]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/th.po
l10n: Cleaning up po file headers.
[vlc] / po / th.po
1 # Thai translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # jerng <jernghan@gmail.com>, 2011-2014
7 # rigelenrique <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
8 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
9 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 06:29+0000\n"
16 "Last-Translator: jerng <jernghan@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
18 "th/)\n"
19 "Language: th\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:922
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "โปรแกรมนี้ \"ไม่มีการรับประกัน\" จนสุดขอบเขตที่กฎหมายอนุญาต\n"
33 "คุณสามารถเผยแพร่ต่อได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n"
34 "ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING\n"
35 "เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "ค่าปรับแต่ง VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
48 msgid "Interface"
49 msgstr "ส่วนติดต่อ"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "เสียง"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "ตัวผันค่า"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "ตัวผันค่าเสียงที่ใช้ในการทำกระแสเสียง"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "มโนภาพ"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "มโนภาพเสียง"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "มอดูลแสดงผล"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
152 msgid "Video"
153 msgstr "วีดิทัศน์"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "เลือกส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้องกับ การแสดงผลผ่านหน้าจอ(OSD) บทบรรยาย และ \"ภาพซ้อน\""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "ค่าตั้งสำหรับส่วนนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "มอดูลเข้าใช้"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "ค่าตั้งเกี่ยวกับการเข้าใช้ส่วนต่างๆ ค่าพื้นๆ ที่คุณอาจต้องการปรับแก้ได้แก่พร็อกซี HTTP หรือการทำแคช"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 "ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลเฉพาะ ซึ่งช่วยในการปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าของ VLC "
209 "โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "ตัวแยกกระแส"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "ตัวแยกกระแสที่ใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ รูปภาพ หรือตัวอ่านและตัวลงรหัสวีดิทัศน์+เสียง"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านและตัวลงรหัสเสียง (เฉพาะเสียงอย่างเดียว)"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "ค่าตั้งส่วนส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
262 "ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"เข้าใช้งาน\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
263 "หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
264 "มอดูลส่งกระแสเสียง ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของส่วนส่งกระแส"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:135
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "ตัวแยกกระแส"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 msgid "Access output"
284 msgstr "ส่วนเข้าใช้งานส่วนแสดงผล"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:150
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:152
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid "Sout stream"
308 msgstr "กระแสเสียงออก"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:159
311 msgid ""
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 msgid "VOD"
319 msgstr "VOD"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:165
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
326 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
332 msgid "Playlist"
333 msgstr "ผังเล่น"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
336 msgid ""
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:174
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "พฤติกรรมทั่วไปผังเล่น"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:175
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr "ค้นหาบริการ"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:176
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
357 msgid "Advanced"
358 msgstr "ขั้นสูง"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid "Advanced settings"
366 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
369 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
371 msgid "Network"
372 msgstr "เครือข่าย"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:189
375 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:199
383 msgid "Dialog providers can be configured here."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:202
387 msgid ""
388 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
389 "example by setting the subtitle type or file name."
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_interface.h:134
393 msgid ""
394 "\n"
395 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
396 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
397 msgstr ""
398 "\n"
399 "คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
400 "กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"
401
402 #: include/vlc_intf_strings.h:46
403 msgid "&Open File..."
404 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
405
406 #: include/vlc_intf_strings.h:47
407 msgid "&Advanced Open..."
408 msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
409
410 #: include/vlc_intf_strings.h:48
411 msgid "Open D&irectory..."
412 msgstr "เปิด&ท&ี&่เก็บแฟ้ม"
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:49
415 msgid "Open &Folder..."
416 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:50
419 msgid "Select one or more files to open"
420 msgstr "การเลือกแฟ้ม"
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:51
423 msgid "Select Directory"
424 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:51
427 msgid "Select Folder"
428 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:55
431 msgid "Media &Information"
432 msgstr "ข้อมูล&ส&ื&่อ"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:56
435 msgid "&Codec Information"
436 msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:57
439 msgid "&Messages"
440 msgstr "&ข&้อความ"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:58
443 msgid "Jump to Specific &Time"
444 msgstr "ช่วงจำเ&พาะ"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:59
447 msgid "Custom &Bookmarks"
448 msgstr "ที่&ค&ั&่นกำหนดเอง"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:60
451 msgid "&VLM Configuration"
452 msgstr "การ&ต&ั&้งค่า VLM"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:62
455 msgid "&About"
456 msgstr "&เกี่ยวกับ"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
465 msgid "Play"
466 msgstr "เล่น"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:66
469 msgid "Remove Selected"
470 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:67
473 msgid "Information..."
