~ msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Show VLC media player"
29746 #~ msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Advanced options"
29750 #~ msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
29751
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29754 #~ msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "French TV"
29758 #~ msgstr "ฝรั่งเศส"
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Username for the database"
29762 #~ msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29766 #~ msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
29767
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Vertical offset"
29770 #~ msgstr "พลิกแนวตั้ง"
29771
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Shadow offset"
29774 #~ msgstr "ความทึบแสงของเงา"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Blu-Ray"
29778 #~ msgstr "บลูเรย์"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Disable ES id"
29782 #~ msgstr "ปิดใช้"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Enable ES id"
29786 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Sizes"
29790 #~ msgstr "ขนาด"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29794 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
29795
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Command"
29798 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
29799
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "GOP size"
29802 #~ msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Mute audio"
29806 #~ msgstr "ปิดเสียง"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "Audio Language"
29810 #~ msgstr "ภาษาของเสียง"
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Subtitles encoder"
29814 #~ msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
29815
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
29818 #~ msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
29819
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "Automatic cropping"
29822 #~ msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
29823
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "Crop video filter"
29826 #~ msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
29827
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Cropping failed"
29830 #~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Configuration file"
29834 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Menu position"
29838 #~ msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Menu timeout"
29842 #~ msgstr "หมดเวลา"
29843
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Change subtitles delay"
29846 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Enable desktop mode "
29850 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Stream Name"
29854 #~ msgstr "ชื่อกระแส"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Video Codec"
29858 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Audio Codec"
29862 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Subtitle Codec"
29866 #~ msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Output Method"
29870 #~ msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Video Bit Rate"
29874 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29878 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29882 #~ msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "MUX Options"
29886 #~ msgstr "ตัวเลือก DMX"
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "Video Scale"
29890 #~ msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "Output Port"
29894 #~ msgstr "พอร์ตแสดงผล"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Output Destination"
29898 #~ msgstr "ปลายทาง"
29899
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Output File"
29902 #~ msgstr "แฟ้มที่ได้"
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Input Media"
29906 #~ msgstr "สื่อนำเข้า"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "File Name"
29910 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Rows:"
29914 #~ msgstr "แถว"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "x offset"
29918 #~ msgstr "ออฟเซต X"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "row border"
29922 #~ msgstr "ขอบแถว"
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "width"
29926 #~ msgstr "ความกว้าง"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Columns:"
29930 #~ msgstr "คอลัมน์"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "y offset"
29934 #~ msgstr "ออฟเซต X"
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "column border"
29938 #~ msgstr "ขอบคอลัมน์"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "height"
29942 #~ msgstr "ความสูง"
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Licence"
29946 #~ msgstr "สัญญาอนุญาต"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Verbosity:"
29950 #~ msgstr "ระดับรายละเอียด"
29951
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Add a subtitles file"
29954 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29958 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Select the subtitles file"
29962 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Destinations"
29966 #~ msgstr "ปลายทาง"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Group name"
29970 #~ msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Instances"
29974 #~ msgstr "ติดตั้ง"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29978 #~ msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29982 #~ msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Subtitles Language"
29986 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29990 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Subtitles effects"
29994 #~ msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Black slot"
29998 #~ msgstr "ช่องว่างดำ"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Default Volume"
30002 #~ msgstr "สุดเสียง"
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Clear Menu"
30006 #~ msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
30007
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Media Browser"
30010 #~ msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
30011
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Duration in second"
30014 #~ msgstr "ระยะเวลา"
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30018 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
30019
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Previous/Backward"
30022 #~ msgstr "ก่อนหน้า"
30023
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30026 #~ msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
30027
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "1/2"
30030 #~ msgstr "ปุ่ม F12"
30031
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "2"
30034 #~ msgstr "ปุ่ม F2"
30035
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "4"
30038 #~ msgstr "ปุ่ม F4"
30039
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30042 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
30043
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30046 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
30047
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "&Update"
30050 #~ msgstr "ปรับปรุง"
30051
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "Video Filters..."
