2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # jerng <jernghan@gmail.com>, 2011-2014
7 # rigelenrique <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
8 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
9 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 06:29+0000\n"
16 "Last-Translator: jerng <jernghan@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: include/vlc_common.h:922
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "โปรแกรมนี้ \"ไม่มีการรับประกัน\" จนสุดขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต\n"
33 "คุณสามารถเผยแพร่ต่อได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n"
34 "ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING\n"
35 "เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "ค่าปรับแต่ง VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "ตัวผันค่าเสียงที่ใช้ในการทำกระแสเสียง"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "เลือกส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้องกับ การแสดงผลผ่านหน้าจอ(OSD) บทบรรยาย และ \"ภาพซ้อน\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "ค่าตั้งสำหรับส่วนนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "มอดูลเข้าใช้"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "ค่าตั้งเกี่ยวกับการเข้าใช้ส่วนต่างๆ ค่าพื้นๆ ที่คุณอาจต้องการปรับแก้ได้แก่พร็อกซี HTTP หรือการทำแคช"
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
208 "ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลเฉพาะ ซึ่งช่วยในการปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าของ VLC "
209 "โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "ตัวแยกกระแสที่ใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์"
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ รูปภาพ หรือตัวอ่านและตัวลงรหัสวีดิทัศน์+เสียง"
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านและตัวลงรหัสเสียง (เฉพาะเสียงอย่างเดียว)"
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "ค่าตั้งส่วนส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
262 "ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"เข้าใช้งาน\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
263 "หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
264 "มอดูลส่งกระแสเสียง ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของส่วนส่งกระแส"
270 #: include/vlc_config_cat.h:135
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 msgid "Access output"
284 msgstr "ส่วนเข้าใช้งานส่วนแสดงผล"
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
298 #: include/vlc_config_cat.h:152
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
308 msgstr "กระแสเสียงออก"
310 #: include/vlc_config_cat.h:159
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 #: include/vlc_config_cat.h:165
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
326 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 #: include/vlc_config_cat.h:174
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "พฤติกรรมทั่วไปผังเล่น"
345 #: include/vlc_config_cat.h:175
346 msgid "Services discovery"
349 #: include/vlc_config_cat.h:176
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid "Advanced settings"
366 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
368 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
369 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
374 #: include/vlc_config_cat.h:189
375 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
382 #: include/vlc_config_cat.h:199
383 msgid "Dialog providers can be configured here."
386 #: include/vlc_config_cat.h:202
388 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
389 "example by setting the subtitle type or file name."
392 #: include/vlc_interface.h:134
395 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
396 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
399 "คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
400 "กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"
402 #: include/vlc_intf_strings.h:46
403 msgid "&Open File..."
404 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:47
407 msgid "&Advanced Open..."
408 msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
410 #: include/vlc_intf_strings.h:48
411 msgid "Open D&irectory..."
412 msgstr "เปิด&ท&ี&่เก็บแฟ้ม"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:49
415 msgid "Open &Folder..."
416 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:50
419 msgid "Select one or more files to open"
420 msgstr "การเลือกแฟ้ม"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:51
423 msgid "Select Directory"
424 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:51
427 msgid "Select Folder"
428 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:55
431 msgid "Media &Information"
432 msgstr "ข้อมูล&ส&ื&่อ"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:56
435 msgid "&Codec Information"
436 msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:57
442 #: include/vlc_intf_strings.h:58
443 msgid "Jump to Specific &Time"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:59
447 msgid "Custom &Bookmarks"
448 msgstr "ที่&ค&ั&่นกำหนดเอง"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:60
451 msgid "&VLM Configuration"
452 msgstr "การ&ต&ั&้งค่า VLM"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:62
458 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
468 #: include/vlc_intf_strings.h:66
469 msgid "Remove Selected"
470 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:67
473 msgid "Information..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:68
477 msgid "Create Directory..."
478 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:69
481 msgid "Create Folder..."
482 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:70
485 msgid "Show Containing Directory..."
486 msgstr "แสดงจุดที่เก็บแฟ้มไว้..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:71
489 msgid "Show Containing Folder..."
490 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไว้..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:72
496 #: include/vlc_intf_strings.h:73
500 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
503 msgstr "เล่นซ้ำทั้งหมด"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
508 msgstr "เล่นซ้ำตัวเดียว"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
517 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
521 #: include/vlc_intf_strings.h:81
522 msgid "Add to Playlist"
523 msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:83
527 msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:84
530 msgid "Add Directory..."
531 msgstr "เพิ่มที่เก็บแฟ้ม..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:85
534 msgid "Add Folder..."
535 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:87
538 msgid "Save Playlist to &File..."
539 msgstr "บันทึก&ผังเล่นเป็นแฟ้ม"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
546 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
551 #: include/vlc_intf_strings.h:98
553 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
554 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
555 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
556 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
557 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
558 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
559 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
560 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
561 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
562 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
563 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
564 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
565 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
566 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
567 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
568 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
569 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
570 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
571 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
572 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
573 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
574 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
575 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
576 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
577 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
579 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
580 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
581 "h2><h3>เอกสาร (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>คุณสามารถหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
582 "href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ</a> ของ VideoLAN</"
583 "p><p>หากคุณพึ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน<br><a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
585 "เบื้องต้น</em></a></p><p>คุณอาจจะหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้จาก<br>เอกสาร<a href="
586 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
587 "\"><em>การใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้านการบันทึกข้อมูล "
588 "การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
589 "คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
590 "Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
591 "โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">คลังความรู้</a></"
592 "p><p>เกี่ยวกับใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ อ่านหน้า <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
593 "Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้ (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
594 "โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
595 "p><p>แล้วจึงรับ (และให้) ความช่วยเหลือการใช้งานได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan."
596 "org\">กระดานสนทนา</a><a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
597 "\">กลุ่มเมล</a> หรือห้องสนทนา IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc.freenode."
598 "net).</p><h3>การมีส่วนร่วมกับโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
599 "โดยสละเวลาของคุณในการช่วยเหลือชุมชน ออกแบบหน้ากาก แปลเอกสาร ทดสอบโปรแกรม "
600 "และเขียนโปรแกรม นอกจากนี้ คุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์เพื่อช่วยเหลือพวกเรา "
601 "และแน่นอนว่าคุณสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"
603 #: src/audio_output/filters.c:247
604 msgid "Audio filtering failed"
605 msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"
607 #: src/audio_output/filters.c:248
609 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
612 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
613 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
618 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
620 msgstr "Spectrometer"
622 #: src/audio_output/output.c:226
626 #: src/audio_output/output.c:229
630 #: src/audio_output/output.c:232
634 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
635 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
637 msgstr "ตัวปรับสมดุล"
639 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
640 msgid "Audio filters"
641 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
643 #: src/audio_output/output.c:290
645 msgstr "อัตราส่งความดัง"
647 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
649 msgid "Stereo audio mode"
650 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
652 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
653 msgid "Dolby Surround"
654 msgstr "ดอลบีเซอร์ราวนด์"
656 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
657 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
659 #: modules/codec/twolame.c:70
663 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
664 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
667 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
668 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
669 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
670 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
671 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
672 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
678 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
679 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
691 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
692 msgid "Reverse stereo"
693 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
695 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
696 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
697 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
698 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
704 #: src/config/file.c:458
708 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
712 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
716 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
720 #: src/config/help.c:127
721 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
722 msgstr "ต้องการดูวิธีการใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'."
724 #: src/config/help.c:131
727 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
728 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
729 "They will be enqueued in the playlist.\n"
730 "The first item specified will be played first.\n"
733 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
734 " -option A single letter version of a global --option.\n"
735 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
736 " and that overrides previous settings.\n"
738 "Stream MRL syntax:\n"
739 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
740 " [:option=value ...]\n"
742 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
743 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
746 " file:///path/file Plain media file\n"
747 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
748 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
749 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
750 " screen:// Screen capture\n"
751 " dvd://[device] DVD device\n"
752 " vcd://[device] VCD device\n"
753 " cdda://[device] Audio CD device\n"
754 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
755 " UDP stream sent by a streaming server\n"
756 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
757 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
760 "การใช้: %s [ตัวเลือก] [กระแส] ...\n"
761 "คุณสามารถใส่กระแสได้หลายตัวในคอมมานไลน์\n"
762 "พวกมันจะถูกเข้าคิวในผังเล่น\n"
763 "ตัวที่ใส่ก่อนก็จะถูกเล่นก่อน\n"
766 " --ตัวเลือก รูปแบบมาตรฐานของตัวเลือก ที่จะใช้ในการเล่นโปรแกรม\n"
767 " -ตัวเลือก ตัวอักษรย่อตัวเดียวของ --ตัวเลือก\n"
768 " :ตัวเลือก ตัวเลือกที่จะนำไปใช้ในการเล่นกระแสโดยตรง\n"
769 " และจะมีผลไปทับค่าตั้งก่อนหน้า\n"
771 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น MRL กระแส:\n"
772 " [[ส่วนเข้าใช้][/รูปแบบแฟ้ม]://]ที่อยู่ URL[#[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน][-[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน]]]\n"
773 " [:ตัวเลือก=ค่า ...]\n"
775 " --ตัวเลือก สามารถใส่เป็น \":ตัวเลือก\" ใน MRL ได้\n"
776 " :ตัวเลือก=ค่า สามารถใส่ได้หลายชุดตัวเลือก\n"
778 " ส่วนเข้าใช้ คือ ประเภทแหล่งของสื่อ\n"
779 " dir - ที่เก็บแฟ้ม\n"
782 " ftp - ที่อยู่ FTP\n"
783 " http - ที่อยู่ HTTP\n"
784 " rtp - ที่อยู่ RTP\n"
787 " รูปแบบแฟ้ม คือ ประเภทของแฟ้มตามตัวแยกกระแส\n"
788 " ไม่ต้องระบุในส่วนนี้ หากไม่ทราบประเภทแฟ้ม\n"
790 " flac - แฟ้ม FLAC\n"
792 " mpga - แฟ้ม MPEG / MP3\n"
793 " mpgv - แฟ้ม MPEG-I/II\n"
798 " ที่อยู่ URL คือ ที่ตั้งสื่อหรือพาธของแฟ้ม\n"
800 " ชื่อเรื่องและชื่อตอน สามารถเรียงลำดับได้\n"
801 " โดยใช้เครื่องหมายยัติภังค์ \"-\" คั่นแบ่ง\n"
802 " ระหว่างรูปแบบคำสั่ง\n"
804 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น URL:\n"
805 " file:///พาธ/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อทั่วไป\n"
806 " http://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก HTTP URL\n"
807 " ftp://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก FTP URL\n"
808 " mms://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก MMS URL\n"
809 " screen:// จับภาพหน้าจอ\n"
810 " dvd://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น DVD\n"
811 " vcd://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น VCD\n"
812 " cdda://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น CD เสียง\n"
813 " udp://[[<ที่อยู่แหล่งข้อมูล>]@[<ที่อยู่เชื่อม>][:<พอร์ตเชื่อม>]]\n"
814 " เล่นกระแส UDP ซึ่งส่งโดยเซิร์ฟเวอร์ส่งกระแส\n"
815 " vlc://pause:<วินาที> พักการเล่นตามจำนวนวินาทีที่ระบุ\n"
816 " vlc://quit ออกจาก VLC\n"
819 #: src/config/help.c:514
820 msgid " (default enabled)"
821 msgstr "(ใช้ค่าปริยาย)"
823 #: src/config/help.c:515
824 msgid " (default disabled)"
825 msgstr "(ปิดใช้ค่าปริยาย)"
827 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
828 #: src/config/help.c:692
832 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
833 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
834 msgstr "เติม --advanced ลงในคอมมานด์ไลน์เพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"
836 #: src/config/help.c:694
838 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
840 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
841 msgstr[0] "โมดูล %u ไม่ถูกแสดงผลเนื่องจากมีเพียงตัวเลือกขั้นสูงเท่านั้น\n"
843 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
845 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
848 "ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"
850 #: src/config/help.c:790
852 msgid "VLC version %s (%s)\n"
853 msgstr "VLC รุ่น %s (%s)\n"
855 #: src/config/help.c:792
857 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
858 msgstr "คอมไพล์โดย %s เมื่อ %s (%s)\n"
860 #: src/config/help.c:794
862 msgid "Compiler: %s\n"
863 msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
865 #: src/config/help.c:827
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
871 "ถ่ายข้อมูลไปยังแฟ้ม vlc-help.txt\n"
873 #: src/config/help.c:841
876 "Press the RETURN key to continue...\n"
879 "กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อ...\n"
881 #: src/config/keys.c:56
883 msgstr "ปุ่ม Backspace"
885 #: src/config/keys.c:57
886 msgid "Brightness Down"
887 msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"
889 #: src/config/keys.c:58
890 msgid "Brightness Up"
891 msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"
893 #: src/config/keys.c:59
895 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าก่อนหน้า (Browser Back)"
897 #: src/config/keys.c:60
898 msgid "Browser Favorites"
899 msgstr "ปุ่มเรียกหน้ารายการโปรด (Browser Favorites)"
901 #: src/config/keys.c:61
902 msgid "Browser Forward"
903 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าถัดไป (Browser Forward)"
905 #: src/config/keys.c:62
907 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าหลัก (Browser Home)"
909 #: src/config/keys.c:63
910 msgid "Browser Refresh"
911 msgstr "ปุ่มเรียกซ้ำ (Browser Refresh)"
913 #: src/config/keys.c:64
914 msgid "Browser Search"
915 msgstr "ปุ่มเรียกค้นหา (Browser Search)"
917 #: src/config/keys.c:65
919 msgstr "ปุ่มหยุดการเรียก (Browser Stop)"
921 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
922 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
923 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
928 #: src/config/keys.c:67
930 msgstr "ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)"
932 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
936 #: src/config/keys.c:69
940 #: src/config/keys.c:70
944 #: src/config/keys.c:71
948 #: src/config/keys.c:72
952 #: src/config/keys.c:73
956 #: src/config/keys.c:74
960 #: src/config/keys.c:75
964 #: src/config/keys.c:76
968 #: src/config/keys.c:77
972 #: src/config/keys.c:78
976 #: src/config/keys.c:79
980 #: src/config/keys.c:80
984 #: src/config/keys.c:81
988 #: src/config/keys.c:82
992 #: src/config/keys.c:83
996 #: src/config/keys.c:84
1000 #: src/config/keys.c:86
1002 msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"
1004 #: src/config/keys.c:87
1005 msgid "Media Audio Track"
1006 msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"
1008 #: src/config/keys.c:88
1009 msgid "Media Forward"
1010 msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
1012 #: src/config/keys.c:89
1014 msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
1016 #: src/config/keys.c:90
1017 msgid "Media Next Frame"
1018 msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"
1020 #: src/config/keys.c:91
1021 msgid "Media Next Track"
1022 msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"
1024 #: src/config/keys.c:92
1025 msgid "Media Play Pause"
1026 msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"
1028 #: src/config/keys.c:93
1029 msgid "Media Prev Frame"
1030 msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"
1032 #: src/config/keys.c:94
1033 msgid "Media Prev Track"
1034 msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"
1036 #: src/config/keys.c:95
1037 msgid "Media Record"
1038 msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"
1040 #: src/config/keys.c:96
1041 msgid "Media Repeat"
1042 msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"
1044 #: src/config/keys.c:97
1045 msgid "Media Rewind"
1046 msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"
1048 #: src/config/keys.c:98
1049 msgid "Media Select"
1050 msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"
1052 #: src/config/keys.c:99
1053 msgid "Media Shuffle"
1054 msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"
1056 #: src/config/keys.c:100
1058 msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"
1060 #: src/config/keys.c:101
1061 msgid "Media Subtitle"
1062 msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"
1064 #: src/config/keys.c:102
1066 msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
1068 #: src/config/keys.c:103
1070 msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
1072 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1076 #: src/config/keys.c:105
1077 msgid "Mouse Wheel Down"
1078 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"
1080 #: src/config/keys.c:106
1081 msgid "Mouse Wheel Left"
1082 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"
1084 #: src/config/keys.c:107
1085 msgid "Mouse Wheel Right"
1086 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"
1088 #: src/config/keys.c:108
1089 msgid "Mouse Wheel Up"
1090 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"
1092 #: src/config/keys.c:109
1094 msgstr "ปุ่ม Page Down"
1096 #: src/config/keys.c:110
1098 msgstr "ปุ่ม Page Up"
1100 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1104 #: src/config/keys.c:113
1108 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1110 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1114 #: src/config/keys.c:115
1116 msgstr "ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)"
1118 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1120 msgstr "ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"
1122 #: src/config/keys.c:117
1124 msgstr "ปุ่มปิดเสียง (Volume Mute)"
1126 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1128 msgstr "ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"
1130 #: src/config/keys.c:119
1132 msgstr "ปุ่มแสดงขยาย"
1134 #: src/config/keys.c:120
1136 msgstr "ปุ่มแสดงย่อ"
1138 #: src/config/keys.c:248
1142 #: src/config/keys.c:249
1146 #: src/config/keys.c:250
1148 msgstr "ปุ่ม Shift+"
1150 #: src/config/keys.c:251
1154 #: src/config/keys.c:252
1156 msgstr "ปุ่ม Command+"
1158 #: src/input/control.c:226
1163 #: src/input/decoder.c:267
1165 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
1167 #: src/input/decoder.c:267
1169 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
1171 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1172 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1173 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1175 #: modules/stream_out/es.c:377
1176 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1177 msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"
1179 #: src/input/decoder.c:277
1181 msgid "VLC could not open the %s module."
1182 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s"
1184 #: src/input/decoder.c:468
1185 msgid "VLC could not open the decoder module."
1186 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1188 #: src/input/decoder.c:723
1189 msgid "No suitable decoder module"
1190 msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
1192 #: src/input/decoder.c:724
1195 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1196 "there is no way for you to fix this."
1198 "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
1199 "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
1201 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1202 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1207 #: src/input/es_out.c:1133
1212 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1213 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1218 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1220 msgstr "สัญญาณรบกวน"
1222 #: src/input/es_out.c:1336
1226 #: src/input/es_out.c:1989
1228 msgid "Closed captions %u"
1229 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
1231 #: src/input/es_out.c:2840
1236 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1240 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1241 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1242 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1246 #: src/input/es_out.c:2867
1248 msgstr "ID ดั้งเดิม"
1250 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1256 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
1258 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1263 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1269 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1270 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1274 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1275 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1277 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
1279 #: src/input/es_out.c:2899
1284 #: src/input/es_out.c:2909
1285 msgid "Bits per sample"
1286 msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
1288 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1289 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1294 msgstr "อัตราส่งบิต"
1296 #: src/input/es_out.c:2914
1301 #: src/input/es_out.c:2926
1302 msgid "Track replay gain"
1303 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นร่องข้อมูล"
1305 #: src/input/es_out.c:2928
1306 msgid "Album replay gain"
1307 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นอัลบัม"
1309 #: src/input/es_out.c:2929
1314 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1315 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1317 msgstr "ความละเอียด"
1319 #: src/input/es_out.c:2943
1320 msgid "Display resolution"
1321 msgstr "ความละเอียดภาพ"
1323 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1324 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1325 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1326 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1327 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1331 #: src/input/es_out.c:2964
1332 msgid "Decoded format"
1333 msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
1335 #: src/input/input.c:2426
1336 msgid "Your input can't be opened"
1337 msgstr "ไม่สามารถเปิดส่วนนำเข้าของคุณได้"
1339 #: src/input/input.c:2427
1341 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1342 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
1344 #: src/input/input.c:2548
1345 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1346 msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของส่วนนำเข้าได้"
1348 #: src/input/input.c:2549
1351 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1352 msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบ '%s' ได้ ดูรายละเอียดได้ที่ปูม"
1354 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1356 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1364 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1369 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1374 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1378 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1383 #: src/input/meta.c:60
1384 msgid "Track number"
1385 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1387 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1391 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1395 #: src/input/meta.c:64
1399 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1400 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1404 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1408 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1411 msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
1413 #: src/input/meta.c:69
1417 #: src/input/meta.c:70
1419 msgstr "URL งานศิลป์"
1421 #: src/input/meta.c:71
1423 msgstr "ID ร่องข้อมูล"
1425 #: src/input/var.c:158
1429 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1431 msgstr "รายการต่างๆ"
1433 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1435 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1439 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1443 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1446 msgstr "ร่องวีดิทัศน์"
1448 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1453 #: src/input/var.c:210
1454 msgid "Subtitle Track"
1455 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
1457 #: src/input/var.c:273
1459 msgstr "เรื่องถัดไป"
1461 #: src/input/var.c:278
1462 msgid "Previous title"
1463 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
1465 #: src/input/var.c:312
1468 msgstr "เรื่องที่ %i%s"
1470 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1475 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1476 msgid "Next chapter"
1479 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1480 msgid "Previous chapter"
1481 msgstr "ตอนก่อนหน้า"
1483 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1488 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1490 msgid "Add Interface"
1491 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1493 #: src/interface/interface.c:88
1497 #: src/interface/interface.c:92
1501 #: src/interface/interface.c:95
1505 #: src/interface/interface.c:98
1506 msgid "Debug logging"
1509 #: src/interface/interface.c:101
1510 msgid "Mouse Gestures"
1511 msgstr "การลากเมาส์"
1513 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1520 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1523 "การใช้คำสั่ง 'vlc' จะทำงานโดยใช้ส่วนติดต่อปริยาย, หากต้องการใช้งานแบบไร้ส่วนติดต่อ "
1524 "ให้ใช้คำสั่ง 'cvlc'"
1526 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1527 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1529 msgstr "แสดงย่อ-ขยาย"
1531 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1533 msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"
1535 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1537 msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"
1539 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgid "1:1 Original"
1541 msgstr "1:1 แบบเดิม"
1543 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1545 msgstr "2:1 สองเท่า"
1547 #: src/libvlc-module.c:64
1549 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1550 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1554 #: src/libvlc-module.c:68
1555 msgid "Interface module"
1556 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"
1558 #: src/libvlc-module.c:70
1560 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best module available."
1562 msgstr "นี่คือส่วนติดต่อหลักที่ใช้โดย VLC ซึ่งจะทำการเลือกมอดูลดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยปริยาย"
1564 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1565 msgid "Extra interface modules"
1566 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1568 #: src/libvlc-module.c:76
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1575 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1576 "พวกมันจะถูกเรียกใช้งานไว้เบื้องหลังส่วนติดต่อปริยาย "
1577 "ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกรายการมอดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (การควบคุมระยะไกล), "
1578 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1580 #: src/libvlc-module.c:83
1581 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1582 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"
1584 #: src/libvlc-module.c:85
1585 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1586 msgstr "ชั้นรายละเอียด (0,1,2)"
1588 #: src/libvlc-module.c:87
1590 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1591 "1=warnings, 2=debug)."
1594 #: src/libvlc-module.c:90
1598 #: src/libvlc-module.c:92
1599 msgid "Turn off all warning and information messages."
1600 msgstr "ปิดคำเตือนและการแจ้งข้อมูลทั้งหมด"
1602 #: src/libvlc-module.c:94
1603 msgid "Default stream"
1604 msgstr "กระแสปริยาย"
1606 #: src/libvlc-module.c:96
1607 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1608 msgstr "กระนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"
1610 #: src/libvlc-module.c:98
1611 msgid "Color messages"
1614 #: src/libvlc-module.c:100
1616 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1617 "needs Linux color support for this to work."
1619 "นี่จะเปิดใช้การใช้สีในส่วนข้อความของคอนโซล "
1620 "โปรแกรมเทอร์มินัลของคุณจำเป็นรองรับการใช้ระบบสีของ Linux เพื่อทำการนี้"
1622 #: src/libvlc-module.c:103
1623 msgid "Show advanced options"
1624 msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
1626 #: src/libvlc-module.c:105
1628 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1629 "available options, including those that most users should never touch."
1632 #: src/libvlc-module.c:109
1633 msgid "Interface interaction"
1634 msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"
1636 #: src/libvlc-module.c:111
1638 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1639 "user input is required."
1640 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานสิ่งนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบในเวลาที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"
1642 #: src/libvlc-module.c:121
1644 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1645 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1646 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1647 "the \"audio filters\" modules section."
1650 #: src/libvlc-module.c:127
1651 msgid "Audio output module"
1652 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
1654 #: src/libvlc-module.c:129
1656 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1657 "automatically select the best method available."
1660 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1661 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1662 msgid "Enable audio"
1663 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1665 #: src/libvlc-module.c:135
1667 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1668 "not take place, thus saving some processing power."
1671 #: src/libvlc-module.c:138
1673 msgstr "อัตราปรับขยายเสียง"
1675 #: src/libvlc-module.c:140
1676 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1679 #: src/libvlc-module.c:142
1680 msgid "Audio output volume step"
1681 msgstr "ระดับการส่วนเสียง"
1683 #: src/libvlc-module.c:144
1684 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1687 #: src/libvlc-module.c:147
1688 msgid "Remember the audio volume"
1689 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้"
1691 #: src/libvlc-module.c:149
1693 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1694 msgstr "ระดับเสียงจะถูกบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"
1696 #: src/libvlc-module.c:152
1697 msgid "Audio desynchronization compensation"
1700 #: src/libvlc-module.c:154
1702 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1703 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1706 #: src/libvlc-module.c:157
1707 msgid "Audio resampler"
1710 #: src/libvlc-module.c:159
1711 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1714 #: src/libvlc-module.c:162
1716 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1717 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1721 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1723 msgid "Use S/PDIF when available"
1724 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"
1726 #: src/libvlc-module.c:168
1728 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1729 "audio stream being played."
1732 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1733 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1734 msgstr "บังคับให้ระบุเป็นดอลบีเซอร์ราวนด์"
1736 #: src/libvlc-module.c:173
1738 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1739 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1740 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1741 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1743 "ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก(หรือไม่ได้ถูก)ลงรหัสด้วยดอลบีเซอร์ราวนด์แต่การระบุล้มเหลว, "
1744 "หากกระแสนั้นไม่ได้ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์ การใช้ตัวเลือกนี้อาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณ "
1745 "โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"
1747 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1748 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1750 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1755 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1760 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1762 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1767 #: src/libvlc-module.c:182
1768 msgid "Stereo audio output mode"
1769 msgstr "รูแแบบส่วนส่งเสียงสเตริโอ"
1771 #: src/libvlc-module.c:194
1772 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1775 #: src/libvlc-module.c:199
1776 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1779 #: src/libvlc-module.c:203
1780 msgid "Replay gain mode"
1781 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
1783 #: src/libvlc-module.c:205
1784 msgid "Select the replay gain mode"
1785 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
1787 #: src/libvlc-module.c:207
1788 msgid "Replay preamp"
1791 #: src/libvlc-module.c:209
1793 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1794 "replay gain information"
1797 #: src/libvlc-module.c:212
1798 msgid "Default replay gain"
1799 msgstr "อัตราส่งความดังปริยาย"
1801 #: src/libvlc-module.c:214
1802 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1805 #: src/libvlc-module.c:216
1806 msgid "Peak protection"
1807 msgstr "การป้องกันขั้นสูงสุด"
1809 #: src/libvlc-module.c:218
1810 msgid "Protect against sound clipping"
1811 msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการหั่นเสียง"
1813 #: src/libvlc-module.c:221
1814 msgid "Enable time stretching audio"
1817 #: src/libvlc-module.c:223
1819 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1821 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำสุดหรือสูงสุดโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"
1823 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1824 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1825 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1827 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1829 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1831 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1836 #: src/libvlc-module.c:238
1838 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1839 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1840 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1841 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1845 #: src/libvlc-module.c:244
1846 msgid "Video output module"
1847 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1849 #: src/libvlc-module.c:246
1851 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1852 "automatically select the best method available."
1855 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1856 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1857 msgid "Enable video"
1858 msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
1860 #: src/libvlc-module.c:251
1862 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1863 "not take place, thus saving some processing power."
1866 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1868 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1869 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1871 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์"
1873 #: src/libvlc-module.c:256
1875 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1878 "คุณสามารถกำหนดใช้ความกว้างของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1880 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1882 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1883 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1884 msgid "Video height"
1885 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์"
1887 #: src/libvlc-module.c:261
1889 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1890 "video characteristics."
1892 "คุณสามารถกำหนดใช้ความสูงของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1894 #: src/libvlc-module.c:264
1895 msgid "Video X coordinate"
1896 msgstr "พิกัด X วีดิทัศน์"
1898 #: src/libvlc-module.c:266
1900 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1904 #: src/libvlc-module.c:269
1905 msgid "Video Y coordinate"
1906 msgstr "พิกัด Y วีดิทัศน์"
1908 #: src/libvlc-module.c:271
1910 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1914 #: src/libvlc-module.c:274
1916 msgstr "หัวเรื่องวีดิทัศน์"
1918 #: src/libvlc-module.c:276
1920 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1924 #: src/libvlc-module.c:279
1925 msgid "Video alignment"
1926 msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"
1928 #: src/libvlc-module.c:281
1930 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1931 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1932 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1935 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1947 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1949 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1950 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1951 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1957 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1966 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1970 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1971 #: modules/video_filter/rss.c:174
1975 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1976 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1979 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1980 #: modules/video_filter/rss.c:174
1984 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1985 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1988 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1989 #: modules/video_filter/rss.c:174
1993 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1994 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1997 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1998 #: modules/video_filter/rss.c:174
1999 msgid "Bottom-Right"
2002 #: src/libvlc-module.c:289
2004 msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
2006 #: src/libvlc-module.c:291
2007 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2010 #: src/libvlc-module.c:293
2011 msgid "Grayscale video output"
2014 #: src/libvlc-module.c:295
2016 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2017 "save some processing power."
2020 #: src/libvlc-module.c:298
2021 msgid "Embedded video"
2022 msgstr "รวมหน้าต่างวีดิทัศน์"
2024 #: src/libvlc-module.c:300
2025 msgid "Embed the video output in the main interface."
2026 msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"
2028 #: src/libvlc-module.c:302
2029 msgid "Fullscreen video output"
2030 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2032 #: src/libvlc-module.c:304
2033 msgid "Start video in fullscreen mode"
2034 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2036 #: src/libvlc-module.c:306
2037 msgid "Overlay video output"
2038 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"
2040 #: src/libvlc-module.c:308
2042 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2043 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2048 msgid "Always on top"
2049 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
2051 #: src/libvlc-module.c:313
2052 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 #: src/libvlc-module.c:315
2056 msgid "Enable wallpaper mode "
2057 msgstr "ใช้รูปแบบพื้นหลัง"
2059 #: src/libvlc-module.c:317
2061 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2064 #: src/libvlc-module.c:320
2065 msgid "Show media title on video"
2066 msgstr "แสดงหัวเรื่องของสื่อในวีดิทัศน์"
2068 #: src/libvlc-module.c:322
2069 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2070 msgstr "แสดงหัวเรื่องของวีดิทัศน์ที่ด้านบนของภาพยนตร์"
2072 #: src/libvlc-module.c:324
2073 msgid "Show video title for x milliseconds"
2074 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"
2076 #: src/libvlc-module.c:326
2077 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2078 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"
2080 #: src/libvlc-module.c:328
2081 msgid "Position of video title"
2082 msgstr "ตำแหน่งของหัวเรื่องวีดิทัศน์"
2084 #: src/libvlc-module.c:330
2085 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2086 msgstr "ตำแหน่งที่หัวเรื่องจะปรากฏบนวีดิทัศน์ (ปริยายคือกลางล่าง)"
2088 #: src/libvlc-module.c:332
2089 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2090 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์และส่วนควบคุมหน้าจอเต็มหลังจาก x มิลลิวินาที"
2092 #: src/libvlc-module.c:335
2093 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2094 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์และตัวควบคุมแบบเต็มจอ หลังจาก n มิลลิวินาที"
2096 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2097 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2099 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2101 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2105 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2108 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2109 msgid "Deinterlace mode"
2112 #: src/libvlc-module.c:350
2113 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2116 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2121 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2125 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2137 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2141 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2142 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2143 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2145 #: src/libvlc-module.c:367
2146 msgid "Disable screensaver"
2147 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
2149 #: src/libvlc-module.c:368
2150 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2151 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"
2153 #: src/libvlc-module.c:370
2154 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2157 #: src/libvlc-module.c:371
2159 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2160 "computer being suspended because of inactivity."
2163 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2165 msgid "Window decorations"
2166 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
2168 #: src/libvlc-module.c:376
2170 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2171 "giving a \"minimal\" window."
2174 #: src/libvlc-module.c:379
2175 msgid "Video splitter module"
2176 msgstr "มอดูลตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์"
2178 #: src/libvlc-module.c:381
2179 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2182 #: src/libvlc-module.c:383
2183 msgid "Video filter module"
2184 msgstr "มอดูลตัวผันค่าวีดิทัศน์"
2186 #: src/libvlc-module.c:385
2188 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2189 "instance deinterlacing, or distort the video."
2192 #: src/libvlc-module.c:389
2193 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2194 msgstr "ที่เก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"
2196 #: src/libvlc-module.c:391
2197 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2200 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2201 msgid "Video snapshot file prefix"
2202 msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2204 #: src/libvlc-module.c:397
2205 msgid "Video snapshot format"
2206 msgstr "รูปแบบภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2208 #: src/libvlc-module.c:399
2209 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2210 msgstr "รูปแบบที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2212 #: src/libvlc-module.c:401
2213 msgid "Display video snapshot preview"
2214 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2216 #: src/libvlc-module.c:403
2217 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2218 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมซ้ายของจอ"
2220 #: src/libvlc-module.c:405
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2224 #: src/libvlc-module.c:407
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2228 #: src/libvlc-module.c:409
2229 msgid "Video snapshot width"
2230 msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2232 #: src/libvlc-module.c:411
2234 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2235 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2238 #: src/libvlc-module.c:415
2239 msgid "Video snapshot height"
2240 msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2242 #: src/libvlc-module.c:417
2244 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2245 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2249 #: src/libvlc-module.c:421
2250 msgid "Video cropping"
2251 msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"
2253 #: src/libvlc-module.c:423
2255 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2256 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2259 #: src/libvlc-module.c:427
2260 msgid "Source aspect ratio"
2261 msgstr "สัดส่วนภาพจากแหล่ง"
2263 #: src/libvlc-module.c:429
2265 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2266 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2267 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2268 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2269 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2272 #: src/libvlc-module.c:436
2273 msgid "Video Auto Scaling"
2274 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
2276 #: src/libvlc-module.c:438
2277 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2278 msgstr "ทำการปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์ให้เหมาะกับหน้าต่าง หรือขนาดจอ"
2280 #: src/libvlc-module.c:440
2281 msgid "Video scaling factor"
2282 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
2284 #: src/libvlc-module.c:442
2286 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2287 "Default value is 1.0 (original video size)."
2289 "สัดส่วนภาพที่จะใช้ในกรณีที่ การปรับสัดส่วนอัตโนมัติถูกปิดใช้\n"
2290 "ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดตั้งต้นภาพวีดิทัศน์)"
2292 #: src/libvlc-module.c:445
2293 msgid "Custom crop ratios list"
2294 msgstr "รายการสัดส่วนครอบตัดกำหนดเอง"
2296 #: src/libvlc-module.c:447
2298 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2300 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนครอบตัด"
2302 #: src/libvlc-module.c:450
2303 msgid "Custom aspect ratios list"
2304 msgstr "รายการอัตราส่วนภาพกำหนดเอง"
2306 #: src/libvlc-module.c:452
2308 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2309 "aspect ratio list."
2310 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการอัตราส่วนภาพ"
2312 #: src/libvlc-module.c:455
2313 msgid "Fix HDTV height"
2314 msgstr "กำหนดส่วนสูง HDTV"
2316 #: src/libvlc-module.c:457
2318 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2319 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2320 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2323 #: src/libvlc-module.c:462
2324 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2327 #: src/libvlc-module.c:464
2329 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2330 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2331 "order to keep proportions."
2334 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2338 #: src/libvlc-module.c:470
2340 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2341 "computer is not powerful enough"
2344 #: src/libvlc-module.c:473
2345 msgid "Drop late frames"
2348 #: src/libvlc-module.c:475
2350 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2351 "intended display date)."
2354 #: src/libvlc-module.c:478
2355 msgid "Quiet synchro"
2358 #: src/libvlc-module.c:480
2360 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2361 "synchronization mechanism."
2364 #: src/libvlc-module.c:483
2365 msgid "Key press events"
2366 msgstr "พฤติกรรมของปุ่มกด"
2368 #: src/libvlc-module.c:485
2369 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2370 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"
2372 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2373 msgid "Mouse events"
2374 msgstr "พฤติกรรมเมาส์"
2376 #: src/libvlc-module.c:489
2377 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2378 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การควบคุมโดยใช้เมาส์คลิกบนวีดิทัศน์"
2380 #: src/libvlc-module.c:497
2382 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2383 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2387 #: src/libvlc-module.c:501
2388 msgid "File caching (ms)"
2389 msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"
2391 #: src/libvlc-module.c:503
2392 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2393 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
2395 #: src/libvlc-module.c:505
2396 msgid "Live capture caching (ms)"
2397 msgstr "การทำแคชส่วนรับโดยทันที (ms)"
2399 #: src/libvlc-module.c:507
2400 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2401 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
2403 #: src/libvlc-module.c:509
2404 msgid "Disc caching (ms)"
2405 msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"
2407 #: src/libvlc-module.c:511
2408 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2409 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นวินาที"
2411 #: src/libvlc-module.c:513
2412 msgid "Network caching (ms)"
2413 msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"
2415 #: src/libvlc-module.c:515
2416 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2417 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
2419 #: src/libvlc-module.c:517
2420 msgid "Clock reference average counter"
2423 #: src/libvlc-module.c:519
2425 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2429 #: src/libvlc-module.c:522
2430 msgid "Clock synchronisation"
2433 #: src/libvlc-module.c:524
2435 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2436 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2439 #: src/libvlc-module.c:528
2440 msgid "Clock jitter"
2443 #: src/libvlc-module.c:530
2445 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2446 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2449 #: src/libvlc-module.c:533
2450 msgid "Network synchronisation"
2451 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
2453 #: src/libvlc-module.c:534
2455 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2456 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2459 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2460 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2468 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2469 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2473 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2474 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2480 #: src/libvlc-module.c:542
2481 msgid "MTU of the network interface"
2484 #: src/libvlc-module.c:544
2486 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2487 "over the network (in bytes)."
2490 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2491 msgid "Hop limit (TTL)"
2494 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2496 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2497 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2501 #: src/libvlc-module.c:555
2502 msgid "Multicast output interface"
2503 msgstr "ส่วนติดต่อส่งสัญญาณหมู่"
2505 #: src/libvlc-module.c:557
2506 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2509 #: src/libvlc-module.c:559
2510 msgid "DiffServ Code Point"
2513 #: src/libvlc-module.c:560
2515 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2516 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2519 #: src/libvlc-module.c:566
2521 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2522 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2525 #: src/libvlc-module.c:572
2527 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2528 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2529 "(like DVB streams for example)."
2532 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2534 msgstr "ร่องเสียงที่"
2536 #: src/libvlc-module.c:580
2537 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2538 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2540 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2541 msgid "Subtitle track"
2542 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
2544 #: src/libvlc-module.c:585
2545 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2546 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2548 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2549 msgid "Audio language"
2550 msgstr "ภาษาของเสียง"
2552 #: src/libvlc-module.c:590
2554 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2555 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2558 "ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2559 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2561 #: src/libvlc-module.c:593
2562 msgid "Subtitle language"
2563 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
2565 #: src/libvlc-module.c:595
2567 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2568 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2570 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2571 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2573 #: src/libvlc-module.c:599
2574 msgid "Audio track ID"
2575 msgstr "ID ร่องเสียง"
2577 #: src/libvlc-module.c:601
2578 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2579 msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
2581 #: src/libvlc-module.c:603
2582 msgid "Subtitle track ID"
2583 msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
2585 #: src/libvlc-module.c:605
2586 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2587 msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
2589 #: src/libvlc-module.c:607
2590 msgid "Preferred video resolution"
2593 #: src/libvlc-module.c:609
2595 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2596 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2597 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2598 "higher resolutions."
2601 #: src/libvlc-module.c:615
2602 msgid "Best available"
2603 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
2605 #: src/libvlc-module.c:615
2606 msgid "Full HD (1080p)"
2607 msgstr "Full HD (1080p)"
2609 #: src/libvlc-module.c:615
2613 #: src/libvlc-module.c:616
2614 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2615 msgstr "ความละเอียกมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
2617 #: src/libvlc-module.c:617
2618 msgid "Low Definition (360 lines)"
2619 msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
2621 #: src/libvlc-module.c:618
2622 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2623 msgstr "ความละเอียดต่ำมาก (240 เส้น)"
2625 #: src/libvlc-module.c:621
2626 msgid "Input repetitions"
2629 #: src/libvlc-module.c:623
2630 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2633 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2637 #: src/libvlc-module.c:627
2638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2639 msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
2641 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2645 #: src/libvlc-module.c:631
2646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2647 msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
2649 #: src/libvlc-module.c:633
2653 #: src/libvlc-module.c:635
2654 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2655 msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
2657 #: src/libvlc-module.c:637
2661 #: src/libvlc-module.c:639
2662 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2665 #: src/libvlc-module.c:641
2666 msgid "Playback speed"
2667 msgstr "ความเร็วการเล่น"
2669 #: src/libvlc-module.c:643
2670 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2673 #: src/libvlc-module.c:645
2675 msgstr "รายการส่วนนำเข้า"
2677 #: src/libvlc-module.c:647
2679 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2680 "together after the normal one."
2683 #: src/libvlc-module.c:650
2684 msgid "Input slave (experimental)"
2687 #: src/libvlc-module.c:652
2689 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2690 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2694 #: src/libvlc-module.c:656
2695 msgid "Bookmarks list for a stream"
2698 #: src/libvlc-module.c:658
2700 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2701 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2705 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2707 msgid "Record directory or filename"
2708 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"
2710 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2711 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2712 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
2714 #: src/libvlc-module.c:666
2715 msgid "Prefer native stream recording"
2718 #: src/libvlc-module.c:668
2720 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2724 #: src/libvlc-module.c:671
2725 msgid "Timeshift directory"
2728 #: src/libvlc-module.c:673
2729 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2732 #: src/libvlc-module.c:675
2733 msgid "Timeshift granularity"
2736 #: src/libvlc-module.c:677
2738 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2739 "to store the timeshifted streams."
2742 #: src/libvlc-module.c:680
2743 msgid "Change title according to current media"
2746 #: src/libvlc-module.c:681
2748 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2749 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2750 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2751 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2754 #: src/libvlc-module.c:688
2756 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2757 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2758 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2759 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2762 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2763 msgid "Force subtitle position"
2764 msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"
2766 #: src/libvlc-module.c:696
2768 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2769 "over the movie. Try several positions."
2772 #: src/libvlc-module.c:699
2773 msgid "Enable sub-pictures"
2774 msgstr "เปิดใช้ภาพบทบรรยาย"
2776 #: src/libvlc-module.c:701
2777 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2780 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2784 msgid "On Screen Display"
2785 msgstr "การแสดงผ่านทางจอภาพ"
2787 #: src/libvlc-module.c:705
2789 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2791 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงผลบนจอภาพ)"
2793 #: src/libvlc-module.c:708
2794 msgid "Text rendering module"
2795 msgstr "มอดูลแสดงผลข้อความ"
2797 #: src/libvlc-module.c:710
2799 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2803 #: src/libvlc-module.c:712
2804 msgid "Subpictures source module"
2807 #: src/libvlc-module.c:714
2809 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2810 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2813 #: src/libvlc-module.c:717
2814 msgid "Subpictures filter module"
2815 msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
2817 #: src/libvlc-module.c:719
2819 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2820 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2823 #: src/libvlc-module.c:722
2824 msgid "Autodetect subtitle files"
2825 msgstr "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"
2827 #: src/libvlc-module.c:724
2829 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2830 "(based on the filename of the movie)."
2832 "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
2833 "(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"
2835 #: src/libvlc-module.c:727
2836 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2839 #: src/libvlc-module.c:729
2841 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2843 "0 = no subtitles autodetected\n"
2844 "1 = any subtitle file\n"
2845 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2846 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2847 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2850 #: src/libvlc-module.c:737
2851 msgid "Subtitle autodetection paths"
2854 #: src/libvlc-module.c:739
2856 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2857 "found in the current directory."
2860 #: src/libvlc-module.c:742
2861 msgid "Use subtitle file"
2862 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
2864 #: src/libvlc-module.c:744
2866 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2870 #: src/libvlc-module.c:748
2872 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
2874 #: src/libvlc-module.c:749
2876 msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD"
2878 #: src/libvlc-module.c:750
2879 msgid "Audio CD device"
2880 msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"
2882 #: src/libvlc-module.c:754
2884 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2885 "the drive letter (e.g. D:)"
2888 #: src/libvlc-module.c:757
2890 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2891 "the drive letter (e.g. D:)"
2894 #: src/libvlc-module.c:760
2896 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2897 "after the drive letter (e.g. D:)"
2900 #: src/libvlc-module.c:767
2901 msgid "This is the default DVD device to use."
2902 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"
2904 #: src/libvlc-module.c:769
2905 msgid "This is the default VCD device to use."
2906 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"
2908 #: src/libvlc-module.c:771
2909 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2910 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"
2912 #: src/libvlc-module.c:788
2913 msgid "TCP connection timeout"
2914 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP"
2916 #: src/libvlc-module.c:790
2917 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2920 #: src/libvlc-module.c:792
2921 msgid "HTTP server address"
2922 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2924 #: src/libvlc-module.c:794
2926 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2927 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2928 "them to a specific network interface."
2931 #: src/libvlc-module.c:798
2932 msgid "RTSP server address"
2933 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2935 #: src/libvlc-module.c:800
2937 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2938 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2939 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2940 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2941 "network interface."
2944 #: src/libvlc-module.c:806
2945 msgid "HTTP server port"
2946 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2948 #: src/libvlc-module.c:808
2950 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2951 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2952 "by the operating system."
2955 #: src/libvlc-module.c:813
2956 msgid "HTTPS server port"
2957 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2959 #: src/libvlc-module.c:815
2961 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2962 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2963 "restricted by the operating system."
2966 #: src/libvlc-module.c:820
2967 msgid "RTSP server port"
2968 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2970 #: src/libvlc-module.c:822
2972 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2973 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2974 "by the operating system."
2977 #: src/libvlc-module.c:827
2978 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2981 #: src/libvlc-module.c:829
2982 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2985 #: src/libvlc-module.c:831
2986 msgid "HTTP/TLS server private key"
2989 #: src/libvlc-module.c:833
2990 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2993 #: src/libvlc-module.c:835
2994 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2997 #: src/libvlc-module.c:837
2999 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3000 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3003 #: src/libvlc-module.c:840
3004 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3007 #: src/libvlc-module.c:842
3009 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3010 "revoked certificates in TLS sessions."
3013 #: src/libvlc-module.c:845
3014 msgid "SOCKS server"
3015 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3017 #: src/libvlc-module.c:847
3019 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3020 "used for all TCP connections"
3023 #: src/libvlc-module.c:850
3024 msgid "SOCKS user name"
3025 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
3027 #: src/libvlc-module.c:852
3028 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3031 #: src/libvlc-module.c:854
3032 msgid "SOCKS password"
3033 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
3035 #: src/libvlc-module.c:856
3036 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3039 #: src/libvlc-module.c:858
3040 msgid "Title metadata"
3041 msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
3043 #: src/libvlc-module.c:860
3044 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3045 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3047 #: src/libvlc-module.c:862
3048 msgid "Author metadata"
3049 msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
3051 #: src/libvlc-module.c:864
3052 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3053 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3055 #: src/libvlc-module.c:866
3056 msgid "Artist metadata"
3057 msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
3059 #: src/libvlc-module.c:868
3060 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3061 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3063 #: src/libvlc-module.c:870
3064 msgid "Genre metadata"
3065 msgstr "ข้อมูลกับกับประเภท"
3067 #: src/libvlc-module.c:872
3068 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3071 #: src/libvlc-module.c:874
3072 msgid "Copyright metadata"
3073 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
3075 #: src/libvlc-module.c:876
3076 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3077 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3079 #: src/libvlc-module.c:878
3080 msgid "Description metadata"
3081 msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
3083 #: src/libvlc-module.c:880
3084 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3085 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3087 #: src/libvlc-module.c:882
3088 msgid "Date metadata"
3089 msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
3091 #: src/libvlc-module.c:884
3092 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3093 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3095 #: src/libvlc-module.c:886
3096 msgid "URL metadata"
3097 msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
3099 #: src/libvlc-module.c:888
3100 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3101 msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3103 #: src/libvlc-module.c:892
3105 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3106 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3107 "can break playback of all your streams."