474 msgstr "ข้อมูล..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:68
477 msgid "Create Directory..."
478 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:69
481 msgid "Create Folder..."
482 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:70
485 msgid "Show Containing Directory..."
486 msgstr "แสดงจุดที่เก็บแฟ้มไว้..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:71
489 msgid "Show Containing Folder..."
490 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไว้..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:72
493 msgid "Stream..."
494 msgstr "ทำกระแส..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:73
497 msgid "Save..."
498 msgstr "บันทึก..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
502 msgid "Repeat All"
503 msgstr "เล่นซ้ำทั้งหมด"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
507 msgid "Repeat One"
508 msgstr "เล่นซ้ำตัวเดียว"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
514 msgid "Random"
515 msgstr "สุ่ม"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
518 msgid "Random Off"
519 msgstr "ปิดการสุ่ม"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:81
522 msgid "Add to Playlist"
523 msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:83
526 msgid "Add File..."
527 msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:84
530 msgid "Add Directory..."
531 msgstr "เพิ่มที่เก็บแฟ้ม..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:85
534 msgid "Add Folder..."
535 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:87
538 msgid "Save Playlist to &File..."
539 msgstr "บันทึก&ผังเล่นเป็นแฟ้ม"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
543 msgid "Search"
544 msgstr "ค้นหา"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
548 msgid "Waves"
549 msgstr "คลื่น"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:98
552 msgid ""
553 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
554 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
555 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
556 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
557 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
558 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
559 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
560 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
561 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
562 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
563 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
564 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
565 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
566 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
567 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
568 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
569 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
570 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
571 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
572 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
573 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
574 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
575 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
576 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
577 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
578 msgstr ""
579 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
580 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
581 "h2><h3>เอกสาร (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>คุณสามารถหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
582 "href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ</a> ของ VideoLAN</"
583 "p><p>หากคุณพึ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน<br><a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
585 "เบื้องต้น</em></a></p><p>คุณอาจจะหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้จาก<br>เอกสาร<a href="
586 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
587 "\"><em>การใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้านการบันทึกข้อมูล "
588 "การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
589 "คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
590 "Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
591 "โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">คลังความรู้</a></"
592 "p><p>เกี่ยวกับใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ อ่านหน้า <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
593 "Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้ (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
594 "โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
595 "p><p>แล้วจึงรับ (และให้) ความช่วยเหลือการใช้งานได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan."
596 "org\">กระดานสนทนา</a><a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
597 "\">กลุ่มเมล</a> หรือห้องสนทนา IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc.freenode."
598 "net).</p><h3>การมีส่วนร่วมกับโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
599 "โดยสละเวลาของคุณในการช่วยเหลือชุมชน ออกแบบหน้ากาก แปลเอกสาร ทดสอบโปรแกรม "
600 "และเขียนโปรแกรม นอกจากนี้ คุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์เพื่อช่วยเหลือพวกเรา "
601 "และแน่นอนว่าคุณสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"
602
603 #: src/audio_output/filters.c:247
604 msgid "Audio filtering failed"
605 msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"
606
607 #: src/audio_output/filters.c:248
608 #, c-format
609 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
610 msgstr ""
611
612 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
613 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
615 msgid "Disable"
616 msgstr "ปิดใช้"
617
618 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
619 msgid "Spectrometer"
620 msgstr "Spectrometer"
621
622 #: src/audio_output/output.c:226
623 msgid "Scope"
624 msgstr "Scope"
625
626 #: src/audio_output/output.c:229
627 msgid "Spectrum"
628 msgstr "Spectrum"
629
630 #: src/audio_output/output.c:232
631 msgid "Vu meter"
632 msgstr "Vu meter"
633
634 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
635 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
636 msgid "Equalizer"
637 msgstr "ตัวปรับสมดุล"
638
639 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
640 msgid "Audio filters"
641 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
642
643 #: src/audio_output/output.c:290
644 msgid "Replay gain"
645 msgstr "อัตราส่งความดัง"
646
647 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
649 msgid "Stereo audio mode"
650 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
651
652 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
653 msgid "Dolby Surround"
654 msgstr "ดอลบีเซอร์ราวนด์"
655
656 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
657 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
659 #: modules/codec/twolame.c:70
660 msgid "Stereo"
661 msgstr "สเตริโอ"
662
663 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
664 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
667 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
668 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
669 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
670 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
671 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
672 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
675 msgid "Left"
676 msgstr "ซ้าย"
677
678 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
679 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
688 msgid "Right"
689 msgstr "ขวา"
690
691 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
692 msgid "Reverse stereo"
693 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
694
695 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
696 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
697 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
698 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
701 msgid "Automatic"
702 msgstr "อัตโนมัติ"
703
704 #: src/config/file.c:458
705 msgid "boolean"
706 msgstr "ตรรกะ"
707
708 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
709 msgid "integer"
710 msgstr "จำนวนเต็ม"
711
712 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
713 msgid "float"
714 msgstr ""
715
716 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
717 msgid "string"
718 msgstr "สตริง"
719
720 #: src/config/help.c:127
721 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
722 msgstr "ต้องการดูวิธีการใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'."