30054 #~ msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
30055
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30058 #~ msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Front speakers"
30062 #~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
30063
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "ALSA device"
30066 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Open a Media"
30070 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
30071
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "&Open a Media"
30074 #~ msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Display on &Desktop"
30078 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30082 #~ msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
30083
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "Library"
30086 #~ msgstr "คลังสื่อ"
30087
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "Full Screen"
30090 #~ msgstr "เต็มจอ"
30091
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "Easy Stream"
30094 #~ msgstr "กระแส"
30095
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "Seek Time"
30098 #~ msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
30099
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30102 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
30103
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Create Stream"
30106 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
30107
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "Media File"
30110 #~ msgstr "แฟ้มสื่อ"
30111
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "Capture Screen"
30114 #~ msgstr "รูปแบบการรับชม"
30115
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Close"
30118 #~ msgstr "&ป&ิด"
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Error!"
30122 #~ msgstr "ผิดพลาด"
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Create Mosaic"
30126 #~ msgstr "สร้าง"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30130 #~ msgstr "การตั้งค่าไมค์"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Remove Stream"
30134 #~ msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Create New Stream"
30138 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Delete All Streams"
30142 #~ msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Refresh Streams"
30146 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "Enqueue"
30150 #~ msgstr "เ&ข&้าคิว"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Effect"
30154 #~ msgstr "ลูกเล่น"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Zoom playlist"
30158 #~ msgstr "ผังเล่น"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Force IPv4"
30162 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Video4Linux"
30166 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
30167
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "No Audio Device"
30170 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "HTTP SSL"
30174 #~ msgstr "HTTP(S)"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30178 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Controller..."
30182 #~ msgstr "ควบคุม"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30186 #~ msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "&Codec Details"
30190 #~ msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30194 #~ msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30198 #~ msgstr "ผังเล่น M3U"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "&Streaming..."
30202 #~ msgstr "ทำ&กระแส..."
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Sna&pshot"
30206 #~ msgstr "จับภาพ"
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30210 #~ msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "Font Effect"
30214 #~ msgstr "ลูกเล่นเสียง"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Font size:"
30218 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "Text alignment:"
30222 #~ msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Color fun"
30226 #~ msgstr "สี"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Vout filters"
30230 #~ msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30234 #~ msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Web Interface"
30238 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Video output filter module"
30242 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "UDP port"
30246 #~ msgstr "พอร์ต SFTP"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Force IPv6"
30250 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30254 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30258 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30262 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30266 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid ""
30270 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30271 #~ "history."
30272 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid ""
30276 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30277 #~ "history."
30278 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
30279
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "HTTP password"
30282 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
30283
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "CRL file"
30286 #~ msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "Audio Channel"
30290 #~ msgstr "ช่องเสียง"
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Balance"
30294 #~ msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
30295
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "default"
30298 #~ msgstr "ปริยาย"
30299
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30302 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
30303
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "Unknown soundcard"
30306 #~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30310 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
30311
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "Quiet mode."
30314 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "HTTP"
30318 #~ msgstr "HTTP(S)"
30319
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30322 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
30323
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Don't repair"
30326 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
30327
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Equalizer..."
30330 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Volume: %d%%"
30334 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "No device connected"
30338 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30342 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "1 item"
30346 #~ msgstr "%i รายการ"
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "Empty Folder"
30350 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
30351
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "Default Server Port"
30354 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid " State    : Paused %s"
30358 #~ msgstr "      %s: %s"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid " Help "
30362 #~ msgstr "วิธีใช้"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "     a           Volume Up"
30366 #~ msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30370 #~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid " Information "
30374 #~ msgstr "ข้อมูล"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid " Browse "
30378 #~ msgstr "เรียกดู"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid " Stats "
30382 #~ msgstr "สถิติ"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "&Extra Metadata"
30386 #~ msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "C&lear"
30390 #~ msgstr "ล้าง"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Message filter"
30394 #~ msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30398 #~ msgstr "ผังเล่น M3U8"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30402 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Server"
30406 #~ msgstr "บริการ"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Subpicture filters"
30410 #~ msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"