3110 #: src/libvlc-module.c:896
3111 msgid "Preferred decoders list"
3112 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
3114 #: src/libvlc-module.c:898
3116 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3117 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3118 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3121 #: src/libvlc-module.c:903
3122 msgid "Preferred encoders list"
3123 msgstr "รายการตัวลงรหัสที่ควรเลือกใช้"
3125 #: src/libvlc-module.c:905
3127 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3130 #: src/libvlc-module.c:914
3132 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3136 #: src/libvlc-module.c:917
3137 msgid "Default stream output chain"
3140 #: src/libvlc-module.c:919
3142 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3143 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3147 #: src/libvlc-module.c:923
3148 msgid "Enable streaming of all ES"
3149 msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของ ES ทั้งหมด"
3151 #: src/libvlc-module.c:925
3152 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3153 msgstr "ทำกระแสมูลฐานทั้งหมด (วีดิทัศน์ เสียง และบทบรรยาย)"
3155 #: src/libvlc-module.c:927
3156 msgid "Display while streaming"
3157 msgstr "แสดงขณะที่กำลังทำกระแส"
3159 #: src/libvlc-module.c:929
3160 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3161 msgstr "เล่นกระแสข้อมูลสื่อจากที่ตั้ง ขณะที่กำลังทำมันอยู่"
3163 #: src/libvlc-module.c:931
3164 msgid "Enable video stream output"
3165 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสวีดิทัศน์"
3167 #: src/libvlc-module.c:933
3169 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3170 "facility when this last one is enabled."
3173 #: src/libvlc-module.c:936
3174 msgid "Enable audio stream output"
3175 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสเสียง"
3177 #: src/libvlc-module.c:938
3179 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3180 "facility when this last one is enabled."
3183 #: src/libvlc-module.c:941
3184 msgid "Enable SPU stream output"
3185 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
3187 #: src/libvlc-module.c:943
3189 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3190 "facility when this last one is enabled."
3193 #: src/libvlc-module.c:946
3194 msgid "Keep stream output open"
3197 #: src/libvlc-module.c:948
3199 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3200 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3204 #: src/libvlc-module.c:952
3205 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3208 #: src/libvlc-module.c:954
3210 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3211 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3214 #: src/libvlc-module.c:957
3215 msgid "Preferred packetizer list"
3216 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3218 #: src/libvlc-module.c:959
3220 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3221 msgstr "การนี้ช่วยให้คุณทำการเรียงลำดับว่า VLC จะเลือกตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดก่อน"
3223 #: src/libvlc-module.c:962
3225 msgstr "มอดูลรวมกระแส"
3227 #: src/libvlc-module.c:964
3228 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3231 #: src/libvlc-module.c:966
3232 msgid "Access output module"
3233 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน"
3235 #: src/libvlc-module.c:968
3236 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3239 #: src/libvlc-module.c:971
3241 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3242 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3245 #: src/libvlc-module.c:975
3246 msgid "SAP announcement interval"
3249 #: src/libvlc-module.c:977
3251 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3252 "between SAP announcements."
3255 #: src/libvlc-module.c:986
3257 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3258 "you really know what you are doing."
3261 #: src/libvlc-module.c:989
3262 msgid "Access module"
3263 msgstr "มอดูลเข้าใช้งาน"
3265 #: src/libvlc-module.c:991
3267 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3268 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3269 "option unless you really know what you are doing."
3272 #: src/libvlc-module.c:995
3273 msgid "Stream filter module"
3274 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3276 #: src/libvlc-module.c:997
3277 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3280 #: src/libvlc-module.c:999
3281 msgid "Demux module"
3282 msgstr "มอดูลแยกกระแส"
3284 #: src/libvlc-module.c:1001
3286 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3287 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3288 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3289 "you really know what you are doing."
3292 #: src/libvlc-module.c:1006
3293 msgid "VoD server module"
3294 msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"
3296 #: src/libvlc-module.c:1008
3298 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3299 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3302 #: src/libvlc-module.c:1011
3303 msgid "Allow real-time priority"
3306 #: src/libvlc-module.c:1013
3308 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3309 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3310 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3311 "only activate this if you know what you're doing."
3314 #: src/libvlc-module.c:1019
3315 msgid "Adjust VLC priority"
3318 #: src/libvlc-module.c:1021
3320 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3321 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3325 #: src/libvlc-module.c:1026
3327 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3330 #: src/libvlc-module.c:1030
3332 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3333 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3335 "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
3338 #: src/libvlc-module.c:1033
3339 msgid "VLM configuration file"
3340 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
3342 #: src/libvlc-module.c:1035
3343 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3346 #: src/libvlc-module.c:1037
3347 msgid "Use a plugins cache"
3348 msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"
3350 #: src/libvlc-module.c:1039
3351 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3354 #: src/libvlc-module.c:1041
3355 msgid "Locally collect statistics"
3358 #: src/libvlc-module.c:1043
3359 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3362 #: src/libvlc-module.c:1045
3363 msgid "Run as daemon process"
3364 msgstr "ทำงานในกระบวนการเดมอน"
3366 #: src/libvlc-module.c:1047
3367 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3368 msgstr "ให้ VLC ทำงานในกระบวนการเดมอนเบื้องหลัง"
3370 #: src/libvlc-module.c:1049
3371 msgid "Write process id to file"
3372 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้ม"
3374 #: src/libvlc-module.c:1051
3375 msgid "Writes process id into specified file."
3376 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้มเฉพาะ"
3378 #: src/libvlc-module.c:1053
3380 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
3382 #: src/libvlc-module.c:1055
3383 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3384 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
3386 #: src/libvlc-module.c:1057
3387 msgid "Log to syslog"
3388 msgstr "บันทึกไปยังปูมระบบ"
3390 #: src/libvlc-module.c:1059
3391 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3392 msgstr "บันทึกข้อความของ VLC ทั้งหมดไปยังปูมระบบ (ระบบยูนิกซ์)"
3394 #: src/libvlc-module.c:1061
3395 msgid "Allow only one running instance"
3398 #: src/libvlc-module.c:1064
3400 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3401 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3402 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3403 "This option will allow you to play the file with the already running "
3404 "instance or enqueue it."
3407 #: src/libvlc-module.c:1071
3409 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3410 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3411 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3412 "This option will allow you to play the file with the already running "
3413 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3414 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3416 "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
3417 "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
3418 "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
3419 "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
3420 "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
3421 "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
3423 #: src/libvlc-module.c:1080
3424 msgid "VLC is started from file association"
3427 #: src/libvlc-module.c:1082
3428 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3431 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3432 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3433 msgstr "เล่นในตัวเล่นเดียวเท่านั้น เมื่อเปิดแฟ้มจากตัวเรียกดูแฟ้ม"
3435 #: src/libvlc-module.c:1087
3436 msgid "Increase the priority of the process"
3439 #: src/libvlc-module.c:1089
3441 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3442 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3443 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3444 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3445 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3449 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3450 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3451 msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
3453 #: src/libvlc-module.c:1099
3455 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3456 "playing current item."
3459 #: src/libvlc-module.c:1108
3461 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3462 "overridden in the playlist dialog box."
3465 #: src/libvlc-module.c:1111
3466 msgid "Automatically preparse files"
3469 #: src/libvlc-module.c:1113
3471 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3475 #: src/libvlc-module.c:1116
3476 msgid "Album art policy"
3477 msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
3479 #: src/libvlc-module.c:1118
3480 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3481 msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบัม"
3483 #: src/libvlc-module.c:1124
3484 msgid "Manual download only"
3485 msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
3487 #: src/libvlc-module.c:1125
3488 msgid "When track starts playing"
3489 msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
3491 #: src/libvlc-module.c:1126
3492 msgid "As soon as track is added"
3493 msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
3495 #: src/libvlc-module.c:1128
3496 msgid "Services discovery modules"
3497 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
3499 #: src/libvlc-module.c:1130
3501 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3502 "Typical value is \"sap\"."
3505 #: src/libvlc-module.c:1133
3506 msgid "Play files randomly forever"
3507 msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มเสมอ"
3509 #: src/libvlc-module.c:1135
3510 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3513 #: src/libvlc-module.c:1137
3517 #: src/libvlc-module.c:1139
3518 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3519 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการในผังเล่นทั้งหมด"
3521 #: src/libvlc-module.c:1141
3522 msgid "Repeat current item"
3523 msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
3525 #: src/libvlc-module.c:1143
3526 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3527 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"
3529 #: src/libvlc-module.c:1145
3530 msgid "Play and stop"
3531 msgstr "เล่นและหยุด"
3533 #: src/libvlc-module.c:1147
3534 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3537 #: src/libvlc-module.c:1149
3538 msgid "Play and exit"
3541 #: src/libvlc-module.c:1151
3542 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3543 msgstr "ออกจากโปรแกรม หากในผังเล่นไม่มีรายการใดให้เล่นต่อ"
3545 #: src/libvlc-module.c:1153
3546 msgid "Play and pause"
3549 #: src/libvlc-module.c:1155
3550 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3551 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3553 #: src/libvlc-module.c:1157
3555 msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
3557 #: src/libvlc-module.c:1158
3558 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3561 #: src/libvlc-module.c:1161
3562 msgid "Pause on audio communication"
3565 #: src/libvlc-module.c:1163
3567 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3571 #: src/libvlc-module.c:1166
3572 msgid "Use media library"
3573 msgstr "ใช้คลังสื่อ"
3575 #: src/libvlc-module.c:1168
3577 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3581 #: src/libvlc-module.c:1171
3582 msgid "Load Media Library"
3583 msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
3585 #: src/libvlc-module.c:1173
3586 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3589 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3590 msgid "Display playlist tree"
3591 msgstr "แสดงผังเล่นแบบแผนผังต้นไม้"
3593 #: src/libvlc-module.c:1177
3595 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3597 msgstr "ผังเล่นสามารถแสดงรายการเป็นหมวดหมู่แบบแผนผังต้นไม้ ตามที่เก็บแฟ้มของรายการต่างๆ ได้"
3599 #: src/libvlc-module.c:1186
3600 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3603 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3607 #: src/libvlc-module.c:1197
3608 msgid "Volume Control"
3609 msgstr "การควบคุมระดับเสียง"
3611 #: src/libvlc-module.c:1197
3612 msgid "Position Control"
3613 msgstr "ควบคุมตำแหน่งการแสดง"
3615 #: src/libvlc-module.c:1199
3616 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3617 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3619 #: src/libvlc-module.c:1201
3621 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3622 "mousewheel event can be ignored"
3624 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งการแสดง "
3625 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3627 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3636 #: src/libvlc-module.c:1204
3637 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3638 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
3640 #: src/libvlc-module.c:1205
3641 msgid "Exit fullscreen"
3642 msgstr "ออกจากการแสดงเต็มจอ"
3644 #: src/libvlc-module.c:1206
3645 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3646 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
3648 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3649 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3653 #: src/libvlc-module.c:1208
3654 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3655 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักสื่อ"
3657 #: src/libvlc-module.c:1209
3659 msgstr "พักเท่านั้น"
3661 #: src/libvlc-module.c:1210
3662 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3663 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"
3665 #: src/libvlc-module.c:1211
3667 msgstr "เล่นเท่านั้น"
3669 #: src/libvlc-module.c:1212
3670 msgid "Select the hotkey to use to play."
3671 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ทำการเล่น"
3673 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3679 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3680 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3681 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"
3683 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3689 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3690 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3691 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบช้าลง"
3693 #: src/libvlc-module.c:1217
3695 msgstr "ความเร็วปกติ"
3697 #: src/libvlc-module.c:1218
3698 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3701 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3702 msgid "Faster (fine)"
3703 msgstr "เร็วขึ้น (ละเอียด)"
3705 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3706 msgid "Slower (fine)"
3707 msgstr "ช้าลง (ละเอียด)"
3709 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3710 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3711 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3717 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3721 #: src/libvlc-module.c:1224
3722 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3723 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
3725 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3726 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3727 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3734 #: src/libvlc-module.c:1226
3735 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3736 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
3738 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3742 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3746 #: src/libvlc-module.c:1228
3747 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3748 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้หยุดการเล่น"
3750 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3752 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3754 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3757 msgstr "ตำแหน่งการแสดง"
3759 #: src/libvlc-module.c:1230
3760 msgid "Select the hotkey to display the position."
3761 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเลือกตำแหน่งการแสดง"
3763 #: src/libvlc-module.c:1232
3764 msgid "Very short backwards jump"
3765 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3767 #: src/libvlc-module.c:1234
3768 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3769 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3771 #: src/libvlc-module.c:1235
3772 msgid "Short backwards jump"
3773 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3775 #: src/libvlc-module.c:1237
3776 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3777 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3779 #: src/libvlc-module.c:1238
3780 msgid "Medium backwards jump"
3781 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3783 #: src/libvlc-module.c:1240
3784 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3785 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3787 #: src/libvlc-module.c:1241
3788 msgid "Long backwards jump"
3789 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3791 #: src/libvlc-module.c:1243
3792 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3793 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3795 #: src/libvlc-module.c:1245
3796 msgid "Very short forward jump"
3797 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3799 #: src/libvlc-module.c:1247
3800 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3801 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3803 #: src/libvlc-module.c:1248
3804 msgid "Short forward jump"
3805 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้น"
3807 #: src/libvlc-module.c:1250
3808 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3809 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3811 #: src/libvlc-module.c:1251
3812 msgid "Medium forward jump"
3813 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3815 #: src/libvlc-module.c:1253
3816 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3817 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3819 #: src/libvlc-module.c:1254
3820 msgid "Long forward jump"
3821 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างยาว"
3823 #: src/libvlc-module.c:1256
3824 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3825 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3827 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3831 #: src/libvlc-module.c:1259
3832 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3833 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
3835 #: src/libvlc-module.c:1261
3836 msgid "Very short jump length"
3837 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ"
3839 #: src/libvlc-module.c:1262
3840 msgid "Very short jump length, in seconds."
3841 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ เป็นวินาที"
3843 #: src/libvlc-module.c:1263
3844 msgid "Short jump length"
3845 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น"
3847 #: src/libvlc-module.c:1264
3848 msgid "Short jump length, in seconds."
3849 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น เป็นวินาที"
3851 #: src/libvlc-module.c:1265
3852 msgid "Medium jump length"
3853 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง"
3855 #: src/libvlc-module.c:1266
3856 msgid "Medium jump length, in seconds."
3857 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง เป็นวินาที"
3859 #: src/libvlc-module.c:1267
3860 msgid "Long jump length"
3861 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว"
3863 #: src/libvlc-module.c:1268
3864 msgid "Long jump length, in seconds."
3865 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว เป็นวินาที"
3867 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3870 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3874 #: src/libvlc-module.c:1271
3875 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3876 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"
3878 #: src/libvlc-module.c:1272
3880 msgstr "เคลื่อนไปด้านบน"
3882 #: src/libvlc-module.c:1273
3883 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3884 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านบนในเมนู DVD"
3886 #: src/libvlc-module.c:1274
3887 msgid "Navigate down"
3888 msgstr "เคลื่อนไปด้านล่าง"
3890 #: src/libvlc-module.c:1275
3891 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3892 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านล่างในเมนู DVD"
3894 #: src/libvlc-module.c:1276
3895 msgid "Navigate left"
3896 msgstr "เคลื่อนไปด้านซ้าย"
3898 #: src/libvlc-module.c:1277
3899 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3900 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านซ้ายในเมนู DVD"
3902 #: src/libvlc-module.c:1278
3903 msgid "Navigate right"
3904 msgstr "เคลื่อนไปด้านขวา"
3906 #: src/libvlc-module.c:1279
3907 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3908 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านขวาในเมนู DVD"
3910 #: src/libvlc-module.c:1280
3914 #: src/libvlc-module.c:1281
3915 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3916 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกใช้รายการในเมนู DVD"
3918 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3919 msgid "Go to the DVD menu"
3920 msgstr "ไปยังเมนู DVD"
3922 #: src/libvlc-module.c:1283
3923 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3924 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกเมนู DVD"
3926 #: src/libvlc-module.c:1284
3927 msgid "Select previous DVD title"
3928 msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าของ DVD"
3930 #: src/libvlc-module.c:1285
3931 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3932 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
3934 #: src/libvlc-module.c:1286
3935 msgid "Select next DVD title"
3936 msgstr "เลือกเรื่องถัดไปของ DVD"
3938 #: src/libvlc-module.c:1287
3939 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3940 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปใน DVD"
3942 #: src/libvlc-module.c:1288
3943 msgid "Select prev DVD chapter"
3944 msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าของ DVD"
3946 #: src/libvlc-module.c:1289
3947 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3948 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าใน DVD"
3950 #: src/libvlc-module.c:1290
3951 msgid "Select next DVD chapter"
3952 msgstr "เลือกตอนถัดไปของ DVD"
3954 #: src/libvlc-module.c:1291
3955 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3956 msgstr "เลือกปุ่นในการเลือกตอนถัดไปใน DVD"
3958 #: src/libvlc-module.c:1292
3960 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
3962 #: src/libvlc-module.c:1293
3963 msgid "Select the key to increase audio volume."
3964 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มระดับเสียง"
3966 #: src/libvlc-module.c:1294
3968 msgstr "ลดระดับเสียง"
3970 #: src/libvlc-module.c:1295
3971 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3972 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดระดับเสียง"
3974 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3981 #: src/libvlc-module.c:1297
3982 msgid "Select the key to mute audio."
3983 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"
3985 #: src/libvlc-module.c:1298
3986 msgid "Subtitle delay up"
3987 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3989 #: src/libvlc-module.c:1299
3990 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3991 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3993 #: src/libvlc-module.c:1300
3994 msgid "Subtitle delay down"
3995 msgstr "ลลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3997 #: src/libvlc-module.c:1301
3998 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3999 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4001 #: src/libvlc-module.c:1302
4002 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4005 #: src/libvlc-module.c:1303
4006 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4009 #: src/libvlc-module.c:1304
4010 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4013 #: src/libvlc-module.c:1305
4014 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4017 #: src/libvlc-module.c:1306
4018 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4021 #: src/libvlc-module.c:1307
4022 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4025 #: src/libvlc-module.c:1308
4026 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4029 #: src/libvlc-module.c:1309
4030 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4033 #: src/libvlc-module.c:1310
4034 msgid "Subtitle position up"
4035 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4037 #: src/libvlc-module.c:1311
4038 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4039 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4041 #: src/libvlc-module.c:1312
4042 msgid "Subtitle position down"
4043 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4045 #: src/libvlc-module.c:1313
4046 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4047 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4049 #: src/libvlc-module.c:1314
4050 msgid "Audio delay up"
4051 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4053 #: src/libvlc-module.c:1315
4054 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4055 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4057 #: src/libvlc-module.c:1316
4058 msgid "Audio delay down"
4059 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4061 #: src/libvlc-module.c:1317
4062 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4063 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4065 #: src/libvlc-module.c:1324
4066 msgid "Play playlist bookmark 1"
4067 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"
4069 #: src/libvlc-module.c:1325
4070 msgid "Play playlist bookmark 2"
4071 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"
4073 #: src/libvlc-module.c:1326
4074 msgid "Play playlist bookmark 3"
4075 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"
4077 #: src/libvlc-module.c:1327
4078 msgid "Play playlist bookmark 4"
4079 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"
4081 #: src/libvlc-module.c:1328
4082 msgid "Play playlist bookmark 5"
4083 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"
4085 #: src/libvlc-module.c:1329
4086 msgid "Play playlist bookmark 6"
4087 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"
4089 #: src/libvlc-module.c:1330
4090 msgid "Play playlist bookmark 7"
4091 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"
4093 #: src/libvlc-module.c:1331
4094 msgid "Play playlist bookmark 8"
4095 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"
4097 #: src/libvlc-module.c:1332
4098 msgid "Play playlist bookmark 9"
4099 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"
4101 #: src/libvlc-module.c:1333
4102 msgid "Play playlist bookmark 10"
4103 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"
4105 #: src/libvlc-module.c:1334
4106 msgid "Select the key to play this bookmark."
4107 msgstr "เลือกปุ่มที่จะทำการเล่นผังเล่นตัวนี้"
4109 #: src/libvlc-module.c:1335
4110 msgid "Set playlist bookmark 1"
4111 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"
4113 #: src/libvlc-module.c:1336
4114 msgid "Set playlist bookmark 2"
4115 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"
4117 #: src/libvlc-module.c:1337
4118 msgid "Set playlist bookmark 3"
4119 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"
4121 #: src/libvlc-module.c:1338
4122 msgid "Set playlist bookmark 4"
4123 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"
4125 #: src/libvlc-module.c:1339
4126 msgid "Set playlist bookmark 5"
4127 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"
4129 #: src/libvlc-module.c:1340
4130 msgid "Set playlist bookmark 6"
4131 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"
4133 #: src/libvlc-module.c:1341
4134 msgid "Set playlist bookmark 7"
4135 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"
4137 #: src/libvlc-module.c:1342
4138 msgid "Set playlist bookmark 8"
4139 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"
4141 #: src/libvlc-module.c:1343
4142 msgid "Set playlist bookmark 9"
4143 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"
4145 #: src/libvlc-module.c:1344
4146 msgid "Set playlist bookmark 10"
4147 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"
4149 #: src/libvlc-module.c:1345
4150 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4151 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4153 #: src/libvlc-module.c:1346
4154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4155 msgid "Clear the playlist"
4156 msgstr "ล้างผังเล่น"
4158 #: src/libvlc-module.c:1347
4159 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4160 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ในการล้างผังเล่นปัจจุบัน"
4162 #: src/libvlc-module.c:1349
4163 msgid "Playlist bookmark 1"
4164 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"
4166 #: src/libvlc-module.c:1350
4167 msgid "Playlist bookmark 2"
4168 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"
4170 #: src/libvlc-module.c:1351
4171 msgid "Playlist bookmark 3"
4172 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"
4174 #: src/libvlc-module.c:1352
4175 msgid "Playlist bookmark 4"
4176 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"
4178 #: src/libvlc-module.c:1353
4179 msgid "Playlist bookmark 5"
4180 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"
4182 #: src/libvlc-module.c:1354
4183 msgid "Playlist bookmark 6"
4184 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"
4186 #: src/libvlc-module.c:1355
4187 msgid "Playlist bookmark 7"
4188 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"
4190 #: src/libvlc-module.c:1356
4191 msgid "Playlist bookmark 8"
4192 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"
4194 #: src/libvlc-module.c:1357
4195 msgid "Playlist bookmark 9"
4196 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"
4198 #: src/libvlc-module.c:1358
4199 msgid "Playlist bookmark 10"
4200 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"
4202 #: src/libvlc-module.c:1360
4203 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4206 #: src/libvlc-module.c:1362
4207 msgid "Cycle audio track"
4208 msgstr "สับเปลี่ยนร่องเสียง"
4210 #: src/libvlc-module.c:1363
4211 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4212 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องเสียง(ภาษา)ที่มีอยู่"
4214 #: src/libvlc-module.c:1364
4215 msgid "Cycle subtitle track"
4216 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4218 #: src/libvlc-module.c:1365
4219 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4220 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4222 #: src/libvlc-module.c:1366
4223 msgid "Cycle next program Service ID"
4226 #: src/libvlc-module.c:1367
4227 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4230 #: src/libvlc-module.c:1368
4231 msgid "Cycle previous program Service ID"
4234 #: src/libvlc-module.c:1369
4235 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4238 #: src/libvlc-module.c:1370
4239 msgid "Cycle source aspect ratio"
4240 msgstr "สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4242 #: src/libvlc-module.c:1371
4243 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4244 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4246 #: src/libvlc-module.c:1372
4247 msgid "Cycle video crop"
4248 msgstr "สับเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"
4250 #: src/libvlc-module.c:1373
4251 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4252 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างขอบตัดวีดิทัศน์ที่มีอยู่"
4254 #: src/libvlc-module.c:1374
4255 msgid "Toggle autoscaling"
4256 msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"
4258 #: src/libvlc-module.c:1375
4259 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4262 #: src/libvlc-module.c:1376
4263 msgid "Increase scale factor"
4264 msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
4266 #: src/libvlc-module.c:1378
4267 msgid "Decrease scale factor"
4268 msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
4270 #: src/libvlc-module.c:1380
4271 msgid "Toggle deinterlacing"
4274 #: src/libvlc-module.c:1381
4275 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4278 #: src/libvlc-module.c:1382
4279 msgid "Cycle deinterlace modes"
4282 #: src/libvlc-module.c:1383
4283 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4286 #: src/libvlc-module.c:1384
4287 msgid "Show controller in fullscreen"
4288 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
4290 #: src/libvlc-module.c:1385
4294 #: src/libvlc-module.c:1386
4295 msgid "Hide the interface and pause playback."
4298 #: src/libvlc-module.c:1387
4299 msgid "Context menu"
4302 #: src/libvlc-module.c:1388
4303 msgid "Show the contextual popup menu."
4306 #: src/libvlc-module.c:1389
4307 msgid "Take video snapshot"
4308 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
4310 #: src/libvlc-module.c:1390
4311 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4312 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์แล้วเขียนลงดิสก์"
4314 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4317 #: modules/stream_out/record.c:60
4321 #: src/libvlc-module.c:1393
4322 msgid "Record access filter start/stop."
4325 #: src/libvlc-module.c:1395
4326 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4327 msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
4329 #: src/libvlc-module.c:1396
4330 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4331 msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
4333 #: src/libvlc-module.c:1399
4334 msgid "Toggle random playlist playback"
4335 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
4337 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4339 msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย"
4341 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4342 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4343 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4345 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4346 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4347 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4349 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4350 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4351 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4353 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4354 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4355 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4357 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4358 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4359 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4361 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4362 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4363 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4365 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4366 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4367 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4369 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4370 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4371 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4373 #: src/libvlc-module.c:1427
4374 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4375 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4377 #: src/libvlc-module.c:1429
4378 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4379 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4381 #: src/libvlc-module.c:1431
4382 msgid "Cycle through audio devices"
4383 msgstr "สับเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"
4385 #: src/libvlc-module.c:1432
4386 msgid "Cycle through available audio devices"
4387 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างอุปกรณ์เสียงที่มีอยู่"
4389 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4396 #: src/libvlc-module.c:1577
4397 msgid "Window properties"
4398 msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"
4400 #: src/libvlc-module.c:1635
4402 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
4404 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4405 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4406 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4414 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4418 #: src/libvlc-module.c:1670
4419 msgid "Track settings"
4420 msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"
4422 #: src/libvlc-module.c:1702
4423 msgid "Playback control"
4424 msgstr "ควบคุมการเล่น"
4426 #: src/libvlc-module.c:1730
4427 msgid "Default devices"
4428 msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
4430 #: src/libvlc-module.c:1739
4431 msgid "Network settings"
4432 msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"
4434 #: src/libvlc-module.c:1764
4438 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4440 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
4442 #: src/libvlc-module.c:1872
4444 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
4446 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4451 #: src/libvlc-module.c:1915
4455 #: src/libvlc-module.c:1961
4456 msgid "Special modules"
4459 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4463 #: src/libvlc-module.c:1972
4464 msgid "Performance options"
4467 #: src/libvlc-module.c:1993
4468 msgid "Clock source"
4471 #: src/libvlc-module.c:2103
4475 #: src/libvlc-module.c:2542
4479 #: src/libvlc-module.c:2621
4480 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4483 #: src/libvlc-module.c:2624
4484 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4487 #: src/libvlc-module.c:2626
4489 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4493 #: src/libvlc-module.c:2629
4494 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4497 #: src/libvlc-module.c:2631
4498 msgid "print a list of available modules"
4501 #: src/libvlc-module.c:2633
4502 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4505 #: src/libvlc-module.c:2635
4507 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4508 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4511 #: src/libvlc-module.c:2639
4512 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4515 #: src/libvlc-module.c:2641
4516 msgid "reset the current config to the default values"
4517 msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"
4519 #: src/libvlc-module.c:2643
4520 msgid "use alternate config file"
4523 #: src/libvlc-module.c:2645
4524 msgid "resets the current plugins cache"
4527 #: src/libvlc-module.c:2647
4528 msgid "print version information"
4529 msgstr "พิมพ์รายละเอียดรุ่น"
4531 #: src/libvlc-module.c:2685
4532 msgid "main program"
4535 #: src/misc/update.c:468
4540 #: src/misc/update.c:470
4545 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4551 #: src/misc/update.c:474
4556 #: src/misc/update.c:566
4557 msgid "Saving file failed"
4558 msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"
4560 #: src/misc/update.c:567
4562 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4563 msgstr "ล้มเหลวในการเปิด \"%s\" สำหรับการเขียน"
4565 #: src/misc/update.c:580
4569 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4572 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%%"
4574 #: src/misc/update.c:584
4575 msgid "Downloading ..."
4576 msgstr "กำลังดาวน์โหลด ..."
4578 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4579 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4582 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4585 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4586 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4587 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4598 #: src/misc/update.c:605
4602 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4605 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s - โหลดแล้ว %.1f%%"
4607 #: src/misc/update.c:637
4608 msgid "File could not be verified"
4609 msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"
4611 #: src/misc/update.c:638
4614 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4615 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4618 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4619 msgid "Invalid signature"
4622 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4625 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4626 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4629 #: src/misc/update.c:674
4630 msgid "File not verifiable"
4633 #: src/misc/update.c:675
4636 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4640 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4641 msgid "File corrupted"
4644 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4646 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4647 msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"
4649 #: src/misc/update.c:710
4650 msgid "Update VLC media player"
4651 msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
4653 #: src/misc/update.c:711
4655 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4659 #: src/misc/update.c:712
4663 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4664 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4666 msgid "Media Library"
4669 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4674 #: src/text/iso-639_def.h:40
4678 #: src/text/iso-639_def.h:41
4682 #: src/text/iso-639_def.h:42
4686 #: src/text/iso-639_def.h:43
4690 #: src/text/iso-639_def.h:44
4694 #: src/text/iso-639_def.h:45
4698 #: src/text/iso-639_def.h:46
4702 #: src/text/iso-639_def.h:47
4706 #: src/text/iso-639_def.h:48
4710 #: src/text/iso-639_def.h:49
4714 #: src/text/iso-639_def.h:50
4716 msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:51
4722 #: src/text/iso-639_def.h:52
4726 #: src/text/iso-639_def.h:53
4730 #: src/text/iso-639_def.h:54
4734 #: src/text/iso-639_def.h:55
4738 #: src/text/iso-639_def.h:56
4742 #: src/text/iso-639_def.h:57
4746 #: src/text/iso-639_def.h:58
4750 #: src/text/iso-639_def.h:59
4754 #: src/text/iso-639_def.h:60
4758 #: src/text/iso-639_def.h:61
4762 #: src/text/iso-639_def.h:62
4766 #: src/text/iso-639_def.h:63
4770 #: src/text/iso-639_def.h:64
4774 #: src/text/iso-639_def.h:65
4775 msgid "Church Slavic"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:66
4782 #: src/text/iso-639_def.h:67
4786 #: src/text/iso-639_def.h:68
4790 #: src/text/iso-639_def.h:69
4794 #: src/text/iso-639_def.h:70
4798 #: src/text/iso-639_def.h:71
4802 #: src/text/iso-639_def.h:72
4806 #: src/text/iso-639_def.h:73
4810 #: src/text/iso-639_def.h:74
4812 msgstr "เอสเปอรันโต"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:75
4818 #: src/text/iso-639_def.h:76
4822 #: src/text/iso-639_def.h:77
4826 #: src/text/iso-639_def.h:78
4830 #: src/text/iso-639_def.h:79
4834 #: src/text/iso-639_def.h:80
4838 #: src/text/iso-639_def.h:81
4842 #: src/text/iso-639_def.h:82
4846 #: src/text/iso-639_def.h:83
4847 msgid "Gaelic (Scots)"
4848 msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:84
4854 #: src/text/iso-639_def.h:85
4858 #: src/text/iso-639_def.h:86
4862 #: src/text/iso-639_def.h:87
4863 msgid "Greek, Modern"
4864 msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:88
4870 #: src/text/iso-639_def.h:89
4874 #: src/text/iso-639_def.h:90
4878 #: src/text/iso-639_def.h:91
4882 #: src/text/iso-639_def.h:92
4886 #: src/text/iso-639_def.h:93
4890 #: src/text/iso-639_def.h:94
4894 #: src/text/iso-639_def.h:95
4898 #: src/text/iso-639_def.h:96
4902 #: src/text/iso-639_def.h:97
4904 msgstr "อินเทอร์ลิงก์"
4906 #: src/text/iso-639_def.h:98
4908 msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:99
4912 msgstr "อินโดนีเซีย"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:100
4918 #: src/text/iso-639_def.h:101
4922 #: src/text/iso-639_def.h:102
4926 #: src/text/iso-639_def.h:103
4930 #: src/text/iso-639_def.h:104
4931 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:105
4938 #: src/text/iso-639_def.h:106
4942 #: src/text/iso-639_def.h:107
4946 #: src/text/iso-639_def.h:108
4950 #: src/text/iso-639_def.h:109
4954 #: src/text/iso-639_def.h:110
4956 msgstr "คินยารวันดา"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:111
4960 msgstr "คีร์กีซสถาน"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:112
4966 #: src/text/iso-639_def.h:113
4970 #: src/text/iso-639_def.h:114
4974 #: src/text/iso-639_def.h:115
4978 #: src/text/iso-639_def.h:116
4982 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4986 #: src/text/iso-639_def.h:118
4990 #: src/text/iso-639_def.h:119
4994 #: src/text/iso-639_def.h:120
4998 #: src/text/iso-639_def.h:121
4999 msgid "Letzeburgesch"
5000 msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:122
5006 #: src/text/iso-639_def.h:123
5010 #: src/text/iso-639_def.h:124
5014 #: src/text/iso-639_def.h:125
5018 #: src/text/iso-639_def.h:126
5022 #: src/text/iso-639_def.h:127
5026 #: src/text/iso-639_def.h:128
5030 #: src/text/iso-639_def.h:129
5034 #: src/text/iso-639_def.h:130
5038 #: src/text/iso-639_def.h:131
5042 #: src/text/iso-639_def.h:132
5046 #: src/text/iso-639_def.h:133
5050 #: src/text/iso-639_def.h:134
5051 msgid "Ndebele, South"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:135
5055 msgid "Ndebele, North"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:136
5062 #: src/text/iso-639_def.h:137
5066 #: src/text/iso-639_def.h:138
5070 #: src/text/iso-639_def.h:139
5071 msgid "Norwegian Nynorsk"
5072 msgstr "นอร์เวย์ (นีนอร์สก์)"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:140
5075 msgid "Norwegian Bokmaal"
5076 msgstr "นอร์เวย์ (บุคมอล)"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:141
5079 msgid "Chichewa; Nyanja"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:142
5083 msgid "Occitan; Provençal"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:143
5090 #: src/text/iso-639_def.h:144
5094 #: src/text/iso-639_def.h:146
5095 msgid "Ossetian; Ossetic"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:147
5102 #: src/text/iso-639_def.h:148
5106 #: src/text/iso-639_def.h:149
5110 #: src/text/iso-639_def.h:150
5114 #: src/text/iso-639_def.h:151
5118 #: src/text/iso-639_def.h:152
5122 #: src/text/iso-639_def.h:153
5126 #: src/text/iso-639_def.h:154
5127 msgid "Original audio"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:155
5131 msgid "Raeto-Romance"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:156
5138 #: src/text/iso-639_def.h:157
5142 #: src/text/iso-639_def.h:158
5146 #: src/text/iso-639_def.h:159
5150 #: src/text/iso-639_def.h:160
5154 #: src/text/iso-639_def.h:161
5158 #: src/text/iso-639_def.h:162
5162 #: src/text/iso-639_def.h:163
5166 #: src/text/iso-639_def.h:164
5170 #: src/text/iso-639_def.h:165
5174 #: src/text/iso-639_def.h:166
5175 msgid "Northern Sami"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:167
5182 #: src/text/iso-639_def.h:168
5186 #: src/text/iso-639_def.h:169
5190 #: src/text/iso-639_def.h:170
5194 #: src/text/iso-639_def.h:171
5195 msgid "Sotho, Southern"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:172
5202 #: src/text/iso-639_def.h:173
5206 #: src/text/iso-639_def.h:174
5210 #: src/text/iso-639_def.h:175
5214 #: src/text/iso-639_def.h:176
5218 #: src/text/iso-639_def.h:177
5222 #: src/text/iso-639_def.h:178
5226 #: src/text/iso-639_def.h:179
5230 #: src/text/iso-639_def.h:180
5234 #: src/text/iso-639_def.h:181
5238 #: src/text/iso-639_def.h:182
5242 #: src/text/iso-639_def.h:183
5246 #: src/text/iso-639_def.h:184
5250 #: src/text/iso-639_def.h:185
5254 #: src/text/iso-639_def.h:186
5258 #: src/text/iso-639_def.h:187
5259 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5260 msgstr "ตองกา (หมู่เกาะตองกา)"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:188
5266 #: src/text/iso-639_def.h:189
5270 #: src/text/iso-639_def.h:190
5274 #: src/text/iso-639_def.h:191
5276 msgstr "เติร์กเมนิสถาน"
5278 #: src/text/iso-639_def.h:192
5282 #: src/text/iso-639_def.h:193
5286 #: src/text/iso-639_def.h:194
5290 #: src/text/iso-639_def.h:195
5294 #: src/text/iso-639_def.h:196
5296 msgstr "อุซเบกิสถาน"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:197
5302 #: src/text/iso-639_def.h:198
5306 #: src/text/iso-639_def.h:199
5310 #: src/text/iso-639_def.h:200
5314 #: src/text/iso-639_def.h:201
5318 #: src/text/iso-639_def.h:202
5322 #: src/text/iso-639_def.h:203
5326 #: src/text/iso-639_def.h:204
5330 #: src/text/iso-639_def.h:205
5334 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5335 msgid "Autoscale video"
5336 msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
5338 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5339 msgid "Scale factor"
5340 msgstr "ขนาดสัดส่วน"
5342 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5344 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5348 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5349 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5350 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5353 msgid "Aspect ratio"
5354 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
5356 #: modules/access/alsa.c:36
5358 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5359 "open a specific device named SOURCE."
5362 #: modules/access/alsa.c:49
5366 #: modules/access/alsa.c:49
5370 #: modules/access/alsa.c:50
5374 #: modules/access/alsa.c:50
5378 #: modules/access/alsa.c:50
5382 #: modules/access/alsa.c:50
5386 #: modules/access/alsa.c:51
5390 #: modules/access/alsa.c:51
5394 #: modules/access/alsa.c:51
5398 #: modules/access/alsa.c:51
5402 #: modules/access/alsa.c:52
5406 #: modules/access/alsa.c:52
5410 #: modules/access/alsa.c:52
5414 #: modules/access/alsa.c:56
5418 #: modules/access/alsa.c:57
5419 msgid "ALSA audio capture"
5420 msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
5422 #: modules/access/attachment.c:44
5426 #: modules/access/attachment.c:45
5427 msgid "Attachment input"
5428 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้มแนบ"
5430 #: modules/access/avio.h:39
5434 #: modules/access/avio.h:40
5435 msgid "FFmpeg access"
5436 msgstr "การเข้าใช้ FFmpeg"
5438 #: modules/access/avio.h:49
5439 msgid "libavformat access output"
5440 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน libavformat"
5442 #: modules/access/bd/bd.c:54
5446 #: modules/access/bd/bd.c:55
5447 msgid "Blu-ray Disc Input"
5448 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
5450 #: modules/access/bluray.c:60
5451 msgid "Blu-ray menus"
5452 msgstr "เมนูบลูเรย์"
5454 #: modules/access/bluray.c:61
5455 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5456 msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
5458 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5459 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5463 #: modules/access/bluray.c:70
5464 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5465 msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
5467 #: modules/access/bluray.c:263
5469 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5471 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5473 #: modules/access/bluray.c:272
5474 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5475 msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
5477 #: modules/access/bluray.c:275
5478 msgid "Missing AACS configuration file!"
5479 msgstr "แฟ้มการปรับแต่ง AACS ตกหล่น!"
5481 #: modules/access/bluray.c:278
5482 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5485 #: modules/access/bluray.c:281
5486 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5489 #: modules/access/bluray.c:284
5490 msgid "AACS Host certificate revoked."
5493 #: modules/access/bluray.c:287
5494 msgid "AACS MMC failed."
5495 msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"
5497 #: modules/access/bluray.c:293
5498 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5501 #: modules/access/bluray.c:303
5503 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5505 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5507 #: modules/access/bluray.c:308
5508 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5511 #: modules/access/bluray.c:370
5512 msgid "Blu-ray error"
5513 msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
5515 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5516 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5520 #: modules/access/cdda.c:63
5521 msgid "Audio CD input"
5522 msgstr "ส่วนนำเข้า CD เสียง"
5524 #: modules/access/cdda.c:69
5525 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5526 msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"
5528 #: modules/access/cdda.c:78
5530 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
5532 #: modules/access/cdda.c:79
5533 msgid "Address of the CDDB server to use."
5534 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
5536 #: modules/access/cdda.c:80
5540 #: modules/access/cdda.c:81
5541 msgid "CDDB Server port to use."
5542 msgstr "CDDB เซิร์ฟเวอร์พอร์ตที่จะใช้"
5544 #: modules/access/cdda.c:491
5546 msgid "Audio CD - Track %02i"
5547 msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
5549 #: modules/access/dc1394.c:51
5553 #: modules/access/dc1394.c:52
5554 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5555 msgstr "ส่วนนำเข้ากล้องถ่ายรูปดิจิทัล IIDC (หัวเสียบ FireWire)"
5557 #: modules/access/decklink.cpp:44
5558 msgid "Input card to use"
5559 msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"
5561 #: modules/access/decklink.cpp:46
5563 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5567 #: modules/access/decklink.cpp:49
5568 msgid "Desired input video mode"
5571 #: modules/access/decklink.cpp:51
5573 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5574 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5577 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5578 msgid "Audio connection"
5579 msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"
5581 #: modules/access/decklink.cpp:57
5583 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5584 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5587 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5588 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5589 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5590 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม (Hz)"
5592 #: modules/access/decklink.cpp:63
5594 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5597 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5598 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5599 msgid "Number of audio channels"
5600 msgstr "จำนวนของช่องเสียง"
5602 #: modules/access/decklink.cpp:68
5604 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5605 "disables audio input."
5608 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5609 msgid "Video connection"
5610 msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"
5612 #: modules/access/decklink.cpp:73
5614 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5615 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5618 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5619 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5623 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5627 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5631 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5635 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5639 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5641 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
5643 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5647 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5651 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5655 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5656 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5659 #: modules/access/decklink.cpp:97
5663 #: modules/access/decklink.cpp:98
5664 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5667 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5697 msgid "Video device name"
5698 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5702 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5703 "don't specify anything, the default device will be used."
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5709 msgid "Audio device name"
5710 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5714 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5715 "don't specify anything, the default device will be used. "
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5721 msgstr "ขนาดวีดิทัศน์"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5725 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5726 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5727 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5731 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5732 msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5735 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5736 msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5739 msgid "Video input chroma format"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5744 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5745 "(default), RV24, etc.)"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5749 msgid "Video input frame rate"
5750 msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5754 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5755 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5759 msgid "Device properties"
5760 msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5764 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5768 msgid "Tuner properties"
5769 msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5772 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5773 msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5776 msgid "Tuner TV Channel"
5777 msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5780 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5781 msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5784 msgid "Tuner Frequency"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5788 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5794 msgid "Video standard"
5795 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5798 msgid "Tuner country code"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5803 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5804 "mapping (0 means default)."
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5808 msgid "Tuner input type"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5812 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5816 msgid "Video input pin"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5821 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5822 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5823 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5824 "will not be changed."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5828 msgid "Audio input pin"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5832 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5836 msgid "Video output pin"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5840 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5844 msgid "Audio output pin"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5848 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5852 msgid "AM Tuner mode"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5857 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5863 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5868 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5869 msgid "Audio sample rate"
5870 msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5873 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5874 msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5877 msgid "Audio bits per sample"
5878 msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5881 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5889 msgid "DirectShow input"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5898 msgid "Capture failed"
5899 msgstr "ส่วนรับล้มเหลว"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5902 msgid "No video or audio device selected."
5903 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วีดิทัศน์"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5906 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5911 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5916 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5919 #: modules/access/dtv/access.c:36
5921 msgstr "ตัวแปลง DVB"
5923 #: modules/access/dtv/access.c:38
5925 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5926 "must be selected. Numbering starts from zero."
5929 #: modules/access/dtv/access.c:41
5931 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB"
5933 #: modules/access/dtv/access.c:43
5935 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5936 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5939 #: modules/access/dtv/access.c:45
5940 msgid "Do not demultiplex"
5943 #: modules/access/dtv/access.c:47
5945 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5946 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5949 #: modules/access/dtv/access.c:50
5950 msgid "Network name"
5951 msgstr "ชื่อเครือข่าย"
5953 #: modules/access/dtv/access.c:51
5954 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5957 #: modules/access/dtv/access.c:53
5958 msgid "Network name to create"
5959 msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"
5961 #: modules/access/dtv/access.c:54
5962 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5965 #: modules/access/dtv/access.c:56
5966 msgid "Frequency (Hz)"
5967 msgstr "ความถี่ (Hz)"
5969 #: modules/access/dtv/access.c:58
5971 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5972 "frequency. This is required to tune the receiver."
5975 #: modules/access/dtv/access.c:61
5976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5977 msgid "Modulation / Constellation"
5980 #: modules/access/dtv/access.c:62
5981 msgid "Layer A modulation"
5984 #: modules/access/dtv/access.c:63
5985 msgid "Layer B modulation"
5988 #: modules/access/dtv/access.c:64
5989 msgid "Layer C modulation"
5992 #: modules/access/dtv/access.c:66
5994 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5995 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5996 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5999 #: modules/access/dtv/access.c:81
6000 msgid "Symbol rate (bauds)"
6003 #: modules/access/dtv/access.c:83
6005 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6009 #: modules/access/dtv/access.c:86
6010 msgid "Spectrum inversion"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:88
6015 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6016 "be configured manually."
6019 #: modules/access/dtv/access.c:94
6020 msgid "FEC code rate"
6021 msgstr "อัตรารหัส FEC"
6023 #: modules/access/dtv/access.c:95
6024 msgid "High-priority code rate"
6027 #: modules/access/dtv/access.c:96
6028 msgid "Low-priority code rate"
6031 #: modules/access/dtv/access.c:97
6032 msgid "Layer A code rate"
6033 msgstr "อัตรารหัสชั้น A"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:98
6036 msgid "Layer B code rate"
6037 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6039 #: modules/access/dtv/access.c:99
6040 msgid "Layer C code rate"
6041 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6043 #: modules/access/dtv/access.c:101
6044 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6047 #: modules/access/dtv/access.c:111
6048 msgid "Transmission mode"
6051 #: modules/access/dtv/access.c:119
6052 msgid "Bandwidth (MHz)"
6053 msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:124
6059 #: modules/access/dtv/access.c:124
6063 #: modules/access/dtv/access.c:124
6067 #: modules/access/dtv/access.c:124
6071 #: modules/access/dtv/access.c:125
6075 #: modules/access/dtv/access.c:125
6079 #: modules/access/dtv/access.c:128
6080 msgid "Guard interval"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:136
6084 msgid "Hierarchy mode"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:144
6088 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:146
6092 msgid "Layer A segments count"
6093 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:147
6096 msgid "Layer B segments count"
6097 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:148
6100 msgid "Layer C segments count"
6101 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:150
6104 msgid "Layer A time interleaving"
6105 msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:151
6108 msgid "Layer B time interleaving"
6109 msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:152
6112 msgid "Layer C time interleaving"
6113 msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:154
6119 #: modules/access/dtv/access.c:156
6120 msgid "Roll-off factor"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:161
6124 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6125 msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:161
6131 #: modules/access/dtv/access.c:161
6135 #: modules/access/dtv/access.c:164
6136 msgid "Transport stream ID"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:166
6140 msgid "Polarization (Voltage)"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:168
6145 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6146 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6149 #: modules/access/dtv/access.c:171
6150 msgid "Unspecified (0V)"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:172
6154 msgid "Vertical (13V)"
6155 msgstr "แนวตั้ง (13V)"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:172
6158 msgid "Horizontal (18V)"
6159 msgstr "แนวนอน (18V)"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:173
6162 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:173
6166 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:175
6170 msgid "High LNB voltage"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:177
6175 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6176 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6177 "Not all receivers support this."
6180 #: modules/access/dtv/access.c:181
6181 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:182
6185 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:184
6190 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6191 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6192 "RF cable is the result."
6195 #: modules/access/dtv/access.c:187
6196 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:189
6201 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6202 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6203 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6206 #: modules/access/dtv/access.c:192
6207 msgid "Continuous 22kHz tone"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:194
6212 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6213 "the higher frequency band from a universal LNB."
6216 #: modules/access/dtv/access.c:197
6217 msgid "DiSEqC LNB number"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:199
6222 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6223 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6224 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6227 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6232 #: modules/access/dtv/access.c:209
6233 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:211
6238 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6239 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6240 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6241 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6245 #: modules/access/dtv/access.c:218
6246 msgid "Network identifier"
6249 #: modules/access/dtv/access.c:219
6250 msgid "Satellite azimuth"
6251 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:220
6254 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6255 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"
6257 #: modules/access/dtv/access.c:221
6258 msgid "Satellite elevation"
6261 #: modules/access/dtv/access.c:222
6262 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:223
6266 msgid "Satellite longitude"
6267 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:225
6270 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6271 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:227
6274 msgid "Satellite range code"
6275 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6277 #: modules/access/dtv/access.c:228
6278 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6279 msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"
6281 #: modules/access/dtv/access.c:232
6282 msgid "Major channel"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:233
6286 msgid "ATSC minor channel"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:234
6290 msgid "Physical channel"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:240
6297 #: modules/access/dtv/access.c:241
6298 msgid "Digital Television and Radio"
6299 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:279
6302 msgid "Terrestrial reception parameters"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:291
6306 msgid "DVB-T reception parameters"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:307
6310 msgid "ISDB-T reception parameters"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:348
6314 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6317 #: modules/access/dtv/access.c:360
6318 msgid "DVB-S2 parameters"
6319 msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:368
6322 msgid "ISDB-S parameters"
6323 msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:373
6326 msgid "Satellite equipment control"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:415
6330 msgid "ATSC reception parameters"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:471
6334 msgid "Digital broadcasting"
6335 msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:472
6339 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6340 "Please check the preferences."