723
724 #: src/config/help.c:131
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
728 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
729 "They will be enqueued in the playlist.\n"
730 "The first item specified will be played first.\n"
731 "\n"
732 "Options-styles:\n"
733 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
734 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
735 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
736 "            and that overrides previous settings.\n"
737 "\n"
738 "Stream MRL syntax:\n"
739 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
740 "  [:option=value ...]\n"
741 "\n"
742 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
743 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
744 "\n"
745 "URL syntax:\n"
746 "  file:///path/file              Plain media file\n"
747 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
748 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
749 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
750 "  screen://                      Screen capture\n"
751 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
752 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
753 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
754 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
755 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
756 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
757 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
758 "\n"
759 msgstr ""
760 "การใช้: %s [ตัวเลือก] [กระแส] ...\n"
761 "คุณสามารถใส่กระแสได้หลายตัวในคอมมานไลน์\n"
762 "พวกมันจะถูกเข้าคิวในผังเล่น\n"
763 "ตัวที่ใส่ก่อนก็จะถูกเล่นก่อน\n"
764 "\n"
765 "รูปแบบตัวเลือก:\n"
766 "  --ตัวเลือก  รูปแบบมาตรฐานของตัวเลือก ที่จะใช้ในการเล่นโปรแกรม\n"
767 "   -ตัวเลือก  ตัวอักษรย่อตัวเดียวของ --ตัวเลือก\n"
768 "   :ตัวเลือก  ตัวเลือกที่จะนำไปใช้ในการเล่นกระแสโดยตรง\n"
769 "            และจะมีผลไปทับค่าตั้งก่อนหน้า\n"
770 "\n"
771 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น MRL กระแส:\n"
772 "  [[ส่วนเข้าใช้][/รูปแบบแฟ้ม]://]ที่อยู่ URL[#[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน][-[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน]]]\n"
773 "  [:ตัวเลือก=ค่า ...]\n"
774 "\n"
775 "  --ตัวเลือก สามารถใส่เป็น \":ตัวเลือก\" ใน MRL ได้\n"
776 "  :ตัวเลือก=ค่า สามารถใส่ได้หลายชุดตัวเลือก\n"
777 "\n"
778 "  ส่วนเข้าใช้ คือ ประเภทแหล่งของสื่อ\n"
779 "   dir - ที่เก็บแฟ้ม\n"
780 "   dvd - DVD\n"
781 "   file - แฟ้ม\n"
782 "   ftp - ที่อยู่ FTP\n"
783 "   http - ที่อยู่ HTTP\n"
784 "   rtp - ที่อยู่ RTP\n"
785 "   เป็นต้น\n"
786 "\n"
787 "  รูปแบบแฟ้ม คือ ประเภทของแฟ้มตามตัวแยกกระแส\n"
788 "            ไม่ต้องระบุในส่วนนี้ หากไม่ทราบประเภทแฟ้ม\n"
789 "   avi - แฟ้ม AVI\n"
790 "   flac - แฟ้ม FLAC\n"
791 "   mp4 - แฟ้ม MP4\n"
792 "   mpga - แฟ้ม MPEG / MP3\n"
793 "   mpgv - แฟ้ม MPEG-I/II\n"
794 "   ogg - แฟ้ม OGG\n"
795 "   wav - แฟ้ม WAV\n"
796 "   เป็นต้น\n"
797 "\n"
798 "  ที่อยู่ URL คือ ที่ตั้งสื่อหรือพาธของแฟ้ม\n"
799 "\n"
800 "  ชื่อเรื่องและชื่อตอน สามารถเรียงลำดับได้\n"
801 "            โดยใช้เครื่องหมายยัติภังค์ \"-\" คั่นแบ่ง\n"
802 "            ระหว่างรูปแบบคำสั่ง\n"
803 "\n"
804 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น URL:\n"
805 "  file:///พาธ/แฟ้ม              เล่นแฟ้มสื่อทั่วไป\n"
806 "  http://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม        เล่นแฟ้มสื่อจาก HTTP URL\n"
807 "  ftp://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม         เล่นแฟ้มสื่อจาก FTP URL\n"
808 "  mms://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม        เล่นแฟ้มสื่อจาก MMS URL\n"
809 "  screen://                      จับภาพหน้าจอ\n"
810 "  dvd://[อุปกรณ์]                 เล่นจากอุปกรณ์เล่น DVD\n"
811 "  vcd://[อุปกรณ์]                 เล่นจากอุปกรณ์เล่น VCD\n"
812 "  cdda://[อุปกรณ์]               เล่นจากอุปกรณ์เล่น CD เสียง\n"
813 "  udp://[[<ที่อยู่แหล่งข้อมูล>]@[<ที่อยู่เชื่อม>][:<พอร์ตเชื่อม>]]\n"