6343 #: modules/access/dv.c:60
6344 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6347 #: modules/access/dv.c:61
6351 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6353 msgstr "มุมกล้อง DVD"
6355 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6356 msgid "Default DVD angle."
6357 msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"
6359 #: modules/access/dvdnav.c:76
6360 msgid "Start directly in menu"
6363 #: modules/access/dvdnav.c:78
6365 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6366 "useless warning introductions."
6369 #: modules/access/dvdnav.c:87
6370 msgid "DVD with menus"
6371 msgstr "DVD พร้อมเมนู"
6373 #: modules/access/dvdnav.c:88
6374 msgid "DVDnav Input"
6375 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDnav"
6377 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6378 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6379 msgid "Playback failure"
6380 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
6382 #: modules/access/dvdnav.c:335
6384 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6387 #: modules/access/dvdread.c:78
6388 msgid "DVD without menus"
6389 msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"
6391 #: modules/access/dvdread.c:79
6392 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6393 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead (ไม่รอบรับเมนู)"
6395 #: modules/access/dvdread.c:204
6397 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6398 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead ไม่สามารถเปิดแผ่น \"%s\"."
6400 #: modules/access/dvdread.c:466
6402 msgid "DVDRead could not read block %d."
6403 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d"
6405 #: modules/access/dvdread.c:528
6407 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6408 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d/%d บล็อค ที่ 0x%02x"
6410 #: modules/access/eyetv.m:56
6411 msgid "Channel number"
6412 msgstr "หมายเลขช่อง"
6414 #: modules/access/eyetv.m:58
6416 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6417 "for Composite input"
6420 #: modules/access/eyetv.m:63
6422 msgstr "ส่วนนำเข้า EyeTV"
6424 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6425 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6426 #: modules/access/vdr.c:538
6427 msgid "File reading failed"
6428 msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"
6430 #: modules/access/file.c:177
6432 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6433 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
6435 #: modules/access/file.c:299
6437 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6438 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%m)"
6440 #: modules/access/fs.c:33
6441 msgid "Subdirectory behavior"
6442 msgstr "พฤติกรรมที่เก็บแฟ้มย่อย"
6444 #: modules/access/fs.c:35
6446 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6447 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6448 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6449 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6452 #: modules/access/fs.c:42
6456 #: modules/access/fs.c:42
6460 #: modules/access/fs.c:44
6461 msgid "Ignored extensions"
6462 msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
6464 #: modules/access/fs.c:46
6466 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6468 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6469 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6472 #: modules/access/fs.c:53
6474 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6477 #: modules/access/fs.c:54
6479 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6480 "does not take the current language's collation rules into account."
6483 #: modules/access/fs.c:55
6484 msgid "Do not sort the items."
6485 msgstr "ไม่ต้องจัดเรียงรายการ"
6487 #: modules/access/fs.c:57
6488 msgid "Directory sort order"
6491 #: modules/access/fs.c:59
6492 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6495 #: modules/access/fs.c:62
6497 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้ม"
6499 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6500 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6501 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6502 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6504 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6506 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6507 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6511 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6513 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
6515 #: modules/access/ftp.c:58
6516 msgid "FTP user name"
6517 msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
6519 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6520 msgid "User name that will be used for the connection."
6521 msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6523 #: modules/access/ftp.c:61
6524 msgid "FTP password"
6525 msgstr "รหัสผ่าน FTP"
6527 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6528 msgid "Password that will be used for the connection."
6529 msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6531 #: modules/access/ftp.c:64
6535 #: modules/access/ftp.c:65
6536 msgid "Account that will be used for the connection."
6537 msgstr "บัญชีที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6539 #: modules/access/ftp.c:70
6541 msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
6543 #: modules/access/ftp.c:85
6544 msgid "FTP upload output"
6545 msgstr "การอัพโหลด FTP"
6547 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6548 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6549 msgid "Network interaction failed"
6550 msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
6552 #: modules/access/ftp.c:247
6553 msgid "VLC could not connect with the given server."
6554 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"
6556 #: modules/access/ftp.c:257
6557 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6558 msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"
6560 #: modules/access/ftp.c:322
6561 msgid "Your account was rejected."
6562 msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"
6564 #: modules/access/ftp.c:331
6565 msgid "Your password was rejected."
6566 msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกยกเลิก"
6568 #: modules/access/ftp.c:338
6569 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6572 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6573 msgid "GnomeVFS input"
6574 msgstr "ส่วนนำเข้า GnomeVFS"
6576 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6578 msgstr "พร็อกซี HTTP"
6580 #: modules/access/http.c:66
6582 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6583 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6585 "พร็อกซี HTTP ที่จะใช้ โดยต้องอยู่ในรูป http://[ผู้ใช้@]โฮสต์.โดเมน:พอร์ต/ ถ้าเว้นว่างไว้ "
6586 "ก็จะลองใช้ค่าจากตัวแปรสภาพแวดล้อม http_proxy"
6588 #: modules/access/http.c:70
6589 msgid "HTTP proxy password"
6590 msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP"
6592 #: modules/access/http.c:72
6593 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6594 msgstr "ถ้าพร็อกซี HTTP ต้องใช้รหัสผ่าน ก็กำหนดที่นี่"
6596 #: modules/access/http.c:74
6597 msgid "Auto re-connect"
6598 msgstr "เชื่อมต่อใหม่เองโดยอัตโนมัติ"
6600 #: modules/access/http.c:76
6602 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6603 msgstr "พยายามเชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติกับกระแสในกรณีที่การเชื่อมต่อถูกตัดโดยกะทันหัน"
6605 #: modules/access/http.c:79
6606 msgid "Continuous stream"
6607 msgstr "กระแสต่อเนื่อง"
6609 #: modules/access/http.c:80
6611 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6612 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6613 "other types of HTTP streams."
6615 "อ่านแฟ้มที่มีการปรับเปลี่ยนอย่างต่อเนื่อง (ตัวอย่างเช่น แฟ้ม JPG บนเซิร์ฟเวอร์) "
6616 "คุณไม่ควรกำหนดตัวเลือกนี้ให้มีผลทั้งโปรแกรม เนื่องจากจะทำให้กระแส HTTP "
6617 "แบบอื่นทั้งหมดทำงานผิดพลาด"
6619 #: modules/access/http.c:85
6620 msgid "Forward Cookies"
6623 #: modules/access/http.c:86
6624 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6627 #: modules/access/http.c:88
6628 msgid "HTTP referer value"
6631 #: modules/access/http.c:89
6632 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6635 #: modules/access/http.c:91
6637 msgstr "ยูสเซอร์เอเจนต์"
6639 #: modules/access/http.c:92
6641 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6642 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6643 "can only be specified per input item, not globally."
6646 #: modules/access/http.c:98
6648 msgstr "ส่วนนำเข้า HTTP"
6650 #: modules/access/http.c:100
6654 #: modules/access/http.c:457
6655 msgid "HTTP authentication"
6658 #: modules/access/http.c:458
6660 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6663 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6664 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6665 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6666 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6670 #: modules/access/idummy.c:43
6672 msgstr "ส่วนนำเข้า Dummy"
6674 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6675 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6679 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6680 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6681 msgstr "ตั้ง ID ของกระแสมูลฐาน"
6683 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6687 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6688 msgid "Set the group of the elementary stream"
6689 msgstr "จัดกลุ่มของกระแสมูลฐาน"
6691 #: modules/access/imem.c:57
6695 #: modules/access/imem.c:59
6696 msgid "Set the category of the elementary stream"
6697 msgstr "จัดหมวดหมู่ของกระแสมูลฐาน"
6699 #: modules/access/imem.c:64
6703 #: modules/access/imem.c:64
6707 #: modules/access/imem.c:69
6708 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6709 msgstr "ตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสของกระแสมูลฐาน"
6711 #: modules/access/imem.c:73
6712 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6713 msgstr "ภาษาของกระแสมูลฐานที่มีรายละเอียดว่าเป็น ISO639"
6715 #: modules/access/imem.c:77
6716 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6717 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มของกระแสเสียงมูลฐาน"
6719 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6720 msgid "Channels count"
6723 #: modules/access/imem.c:81
6724 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6725 msgstr "จำนวนช่องของกระแสมูลฐานเสียง"
6727 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6728 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6731 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6732 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6737 #: modules/access/imem.c:84
6738 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6739 msgstr "ความกว้างของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6741 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6742 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6743 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6744 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6749 #: modules/access/imem.c:87
6750 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6751 msgstr "ความสูงของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6753 #: modules/access/imem.c:89
6754 msgid "Display aspect ratio"
6757 #: modules/access/imem.c:91
6758 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6761 #: modules/access/imem.c:95
6762 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6765 #: modules/access/imem.c:97
6766 msgid "Callback cookie string"
6769 #: modules/access/imem.c:99
6770 msgid "Text identifier for the callback functions"
6773 #: modules/access/imem.c:101
6774 msgid "Callback data"
6777 #: modules/access/imem.c:103
6778 msgid "Data for the get and release functions"
6781 #: modules/access/imem.c:105
6782 msgid "Get function"
6785 #: modules/access/imem.c:107
6786 msgid "Address of the get callback function"
6789 #: modules/access/imem.c:109
6790 msgid "Release function"
6793 #: modules/access/imem.c:111
6794 msgid "Address of the release callback function"
6797 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6802 #: modules/access/imem.c:115
6803 msgid "Size of stream in bytes"
6804 msgstr "จำนวนของกระแส เป็น ไบต์"
6806 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6807 msgid "Memory input"
6808 msgstr "ส่วนนำเข้าความจำ"
6810 #: modules/access/jack.c:59
6814 #: modules/access/jack.c:61
6815 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6818 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6819 msgid "Auto connection"
6820 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
6822 #: modules/access/jack.c:64
6823 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6826 #: modules/access/jack.c:67
6827 msgid "JACK audio input"
6828 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง JACK"
6830 #: modules/access/jack.c:69
6832 msgstr "ส่วนนำเข้า JACK"
6834 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6835 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6840 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6842 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6846 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6847 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6849 msgstr "ID วีดิทัศน์"
6851 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6853 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6854 msgstr "ช่วยให้ตั้งค่า ED ID ของวีดิทัศน์"
6856 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6857 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6858 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6859 msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6863 msgid "Audio configuration"
6864 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
6866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6868 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6871 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6872 msgid "HD-SDI Input"
6873 msgstr "ส่วนนำเข้า HD-SDI"
6875 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6879 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6880 msgid "Teletext configuration"
6881 msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"
6883 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6885 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6888 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6889 msgid "Teletext language"
6890 msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"
6892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6893 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6896 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6898 msgstr "ส่วนนำเข้า SDI"
6900 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6902 msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"
6904 #: modules/access/live555.cpp:78
6905 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6908 #: modules/access/live555.cpp:79
6910 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6911 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6915 #: modules/access/live555.cpp:83
6916 msgid "WMServer RTSP dialect"
6919 #: modules/access/live555.cpp:84
6921 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6922 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6925 #: modules/access/live555.cpp:88
6926 msgid "RTSP user name"
6927 msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
6929 #: modules/access/live555.cpp:89
6931 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6935 #: modules/access/live555.cpp:91
6936 msgid "RTSP password"
6937 msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
6939 #: modules/access/live555.cpp:92
6941 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6945 #: modules/access/live555.cpp:94
6946 msgid "RTSP frame buffer size"
6949 #: modules/access/live555.cpp:95
6951 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6952 "broken pictures due to too small buffer."
6955 #: modules/access/live555.cpp:101
6956 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6959 #: modules/access/live555.cpp:110
6960 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6963 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6965 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6968 #: modules/access/live555.cpp:119
6970 msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"
6972 #: modules/access/live555.cpp:120
6973 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6976 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6977 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6978 msgstr "บังคับใช้การส่งสัญญาณหมู่ RTP ผ่านทาง RTSP"
6980 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6981 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6984 #: modules/access/live555.cpp:130
6985 msgid "HTTP tunnel port"
6988 #: modules/access/live555.cpp:131
6989 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6992 #: modules/access/live555.cpp:626
6993 msgid "RTSP authentication"
6996 #: modules/access/live555.cpp:627
6997 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7000 #: modules/access/live555.cpp:651
7001 msgid "RTSP connection failed"
7004 #: modules/access/live555.cpp:652
7005 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7008 #: modules/access/mms/mms.c:49
7009 msgid "Force selection of all streams"
7012 #: modules/access/mms/mms.c:51
7014 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7015 "You can choose to select all of them."
7018 #: modules/access/mms/mms.c:54
7019 msgid "Maximum bitrate"
7020 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
7022 #: modules/access/mms/mms.c:56
7023 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7026 #: modules/access/mms/mms.c:60
7028 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7029 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7033 #: modules/access/mms/mms.c:64
7034 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7037 #: modules/access/mms/mms.c:65
7039 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7040 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7043 #: modules/access/mms/mms.c:69
7044 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7047 #: modules/access/mtp.c:57
7049 msgstr "ส่วนนำเข้า MTP"
7051 #: modules/access/mtp.c:58
7055 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7056 msgid "VLC could not read the file."
7057 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
7059 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7061 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7062 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)"
7064 #: modules/access/oss.c:66
7065 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7066 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
7068 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7071 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
7073 #: modules/access/oss.c:69
7075 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7079 #: modules/access/oss.c:76
7083 #: modules/access/oss.c:77
7085 msgstr "ส่วนนำเข้า OSS"
7087 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7088 msgid "Dummy stream output"
7089 msgstr "ส่วนส่งกระแส Dummy"
7091 #: modules/access_output/file.c:65
7092 msgid "Overwrite existing file"
7093 msgstr "เขียนทับหากชื่อแฟ้มซ้ำกับตัวที่มีอยู่ก่อน"
7095 #: modules/access_output/file.c:67
7096 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7097 msgstr "หากมีแฟ้มชื่อชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว แฟ้มจะถูกเขียนทับเป็นตัวใหม่แทน"
7099 #: modules/access_output/file.c:68
7100 msgid "Append to file"
7101 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
7103 #: modules/access_output/file.c:69
7104 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7105 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"
7107 #: modules/access_output/file.c:71
7108 msgid "Format time and date"
7109 msgstr "จัดรูปแบบเวลาและวันที่"
7111 #: modules/access_output/file.c:72
7112 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7115 #: modules/access_output/file.c:74
7116 msgid "Synchronous writing"
7119 #: modules/access_output/file.c:75
7120 msgid "Open the file with synchronous writing."
7123 #: modules/access_output/file.c:78
7124 msgid "File stream output"
7125 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
7127 #: modules/access_output/file.c:200
7129 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7130 "overridden and its content will be lost."
7133 #: modules/access_output/file.c:203
7134 msgid "Keep existing file"
7137 #: modules/access_output/file.c:204
7141 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7146 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7147 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7150 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7151 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7152 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7153 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7154 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7158 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7159 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7162 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7163 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7167 #: modules/access_output/http.c:58
7168 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7171 #: modules/access_output/http.c:63
7172 msgid "HTTP stream output"
7173 msgstr "ส่วนส่งกระแส HTTP"
7175 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7176 msgid "Segment length"
7177 msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"
7179 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7180 msgid "Length of TS stream segments"
7183 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7184 msgid "Split segments anywhere"
7187 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7189 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7192 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7193 msgid "Number of segments"
7194 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7197 msgid "Number of segments to include in index"
7198 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"
7200 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7204 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7205 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7208 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7212 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7213 msgid "Path to the index file to create"
7216 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7217 msgid "Full URL to put in index file"
7220 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7221 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7224 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7225 msgid "Delete segments"
7228 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7229 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7232 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7233 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7236 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7237 msgid "AES key URI to place in playlist"
7240 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7241 msgid "AES key file"
7242 msgstr "แฟ้มกุญแจ AES"
7244 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7245 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7246 msgstr "แฟ้มเก็บกุญแจซึ่งเข้ารหัสลับขนาด 16 ไบต์"
7248 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7249 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7252 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7254 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7255 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7259 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7260 msgid "Use randomized IV for encryption"
7263 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7264 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7267 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7268 msgid "HTTP Live streaming output"
7269 msgstr "ส่วนส่งการทำกระแส HTTP Live"
7271 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7275 #: modules/access_output/shout.c:64
7276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7281 #: modules/access_output/shout.c:65
7282 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7285 #: modules/access_output/shout.c:68
7286 msgid "Stream description"
7287 msgstr "รายละเอียดกระเส"
7289 #: modules/access_output/shout.c:69
7290 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7293 #: modules/access_output/shout.c:72
7295 msgstr "ทำกระแส MP3"
7297 #: modules/access_output/shout.c:73
7299 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7300 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7301 "shoutcast/icecast server."
7304 #: modules/access_output/shout.c:82
7305 msgid "Genre description"
7306 msgstr "รายละเอียดของประเภท"
7308 #: modules/access_output/shout.c:83
7309 msgid "Genre of the content. "
7310 msgstr "ประเภทเนื้อหา"
7312 #: modules/access_output/shout.c:85
7313 msgid "URL description"
7314 msgstr "รายละเอียด URL"
7316 #: modules/access_output/shout.c:86
7317 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7320 #: modules/access_output/shout.c:93
7321 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7324 #: modules/access_output/shout.c:96
7325 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7328 #: modules/access_output/shout.c:98
7329 msgid "Number of channels"
7330 msgstr "จำนวนของช่อง"
7332 #: modules/access_output/shout.c:99
7333 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7336 #: modules/access_output/shout.c:101
7337 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7338 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7340 #: modules/access_output/shout.c:102
7341 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7344 #: modules/access_output/shout.c:104
7345 msgid "Stream public"
7346 msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"
7348 #: modules/access_output/shout.c:105
7350 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7351 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7352 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7355 #: modules/access_output/shout.c:111
7356 msgid "IceCAST output"
7357 msgstr "ส่วนแสดงผล IceCAST"
7359 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7360 msgid "Caching value (ms)"
7361 msgstr "ค่าการทำแคช (ms)"
7363 #: modules/access_output/udp.c:66
7365 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7369 #: modules/access_output/udp.c:69
7370 msgid "Group packets"
7371 msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
7373 #: modules/access_output/udp.c:70
7375 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7376 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7377 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7380 #: modules/access_output/udp.c:77
7381 msgid "UDP stream output"
7382 msgstr "ส่วนแสดงผลกระแส UDP"
7384 #: modules/access/pulse.c:35
7386 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7387 "open a specific source named SOURCE."
7390 #: modules/access/pulse.c:42
7394 #: modules/access/pulse.c:43
7395 msgid "PulseAudio input"
7396 msgstr "ส่วนนำเข้า PulseAudio"
7398 #: modules/access/qtcapture.m:43
7399 msgid "Video Capture width"
7400 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7402 #: modules/access/qtcapture.m:44
7403 msgid "Video Capture width in pixel"
7404 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7406 #: modules/access/qtcapture.m:45
7407 msgid "Video Capture height"
7408 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7410 #: modules/access/qtcapture.m:46
7411 msgid "Video Capture height in pixel"
7412 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7414 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7415 msgid "Quicktime Capture"
7418 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7419 msgid "No Input device found"
7420 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7422 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7424 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7425 "check your connectors and drivers."
7428 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7429 msgid "Uncompressed RAR"
7432 #: modules/access/rdp.c:49
7433 msgid "RDP auth username"
7436 #: modules/access/rdp.c:50
7437 msgid "RDP auth password"
7440 #: modules/access/rdp.c:51
7441 msgid "RDP Password"
7442 msgstr "รหัสผ่าน RDP"
7444 #: modules/access/rdp.c:52
7445 msgid "Encrypted connexion"
7448 #: modules/access/rdp.c:54
7449 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7452 #: modules/access/rdp.c:65
7456 #: modules/access/rdp.c:69
7457 msgid "RDP Remote Desktop"
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7461 msgid "RTCP (local) port"
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7466 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7467 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7471 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7476 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7477 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7481 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7484 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7486 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7487 "character-long hexadecimal string."
7490 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7491 msgid "Maximum RTP sources"
7494 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7495 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7498 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7499 msgid "RTP source timeout (sec)"
7500 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
7502 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7503 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7507 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7512 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7513 "future) by this many packets from the last received packet."
7516 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7517 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7520 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7522 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7523 "by this many packets from the last received packet."
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7527 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7530 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7532 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7533 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7536 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7540 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7541 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7545 msgid "SDP required"
7546 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7551 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7552 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7555 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7559 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7560 msgid "Connection failed"
7561 msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
7563 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7565 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7566 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""
7568 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7569 msgid "Session failed"
7570 msgstr "วาระงานล้มเหลว"
7572 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7573 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7576 #: modules/access/screen/screen.c:43
7577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7578 msgid "Desired frame rate for the capture."
7581 #: modules/access/screen/screen.c:46
7582 msgid "Capture fragment size"
7585 #: modules/access/screen/screen.c:48
7587 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7588 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7591 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7592 msgid "Subscreen top left corner"
7593 msgstr "หน้าจอย่อยตรงมุมบนซ้าย"
7595 #: modules/access/screen/screen.c:55
7596 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7599 #: modules/access/screen/screen.c:59
7600 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7603 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7604 msgid "Subscreen width"
7605 msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
7607 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7608 msgid "Subscreen height"
7609 msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
7611 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7612 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7613 msgid "Follow the mouse"
7614 msgstr "ติดตามเมาส์"
7616 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7617 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7620 #: modules/access/screen/screen.c:71
7621 msgid "Mouse pointer image"
7624 #: modules/access/screen/screen.c:73
7626 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7629 #: modules/access/screen/screen.c:78
7633 #: modules/access/screen/screen.c:80
7634 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7637 #: modules/access/screen/screen.c:81
7638 msgid "Screen index"
7641 #: modules/access/screen/screen.c:83
7642 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7645 #: modules/access/screen/screen.c:96
7646 msgid "Screen Input"
7647 msgstr "ส่วนนำเข้าจอภาพ"
7649 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7651 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7652 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7656 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7657 #: modules/access/vnc.c:60
7658 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7661 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7662 msgid "Region left column"
7665 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7666 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7669 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7670 msgid "Region top row"
7673 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7674 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7677 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7678 msgid "Capture region width"
7681 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7682 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7685 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7686 msgid "Capture region height"
7689 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7690 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7693 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7694 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7697 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7701 #: modules/access/sdp.c:34
7702 msgid "Session Description Protocol"
7705 #: modules/access/sftp.c:51
7709 #: modules/access/sftp.c:52
7710 msgid "SFTP port number to use on the server"
7713 #: modules/access/sftp.c:53
7717 #: modules/access/sftp.c:54
7718 msgid "Size of the request for reading access"
7721 #: modules/access/sftp.c:58
7723 msgstr "ส่วนนำเข้า SFTP"
7725 #: modules/access/sftp.c:130
7726 msgid "SFTP authentication"
7729 #: modules/access/sftp.c:131
7731 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7734 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7735 msgid "Frame buffer depth"
7736 msgstr "จำนวนบิตสีของเฟรมบัฟเฟอร์"
7738 #: modules/access/shm.c:47
7739 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7740 msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
7742 #: modules/access/shm.c:49
7743 msgid "Frame buffer width"
7744 msgstr "ความกว้างของเฟรมบัฟเฟอร์"
7746 #: modules/access/shm.c:51
7747 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7748 msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7750 #: modules/access/shm.c:53
7751 msgid "Frame buffer height"
7752 msgstr "ความสูงของเฟรมบัฟเฟอร์"
7754 #: modules/access/shm.c:55
7755 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7756 msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7758 #: modules/access/shm.c:57
7759 msgid "Frame buffer segment ID"
7762 #: modules/access/shm.c:59
7764 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7765 "shm-file is specified)."
7768 #: modules/access/shm.c:62
7769 msgid "Frame buffer file"
7770 msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์"
7772 #: modules/access/shm.c:64
7773 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7774 msgstr "พาธของแฟ้มผังหน่วยความจำของเฟรมบัฟเฟอร์"
7776 #: modules/access/shm.c:74
7777 msgid "XWD file (autodetect)"
7778 msgstr "แฟ้ม XWD (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
7780 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7784 #: modules/access/shm.c:75
7788 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7792 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7796 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7800 #: modules/access/shm.c:82
7801 msgid "Framebuffer input"
7804 #: modules/access/shm.c:83
7805 msgid "Shared memory framebuffer"
7808 #: modules/access/smb.c:56
7809 msgid "SMB user name"
7810 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB"
7812 #: modules/access/smb.c:59
7813 msgid "SMB password"
7814 msgstr "รหัสผ่าน SMB"
7816 #: modules/access/smb.c:62
7820 #: modules/access/smb.c:63
7821 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7824 #: modules/access/smb.c:66
7825 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7828 #: modules/access/smb.c:69
7830 msgstr "ส่วนนำเข้า SMB"
7832 #: modules/access/tcp.c:45
7836 #: modules/access/tcp.c:46
7838 msgstr "ส่วนนำเข้า TCP"
7840 #: modules/access/timecode.c:43
7844 #: modules/access/timecode.c:44
7845 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7848 #: modules/access/udp.c:53
7852 #: modules/access/udp.c:54
7854 msgstr "ส่วนนำเข้า UDP"
7856 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7857 msgid "Reset defaults"
7858 msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7861 msgid "Video capture device"
7862 msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7865 msgid "Video capture device node."
7866 msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7869 msgid "VBI capture device"
7870 msgstr "อุปกรณ์รับ VBI"
7872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7873 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7881 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7882 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7886 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7887 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7888 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7889 "I420, I411, I410, MJPG)"
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7893 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7898 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7901 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7906 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7907 "strictly positive)."
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7911 msgid "Radio device"
7912 msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7915 msgid "Radio tuner device node."
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7924 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7929 msgstr "รูปแบบเสียง"
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7932 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7933 msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7936 msgid "Reset controls"
7937 msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7940 msgid "Reset controls to defaults."
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7950 msgid "Picture brightness or black level."
7951 msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7954 msgid "Automatic brightness"
7955 msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7958 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7964 msgstr "ความต่างระดับสี"
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7967 msgid "Picture contrast or luma gain."
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7978 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7987 msgid "Hue or color balance."
7988 msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7991 msgid "Automatic hue"
7992 msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7995 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7996 msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7999 msgid "White balance temperature (K)"
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8004 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8005 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8009 msgid "Automatic white balance"
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8013 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8021 msgid "Red chroma balance."
8022 msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8025 msgid "Blue balance"
8026 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8029 msgid "Blue chroma balance."
8030 msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8038 msgid "Gamma adjust."
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8042 msgid "Automatic gain"
8043 msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8046 msgid "Automatically set the video gain."
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8054 msgid "Picture gain."
8055 msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8062 msgid "Sharpness filter adjust."
8063 msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8067 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8070 msgid "Chroma gain control."
8071 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8074 msgid "Automatic chroma gain"
8075 msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8078 msgid "Automatically control the chroma gain."
8079 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8082 msgid "Power line frequency"
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8086 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8099 msgid "Backlight compensation"
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8103 msgid "Band-stop filter"
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8107 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8111 msgid "Horizontal flip"
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8115 msgid "Flip the picture horizontally."
8116 msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8119 msgid "Vertical flip"
8120 msgstr "พลิกแนวตั้ง"
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8123 msgid "Flip the picture vertically."
8124 msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8127 msgid "Rotate (degrees)"
8128 msgstr "การหมุน (องศา)"
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8131 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8132 msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8135 msgid "Color killer"
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8140 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8145 msgid "Color effect"
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8149 msgid "Select a color effect."
8150 msgstr "เลือกลูกเล่นสี"
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8153 msgid "Black & white"
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8157 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8159 msgstr "สีน้ำตาลซีเปีย"
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8190 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8191 msgid "Audio volume"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8195 msgid "Volume of the audio input."
8196 msgstr "ระดับเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8199 msgid "Audio balance"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8203 msgid "Balance of the audio input."
8204 msgstr "สมดุลเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8208 msgstr "ระดับความทุ้ม"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8211 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8212 msgstr "การเพิ่มความทุ้มของส่วนนำเข้าเสียง"
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8215 msgid "Treble level"
8216 msgstr "ระดับความแหลม"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8219 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8220 msgstr "การเพิ่มความแหลมของส่วนนำเข้าเสียง"
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8223 msgid "Mute the audio."
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8227 msgid "Loudness mode"
8228 msgstr "รูปแบบความดัง"
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8231 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8235 msgid "v4l2 driver controls"
8236 msgstr "ส่วนควบคุมไดร์ฟเวอร์ของ v4l2"
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8240 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8241 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8242 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8243 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8247 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8248 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8253 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8257 msgid "525 lines / 60 Hz"
8258 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8261 msgid "625 lines / 50 Hz"
8262 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8265 msgid "PAL N Argentina"
8266 msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8269 msgid "NTSC M Japan"
8270 msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8273 msgid "NTSC M South Korea"
8274 msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8281 msgid "Primary language"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8285 msgid "Secondary language or program"
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8297 msgid "Video4Linux input"
8298 msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8302 msgstr "ส่วนนำเข้าวีดิทัศน์"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8306 msgstr "เครื่องปรับเสียง"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8313 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8314 msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8317 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8321 msgid "Video4Linux radio tuner"
8322 msgstr "ตัวจูนวิทยุ Video4Linux"
8324 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8328 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8330 msgstr "ส่วนนำเข้า VCD"
8332 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8333 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8334 msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
8336 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8337 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8342 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8346 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8351 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8356 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8368 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8376 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8380 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8382 msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8385 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8386 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8390 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8394 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8398 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8403 msgid "Audio Channels"
8406 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8407 msgid "First Entry Point"
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8411 msgid "Last Entry Point"
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8415 msgid "Track size (in sectors)"
8416 msgstr "ขนาดร่อง (เป็นเซกเตอร์)"
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8423 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8427 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8432 msgid "extended selection list"
8433 msgstr "รายการเลือกเพิ่มเติม"
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8436 msgid "selection list"
8437 msgstr "รายการที่เลือก"
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8440 msgid "unknown type"
8441 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8448 msgid "(Super) Video CD"
8449 msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
8451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8452 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8453 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8456 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8457 msgstr "vcdx://[อุปกรณ์-หรือ-แฟ้ม][@{P,S,T}จำนวน]"
8459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8460 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8461 msgstr "หากไม่ใช่ศูนย์แล้วนี้ จะให้ข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"
8463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8464 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8465 msgstr "จำนวนของบล็อก CD ที่จะให้อ่านครั้งเดียวรวด"
8467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8468 msgid "Use playback control?"
8469 msgstr "ใช้ส่วนควบคุมการเล่น?"
8471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8473 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8475 msgstr "ควรใช้มันถ้า VCD ถูกเขียนโดยส่วนควบคุมการเล่น หากไม่ได้ใช้ โปรแกรมจะเล่นตามร่องข้อมูล"
8477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8478 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8483 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8488 msgid "Show extended VCD info?"
8489 msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของ VCD"
8491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8493 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8494 "for example playback control navigation."
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8498 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8502 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8505 #: modules/access/vdr.c:76
8506 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8509 #: modules/access/vdr.c:78
8510 msgid "Chapter offset in ms"
8513 #: modules/access/vdr.c:80
8514 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8517 #: modules/access/vdr.c:84
8518 msgid "Default frame rate for chapter import."
8521 #: modules/access/vdr.c:88
8525 #: modules/access/vdr.c:91
8526 msgid "VDR recordings"
8527 msgstr "การบันทึก VDR"
8529 #: modules/access/vdr.c:811
8530 msgid "VDR Cut Marks"
8533 #: modules/access/vdr.c:874
8537 #: modules/access/vnc.c:48
8538 msgid "X.509 Certificate Authority"
8541 #: modules/access/vnc.c:49
8542 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8545 #: modules/access/vnc.c:50
8546 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8549 #: modules/access/vnc.c:51
8550 msgid "List of revoked servers certificates"
8553 #: modules/access/vnc.c:52
8554 msgid "X.509 Client certificate"
8557 #: modules/access/vnc.c:53
8558 msgid "Certificate for client authentification"
8561 #: modules/access/vnc.c:54
8562 msgid "X.509 Client private key"
8565 #: modules/access/vnc.c:55
8566 msgid "Private key for authentification by certificate"
8569 #: modules/access/vnc.c:58
8570 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8573 #: modules/access/vnc.c:61
8574 msgid "Compression level"
8577 #: modules/access/vnc.c:62
8578 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8581 #: modules/access/vnc.c:63
8582 msgid "Image quality"
8583 msgstr "คุณภาพของภาพ"
8585 #: modules/access/vnc.c:64
8586 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8587 msgstr "คุณภาพของภาพ 1 ถึง 9 (สูงสุดแล้ว)"
8589 #: modules/access/vnc.c:78
8593 #: modules/access/vnc.c:82
8594 msgid "VNC client access"
8595 msgstr "ส่วนเข้าใช้ไคลเอนต์ของ VNC"
8597 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8598 msgid "Media in Zip"
8599 msgstr "สือในรูป zip"
8601 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8602 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8605 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8606 msgid "Zip files filter"
8607 msgstr "ตัวผันค่าแฟ้ม Zip"
8609 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8611 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม Zip"
8613 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8614 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8617 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8618 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8621 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8622 msgid "ARM NEON audio volume"
8625 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8626 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8629 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8630 msgid "TCP address to use"
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8635 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8636 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8639 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8640 msgid "TCP port to use"
8643 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8645 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8646 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8650 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8653 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8655 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8656 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8660 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8663 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8665 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8666 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8669 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8670 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8673 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8675 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8676 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8679 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8680 msgid "Time window to use in ms"
8683 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8685 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8686 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8687 "alarm is sent (default 5000)."
8690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8691 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8694 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8696 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8697 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8701 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8704 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8706 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8707 "saturation (default 2000)."
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8711 msgid "Force connection reset regularly"
8714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8716 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8717 "with audiobargraph_v (default 1)."
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8721 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8725 msgid "Audiobar Graph"
8728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8729 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8730 msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์"
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8733 msgid "Dolby Surround decoder"
8734 msgstr "ตัวอ่านรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์"
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8738 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8739 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8740 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8741 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8742 "It works with any source format from mono to 7.1."
8745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8746 msgid "Characteristic dimension"
8749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8750 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8754 msgid "Compensate delay"
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8759 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8760 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8761 "case, turn this on to compensate."
8764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8765 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8766 msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของดอลบีเซอร์ราวนด์"
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8770 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8771 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8773 "กระแสที่ลงรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์ จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
8774 "ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"
8776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8777 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8781 msgid "Headphone effect"
8782 msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"
8784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8785 msgid "Use downmix algorithm"
8788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8790 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8791 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8796 msgid "Select channel to keep"
8799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8800 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8815 msgid "Low-frequency effects"
8818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8834 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8835 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
8837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8838 msgid "Audio channel remapper"
8841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8842 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8843 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8846 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8847 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"
8849 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8851 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
8853 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8854 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8855 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8859 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8860 msgid "Add a delay effect to the sound"
8861 msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"
8863 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8864 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8866 msgstr "เวลาการหน่วง"
8868 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8869 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8872 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8876 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8878 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8879 "be delay-time +/- sweep-depth."
8882 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8886 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8887 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8891 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8892 msgid "Feedback gain"
8895 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8896 msgid "Gain on Feedback loop"
8899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8903 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8904 msgid "Level of delayed signal"
8907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8912 msgid "Level of input signal"
8913 msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"
8915 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8920 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8921 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8924 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8926 msgstr "เวลาที่ทำการ"
8928 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8929 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8932 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8933 msgid "Release time"
8936 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8937 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8940 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8941 msgid "Threshold level"
8944 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8945 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8948 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8953 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8954 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8957 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8961 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8962 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8965 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8969 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8970 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8973 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8974 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8976 msgstr "ตัวคอมไพล์:"
8978 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8979 msgid "Dynamic range compressor"
8982 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8983 msgid "A/52 dynamic range compression"
8986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8987 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8989 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8990 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8991 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8992 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8995 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8996 msgid "Enable internal upmixing"
8999 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9000 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9004 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9007 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9008 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9011 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9012 msgid "DTS dynamic range compression"
9015 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9016 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9019 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9020 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9023 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9024 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9027 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9028 msgid "MPEG audio decoder"
9029 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง MPEG"
9031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9032 msgid "Equalizer preset"
9033 msgstr "ชุดค่าตั้งตัวปรับสมดุล"
9035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9036 msgid "Preset to use for the equalizer."
9037 msgstr "ชุดค่าตั้งที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"
9039 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9043 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9045 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9046 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9051 msgid "Use VLC frequency bands"
9054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9056 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9064 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9072 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9076 msgid "Equalizer with 10 bands"
9079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9103 msgid "Full bass and treble"
9104 msgstr "Full bass and treble"
9106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9108 msgstr "Full treble"
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9159 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9160 msgid "Gain multiplier"
9163 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9164 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9167 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9168 msgid "Gain control filter"
9171 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9172 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9176 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9177 msgid "Simple Karaoke filter"
9178 msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"
9180 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9181 msgid "Number of audio buffers"
9182 msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"
9184 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9186 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9187 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9188 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9191 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9192 msgid "Maximal volume level"
9195 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9197 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9198 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9199 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9202 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9203 msgid "Volume normalizer"
9206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9207 msgid "Parametric Equalizer"
9210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9211 msgid "Low freq (Hz)"
9212 msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"
9214 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9215 msgid "Low freq gain (dB)"
9216 msgstr "อัตราปรับขยายควมถี่ต่ำ (dB)"
9218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9219 msgid "High freq (Hz)"
9220 msgstr "ความถี่สูง (Hz)"
9222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9223 msgid "High freq gain (dB)"
9224 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่สูง (dB)"
9226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9228 msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"
9230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9231 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9232 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 1 (dB)"
9234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9236 msgstr "ความถี่ 1 Q"
9238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9240 msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"
9242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9243 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9244 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 2 (dB)"
9246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9248 msgstr "ความถี่ 2 Q"
9250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9252 msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9255 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9256 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 3 (dB)"
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9260 msgstr "ความถี่ 3 Q"
9262 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9263 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9266 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9267 msgid "Resampling quality"
9270 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9271 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9274 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9275 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9276 msgid "Speex resampler"
9279 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9280 msgid "Sample rate converter type"
9281 msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราตัวอย่างสุ่ม"
9283 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9285 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9286 "the fast one exhibits low quality."
9289 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9290 msgid "Sinc function (best quality)"
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9294 msgid "Sinc function (medium quality)"
9297 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9298 msgid "Sinc function (fast)"
9301 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9302 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9305 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9306 msgid "Linear (fastest)"
9309 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9310 msgid "SRC resampler"
9313 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9314 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9317 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9318 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9321 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9322 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9325 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9329 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9330 msgid "Stride Length"
9333 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9334 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9337 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9338 msgid "Overlap Length"
9341 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9342 msgid "Percentage of stride to overlap"
9345 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9346 msgid "Search Length"
9349 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9350 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9353 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9357 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9358 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9361 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9365 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9366 msgid "Width of the virtual room"
9367 msgstr "ระยะของห้องจำลอง"
9369 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9370 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9376 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9381 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9387 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9388 msgid "Audio Spatializer"
9391 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9392 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9397 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9399 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9400 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9401 "thereby widening the stereo effect."
9404 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9405 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9408 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9410 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9411 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9415 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9419 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9421 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9422 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9426 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9430 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9431 msgid "Level of input signal of original channel."
9434 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9435 msgid "Stereo Enhancer"
9438 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9439 msgid "Simple stereo widening effect"
9442 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9443 msgid "Single precision audio volume"
9446 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9447 msgid "Integer audio volume"
9450 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9451 msgid "Dummy audio output"
9452 msgstr "ส่วนส่งเสียง Dummy"
9454 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9455 msgid "Audio output device"
9456 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
9458 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9459 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9462 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9463 msgid "Audio output channels"
9464 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9466 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9468 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9469 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9470 "through is active."
9473 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9474 msgid "Surround 4.0"
9475 msgstr "รอบทิศทาง 4.0"
9477 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9478 msgid "Surround 4.1"
9479 msgstr "รอบทิศทาง 4.1"
9481 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9482 msgid "Surround 5.0"
9483 msgstr "รอบทิศทาง 5.0"
9485 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9486 msgid "Surround 5.1"
9487 msgstr "รอบทิศทาง 5.1"
9489 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9490 msgid "Surround 7.1"
9493 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9494 msgid "ALSA audio output"
9495 msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
9497 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9498 msgid "Audio output failed"
9499 msgstr "ส่วนส่งเสียงล้มเหลว"
9501 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9504 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9507 "อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
9510 #: modules/audio_output/amem.c:34
9511 msgid "Audio memory"
9512 msgstr "ความจำเสียง"
9514 #: modules/audio_output/amem.c:35
9515 msgid "Audio memory output"
9516 msgstr "ส่วนแสดงความจำเสียง"
9518 #: modules/audio_output/amem.c:42
9519 msgid "Sample format"
9520 msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"
9522 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9523 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9526 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9527 msgid "Android AudioTrack audio output"
9530 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9531 msgid "AudioUnit output for iOS"
9534 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9535 msgid "Last audio device"
9538 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9539 msgid "HAL AudioUnit output"
9542 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9544 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9547 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9548 msgid "Audio device is not configured"
9551 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9553 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9554 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9557 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9558 msgid "System Sound Output Device"
9561 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9563 msgid "%s (Encoded Output)"
9564 msgstr "%s (ที่ลงรหัสแล้ว)"
9566 #: modules/audio_output/directx.c:108
9567 msgid "Output device"
9568 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
9570 #: modules/audio_output/directx.c:109
9571 msgid "Select your audio output device"
9572 msgstr "เลือกอุปกรณ์ส่งเสียงของคุณ"
9574 #: modules/audio_output/directx.c:111
9575 msgid "Speaker configuration"
9576 msgstr "การตั้งค่าไมค์"
9578 #: modules/audio_output/directx.c:112
9580 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9581 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9584 #: modules/audio_output/directx.c:116
9585 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9588 #: modules/audio_output/directx.c:119
9589 msgid "DirectX audio output"
9590 msgstr "ส่วนส่งเสียงแบบ DirectX"
9592 #: modules/audio_output/file.c:80
9593 msgid "Output format"
9594 msgstr "รูปแบบส่วนแสดงผล"
9596 #: modules/audio_output/file.c:82
9597 msgid "Number of output channels"
9598 msgstr "จำนวนของช่องส่วนแสดงผล"
9600 #: modules/audio_output/file.c:83
9602 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9603 "restrict the number of channels here."
9605 "(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้ แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"
9607 #: modules/audio_output/file.c:86
9608 msgid "Add WAVE header"
9611 #: modules/audio_output/file.c:87
9612 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9615 #: modules/audio_output/file.c:105
9616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9620 #: modules/audio_output/file.c:106
9621 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9624 #: modules/audio_output/file.c:109
9625 msgid "File audio output"
9626 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
9628 #: modules/audio_output/jack.c:81
9629 msgid "Automatically connect to writable clients"
9632 #: modules/audio_output/jack.c:83
9634 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9635 "writable JACK clients found."
9638 #: modules/audio_output/jack.c:87
9639 msgid "Connect to clients matching"
9642 #: modules/audio_output/jack.c:89
9644 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9645 "regular expression will be considered for connection."
9648 #: modules/audio_output/jack.c:97
9649 msgid "JACK audio output"
9650 msgstr "ส่วนส่งเสียง JACK"
9652 #: modules/audio_output/kai.c:93
9654 msgstr "อุปกรณ์เล่น"
9656 #: modules/audio_output/kai.c:95
9657 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9660 #: modules/audio_output/kai.c:98
9661 msgid "Open audio in exclusive mode."
9664 #: modules/audio_output/kai.c:100
9666 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9670 #: modules/audio_output/kai.c:110
9671 msgid "K Audio Interface audio output"
9674 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9675 msgid "OpenSLES audio output"
9676 msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
9678 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9682 #: modules/audio_output/oss.c:68
9683 msgid "OSS device node path."
9686 #: modules/audio_output/oss.c:72
9687 msgid "Open Sound System audio output"
9690 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9691 msgid "Pulseaudio audio output"
9692 msgstr "ส่วนส่งเสียง Pulseaudio"
9694 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9695 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9698 #: modules/audio_output/volume.h:30
9699 msgid "Software gain"
9700 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ซอร์ฟแวร์"
9702 #: modules/audio_output/volume.h:31
9703 msgid "This linear gain will be applied in software."
9706 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9707 msgid "Select Audio Device"
9708 msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
9710 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9712 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9713 "VLC restart to apply."
9716 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9717 msgid "WaveOut audio output"
9718 msgstr "ส่วนส่งเสียง WaveOut"
9720 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9721 msgid "Microsoft Soundmapper"
9724 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9725 msgid "Use float32 output"
9726 msgstr "ใช้ส่วนแสดงผล float32"
9728 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9730 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9731 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9734 #: modules/codec/a52.c:51
9736 msgstr "ตัวแจง A/52"
9738 #: modules/codec/a52.c:58
9739 msgid "A/52 audio packetizer"
9740 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"
9742 #: modules/codec/adpcm.c:47
9743 msgid "ADPCM audio decoder"
9744 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM"
9746 #: modules/codec/aes3.c:47
9747 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9748 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"
9750 #: modules/codec/aes3.c:52
9751 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9752 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"
9754 #: modules/codec/araw.c:50
9755 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9758 #: modules/codec/araw.c:59
9759 msgid "Raw audio encoder"
9760 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"
9762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9788 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9789 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9790 "MJPEG and other codecs"
9793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9794 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9795 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9798 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9800 msgstr "การอ่านรหัส"
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9803 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9808 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9809 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9812 msgid "Direct rendering"
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9816 msgid "Error resilience"
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9821 "libavcodec can do error resilience.\n"
9822 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9823 "can produce a lot of errors.\n"
9824 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9828 msgid "Workaround bugs"
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9833 "Try to fix some bugs:\n"
9836 "4 xvid interlaced\n"
9841 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9842 "\"ump4\", enter 40."
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9846 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9852 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9853 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9857 msgid "Allow speed tricks"
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9862 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9866 msgid "Skip frame (default=0)"
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9871 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9872 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9876 msgid "Skip idct (default=0)"
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9881 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9882 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9886 msgid "Discard cropping information"
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9890 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9895 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9898 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9899 msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9903 msgstr "ชื่อตัวอ่าน-ลงรหัส"
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9906 msgid "Internal libavcodec codec name"
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9910 msgid "Visualize motion vectors"
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9915 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9916 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9917 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9918 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9919 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9920 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9924 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9929 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9930 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9934 msgid "Hardware decoding"
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9938 msgid "This allows hardware decoding when available."
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9942 msgid "VDA output pixel format"
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9946 msgid "The pixel format for output image buffers."
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9954 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9958 msgid "Ratio of key frames"
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9962 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9966 msgid "Ratio of B frames"
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9970 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9974 msgid "Video bitrate tolerance"
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9978 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9982 msgid "Interlaced encoding"
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9986 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9990 msgid "Interlaced motion estimation"
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9994 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9998 msgid "Pre-motion estimation"
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10002 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10006 msgid "Rate control buffer size"
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10011 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10012 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10016 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10020 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10024 msgid "I quantization factor"
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10029 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10030 "same qscale for I and P frames)."
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10034 #: modules/demux/mod.c:78
10035 msgid "Noise reduction"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10040 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10041 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10045 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10050 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10051 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10052 "standard MPEG2 decoders."
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10056 msgid "Quality level"
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10061 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10062 "encoding very much)."
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10067 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10068 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10069 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10070 "to ease the encoder's task."
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10074 msgid "Minimum video quantizer scale"
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10078 msgid "Minimum video quantizer scale."
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10082 msgid "Maximum video quantizer scale"
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10086 msgid "Maximum video quantizer scale."
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10090 msgid "Trellis quantization"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10094 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10098 msgid "Fixed quantizer scale"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10103 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10108 msgid "Strict standard compliance"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10113 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10117 msgid "Luminance masking"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10121 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10125 msgid "Darkness masking"
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10129 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10133 msgid "Motion masking"
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10138 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10143 msgid "Border masking"
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10148 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10153 msgid "Luminance elimination"
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10158 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10159 "The H264 specification recommends -4."
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10163 msgid "Chrominance elimination"
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10168 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10169 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10173 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10174 msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10178 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10179 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10180 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10181 "enabled libavcodec"
10184 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10185 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10188 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10190 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10191 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
10193 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10195 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10196 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสเสียง"
10198 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10201 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10204 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10206 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10207 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10210 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10211 msgid "VLC could not open the encoder."
10212 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดใช้ตัวลงรหัสได้"
10214 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10215 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10218 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10219 msgid "420YpCbCr8Planar"
10222 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10224 msgstr "422YpCbCr8"
10226 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10227 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10230 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10231 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10234 #: modules/codec/cc.c:55
10236 msgstr "CC 608/708"
10238 #: modules/codec/cc.c:56
10239 msgid "Closed Captions decoder"
10240 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
10242 #: modules/codec/cdg.c:87
10243 msgid "CDG video decoder"
10244 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10246 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10247 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10248 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ HD ด้วยฮาร์ดแวร์ Crystal"
10250 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10251 msgid "CVD subtitle decoder"
10252 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD"
10254 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10255 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10258 #: modules/codec/ddummy.c:36
10259 msgid "Save raw codec data"
10262 #: modules/codec/ddummy.c:38
10264 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10268 #: modules/codec/ddummy.c:47
10269 msgid "Dummy decoder"
10270 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dummy"
10272 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10273 msgid "Dump decoder"
10274 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dump"
10276 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10277 msgid "Constant quality factor"
10280 #: modules/codec/dirac.c:62
10281 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10284 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10285 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10288 #: modules/codec/dirac.c:66
10289 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10292 #: modules/codec/dirac.c:69
10293 msgid "Enable lossless coding"
10296 #: modules/codec/dirac.c:70
10298 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10299 "reproduction of the original"
10302 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10306 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10307 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10310 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10311 msgid "Centre Weighted Median"
10314 #: modules/codec/dirac.c:80
10315 msgid "Rectangular Linear Phase"
10318 #: modules/codec/dirac.c:80
10319 msgid "Diagonal Linear Phase"
10322 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10323 msgid "Amount of prefiltering"
10326 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10327 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10330 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10331 msgid "Chroma format"
10332 msgstr "รูปแบบความสดสี"
10334 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10336 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10339 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10343 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10347 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10351 #: modules/codec/dirac.c:96
10352 msgid "Distance between 'P' frames"
10355 #: modules/codec/dirac.c:100
10356 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10359 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10360 msgid "Picture coding mode"
10363 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10365 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10366 "pseudo-progressive frame"
10369 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10370 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10373 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10374 msgid "force coding frame as single picture"
10377 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10378 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10381 #: modules/codec/dirac.c:116
10382 msgid "Width of motion compensation blocks"
10385 #: modules/codec/dirac.c:120
10386 msgid "Height of motion compensation blocks"
10389 #: modules/codec/dirac.c:125
10390 msgid "Block overlap (%)"
10393 #: modules/codec/dirac.c:126
10394 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10397 #: modules/codec/dirac.c:131
10401 #: modules/codec/dirac.c:132
10402 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10405 #: modules/codec/dirac.c:136
10409 #: modules/codec/dirac.c:137
10410 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10413 #: modules/codec/dirac.c:140
10414 msgid "Motion vector precision"
10417 #: modules/codec/dirac.c:141
10418 msgid "Motion vector precision in pels."
10421 #: modules/codec/dirac.c:146
10422 msgid "Simple ME search area x:y"
10425 #: modules/codec/dirac.c:147
10427 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10428 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10431 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10432 msgid "Three component motion estimation"
10435 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10436 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10439 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10440 msgid "Intra picture DWT filter"
10443 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10444 msgid "Inter picture DWT filter"
10447 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10448 msgid "Number of DWT iterations"
10451 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10452 msgid "Also known as DWT levels"
10455 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10456 msgid "Enable multiple quantizers"
10459 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10460 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10463 #: modules/codec/dirac.c:174
10464 msgid "Enable spatial partitioning"
10467 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10468 msgid "Disable arithmetic coding"
10471 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10472 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10475 #: modules/codec/dirac.c:184
10476 msgid "cycles per degree"
10479 #: modules/codec/dirac.c:206
10480 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10483 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10484 msgid "DirectMedia Object decoder"
10485 msgstr "ตัวอ่านรหัส DirectMedia Object"
10487 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10488 msgid "DirectMedia Object encoder"
10489 msgstr "ตัวลงรหัส DirectMedia Object"
10491 #: modules/codec/dts.c:53
10495 #: modules/codec/dts.c:58
10496 msgid "DTS audio packetizer"
10499 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10500 msgid "Decoding X coordinate"
10503 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10504 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10508 msgid "Decoding Y coordinate"
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10512 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10516 msgid "Subpicture position"
10517 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
10519 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10521 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10522 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10526 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10527 msgid "Encoding X coordinate"
10530 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10531 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10534 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10535 msgid "Encoding Y coordinate"
10538 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10539 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10542 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10543 msgid "DVB subtitles decoder"
10544 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
10546 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10547 msgid "DVB subtitles"
10548 msgstr "บทบรรยาย DVB"
10550 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10551 msgid "DVB subtitles encoder"
10552 msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
10554 #: modules/codec/edummy.c:40
10555 msgid "Dummy encoder"
10556 msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"
10558 #: modules/codec/faad.c:52
10559 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10560 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
10562 #: modules/codec/faad.c:430
10563 msgid "AAC extension"
10564 msgstr "ส่วนขยาย AAC"
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10567 msgid "Encoder Profile"
10568 msgstr "โพรไฟล์ตัวลงรหัส"
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10571 msgid "Encoder Algorithm to use"
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10575 msgid "Enable spectral band replication"
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10579 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10583 msgid "VBR Quality"
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10587 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10590 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10591 msgid "Enable afterburner library"
10594 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10596 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10597 "CPU usage (default is enabled)"
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10601 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10606 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10610 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10614 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10618 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10622 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10626 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10630 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10634 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10635 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10636 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง FDK-AAC"
10638 #: modules/codec/flac.c:112
10639 msgid "Flac audio decoder"
10640 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"
10642 #: modules/codec/flac.c:119
10643 msgid "Flac audio encoder"
10644 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac"
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10647 msgid "Sound fonts"
10650 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10651 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10654 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10658 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10659 msgid "Synthesis gain"
10660 msgstr "อัตราปรับขยายสังเคราะห์"
10662 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10664 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10665 "when many notes are played at a time."
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10672 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10674 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10675 "require more processing power."
10678 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10682 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10683 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10686 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10690 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10691 msgid "MIDI synthesis not set up"
10694 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10696 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10697 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10698 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10701 #: modules/codec/g711.c:45
10702 msgid "G.711 decoder"
10703 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
10705 #: modules/codec/g711.c:53
10706 msgid "G.711 encoder"
10707 msgstr "ตัวลงรหัส G.711"
10709 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10710 msgid "Formatted Subtitles"
10713 #: modules/codec/kate.c:195
10715 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10716 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10717 "rendering via Tiger is enabled."
10720 #: modules/codec/kate.c:202
10724 #: modules/codec/kate.c:202
10728 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10730 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10734 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10736 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10740 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10741 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10742 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10746 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10748 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10749 #: modules/video_filter/rss.c:72
10753 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10754 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10755 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10759 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10762 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10763 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10767 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10769 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10770 #: modules/video_filter/rss.c:73
10772 msgstr "สีแดงอมม่วง"
10774 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10777 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10778 #: modules/video_filter/rss.c:73
10782 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10783 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10784 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10786 msgstr "สีเขียวเข้มปนเหลือง"
10788 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10790 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10791 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10792 #: modules/video_filter/rss.c:73
10796 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10797 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10798 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10800 msgstr "สีน้ำเงินอมเขียว"
10802 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10804 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10805 #: modules/video_filter/rss.c:74
10807 msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
10809 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10811 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10815 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10816 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10817 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10819 msgstr "สีน้ำเงินเข้ม"
10821 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10823 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10824 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10825 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10829 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10830 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10831 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10832 #: modules/video_filter/rss.c:75
10834 msgstr "สีฟ้าน้ำทะเล"
10836 #: modules/codec/kate.c:214
10837 msgid "Use Tiger for rendering"
10840 #: modules/codec/kate.c:215
10842 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10843 "only render static text and bitmap based streams."
10846 #: modules/codec/kate.c:219
10847 msgid "Rendering quality"
10850 #: modules/codec/kate.c:220
10852 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10856 #: modules/codec/kate.c:224
10857 msgid "Default font effect"
10858 msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"
10860 #: modules/codec/kate.c:225
10862 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10866 #: modules/codec/kate.c:229
10867 msgid "Default font effect strength"
10870 #: modules/codec/kate.c:230
10871 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10874 #: modules/codec/kate.c:234
10875 msgid "Default font description"
10878 #: modules/codec/kate.c:235
10880 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10881 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10882 "font parameters where appropriate."
10885 #: modules/codec/kate.c:240
10886 msgid "Default font color"
10887 msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"
10889 #: modules/codec/kate.c:241
10891 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10892 "font color to use."
10895 #: modules/codec/kate.c:245
10896 msgid "Default font alpha"
10897 msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"
10899 #: modules/codec/kate.c:246
10901 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10902 "particular font color to use."
10905 #: modules/codec/kate.c:250
10906 msgid "Default background color"
10907 msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
10909 #: modules/codec/kate.c:251
10911 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10915 #: modules/codec/kate.c:255
10916 msgid "Default background alpha"
10919 #: modules/codec/kate.c:256
10921 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10922 "specify a particular background color to use."
10925 #: modules/codec/kate.c:262
10927 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10928 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10929 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10931 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10932 "played. This will hopefully be fixed soon."
10935 #: modules/codec/kate.c:271
10939 #: modules/codec/kate.c:272
10940 msgid "Kate overlay decoder"
10943 #: modules/codec/kate.c:291
10944 msgid "Tiger rendering defaults"
10947 #: modules/codec/kate.c:326
10948 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10951 #: modules/codec/libass.c:56
10952 msgid "Subtitles (advanced)"
10953 msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"
10955 #: modules/codec/libass.c:57
10956 msgid "Subtitle renderers using libass"
10959 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10960 msgid "Building font cache"
10963 #: modules/codec/libass.c:226
10965 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10966 "This should take less than a minute."
10969 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10970 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10973 #: modules/codec/lpcm.c:60
10974 msgid "Linear PCM audio decoder"
10977 #: modules/codec/lpcm.c:65
10978 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10981 #: modules/codec/lpcm.c:71
10982 msgid "Linear PCM audio encoder"
10983 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM เชิงเส้น"
10985 #: modules/codec/mash.cpp:70
10986 msgid "Video decoder using openmash"
10989 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10990 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10991 msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III"
10993 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10994 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10997 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10998 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11001 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11002 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11005 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11006 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11007 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"
11009 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11010 msgid "OpenMAX IL video output"
11011 msgstr "ส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ OpenMAX IL"
11013 #: modules/codec/opus.c:62
11014 msgid "Opus audio decoder"
11015 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
11017 #: modules/codec/opus.c:64
11021 #: modules/codec/png.c:58
11022 msgid "PNG video decoder"
11023 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11025 #: modules/codec/quicktime.c:66
11026 msgid "QuickTime library decoder"
11027 msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
11029 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11030 msgid "Pseudo raw video decoder"
11033 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11034 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11037 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11038 msgid "Rate control method"
11041 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11042 msgid "Method used to encode the video sequence"
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11046 msgid "Constant noise threshold mode"
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11050 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11054 msgid "Low Delay mode"
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11058 msgid "Lossless mode"
11059 msgstr "แบบ Lossless"
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11062 msgid "Constant lambda mode"
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11066 msgid "Constant error mode"
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11070 msgid "Constant quality mode"
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11074 msgid "GOP structure"
11075 msgstr "โครงสร้าง GOP"
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11078 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11083 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11084 "previous or future pictures."
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11088 msgid "I-frame only sequence"
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11092 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11096 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11100 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11104 msgid "Noise Threshold"
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11108 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11112 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11116 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11117 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11120 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11124 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11125 msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11128 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11137 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11138 "group of pictures"
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11142 msgid "No pre-filtering"
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11146 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11151 msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11154 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11158 msgid "Low Pass Filter"
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11162 msgid "Size of motion compensation blocks"
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11167 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11171 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11175 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11179 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11183 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11187 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11191 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11195 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11199 msgid "Motion Vector precision"
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11203 msgid "Motion Vector precision in pels"
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11207 msgid "perceptual weighting method"
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11211 msgid "perceptual distance"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11215 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11219 msgid "Horizontal slices per frame"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11223 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11227 msgid "Vertical slices per frame"
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11231 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11235 msgid "Size of code blocks in each subband"
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11239 msgid "small - use small code blocks"
11240 msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11243 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11244 msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11247 msgid "large - use large code blocks"
11248 msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11251 msgid "full - One code block per subband"
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11255 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11259 msgid "Number of levels of downsampling"
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11263 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11267 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11271 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11275 msgid "Enable Scene Change Detection"
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11279 msgid "Force Profile"
11280 msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11283 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11284 msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11287 msgid "VC2 Simple Profile"
11288 msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11291 msgid "VC2 Main Profile"
11292 msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11295 msgid "Main Profile"
11296 msgstr "โพรไฟล์หลัก"
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11299 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11300 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11303 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11304 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11306 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11307 msgid "SDL Image decoder"
11308 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
11310 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11311 msgid "SDL_image video decoder"
11312 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"
11314 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11315 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11318 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11325 #: modules/codec/speex.c:61
11326 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11327 msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"
11329 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11330 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11331 msgid "Encoding quality"
11332 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
11334 #: modules/codec/speex.c:65
11335 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11336 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
11338 #: modules/codec/speex.c:67
11339 msgid "Encoding complexity"
11342 #: modules/codec/speex.c:69
11343 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11346 #: modules/codec/speex.c:71
11347 msgid "Maximal bitrate"
11348 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11350 #: modules/codec/speex.c:73
11351 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11354 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11355 msgid "CBR encoding"
11356 msgstr "การลงรหัส CBR"
11358 #: modules/codec/speex.c:77
11360 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11361 "bitrate encoding (VBR)."
11364 #: modules/codec/speex.c:80
11365 msgid "Voice activity detection"
11368 #: modules/codec/speex.c:82
11370 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11374 #: modules/codec/speex.c:85
11375 msgid "Discontinuous Transmission"
11378 #: modules/codec/speex.c:87
11379 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11382 #: modules/codec/speex.c:91
11383 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11386 #: modules/codec/speex.c:91
11387 msgid "Wide-band (16kHz)"
11390 #: modules/codec/speex.c:91
11391 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11394 #: modules/codec/speex.c:98
11395 msgid "Speex audio decoder"
11398 #: modules/codec/speex.c:100
11402 #: modules/codec/speex.c:104
11403 msgid "Speex audio packetizer"
11406 #: modules/codec/speex.c:110
11407 msgid "Speex audio encoder"
11410 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11411 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11412 msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"
11414 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11415 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11416 msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"
11418 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11419 msgid "DVD subtitles decoder"
11420 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"
11422 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11423 msgid "DVD subtitles"
11424 msgstr "บทบรรยาย DVD"
11426 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11427 msgid "DVD subtitles packetizer"
11428 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
11430 #: modules/codec/stl.c:45
11431 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11432 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
11435 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11436 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11437 #. languages using the Latin alphabet.
11438 #: modules/codec/subsdec.c:97
11439 msgid "Default (Windows-1252)"
11440 msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
11442 #: modules/codec/subsdec.c:98
11443 msgid "System codeset"
11444 msgstr "ชุดรหัสของระบบ"
11446 #: modules/codec/subsdec.c:99
11447 msgid "Universal (UTF-8)"
11448 msgstr "สากล (UTF-8)"
11450 #: modules/codec/subsdec.c:100
11451 msgid "Universal (UTF-16)"
11452 msgstr "สากล (UTF-16)"
11454 #: modules/codec/subsdec.c:101
11455 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11456 msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"
11458 #: modules/codec/subsdec.c:102
11459 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11460 msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"
11462 #: modules/codec/subsdec.c:103
11463 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11464 msgstr "สากล, จีน (GB18030)"
11466 #: modules/codec/subsdec.c:107
11467 msgid "Western European (Latin-9)"
11468 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"
11470 #: modules/codec/subsdec.c:108
11471 msgid "Western European (Windows-1252)"
11472 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
11474 #: modules/codec/subsdec.c:109
11475 msgid "Western European (IBM 00850)"
11476 msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"
11478 #: modules/codec/subsdec.c:111
11479 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11480 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"
11482 #: modules/codec/subsdec.c:112
11483 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11484 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"
11486 #: modules/codec/subsdec.c:114
11487 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11488 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11490 #: modules/codec/subsdec.c:116
11491 msgid "Nordic (Latin-6)"
11492 msgstr "นอร์ดิก (Latin-6)"
11494 #: modules/codec/subsdec.c:118
11495 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11496 msgstr "ซีริลลิก (Windows-1251)"
11498 #: modules/codec/subsdec.c:119
11499 msgid "Russian (KOI8-R)"
11500 msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
11502 #: modules/codec/subsdec.c:120
11503 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11504 msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"
11506 #: modules/codec/subsdec.c:122
11507 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11508 msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"
11510 #: modules/codec/subsdec.c:123
11511 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11512 msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
11514 #: modules/codec/subsdec.c:125
11515 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11516 msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"
11518 #: modules/codec/subsdec.c:126
11519 msgid "Greek (Windows-1253)"
11520 msgstr "กรีก (Windows-1253)"
11522 #: modules/codec/subsdec.c:128
11523 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11524 msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"
11526 #: modules/codec/subsdec.c:129
11527 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11528 msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
11530 #: modules/codec/subsdec.c:131
11531 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11532 msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"
11534 #: modules/codec/subsdec.c:132
11535 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11536 msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
11538 #: modules/codec/subsdec.c:135
11539 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11540 msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11542 #: modules/codec/subsdec.c:136
11543 msgid "Thai (Windows-874)"
11544 msgstr "ไทย (Windows-874)"
11546 #: modules/codec/subsdec.c:138
11547 msgid "Baltic (Latin-7)"
11548 msgstr "บอลติก (Latin-7)"
11550 #: modules/codec/subsdec.c:139
11551 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11552 msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
11554 #: modules/codec/subsdec.c:142
11555 msgid "Celtic (Latin-8)"
11556 msgstr "เซลติก (Latin-8)"
11558 #: modules/codec/subsdec.c:145
11559 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11560 msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"
11562 #: modules/codec/subsdec.c:147
11563 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11564 msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"
11566 #: modules/codec/subsdec.c:148
11567 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11568 msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"
11570 #: modules/codec/subsdec.c:149
11571 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11572 msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11574 #: modules/codec/subsdec.c:150
11575 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11576 msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"
11578 #: modules/codec/subsdec.c:151
11579 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11580 msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"
11582 #: modules/codec/subsdec.c:152
11583 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11584 msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"
11586 #: modules/codec/subsdec.c:153
11587 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11588 msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
11590 #: modules/codec/subsdec.c:154
11591 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11592 msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
11594 #: modules/codec/subsdec.c:155
11595 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11596 msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"
11598 #: modules/codec/subsdec.c:156
11599 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11600 msgstr "ฮ่องกงเพิ่มเติม (HKSCS)"
11602 #: modules/codec/subsdec.c:158
11603 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11604 msgstr "เวียดนาม (VISCII)"
11606 #: modules/codec/subsdec.c:159
11607 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11608 msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
11610 #: modules/codec/subsdec.c:166
11611 msgid "Subtitle text encoding"
11612 msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
11614 #: modules/codec/subsdec.c:167
11615 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11616 msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"
11618 #: modules/codec/subsdec.c:168
11619 msgid "Subtitle justification"
11622 #: modules/codec/subsdec.c:169
11623 msgid "Set the justification of subtitles"
11626 #: modules/codec/subsdec.c:170
11627 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11630 #: modules/codec/subsdec.c:171
11632 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11635 #: modules/codec/subsdec.c:174
11637 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11638 "but you can choose to disable all formatting."
11641 #: modules/codec/subsdec.c:182
11642 msgid "Text subtitle decoder"
11643 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
11646 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11647 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11648 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11649 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11650 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11651 #. Other scripts use other code pages.
11653 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11654 #. the VideoLAN translators mailing list.
11655 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11660 #: modules/codec/subsusf.c:46
11664 #: modules/codec/subsusf.c:47
11665 msgid "USF subtitles decoder"
11666 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
11668 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11669 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11670 msgstr "ตัวอ่านรหัส Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11672 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11673 msgid "SVCD subtitles"
11674 msgstr "บทบรรยาย SVCD"
11676 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11677 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11678 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11680 #: modules/codec/t140.c:35
11681 msgid "T.140 text encoder"
11682 msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140"
11684 #: modules/codec/telx.c:54
11685 msgid "Override page"
11688 #: modules/codec/telx.c:55
11690 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11691 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11692 "usually 888 or 889)."
11695 #: modules/codec/telx.c:60
11696 msgid "Ignore subtitle flag"
11699 #: modules/codec/telx.c:61
11700 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11703 #: modules/codec/telx.c:64
11704 msgid "Workaround for France"
11707 #: modules/codec/telx.c:65
11709 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11710 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11711 "your subtitles don't appear."
11714 #: modules/codec/telx.c:71
11715 msgid "Teletext subtitles decoder"
11718 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11720 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11721 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11724 #: modules/codec/theora.c:112
11725 msgid "Theora video decoder"
11726 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora"
11728 #: modules/codec/theora.c:118
11729 msgid "Theora video packetizer"
11730 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
11732 #: modules/codec/theora.c:125
11733 msgid "Theora video encoder"
11734 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"
11736 #: modules/codec/twolame.c:56
11738 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11739 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11742 #: modules/codec/twolame.c:59
11743 msgid "Stereo mode"
11744 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
11746 #: modules/codec/twolame.c:60
11747 msgid "Handling mode for stereo streams"
11750 #: modules/codec/twolame.c:61
11754 #: modules/codec/twolame.c:63
11755 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11758 #: modules/codec/twolame.c:64
11759 msgid "Psycho-acoustic model"
11762 #: modules/codec/twolame.c:66
11763 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11766 #: modules/codec/twolame.c:70
11767 msgid "Joint stereo"
11770 #: modules/codec/twolame.c:75
11771 msgid "Libtwolame audio encoder"
11772 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame"
11774 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11775 msgid "Ulead DV audio decoder"
11778 #: modules/codec/vorbis.c:175
11779 msgid "Maximum encoding bitrate"
11780 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11782 #: modules/codec/vorbis.c:177
11783 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11786 #: modules/codec/vorbis.c:178
11787 msgid "Minimum encoding bitrate"
11788 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11790 #: modules/codec/vorbis.c:180
11792 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11796 #: modules/codec/vorbis.c:183
11797 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11800 #: modules/codec/vorbis.c:187
11801 msgid "Vorbis audio decoder"
11802 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis"
11804 #: modules/codec/vorbis.c:198
11805 msgid "Vorbis audio packetizer"
11808 #: modules/codec/vorbis.c:205
11809 msgid "Vorbis audio encoder"
11810 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis"
11812 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11813 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11816 #: modules/codec/x264.c:62
11817 msgid "Maximum GOP size"
11818 msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
11820 #: modules/codec/x264.c:63
11822 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11823 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11827 #: modules/codec/x264.c:67
11828 msgid "Minimum GOP size"
11829 msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"
11831 #: modules/codec/x264.c:68
11833 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11834 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11835 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11836 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11837 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11838 "the IDR-frame. \n"
11839 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11840 "frames, but do not start a new GOP."
11843 #: modules/codec/x264.c:77
11844 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11847 #: modules/codec/x264.c:79
11849 "none: use closed GOPs only\n"
11850 "normal: use standard open GOPs\n"
11851 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11854 #: modules/codec/x264.c:83
11855 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11858 #: modules/codec/x264.c:86
11859 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11862 #: modules/codec/x264.c:87
11864 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11865 "ray compatibility\n"
11866 "e.g. resolution, framerate, level"
11869 #: modules/codec/x264.c:90
11870 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11873 #: modules/codec/x264.c:91
11875 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11876 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11877 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11878 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11879 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11880 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11884 #: modules/codec/x264.c:102
11885 msgid "B-frames between I and P"
11888 #: modules/codec/x264.c:103
11889 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11892 #: modules/codec/x264.c:106
11893 msgid "Adaptive B-frame decision"
11896 #: modules/codec/x264.c:107
11898 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11899 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11902 #: modules/codec/x264.c:111
11903 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11906 #: modules/codec/x264.c:112
11908 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11909 "negative values cause less B-frames."
11912 #: modules/codec/x264.c:116
11913 msgid "Keep some B-frames as references"
11916 #: modules/codec/x264.c:117
11918 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11919 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11921 " - none: Disabled\n"
11922 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11923 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11926 #: modules/codec/x264.c:125
11927 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11930 #: modules/codec/x264.c:126
11932 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11933 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11936 #: modules/codec/x264.c:129
11940 #: modules/codec/x264.c:130
11942 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11943 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11946 #: modules/codec/x264.c:134
11947 msgid "Number of reference frames"
11950 #: modules/codec/x264.c:135
11952 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11953 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11954 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11957 #: modules/codec/x264.c:140
11958 msgid "Skip loop filter"
11961 #: modules/codec/x264.c:141
11962 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11965 #: modules/codec/x264.c:143
11966 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11969 #: modules/codec/x264.c:144
11971 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11972 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11975 #: modules/codec/x264.c:148
11976 msgid "H.264 level"
11977 msgstr "ระดับ H.264"
11979 #: modules/codec/x264.c:149
11981 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11982 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11983 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11984 "for letting x264 set level."
11987 #: modules/codec/x264.c:154
11988 msgid "H.264 profile"
11989 msgstr "โพรไฟล์ H.264"
11991 #: modules/codec/x264.c:155
11992 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11995 #: modules/codec/x264.c:161
11996 msgid "Interlaced mode"
11999 #: modules/codec/x264.c:162
12000 msgid "Pure-interlaced mode."
12003 #: modules/codec/x264.c:164
12004 msgid "Frame packing"
12007 #: modules/codec/x264.c:165
12009 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12010 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12011 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12012 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12013 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12014 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12015 " 5: frame alternation - one view per frame"
12018 #: modules/codec/x264.c:173
12019 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12022 #: modules/codec/x264.c:174
12023 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12026 #: modules/codec/x264.c:176
12027 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12030 #: modules/codec/x264.c:177
12031 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12034 #: modules/codec/x264.c:179
12035 msgid "Force number of slices per frame"
12038 #: modules/codec/x264.c:180
12039 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12042 #: modules/codec/x264.c:182
12043 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12046 #: modules/codec/x264.c:183
12047 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12050 #: modules/codec/x264.c:185
12051 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12054 #: modules/codec/x264.c:186
12055 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12058 #: modules/codec/x264.c:189
12060 msgstr "ตั้งค่า QP"
12062 #: modules/codec/x264.c:190
12064 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12065 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12068 #: modules/codec/x264.c:194
12069 msgid "Quality-based VBR"
12072 #: modules/codec/x264.c:195
12073 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12076 #: modules/codec/x264.c:197
12080 #: modules/codec/x264.c:198
12081 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12084 #: modules/codec/x264.c:201
12088 #: modules/codec/x264.c:202
12089 msgid "Maximum quantizer parameter."
12092 #: modules/codec/x264.c:204
12093 msgid "Max QP step"
12096 #: modules/codec/x264.c:205
12097 msgid "Max QP step between frames."
12100 #: modules/codec/x264.c:207
12101 msgid "Average bitrate tolerance"
12104 #: modules/codec/x264.c:208
12105 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12108 #: modules/codec/x264.c:211
12109 msgid "Max local bitrate"
12112 #: modules/codec/x264.c:212
12113 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12116 #: modules/codec/x264.c:214
12118 msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"
12120 #: modules/codec/x264.c:215
12121 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12124 #: modules/codec/x264.c:218
12125 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12128 #: modules/codec/x264.c:219
12130 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12134 #: modules/codec/x264.c:222
12135 msgid "How AQ distributes bits"
12138 #: modules/codec/x264.c:223
12140 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12142 " - 1: Current x264 default mode\n"
12143 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12147 #: modules/codec/x264.c:228
12148 msgid "Strength of AQ"
12151 #: modules/codec/x264.c:229
12153 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12154 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12155 " - 0.5: weak AQ\n"
12156 " - 1.5: strong AQ"
12159 #: modules/codec/x264.c:235
12160 msgid "QP factor between I and P"
12163 #: modules/codec/x264.c:236
12164 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12167 #: modules/codec/x264.c:239
12168 msgid "QP factor between P and B"
12171 #: modules/codec/x264.c:240
12172 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12175 #: modules/codec/x264.c:242
12176 msgid "QP difference between chroma and luma"
12179 #: modules/codec/x264.c:243
12180 msgid "QP difference between chroma and luma."
12183 #: modules/codec/x264.c:245
12184 msgid "Multipass ratecontrol"
12187 #: modules/codec/x264.c:246
12189 "Multipass ratecontrol:\n"
12190 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12191 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12192 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12195 #: modules/codec/x264.c:251
12196 msgid "QP curve compression"
12199 #: modules/codec/x264.c:252
12200 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12203 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12204 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12207 #: modules/codec/x264.c:255
12209 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12210 "blurs complexity."
12213 #: modules/codec/x264.c:259
12215 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12219 #: modules/codec/x264.c:264
12220 msgid "Partitions to consider"
12223 #: modules/codec/x264.c:265
12225 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12228 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12229 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12230 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12231 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12234 #: modules/codec/x264.c:273
12235 msgid "Direct MV prediction mode"
12238 #: modules/codec/x264.c:276
12239 msgid "Direct prediction size"
12242 #: modules/codec/x264.c:277
12244 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12246 " - -1: smallest possible according to level\n"
12249 #: modules/codec/x264.c:282
12250 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12253 #: modules/codec/x264.c:283
12254 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12257 #: modules/codec/x264.c:285
12258 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12261 #: modules/codec/x264.c:286
12263 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12264 " - 1: Blind offset\n"
12265 " - 2: Smart analysis\n"
12268 #: modules/codec/x264.c:291
12269 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12272 #: modules/codec/x264.c:292
12274 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12276 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12277 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12278 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12279 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12282 #: modules/codec/x264.c:299
12283 msgid "Maximum motion vector search range"
12286 #: modules/codec/x264.c:300
12288 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12289 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12290 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12293 #: modules/codec/x264.c:305
12294 msgid "Maximum motion vector length"
12297 #: modules/codec/x264.c:306
12299 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12302 #: modules/codec/x264.c:309
12303 msgid "Minimum buffer space between threads"
12306 #: modules/codec/x264.c:310
12308 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12312 #: modules/codec/x264.c:313
12313 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12316 #: modules/codec/x264.c:314
12318 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12319 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12323 #: modules/codec/x264.c:318
12324 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12327 #: modules/codec/x264.c:320
12329 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12330 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12331 "quality). Range 1 to 9."
12334 #: modules/codec/x264.c:324
12335 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12338 #: modules/codec/x264.c:327
12339 msgid "Decide references on a per partition basis"
12342 #: modules/codec/x264.c:328
12344 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12345 "as opposed to only one ref per macroblock."
12348 #: modules/codec/x264.c:332
12349 msgid "Chroma in motion estimation"
12352 #: modules/codec/x264.c:333
12353 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12356 #: modules/codec/x264.c:336
12357 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12360 #: modules/codec/x264.c:338
12361 msgid "Adaptive spatial transform size"
12364 #: modules/codec/x264.c:340
12365 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12368 #: modules/codec/x264.c:342
12369 msgid "Trellis RD quantization"
12372 #: modules/codec/x264.c:343
12374 "Trellis RD quantization: \n"
12376 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12377 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12378 "This requires CABAC."
12381 #: modules/codec/x264.c:349
12382 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12385 #: modules/codec/x264.c:350
12386 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12389 #: modules/codec/x264.c:352
12390 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12393 #: modules/codec/x264.c:353
12395 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12396 "small single coefficient."
12399 #: modules/codec/x264.c:356
12400 msgid "Use Psy-optimizations"
12403 #: modules/codec/x264.c:357
12404 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12407 #: modules/codec/x264.c:361
12409 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12413 #: modules/codec/x264.c:364
12414 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12417 #: modules/codec/x264.c:365
12418 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12421 #: modules/codec/x264.c:368
12422 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12425 #: modules/codec/x264.c:369
12426 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12429 #: modules/codec/x264.c:374
12430 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12433 #: modules/codec/x264.c:375
12434 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12437 #: modules/codec/x264.c:378
12438 msgid "CPU optimizations"
12441 #: modules/codec/x264.c:379
12442 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12445 #: modules/codec/x264.c:381
12446 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12449 #: modules/codec/x264.c:382
12450 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12453 #: modules/codec/x264.c:384
12454 msgid "PSNR computation"
12457 #: modules/codec/x264.c:385
12459 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12463 #: modules/codec/x264.c:388
12464 msgid "SSIM computation"
12467 #: modules/codec/x264.c:389
12469 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12473 #: modules/codec/x264.c:392
12475 msgstr "รูปแบบเงียบ"
12477 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12482 #: modules/codec/x264.c:395
12483 msgid "Print stats for each frame."
12486 #: modules/codec/x264.c:397
12487 msgid "SPS and PPS id numbers"
12490 #: modules/codec/x264.c:398
12492 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12496 #: modules/codec/x264.c:401
12497 msgid "Access unit delimiters"
12500 #: modules/codec/x264.c:402
12501 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12504 #: modules/codec/x264.c:404
12505 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12508 #: modules/codec/x264.c:405
12510 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12511 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12514 #: modules/codec/x264.c:408
12515 msgid "HRD-timing information"
12518 #: modules/codec/x264.c:409
12519 msgid "Default tune setting used"
12522 #: modules/codec/x264.c:410
12523 msgid "Default preset setting used"
12524 msgstr "ค่าตั้งปริยายของชุดค่าตั้งที่ใช้"
12526 #: modules/codec/x264.c:412
12527 msgid "x264 advanced options."
12530 #: modules/codec/x264.c:413
12531 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12534 #: modules/codec/x264.c:418
12538 #: modules/codec/x264.c:418
12542 #: modules/codec/x264.c:418
12546 #: modules/codec/x264.c:418
12550 #: modules/codec/x264.c:418
12554 #: modules/codec/x264.c:429
12558 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12561 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12562 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12563 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12567 #: modules/codec/x264.c:429
12571 #: modules/codec/x264.c:434
12575 #: modules/codec/x264.c:434
12579 #: modules/codec/x264.c:439
12580 msgid "checkerboard"
12583 #: modules/codec/x264.c:439
12584 msgid "column alternation"
12587 #: modules/codec/x264.c:439
12588 msgid "row alternation"
12591 #: modules/codec/x264.c:439
12592 msgid "side by side"
12595 #: modules/codec/x264.c:439
12599 #: modules/codec/x264.c:439
12600 msgid "frame alternation"
12603 #: modules/codec/x264.c:443
12604 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12607 #: modules/codec/x264.c:446
12608 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12611 #: modules/codec/xwd.c:36
12612 msgid "XWD image decoder"
12615 #: modules/codec/zvbi.c:58
12616 msgid "Teletext page"
12617 msgstr "หน้าข่าวข้อความ"
12619 #: modules/codec/zvbi.c:59
12620 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12623 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12624 msgid "Teletext transparency"
12625 msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"
12627 #: modules/codec/zvbi.c:63
12628 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12631 #: modules/codec/zvbi.c:66
12632 msgid "Teletext alignment"
12635 #: modules/codec/zvbi.c:68
12637 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12638 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12642 #: modules/codec/zvbi.c:72
12643 msgid "Teletext text subtitles"
12644 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
12646 #: modules/codec/zvbi.c:73
12647 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12650 #: modules/codec/zvbi.c:82
12651 msgid "VBI and Teletext decoder"
12654 #: modules/codec/zvbi.c:83
12655 msgid "VBI & Teletext"
12656 msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"
12658 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12662 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12663 msgid "D-Bus control interface"
12664 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
12666 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12667 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12668 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12670 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12671 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12673 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12674 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12675 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12677 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12678 msgid "VLC media player"
12679 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
12681 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12682 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12685 #: modules/control/dummy.c:39
12687 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12688 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12689 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12692 #: modules/control/dummy.c:49
12693 msgid "Dummy interface"
12694 msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"
12696 #: modules/control/gestures.c:71
12697 msgid "Motion threshold (10-100)"
12700 #: modules/control/gestures.c:73
12701 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12704 #: modules/control/gestures.c:75
12705 msgid "Trigger button"
12708 #: modules/control/gestures.c:77
12709 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12712 #: modules/control/gestures.c:83
12716 #: modules/control/gestures.c:86
12720 #: modules/control/gestures.c:94
12721 msgid "Mouse gestures control interface"
12722 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"
12724 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12725 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12727 msgid "Global Hotkeys"
12728 msgstr "ปุ่มลัดโดยรวม"
12730 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12731 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12732 msgid "Global Hotkeys interface"
12733 msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"
12735 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12736 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12741 #: modules/control/hotkeys.c:89
12742 msgid "Hotkeys management interface"
12745 #: modules/control/hotkeys.c:188
12749 #: modules/control/hotkeys.c:195
12752 msgstr "เล่นวน: %s"
12754 #: modules/control/hotkeys.c:202
12757 msgstr "เล่นซ้ำ: %s"
12759 #: modules/control/hotkeys.c:325
12761 msgid "Audio Device: %s"
12762 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"
12764 #: modules/control/hotkeys.c:388
12766 msgstr "กำลังบันทึก"
12768 #: modules/control/hotkeys.c:388
12769 msgid "Recording done"
12770 msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"
12772 #: modules/control/hotkeys.c:403
12773 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12776 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12777 msgid "No active subtitle"
12778 msgstr "ไม่ได้ใช้บทบรรยาย"
12780 #: modules/control/hotkeys.c:424
12781 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12784 #: modules/control/hotkeys.c:444
12785 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12788 #: modules/control/hotkeys.c:453
12790 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12793 #: modules/control/hotkeys.c:466
12794 msgid "Sub sync: delay reset"
12797 #: modules/control/hotkeys.c:495
12799 msgid "Subtitle delay %i ms"
12800 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"
12802 #: modules/control/hotkeys.c:511
12804 msgid "Audio delay %i ms"
12805 msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"
12807 #: modules/control/hotkeys.c:547
12809 msgid "Audio track: %s"
12810 msgstr "ร่องเสียง: %s"
12812 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12814 msgid "Subtitle track: %s"
12815 msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"
12817 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12821 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12823 msgid "Program Service ID: %s"
12826 #: modules/control/hotkeys.c:763
12828 msgid "Aspect ratio: %s"
12829 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
12831 #: modules/control/hotkeys.c:793
12834 msgstr "ตัดขอบ: %s"
12836 #: modules/control/hotkeys.c:841
12837 msgid "Zooming reset"
12838 msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"
12840 #: modules/control/hotkeys.c:848
12841 msgid "Scaled to screen"
12842 msgstr "ปรับสัดส่วนตามจอภาพ"
12844 #: modules/control/hotkeys.c:850
12845 msgid "Original Size"
12848 #: modules/control/hotkeys.c:919
12850 msgid "Zoom mode: %s"
12851 msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"
12853 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12854 msgid "Deinterlace off"
12857 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12858 msgid "Deinterlace on"
12861 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12862 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12863 msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย: ไม่ใช้บทบรรยาย"
12865 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12867 msgid "Subtitle position %d px"
12870 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12872 msgid "Volume %ld%%"
12873 msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
12875 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12877 msgid "Speed: %.2fx"
12878 msgstr "ความเร็ว: %.2fx"
12880 #: modules/control/lirc.c:46
12881 msgid "Change the lirc configuration file"
12884 #: modules/control/lirc.c:48
12886 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12887 "users home directory."
12890 #: modules/control/lirc.c:58
12894 #: modules/control/lirc.c:61
12895 msgid "Infrared remote control interface"
12896 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"
12898 #: modules/control/motion.c:65
12900 msgstr "ความเคลื่อนไหว"
12902 #: modules/control/motion.c:68
12903 msgid "motion control interface"
12904 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"
12906 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12908 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12910 "ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"
12912 #: modules/control/netsync.c:57
12913 msgid "Network master clock"
12914 msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"
12916 #: modules/control/netsync.c:58
12918 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12919 "for clients listening"
12921 "เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"
12923 #: modules/control/netsync.c:62
12924 msgid "Master server ip address"
12925 msgstr "ที่อยู่ไอพีเซิร์ฟเวอร์แม่"
12927 #: modules/control/netsync.c:63
12929 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12930 msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"
12932 #: modules/control/netsync.c:66
12933 msgid "UDP timeout (in ms)"
12934 msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"
12936 #: modules/control/netsync.c:67
12937 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12938 msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"
12940 #: modules/control/netsync.c:71
12941 msgid "Network Sync"
12942 msgstr "รับประสานเครือข่าย"
12944 #: modules/control/netsync.c:72
12945 msgid "Network synchronization"
12946 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
12948 #: modules/control/ntservice.c:44
12949 msgid "Install Windows Service"
12950 msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
12952 #: modules/control/ntservice.c:46
12953 msgid "Install the Service and exit."
12954 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"
12956 #: modules/control/ntservice.c:47
12957 msgid "Uninstall Windows Service"
12958 msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"
12960 #: modules/control/ntservice.c:49
12961 msgid "Uninstall the Service and exit."
12962 msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"
12964 #: modules/control/ntservice.c:50
12965 msgid "Display name of the Service"
12966 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
12968 #: modules/control/ntservice.c:52
12969 msgid "Change the display name of the Service."
12970 msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"
12972 #: modules/control/ntservice.c:53
12973 msgid "Configuration options"
12974 msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"
12976 #: modules/control/ntservice.c:55
12978 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12979 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12983 #: modules/control/ntservice.c:60
12985 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12986 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12987 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12990 #: modules/control/ntservice.c:66
12994 #: modules/control/ntservice.c:67
12995 msgid "Windows Service interface"
12998 #: modules/control/rc.c:70
12999 msgid "Initializing"
13002 #: modules/control/rc.c:71
13006 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13010 msgstr "พักก&ารเล่น"
13012 #: modules/control/rc.c:75
13016 #: modules/control/rc.c:161
13017 msgid "Show stream position"
13018 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"
13020 #: modules/control/rc.c:162
13022 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13023 msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"
13025 #: modules/control/rc.c:165
13029 #: modules/control/rc.c:166
13030 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13033 #: modules/control/rc.c:168
13034 msgid "UNIX socket command input"
13037 #: modules/control/rc.c:169
13038 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13041 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13042 msgid "TCP command input"
13043 msgstr "ส่วนป้อนคำสั่ง TCP"
13045 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13047 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13048 "port the interface will bind to."
13051 #: modules/control/rc.c:179
13053 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13054 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13055 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13058 #: modules/control/rc.c:186
13062 #: modules/control/rc.c:189
13063 msgid "Remote control interface"
13064 msgstr "ส่วนติดต่อความคุมจากระยะไกล"
13066 #: modules/control/rc.c:349
13067 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13070 #: modules/control/rc.c:761
13072 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13073 msgstr "ไม่ทราบประเภทคำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' เพื่อดูวิธีใช้"
13075 #: modules/control/rc.c:779
13076 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13077 msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"
13079 #: modules/control/rc.c:781
13080 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13081 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"
13083 #: modules/control/rc.c:782
13084 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13085 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"
13087 #: modules/control/rc.c:783
13088 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13089 msgstr "| playlist . . . . . แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"
13091 #: modules/control/rc.c:784
13092 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13093 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"
13095 #: modules/control/rc.c:785
13096 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13097 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"
13099 #: modules/control/rc.c:786
13100 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13101 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
13103 #: modules/control/rc.c:787
13104 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13105 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวก่อนหน้า"
13107 #: modules/control/rc.c:788
13108 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13109 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ไปยังรายการในดัชนี"
13111 #: modules/control/rc.c:789
13112 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13113 msgstr "| repeat [on|off] . . . . เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
13115 #: modules/control/rc.c:790
13116 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13117 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"
13119 #: modules/control/rc.c:791
13120 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13121 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . เปิดปิดการเล่นสุ่ม"
13123 #: modules/control/rc.c:792
13124 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13125 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"
13127 #: modules/control/rc.c:793
13128 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13129 msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"
13131 #: modules/control/rc.c:794
13132 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13133 msgstr "| title [X] . . . . . . ตั้ง/อ่าน ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"
13135 #: modules/control/rc.c:795
13136 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13137 msgstr "| title_n . . . . . . . . เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"
13139 #: modules/control/rc.c:796
13140 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13141 msgstr "| title_p . . . . . . เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"
13143 #: modules/control/rc.c:797
13144 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13145 msgstr "| chapter [X] . . . . ตั้ง/อ่าน ตอนของรายการปัจจุบัน"
13147 #: modules/control/rc.c:798
13148 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13149 msgstr "| chapter_n . . . . . . ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"
13151 #: modules/control/rc.c:799
13152 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13153 msgstr "| chapter_p . . . . ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"
13155 #: modules/control/rc.c:801
13156 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13159 #: modules/control/rc.c:802
13160 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13161 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิดการพัก"
13163 #: modules/control/rc.c:803
13164 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13167 #: modules/control/rc.c:804
13168 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13171 #: modules/control/rc.c:805
13172 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13173 msgstr "| faster . . . . . . . . . . เล่นกระแสเร็วขึ้น"
13175 #: modules/control/rc.c:806
13176 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13177 msgstr "| slower . . . . . . . . . . เล่นกระแสอย่างช้าๆ"
13179 #: modules/control/rc.c:807
13180 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13181 msgstr "| normal . . . . . . . . . . เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
13183 #: modules/control/rc.c:808
13184 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13185 msgstr "| frame. . . . . . . . . . เล่นเฟรมต่อเฟรม"
13187 #: modules/control/rc.c:809
13188 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13189 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"
13191 #: modules/control/rc.c:810
13192 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13193 msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"
13195 #: modules/control/rc.c:811
13196 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13197 msgstr "| stats . . . . . . . . แสดงข้อมูลทางสถิติ"
13199 #: modules/control/rc.c:812
13200 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13203 #: modules/control/rc.c:813
13204 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13207 #: modules/control/rc.c:814
13208 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13209 msgstr "| get_title . . . . . หัวเรื่องของกระแสที่เล่นอยู่"
13211 #: modules/control/rc.c:815
13212 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13213 msgstr "| get_length . . . . ความยาวระยะเวลาของกระแสที่เล่นอยู่"
13215 #: modules/control/rc.c:817
13216 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13217 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ระดับเสียง"
13219 #: modules/control/rc.c:818
13220 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13221 msgstr "| volup [X] . . . . . . . เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"
13223 #: modules/control/rc.c:819
13224 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13225 msgstr "| voldown [X] . . . . . . ลดระดับเสียง X ระดับ"
13227 #: modules/control/rc.c:820
13228 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13229 msgstr "| adev [device] . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
13231 #: modules/control/rc.c:821
13232 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13233 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ช่องเสียง"
13235 #: modules/control/rc.c:822
13236 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13237 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องเสียง"
13239 #: modules/control/rc.c:823
13240 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13241 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องวีดิทัศน์"
13243 #: modules/control/rc.c:824
13244 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13245 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
13247 #: modules/control/rc.c:825
13248 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13249 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน การตัดขอบวีดิทัศน์"
13251 #: modules/control/rc.c:826
13252 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13253 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
13255 #: modules/control/rc.c:827
13256 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13257 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"
13259 #: modules/control/rc.c:828
13260 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13261 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
13263 #: modules/control/rc.c:829
13264 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13267 #: modules/control/rc.c:830
13268 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13269 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
13271 #: modules/control/rc.c:832
13272 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13273 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
13275 #: modules/control/rc.c:833
13276 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13279 #: modules/control/rc.c:834
13280 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13281 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ออก vlc"
13283 #: modules/control/rc.c:836
13284 msgid "+----[ end of help ]"
13285 msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"
13287 #: modules/control/rc.c:963
13288 msgid "Press menu select or pause to continue."
13289 msgstr "กดปุ่มเลือกเมนู (select) หรือปุ่มพัก (pause) เพื่อทำต่อ"
13291 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13292 #: modules/control/rc.c:1487
13293 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13294 msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำต่อ"
13296 #: modules/control/rc.c:1281
13297 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13298 msgstr "ผิดพลาด: คำสั่ง `goto' ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์"
13300 #: modules/control/rc.c:1292
13302 msgid "Playlist has only %u element"
13303 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13306 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13307 msgid "+-[Incoming]"
13308 msgstr "+-[ขาเข้า]"
13310 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13312 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13313 msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
13315 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13317 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13318 msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า : %6.0f kb/s"
13320 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13322 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13323 msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"
13325 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13327 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13328 msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส : %6.0f kb/s"
13330 #: modules/control/rc.c:1752
13332 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13333 msgstr "| การแยกกระแสชำรุด : %5<PRIi64>"
13335 #: modules/control/rc.c:1754
13337 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13338 msgstr "| ไม่ทำงานต่อ : %5<PRIi64>"
13340 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13341 msgid "+-[Video Decoding]"
13342 msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
13344 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13346 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13347 msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
13349 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13351 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13352 msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว : %5<PRIi64>"
13354 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13356 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13357 msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
13359 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13360 msgid "+-[Audio Decoding]"
13361 msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
13363 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13365 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13366 msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
13368 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13370 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13371 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว : %5<PRIi64>"
13373 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13375 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13376 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
13378 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13379 msgid "+-[Streaming]"
13380 msgstr "+-[การทำกระแส]"
13382 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13384 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13385 msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว : %5<PRIi64>"
13387 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13389 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13390 msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว : %8.0f KiB"
13392 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13394 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13395 msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต : %6.0f kb/s"
13397 #: modules/demux/aiff.c:49
13398 msgid "AIFF demuxer"
13399 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
13401 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13402 msgid "ASF/WMV demuxer"
13403 msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"
13405 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13406 msgid "Could not demux ASF stream"
13409 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13410 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13413 #: modules/demux/au.c:50
13415 msgstr "ตัวแยกกระแส AU"
13417 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13418 msgid "Avformat demuxer"
13419 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
13421 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13425 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13426 msgid "Avformat muxer"
13427 msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"
13429 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13430 msgid "Avformat mux"
13433 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13434 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13437 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13438 msgid "Format name"
13439 msgstr "รูปแบบชื่อ"
13441 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13442 msgid "Internal libavcodec format name"
13445 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13446 msgid "Force interleaved method"
13449 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13450 msgid "Force index creation"
13453 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13455 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13456 "incomplete (not seekable)."