814 "                                 เล่นกระแส UDP ซึ่งส่งโดยเซิร์ฟเวอร์ส่งกระแส\n"
815 "  vlc://pause:<วินาที>          พักการเล่นตามจำนวนวินาทีที่ระบุ\n"
816 "  vlc://quit                     ออกจาก VLC\n"
817 "\n"
818
819 #: src/config/help.c:514
820 msgid " (default enabled)"
821 msgstr "(ใช้ค่าปริยาย)"
822
823 #: src/config/help.c:515
824 msgid " (default disabled)"
825 msgstr "(ปิดใช้ค่าปริยาย)"
826
827 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
828 #: src/config/help.c:692
829 msgid "Note:"
830 msgstr "หมายเหตุ:"
831
832 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
833 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
834 msgstr "เติม --advanced ลงในคอมมานด์ไลน์เพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"
835
836 #: src/config/help.c:694
837 #, c-format
838 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
839 msgid_plural ""
840 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
841 msgstr[0] "โมดูล %u ไม่ถูกแสดงผลเนื่องจากมีเพียงตัวเลือกขั้นสูงเท่านั้น\n"
842
843 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
844 msgid ""
845 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
846 "modules."
847 msgstr ""
848 "ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"
849
850 #: src/config/help.c:790
851 #, c-format
852 msgid "VLC version %s (%s)\n"
853 msgstr "VLC  รุ่น %s (%s)\n"
854
855 #: src/config/help.c:792
856 #, c-format
857 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
858 msgstr "คอมไพล์โดย %s เมื่อ %s (%s)\n"
859
860 #: src/config/help.c:794
861 #, c-format
862 msgid "Compiler: %s\n"
863 msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
864
865 #: src/config/help.c:827
866 msgid ""
867 "\n"
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "ถ่ายข้อมูลไปยังแฟ้ม vlc-help.txt\n"
872
873 #: src/config/help.c:841
874 msgid ""
875 "\n"
876 "Press the RETURN key to continue...\n"
877 msgstr ""
878 "\n"
879 "กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อ...\n"
880
881 #: src/config/keys.c:56
882 msgid "Backspace"
883 msgstr "ปุ่ม Backspace"
884
885 #: src/config/keys.c:57
886 msgid "Brightness Down"
887 msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"
888
889 #: src/config/keys.c:58
890 msgid "Brightness Up"
891 msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"
892
893 #: src/config/keys.c:59
894 msgid "Browser Back"
895 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าก่อนหน้า (Browser Back)"
896
897 #: src/config/keys.c:60
898 msgid "Browser Favorites"
899 msgstr "ปุ่มเรียกหน้ารายการโปรด (Browser Favorites)"
900
901 #: src/config/keys.c:61
902 msgid "Browser Forward"
903 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าถัดไป (Browser Forward)"
904
905 #: src/config/keys.c:62
906 msgid "Browser Home"
907 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าหลัก (Browser Home)"
908
909 #: src/config/keys.c:63
910 msgid "Browser Refresh"
911 msgstr "ปุ่มเรียกซ้ำ (Browser Refresh)"
912
913 #: src/config/keys.c:64
914 msgid "Browser Search"
915 msgstr "ปุ่มเรียกค้นหา (Browser Search)"
916
917 #: src/config/keys.c:65
918 msgid "Browser Stop"
919 msgstr "ปุ่มหยุดการเรียก (Browser Stop)"
920
921 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
922 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
923 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
925 msgid "Delete"
926 msgstr "ปุ่ม Delete"
927
928 #: src/config/keys.c:67
929 msgid "Down"
930 msgstr "ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)"
931
932 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
933 msgid "End"
934 msgstr "ปุ่ม End"
935
936 #: src/config/keys.c:69
937 msgid "Enter"
938 msgstr "ปุ่ม Enter"
939
940 #: src/config/keys.c:70
941 msgid "Esc"
942 msgstr "ปุ่ม Esc"
943
944 #: src/config/keys.c:71
945 msgid "F1"
946 msgstr "ปุ่ม F1"
947
948 #: src/config/keys.c:72
949 msgid "F10"
950 msgstr "ปุ่ม F10"
951
952 #: src/config/keys.c:73
953 msgid "F11"
954 msgstr "ปุ่ม F11"