13459 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13460 msgid "Ask for action"
13461 msgstr "ให้ถามก่อนทำ"
13463 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13465 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
13467 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13469 msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"
13471 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13472 msgid "Fix when necessary"
13475 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13476 msgid "AVI demuxer"
13477 msgstr "ตัวแยกกระแส AVI"
13479 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13480 msgid "Broken or missing AVI Index"
13483 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13485 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13487 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13488 "index in memory.\n"
13489 "This step might take a long time on a large file.\n"
13490 "What do you want to do?"
13493 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13494 msgid "Build index then play"
13497 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13501 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13502 msgid "Do not play"
13503 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
13505 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13506 msgid "Fixing AVI Index..."
13509 #: modules/demux/cdg.c:43
13510 msgid "CDG demuxer"
13511 msgstr "ตัวแยกกระแส CDG"
13513 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13514 msgid "Dump module"
13517 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13518 msgid "Dump filename"
13521 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13522 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13525 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13526 msgid "Append to existing file"
13529 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13530 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13533 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13534 msgid "File dumper"
13537 #: modules/demux/dirac.c:41
13538 msgid "Value to adjust dts by"
13541 #: modules/demux/dirac.c:54
13542 msgid "Dirac video demuxer"
13545 #: modules/demux/flac.c:50
13546 msgid "FLAC demuxer"
13547 msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC"
13549 #: modules/demux/image.c:44
13553 #: modules/demux/image.c:52
13557 #: modules/demux/image.c:54
13558 msgid "Decode at the demuxer stage"
13561 #: modules/demux/image.c:56
13562 msgid "Forced chroma"
13563 msgstr "บังคับค่าความสดสี"
13565 #: modules/demux/image.c:58
13567 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13568 "specified chroma."
13569 msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"
13571 #: modules/demux/image.c:61
13572 msgid "Duration in seconds"
13575 #: modules/demux/image.c:63
13577 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13578 "an unlimited play time."
13581 #: modules/demux/image.c:68
13582 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13585 #: modules/demux/image.c:70
13589 #: modules/demux/image.c:72
13591 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13595 #: modules/demux/image.c:76
13596 msgid "Image demuxer"
13597 msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"
13599 #: modules/demux/image.c:77
13603 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13604 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13605 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13607 msgid "Frames per Second"
13608 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
13610 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13612 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13613 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13616 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13617 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13620 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13621 msgid "--- DVD Menu"
13622 msgstr "--- เมนู DVD"
13624 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13625 msgid "First Played"
13628 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13629 msgid "Video Manager"
13630 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
13632 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13633 msgid "----- Title"
13634 msgstr "----- หัวเรื่อง"
13636 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13637 msgid "Matroska stream demuxer"
13640 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13641 msgid "Respect ordered chapters"
13644 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13645 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13648 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13649 msgid "Chapter codecs"
13652 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13653 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13656 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13658 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13659 msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"
13661 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13663 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13664 "good for broken files)."
13666 "โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
13667 "(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"
13669 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13670 msgid "Seek based on percent not time"
13673 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13674 msgid "Seek based on percent not time."
13677 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13678 msgid "Dummy Elements"
13681 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13682 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13685 #: modules/demux/mod.c:54
13686 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13689 #: modules/demux/mod.c:55
13690 msgid "Enable reverberation"
13693 #: modules/demux/mod.c:56
13694 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13697 #: modules/demux/mod.c:58
13698 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13701 #: modules/demux/mod.c:60
13702 msgid "Enable megabass mode"
13705 #: modules/demux/mod.c:61
13706 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13709 #: modules/demux/mod.c:63
13711 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13712 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13715 #: modules/demux/mod.c:66
13716 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13719 #: modules/demux/mod.c:68
13720 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13723 #: modules/demux/mod.c:73
13724 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13727 #: modules/demux/mod.c:84
13728 msgid "Reverberation level"
13731 #: modules/demux/mod.c:86
13732 msgid "Reverberation delay"
13735 #: modules/demux/mod.c:88
13739 #: modules/demux/mod.c:91
13740 msgid "Mega bass level"
13743 #: modules/demux/mod.c:93
13744 msgid "Mega bass cutoff"
13747 #: modules/demux/mod.c:95
13751 #: modules/demux/mod.c:98
13752 msgid "Surround level"
13755 #: modules/demux/mod.c:100
13756 msgid "Surround delay (ms)"
13759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13764 msgid "Classic Rock"
13765 msgstr "Classic Rock"
13767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13817 msgstr "Industrial"
13819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13820 msgid "Alternative"
13821 msgstr "Alternative"
13823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13824 msgid "Death Metal"
13825 msgstr "Death Metal"
13827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13833 msgstr "Soundtrack"
13835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13836 msgid "Euro-Techno"
13837 msgstr "Euro-Techno"
13839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13864 msgid "Instrumental"
13865 msgstr "Instrumental"
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13881 msgstr "Sound Clip"
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13892 msgid "Alternative Rock"
13893 msgstr "Alternative Rock"
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13909 msgstr "Meditative"
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13912 msgid "Instrumental Pop"
13913 msgstr "Instrumental Pop"
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13916 msgid "Instrumental Rock"
13917 msgstr "Instrumental Rock"
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13932 msgid "Techno-Industrial"
13933 msgstr "Techno-Industrial"
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13937 msgstr "Electronic"
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13952 msgid "Southern Rock"
13953 msgstr "Southern Rock"
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13972 msgid "Christian Rap"
13973 msgstr "Christian Rap"
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13984 msgid "Native American"
13985 msgstr "Native American"
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13996 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13998 msgid "Psychedelic"
13999 msgstr "Psychedelic"
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14042 msgid "Rock & Roll"
14043 msgstr "Rock & Roll"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14058 msgid "National Folk"
14059 msgstr "National Folk"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14066 msgid "Fast Fusion"
14067 msgstr "Fast Fusion"
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14087 msgstr "Avantgarde"
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14090 msgid "Gothic Rock"
14091 msgstr "Gothic Rock"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14094 msgid "Progressive Rock"
14095 msgstr "Progressive Rock"
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14098 msgid "Psychedelic Rock"
14099 msgstr "Psychedelic Rock"
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14102 msgid "Symphonic Rock"
14103 msgstr "Symphonic Rock"
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14114 msgid "Easy Listening"
14115 msgstr "Easy Listening"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14138 msgid "Chamber Music"
14139 msgstr "Chamber Music"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14151 msgstr "Booty Bass"
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14158 msgid "Porn Groove"
14159 msgstr "Porn Groove"
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14186 msgid "Power Ballad"
14187 msgstr "Power Ballad"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14190 msgid "Rhythmic Soul"
14191 msgstr "Rhythmic Soul"
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14215 msgstr "Euro-House"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14219 msgstr "Dance Hall"
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14226 msgid "Drum & Bass"
14227 msgstr "Drum & Bass"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14230 msgid "Club - House"
14231 msgstr "Club - House"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14255 msgstr "Polsk Punk"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14262 msgid "Christian Gangsta Rap"
14263 msgstr "Christian Gangsta Rap"
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14266 msgid "Heavy Metal"
14267 msgstr "Heavy Metal"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14270 msgid "Black Metal"
14271 msgstr "Black Metal"
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14278 msgid "Contemporary Christian"
14279 msgstr "Contemporary Christian"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14282 msgid "Christian Rock"
14283 msgstr "Christian Rock"
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14294 msgid "Thrash Metal"
14295 msgstr "Thrash Metal"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14309 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14310 msgid "MP4 stream demuxer"
14311 msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"
14313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14317 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14319 msgstr "ผู้ประพันธ์"
14321 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14323 msgstr "ตัวคอมไพล์"
14325 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14332 msgid "Information"
14335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14339 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14343 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14344 msgid "Requirements"
14345 msgstr "ความต้องการใช้"
14347 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14348 msgid "Original Format"
14349 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14351 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14352 msgid "Display Source As"
14355 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14356 msgid "Host Computer"
14357 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14364 msgid "Original Performer"
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14368 msgid "Providers Source Content"
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14380 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14384 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14385 msgid "Record Company"
14386 msgstr "บริษัทที่ทำการบันทึก"
14388 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14392 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14398 msgstr "การจัดกลุ่ม"
14400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14404 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14409 msgid "Art Director"
14412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14413 msgid "Copyright Acknowledgement"
14416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14421 msgid "Song Description"
14422 msgstr "รายละเอียดเพลง"
14424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14425 msgid "Liner Notes"
14428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14429 msgid "Phonogram Rights"
14432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14433 msgid "Sound Engineer"
14434 msgstr "ผู้แต่งเสียง"
14436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14445 msgid "Executive Producer"
14448 #: modules/demux/mpc.c:62
14449 msgid "MusePack demuxer"
14450 msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"
14452 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14454 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14458 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14459 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14460 msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14462 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14466 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14467 msgid "MPEG-4 video"
14468 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4"
14470 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14471 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14474 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14475 msgid "H264 video demuxer"
14476 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14478 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14479 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14480 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
14482 #: modules/demux/nsc.c:47
14483 msgid "Windows Media NSC metademux"
14486 #: modules/demux/nsv.c:49
14487 msgid "NullSoft demuxer"
14488 msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"
14490 #: modules/demux/nuv.c:49
14491 msgid "Nuv demuxer"
14492 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
14494 #: modules/demux/ogg.c:55
14495 msgid "OGG demuxer"
14496 msgstr "ตัวแยกกระแส OGG"
14498 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14499 msgid "Google Video"
14500 msgstr "วีดิทัศน์ Google"
14502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14503 msgid "Show shoutcast adult content"
14506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14507 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14516 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14517 "prevent adding them to the playlist."
14520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14521 msgid "M3U playlist import"
14522 msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U"
14524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14525 msgid "RAM playlist import"
14526 msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM"
14528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14529 msgid "PLS playlist import"
14530 msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS"
14532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14533 msgid "B4S playlist import"
14534 msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S"
14536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14537 msgid "DVB playlist import"
14538 msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB"
14540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14541 msgid "Podcast parser"
14544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14545 msgid "XSPF playlist import"
14546 msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF"
14548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14549 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14553 msgid "ASX playlist import"
14554 msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX"
14556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14557 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14561 msgid "QuickTime Media Link importer"
14564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14565 msgid "Google Video Playlist importer"
14568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14569 msgid "Dummy IFO demux"
14572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14573 msgid "iTunes Music Library importer"
14574 msgstr "ตัวช่วยนำเข้าเพลงจากคลังสื่อของ iTunes"
14576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14577 msgid "WPL playlist import"
14578 msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL"
14580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14581 msgid "ZPL playlist import"
14582 msgstr "นำเข้าผังเล่น ZPL"
14584 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14585 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14586 msgid "Podcast Info"
14587 msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14590 msgid "Podcast Link"
14591 msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"
14593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14594 msgid "Podcast Copyright"
14595 msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"
14597 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14598 msgid "Podcast Category"
14599 msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14601 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14602 msgid "Podcast Keywords"
14603 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
14605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14606 msgid "Podcast Subtitle"
14607 msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"
14609 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14610 msgid "Podcast Summary"
14611 msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14614 msgid "Podcast Publication Date"
14615 msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14618 msgid "Podcast Author"
14619 msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"
14621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14622 msgid "Podcast Subcategory"
14623 msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14626 msgid "Podcast Duration"
14627 msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14630 msgid "Podcast Type"
14631 msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"
14633 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14634 msgid "Podcast Size"
14635 msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14642 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14644 msgstr "การถ่ายทอดเสียง"
14646 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14648 msgstr "ผู้เข้าฟัง"
14650 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14654 #: modules/demux/ps.c:43
14655 msgid "Trust MPEG timestamps"
14658 #: modules/demux/ps.c:44
14660 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14661 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14662 "calculate from the bitrate instead."
14665 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14666 msgid "MPEG-PS demuxer"
14667 msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS"
14669 #: modules/demux/ps.c:57
14673 #: modules/demux/pva.c:43
14674 msgid "PVA demuxer"
14675 msgstr "ตัวแยกกระแส PVA"
14677 #: modules/demux/rawaud.c:44
14678 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14679 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"
14681 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14682 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14683 msgid "Audio channels"
14686 #: modules/demux/rawaud.c:47
14687 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14690 #: modules/demux/rawaud.c:49
14691 msgid "FOURCC code of raw input format"
14694 #: modules/demux/rawaud.c:51
14695 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14698 #: modules/demux/rawaud.c:53
14699 msgid "Forces the audio language"
14700 msgstr "บังคับภาษาเสียง"
14702 #: modules/demux/rawaud.c:54
14704 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14705 "Default is 'eng'. "
14708 #: modules/demux/rawaud.c:64
14709 msgid "Raw audio demuxer"
14710 msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw"
14712 #: modules/demux/rawdv.c:43
14714 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14717 #: modules/demux/rawdv.c:51
14718 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14719 msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัศน์ดิจิทัล)"
14721 #: modules/demux/rawvid.c:45
14723 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14724 "30000/1001 or 29.97"
14727 #: modules/demux/rawvid.c:49
14728 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14731 #: modules/demux/rawvid.c:53
14732 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14735 #: modules/demux/rawvid.c:56
14736 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14737 msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"
14739 #: modules/demux/rawvid.c:57
14740 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14743 #: modules/demux/rawvid.c:65
14744 msgid "Raw video demuxer"
14745 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ Raw"
14747 #: modules/demux/real.c:70
14748 msgid "Real demuxer"
14749 msgstr "ตัวแยกกระแส Real"
14751 #: modules/demux/sid.cpp:56
14752 msgid "C64 sid demuxer"
14755 #: modules/demux/smf.c:41
14756 msgid "SMF demuxer"
14757 msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
14759 #: modules/demux/stl.c:43
14760 msgid "EBU STL subtitles parser"
14763 #: modules/demux/subtitle.c:51
14764 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14767 #: modules/demux/subtitle.c:53
14769 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14770 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14773 #: modules/demux/subtitle.c:56
14775 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14779 #: modules/demux/subtitle.c:58
14780 msgid "Override the default track description."
14783 #: modules/demux/subtitle.c:70
14784 msgid "Text subtitle parser"
14787 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14788 msgid "Subtitle delay"
14789 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
14791 #: modules/demux/subtitle.c:80
14792 msgid "Subtitle format"
14793 msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
14795 #: modules/demux/subtitle.c:83
14796 msgid "Subtitle description"
14797 msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
14799 #: modules/demux/ts.c:94
14801 msgstr "PMT เพิ่มเติม"
14803 #: modules/demux/ts.c:96
14804 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14807 #: modules/demux/ts.c:98
14808 msgid "Set id of ES to PID"
14811 #: modules/demux/ts.c:99
14813 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14814 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14815 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14818 #: modules/demux/ts.c:104
14819 msgid "Fast udp streaming"
14822 #: modules/demux/ts.c:106
14823 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14826 #: modules/demux/ts.c:108
14827 msgid "MTU for out mode"
14828 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
14830 #: modules/demux/ts.c:109
14831 msgid "MTU for out mode."
14832 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
14834 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14838 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14840 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14843 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14844 msgid "Second CSA Key"
14847 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14849 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14853 #: modules/demux/ts.c:120
14854 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14857 #: modules/demux/ts.c:121
14859 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14860 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14863 #: modules/demux/ts.c:125
14864 msgid "Separate sub-streams"
14867 #: modules/demux/ts.c:127
14869 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14870 "off this option when using stream output."
14873 #: modules/demux/ts.c:132
14875 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14876 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14879 #: modules/demux/ts.c:137
14880 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14883 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14886 msgstr "ข่าวข้อความ"
14888 #: modules/demux/ts.c:172
14889 msgid "Teletext subtitles"
14890 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
14892 #: modules/demux/ts.c:173
14893 msgid "Teletext: additional information"
14894 msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"
14896 #: modules/demux/ts.c:174
14897 msgid "Teletext: program schedule"
14898 msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"
14900 #: modules/demux/ts.c:175
14901 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14904 #: modules/demux/ts.c:3594
14905 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14908 #: modules/demux/ts.c:3851
14909 msgid "clean effects"
14910 msgstr "ล้างลูกเล่น"
14912 #: modules/demux/ts.c:3852
14913 msgid "hearing impaired"
14916 #: modules/demux/ts.c:3853
14917 msgid "visual impaired commentary"
14920 #: modules/demux/tta.c:45
14921 msgid "TTA demuxer"
14922 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA"
14924 #: modules/demux/ty.c:59
14928 #: modules/demux/ty.c:60
14929 msgid "TY Stream audio/video demux"
14932 #: modules/demux/ty.c:776
14933 msgid "Closed captions 1"
14934 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 1"
14936 #: modules/demux/ty.c:777
14937 msgid "Closed captions 2"
14938 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"
14940 #: modules/demux/ty.c:778
14941 msgid "Closed captions 3"
14942 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"
14944 #: modules/demux/ty.c:779
14945 msgid "Closed captions 4"
14946 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"
14948 #: modules/demux/vc1.c:44
14949 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14952 #: modules/demux/vc1.c:50
14953 msgid "VC1 video demuxer"
14954 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1"
14956 #: modules/demux/vobsub.c:49
14957 msgid "Vobsub subtitles parser"
14960 #: modules/demux/voc.c:43
14961 msgid "VOC demuxer"
14962 msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"
14964 #: modules/demux/wav.c:45
14965 msgid "WAV demuxer"
14966 msgstr "ตัวแยกกระแส WAV"
14968 #: modules/demux/xa.c:43
14970 msgstr "ตัวแยกกระแส XA"
14972 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14973 msgid "Closed captions"
14974 msgstr "ส่วนรับที่ปิด"
14976 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14977 msgid "Textual audio descriptions"
14980 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14981 msgid "Ticker text"
14984 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14985 msgid "Active regions"
14988 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14989 msgid "Semantic annotations"
14992 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14996 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14997 msgid "Linguistic markup"
15000 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15004 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15005 msgid "Subtitles (images)"
15006 msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"
15008 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15009 msgid "Slides (text)"
15010 msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"
15012 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15013 msgid "Slides (images)"
15014 msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"
15016 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15017 msgid "Unknown category"
15020 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15021 msgid "About VLC media player"
15022 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15024 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15028 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15031 msgstr "สัญญาอนุญาต"
15033 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15037 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15039 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15041 "เคโปรแกรมเล่นสื่อ VLC (VLC media player) และ VideoLAN เป็นเครื่องหมายการค้าของสมาคม "
15042 "VideoLAN (VideoLAN Association.)"
15044 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15045 msgid "Compiled by %s with %@"
15046 msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
15048 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15050 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15051 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15052 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15053 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15054 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15055 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15056 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15057 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15060 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15061 msgid "VLC media player Help"
15062 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15064 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15069 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15073 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15075 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15079 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15080 msgid "Enable dynamic range compressor"
15083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15084 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15085 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15086 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15088 msgstr "กลับค่าเดิม"
15090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15095 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15100 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15105 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15106 msgid "Enable Spatializer"
15109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15110 msgid "Headphone virtualization"
15111 msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"
15113 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15114 msgid "Volume normalization"
15115 msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"
15117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15118 msgid "Maximum level"
15119 msgstr "ระดับสูงสุด"
15121 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15126 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15127 msgid "Audio Effects"
15128 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
15130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15131 msgid "Duplicate current profile..."
15132 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15136 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15137 msgid "Organize Profiles..."
15138 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15140 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15141 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15142 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15144 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15146 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15147 msgid "Enter a name for the new profile:"
15148 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์สำเนา:"
15150 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15156 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15157 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15161 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15162 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15163 msgid "Remove a preset"
15164 msgstr "ลบชุดค่าตั้งออก"
15166 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15167 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15168 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15169 msgstr "เลือกชุดค่าตั้งที่คุณต้องการลบออก:"
15171 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15173 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15177 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15178 msgid "Add new Preset..."
15179 msgstr "เพิ่มชุดค่าตั้งตัวใหม่..."
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15182 msgid "Organize Presets..."
15183 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15185 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15186 msgid "Save current selection as new preset"
15187 msgstr "บันทึกค่าที่กำลังใช้อยู่เป็นชุดค่าตั้งตัวใหม่"
15189 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15190 msgid "Enter a name for the new preset:"
15191 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์ตัวใหม่:"
15193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15194 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15195 msgstr "โปรดใส่ชื่อที่ไม่ซ้ำกันให้แก่โพรไฟล์ใหม่"
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15198 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15199 msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งชื่อโพรไฟล์ซ้ำกัน"
15201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15206 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15213 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15222 #: modules/video_filter/extract.c:75
15226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15235 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15240 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15241 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15253 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15263 msgstr "ไม่มีส่วนนำเข้า"
15265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15267 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15268 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"
15270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15271 msgid "Input has changed"
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15276 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15277 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15281 msgid "Invalid selection"
15284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15285 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15286 msgstr "ที่คั่นสองตัวได้ถูกเลือก"
15288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15289 msgid "No input found"
15290 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
15292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15293 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15296 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15297 msgid "Jump To Time"
15298 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15300 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15304 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15305 msgid "Jump to time"
15306 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15308 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15309 msgid "Click to play or pause the current media."
15310 msgstr "คลิกเพื่อเล่นหรือพักการเล่นของสื่อปัจจุบัน"
15312 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15316 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15318 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15320 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเล่นย้อนกลับ"
15322 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15326 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15328 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15330 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15332 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15334 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15335 "to change current playback position."
15338 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15339 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15340 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
15342 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15343 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15344 msgstr "คลิกเพื่อเปิดใช้การเล่นวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
15346 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15347 msgid "Click to stop playback."
15348 msgstr "คลิกเพื่อหยุดการเล่น"
15350 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15351 msgid "Show/Hide Playlist"
15352 msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
15354 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15356 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15357 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15360 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15361 #: share/lua/http/index.html:241
15365 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15367 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15370 "คลิกเพื่อเปลี่ยนรูปแบบการเล่นซ้ำ ซึ่งมีอยู่ 3 แบบ: เล่นซ้ำรายการเดียว เล่นซ้ำทั้งหมด "
15373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15375 msgstr "เล่นสลับเพลง"
15377 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15378 msgid "Click to enable or disable random playback."
15379 msgstr "คลิกเพื่อเปิดหรือปิดใช้การเล่นสุ่ม"
15381 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15383 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15384 "to change the volume."
15387 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15388 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15389 msgstr "คลิกเพื่อปิดเสียงหรือเปิดใช้เสียง"
15391 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15392 msgid "Full Volume"
15395 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15396 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15397 msgstr "คลิกเพื่อเร่งระดับเสียงไปยังระดับสูงสุด"
15399 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15404 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15406 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15410 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15411 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15412 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
15414 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15415 msgid "Click to go to the next playlist item."
15416 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น"
15418 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15419 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15420 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเล่นย้อนกลับ"
15422 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15423 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15424 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15427 msgid "Convert & Stream"
15428 msgstr "แปลง & ทำกระแส"
15430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15434 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15435 msgid "Drop media here"
15436 msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"
15438 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15439 msgid "Open media..."
15440 msgstr "เปิดสื่อ..."
15442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15443 msgid "Choose Profile"
15444 msgstr "เลือกโพรไฟล์"
15446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15447 msgid "Customize..."
15448 msgstr "ตั้งเอง..."
15450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15451 msgid "Choose Destination"
15452 msgstr "เลือกตำแหน่งการส่ง"
15454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15455 msgid "Choose an output location"
15456 msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะส่งไป"
15458 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15459 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15460 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15464 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15465 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15466 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15469 msgstr "เรียกดู..."
15471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15472 msgid "Setup Streaming..."
15473 msgstr "ตั้งค่าการทำกระแส..."
15475 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15476 msgid "Save as File"
15477 msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม"
15479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15481 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15490 msgid "Save as new Profile..."
15491 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่..."
15493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15494 msgid "Encapsulation"
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15500 msgid "Video codec"
15501 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
15503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15506 msgid "Audio codec"
15507 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15510 msgid "Keep original video track"
15511 msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15519 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15520 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15529 msgid "Keep original audio track"
15530 msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"
15532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15533 msgid "Overlay subtitles on the video"
15534 msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15537 msgid "Stream Destination"
15538 msgstr "ตำแหน่งการส่งกระแส"
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15541 msgid "Stream Announcement"
15542 msgstr "การประกาศกระแส"
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15545 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15558 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15564 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15565 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15566 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15573 msgid "SAP Announcement"
15574 msgstr "การประกาศ SAP"
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15577 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15578 msgid "HTTP Announcement"
15579 msgstr "การประกาศ HTTP"
15581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15582 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15583 msgid "RTSP Announcement"
15584 msgstr "การประกาศ RTSP"
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15587 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15588 msgid "Export SDP as file"
15589 msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15592 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15597 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15598 "technical reasons."
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15602 msgid "Save as new profile"
15603 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่"
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15606 msgid "Remove a profile"
15607 msgstr "ลบโพรไฟล์ออก"
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15610 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15611 msgstr "เลือกโพรไฟล์ที่คุณต้องการจะลบออก:"
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15614 msgid "%@ stream to %@:%@"
15615 msgstr "%@ ทำกระแสไปยัง %@:%@"
15617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15618 msgid "No Address given"
15619 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่"
15621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15622 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15623 msgstr "ในการทำกระแส จำเป็นต้องใส่ที่อยู่ปลายทางให้ถูกต้อง"
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15626 msgid "No Channel Name given"
15627 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ชื่อช่องสถานี"
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15631 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15635 msgid "No SDP URL given"
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15639 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15650 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15653 msgstr "ชื่อผู้ใข้"
15655 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15656 msgid "Errors and Warnings"
15657 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน"
15659 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15663 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15665 msgid "Show Details"
15666 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
15668 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15672 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15674 msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"
15676 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15677 msgid "Hide no user action dialogs"
15680 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15682 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15686 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15687 msgid "(no item is being played)"
15688 msgstr "(ไม่ได้เล่นรายการใดอยู่)"
15690 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15691 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15694 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15695 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15696 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15700 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15701 msgid "Open CrashLog..."
15702 msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
15704 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15705 msgid "Save this Log..."
15706 msgstr "บันทึกปูมตัวนี้..."
15708 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15712 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15714 msgstr "ไม่ต้องส่ง"
15716 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15717 msgid "VLC crashed previously"
15720 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15722 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15724 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15725 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15726 "URL of a network stream, ..."
15729 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15730 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15733 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15735 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15739 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15740 msgid "Don't ask again"
15741 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
15743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15744 msgid "VLC media playback"
15745 msgstr "การเล่นสื่อของ VLC"
15747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15748 msgid "No CrashLog found"
15749 msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
15751 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15757 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15760 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15761 msgid "Remove old preferences?"
15762 msgstr "ลบค่าปรับแต่งตัวเก่าออก"
15764 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15765 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15769 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15772 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15774 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15778 msgid "Video device"
15779 msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
15781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15783 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15784 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15794 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15795 "is fully transparent."
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15799 msgid "Black screens in fullscreen"
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15803 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15807 msgid "Show Fullscreen controller"
15808 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
15810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15811 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15815 msgid "Auto-playback of new items"
15818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15819 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15823 msgid "Keep Recent Items"
15826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15828 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15830 msgstr "ตามปกติแล้ว VLC จะเก็บสื่อที่พึ่งเล่นไว้ 10 รายการ; สามารถปิดคุณสมบัติการใช้งานนี้ได้ที่นี่"
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15833 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15834 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15837 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15838 msgstr "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple"
15840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15841 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15842 msgstr "ควบคุมระดับเสียงระบบด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15846 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15847 "you can choose to control the global system volume instead."
15849 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมระดับเสียง VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple "
15850 "อย่างไรก็ตามคุณสามารถเลือกให้ควบคุบระดับเสียงของระบบแทนได้"
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15853 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15854 msgstr "ควบคุมการเล่นรายการในผังเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15858 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15859 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15861 "ตามปกติแล้ว คุณสามารถสลับการเล่นไปยังรายการก่อนหน้าหรือถัดไปของ VLC ได้ด้วยรีโมตของ "
15862 "Apple; คุณสามารปิดใช้คุณลักษณะนี้ได้ที่ตัวเลือกนี้"
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15865 msgid "Control playback with media keys"
15866 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ"
15868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15870 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15873 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ ของแป้นพิมพ์ Apple รุ่นล่าสุดได้"
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15876 msgid "Run VLC with dark interface style"
15877 msgstr "เปิดใช้งาน VLC ด้วยส่วนติดต่อแบบโทนมืด"
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15881 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15882 "the grey interface style is used."
15883 msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ VLC จะใช้ส่วนติดต่อดโทนมืด หรือไม่ก็เป็นส่วนติดต่อโทนสีเทา"
15885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15886 msgid "Use the native fullscreen mode"
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15891 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15892 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15898 msgid "Resize interface to the native video size"
15899 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์"
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15903 "You have two choices:\n"
15904 " - The interface will resize to the native video size\n"
15905 " - The video will fit to the interface size\n"
15906 " By default, interface resize to the native video size."
15908 "คุณมีสองทางเลือก:\n"
15909 " 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
15910 " 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
15913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15915 msgid "Pause the video playback when minimized"
15916 msgstr "พักการเล่นวีดิทัศน์เมื่อย่อเก็บ"
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15920 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15921 "minimizing the window."
15922 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
15924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15925 msgid "Allow automatic icon changes"
15926 msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนไอคอนอัตโนมัติ"
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15930 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15931 msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วนติดต่อมีการเปลี่ยนไอคอนตามวาระโอกาสต่างๆ"
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15934 msgid "Lock Aspect Ratio"
15935 msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15938 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15939 msgstr "แสดงปุ่ม ก่อนหน้า & ถัดไป"
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15942 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15946 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15947 msgstr "แสดงปุ่ม เล่นสลับ & เล่นซ้ำ"
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15950 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15954 msgid "Show Audio Effects Button"
15955 msgstr "แสดงปุ่มควบคุมลูกเล่นเสียง"
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15958 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15959 msgstr "แสดงปุ่มลูกเล่นเสียงในส่วนหน้าต่างหลัก"
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15962 msgid "Show Sidebar"
15963 msgstr "แสดงแถบข้าง"
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15966 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15970 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15971 msgstr "พัก iTunes ระหว่างที่เล่น VLC"
15973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15975 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15976 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15981 msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15984 msgid "Pause iTunes"
15985 msgstr "พัก iTunes"
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15988 msgid "Pause and resume iTunes"
15989 msgstr "พักและเล่น iTunes ต่อ"
15991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15992 msgid "Mac OS X interface"
15993 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X"
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16004 msgid "Apple Remote and media keys"
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16008 msgid "Video output"
16009 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
16011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16012 msgid "Track Number"
16013 msgstr "หมายเลขร่อง"
16015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16017 #: modules/mux/asf.c:58
16021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16024 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16034 msgid "Check for Update..."
16035 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
16037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16038 msgid "Preferences..."
16039 msgstr "ปรับแต่ง...."
16041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16055 msgid "Hide Others"
16056 msgstr "ซ่อนตัวอื่น"
16058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16060 msgstr "แสดงทั้งหมด"
16062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16071 msgid "Advanced Open File..."
16072 msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง"
16074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16075 msgid "Open File..."
16076 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16079 msgid "Open Disc..."
16080 msgstr "เปิดแผ่น..."
16082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16083 msgid "Open Network..."
16084 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16087 msgid "Open Capture Device..."
16088 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."
16090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16091 msgid "Open Recent"
16094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16095 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16099 msgid "Convert / Stream..."
16100 msgstr "แปลง / ทำกระแส..."
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16116 msgstr "เลือกทั้งหมด"
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16123 msgid "Playlist Table Columns"
16124 msgstr "คอลัมน์ตารางผังเล่น"
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16131 msgid "Playback Speed"
16132 msgstr "ความเร็วการเล่น"
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16135 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16136 msgid "Track Synchronization"
16137 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16141 msgstr "เล่นวนช่วง A→B"
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16144 msgid "Quit after Playback"
16145 msgstr "ออกเมื่อจบการเล่นในผังแล้ว"
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16148 msgid "Step Forward"
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16152 msgid "Step Backward"
16153 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16156 msgid "Increase Volume"
16157 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16160 msgid "Decrease Volume"
16161 msgstr "ลดระดับเสียง"
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16164 msgid "Audio Device"
16165 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16169 msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16173 msgid "Normal Size"
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16177 msgid "Double Size"
16178 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16181 msgid "Fit to Screen"
16182 msgstr "พอดีกับหน้าจอ"
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16186 msgid "Float on Top"
16189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16191 msgid "Fullscreen Video Device"
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16195 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16196 msgid "Post processing"
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16200 msgid "Add Subtitle File..."
16201 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..."
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16204 msgid "Subtitles Track"
16205 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16209 msgstr "ขนาดข้อความ"
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16216 msgid "Outline Thickness"
16217 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16220 msgid "Background Opacity"
16221 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16224 msgid "Background Color"
16225 msgstr "สีพื้นหลัง"
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16228 msgid "Transparent"
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16236 msgid "Minimize Window"
16237 msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16240 msgid "Close Window"
16241 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16245 msgstr "ตัวเล่น..."
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16248 msgid "Main Window..."
16249 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16252 msgid "Audio Effects..."
16253 msgstr "ลูกเล่นเสียง..."
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16256 msgid "Video Effects..."
16257 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์..."
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16260 msgid "Bookmarks..."
16261 msgstr "ที่คั่น..."
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16264 msgid "Playlist..."
16265 msgstr "ผังเล่น..."
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16268 msgid "Media Information..."
16269 msgstr "ข้อมูลสื่อ..."
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16272 msgid "Messages..."
16273 msgstr "ข้อความ..."
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16276 msgid "Errors and Warnings..."
16277 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน..."
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16280 msgid "Bring All to Front"
16281 msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16289 msgid "VLC media player Help..."
16290 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16293 msgid "ReadMe / FAQ..."
16294 msgstr "โปรดอ่าน / FAQ..."
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16297 msgid "Online Documentation..."
16298 msgstr "เอกสารออนไลน์..."
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16301 msgid "VideoLAN Website..."
16302 msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16305 msgid "Make a donation..."
16306 msgstr "ทำการบริจาค..."
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16309 msgid "Online Forum..."
16310 msgstr "ชุมชนออนไลน์..."
16312 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16314 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16317 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16319 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16320 "drop files here to play."
16323 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16328 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16330 msgid "Unsubscribe"
16331 msgstr "เลิกบอกรับ"
16333 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16335 msgid "Subscribe to a podcast"
16336 msgstr "บอกรับพอดคาสต์"
16338 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16340 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16341 msgstr "กรุณาป้อน URL ของพอดคาสต์ที่จะบอกรับ:"
16343 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16344 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16345 msgstr "เลิกบอกรับพอดคาสต์"
16347 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16348 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16349 msgstr "เลือกพอดคาสต์ที่คุณต้องการเลิกบอกรับ:"
16351 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16355 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16356 msgid "MY COMPUTER"
16357 msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"
16359 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16361 msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
16363 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16364 msgid "LOCAL NETWORK"
16365 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
16367 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16369 msgstr "อินเทอร์เน็ต"
16371 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16372 msgid "No device is selected"
16373 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
16375 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16377 "No device is selected.\n"
16379 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16382 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16383 msgid "Open Source"
16384 msgstr "เปิดจากแหล่ง"
16386 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16387 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16390 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16397 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16399 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16400 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16401 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16402 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16405 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16410 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16411 msgid "Choose a file"
16414 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16415 msgid "Click to select a file for playback"
16418 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16419 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16423 msgid "Play another media synchronously"
16424 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"
16426 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16434 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16438 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16439 msgid "Custom playback"
16440 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16443 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16444 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ VIDEO_TS"
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16447 msgid "Open BDMV folder"
16448 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16451 msgid "Insert Disc"
16452 msgstr "ใส่แผ่นดิสก์"
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16455 msgid "Disable DVD menus"
16456 msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD"
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16459 msgid "Enable DVD menus"
16460 msgstr "เปิดใช้เมนู DVD"
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16464 msgstr "ที่อยู่ IP"
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16468 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16469 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16470 "press the button below."
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16475 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16476 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16477 "IP automatically.\n"
16479 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16485 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16486 "click on the respective button below."
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16490 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16491 msgstr "เปิดกระแส RTP/UDP"
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16494 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16495 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16502 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว"
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16507 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่"
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16511 msgid "Input Devices"
16512 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16516 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16521 msgid "Subscreen left"
16522 msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16525 msgid "Subscreen top"
16526 msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16529 msgid "Capture Audio"
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16533 msgid "Current channel:"
16534 msgstr "ช่องปัจจุบัน:"
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16537 msgid "Previous Channel"
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16541 msgid "Next Channel"
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16545 msgid "Retrieving Channel Info..."
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16549 msgid "EyeTV is not launched"
16550 msgstr "EyeTV ไม่ทำงาน"
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16554 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16555 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16559 msgid "Launch EyeTV now"
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16563 msgid "Download Plugin"
16564 msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16567 msgid "Image width"
16568 msgstr "ความกว้างภาพ"
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16571 msgid "Image height"
16572 msgstr "ความสูงรูปภาพ"
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16575 msgid "Add Subtitle File:"
16576 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16579 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16583 msgid "Click to select a subtitle file."
16584 msgstr "คลิกเพื่อเลือกแฟ้มบทบรรยาย"
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16587 msgid "Override parameters"
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16594 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16595 msgid "Subtitle encoding"
16596 msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16601 msgstr "ขนาดแบบอักษร"
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16604 msgid "Subtitle alignment"
16605 msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16608 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16612 msgid "Font Properties"
16613 msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16616 msgid "Subtitle File"
16617 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16620 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16630 msgid "Composite input"
16631 msgstr "ส่วนนำเข้าคอมโพสิต"
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16634 msgid "S-Video input"
16635 msgstr "ส่วนนำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
16637 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16638 msgid "Streaming/Saving:"
16639 msgstr "การทำกระแส/การบันทึก"
16641 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16642 msgid "Settings..."
16643 msgstr "ค่าตั้ง..."
16645 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16646 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16649 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16650 msgid "Display the stream locally"
16653 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16654 msgid "Dump raw input"
16657 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16658 msgid "Encapsulation Method"
16661 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16662 msgid "Transcoding options"
16663 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
16665 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16667 msgid "Bitrate (kb/s)"
16668 msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"
16670 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16671 msgid "Stream Announcing"
16672 msgstr "การประการกระแส"
16674 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16675 msgid "Channel Name"
16678 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16682 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16685 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
16687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16688 msgid "Save Playlist..."
16689 msgstr "บันทึกผังเล่น..."
16691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16692 msgid "Expand Node"
16695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16696 msgid "Download Cover Art"
16697 msgstr "ดาวน์โหลดปกอัลบัม"
16699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16700 msgid "Fetch Meta Data"
16701 msgstr "ดึงข้อมูลกำกับ"
16703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16704 msgid "Reveal in Finder"
16707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16708 msgid "Sort Node by Name"
16711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16712 msgid "Sort Node by Author"
16715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16716 msgid "Search in Playlist"
16717 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
16719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16720 msgid "File Format:"
16721 msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
16723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16724 msgid "Extended M3U"
16725 msgstr "Extended M3U"
16727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16728 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16732 msgid "HTML playlist"
16733 msgstr "ผังเล่น HTML"
16735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16736 msgid "Save Playlist"
16737 msgstr "บันทึกผังเล่น"
16739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16740 msgid "Meta-information"
16743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16745 msgid "Media Information"
16746 msgstr "ข้อมูลสื่อ"
16748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16753 msgid "Save Metadata"
16754 msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"
16756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16757 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16762 msgid "Codec Details"
16763 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
16765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16766 msgid "Read at media"
16767 msgstr "อ่านที่สื่อ"
16769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16771 msgid "Input bitrate"
16772 msgstr "อัตราบิตนำเข้า"
16774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16779 msgid "Stream bitrate"
16780 msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
16782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16783 msgid "Decoded blocks"
16784 msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"
16786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16787 msgid "Displayed frames"
16788 msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"
16790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16791 msgid "Lost frames"
16792 msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"
16794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16800 msgid "Sent packets"
16801 msgstr "เพ็กเก็จที่ส่งแล้ว"
16803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16805 msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว"
16807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16812 msgid "Played buffers"
16813 msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"
16815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16816 msgid "Lost buffers"
16817 msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"
16819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16820 msgid "Error while saving meta"
16821 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลกำกับ"
16823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16824 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16825 msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"
16827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16829 msgid "Preferences"
16832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16834 msgstr "เรียกคืนค่าทั้งหมด"
16836 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16838 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
16840 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16841 msgid "Select a directory"
16842 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
16844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16845 msgid "Select a file"
16848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16855 msgid "Interface Settings"
16856 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"
16858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16860 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16861 msgid "Audio Settings"
16862 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
16864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16867 msgid "Video Settings"
16868 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
16870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16871 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16873 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16874 msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
16876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16877 msgid "Input & Codec Settings"
16878 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
16880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16881 msgid "General Audio"
16882 msgstr "เสียงโดยทั่วไป"
16884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16885 msgid "Preferred Audio language"
16886 msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"
16888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16889 msgid "Enable Last.fm submissions"
16892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16893 msgid "Visualization"
16894 msgstr "การทำมโนทัศน์"
16896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16897 msgid "Keep audio level between sessions"
16898 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"
16900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16901 msgid "Always reset audio start level to:"
16902 msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16909 msgid "Change Hotkey"
16910 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
16912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16913 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16917 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16926 msgid "Repair AVI Files"
16927 msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI"
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16930 msgid "Default Caching Level"
16931 msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16939 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16944 msgid "Codecs / Muxers"
16945 msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16948 msgid "Hardware Acceleration"
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16952 msgid "Post-Processing Quality"
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16956 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16960 msgid "Open network streams using the following protocols"
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16964 msgid "Note that these are system-wide settings."
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16968 msgid "Interface style"
16969 msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16980 msgid "Album art download policy"
16981 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16984 msgid "Show video within the main window"
16985 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16988 msgid "Show Fullscreen Controller"
16989 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16993 msgid "Privacy / Network Interaction"
16994 msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16997 msgid "Automatically check for updates"
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17001 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17005 msgid "Default Encoding"
17006 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17009 msgid "Display Settings"
17010 msgstr "ค่าตั้งส่วนแสดงผล"
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17015 msgstr "สีแบบอักษร"
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17018 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17019 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17025 msgid "Subtitle languages"
17026 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17030 msgid "Preferred subtitle language"
17031 msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17035 msgstr "เปิดใช้ OSD"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17038 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17040 msgstr "ความทึบแสง"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17044 msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17048 msgid "Outline color"
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17053 msgid "Outline thickness"
17054 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17057 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17066 msgid "Output module"
17067 msgstr "มอดูลแสดงผล"
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17070 msgid "Video snapshots"
17071 msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17086 msgid "Sequential numbering"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17090 msgid "Last check on: %@"
17091 msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17094 msgid "No check was performed yet."
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17099 msgid "Lowest latency"
17100 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17104 msgid "Low latency"
17105 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17109 msgid "High latency"
17110 msgstr "ความหน่วงสูง"
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17114 msgid "Higher latency"
17115 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17119 msgid "Reset Preferences"
17120 msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17124 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17126 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17127 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17128 "stop immediately.\n"
17130 "The Media Library will not be affected.\n"
17132 "Are you sure you want to continue?"
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17136 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17145 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17150 "Press new keys for\n"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17155 msgid "Invalid combination"
17156 msgstr "ปุ่มร่วมผิดรูปแบบ"
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17159 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17164 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17167 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17169 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
17171 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17173 msgid "Audio/Video"
17174 msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
17176 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17178 msgid "Audio track synchronization:"
17179 msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"
17181 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17182 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17186 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17187 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17190 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17192 msgid "Subtitles/Video"
17193 msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"
17195 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17197 msgid "Subtitle track synchronization:"
17198 msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
17200 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17201 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17204 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17206 msgid "Subtitle speed:"
17207 msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
17209 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17213 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17215 msgid "Subtitle duration factor:"
17218 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17221 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17222 "Set 0 to disable."
17225 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17228 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17229 "Set 0 to disable."
17232 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17235 "Recalculate subtitle duration according\n"
17236 "to their content and this value.\n"
17237 "Set 0 to disable."
17240 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17242 msgid "Video Effects"
17243 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"
17245 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17249 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17252 msgstr "ลักษณะตำแหน่ง"
17254 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17256 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17257 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17263 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17264 msgid "Image Adjust"
17267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17269 msgid "Brightness Threshold"
17270 msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"
17272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17285 msgid "Banding removal"
17288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17301 msgstr "ความแปรปรวน"
17303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17305 msgid "Synchronize top and bottom"
17306 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
17308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17310 msgid "Synchronize left and right"
17311 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"
17313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17319 msgid "Rotate by 90 degrees"
17320 msgstr "หมุนไป 90 องศา"
17322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17323 msgid "Rotate by 180 degrees"
17324 msgstr "หมุนไป 180 องศา"
17326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17327 msgid "Rotate by 270 degrees"
17328 msgstr "หมุนไป 270 องศา"
17330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17331 msgid "Flip horizontally"
17332 msgstr "พลิกกลับแนวนอน"
17334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17335 msgid "Flip vertically"
17336 msgstr "พลิกกลับแนวตั้ง"
17338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17339 msgid "Magnification/Zoom"
17340 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
17342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17344 msgid "Puzzle game"
17345 msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"
17347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17348 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17355 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17368 msgid "Number of clones"
17369 msgstr "จำนวนของโคลน"
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17378 msgid "Color threshold"
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17389 msgstr "ความหนาแน่น"
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17392 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17395 msgstr "การไล่ระดับสี"
17397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17412 msgid "Color extraction"
17413 msgstr "การกระจายของสี"
17415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17416 msgid "Invert colors"
17417 msgstr "สีตรงกันข้าม"
17419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17422 msgstr "แปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17425 msgid "Posterize level"
17426 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17430 msgid "Motion blur"
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17439 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17440 msgid "Motion Detect"
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17445 msgid "Water effect"
17446 msgstr "ลูกเล่นน้ำ"
17448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17455 msgstr "ใส่ข้อความ"
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17458 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17475 msgid "Transparency"
17476 msgstr "ความโปร่งแสง"
17478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17479 msgid "Organize profiles..."
17482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17483 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17485 "MPEG-1 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17488 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17490 "MPEG-2 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17494 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17497 "MPEG-4 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17501 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17505 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17509 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17514 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17519 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17523 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17527 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17532 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17537 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17541 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17546 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17547 "ASF, OGG and RAW)"
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17552 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17554 "MPEG Audio Layer 3 (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17557 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17558 msgstr "รูปแบบเสียงสำหรับ MPEG4 (สามารถใช้ได้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17562 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17563 msgstr "รูปแบบเสียง DVD (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17566 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17567 msgstr "Vorbis เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงแบบเปิดฟรี (สามารถใช้กับ OGG ได้)"
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17570 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17572 "FLAC เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงที่ปราศจากการสูญเสียคุณภาพเสียง (สามารถใช้กับ OGG และ RAW ได้)"
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17575 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17579 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17583 msgid "MPEG Program Stream"
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17587 msgid "MPEG Transport Stream"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17591 msgid "MPEG 1 Format"
17592 msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17596 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17597 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17598 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17599 "at http://yourip:8080 by default."
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17604 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17605 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17606 "generally the most compatible"
17609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17611 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17612 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17613 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17614 "at mms://yourip:8080 by default."
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17619 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17620 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17621 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17622 "encapsulated in HTTP)."
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17626 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17630 msgid "Use this to stream to a single computer."
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17635 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17636 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17637 "address beginning with 239.255."
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17642 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17643 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17644 "but it won't work over the Internet."
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17649 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17655 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17656 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17657 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17666 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17670 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17677 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
17679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17681 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17682 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17683 "access to more features."
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17688 msgid "Stream to network"
17689 msgstr "ทำกระแสไปยังเครือข่าย"
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17692 msgid "Transcode/Save to file"
17693 msgstr "แปลงรหัส/บันทึก ไปยังแฟ้ม"
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17696 msgid "Choose input"
17697 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17700 msgid "Choose here your input stream."
17701 msgstr "เลือกกระแสนำเข้าของคุณได้ที่นี่"
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17705 msgid "Select a stream"
17706 msgstr "เลือกกระแส"
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17709 msgid "Existing playlist item"
17710 msgstr "รายการในผังเล่นที่มีอยู่"
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17713 msgid "Partial Extract"
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17718 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17719 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17720 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17732 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17737 msgid "Destination"
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17741 msgid "Streaming method"
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17745 msgid "Address of the computer to stream to."
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17749 msgid "UDP Unicast"
17750 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว UDP"
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17753 msgid "UDP Multicast"
17754 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่ UDP"
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17763 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17764 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17768 msgid "Transcode audio"
17769 msgstr "แปลงรหัสเสียง"
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17772 msgid "Transcode video"
17773 msgstr "แปลงรหัสวีดิทัศน์"
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17777 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17783 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17788 msgid "Encapsulation format"
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17793 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17794 "previously chosen settings all formats won't be available."
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17798 msgid "Additional streaming options"
17799 msgstr "ตัวเลือกการทำกระแสเพิ่มเติม"
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17802 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17806 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17811 msgid "Local playback"
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17815 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17816 msgstr "เพิ่มบทไปยังวีดิทัศน์ที่แปลงรหัส"
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17819 msgid "Additional transcode options"
17820 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัสเพิ่มเติม"
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17823 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17827 msgid "Select the file to save to"
17828 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึก"
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17832 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17833 "the receiving user as they become part of the image."
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17838 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17847 msgid "Encap. format"
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17851 msgid "Input stream"
17852 msgstr "กระแสนำเข้า"
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17855 msgid "Save file to"
17856 msgstr "บันทึกแฟ้มไปยัง"
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17859 msgid "Include subtitles"
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17863 msgid "No input selected"
17864 msgstr "ยังไม่ได้เลือกส่วนนำเข้า"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17868 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17870 "Choose one before going to the next page."
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17874 msgid "No valid destination"
17875 msgstr "ที่หมายไม่ถูกต้อง"
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17879 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17882 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17883 "and the help texts in this window."
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17888 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17889 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17891 "Correct your selection and try again."
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17895 msgid "Select the directory to save to"
17896 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้มที่จะบันทึกไว้"
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17899 msgid "No folder selected"
17900 msgstr "ยังไม่ได้เลือกโฟลเดอร์"
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17903 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17908 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17913 msgid "No file selected"
17914 msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17917 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17922 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17946 msgid "yes: from %@ to %@"
17947 msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17950 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17951 msgstr "ใช่: %@ @ %@ kb/s"
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17954 msgid "This allows streaming on a network."
17955 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทำกระแสบนเครือข่าย"
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17959 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17960 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17961 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17962 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17966 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17970 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17975 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17976 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17977 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17978 "this setting to 1."
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17983 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17984 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17985 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17986 "extra interface.\n"
17987 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17988 "name will be used."
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17993 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17996 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18000 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18001 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18002 msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"
18004 #: modules/gui/ncurses.c:69
18005 msgid "Filebrowser starting point"
18008 #: modules/gui/ncurses.c:71
18010 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18011 "show you initially."
18014 #: modules/gui/ncurses.c:76
18015 msgid "Ncurses interface"
18016 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
18018 #: modules/gui/ncurses.c:764
18023 #: modules/gui/ncurses.c:768
18028 #: modules/gui/ncurses.c:862
18032 #: modules/gui/ncurses.c:864
18033 msgid " h,H Show/Hide help box"
18034 msgstr " h,H แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"
18036 #: modules/gui/ncurses.c:865
18037 msgid " i Show/Hide info box"
18038 msgstr " i แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"
18040 #: modules/gui/ncurses.c:866
18041 msgid " M Show/Hide metadata box"
18042 msgstr " M แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
18044 #: modules/gui/ncurses.c:867
18045 msgid " L Show/Hide messages box"
18046 msgstr " L แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"
18048 #: modules/gui/ncurses.c:868
18049 msgid " P Show/Hide playlist box"
18050 msgstr " P แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"
18052 #: modules/gui/ncurses.c:869
18053 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18054 msgstr " B แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"
18056 #: modules/gui/ncurses.c:870
18057 msgid " x Show/Hide objects box"
18058 msgstr " x แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"
18060 #: modules/gui/ncurses.c:871
18061 msgid " S Show/Hide statistics box"
18062 msgstr " S แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18064 #: modules/gui/ncurses.c:872
18065 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18066 msgstr " Esc ปิดรายการเพิ่ม/ค้นหา"
18068 #: modules/gui/ncurses.c:873
18069 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18070 msgstr " Ctrl-l เรียกหน้าจอใหม่"
18072 #: modules/gui/ncurses.c:877
18076 #: modules/gui/ncurses.c:879
18077 msgid " q, Q, Esc Quit"
18078 msgstr " q, Q, Esc ออก"
18080 #: modules/gui/ncurses.c:880
18084 #: modules/gui/ncurses.c:881
18085 msgid " <space> Pause/Play"
18086 msgstr " <space> พัก/เล่น"
18088 #: modules/gui/ncurses.c:882
18089 msgid " f Toggle Fullscreen"
18090 msgstr " f เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"
18092 #: modules/gui/ncurses.c:883
18093 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18094 msgstr " n, p เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"
18096 #: modules/gui/ncurses.c:884
18097 msgid " [, ] Next/Previous title"
18098 msgstr " [, ] เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18100 #: modules/gui/ncurses.c:885
18101 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18102 msgstr " <, > ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"
18104 #. xgettext: You can use ← and → characters
18105 #: modules/gui/ncurses.c:887
18107 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18108 msgstr " <ซ้าย>,<ขวา> ปรับค่า -/+ 1%%"
18110 #: modules/gui/ncurses.c:888
18111 msgid " a, z Volume Up/Down"
18112 msgstr " a, z เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
18114 #: modules/gui/ncurses.c:889
18116 msgstr " m ปิดเสียง"
18118 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18119 #: modules/gui/ncurses.c:891
18120 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18121 msgstr " <up>,<down> เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นบรรทัดไป"
18123 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18124 #: modules/gui/ncurses.c:893
18125 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18126 msgstr " <pageup>,<pagedown> เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นหน้าๆ"
18128 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18129 #: modules/gui/ncurses.c:895
18130 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18131 msgstr " <start>,<end> ย้ายไปตำแหน่งเริ่ม/สุดท้ายของกล่อง"
18133 #: modules/gui/ncurses.c:899
18135 msgstr "[รายกานเล่น]"
18137 #: modules/gui/ncurses.c:901
18138 msgid " r Toggle Random playing"
18139 msgstr " r เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"
18141 #: modules/gui/ncurses.c:902
18142 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18143 msgstr " l เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18145 #: modules/gui/ncurses.c:903
18146 msgid " R Toggle Repeat item"
18147 msgstr " R เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
18149 #: modules/gui/ncurses.c:904
18150 msgid " o Order Playlist by title"
18151 msgstr " o เรียงผังเล่นตามชื่อ"
18153 #: modules/gui/ncurses.c:905
18154 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18155 msgstr " O เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:906
18158 msgid " g Go to the current playing item"
18159 msgstr " g ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"
18161 #: modules/gui/ncurses.c:907
18162 msgid " / Look for an item"
18163 msgstr " / ตรวจหารายการ"
18165 #: modules/gui/ncurses.c:908
18166 msgid " ; Look for the next item"
18167 msgstr " ; มองหารายการถัดไป"
18169 #: modules/gui/ncurses.c:909
18170 msgid " A Add an entry"
18171 msgstr " A เพิ่มรายการ"
18173 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18174 #: modules/gui/ncurses.c:911
18175 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18176 msgstr " D, <backspace>, <del> ลบรายการ"
18178 #: modules/gui/ncurses.c:912
18179 msgid " e Eject (if stopped)"
18180 msgstr " e ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"
18182 #: modules/gui/ncurses.c:916
18183 msgid "[Filebrowser]"
18184 msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:918
18187 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18188 msgstr " <enter> เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:919
18191 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18192 msgstr " <space> เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18194 #: modules/gui/ncurses.c:920
18195 msgid " . Show/Hide hidden files"
18196 msgstr " . แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:924
18202 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18203 #: modules/gui/ncurses.c:927
18205 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18206 msgstr " <ขึ้น>,<ลง> ปรับค่า +/-5%%"
18208 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18210 msgstr "[เล่นซ้ำ] "
18212 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18214 msgstr "[เล่นสุ่ม] "
18216 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18220 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18222 msgid " Source : %s"
18223 msgstr " แหล่ง : %s"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18227 msgid " Position : %s/%s"
18228 msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"
18230 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18231 msgid " Volume : Mute"
18232 msgstr " ระดับเสียง : ปิดเสียง"
18234 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18236 msgid " Volume : %3ld%%"
18237 msgstr " ระดับเสียง : %3ld%%"
18239 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18240 msgid " Volume : ----"
18241 msgstr " ระดับเสียง : ----"
18243 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18245 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18246 msgstr " เรื่อง : %<PRId64>/%d"
18248 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18250 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18251 msgstr " ตอน : %<PRId64>/%d"
18253 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18254 msgid " Source: <no current item> "
18255 msgstr "แหล่ง: <ไม่มีรายการปัจจุบัน> "
18257 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18258 msgid " [ h for help ]"
18259 msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"
18261 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18266 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18271 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18275 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18276 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18277 msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"
18279 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18280 msgid "Previous Chapter/Title"
18281 msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"
18283 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18284 msgid "Next Chapter/Title"
18285 msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"
18287 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18288 msgid "Teletext Activation"
18291 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18292 msgid "Toggle Transparency "
18293 msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง"
18295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18298 "If the playlist is empty, open a medium"
18301 "หากผังเล่นว่าง จะเป็นการเปิดสื่อแทนการเล่น"
18303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18304 msgid "Previous / Backward"
18307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18308 msgid "Next / Forward"
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18312 msgid "De-Fullscreen"
18313 msgstr "หน้าจอปกติ"
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18316 msgid "Extended panel"
18317 msgstr "พาเนลเพิ่มเติม"
18319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18321 msgstr "เล่นวน A->B"
18323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18324 msgid "Frame By Frame"
18325 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18328 msgid "Trickplay Reverse"
18331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18333 msgid "Step backward"
18334 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
18336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18338 msgid "Step forward"
18341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18342 msgid "Loop / Repeat"
18343 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
18345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18346 msgid "Open subtitles"
18347 msgstr "เปิดบทบรรยาย"
18349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18350 msgid "Dock fullscreen controller"
18353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18354 msgid "Stop playback"
18355 msgstr "หยุดการเล่น"
18357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18358 msgid "Open a medium"
18361 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18362 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18366 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18370 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18371 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
18373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18374 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18375 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"
18377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18378 msgid "Show extended settings"
18379 msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"
18381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18382 msgid "Toggle playlist"
18383 msgstr "เปิด/ปิด ผังเล่น"
18385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18386 msgid "Take a snapshot"
18389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18390 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18394 msgid "Frame by frame"
18395 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18402 msgid "Change the loop and repeat modes"
18405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18406 msgid "Previous media in the playlist"
18407 msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
18409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18410 msgid "Next media in the playlist"
18411 msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
18413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18415 msgid "Open subtitle file"
18416 msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18419 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18422 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18423 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18427 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18428 msgctxt "Tooltip|Mute"
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18433 msgid "Pause the playback"
18434 msgstr "พักการเล่น"
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18438 "Loop from point A to point B continuously\n"
18439 "Click to set point A"
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18443 msgid "Click to set point B"
18444 msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18447 msgid "Stop the A to B loop"
18448 msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"
18450 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18451 msgid "Aspect Ratio"
18452 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
18454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18455 #: modules/video_filter/logo.c:48
18456 msgid "Logo filenames"
18457 msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"
18459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18460 #: modules/video_filter/erase.c:55
18462 msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18466 "No v4l2 instance found.\n"
18467 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18469 "Controls will automatically appear here."
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18592 msgstr "(หน่วงเวลา)"
18594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18595 msgid "Force update of this dialog's values"
18598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18599 msgid "&Fingerprint"
18602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18603 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18611 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18612 msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"
18614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18616 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18617 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18619 "ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
18620 "ตัวรวมกระแส, ตัวอ่าน-ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"
18622 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18623 msgid "Current media / stream statistics"
18624 msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"
18626 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18628 msgstr "ขาเข้า/อ่าน"
18630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18631 msgid "Output/Written/Sent"
18632 msgstr "ขาออก/การเขียน/ส่ง"
18634 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18635 msgid "Media data size"
18636 msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"
18638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18639 msgid "Demuxed data size"
18640 msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"
18642 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18643 msgid "Content bitrate"
18646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18647 msgid "Discarded (corrupted)"
18648 msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"
18650 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18651 msgid "Dropped (discontinued)"
18652 msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"
18654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18660 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18668 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18674 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18688 msgid "Upstream rate"
18689 msgstr "อัตราส่งกระแส"
18691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18701 msgid "Last 60 seconds"
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18708 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18709 msgid "Current visualization"
18710 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
18712 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18714 "Current playback speed: %1\n"
18718 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18719 msgid "Revert to normal play speed"
18720 msgstr "กลับไปใช้ความเร็วการเล่นแบบปกติ"
18722 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18723 msgid "Download cover art"
18724 msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"
18726 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18727 msgid "Add cover art from file"
18728 msgstr "เพิ่มหน้าปกจากแฟ้ม"
18730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18731 msgid "Choose Cover Art"
18732 msgstr "เลือกหน้าปก"
18734 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18735 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18736 msgstr "แฟ้มภาพ (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18738 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18740 msgid "Elapsed time"
18741 msgstr "เวลาที่เล่นไปแล้ว"
18743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18745 msgid "Total/Remaining time"
18746 msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"
18748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18749 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18750 msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"
18752 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18753 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18754 msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"
18756 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18757 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18761 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18762 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS"
18764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18765 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18770 msgid "Select one or multiple files"
18771 msgstr "การเลือกแบบหลายแฟ้ม"
18773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18774 msgid "File names:"
18777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18783 msgid "Eject the disc"
18784 msgstr "ดันแผ่นออก"
18786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18791 msgid "Selected ports:"
18792 msgstr "พอร์ตที่เลือก:"
18794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18799 msgid "Use VLC pace"
18802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18803 msgid "TV - digital"
18804 msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
18806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18808 msgstr "การ์ดปรับเสียง"
18810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18811 msgid "Delivery system"
18814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18815 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18819 msgid "Transponder symbol rate"
18822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18824 msgstr "แบนด์วิดท์"
18826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18827 msgid "TV - analog"
18828 msgstr "โทรทัศน์ - แอนะล็อก"
18830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18831 msgid "Device name"
18832 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่น"
18834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18835 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18838 #. xgettext: frames per second
18839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18841 msgstr "เฟรม/วินาที"
18843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18844 msgid "Advanced Options"
18845 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
18847 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18848 msgid "Double click to get media information"
18849 msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
18851 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18852 msgid "Change playlistview"
18853 msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"
18855 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18856 msgid "Search the playlist"
18857 msgstr "ค้นหาผังเล่น"
18859 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18861 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
18863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18864 msgid "My Computer"
18865 msgstr "คอมพิวเตอร์"
18867 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18871 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18872 msgid "Local Network"
18873 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
18875 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18877 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
18879 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18880 msgid "Remove this podcast subscription"
18883 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18884 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18885 msgstr "ยืนยันที่จะเลิกบอกรับ %1 หรือไม่?"
18887 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18888 msgid "Create Directory"
18889 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
18891 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18892 msgid "Create Folder"
18893 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
18895 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18896 msgid "Enter name for new directory:"
18897 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
18899 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18900 msgid "Enter name for new folder:"
18901 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
18903 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18911 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18916 msgid "Display size"
18917 msgstr "ขนาดที่แสดง"
18919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18923 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18927 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18928 msgid "Playlist View Mode"
18929 msgstr "รูปแบบมุมมองผังเล่น"
18931 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18933 "Playlist is currently empty.\n"
18934 "Drop a file here or select a media source from the left."
18936 "ผังเล่นยังว่างอยู่\n"
18937 "หย่อนแฟ้มลงที่นี่ หรือเลือกแหล่งของสื่อจากผังรายการทางด้านซ้าย"
18939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18944 msgid "Detailed List"
18945 msgstr "รายการแบบละเอียด"
18947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18951 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18952 msgid "PictureFlow"
18955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18956 msgid "Select File"
18959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18961 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18962 "key to remove hotkeys"
18963 msgstr "เลือกหรือกดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนการใช้งานปุ่มลัด; กดปุ่ม delete เพื่อล้างค่าปุ่มลัดออก"
18965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18977 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18982 msgid "Application level hotkey"
18983 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนโปรแกรม"
18985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18988 msgstr "ปุ่มลัดหลัก"
18990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18991 msgid "Desktop level hotkey"
18992 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนเดสก์ท็อป"
18994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18997 "Double click to change.\n"
18998 "Delete key to remove."
19000 "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนค่า\n"
19001 "กดปุ่ม Delete เพื่อลบค่าออก"
19003 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19004 msgid "Hotkey change"
19005 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
19007 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19008 msgid "Press the new key or combination for "
19009 msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
19011 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19016 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19019 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19020 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19024 msgid "Key or combination: "
19025 msgstr "ปุ่มหรือปุ่มร่วม: "
19027 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19033 msgid "Input & Codecs Settings"
19034 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า และตัวอ่าน-ลงรหัส"
19036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19037 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19038 msgid "Configure Hotkeys"
19039 msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"
19041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19047 "If this property is blank, different values\n"
19048 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19049 "You can define a unique one or configure them \n"
19050 "individually in the advanced preferences."
19053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19054 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19055 msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่นๆ ได้ที่"
19057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19058 msgid "VLC skins website"
19059 msgstr "เว็บไซต์แฟ้มหน้ากากของ VLC"
19061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19062 msgid "System's default"
19063 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
19065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19066 msgid "File associations"
19067 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม"
19069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19071 msgid "Audio Files"
19074 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19076 msgid "Video Files"
19077 msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
19079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19081 msgid "Playlist Files"
19082 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
19084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19089 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19090 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19098 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19103 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19104 msgid "Edit selected profile"
19105 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"
19107 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19108 msgid "Delete selected profile"
19109 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"
19111 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19112 msgid "Create a new profile"
19113 msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
19115 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19120 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19121 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19124 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19125 msgid " Profile Name Missing"
19126 msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"
19128 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19129 msgid "You must set a name for the profile."
19130 msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"
19132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19133 msgid "File/Directory"
19134 msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"
19136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19137 msgid "File/Folder"
19138 msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"
19140 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19153 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19154 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19155 msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"
19157 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19163 msgid "Save file..."
19164 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
19166 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19168 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19170 "การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19173 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19174 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19181 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19183 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19184 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"
19186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19187 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19188 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"
19190 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19191 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19192 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"
19194 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19195 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19196 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"
19198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19200 msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"
19202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19203 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19204 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
19206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19207 msgid "Mount Point"
19210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19212 msgstr "เข้าระบบ:รหัส"
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19215 msgid "Edit Bookmarks"
19216 msgstr "แก้ไขที่คั่น"
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19219 msgid "Create a new bookmark"
19220 msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19223 msgid "Delete the selected item"
19224 msgstr "ลบตัวที่เลือก"
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19227 msgid "Delete all the bookmarks"
19228 msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19253 msgid "Destination file:"
19254 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19261 msgid "Display the output"
19262 msgstr "ดูส่วนแสดงผล"
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19265 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19277 msgid "Containers (*"
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19289 msgid "Hide future errors"
19290 msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด"
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19293 msgid "Adjustments and Effects"
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19297 msgid "Graphic Equalizer"
19298 msgstr "สมดุลเสียง"
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19301 msgid "Synchronization"
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19305 msgid "v4l2 controls"
19306 msgstr "เครื่องควบคุม v4l2"
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19309 msgid "&Write changes to config"
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19313 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19314 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19315 msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19319 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19320 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19321 "form, to anyone.</p>\n"
19322 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19323 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19324 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19325 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19326 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19327 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19329 "<p>ในกรณีที่ต้องการปกป้องความเป็นส่วนตัว โปรแกรมเล่นสื่อ <i>VLC</i> จะ <b>ไม่</b> "
19330 "เก็บหรือส่งข้อมูลส่วนบุคคล รวมถึงแบบฟอร์มที่ไม่ระบุตัวตนด้วย</p>\n"
19331 "<p>แต่ถึงอย่างไร <i>VLC</i> "
19332 "ยังคงสามารถรับข้อมูลเกี่ยวกับสื่อในรายการเพลลิสต์จากบริการระบบอินเตอร์เน็ตของบุคคลที่สามได้ "
19333 "ได้แก่หน้าปก ชื่อเพลง ผู้แต่งและอื่นๆ</p>\n"
19334 "เหล่านี้อาจนำมาซึ่งการระบุเอกลักษณ์ของไฟล์ข้อมูลสื่อไปยังบริการของบุคคลที่สาม ดังนั้น "
19335 "นักพัฒนาโปรแกรม <i>VLC</i> "
19336 "จึงขอความยินยอมเพื่อให้โปรแกรมเล่นสื่อสามารถเข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้อัตโนมัติ<p>\n"
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19339 msgid "Network Access Policy"
19340 msgstr "ข้อกำหนดการเข้าใช้งานเครือข่าย"
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19344 msgid "Automatically retrieve media infos"
19345 msgstr "รับข้อมูลสื่อโดยอัตโนมัติ"
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19348 msgid "Regularly check for VLC updates"
19349 msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19368 msgid "&Recheck version"
19369 msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19380 msgid "VLC media player updates"
19381 msgstr "การปรับรุ่นของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19384 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19385 msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19388 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19389 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19392 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19393 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการปรับรุ่น..."
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19396 msgid "Current Media Information"
19397 msgstr "ข้อมูลสื่อปัจจุบัน"
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19405 msgstr "&ข&้อมูลกำกับ"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19412 msgid "S&tatistics"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19416 msgid "&Save Metadata"
19417 msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19424 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19425 msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19428 msgid "Save log file as..."
19429 msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19432 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19433 msgstr "ข้อความ / ปูม (*.log *.txt);; ทั้งหมด (*.*) "
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19437 "Cannot write to file %1:\n"
19440 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19444 msgid "Update the tree"
19445 msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19448 msgid "Clear the messages"
19449 msgstr "ล้างข้อความ"
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19465 msgstr "เ&ครือข่าย"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19468 msgid "Capture &Device"
19469 msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19494 msgid "C&onvert / Save"
19495 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19502 msgid "Enter URL here..."
19503 msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19506 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19511 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19512 "or the path to a file on your computer,\n"
19513 "it will be automatically selected."
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19517 msgid "Plugins and extensions"
19518 msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19522 msgstr "ความสามารถ"
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19533 msgid "Get more extensions from"
19534 msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19537 msgid "More information..."
19538 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19541 msgid "Reload extensions"
19542 msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19553 msgid "Deletes the selected item"
19554 msgstr "ลบอันที่เลือก"
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19557 msgid "Show settings"
19558 msgstr "แสดงค่าตั้ง"
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19565 msgid "Switch to simple preferences view"
19566 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19569 msgid "Switch to full preferences view"
19570 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19577 msgid "Save and close the dialog"
19578 msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19581 msgid "&Reset Preferences"
19582 msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19585 msgid "Only show current"
19586 msgstr "แสดงแค่ส่วนติดต่อที่ใช้งานอยู่"
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19589 msgid "Only show modules related to current playback"
19590 msgstr "แสดงเฉพาะมอดูลที่เกี่ยวข้องกับการเล่นปัจจุบัน"
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19593 msgid "Advanced Preferences"
19594 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19597 msgid "Simple Preferences"
19598 msgstr "ค่าตั้งพื้นฐาน"
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19601 msgid "Cannot save Configuration"
19602 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19605 msgid "Preferences file could not be saved"
19606 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มค่าปรับแต่งได้"
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19609 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19610 msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19613 msgid "Open Directory"
19614 msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19617 msgid "Open Folder"
19618 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19621 msgid "Open playlist..."
19622 msgstr "เปิดผังเล่น..."
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19625 msgid "XSPF playlist"
19626 msgstr "ผังเล่น XSPF"
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19629 msgid "M3U playlist"
19630 msgstr "ผังเล่น M3U"
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19633 msgid "M3U8 playlist"
19634 msgstr "ผังเล่น M3U8"
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19637 msgid "Save playlist as..."
19638 msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19641 msgid "Open subtitles..."
19642 msgstr "เปิดบทบรรยาย..."
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19645 msgid "Media Files"
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19649 msgid "Subtitle Files"
19650 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19654 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19657 msgid "Stream Output"
19658 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19662 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19663 "on your private network, or on the Internet.\n"
19664 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19665 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19670 "Stream output string.\n"
19671 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19672 "but you can change it manually."
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19676 msgid "Toolbars Editor"
19677 msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19680 msgid "Toolbar Elements"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19684 msgid "Next widget style:"
19685 msgstr "รูปแบบวิดเจ็ดถัดไป:"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19688 msgid "Flat Button"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19696 msgid "Native Slider"
19697 msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19700 msgid "Main Toolbar"
19701 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19704 msgid "Toolbar position:"
19705 msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19708 msgid "Under the Video"
19709 msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19712 msgid "Above the Video"
19713 msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19724 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19725 msgstr "แถบเครื่องมือวิดเจด"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19728 msgid "Time Toolbar"
19729 msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19732 msgid "Fullscreen Controller"
19733 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19736 msgid "Select profile:"
19737 msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19740 msgid "New profile"
19741 msgstr "เพิ่มโพรไฟล์"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19744 msgid "Delete the current profile"
19745 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19752 msgid "Profile Name"
19753 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19756 msgid "Please enter the new profile name."
19757 msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19764 msgid "Expanding Spacer"
19765 msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19772 msgid "Time Slider"
19773 msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19776 msgid "Small Volume"
19777 msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19784 msgid "Advanced Buttons"
19785 msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19788 msgid "Playback Buttons"
19789 msgstr "ปุ่มการเล่น"
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19792 msgid "Aspect ratio selector"
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19796 msgid "Speed selector"
19797 msgstr "ตัวเลือกความเร็ว"
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19801 msgstr "แพร่สัญญาณ"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19808 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19812 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19813 msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19816 msgid "Day / Month / Year:"
19817 msgstr "วัน / เดือน / ปี:"
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19824 msgid "Repeat delay:"
19825 msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19841 msgid "Save VLM configuration as..."
19842 msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19845 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19846 msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19849 msgid "Open VLM configuration..."
19850 msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19853 msgid "Broadcast: "
19854 msgstr "แพร่สัญญาณ:"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19858 msgstr "ตารางเวลา: "
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19864 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19865 msgid "Control menu for the player"
19866 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
19868 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19886 msgstr "&ว&ีดิทัศน์"
19888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19894 msgstr "เ&ครื่องมือ"
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19905 msgid "Open &File..."
19906 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19909 msgid "&Open Multiple Files..."
19910 msgstr "เปิด&หลายๆ แฟ้ม"
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19913 msgid "Open &Disc..."
19914 msgstr "เปิดแ&ผ&่น"
19916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19917 msgid "Open &Network Stream..."
19918 msgstr "เปิดกระ&แสเครือข่าย..."
19920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19921 msgid "Open &Capture Device..."
19922 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19925 msgid "Open &Location from clipboard"
19926 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19929 msgid "Open &Recent Media"
19930 msgstr "เปิดสื่อที่&พ&ึ&่งเล่น"
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19933 msgid "Conve&rt / Save..."
19934 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19938 msgstr "ทำ&กระแส..."
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19941 msgid "Quit at the end of playlist"
19942 msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19945 msgid "Close to systray"
19946 msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19953 msgid "&Effects and Filters"
19954 msgstr "ลูกเ&ล&่นและตัวผันค่า"
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19957 msgid "&Track Synchronization"
19958 msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19961 msgid "Program Guide"
19962 msgstr "แนะนำรายการ"
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19965 msgid "Plu&gins and extensions"
19966 msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19969 msgid "Customi&ze Interface..."
19970 msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง"
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19973 msgid "&Preferences"
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19989 msgid "Docked Playlist"
19990 msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19993 msgid "Mi&nimal Interface"
19994 msgstr "แสดงแต่&จอ"
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20001 msgid "&Fullscreen Interface"
20002 msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20005 msgid "&Advanced Controls"
20006 msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20013 msgid "Visualizations selector"
20014 msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20017 msgid "&Increase Volume"
20018 msgstr "&เพิ่มระดับเสียง"
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20021 msgid "&Decrease Volume"
20022 msgstr "ล&ดระดับเสียง"
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20026 msgstr "&ป&ิดเสียง"
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20029 msgid "Audio &Track"
20030 msgstr "&ร&่องเสียง"
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20033 msgid "Audio &Device"
20034 msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20037 msgid "&Stereo Mode"
20038 msgstr "รูปแบบ&สเตริโอ"
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20041 msgid "&Visualizations"
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20045 msgid "Add &Subtitle File..."
20046 msgstr "&เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20050 msgstr "&ร&่องบทบรรยาย"
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20053 msgid "Video &Track"
20054 msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20057 msgid "&Fullscreen"
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20061 msgid "Always Fit &Window"
20062 msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20065 msgid "Always &on Top"
20066 msgstr "อยู่ข้างบ&นเสมอ"
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20069 msgid "Set as Wall&paper"
20070 msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20074 msgstr "แสดงย่อ-&ขยาย"
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20077 msgid "&Aspect Ratio"
20078 msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20082 msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20085 msgid "&Deinterlace"
20086 msgstr "แ&ยกภาพประสาน"
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20089 msgid "&Deinterlace mode"
20090 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20093 msgid "&Post processing"
20094 msgstr "&ลดภาพเสีย"
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20097 msgid "Take &Snapshot"
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20102 msgstr "เ&ร&ื&่องที่"
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20118 msgstr "วิธี&ใช้..."
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20121 msgid "Check for &Updates..."
20122 msgstr "ตร&วจหาการปรับปรุง..."
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20130 msgstr "&ก&่อนหน้า"
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20138 msgstr "ความเ&ร&็ว"
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20142 msgstr "เร็ว&ข&ึ&้น"
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20145 msgid "N&ormal Speed"
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20153 msgid "&Jump Forward"
20154 msgstr "ช่วงถั&ดไป"
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20157 msgid "Jump Bac&kward"
20158 msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20165 msgid "Open &Network..."
20166 msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20169 msgid "Leave Fullscreen"
20170 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20177 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20178 msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20181 msgid "Sho&w VLC media player"
20182 msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20185 msgid "&Open Media"
20186 msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20193 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20198 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20199 "preferences dialog."
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20203 msgid "Systray icon"
20204 msgstr "ไอคอนถาดระบบ"
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20208 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20210 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"
20212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20213 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20214 msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"
20216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20217 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20218 msgstr "VLC จะเริ่มโปรแกรมเป็นไอคอนอยู่ในแถบงานของคุณ"
20220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20221 msgid "Show playing item name in window title"
20222 msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"
20224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20225 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20229 msgid "Show notification popup on track change"
20230 msgstr "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อร่องสื่อเปลี่ยน"
20232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20234 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20235 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20237 "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไป เมื่อ VLC "
20238 "ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน"
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20241 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20242 msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20246 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20247 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20252 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20257 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20258 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20259 "with composite extensions."
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20263 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20264 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของข้อผิดพลาดและคำเตือนที่ไม่สำคัญ"
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20267 msgid "Activate the updates availability notification"
20270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20272 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20273 "once every two weeks."
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20277 msgid "Number of days between two update checks"
20280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20281 msgid "Ask for network policy at start"
20282 msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20285 msgid "Save the recently played items in the menu"
20286 msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"
20288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20289 msgid "List of words separated by | to filter"
20290 msgstr "รายการคำที่จะกรอง คั่นด้วย |"
20292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20293 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20294 msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่จะใช้กรองรายการที่พึ่งเล่นไปในโปรแกรมเล่นสื่อ"
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20297 msgid "Define the colors of the volume slider "
20298 msgstr "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง"
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20302 "Define the colors of the volume slider\n"
20303 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20304 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20305 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20307 "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง\n"
20308 "โดยกำหนดตัวเลข 12 ตัว คั่นด้วย ';'\n"
20309 "ค่าปริยายคือ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20310 "ค่าที่เป็นไปได้เช่น '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20313 msgid "Selection of the starting mode and look "
20314 msgstr "เลือกโหมดและรูปลักษณ์เมื่อเริ่มทำงาน "
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20318 "Start VLC with:\n"
20320 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20321 " - minimal mode with limited controls"
20323 "เริ่มทำงาน VLC ด้วย:\n"
20325 " - กันบริเวณหนึ่งไว้เสมอเพื่อแสดงข้อมูล เช่น เนื้อร้อง ภาพปก...\n"
20328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20329 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20330 msgstr "แสดงส่วนควบคุมในโหมดเต็มจอ"
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20333 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20334 msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"
20336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20337 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20338 msgstr "กำหนดหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ"
20340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20341 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20342 msgstr "หมายเลขหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ แทนการใช้หน้าจอเดียวกับส่วนติดต่อ"
20344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20345 msgid "Load extensions on startup"
20346 msgstr "โหลดส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20349 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20350 msgstr "โหลดมอดูลส่วนขยายต่างๆ โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20353 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20354 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20357 msgid "Display background cone or art"
20358 msgstr "แสดงกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20362 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20363 "disabled to prevent burning screen."
20365 "แสดงกรวยหรือภาพปกอัลบัมปัจจุบันเป็นภาพพื้นหลังเมื่อไม่ได้เล่น สามารถปิดได้เพื่อป้องกันการเผาจอ"
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20368 msgid "Expanding background cone or art."
20369 msgstr "ยืดภาพกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20372 msgid "Background art fits window's size"
20373 msgstr "ยืดภาพพื้นหลังให้พอดีหน้าต่าง"
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20376 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20377 msgstr "ไม่สนใจปุ่มปรับความดังบนแป้นพิมพ์"
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20381 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20382 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20383 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20384 "and change the system volume when VLC is not selected."
20386 "หากเลือกตัวเลือกนี้ ปุ่มเพิ่มเสียง ลดเสียง "
20387 "และปิดเสียงบนแป้นพิมพ์จะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบโดยตรง หากปิดตัวเลือกนี้ "
20388 "ปุ่มปรับความดังเสียงดังกล่าวจะเปลี่ยนความดังเสียงของ VLC เมื่อเลือกหน้าต่าง VLC "
20389 "และจะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบเมื่อไม่ได้เลือกหน้าต่าง VLC"
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20392 msgid "Maximum Volume displayed"
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20400 msgid "When minimized"
20401 msgstr "เมื่อย่อเก็บ"
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20408 msgid "Qt interface"
20409 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
20411 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20415 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20419 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20421 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
20423 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20424 msgid "Open a skin file"
20425 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"
20427 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20428 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20429 msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20431 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20432 msgid "Open playlist"
20433 msgstr "เปิดผังเล่น"
20435 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20436 msgid "Playlist Files|"
20437 msgstr "แฟ้มผังเล่น|"
20439 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20440 msgid "Save playlist"
20441 msgstr "บันทึกผังเล่น"
20443 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20444 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20445 msgstr "ผังเล่น XSPF|*.xspf|แฟ้ม M3U|*.m3u|ผังเล่น HTML|*.html"
20447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20448 msgid "Skin to use"
20449 msgstr "หน้ากากที่จะใช้"
20451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20452 msgid "Path to the skin to use."
20453 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
20455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20456 msgid "Config of last used skin"
20457 msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด"
20459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20461 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20462 "automatically, do not touch it."
20464 "การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด ตัวเลือกนี้มีการปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ อย่าแตะต้องจะดีกว่า"
20466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20467 msgid "Show a systray icon for VLC"
20468 msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20472 msgid "Show VLC on the taskbar"
20473 msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
20475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20476 msgid "Enable transparency effects"
20477 msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"
20479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20481 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20482 "when moving windows does not behave correctly."
20485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20487 msgid "Use a skinned playlist"
20488 msgstr "ใช้รูปแบบผังเล่นของหน้ากาก"
20490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20491 msgid "Display video in a skinned window if any"
20492 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"
20494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20496 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20497 "play back video even though no video tag is implemented"
20500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20505 msgid "Skinnable Interface"
20506 msgstr "ส่วนติดต่อที่เปลี่ยนหน้ากากได้"
20508 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20509 msgid "Select skin"
20510 msgstr "เลือกหน้ากาก"
20512 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20513 msgid "Open skin ..."
20514 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก..."
20516 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20518 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20519 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20520 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20523 #: modules/lua/vlc.c:48
20524 msgid "Lua interface"
20525 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"
20527 #: modules/lua/vlc.c:49
20528 msgid "Lua interface module to load"
20529 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"
20531 #: modules/lua/vlc.c:51
20532 msgid "Lua interface configuration"
20533 msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"
20535 #: modules/lua/vlc.c:52
20537 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20538 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20541 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20542 msgid "A single password restricts access to this interface."
20545 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20546 msgid "Source directory"
20547 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
20549 #: modules/lua/vlc.c:58
20550 msgid "Directory index"
20551 msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"
20553 #: modules/lua/vlc.c:59
20554 msgid "Allow to build directory index"
20557 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20558 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20559 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20561 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
20563 #: modules/lua/vlc.c:62
20565 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20566 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20567 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20570 #: modules/lua/vlc.c:67
20572 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20576 #: modules/lua/vlc.c:75
20578 msgstr "ส่วนนำเข้า CLI"
20580 #: modules/lua/vlc.c:76
20582 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20583 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20584 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20587 #: modules/lua/vlc.c:84
20591 #: modules/lua/vlc.c:85
20592 msgid "Lua interpreter"
20595 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20599 #: modules/lua/vlc.c:106
20603 #: modules/lua/vlc.c:110
20604 msgid "Command-line interface"
20607 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20609 msgstr "Lua Telnet"
20611 #: modules/lua/vlc.c:134
20612 msgid "Lua Meta Fetcher"
20615 #: modules/lua/vlc.c:135
20616 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20619 #: modules/lua/vlc.c:140
20620 msgid "Lua Meta Reader"
20623 #: modules/lua/vlc.c:141
20624 msgid "Read meta data using lua scripts"
20627 #: modules/lua/vlc.c:147
20628 msgid "Lua Playlist"
20629 msgstr "ผังเล่น Lua"
20631 #: modules/lua/vlc.c:148
20632 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20635 #: modules/lua/vlc.c:153
20639 #: modules/lua/vlc.c:154
20640 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20643 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20644 msgid "Lua Extension"
20645 msgstr "ส่วนขยาย Lua"
20647 #: modules/lua/vlc.c:166
20648 msgid "Lua SD Module"
20651 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20652 msgid "Folder meta data"
20653 msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"
20655 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20656 msgid "Album art filename"
20657 msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
20659 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20660 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20661 msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"
20663 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20664 msgid "The username of your last.fm account"
20665 msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"
20667 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20668 msgid "The password of your last.fm account"
20669 msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"
20671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20672 msgid "Scrobbler URL"
20675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20676 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20680 msgid "Audioscrobbler"
20683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20684 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20688 msgid "last.fm: Authentication failed"
20689 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
20691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20693 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20698 msgid "Last.fm username not set"
20701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20703 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20705 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20708 #: modules/misc/gnutls.c:51
20709 msgid "TLS cipher priorities"
20712 #: modules/misc/gnutls.c:52
20714 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20715 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20718 #: modules/misc/gnutls.c:63
20719 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20722 #: modules/misc/gnutls.c:65
20723 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20726 #: modules/misc/gnutls.c:66
20727 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20730 #: modules/misc/gnutls.c:67
20731 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20734 #: modules/misc/gnutls.c:72
20735 msgid "GNU TLS transport layer security"
20738 #: modules/misc/gnutls.c:79
20739 msgid "GNU TLS server"
20740 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"
20742 #: modules/misc/gnutls.c:269
20745 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20746 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20747 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20748 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20750 "If in doubt, abort now.\n"
20753 #: modules/misc/gnutls.c:279
20756 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20757 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20758 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20759 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20761 "If in doubt, abort now.\n"
20764 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20765 msgid "Insecure site"
20766 msgstr "ไซต์ไม่ปลอดภัย"
20768 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20770 msgstr "ยกเลิกการเข้า"
20772 #: modules/misc/gnutls.c:295
20773 msgid "View certificate"
20774 msgstr "ดูใบรับรอง"
20776 #: modules/misc/gnutls.c:312
20779 "This is the certificate presented by %s:\n"
20782 "If in doubt, abort now.\n"
20784 "ใบรับรองนี้ออกโดย %s:\n"
20787 "หากสงสัยว่าไม่ปลอยภัย ให้ยกเลิกการเข้าโดยทันที\n"
20789 #: modules/misc/gnutls.c:314
20790 msgid "Accept 24 hours"
20791 msgstr "ยอมรับแค่ 24 ชั่วโมง"
20793 #: modules/misc/gnutls.c:315
20794 msgid "Accept permanently"
20795 msgstr "ยอมรับถาวร"
20797 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20798 msgid "Playing some media."
20799 msgstr "เล่นสื่ออยู่"
20801 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20805 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20806 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20807 msgstr "ระงับการพักเครื่องและการพักวาระงานที่ตั้งเอาเวลาไว้"
20809 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20810 msgid "XDG-screensaver"
20811 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
20813 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20814 msgid "XDG screen saver inhibition"
20815 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
20817 #: modules/misc/logger.c:117
20821 #: modules/misc/logger.c:118
20822 msgid "Specify the logging format."
20823 msgstr "ระบุรูปแบบการทำปูม"
20825 #: modules/misc/logger.c:121
20826 msgid "Syslog ident"
20827 msgstr "ชื่อใน syslog"
20829 #: modules/misc/logger.c:122
20830 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20831 msgstr "กำหนดชื่อที่ VLC จะใช้ระบุตัวตนเมื่อบันทึกปูมลงใน syslog"
20833 #: modules/misc/logger.c:125
20834 msgid "Syslog facility"
20835 msgstr "หมวดของ syslog"
20837 #: modules/misc/logger.c:126
20838 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20839 msgstr "เลือกหมวดของ syslog ที่จะส่งปูมไปบันทึกลง"
20841 #: modules/misc/logger.c:153
20843 msgstr "ระดับรายละเอียด"
20845 #: modules/misc/logger.c:154
20847 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20850 "เลือกระดับรายละเอียดที่จะใช้ในปูม หรือใช้ค่า -1 เพื่อใช้ระดับรายละเอียดตามที่กำหนดในตัวเลือก --"
20853 #: modules/misc/logger.c:158
20857 #: modules/misc/logger.c:159
20858 msgid "File logging"
20859 msgstr "การบันทึกปูมลงแฟ้ม"
20861 #: modules/misc/logger.c:165
20862 msgid "Log filename"
20863 msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"
20865 #: modules/misc/logger.c:165
20866 msgid "Specify the log filename."
20867 msgstr "ระบุชื่อแฟ้มปูม"
20869 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20870 msgid "M3U playlist export"
20871 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U"
20873 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20874 msgid "M3U8 playlist export"
20875 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"
20877 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20878 msgid "XSPF playlist export"
20879 msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
20881 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20882 msgid "HTML playlist export"
20883 msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML"
20885 #: modules/misc/rtsp.c:61
20886 msgid "Maximum number of connections"
20889 #: modules/misc/rtsp.c:62
20891 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20892 "0 means no limit."
20895 #: modules/misc/rtsp.c:65
20896 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20899 #: modules/misc/rtsp.c:67
20900 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20903 #: modules/misc/rtsp.c:69
20905 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20906 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20907 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20908 "The default is 5."
20911 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20915 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20916 msgid "RTSP VoD server"
20917 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
20919 #: modules/misc/stats.c:211
20923 #: modules/misc/stats.c:213
20924 msgid "Stats encoder function"
20927 #: modules/misc/stats.c:219
20928 msgid "Stats decoder"
20929 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
20931 #: modules/misc/stats.c:220
20932 msgid "Stats decoder function"
20935 #: modules/misc/stats.c:225
20936 msgid "Stats demux"
20937 msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"
20939 #: modules/misc/stats.c:226
20940 msgid "Stats demux function"
20943 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20944 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20947 #: modules/mux/asf.c:57
20948 msgid "Title to put in ASF comments."
20951 #: modules/mux/asf.c:59
20952 msgid "Author to put in ASF comments."
20955 #: modules/mux/asf.c:61
20956 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20959 #: modules/mux/asf.c:62
20963 #: modules/mux/asf.c:63
20964 msgid "Comment to put in ASF comments."
20967 #: modules/mux/asf.c:65
20968 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20971 #: modules/mux/asf.c:66
20972 msgid "Packet Size"
20973 msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"
20975 #: modules/mux/asf.c:67
20976 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20979 #: modules/mux/asf.c:68
20980 msgid "Bitrate override"
20983 #: modules/mux/asf.c:69
20985 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20986 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20990 #: modules/mux/asf.c:73
20992 msgstr "ตัวรวมกระแส ASF"
20994 #: modules/mux/asf.c:565
20995 msgid "Unknown Video"
20996 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
20998 #: modules/mux/avi.c:47
21000 msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"
21002 #: modules/mux/dummy.c:45
21003 msgid "Dummy/Raw muxer"
21006 #: modules/mux/mp4.c:46
21007 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21010 #: modules/mux/mp4.c:48
21012 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21013 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21017 #: modules/mux/mp4.c:58
21018 msgid "MP4/MOV muxer"
21019 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV"
21021 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21022 msgid "DTS delay (ms)"
21023 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
21025 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21028 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21029 "inside the client decoder."
21032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21033 msgid "PES maximum size"
21036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21037 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21040 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21042 msgstr "ตัวรวมกระแส PS"
21044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21046 msgstr "PID วีดิทัศน์"
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21050 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21059 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21067 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21075 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21083 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21091 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21095 msgid "PMT Program numbers"
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21100 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21105 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21110 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21115 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21120 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21125 msgid "Set PID to ID of ES"
21128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21130 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21131 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21135 msgid "Data alignment"
21136 msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21140 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21141 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21145 msgid "Shaping delay (ms)"
21148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21150 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21151 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21152 "especially for reference frames."
21155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21156 msgid "Use keyframes"
21159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21161 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21162 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21163 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21164 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21165 "the biggest frames in the stream."
21168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21169 msgid "PCR interval (ms)"
21172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21174 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21175 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21179 msgid "Minimum B (deprecated)"
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21183 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21187 msgid "Maximum B (deprecated)"
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21192 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21193 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21194 "inside the client decoder."
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21198 msgid "Crypt audio"
21199 msgstr "เสียง Crypt"
21201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21202 msgid "Crypt audio using CSA"
21205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21206 msgid "Crypt video"
21209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21210 msgid "Crypt video using CSA"
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21214 msgid "CSA Key in use"
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21219 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21224 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21229 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21230 "header from the value before encrypting."
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21234 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21237 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21238 msgid "Multipart JPEG muxer"
21241 #: modules/mux/ogg.c:51
21242 msgid "Ogg/OGM muxer"
21243 msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM"
21245 #: modules/mux/wav.c:46
21247 msgstr "ตัวรวมกระแส WAV"
21249 #: modules/notify/growl.m:104
21250 msgid "Growl Notification Plugin"
21253 #: modules/notify/growl.m:282
21254 msgid "New input playing"
21257 #: modules/notify/growl.m:305
21258 msgid "Now playing"
21261 #: modules/notify/notify.c:53
21262 msgid "Timeout (ms)"
21263 msgstr "หมดเวลา (ms)"
21265 #: modules/notify/notify.c:54
21266 msgid "How long the notification will be displayed "
21269 #: modules/notify/notify.c:59
21271 msgstr "การแจ้งเหตุ"
21273 #: modules/notify/notify.c:60
21274 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21275 msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุโดยใช้ LibNotify"
21277 #: modules/packetizer/copy.c:48
21278 msgid "Copy packetizer"
21279 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
21281 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21282 msgid "Dirac packetizer"
21283 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"
21285 #: modules/packetizer/flac.c:50
21286 msgid "Flac audio packetizer"
21287 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง Flac"
21289 #: modules/packetizer/h264.c:56
21290 msgid "H.264 video packetizer"
21291 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21293 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21294 msgid "MLP/TrueHD parser"
21295 msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"
21297 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21298 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21299 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง MPEG4"
21301 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21302 msgid "MPEG4 video packetizer"
21303 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG4"
21305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21306 msgid "Sync on Intra Frame"
21309 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21311 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21312 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21316 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21317 msgstr "ตัสทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
21319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21321 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG"
21323 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21324 msgid "VC-1 packetizer"
21325 msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
21327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21328 msgid "Bonjour services"
21329 msgstr "บริการ Bonjour"
21331 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21332 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21334 msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"
21336 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21337 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21339 msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
21341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21346 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21347 msgid "My Pictures"
21348 msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"
21350 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21351 msgid "MTP devices"
21352 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21354 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21356 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21358 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21359 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21360 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21361 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21362 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21363 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21367 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21368 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21369 msgid "Local drives"
21372 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21374 msgid "Podcast URLs list"
21377 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21378 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21381 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21385 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21386 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21387 msgid "Audio capture"
21388 msgstr "ส่วนรับเสียง"
21390 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21391 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21392 msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"
21394 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21398 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21399 msgid "SAP multicast address"
21400 msgstr "ที่อยู่การส่งสัญญาณหมู่ SAP"
21402 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21404 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21405 "However, you can specify a specific address."
21408 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21409 msgid "SAP timeout (seconds)"
21410 msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"
21412 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21414 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21417 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21418 msgid "Try to parse the announce"
21421 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21423 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21424 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21427 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21428 msgid "SAP Strict mode"
21431 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21433 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21441 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21442 msgid "Network streams (SAP)"
21443 msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"
21445 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21446 msgid "SDP Descriptions parser"
21449 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21453 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21455 msgstr "เครื่องมือ"
21457 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21461 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21462 msgid "Video capture"
21463 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
21465 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21466 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21467 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"
21469 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21470 msgid "Audio capture (ALSA)"
21471 msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"
21473 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21477 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21481 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21485 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21486 msgid "Unknown type"
21487 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
21489 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21490 msgid "Universal Plug'n'Play"
21493 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21494 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21497 msgid "Screen capture"
21498 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
21500 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21501 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21504 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21505 msgid "Applications"
21508 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21509 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21513 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21514 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21515 msgid "Preferred Width"
21518 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21519 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21520 msgid "Preferred Height"
21523 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21524 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21527 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21528 msgid "Buffer size in seconds"
21531 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21535 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21536 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21539 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21540 msgid "LZMA decompression"
21543 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21544 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21547 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21548 msgid "gzip decompression"
21551 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21552 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21555 #: modules/stream_filter/record.c:49
21556 msgid "Internal stream record"
21559 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21560 msgid "Smooth Streaming"
21563 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21565 msgstr "ลบอัตโนมัติ"
21567 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21568 msgid "Automatically add/delete input streams"
21569 msgstr "เพิ่ม/ลบ กระแสที่นำเข้าโดยอัตโนมัติ"
21571 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21573 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21574 "this stream later."
21577 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21578 msgid "Destination bridge-in name"
21581 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21583 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21584 "in at a time, you can discard this option."
21587 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21589 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21590 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21591 "need to raise caching values."
21594 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21598 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21600 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21601 "IDs bridge_in will register."
21604 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21605 msgid "Name of current instance"
21608 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21610 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21611 "at a time, you can discard this option."
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21615 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21618 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21620 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21621 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21622 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21623 "placeholder streams should have the same format. "
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21627 msgid "Placeholder delay"
21630 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21631 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21634 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21635 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21640 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21641 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21642 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21643 "frames in the streams."
21646 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21650 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21651 msgid "Bridge stream output"
21654 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21658 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21662 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21663 #: modules/stream_out/setid.c:41
21664 msgid "Elementary Stream ID"
21665 msgstr "ID กระแสมูลฐาน"
21667 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21668 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21671 #: modules/stream_out/delay.c:43
21672 msgid "Delay of the ES (ms)"
21675 #: modules/stream_out/delay.c:45
21677 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21678 "negative means advance."
21681 #: modules/stream_out/delay.c:55
21682 msgid "Delay a stream"
21683 msgstr "หน่วงกระแส"
21685 #: modules/stream_out/description.c:54
21686 msgid "Description stream output"
21689 #: modules/stream_out/display.c:41
21690 msgid "Enable/disable audio rendering."
21693 #: modules/stream_out/display.c:43
21694 msgid "Enable/disable video rendering."
21697 #: modules/stream_out/display.c:44
21699 msgstr "หน่วงเวลา (ms)"
21701 #: modules/stream_out/display.c:45
21702 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21705 #: modules/stream_out/display.c:54
21706 msgid "Display stream output"
21707 msgstr "แสดงส่วนส่งกระแส"
21709 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21710 msgid "Duplicate stream output"
21713 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21714 msgid "Output access method"
21715 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
21717 #: modules/stream_out/es.c:43
21718 msgid "This is the default output access method that will be used."
21719 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"
21721 #: modules/stream_out/es.c:45
21722 msgid "Audio output access method"
21723 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนส่งเสียง"
21725 #: modules/stream_out/es.c:47
21726 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21727 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนส่งเสียง"
21729 #: modules/stream_out/es.c:48
21730 msgid "Video output access method"
21731 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21733 #: modules/stream_out/es.c:50
21734 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21735 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21737 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21738 msgid "Output muxer"
21739 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงผล"
21741 #: modules/stream_out/es.c:54
21742 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21743 msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"
21745 #: modules/stream_out/es.c:55
21746 msgid "Audio output muxer"
21747 msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
21749 #: modules/stream_out/es.c:57
21750 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21751 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"
21753 #: modules/stream_out/es.c:58
21754 msgid "Video output muxer"
21755 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"
21757 #: modules/stream_out/es.c:60
21758 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21759 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"
21761 #: modules/stream_out/es.c:62
21763 msgstr "URL แสดงผล"
21765 #: modules/stream_out/es.c:64
21766 msgid "This is the default output URI."
21767 msgstr "นี่คือ URI แสดงผล"
21769 #: modules/stream_out/es.c:65
21770 msgid "Audio output URL"
21771 msgstr "URL ส่งเสียง"
21773 #: modules/stream_out/es.c:67
21774 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21775 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนส่งเสียง"
21777 #: modules/stream_out/es.c:68
21778 msgid "Video output URL"
21779 msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"
21781 #: modules/stream_out/es.c:70
21782 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21783 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21785 #: modules/stream_out/es.c:79
21786 msgid "Elementary stream output"
21787 msgstr "ส่วนส่งกระแสมูลฐาน"
21789 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21791 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21794 #: modules/stream_out/gather.c:44
21795 msgid "Gathering stream output"
21798 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21799 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21802 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21806 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21807 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21810 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21814 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21815 msgid "Specify the page containing the language"
21818 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21822 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21823 msgid "Specify the row containing the language"
21826 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21827 msgid "Lang From Telx"
21830 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21831 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21835 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21840 msgid "Output video width."
21841 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"
21843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21845 msgid "Output video height."
21846 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"
21848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21849 msgid "Sample aspect ratio"
21852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21853 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21858 msgid "Video filter"
21859 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
21861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21862 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21863 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"
21865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21866 msgid "Image chroma"
21867 msgstr "ความสดสีของภาพ"
21869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21871 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21872 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21876 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21880 #: modules/video_filter/rss.c:142
21881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21886 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21890 #: modules/video_filter/rss.c:144
21891 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21896 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21900 msgid "Mosaic bridge"
21903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21904 msgid "Mosaic bridge stream output"
21907 #: modules/stream_out/raop.c:148
21908 msgid "Hostname or IP address of target device"
21911 #: modules/stream_out/raop.c:151
21913 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21917 #: modules/stream_out/raop.c:155
21918 msgid "Password for target device."
21921 #: modules/stream_out/raop.c:157
21922 msgid "Password file"
21923 msgstr "แฟ้มรหัสผ่าน"
21925 #: modules/stream_out/raop.c:158
21926 msgid "Read password for target device from file."
21929 #: modules/stream_out/raop.c:161
21933 #: modules/stream_out/raop.c:162
21934 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21937 #: modules/stream_out/record.c:50
21938 msgid "Destination prefix"
21941 #: modules/stream_out/record.c:52
21942 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21945 #: modules/stream_out/record.c:57
21946 msgid "Record stream output"
21949 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21950 msgid "This is the output URL that will be used."
21953 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21955 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21956 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21957 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21958 "SDP to be announced via SAP."
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21962 msgid "SAP announcing"
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21966 msgid "Announce this session with SAP."
21969 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21971 msgstr "ตัวรวมกระแส"
21973 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21975 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21976 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21979 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21980 msgid "Session name"
21983 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21985 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21989 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21990 msgid "Session category"
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21995 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21996 "announced if you choose to use SAP."
21999 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22000 msgid "Session description"
22003 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22005 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22006 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22009 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22010 msgid "Session URL"
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22015 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22016 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22017 "(Session Descriptor)."
22020 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22021 msgid "Session email"
22024 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22026 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22027 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22030 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22031 msgid "Session phone number"
22034 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22036 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22037 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22040 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22041 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22044 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22046 msgstr "พอร์ตเสียง"
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22050 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22055 msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"
22057 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22059 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22062 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22063 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22066 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22068 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22074 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22078 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22079 msgid "Transport protocol"
22082 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22083 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22088 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22089 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22098 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22102 msgid "RTSP session timeout (s)"
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22107 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22108 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22109 "is 60 (one minute)."
22112 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22113 msgid "RTP stream output"
22114 msgstr "ส่วนส่งกระแส RTP"
22116 #: modules/stream_out/setid.c:45
22120 #: modules/stream_out/setid.c:47
22121 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22124 #: modules/stream_out/setid.c:51
22125 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22126 msgstr "ระบุรหัส an ISO-639 (สามตัวอักษร) สำหรับกระแสมูลฐานนี้"
22128 #: modules/stream_out/setid.c:61
22130 msgstr "ตั้งค่า ID"
22132 #: modules/stream_out/setid.c:62
22134 msgstr "ตั้ง ES id"
22136 #: modules/stream_out/setid.c:63
22137 msgid "Change the id of an elementary stream"
22138 msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"
22140 #: modules/stream_out/setid.c:74
22141 msgid "Set ES Lang"
22142 msgstr "ตั้งภาษา ES"
22144 #: modules/stream_out/setid.c:75
22148 #: modules/stream_out/setid.c:76
22149 msgid "Change the language of an elementary stream"
22150 msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"
22152 #: modules/stream_out/smem.c:61
22153 msgid "Video prerender callback"
22156 #: modules/stream_out/smem.c:62
22158 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22159 "buffer where render will be done."
22162 #: modules/stream_out/smem.c:65
22163 msgid "Audio prerender callback"
22166 #: modules/stream_out/smem.c:66
22168 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22169 "buffer where render will be done."
22172 #: modules/stream_out/smem.c:69
22173 msgid "Video postrender callback"
22176 #: modules/stream_out/smem.c:70
22178 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22179 "called when the render is into the buffer."
22182 #: modules/stream_out/smem.c:73
22183 msgid "Audio postrender callback"
22186 #: modules/stream_out/smem.c:74
22188 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22189 "called when the render is into the buffer."
22192 #: modules/stream_out/smem.c:77
22193 msgid "Video Callback data"
22196 #: modules/stream_out/smem.c:78
22197 msgid "Data for the video callback function."
22200 #: modules/stream_out/smem.c:80
22201 msgid "Audio callback data"
22204 #: modules/stream_out/smem.c:81
22205 msgid "Data for the audio callback function."
22208 #: modules/stream_out/smem.c:83
22209 msgid "Time Synchronized output"
22212 #: modules/stream_out/smem.c:84
22214 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22215 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22218 #: modules/stream_out/smem.c:96
22222 #: modules/stream_out/smem.c:97
22223 msgid "Stream output to memory buffer"
22226 #: modules/stream_out/standard.c:43
22227 msgid "Output method to use for the stream."
22230 #: modules/stream_out/standard.c:46
22231 msgid "Muxer to use for the stream."
22234 #: modules/stream_out/standard.c:47
22235 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22237 msgid "Output destination"
22240 #: modules/stream_out/standard.c:49
22242 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22245 #: modules/stream_out/standard.c:50
22246 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22249 #: modules/stream_out/standard.c:52
22251 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22252 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22255 #: modules/stream_out/standard.c:54
22256 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22259 #: modules/stream_out/standard.c:56
22261 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22265 #: modules/stream_out/standard.c:91
22266 msgid "Standard stream output"
22269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22270 msgid "Video encoder"
22271 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
22273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22275 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22280 msgid "Destination video codec"
22283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22284 msgid "This is the video codec that will be used."
22287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22288 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22289 msgid "Video bitrate"
22290 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
22292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22293 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22297 msgid "Video scaling"
22298 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
22300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22301 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22305 msgid "Video frame-rate"
22308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22309 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22313 msgid "Deinterlace video"
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22317 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22321 msgid "Deinterlace module"
22324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22325 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22329 msgid "Maximum video width"
22332 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22333 msgid "Maximum output video width."
22336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22337 msgid "Maximum video height"
22340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22341 msgid "Maximum output video height."
22344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22346 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22347 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22351 msgid "Audio encoder"
22352 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"
22354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22356 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22361 msgid "Destination audio codec"
22364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22365 msgid "This is the audio codec that will be used."
22366 msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22370 msgid "Audio bitrate"
22371 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
22373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22374 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22379 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22383 msgid "This is the language of the audio stream."
22386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22387 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22391 msgid "Audio filter"
22392 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
22394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22396 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22397 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22401 msgid "Subtitle encoder"
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22406 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22411 msgid "Destination subtitle codec"
22414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22415 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22420 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22421 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22422 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22423 "subpicture modules"
22426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22432 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22436 msgid "Number of threads"
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22440 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22444 msgid "High priority"
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22449 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22453 msgid "Synchronise on audio track"
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22458 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22459 "on the audio track."
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22464 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22469 msgid "Transcode stream output"
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22473 msgid "Overlays/Subtitles"
22474 msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"
22476 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22477 msgid "Monospace Font"
22480 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22481 msgid "Font family for the font you want to use"
22484 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22485 msgid "Font file for the font you want to use"
22488 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22489 msgid "Font size in pixels"
22490 msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"
22492 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22494 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22495 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22499 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22500 msgid "Text opacity"
22501 msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"
22503 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22505 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22506 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22509 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22510 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22511 msgid "Text default color"
22512 msgstr "สีปริยายของข้อความ"
22514 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22515 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22517 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22518 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22519 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22520 "(red + green), #FFFFFF = white"
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22524 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22525 msgid "Relative font size"
22528 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22529 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22531 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22532 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22535 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22536 msgid "Background opacity"
22537 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
22539 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22540 msgid "Background color"
22541 msgstr "สีพื้นหลัง"
22543 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22544 msgid "Outline opacity"
22545 msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"
22547 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22548 msgid "Shadow opacity"
22549 msgstr "ความทึบแสงของเงา"
22551 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22552 msgid "Shadow color"
22555 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22556 msgid "Shadow angle"
22557 msgstr "การทำองศาของเงา"
22559 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22560 msgid "Shadow distance"
22561 msgstr "ระยะห่างเงา"
22563 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22564 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22568 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22569 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22573 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22574 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22578 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22579 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22584 msgid "Use YUVP renderer"
22587 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22589 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22590 "you want to encode into DVB subtitles"
22593 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22597 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22601 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22602 msgid "Text renderer"
22605 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22606 msgid "Freetype2 font renderer"
22609 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22611 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22612 "This should take less than a few minutes."
22615 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22616 msgid "Name for the font you want to use"
22619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22620 msgid "Text renderer for Mac"
22623 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22624 msgid "CoreText font renderer"
22627 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22628 msgid "SVG template file"
22631 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22633 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22636 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22637 msgid "Dummy font renderer"
22640 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22641 msgid "Filename for the font you want to use"
22644 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22645 msgid "Win32 font renderer"
22648 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22649 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22650 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22651 msgid "Conversions from "
22654 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22655 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22659 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22663 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22666 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22667 msgid "MMX conversions from "
22670 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22671 msgid "SSE2 conversions from "
22674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22675 msgid "AltiVec conversions from "
22678 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22679 msgid "OpenMAX DL image processing"
22682 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22683 msgid "RV32 conversion filter"
22686 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22687 msgid "Brightness threshold"
22690 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22692 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22693 "threshold value will be the brightness defined below."
22696 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22697 msgid "Image contrast (0-2)"
22700 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22701 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22704 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22705 msgid "Image hue (0-360)"
22706 msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"
22708 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22709 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22710 msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"
22712 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22713 msgid "Image saturation (0-3)"
22714 msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"
22716 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22717 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22718 msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"
22720 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22721 msgid "Image brightness (0-2)"
22722 msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"
22724 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22725 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22726 msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"
22728 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22729 msgid "Image gamma (0-10)"
22730 msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"
22732 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22733 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22734 msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"
22736 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22737 msgid "Image properties filter"
22738 msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"
22740 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22741 msgid "Image adjust"
22744 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22745 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22748 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22749 msgid "Transparency mask"
22750 msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
22752 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22753 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22756 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22757 msgid "Alpha mask video filter"
22758 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
22760 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22762 msgstr "ตัวพรางแอลฟา"
22764 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22765 msgid "Color scheme"
22768 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22769 msgid "Define the glasses' color scheme"
22772 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22773 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22776 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22777 msgid "Window size"
22778 msgstr "ขนาดหน้าต่าง"
22780 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22781 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22784 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22785 msgid "Softening value"
22788 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22789 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22792 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22793 msgid "antiflicker video filter"
22796 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22797 msgid "antiflicker"
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22802 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22804 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22805 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22807 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22808 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22810 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22811 "where to get the required parts.\n"
22812 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22817 msgid "Device type"
22818 msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22822 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22823 "delegate processing to the external process - with more options"
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22827 msgid "AtmoWin Software"
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22831 msgid "Classic AtmoLight"
22832 msgstr "Classic AtmoLight"
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22835 msgid "Quattro AtmoLight"
22836 msgstr "Quattro AtmoLight"
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22851 msgid "Count of AtmoLight channels"
22852 msgstr "จำนวนช่องของ AtmoLight"
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22855 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22859 msgid "DMX address for each channel"
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22864 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22869 msgid "Count of channels"
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22873 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22877 msgid "Count of fnordlicht's"
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22882 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22886 msgid "Save Debug Frames"
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22890 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22894 msgid "Debug Frame Folder"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22898 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22902 msgid "Extracted Image Width"
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22906 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22910 msgid "Extracted Image Height"
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22914 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22918 msgid "Mark analyzed pixels"
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22922 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22926 msgid "Color when paused"
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22931 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22940 msgid "Red component of the pause color"
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22944 msgid "Pause-Green"
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22948 msgid "Green component of the pause color"
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22956 msgid "Blue component of the pause color"
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22960 msgid "Pause-Fadesteps"
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22965 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22973 msgid "Red component of the shutdown color"
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22981 msgid "Green component of the shutdown color"
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22989 msgid "Blue component of the shutdown color"
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22993 msgid "End-Fadesteps"
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22998 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22999 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23003 msgid "Number of zones on top"
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23007 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23011 msgid "Number of zones on bottom"
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23015 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23019 msgid "Zones on left / right side"
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23023 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23027 msgid "Calculate a average zone"
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23032 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23033 "single channel AtmoLight)"
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23037 msgid "Use Software White adjust"
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23042 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23050 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23054 msgid "White Green"
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23058 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23066 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23070 msgid "Serial Port/Device"
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23075 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23076 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23081 msgid "Edge weightning"
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23086 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23091 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23096 msgid "Darkness limit"
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23101 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23102 "than one for letterboxed videos."
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23106 msgid "Hue windowing"
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23111 msgid "Used for statistics."
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23115 msgid "Sat windowing"
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23120 msgid "Filter length (ms)"
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23125 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23129 msgid "Filter threshold"
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23133 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23138 msgid "Filter smoothness (%)"
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23142 msgid "Filter Smoothness"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23146 msgid "Output Color filter mode"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23151 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23155 msgid "No Filtering"
23156 msgstr "ไม่ต้องผันค่า"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23164 msgstr "เปอร์เซนต์"
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23167 msgid "Frame delay (ms)"
23168 msgstr "หน่วงเวลาเฟรม (ms)"
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23172 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23173 "20ms should do the trick."
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23177 msgid "Channel 0: summary"
23178 msgstr "ช่อง 0: สรุป"
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23181 msgid "Channel 1: left"
23182 msgstr "ช่อง 1: ซ้าย"
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23185 msgid "Channel 2: right"
23186 msgstr "ช่อง 2: ขวา"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23189 msgid "Channel 3: top"
23190 msgstr "ช่อง 3: บน"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23193 msgid "Channel 4: bottom"
23194 msgstr "ช่อง 4: ล่าง"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23197 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23205 msgid "Zone 4:summary"
23206 msgstr "บริเวณ 4:สรุป"
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23209 msgid "Zone 3:left"
23210 msgstr "บริเวณ 3:ซ้าย"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23213 msgid "Zone 1:right"
23214 msgstr "บริเวณ 1:ขวา"
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23218 msgstr "บริเวณ 0:บน"
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23221 msgid "Zone 2:bottom"
23222 msgstr "บริเวณ 2:ล่าง"
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23225 msgid "Channel / Zone Assignment"
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23230 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23231 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23232 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23233 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23234 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23235 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23239 msgid "Zone 0: Top gradient"
23240 msgstr "บริเวณ 0: ไล่สีจากด้านบน"
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23243 msgid "Zone 1: Right gradient"
23244 msgstr "บริเวณ 1: ไล่สีจากด้านขวา"
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23247 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23248 msgstr "บริเวณ 2: ไล่สีจากด้านล่าง"
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23251 msgid "Zone 3: Left gradient"
23252 msgstr "บริเวณ 3: ไล่สีจากด้านซ้าย"
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23255 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23256 msgstr "บริเวณ 4: ไล่สีโดยรวม"
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23260 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23264 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23269 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23270 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23274 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23279 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23280 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23284 msgid "AtmoLight Filter"
23285 msgstr "ตัวผันค่า Atmolight"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23294 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23298 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23302 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23306 msgid "DMX options"
23307 msgstr "ตัวเลือก DMX"
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23310 msgid "MoMoLight options"
23311 msgstr "ตัวเลือก MoMoLight"
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23314 msgid "fnordlicht options"
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23318 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23322 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23326 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23330 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23334 msgid "Change gradients"
23337 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23338 msgid "Value of the audio channels levels"
23341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23343 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23344 "be separated with ':'."
23347 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23348 #: modules/video_filter/logo.c:58
23349 msgid "X coordinate"
23352 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23353 msgid "X coordinate of the bargraph."
23356 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23357 #: modules/video_filter/logo.c:61
23358 msgid "Y coordinate"
23361 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23362 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23366 msgid "Transparency of the bargraph"
23369 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23371 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23375 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23376 msgid "Bargraph position"
23379 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23381 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23382 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23386 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23390 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23391 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23394 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23395 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23398 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23400 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23403 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23404 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23405 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23408 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23409 msgid "Audio Bar Graph Video"
23412 #: modules/video_filter/ball.c:98
23416 #: modules/video_filter/ball.c:100
23417 msgid "Edge visible"
23420 #: modules/video_filter/ball.c:101
23421 msgid "Set edge visibility."
23424 #: modules/video_filter/ball.c:103
23426 msgstr "ความเร็วบอล"
23428 #: modules/video_filter/ball.c:104
23430 "Set ball speed, the displacement value in "
23431 "number of pixels by frame."
23434 #: modules/video_filter/ball.c:107
23438 #: modules/video_filter/ball.c:108
23440 "Set ball size giving its radius in number of "
23444 #: modules/video_filter/ball.c:111
23445 msgid "Gradient threshold"
23448 #: modules/video_filter/ball.c:112
23449 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23452 #: modules/video_filter/ball.c:114
23453 msgid "Augmented reality ball game"
23456 #: modules/video_filter/ball.c:123
23457 msgid "Ball video filter"
23458 msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"
23460 #: modules/video_filter/ball.c:124
23464 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23465 msgid "Number of time to blend"
23468 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23469 msgid "The number of time the blend will be performed"
23472 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23473 msgid "Alpha of the blended image"
23476 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23477 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23480 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23481 msgid "Image to be blended onto"
23484 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23485 msgid "The image which will be used to blend onto"
23488 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23489 msgid "Chroma for the base image"
23490 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
23492 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23493 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23496 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23497 msgid "Image which will be blended"
23500 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23501 msgid "The image blended onto the base image"
23504 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23505 msgid "Chroma for the blend image"
23508 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23509 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23512 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23513 msgid "Blending benchmark filter"
23516 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23520 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23521 msgid "Benchmarking"
23524 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23528 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23529 msgid "Blend image"
23532 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23533 msgid "Video pictures blending"
23536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23538 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23539 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23540 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23544 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23545 msgid "Bluescreen U value"
23548 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23550 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23551 "Defaults to 120 for blue."
23554 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23555 msgid "Bluescreen V value"
23558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23560 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23561 "Defaults to 90 for blue."
23564 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23565 msgid "Bluescreen U tolerance"
23568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23570 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23571 "value between 10 and 20 seems sensible."
23574 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23575 msgid "Bluescreen V tolerance"
23578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23580 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23581 "value between 10 and 20 seems sensible."
23584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23585 msgid "Bluescreen video filter"
23586 msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"
23588 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23592 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23593 msgid "Output width"
23594 msgstr "ความกว้างที่แสดง"
23596 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23597 msgid "Output (canvas) image width"
23598 msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23600 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23601 msgid "Output height"
23602 msgstr "ความสูงที่แสดง"
23604 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23605 msgid "Output (canvas) image height"
23606 msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23608 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23609 msgid "Output picture aspect ratio"
23610 msgstr "อัตราส่วนภาพที่แสดง"
23612 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23614 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23615 "have the same SAR as the input."
23618 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23622 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23624 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23625 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23628 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23629 msgid "Automatically resize and pad a video"
23632 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23636 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23637 msgid "Canvas video filter"
23638 msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"
23640 #: modules/video_filter/chain.c:43
23641 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23644 #: modules/video_filter/clone.c:40
23645 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23648 #: modules/video_filter/clone.c:43
23649 msgid "Video output modules"
23650 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
23652 #: modules/video_filter/clone.c:44
23654 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23655 "separated list of modules."
23658 #: modules/video_filter/clone.c:47
23659 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23662 #: modules/video_filter/clone.c:55
23663 msgid "Clone video filter"
23664 msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
23666 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23668 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23669 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23670 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23671 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23674 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23675 msgid "Select one color in the video"
23678 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23679 msgid "Color threshold filter"
23682 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23683 msgid "Saturation threshold"
23686 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23687 msgid "Similarity threshold"
23690 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23691 msgid "Pixels to crop from top"
23692 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"
23694 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23695 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23696 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"
23698 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23699 msgid "Pixels to crop from bottom"
23700 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"
23702 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23703 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23704 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"
23706 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23707 msgid "Pixels to crop from left"
23708 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"
23710 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23711 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23712 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23714 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23715 msgid "Pixels to crop from right"
23716 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"
23718 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23719 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23720 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23722 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23723 msgid "Pixels to padd to top"
23724 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"
23726 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23727 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23728 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"
23730 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23731 msgid "Pixels to padd to bottom"
23732 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"
23734 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23735 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23736 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"
23738 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23739 msgid "Pixels to padd to left"
23740 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"
23742 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23743 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23744 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"
23746 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23747 msgid "Pixels to padd to right"
23748 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"
23750 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23751 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23752 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"
23754 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23758 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23759 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23760 msgid "Video scaling filter"
23761 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
23763 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23767 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23771 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23775 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23779 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23783 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23787 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23791 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23792 msgid "Streaming deinterlace mode"
23795 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23796 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23799 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23800 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23803 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23805 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23806 "frame boundaries. \n"
23808 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23809 "such as videos from a camcorder. \n"
23811 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23812 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23814 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23815 "(bright) field, too. \n"
23817 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23818 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23821 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23822 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23825 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23827 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23828 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23832 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23833 msgid "Deinterlacing video filter"
23836 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23838 msgstr "FIFO นำเข้า"
23840 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23841 msgid "FIFO which will be read for commands"
23842 msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"
23844 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23845 msgid "Output FIFO"
23846 msgstr "FIFO แสดงผล"
23848 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23849 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23850 msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"
23852 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23853 msgid "Dynamic video overlay"
23856 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23857 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23862 #: modules/video_filter/erase.c:56
23863 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23866 #: modules/video_filter/erase.c:59
23867 msgid "X coordinate of the mask."
23870 #: modules/video_filter/erase.c:61
23871 msgid "Y coordinate of the mask."
23874 #: modules/video_filter/erase.c:63
23875 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23878 #: modules/video_filter/erase.c:68
23879 msgid "Erase video filter"
23880 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
23882 #: modules/video_filter/erase.c:69
23886 #: modules/video_filter/extract.c:62
23887 msgid "RGB component to extract"
23890 #: modules/video_filter/extract.c:63
23891 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23894 #: modules/video_filter/extract.c:74
23895 msgid "Extract RGB component video filter"
23898 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23899 msgid "Gaussian's std deviation"
23902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23904 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23905 "to 3*sigma away in any direction."
23908 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23909 msgid "Add a blurring effect"
23912 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23913 msgid "Gaussian blur video filter"
23916 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23917 msgid "Gaussian Blur"
23920 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23921 msgid "Radius in pixels"
23924 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23928 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23929 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23932 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23933 msgid "Gradfun video filter"
23936 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23940 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23941 msgid "Debanding algorithm"
23944 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23945 msgid "Distort mode"
23948 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23949 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23952 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23953 msgid "Gradient image type"
23956 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23958 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23962 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23963 msgid "Apply cartoon effect"
23966 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23967 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23970 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23971 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23974 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23975 msgid "Gradient video filter"
23976 msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"
23978 #: modules/video_filter/grain.c:54
23979 msgid "Variance of the gaussian noise"
23982 #: modules/video_filter/grain.c:58
23983 msgid "Minimal period"
23984 msgstr "ช่วงต่ำสุด"
23986 #: modules/video_filter/grain.c:59
23987 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23990 #: modules/video_filter/grain.c:60
23991 msgid "Maximal period"
23992 msgstr "ช่วงสูงสุด"
23994 #: modules/video_filter/grain.c:61
23995 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23998 #: modules/video_filter/grain.c:64
23999 msgid "Grain video filter"
24002 #: modules/video_filter/grain.c:65
24006 #: modules/video_filter/grain.c:66
24007 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24010 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24011 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24014 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24015 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24018 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24019 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24022 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24023 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24026 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24027 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24030 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24031 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24034 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24035 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24038 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24039 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24042 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24043 msgid "HQ Denoiser 3D"
24046 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24047 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24050 #: modules/video_filter/invert.c:50
24051 msgid "Invert video filter"
24052 msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"
24054 #: modules/video_filter/invert.c:51
24055 msgid "Color inversion"
24056 msgstr "การกลับค่าสี"
24058 #: modules/video_filter/logo.c:49
24060 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24061 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24062 "simply enter its filename."
24065 #: modules/video_filter/logo.c:52
24066 msgid "Logo animation # of loops"
24067 msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"
24069 #: modules/video_filter/logo.c:53
24070 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24071 msgstr "จำนวนการเล่นวนซ้ำของภาพเคลื่อนไหวโลโก้ (-1 = ต่อเนื่อง, 0 ปิดใช้)"
24073 #: modules/video_filter/logo.c:55
24074 msgid "Logo individual image time in ms"
24077 #: modules/video_filter/logo.c:56
24078 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24081 #: modules/video_filter/logo.c:59
24082 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24085 #: modules/video_filter/logo.c:62
24086 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24089 #: modules/video_filter/logo.c:64
24090 msgid "Opacity of the logo"
24091 msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"
24093 #: modules/video_filter/logo.c:65
24095 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24098 #: modules/video_filter/logo.c:67
24099 msgid "Logo position"
24100 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
24102 #: modules/video_filter/logo.c:69
24104 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24105 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24108 #: modules/video_filter/logo.c:73
24109 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24112 #: modules/video_filter/logo.c:92
24113 msgid "Logo sub source"
24116 #: modules/video_filter/logo.c:93
24117 msgid "Logo overlay"
24118 msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"
24120 #: modules/video_filter/logo.c:111
24121 msgid "Logo video filter"
24122 msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"
24124 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24125 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24126 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24128 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24132 #: modules/video_filter/marq.c:89
24134 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24135 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24136 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24137 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24138 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24139 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24140 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24141 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24142 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24145 #: modules/video_filter/marq.c:104
24147 msgstr "แฟ้มข้อความ"
24149 #: modules/video_filter/marq.c:105
24150 msgid "File to read the marquee text from."
24153 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24154 msgid "X offset, from the left screen edge."
24157 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24158 msgid "Y offset, down from the top."
24159 msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"
24161 #: modules/video_filter/marq.c:110
24165 #: modules/video_filter/marq.c:111
24167 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24168 "(remains forever)."
24171 #: modules/video_filter/marq.c:114
24172 msgid "Refresh period in ms"
24175 #: modules/video_filter/marq.c:115
24177 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24178 "using meta data or time format string sequences."
24181 #: modules/video_filter/marq.c:119
24183 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24187 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24188 msgid "Font size, pixels"
24189 msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"
24191 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24192 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24195 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24197 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24198 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24199 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24200 "(red + green), #FFFFFF = white"
24203 #: modules/video_filter/marq.c:131
24204 msgid "Marquee position"
24207 #: modules/video_filter/marq.c:133
24209 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24210 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24214 #: modules/video_filter/marq.c:144
24215 msgid "Display text above the video"
24218 #: modules/video_filter/marq.c:151
24222 #: modules/video_filter/marq.c:152
24223 msgid "Marquee display"
24226 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24230 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24231 msgid "Mirror orientation"
24234 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24236 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24240 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24244 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24248 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24250 msgstr "ทิศทางการกลับ"
24252 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24253 msgid "Direction of the mirroring"
24256 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24257 msgid "Left to right/Top to bottom"
24258 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
24260 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24261 msgid "Right to left/Bottom to top"
24262 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
24264 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24265 msgid "Mirror video filter"
24266 msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"
24268 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24269 msgid "Mirror video"
24270 msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"
24272 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24273 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24278 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24279 "opaque (default)."
24282 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24283 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24286 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24287 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24290 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24291 msgid "Top left corner X coordinate"
24294 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24295 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24298 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24299 msgid "Top left corner Y coordinate"
24302 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24303 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24307 msgid "Border width"
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24311 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24314 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24315 msgid "Border height"
24318 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24319 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24322 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24323 msgid "Mosaic alignment"
24326 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24328 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24329 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24333 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24334 msgid "Positioning method"
24337 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24339 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24340 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24341 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24344 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24345 #: modules/video_filter/wall.c:50
24346 msgid "Number of rows"
24349 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24351 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24355 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24356 #: modules/video_filter/wall.c:46
24357 msgid "Number of columns"
24358 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
24360 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24362 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24363 "set to \"fixed\"."
24366 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24367 msgid "Keep aspect ratio"
24368 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
24370 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24371 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24374 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24375 msgid "Keep original size"
24378 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24379 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24382 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24383 msgid "Elements order"
24386 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24388 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24389 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24393 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24394 msgid "Offsets in order"
24397 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24399 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24400 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24401 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24404 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24406 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24407 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24411 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24415 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24419 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24423 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24424 msgid "Mosaic video sub source"
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24431 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24432 msgid "Blur factor (1-127)"
24435 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24436 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24439 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24440 msgid "Motion blur filter"
24443 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24444 msgid "Motion detect video filter"
24445 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
24447 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24448 msgid "OpenCV face detection example filter"
24451 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24452 msgid "OpenCV example"
24453 msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"
24455 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24456 msgid "Haar cascade filename"
24459 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24460 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24464 msgid "Use input chroma unaltered"
24467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24468 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24476 msgid "Don't display any video"
24479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24480 msgid "Display the input video"
24483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24484 msgid "Display the processed video"
24487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24488 msgid "Show only errors"
24489 msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"
24491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24492 msgid "Show errors and warnings"
24493 msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือน"
24495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24496 msgid "Show everything including debug messages"
24497 msgstr "แสดงการเตือนทุกอย่างรวมถึงข้อความดีบั๊ก"
24499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24500 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24508 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24509 msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"
24511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24513 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24518 msgid "OpenCV filter chroma"
24519 msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"
24521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24523 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24527 msgid "Wrapper filter output"
24530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24531 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24535 msgid "OpenCV internal filter name"
24538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24539 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24542 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24544 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24548 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24552 msgid "Active windows"
24553 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24556 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24560 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24564 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24572 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24576 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24580 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24584 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24588 msgid "Attenuation"
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24593 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24594 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24597 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24598 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24603 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24607 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24612 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24616 msgid "Attenuation, end (in %)"
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24620 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24624 msgid "middle position (in %)"
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24629 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24633 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24634 msgid "Gamma (Red) correction"
24637 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24639 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24643 msgid "Gamma (Green) correction"
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24648 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24651 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24652 msgid "Gamma (Blue) correction"
24655 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24657 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24660 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24661 msgid "Black Crush for Red"
24662 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"
24664 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24665 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24666 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24668 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24669 msgid "Black Crush for Green"
24670 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24673 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24674 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24676 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24677 msgid "Black Crush for Blue"
24678 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"
24680 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24681 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24682 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24684 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24685 msgid "White Crush for Red"
24686 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24689 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24690 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24692 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24693 msgid "White Crush for Green"
24694 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"
24696 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24697 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24698 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24701 msgid "White Crush for Blue"
24702 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"
24704 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24705 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24706 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24708 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24709 msgid "Black Level for Red"
24710 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"
24712 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24713 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24714 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24716 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24717 msgid "Black Level for Green"
24718 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24721 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24722 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24724 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24725 msgid "Black Level for Blue"
24726 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"
24728 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24729 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24730 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24732 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24733 msgid "White Level for Red"
24734 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24737 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24738 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24741 msgid "White Level for Green"
24742 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24745 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24746 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24748 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24749 msgid "White Level for Blue"
24750 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"
24752 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24753 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24754 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24756 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24757 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24760 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24761 msgid "Posterize video filter"
24764 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24765 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24768 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24769 msgid "Post processing quality"
24772 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24774 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24775 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24776 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24777 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24780 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24781 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24784 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24785 msgid "Video post processing filter"
24788 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24792 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24796 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24800 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24801 msgid "Psychedelic video filter"
24804 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24805 msgid "Number of puzzle rows"
24808 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24809 msgid "Number of puzzle columns"
24812 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24816 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24817 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24820 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24824 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24825 msgid "Unshuffled Border width."
24828 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24829 msgid "Small preview"
24830 msgstr "ตัวอย่างย่อ"
24832 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24833 msgid "Show small preview."
24836 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24837 msgid "Small preview size"
24840 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24841 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24844 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24845 msgid "Piece edge shape size"
24848 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24849 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24852 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24853 msgid "Auto shuffle"
24854 msgstr "สลับอัตโนมัติ"
24856 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24857 msgid "Auto shuffle delay during game"
24860 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24862 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
24864 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24865 msgid "Auto solve delay during game"
24868 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24872 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24873 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24876 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24877 msgid "jigsaw puzzle"
24880 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24881 msgid "sliding puzzle"
24884 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24885 msgid "swap puzzle"
24888 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24889 msgid "exchange puzzle"
24892 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24896 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24900 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24901 msgid "0/90/180/270"
24902 msgstr "0/90/180/270"
24904 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24905 msgid "0/90/180/270/mirror"
24906 msgstr "0/90/180/270/mirror"
24908 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24909 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24912 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24916 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24920 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24921 msgid "VNC hostname or IP address."
24922 msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"
24924 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24928 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24929 msgid "VNC port number."
24930 msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"
24932 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24933 msgid "VNC Password"
24934 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
24936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24937 msgid "VNC password."
24938 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
24940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24941 msgid "VNC poll interval"
24944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24946 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24950 msgid "VNC polling"
24953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24954 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24957 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24959 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24967 msgid "Send key events to VNC host."
24970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24971 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24976 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24977 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24978 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24979 "is fully transparent (value 0)."
24982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24983 msgid "Remote-OSD over VNC"
24986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24988 msgstr "OSD-ระยะไกล"
24990 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24991 msgid "Ripple video filter"
24992 msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"
24994 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24998 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24999 msgid "Angle in degrees"
25000 msgstr "มุมแบบองศา"
25002 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25003 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25004 msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"
25006 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25007 msgid "Use motion sensors"
25010 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25011 msgid "Rotate video filter"
25012 msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"
25014 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25018 #: modules/video_filter/rss.c:129
25022 #: modules/video_filter/rss.c:130
25023 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25026 #: modules/video_filter/rss.c:131
25027 msgid "Speed of feeds"
25030 #: modules/video_filter/rss.c:132
25031 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25034 #: modules/video_filter/rss.c:133
25036 msgstr "ความยาวสูงสุด"
25038 #: modules/video_filter/rss.c:134
25039 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25042 #: modules/video_filter/rss.c:136
25043 msgid "Refresh time"
25046 #: modules/video_filter/rss.c:137
25048 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25049 "feeds are never updated."
25052 #: modules/video_filter/rss.c:139
25053 msgid "Feed images"
25056 #: modules/video_filter/rss.c:140
25057 msgid "Display feed images if available."
25060 #: modules/video_filter/rss.c:147
25062 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25066 #: modules/video_filter/rss.c:160
25067 msgid "Text position"
25068 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
25070 #: modules/video_filter/rss.c:162
25072 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25073 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25077 #: modules/video_filter/rss.c:166
25078 msgid "Title display mode"
25081 #: modules/video_filter/rss.c:167
25083 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25084 "images are enabled, 1 otherwise."
25087 #: modules/video_filter/rss.c:169
25088 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25091 #: modules/video_filter/rss.c:184
25093 msgstr "ไม่ต้องแสดง"
25095 #: modules/video_filter/rss.c:184
25096 msgid "Always visible"
25099 #: modules/video_filter/rss.c:184
25100 msgid "Scroll with feed"
25103 #: modules/video_filter/rss.c:193
25105 msgstr "RSS / Atom"
25107 #: modules/video_filter/rss.c:226
25108 msgid "RSS and Atom feed display"
25111 #: modules/video_filter/scene.c:57
25112 msgid "Image format"
25113 msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
25115 #: modules/video_filter/scene.c:58
25116 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25117 msgstr "ชนิดแฟ้มของรูปภาพที่ทำ (png, jpeg, ...)."
25119 #: modules/video_filter/scene.c:61
25121 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25125 #: modules/video_filter/scene.c:66
25127 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25128 "video characteristics."
25131 #: modules/video_filter/scene.c:70
25132 msgid "Recording ratio"
25135 #: modules/video_filter/scene.c:71
25137 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25140 #: modules/video_filter/scene.c:74
25141 msgid "Filename prefix"
25142 msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"
25144 #: modules/video_filter/scene.c:75
25146 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25147 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25150 #: modules/video_filter/scene.c:79
25151 msgid "Directory path prefix"
25154 #: modules/video_filter/scene.c:80
25156 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25157 "will be automatically saved in users homedir."
25160 #: modules/video_filter/scene.c:84
25161 msgid "Always write to the same file"
25164 #: modules/video_filter/scene.c:85
25166 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25167 "this case, the number is not appended to the filename."
25170 #: modules/video_filter/scene.c:89
25171 msgid "Send your video to picture files"
25174 #: modules/video_filter/scene.c:93
25175 msgid "Scene filter"
25176 msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
25178 #: modules/video_filter/scene.c:94
25179 msgid "Scene video filter"
25180 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
25182 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25183 msgid "Sepia intensity"
25184 msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"
25186 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25187 msgid "Intensity of sepia effect"
25188 msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25190 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25191 msgid "Sepia video filter"
25192 msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"
25194 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25195 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25196 msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25198 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25199 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25202 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25203 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25206 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25207 msgid "Augment contrast between contours."
25210 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25211 msgid "Sharpen video filter"
25214 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25215 msgid "Change subtitle delay"
25218 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25219 msgid "Delay calculation mode"
25222 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25224 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25225 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25226 "subtitle delay from its content (text)."
25229 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25230 msgid "Calculation factor"
25233 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25235 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25238 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25239 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25242 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25243 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25246 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25247 msgid "Minimum alpha value"
25250 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25252 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25256 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25257 msgid "Interval between two disappearances"
25260 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25262 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25263 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25267 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25268 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25271 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25273 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25274 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25278 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25279 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25282 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25284 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25285 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25289 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25290 msgid "Absolute delay"
25293 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25294 msgid "Relative to source delay"
25297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25298 msgid "Relative to source content"
25301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25303 msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"
25305 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25306 msgid "Overlap fix"
25309 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25310 msgid "Scaling mode"
25311 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"
25313 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25314 msgid "Scaling mode to use."
25315 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"
25317 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25318 msgid "Fast bilinear"
25321 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25323 msgstr "เชิงเส้นคู่"
25325 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25326 msgid "Bicubic (good quality)"
25329 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25330 msgid "Experimental"
25333 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25334 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25337 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25341 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25342 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25345 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25349 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25353 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25357 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25358 msgid "Bicubic spline"
25361 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25365 #: modules/video_filter/transform.c:47
25366 msgid "Transform type"
25369 #: modules/video_filter/transform.c:53
25373 #: modules/video_filter/transform.c:53
25374 msgid "Anti-transpose"
25377 #: modules/video_filter/transform.c:56
25378 msgid "Video transformation filter"
25379 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
25381 #: modules/video_filter/transform.c:57
25382 msgid "Transformation"
25383 msgstr "กลับทิศทาง"
25385 #: modules/video_filter/transform.c:58
25386 msgid "Rotate or flip the video"
25387 msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"
25389 #: modules/video_filter/wall.c:47
25390 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25393 #: modules/video_filter/wall.c:51
25394 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25397 #: modules/video_filter/wall.c:58
25398 msgid "Element aspect ratio"
25399 msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"
25401 #: modules/video_filter/wall.c:59
25402 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25405 #: modules/video_filter/wall.c:68
25406 msgid "Wall video filter"
25407 msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"
25409 #: modules/video_filter/wall.c:69
25413 #: modules/video_filter/wave.c:53
25414 msgid "Wave video filter"
25415 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
25417 #: modules/video_filter/wave.c:54
25421 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25422 msgid "YUVP converter"
25425 #: modules/video_output/aa.c:56
25429 #: modules/video_output/aa.c:59
25430 msgid "ASCII-art video output"
25433 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25434 msgid "Chroma used"
25435 msgstr "ความสดสีที่ใช้"
25437 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25438 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25441 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25442 msgid "Android Surface video output"
25445 #: modules/video_output/caca.c:56
25446 msgid "Color ASCII art video output"
25449 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25450 msgid "Output card"
25453 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25454 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25457 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25458 msgid "Desired output mode"
25461 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25463 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25464 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25467 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25468 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25471 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25473 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25476 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25478 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25479 "disables audio output."
25482 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25483 msgid "Video connection for DeckLink output."
25486 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25487 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25490 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25491 msgid "DecklinkOutput"
25494 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25495 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25498 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25499 msgid "Decklink General Options"
25502 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25503 msgid "Decklink Video Output module"
25506 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25507 msgid "Decklink Video Options"
25510 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25511 msgid "Decklink Audio Output module"
25514 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25515 msgid "Decklink Audio Options"
25518 #: modules/video_output/directfb.c:50
25519 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25522 #: modules/video_output/drawable.c:34
25523 msgid "Window handle (HWND)"
25526 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25528 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25532 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25536 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25537 msgid "Embedded window video"
25540 #: modules/video_output/egl.c:46
25544 #: modules/video_output/egl.c:47
25545 msgid "EGL extension for OpenGL"
25548 #: modules/video_output/fb.c:56
25549 msgid "Framebuffer device"
25552 #: modules/video_output/fb.c:58
25553 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25556 #: modules/video_output/fb.c:60
25557 msgid "Run fb on current tty"
25558 msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"
25560 #: modules/video_output/fb.c:62
25562 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25563 "handling with caution)"
25566 #: modules/video_output/fb.c:65
25567 msgid "Framebuffer resolution to use"
25570 #: modules/video_output/fb.c:67
25572 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25573 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25576 #: modules/video_output/fb.c:70
25577 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25580 #: modules/video_output/fb.c:72
25582 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25583 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25587 #: modules/video_output/fb.c:76
25588 msgid "Image format (default RGB)"
25589 msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
25591 #: modules/video_output/fb.c:77
25593 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25594 "has no way to report its chroma."
25597 #: modules/video_output/fb.c:95
25598 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25601 #: modules/video_output/gl.c:40
25602 msgid "OpenGL extension"
25603 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
25605 #: modules/video_output/gl.c:41
25606 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25607 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"
25609 #: modules/video_output/gl.c:42
25610 msgid "OpenGL ES extension"
25611 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES"
25613 #: modules/video_output/gl.c:44
25614 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25615 msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"
25617 #: modules/video_output/gl.c:50
25619 msgstr "OpenGL ES2"
25621 #: modules/video_output/gl.c:51
25622 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25625 #: modules/video_output/gl.c:61
25629 #: modules/video_output/gl.c:62
25630 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25633 #: modules/video_output/gl.c:71
25637 #: modules/video_output/gl.c:72
25638 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25639 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL (รุ่นทดลอง)"
25641 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25645 #: modules/video_output/glx.c:43
25646 msgid "GLX extension for OpenGL"
25649 #: modules/video_output/ios.m:66
25650 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25653 #: modules/video_output/ios2.m:75
25654 msgid "iOS OpenGL video output"
25657 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25658 msgid "Enable a workaround for T23"
25661 #: modules/video_output/kva.c:52
25663 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25664 "size is equal to or smaller than the movie size."
25667 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25669 msgstr "รูปแบบวีดิทัศน์"
25671 #: modules/video_output/kva.c:57
25672 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25675 #: modules/video_output/kva.c:62
25679 #: modules/video_output/kva.c:62
25680 msgid "WarpOverlay!"
25683 #: modules/video_output/kva.c:62
25687 #: modules/video_output/kva.c:62
25691 #: modules/video_output/kva.c:72
25692 msgid "K Video Acceleration video output"
25695 #: modules/video_output/macosx.m:86
25696 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25699 #: modules/video_output/macosx.m:148
25700 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25703 #: modules/video_output/macosx.m:148
25705 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25706 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25710 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25711 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25714 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25715 msgid "Direct2D video output"
25716 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct2D"
25718 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25719 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25720 msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"
25722 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25723 msgid "Use hardware blending support"
25726 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25727 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25730 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25731 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25734 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25735 msgid "Direct3D video output"
25736 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
25738 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25739 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25742 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25744 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25745 "doesn't have any effect when using overlays."
25748 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25749 msgid "Use video buffers in system memory"
25752 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25754 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25755 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25756 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25757 "doesn't have any effect when using overlays."
25760 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25761 msgid "Use triple buffering for overlays"
25764 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25766 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25767 "better video quality (no flickering)."
25770 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25771 msgid "Name of desired display device"
25774 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25776 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25777 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25778 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25781 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25783 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25787 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25788 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25791 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25795 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25796 msgid "OpenGL video output"
25797 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
25799 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25800 msgid "Windows GDI video output"
25803 #: modules/video_output/sdl.c:56
25804 msgid "SDL chroma format"
25805 msgstr "รูปแบบความสดสี SDL"
25807 #: modules/video_output/sdl.c:58
25809 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25810 "improve performances by using the most efficient one."
25813 #: modules/video_output/sdl.c:65
25814 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25817 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25818 msgid "Dummy image chroma format"
25821 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25823 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25824 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25827 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25828 msgid "Dummy video output"
25829 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
25831 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25832 msgid "Statistics video output"
25833 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"
25835 #: modules/video_output/vmem.c:43
25836 msgid "Video memory buffer width."
25837 msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25839 #: modules/video_output/vmem.c:46
25840 msgid "Video memory buffer height."
25841 msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25843 #: modules/video_output/vmem.c:48
25845 msgstr "ระดับเสียง"
25847 #: modules/video_output/vmem.c:49
25848 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25849 msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
25851 #: modules/video_output/vmem.c:51
25855 #: modules/video_output/vmem.c:52
25857 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25860 #: modules/video_output/vmem.c:59
25861 msgid "Video memory output"
25862 msgstr "ส่วนแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"
25864 #: modules/video_output/vmem.c:60
25865 msgid "Video memory"
25866 msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"
25868 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25869 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25872 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25873 msgid "X11 display"
25874 msgstr "ดิสเพลย์ของ X11"
25876 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25878 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25880 msgstr "จะแสดงวีดิทัศน์โดยใช้ดิสเพลย์นี้ของ X11 ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะใช้ดิสเพลย์ปริยาย"
25882 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25883 msgid "X11 window ID"
25884 msgstr "ID หน้าต่าง X11"
25886 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25888 msgstr "หน้าต่าง X"
25890 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25891 msgid "X11 video window (XCB)"
25892 msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25894 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25895 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25896 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25897 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25898 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25899 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25901 msgid "VLC media player"
25902 msgstr "VLC media player"
25904 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25905 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25906 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25911 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25915 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25919 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25920 msgid "X11 video output (XCB)"
25921 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25923 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25924 msgid "XVideo adaptor number"
25927 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25929 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25930 "functional adaptor."
25933 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25934 msgid "XVideo format id"
25935 msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"
25937 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25939 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25940 "match for the video being played."
25943 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25947 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25948 msgid "XVideo output (XCB)"
25949 msgstr "ส่วนแสดง XVideo (XCB)"
25951 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25952 msgid "Video acceleration not available"
25955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25958 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25959 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25960 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25961 "the resolution is large."
25964 #: modules/video_output/yuv.c:41
25965 msgid "device, fifo or filename"
25968 #: modules/video_output/yuv.c:42
25969 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25972 #: modules/video_output/yuv.c:46
25973 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25976 #: modules/video_output/yuv.c:48
25977 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25980 #: modules/video_output/yuv.c:49
25982 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25983 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25984 "frame into the output destination."
25987 #: modules/video_output/yuv.c:59
25989 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
25991 #: modules/video_output/yuv.c:60
25992 msgid "YUV video output"
25993 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ YUV"
25995 #: modules/visualization/goom.c:45
25996 msgid "Goom display width"
25997 msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"
25999 #: modules/visualization/goom.c:46
26000 msgid "Goom display height"
26001 msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"
26003 #: modules/visualization/goom.c:47
26005 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26006 "will be prettier but more CPU intensive)."
26008 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
26009 "แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"
26011 #: modules/visualization/goom.c:50
26012 msgid "Goom animation speed"
26013 msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"
26015 #: modules/visualization/goom.c:51
26017 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26019 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"
26021 #: modules/visualization/goom.c:57
26025 #: modules/visualization/goom.c:58
26026 msgid "Goom effect"
26027 msgstr "ลูกเล่น Goom"
26029 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26030 msgid "projectM configuration file"
26031 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"
26033 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26034 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26035 msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"
26037 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26038 msgid "projectM preset path"
26039 msgstr "พาธชุดค่าตั้ง projectM"
26041 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26042 msgid "Path to the projectM preset directory"
26043 msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มชุดค่าตั้ง projectM"
26045 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26047 msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"
26049 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26050 msgid "Font used for the titles"
26051 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"
26053 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26055 msgstr "แบบอักษรเมนู"
26057 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26058 msgid "Font used for the menus"
26059 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"
26061 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26062 msgid "The width of the video window, in pixels."
26065 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26066 msgid "The height of the video window, in pixels."
26069 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26073 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26074 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26078 msgid "Mesh height"
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26082 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26086 msgid "Texture size"
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26090 msgid "The size of the texture, in pixels."
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26098 msgid "libprojectM effect"
26099 msgstr "ลูกเล่น libprojectM"
26101 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26102 msgid "Effects list"
26103 msgstr "รายการลูกเล่น"
26105 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26107 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26108 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26111 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26112 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26115 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26116 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26119 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26120 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26123 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26124 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26127 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26128 msgid "Number of blank pixels between bands."
26131 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26132 msgid "Amplification"
26135 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26136 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26139 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26140 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26143 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26144 msgid "Enable original graphic spectrum"
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26148 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26151 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26152 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26156 msgid "Draw the base of the bands"
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26160 msgid "Base pixel radius"
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26164 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26168 msgid "Spectral sections"
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26172 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26176 msgid "Peak height"
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26180 msgid "Total pixel height of the peak items."
26183 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26184 msgid "Peak extra width"
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26188 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26192 msgid "V-plane color"
26195 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26196 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26199 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26203 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26204 msgid "Visualizer filter"
26205 msgstr "ตัวผันค่ามโนทัศน์"
26207 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26208 msgid "Spectrum analyser"
26211 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26215 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26216 msgid "#paste your VLM commands here"
26219 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26220 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26223 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26224 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26228 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26231 msgstr "ส่วนแสดงผล"
26233 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26234 msgid "Subtitle codec"
26235 msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
26237 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26238 msgid "Output\tmethod"
26241 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26242 msgid "Multiplexer"
26245 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26247 msgstr "FPS วีดิทัศน์"
26249 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26250 msgid "MUX options"
26253 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26254 msgid "Video scale"
26255 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
26257 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26258 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26259 msgid "Output port"
26260 msgstr "พอร์ตแสดงผล"
26262 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26263 msgid "Output\tfile"
26266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26267 msgid "Input media"
26268 msgstr "สื่อนำเข้า"
26270 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26274 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26275 msgid "Sample ui-state-error style."
26278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26282 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26283 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26287 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26291 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26292 msgid "Column border"
26293 msgstr "ขอบคอลัมน์"
26295 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26299 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26300 msgid "Mosaic Tiles"
26303 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26304 msgid "Playback Rate"
26305 msgstr "อัตราการเล่น"
26307 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26308 msgid "Audio Delay"
26309 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
26311 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26312 msgid "Subtitle Delay"
26313 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
26315 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26319 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26320 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26321 msgid "VLC media player - Web Interface"
26322 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
26324 #: share/lua/http/index.html:215
26325 msgid "Hide / Show Library"
26326 msgstr "แสดง /ซ่อนไลบรารี"
26328 #: share/lua/http/index.html:216
26329 msgid "Hide / Show Viewer"
26332 #: share/lua/http/index.html:217
26333 msgid "Manage Streams"
26334 msgstr "จัดการกระแส"
26336 #: share/lua/http/index.html:218
26337 msgid "Track Synchronisation"
26338 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
26340 #: share/lua/http/index.html:220
26341 msgid "VLM Batch Commands"
26344 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26348 #: share/lua/http/index.html:242
26349 msgid "Empty Playlist"
26350 msgstr "ผังเล่นเปล่า"
26352 #: share/lua/http/index.html:243
26353 msgid "Queue Selected"
26354 msgstr "เข้าคิวตัวที่เลือก"
26356 #: share/lua/http/index.html:244
26357 msgid "Play Selected"
26358 msgstr "เล่นตัวที่เลือก"
26360 #: share/lua/http/index.html:245
26361 msgid "Refresh List"
26362 msgstr "ปรับเรียกรายการ"
26364 #: share/lua/http/index.html:252
26365 msgid "Loading flowplayer..."
26368 #: share/lua/http/index.html:252
26369 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26372 #: share/lua/http/index.html:263
26374 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26375 "instead of the main interface."
26378 #: share/lua/http/index.html:264
26380 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26381 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26382 "right: <i>Manage Streams</i>"
26385 #: share/lua/http/index.html:268
26387 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26391 #: share/lua/http/index.html:269
26393 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26396 #: share/lua/http/index.html:272
26398 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26399 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26403 #: share/lua/http/index.html:275
26405 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26409 #: share/lua/http/index.html:278
26410 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26413 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26414 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26416 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
26418 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26422 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26423 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26431 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26433 msgstr "ชุดค่าตั้ง"
26435 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26439 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26440 msgid "&Verbosity:"
26443 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26447 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26448 msgid "&Save as..."
26449 msgstr "&บ&ันทึกเป็น"
26451 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26452 msgid "Modules Tree"
26453 msgstr "แผนโครงมอดูล"
26455 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26456 msgid "Show extended options"
26457 msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
26459 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26460 msgid "Show &more options"
26461 msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"
26463 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26464 msgid "Change the caching for the media"
26465 msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26471 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26475 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26479 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26480 msgid "Edit Options"
26481 msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
26483 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26484 msgid "Extra media"
26485 msgstr "สื่อเพิ่มเติม"
26487 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26488 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26491 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26492 msgid "Select the file"
26495 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26496 msgid "Change the start time for the media"
26497 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
26499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26500 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26501 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26503 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26504 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26505 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (อาทิ แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ...)"
26507 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26508 msgid "Capture mode"
26509 msgstr "รูปแบบการรับชม"
26511 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26512 msgid "Select the capture device type"
26513 msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"
26515 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26516 msgid "Device Selection"
26517 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"
26519 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26524 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26525 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงในการเข้าใช้งานอุปกรณ์"
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26528 msgid "Advanced options..."
26529 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26532 msgid "Disc Selection"
26535 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26539 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26540 msgid "Disable Disc Menus"
26541 msgstr "ปิดใช้เมนู"
26543 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26544 msgid "No disc menus"
26545 msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"
26547 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26548 msgid "Disc device"
26549 msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26552 msgid "Starting Position"
26553 msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"
26555 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26556 msgid "Audio and Subtitles"
26557 msgstr "เสียงและบทบรรยาย"
26559 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26560 msgid "Choose one or more media file to open"
26561 msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"
26563 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26564 msgid "File Selection"
26567 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26568 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26569 msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในเครื่องเข้าไปในรายการได้"
26571 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26575 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26577 msgid "Add a subtitle file"
26578 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
26580 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26581 msgid "Use a sub&title file"
26584 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26585 msgid "Select the subtitle file"
26586 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
26588 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26589 msgid "Network Protocol"
26590 msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"
26592 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26593 msgid "Please enter a network URL:"
26594 msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"
26596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26597 msgid "Profile edition"
26598 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
26600 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26604 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26608 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26612 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26616 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26620 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26628 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26636 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26658 msgstr "ทำกระแสได้"
26660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26669 msgid "Same as source"
26670 msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
26672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26677 msgid "Custom options"
26678 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26693 msgid "Encoding parameters"
26694 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26705 msgid "Sample Rate"
26706 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
26708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26709 msgid "Set up media sources to stream"
26710 msgstr "จัดเตรียมแหล่งของสื่อที่จะทำกระแส"
26712 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26713 msgid "Destination Setup"
26714 msgstr "ตั้งค่าการส่ง"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26717 msgid "Select destinations to stream to"
26718 msgstr "เลือกปลายทางที่จะทำกระแสส่งไป"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26722 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26723 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26726 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26727 msgid "New destination"
26728 msgstr "เพิ่มการส่ง"
26730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26731 msgid "Display locally"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26735 msgid "Transcoding Options"
26736 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26739 msgid "Select and choose transcoding options"
26740 msgstr "เลือกตัวเลือกการแปลงรหัส"
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26743 msgid "Activate Transcoding"
26744 msgstr "ใช้การแปลงรหัส"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26747 msgid "Option Setup"
26748 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"
26750 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26751 msgid "Set up any additional options for streaming"
26754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26755 msgid "Miscellaneous Options"
26756 msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
26758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26759 msgid "Stream all elementary streams"
26760 msgstr "ทำกระแสพวกกระแสมูลฐานทั้งหมด"
26762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26763 msgid "Generated stream output string"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26771 msgid "Output module:"
26772 msgstr "มอดูลแสดงผล:"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26775 msgid "Visualization:"
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26779 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26783 msgid "Dolby Surround:"
26784 msgstr "เสียงรอบทิศทาง (ดอลบีเซอร์ราวนด์):"
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26787 msgid "Replay gain mode:"
26788 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
26790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26791 msgid "Headphone surround effect"
26792 msgstr "ลูกเล่นรอบทิศทางหูฟัง"
26794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26795 msgid "Normalize volume to:"
26796 msgstr "เกลี่ยความดังเสียงให้เป็น:"
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26799 msgid "Preferred audio language:"
26800 msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26808 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26811 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26812 msgstr "ส่งสถิติร่องสื่อที่เล่นไปยัง Last.fm"
26814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26816 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสต่างๆ"
26818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26819 msgid "x264 profile and level selection"
26820 msgstr "การเลือกระดับและโพรไฟล์ x264"
26822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26823 msgid "x264 preset and tuning selection"
26824 msgstr "การปรับค่าและชุดค่าตั้ง x264"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26827 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26828 msgstr "การใช้ฮาร์ดแวร์เพื่อเร่งความเร็วในการอ่านรหัส"
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26831 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26835 msgid "Video quality post-processing level"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26839 msgid "Optical drive"
26840 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26843 msgid "Default optical device"
26844 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26851 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26852 msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"
26854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26855 msgid "HTTP proxy URL"
26856 msgstr "URL พร็อกซี HTTP"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26859 msgid "HTTP (default)"
26860 msgstr "HTTP (ปริยาย)"
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26863 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26867 msgid "Live555 stream transport"
26868 msgstr "การขนส่งกระแส Live555"
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26871 msgid "Default caching policy"
26872 msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26879 msgid "Separate words by | (without space)"
26880 msgstr "แยกคำด้วย | (โดยไม่ใช้การเว้นวรรค)"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26883 msgid "Save recently played items"
26884 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26887 msgid "Activate updates notifier"
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26891 msgid "Look and feel"
26892 msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26895 msgid "Use custom skin"
26896 msgstr "เลือกหน้ากากเอง"
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26899 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26900 msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26903 msgid "Use native style"
26904 msgstr "ใช้แบบปกติ"
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26907 msgid "Resize interface to video size"
26908 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26911 msgid "Show controls in full screen mode"
26912 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26915 msgid "Pause playback when minimized"
26916 msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26919 msgid "Show media change popup:"
26920 msgstr "ผุดแจ้งเหตุเมื่อสื่อเปลี่ยน:"
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26923 msgid "Start in minimal view mode"
26924 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26927 msgid "Force window style:"
26928 msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26931 msgid "Integrate video in interface"
26932 msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26935 msgid "Show systray icon"
26936 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26939 msgid "Skin resource file:"
26940 msgstr "แฟ้มหน้ากาก:"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26943 msgid "Operating System Integration"
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26947 msgid "File extensions association"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26951 msgid "Set up associations..."
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26955 msgid "Playlist and Instances"
26956 msgstr "ผังเล่นและการเปิดโปรแกรมซ้ำ"
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26959 msgid "Album art download policy:"
26960 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26963 msgid "Pause on the last frame of a video"
26964 msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26967 msgid "Allow only one instance"
26968 msgstr "เปิดโปรแกรมแค่ตัวเล่นเดียวเท่านั้น"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26971 msgid "Configure Media Library"
26972 msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26975 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26976 msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26979 msgid "Show media title on video start"
26980 msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26983 msgid "Enable subtitles"
26984 msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26987 msgid "Subtitle Language"
26988 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26991 msgid "Default encoding"
26992 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26995 msgid "Subtitle effects"
26996 msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26999 msgid "Add a shadow"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27003 msgid "Add a background"
27004 msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27019 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27027 msgid "Display device"
27028 msgstr "อุปกรณ์รับภาพ"
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27035 msgid "Deinterlacing"
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27039 msgid "Force Aspect Ratio"
27040 msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27044 msgstr "จับภาพ-vlc"
27046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27050 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27055 msgid "Edit settings"
27056 msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27062 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27063 msgid "Run manually"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27067 msgid "Setup schedule"
27070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27071 msgid "Run on schedule"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27088 msgstr "เพิ่มส่วนนำเข้า"
27090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27092 msgstr "แก้ไขส่วนนำเข้า"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27096 msgstr "ล้างรายการ"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27099 msgid "Check for VLC updates"
27100 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27103 msgid "Launching an update request..."
27106 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27107 msgid "Do you want to download it?"
27108 msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27120 msgid "Negate colors"
27121 msgstr "สีตรงกันข้าม"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27128 msgid "Interactive Zoom"
27129 msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27137 msgstr "ช่องว่างดำ"
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27161 msgid "Output Color Filtermode"
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27165 msgid "Brightness (%)"
27166 msgstr "ความสว่าง (%)"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27169 msgid "Mark analyzed Pixels"
27172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27173 msgid "Filter threshold (%)"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27177 msgid "Motion detect"
27178 msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27181 msgid "Anti-Flickering"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27189 msgid "Spatial blur"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27197 msgid "Anaglyph 3D"
27200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27201 msgid "VLM configurator"
27202 msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27205 msgid "Media Manager Edition"
27206 msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27214 msgstr "ส่วนนำเข้า:"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27217 msgid "Select Input"
27218 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27222 msgstr "ส่วนแสดงผล:"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27225 msgid "Select Output"
27226 msgstr "เลือกส่วนแสดงผล"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27229 msgid "Time Control"
27230 msgstr "ควบคุมเวลา"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27233 msgid "Mux Control"
27234 msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"
27236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27238 msgstr "ตัวรวมกระแส:"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27245 msgid "Media Manager List"
27246 msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
27248 #~ msgid "Enable software mode"
27249 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
27251 #~ msgid "Codec Profile"
27252 #~ msgstr "โพรไฟล์ตัวอ่าน-ลงรหัส"
27254 #~ msgid "Codec Level"
27255 #~ msgstr "ระดับตัวอ่าน-ลงรหัส"
27257 #~ msgid "Maximum Bitrate"
27258 #~ msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
27260 #~ msgid "Menus language:"
27261 #~ msgstr "ภาษาเมนู:"
27264 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27265 #~ "should be magnified."
27266 #~ msgstr "ขยายภาพบางส่วนของวีดิทัศน์ คุณสามารถเลือกส่วนที่จะขยายได้"
27269 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27270 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27272 #~ "คุณสามารถเลือกใช้ภาษาของส่วนติดต่อเองได้ "
27273 #~ "ภาษาของระบบจะถูกตรวจใช้โดยอัตโนมัติเมื่อระบุในที่นี้ว่าเป็น\"อัตโนมัติ\""
27276 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27278 #~ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าระดับการส่งเสียงปริยายได้ที่นี่ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27281 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27282 #~ "from 0 to 1024."
27283 #~ msgstr "ขนาดของระดับเสียงที่ใช้การปรับโดยตัวเลือกนี้ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27286 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27287 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27289 #~ "คุณสามารถบังคับใช้ความถี่ในการส่งเสียงแบบโมโนได้ที่นี่ โดยปกติแล้วจะใส่ค่าเป็น 0 (ไม่ระบุ), "
27290 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27292 #~ msgid "Modules search path"
27293 #~ msgstr "พาธค้นหามอดูล"
27295 #~ msgid "Data search path"
27296 #~ msgstr "พาธค้นหาข้อมูล"
27298 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27299 #~ msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27301 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27302 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บนการแสดงวีดิทัศน์"
27304 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27305 #~ msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27307 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27308 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27310 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27311 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27313 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27314 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27316 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27317 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27319 #~ msgid "Highlight widget on top"
27320 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านบน"
27322 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27323 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านบน"
27325 #~ msgid "Highlight widget below"
27326 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27328 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27329 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27331 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27332 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบันที่จะใช้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ"
27340 #~ msgid "PCM U16 LE"
27341 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27343 #~ msgid "PCM S16 LE"
27344 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27346 #~ msgid "PCM U16 BE"
27347 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27349 #~ msgid "PCM S16 BE"
27350 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27352 #~ msgid "PCM U24 LE"
27353 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27355 #~ msgid "PCM S24 LE"
27356 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27358 #~ msgid "PCM U24 BE"
27359 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27361 #~ msgid "PCM S24 BE"
27362 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27364 #~ msgid "PCM U32 LE"
27365 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27367 #~ msgid "PCM S32 LE"
27368 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27370 #~ msgid "PCM U32 BE"
27371 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27373 #~ msgid "PCM S32 BE"
27374 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27376 #~ msgid "PCM F32 LE"
27377 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27379 #~ msgid "PCM F32 BE"
27380 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27382 #~ msgid "PCM F64 LE"
27383 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27385 #~ msgid "PCM F64 BE"
27386 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27391 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
27392 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ \"%s\" เพราะมันไม่ได้อยู่ในรายการอุปกรณ์ที่รองรับ"
27395 #~ msgstr "กาน้ำชา"
27397 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27398 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นกาน้ำชา คุณไม่สามารถชงกาแฟด้วยถ้วยน้ำชาได้"
27400 #~ msgid "Coffee pot"
27401 #~ msgstr "หม้อกาแฟ"
27403 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27404 #~ msgstr "หม้อล้มเหลวในการชงกาแฟ (เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง %u)"
27406 #~ msgid "Coffee is ready."
27407 #~ msgstr "กาแฟได้ที่แล้ว"
27412 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27413 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิตในรูปแบบ VBR"
27430 #~ msgid "Use libv4l2"
27431 #~ msgstr "ใช้ libv4l2"
27433 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27434 #~ msgstr "ภาษาแรก (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27436 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27437 #~ msgstr "รายการเสียงที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27439 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27440 #~ msgstr "ภาษาแรกอยู่ทางซ้าย ภาษาที่สองอยู่ทางขวา"
27442 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27443 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
27445 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27446 #~ msgstr "2 หน้า 2 หลัง"
27448 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27449 #~ msgstr "A/52 ทับ S/PDIF"
27455 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
27456 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
27457 #~ "(default: main)"
27459 #~ "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้สำหรับการลงรหัสกระแสบิตเสียง มีตัวเลือกดังนี้: main, low, "
27460 #~ "ssr (ไม่รองรับ) และ ltp (ค่าปริยาย: main)"
27462 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
27463 #~ msgstr "ใช้ค่าพร้อมใช้เป็นค่าตั้งปริยาย ซึ่งจะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของผู้ใช้"
27471 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27472 #~ msgstr "ใช้ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์ แทนการแปลง"
27474 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27475 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง"
27477 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
27478 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ขอบทางแนวตั้ง"
27480 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
27481 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ขอบทางแนวนอน"
27483 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
27484 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=อัตโนมัติ,1=คงที่} . . . .ตำแหน่ง"
27486 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27487 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .อัตราส่วนภาพ"
27490 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27491 #~ "Are you sure you want to continue?"
27493 #~ "ระวังด้วยนี่จะเป็นการเรียกคืนค่าการปรับแต่งทั้งหมดของเครื่องเล่นสื่อ VLC\n"
27494 #~ "คุณแน่ใจนะว่าต้องการทำต่อ?"
27496 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27497 #~ msgstr "รหัสผ่านของพร็อกซี HTTP "
27499 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27500 #~ msgstr "ขอเตือน: ปุ่มนี้ถูกใช้แล้วในการ \""
27503 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27504 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27505 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27506 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27507 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27508 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27509 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27510 #~ "options:</p>\n"
27512 #~ "<p><i>โปรแกรมเล่นสื่อ VLC</i> นั้น<b>ไม่</b>ส่งหรือเก็บข้อมูลใดๆ "
27513 #~ "แม้กระทั่งการใช้อย่างไม่ระบุตัวตนในการใช้งานของคุณ</p>\n"
27514 #~ "<p>อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง<b>ข้อมูลสื่อ</b> "
27515 #~ "หรือตรวจหา<b>การปรับปรุง</b>ที่มีให้</p>\n"
27516 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
27517 #~ "ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต</p>\n"
27518 #~ "<p>ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
27519 #~ "ของตัวเลือกต่อไปนี้:</p>\n"
27522 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27525 #~ "VLC รุ่นนี้คอมไพล์โดย:\n"
27529 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27532 #~ "คุณกำลังใช้ส่วนติดต่อแบบ Qt4\n"
27535 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27536 #~ msgstr " โดยทีมงาน VideoLAN\n"
27538 #~ msgid "Freebox TV"
27539 #~ msgstr "Freebox TV"
27541 #~ msgid "Password for the database"
27542 #~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับฐานข้อมูล"
27544 #~ msgid "Auto add new medias"
27545 #~ msgstr "เพิ่มสื่อใหม่โอยอัตโนมัติ"
27547 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27548 #~ msgstr "ตัวยับยั้งการจัดการพลังงาน"
27553 #~ msgid "libc memcpy"
27554 #~ msgstr "libc memcpy"
27556 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27557 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27559 #~ msgid "MMX memcpy"
27560 #~ msgstr "MMX memcpy"
27563 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
27564 #~ msgstr "ออฟเซตระหว่างข้อความและเงา (แบบพิกเซล, ค่าปริยาย คือ 2 พิกเซล)"
27566 #~ msgid "Disable ES id at startup."
27567 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id เมื่อเริ่มงาน"
27569 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
27570 #~ msgstr "เปิดใช้แค่ ES id เมื่อเริ่มงาน"
27572 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
27573 #~ msgstr "ระบุหาและตัดขอบที่เป็นส่วนสีดำทิ้งไปโดยอัตโนมัติ"
27575 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27576 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งสำหรับเมนู OSD"
27578 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27579 #~ msgstr "พาธไปยังรูปภาพเมนู OSD"
27582 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27583 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27584 #~ "collaboration to create the best free software."
27586 #~ "พวกเราขอขอบคุณชุมชน VLC ผู้ทดสอบ ผู้ใช้ผลงานและผู้ติดตามผลงานของพวกเรา "
27587 #~ "(รวมถึงผู้ที่ตกหล่นจากการกล่าวถึง...) "
27588 #~ "สำหรับความร่วมมือในการสร้างสรรค์ผลงานซอฟต์แวร์ราคาฟรีชั้นยอด"
27591 #~ msgstr "00000; "
27594 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27595 #~ msgstr "ใช้ตัวถอด/ลงรหัสระบบถ้าเป็นไปได้ (คุณภาพดีกว่า แต่อันตราย)"
27600 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27601 #~ msgstr "ปิดใช้เมนู DVD (เพื่อความเข้ากันได้)"
27605 #~ "Done %s (100.0%%)"
27608 #~ "โหลดแล้ว %s (100.0%%)"
27676 #~ msgid "Quality of the stream."
27677 #~ msgstr "คุณภาพของกระแส"
27686 #~ msgstr "&ปรับตามจอ"
27688 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27689 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU MMX EXT "
27691 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27692 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE2 "
27694 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27695 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE3 "
27697 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27698 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSSE3 "
27700 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27701 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.1 "
27703 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27704 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.2 "
27706 #~ msgid "Go back in browsing history"
27707 #~ msgstr "เล่นตัวก่อนหน้าในประวัติการเรียกดู"
27709 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27710 #~ msgstr "เล่นตัวถัดไปในประวัติการเรียกดู"
27712 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27713 #~ msgstr "[0=ปิด, 1=เปิด, -1=อัตโนมัติ]."
27715 #~ msgid "HTTP ACL"
27716 #~ msgstr "HTTP ACL"
27718 #~ msgid "Scanning DVB"
27719 #~ msgstr "กำลังสแกน DVB"
27728 #~ msgstr "USERPTR"
27734 #~ msgstr "ซ่อมแซม"
27736 #~ msgid " State : Playing %s"
27737 #~ msgstr " สถานะ : กำลังเล่น %s"
27739 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
27740 #~ msgstr " สถานะ : กำลังเล่น/กำลังเชื่อมต่อ %s"
27742 #~ msgid " c Switch color on/off"
27743 #~ msgstr " c เปิดฝปิด การสลับสี"
27745 #~ msgid "No item currently playing"
27746 #~ msgstr "ไม่มีรายการใดเล่นอยู่"
27749 #~ msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
27751 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27752 #~ msgstr " ผังเล่น (เพิ่มเอาเอง) "
27754 #~ msgid " - Empty - "
27755 #~ msgstr " - ว่าง - "
27760 #~ msgid "IPv4 SAP"
27761 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27763 #~ msgid "IPv6 SAP"
27764 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27766 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27767 #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
27770 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27771 #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27774 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
27775 #~ msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
27778 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27779 #~ msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
27782 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27783 #~ msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
27786 #~ msgid "TV (digital)"
27787 #~ msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
27790 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27791 #~ msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
27794 #~ msgid "collapse"
27795 #~ msgstr "พับเก็บ"
27802 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27803 #~ msgstr "ภาษารอง"
27806 #~ msgid "Frames per Second:"
27807 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
27811 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
27814 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27815 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
27818 #~ msgid "Subtitles codecs"
27819 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
27822 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27823 #~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
27826 #~ msgid "General Input"
27830 #~ msgid "CPU features"
27831 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
27834 #~ msgid "Chroma modules settings"
27835 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
27838 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27839 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
27842 #~ msgid "Encoders settings"
27843 #~ msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27846 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27847 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
27850 #~ msgid "No help available"
27851 #~ msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
27854 #~ msgid "Quick &Open File..."
27855 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
27858 #~ msgid "&Bookmarks"
27859 #~ msgstr "ที่คั่น"
27862 #~ msgid "Fetch Information"
27863 #~ msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
27867 #~ msgstr "เรียงตาม"
27870 #~ msgid "No Repeat"
27871 #~ msgstr "เล่นซ้ำ"
27874 #~ msgid "Add to Media Library"
27875 #~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
27878 #~ msgid "Advanced Open..."
27879 #~ msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
27882 #~ msgid "Open Play&list..."
27883 #~ msgstr "เปิดผังเล่น..."
27886 #~ msgid "Search Filter"
27887 #~ msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
27890 #~ msgid "&Services Discovery"
27891 #~ msgstr "ค้นหาบริการ"
27894 #~ msgid "Image clone"
27895 #~ msgstr "ความสดสีของภาพ"
27898 #~ msgid "Clone the image"
27899 #~ msgstr "ล้างข้อความ"
27902 #~ msgid "Magnification"
27903 #~ msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
27906 #~ msgid "Image colors inversion"
27907 #~ msgstr "การกลับค่าสี"
27910 #~ msgid "Force mono audio"
27911 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
27914 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27915 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
27918 #~ msgid "Default audio volume"
27919 #~ msgstr "ระดับเสียง"
27922 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27923 #~ msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
27926 #~ msgid "Audio output channels mode"
27927 #~ msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
27930 #~ msgid "Audio visualizations "
27931 #~ msgstr "มโนภาพเสียง"
27934 #~ msgid "Subtitles track"
27935 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
27938 #~ msgid "Subtitles track ID"
27939 #~ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
27942 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27943 #~ msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
27946 #~ msgid "Memory copy module"
27947 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
27951 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27952 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27953 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27954 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27955 #~ "already running instance or enqueue it."
27957 #~ "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
27958 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
27959 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
27960 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
27961 #~ "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
27962 #~ "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
27965 #~ msgid "Leave fullscreen"
27966 #~ msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
27969 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27970 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
27973 #~ msgid "Increase scale factor."
27974 #~ msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
27977 #~ msgid "Decrease scale factor."
27978 #~ msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
27981 #~ msgid "Show interface"
27982 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
27985 #~ msgid "Hide interface"
27986 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
27989 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27990 #~ msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
27993 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27994 #~ msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
27997 #~ msgid "Select current widget"
27998 #~ msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
28005 #~ msgid "Aspect-ratio"
28006 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ"
28009 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28010 #~ msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
28013 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28014 #~ msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
28017 #~ msgid "GSM Audio"
28021 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28022 #~ msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
28025 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28026 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
28029 #~ msgid "Bluray menus"
28030 #~ msgstr "เมนูบลูเรย์"
28033 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28034 #~ msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
28037 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28038 #~ msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
28042 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
28044 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
28047 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28048 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
28051 #~ msgid "Blu-Ray error"
28052 #~ msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
28055 #~ msgid "dc1394 input"
28056 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
28059 #~ msgid "Refresh list"
28060 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
28063 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
28064 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
28067 #~ msgid "Coffee pot control"
28068 #~ msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
28071 #~ msgid "Auto Connection"
28072 #~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
28075 #~ msgid "PVR video device"
28076 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
28079 #~ msgid "PVR radio device"
28080 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
28083 #~ msgid "Framerate"
28084 #~ msgstr "อัตราเฟรม"
28087 #~ msgid "B Frames"
28091 #~ msgid "Bitrate peak"
28092 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
28095 #~ msgid "Bitrate mode"
28096 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
28107 #~ msgid "RTMP input"
28108 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
28111 #~ msgid "SFTP user name"
28112 #~ msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
28115 #~ msgid "SFTP password"
28116 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
28119 #~ msgid "Tuner id"
28120 #~ msgstr "การ์ดปรับเสียง"
28123 #~ msgid "Video4Linux2"
28124 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
28127 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28128 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
28131 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28132 #~ msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
28135 #~ msgid "Open Sound System"
28136 #~ msgstr "เปิดจากแหล่ง"
28139 #~ msgid "OSS DSP device"
28140 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
28143 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28144 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
28147 #~ msgid "Audio device"
28148 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
28151 #~ msgid "Default Audio Device"
28152 #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
28155 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28156 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
28159 #~ msgid "Subtitles text encoding"
28160 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
28163 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
28164 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
28167 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28168 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
28179 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28180 #~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
28183 #~ msgid "Volume %d%%"
28184 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
28187 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
28188 #~ msgstr "| adev [device] . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
28191 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28192 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
28195 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28196 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
28199 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28200 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
28203 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28204 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . เล่นกระแสเร็วขึ้น"
28207 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28208 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
28211 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28212 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
28215 #~ msgid "Classic rock"
28216 #~ msgstr "Classic Rock"
28219 #~ msgid "Death metal"
28220 #~ msgstr "Death Metal"
28223 #~ msgid "Sound clip"
28224 #~ msgstr "Sound Clip"
28227 #~ msgid "Alternative rock"
28228 #~ msgstr "Alternative Rock"
28231 #~ msgid "Instrumental pop"
28232 #~ msgstr "Instrumental Pop"
28235 #~ msgid "Instrumental rock"
28236 #~ msgstr "Instrumental Rock"
28239 #~ msgid "Christian rap"
28240 #~ msgstr "Christian Rap"
28243 #~ msgid "Pop/funk"
28244 #~ msgstr "Pop/Funk"
28247 #~ msgid "New wave"
28248 #~ msgstr "New Wave"
28251 #~ msgid "Rock & roll"
28252 #~ msgstr "Rock & Roll"
28255 #~ msgid "Hard rock"
28256 #~ msgstr "Hard Rock"
28259 #~ msgid "Subtitles delay"
28260 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
28263 #~ msgid "Subtitles format"
28264 #~ msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
28267 #~ msgid "Subtitles description"
28268 #~ msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
28271 #~ msgid "Silent mode"
28272 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
28275 #~ msgid "Video aspect ratio"
28276 #~ msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
28279 #~ msgid "Image file"
28283 #~ msgid "Transparency of the image"
28284 #~ msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
28287 #~ msgid "Commands"
28288 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
28291 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28292 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
28295 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28296 #~ msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
28299 #~ msgid "Capture Device"
28300 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
28303 #~ msgid "Subscreen left:"
28304 #~ msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
28307 #~ msgid "Subscreen top:"
28308 #~ msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
28311 #~ msgid "Subscreen width:"
28312 #~ msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
28315 #~ msgid "Subscreen height:"
28316 #~ msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
28319 #~ msgid "Image width:"
28320 #~ msgstr "ความกว้างภาพ"
28323 #~ msgid "Image height:"
28324 #~ msgstr "ความสูงรูปภาพ"
28327 #~ msgid "Load subtitles file:"
28328 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
28331 #~ msgid "Subtitles encoding"
28332 #~ msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
28335 #~ msgid "Subtitles alignment"
28336 #~ msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
28339 #~ msgid "SAP announce"
28340 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
28343 #~ msgid "RTSP announce"
28344 #~ msgstr "การประกาศ RTSP"
28347 #~ msgid "HTTP announce"
28348 #~ msgstr "การประกาศ HTTP"
28351 #~ msgid "HTML Playlist"
28352 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
28355 #~ msgid "General Audio Settings"
28356 #~ msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
28359 #~ msgid "General Video Settings"
28360 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
28363 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28364 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28367 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28368 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
28371 #~ msgid "Input & Codecs"
28372 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28375 #~ msgid "Input & Codec settings"
28376 #~ msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28379 #~ msgid "Enable Audio"
28380 #~ msgstr "เปิดใช้เสียง"
28383 #~ msgid "HTTP Proxy"
28384 #~ msgstr "พร็อกซี HTTP"
28387 #~ msgid "Font Color"
28388 #~ msgstr "สีแบบอักษร"
28391 #~ msgid "Font Size"
28392 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
28395 #~ msgid "Subtitle Languages"
28396 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28399 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28400 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
28403 #~ msgid "Force Bold"
28404 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
28407 #~ msgid "Outline Color"
28408 #~ msgstr "สีเส้นขอบ"
28411 #~ msgid "Enable Video"
28412 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
28415 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28416 #~ msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
28419 #~ msgid "Subtitles speed:"
28420 #~ msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
28423 #~ msgid "SAP Announce"
28424 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
28427 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
28428 #~ msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
28431 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28432 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า : %6.0f kb/s"
28435 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28436 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส : %6.0f kb/s"
28439 #~ msgid " [Video Decoding]"
28440 #~ msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
28443 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28444 #~ msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
28447 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
28448 #~ msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว : %5<PRIi64>"
28451 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
28452 #~ msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
28455 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28456 #~ msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
28459 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28460 #~ msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
28463 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
28464 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว : %5<PRIi64>"
28467 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
28468 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
28471 #~ msgid " [Streaming]"
28472 #~ msgstr "+-[การทำกระแส]"
28475 #~ msgid " packets sent : %5i"
28476 #~ msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว : %5<PRIi64>"
28479 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
28480 #~ msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว : %8.0f KiB"
28483 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28484 #~ msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต : %6.0f kb/s"
28487 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
28488 #~ msgstr " M แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
28491 #~ msgid " Volume : %u%%"
28492 #~ msgstr " ระดับเสียง : %3ld%%"
28495 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28496 #~ msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
28499 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28500 #~ msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
28503 #~ msgid "Show playlist"
28504 #~ msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
28507 #~ msgid "Open subtitles file"
28508 #~ msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
28515 #~ msgid "Enable spatializer"
28516 #~ msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
28519 #~ msgid "Radio device name"
28520 #~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
28523 #~ msgid "Add to playlist"
28524 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
28527 #~ msgid "Clear playlist"
28528 #~ msgstr "ล้างผังเล่น"
28531 #~ msgid "Icon View"
28535 #~ msgid "Detailed View"
28536 #~ msgstr "รายการแบบละเอียด"
28539 #~ msgid "List View"
28540 #~ msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
28543 #~ msgid "Hotkey for "
28544 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
28547 #~ msgid "Press the new keys for "
28548 #~ msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
28551 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28552 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28555 #~ msgid "Input && Codecs"
28556 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28559 #~ msgid "Allow downloading media information"
28560 #~ msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
28563 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28564 #~ msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
28567 #~ msgid "Save and Continue"
28571 #~ msgid "Compiler: "
28572 #~ msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
28575 #~ msgid "Copyright (C) "
28576 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
28580 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28583 #~ msgid "&Convert"
28587 #~ msgid "&Convert / Save"
28588 #~ msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
28591 #~ msgid "Subtitles Files"
28592 #~ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
28596 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28599 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28600 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
28603 #~ msgid "Audio &Channels"
28604 #~ msgstr "ช่องเสียง"
28607 #~ msgid "&Subtitles Track"
28608 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
28611 #~ msgid "&Navigation"
28616 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28619 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28620 #~ msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
28623 #~ msgid "Show VLC media player"
28624 #~ msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
28627 #~ msgid "Advanced options"
28628 #~ msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
28631 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28632 #~ msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
28635 #~ msgid "French TV"
28636 #~ msgstr "ฝรั่งเศส"
28639 #~ msgid "Username for the database"
28640 #~ msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
28643 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28644 #~ msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
28647 #~ msgid "Vertical offset"
28648 #~ msgstr "พลิกแนวตั้ง"
28651 #~ msgid "Shadow offset"
28652 #~ msgstr "ความทึบแสงของเงา"
28656 #~ msgstr "บลูเรย์"
28659 #~ msgid "Disable ES id"
28663 #~ msgid "Enable ES id"
28664 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
28671 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28672 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
28676 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
28679 #~ msgid "GOP size"
28680 #~ msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
28683 #~ msgid "Mute audio"
28684 #~ msgstr "ปิดเสียง"
28687 #~ msgid "Audio Language"
28688 #~ msgstr "ภาษาของเสียง"
28691 #~ msgid "Subtitles encoder"
28692 #~ msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
28695 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28696 #~ msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
28699 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28700 #~ msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
28703 #~ msgid "Automatic cropping"
28704 #~ msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
28707 #~ msgid "Crop video filter"
28708 #~ msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
28711 #~ msgid "Cropping failed"
28712 #~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
28715 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28716 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
28719 #~ msgid "Configuration file"
28720 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
28723 #~ msgid "Menu position"
28724 #~ msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
28727 #~ msgid "Menu timeout"
28728 #~ msgstr "หมดเวลา"
28731 #~ msgid "Change subtitles delay"
28732 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
28735 #~ msgid "Enable desktop mode "
28736 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
28739 #~ msgid "Stream Name"
28740 #~ msgstr "ชื่อกระแส"
28743 #~ msgid "Video Codec"
28744 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
28747 #~ msgid "Audio Codec"
28748 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
28751 #~ msgid "Subtitle Codec"
28752 #~ msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
28755 #~ msgid "Output Method"
28756 #~ msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
28759 #~ msgid "Video Bit Rate"
28760 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
28763 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28764 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
28767 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28768 #~ msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
28771 #~ msgid "MUX Options"
28772 #~ msgstr "ตัวเลือก DMX"
28775 #~ msgid "Video Scale"
28776 #~ msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
28779 #~ msgid "Output Port"
28780 #~ msgstr "พอร์ตแสดงผล"
28783 #~ msgid "Output Destination"
28784 #~ msgstr "ปลายทาง"
28787 #~ msgid "Output File"
28788 #~ msgstr "แฟ้มที่ได้"
28791 #~ msgid "Input Media"
28792 #~ msgstr "สื่อนำเข้า"
28795 #~ msgid "File Name"
28796 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
28803 #~ msgid "x offset"
28804 #~ msgstr "ออฟเซต X"
28807 #~ msgid "row border"
28812 #~ msgstr "ความกว้าง"
28815 #~ msgid "Columns:"
28816 #~ msgstr "คอลัมน์"
28819 #~ msgid "y offset"
28820 #~ msgstr "ออฟเซต X"
28823 #~ msgid "column border"
28824 #~ msgstr "ขอบคอลัมน์"
28828 #~ msgstr "ความสูง"
28832 #~ msgstr "สัญญาอนุญาต"
28835 #~ msgid "Verbosity:"
28836 #~ msgstr "ระดับรายละเอียด"
28839 #~ msgid "Add a subtitles file"
28840 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
28843 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28844 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
28847 #~ msgid "Select the subtitles file"
28848 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
28851 #~ msgid "Destinations"
28852 #~ msgstr "ปลายทาง"
28855 #~ msgid "Group name"
28856 #~ msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
28859 #~ msgid "Instances"
28860 #~ msgstr "ติดตั้ง"
28863 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28864 #~ msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
28867 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28868 #~ msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
28871 #~ msgid "Subtitles Language"
28872 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28875 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28876 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
28879 #~ msgid "Subtitles effects"
28880 #~ msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
28883 #~ msgid "Black slot"
28884 #~ msgstr "ช่องว่างดำ"
28891 #~ msgid "Default Volume"
28892 #~ msgstr "สุดเสียง"
28895 #~ msgid "Clear Menu"
28896 #~ msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
28899 #~ msgid "Media Browser"
28900 #~ msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
28903 #~ msgid "Satellite scanning config"
28904 #~ msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
28907 #~ msgid "Duration in second"
28908 #~ msgstr "ระยะเวลา"
28911 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28912 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
28915 #~ msgid "Previous/Backward"
28916 #~ msgstr "ก่อนหน้า"
28919 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28920 #~ msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
28924 #~ msgstr "ปุ่ม F12"
28928 #~ msgstr "ปุ่ม F2"
28932 #~ msgstr "ปุ่ม F4"
28935 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28936 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
28939 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28940 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
28944 #~ msgstr "ปรับปรุง"
28947 #~ msgid "Video Filters..."
28948 #~ msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
28951 #~ msgid "No %@s found"
28952 #~ msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
28955 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28956 #~ msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
28959 #~ msgid "Video output is not supported"
28960 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
28963 #~ msgid "Front speakers"
28964 #~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
28967 #~ msgid "ALSA device"
28968 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
28971 #~ msgid "Open a Media"
28972 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
28975 #~ msgid "&Open a Media"
28976 #~ msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
28979 #~ msgid "Display on &Desktop"
28980 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
28983 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28984 #~ msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
28988 #~ msgstr "คลังสื่อ"
28991 #~ msgid "Full Screen"
28995 #~ msgid "Easy Stream"
28999 #~ msgid "Seek Time"
29000 #~ msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
29003 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29004 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
29007 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29008 #~ msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
29011 #~ msgid "Streaming Output"
29012 #~ msgstr "ส่วนส่งกระแส"
29015 #~ msgid "Create Stream"
29016 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
29019 #~ msgid "Media File"
29020 #~ msgstr "แฟ้มสื่อ"
29023 #~ msgid "Capture Screen"
29024 #~ msgstr "รูปแบบการรับชม"
29032 #~ msgstr "ผิดพลาด"
29035 #~ msgid "Create Mosaic"
29039 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29040 #~ msgstr "การตั้งค่าไมค์"
29043 #~ msgid "Remove Stream"
29044 #~ msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
29047 #~ msgid "Create New Stream"
29048 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
29051 #~ msgid "Delete All Streams"
29052 #~ msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
29055 #~ msgid "Refresh Streams"
29056 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
29060 #~ msgstr "เ&ข&้าคิว"
29064 #~ msgstr "ลูกเล่น"
29067 #~ msgid "Zoom playlist"
29068 #~ msgstr "ผังเล่น"
29071 #~ msgid "Force IPv4"
29072 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
29075 #~ msgid "Video4Linux"
29076 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
29079 #~ msgid "No Audio Device"
29080 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
29083 #~ msgid "HTTP SSL"
29084 #~ msgstr "HTTP(S)"
29087 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29088 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
29091 #~ msgid "Controller..."
29095 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29096 #~ msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
29099 #~ msgid "&Codec Details"
29100 #~ msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
29103 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29104 #~ msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
29107 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29108 #~ msgstr "ผังเล่น M3U"
29111 #~ msgid "&Streaming..."
29112 #~ msgstr "ทำ&กระแส..."
29115 #~ msgid "Sna&pshot"
29119 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29120 #~ msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
29123 #~ msgid "Font Effect"
29124 #~ msgstr "ลูกเล่นเสียง"
29127 #~ msgid "Font size:"
29128 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
29131 #~ msgid "Text alignment:"
29132 #~ msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
29135 #~ msgid "Color fun"
29139 #~ msgid "Vout filters"
29140 #~ msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
29143 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29144 #~ msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
29147 #~ msgid "Web Interface"
29148 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
29151 #~ msgid "Video output filter module"
29152 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
29155 #~ msgid "UDP port"
29156 #~ msgstr "พอร์ต SFTP"
29159 #~ msgid "Force IPv6"
29160 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
29163 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29164 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29167 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29168 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29171 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29172 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29175 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29176 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29180 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29182 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
29186 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29188 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
29191 #~ msgid "HTTP password"
29192 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
29195 #~ msgid "CRL file"
29196 #~ msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
29199 #~ msgid "Audio Channel"
29200 #~ msgstr "ช่องเสียง"
29204 #~ msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
29211 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29212 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
29215 #~ msgid "Unknown soundcard"
29216 #~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
29219 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29220 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
29223 #~ msgid "Quiet mode."
29224 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
29228 #~ msgstr "HTTP(S)"
29231 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29232 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
29235 #~ msgid "Don't repair"
29236 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
29239 #~ msgid "Equalizer..."
29240 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
29243 #~ msgid "Volume: %d%%"
29244 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
29247 #~ msgid "No device connected"
29248 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
29251 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29252 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
29256 #~ msgstr "%i รายการ"
29259 #~ msgid "Empty Folder"
29260 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
29263 #~ msgid "Default Server Port"
29264 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
29267 #~ msgid " State : Paused %s"
29268 #~ msgstr " %s: %s"
29272 #~ msgstr "วิธีใช้"
29275 #~ msgid " a Volume Up"
29276 #~ msgstr " a, z เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
29279 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29280 #~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
29283 #~ msgid " Information "
29287 #~ msgid " Browse "
29288 #~ msgstr "เรียกดู"
29295 #~ msgid "&Extra Metadata"
29296 #~ msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
29303 #~ msgid "Message filter"
29304 #~ msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
29307 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29308 #~ msgstr "ผังเล่น M3U8"
29311 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29312 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
29315 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29324 #~ msgid "Subpicture filters"
29325 #~ msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"