955
956 #: src/config/keys.c:74
957 msgid "F12"
958 msgstr "ปุ่ม F12"
959
960 #: src/config/keys.c:75
961 msgid "F2"
962 msgstr "ปุ่ม F2"
963
964 #: src/config/keys.c:76
965 msgid "F3"
966 msgstr "ปุ่ม F3"
967
968 #: src/config/keys.c:77
969 msgid "F4"
970 msgstr "ปุ่ม F4"
971
972 #: src/config/keys.c:78
973 msgid "F5"
974 msgstr "ปุ่ม F5"
975
976 #: src/config/keys.c:79
977 msgid "F6"
978 msgstr "ปุ่ม F6"
979
980 #: src/config/keys.c:80
981 msgid "F7"
982 msgstr "ปุ่ม F7"
983
984 #: src/config/keys.c:81
985 msgid "F8"
986 msgstr "ปุ่ม F8"
987
988 #: src/config/keys.c:82
989 msgid "F9"
990 msgstr "ปุ่ม F9"
991
992 #: src/config/keys.c:83
993 msgid "Home"
994 msgstr "ปุ่ม Home"
995
996 #: src/config/keys.c:84
997 msgid "Insert"
998 msgstr "ปุ่ม Insert"
999
1000 #: src/config/keys.c:86
1001 msgid "Media Angle"
1002 msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"
1003
1004 #: src/config/keys.c:87
1005 msgid "Media Audio Track"
1006 msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"
1007
1008 #: src/config/keys.c:88
1009 msgid "Media Forward"
1010 msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
1011
1012 #: src/config/keys.c:89
1013 msgid "Media Menu"
1014 msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
1015
1016 #: src/config/keys.c:90
1017 msgid "Media Next Frame"
1018 msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"
1019
1020 #: src/config/keys.c:91
1021 msgid "Media Next Track"
1022 msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"
1023
1024 #: src/config/keys.c:92
1025 msgid "Media Play Pause"
1026 msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"
1027
1028 #: src/config/keys.c:93
1029 msgid "Media Prev Frame"
1030 msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"
1031
1032 #: src/config/keys.c:94
1033 msgid "Media Prev Track"
1034 msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"
1035
1036 #: src/config/keys.c:95
1037 msgid "Media Record"
1038 msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"
1039
1040 #: src/config/keys.c:96
1041 msgid "Media Repeat"
1042 msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"
1043
1044 #: src/config/keys.c:97
1045 msgid "Media Rewind"
1046 msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"
1047
1048 #: src/config/keys.c:98
1049 msgid "Media Select"
1050 msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"
1051
1052 #: src/config/keys.c:99
1053 msgid "Media Shuffle"
1054 msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"
1055
1056 #: src/config/keys.c:100
1057 msgid "Media Stop"
1058 msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"
1059
1060 #: src/config/keys.c:101
1061 msgid "Media Subtitle"
1062 msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"
1063
1064 #: src/config/keys.c:102
1065 msgid "Media Time"
1066 msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
1067
1068 #: src/config/keys.c:103
1069 msgid "Media View"
1070 msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
1071
1072 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1073 msgid "Menu"
1074 msgstr "ปุ่ม Menu"
1075
1076 #: src/config/keys.c:105
1077 msgid "Mouse Wheel Down"
1078 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"
1079
1080 #: src/config/keys.c:106
1081 msgid "Mouse Wheel Left"
1082 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"
1083
1084 #: src/config/keys.c:107
1085 msgid "Mouse Wheel Right"
1086 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"
1087
1088 #: src/config/keys.c:108
1089 msgid "Mouse Wheel Up"
1090 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"
1091
1092 #: src/config/keys.c:109
1093 msgid "Page Down"
1094 msgstr "ปุ่ม Page Down"
1095
1096 #: src/config/keys.c:110
1097 msgid "Page Up"
1098 msgstr "ปุ่ม Page Up"
1099
1100 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1101 msgid "Space"
1102 msgstr "ปุ่ม  Space"
1103
1104 #: src/config/keys.c:113
1105 msgid "Tab"
1106 msgstr "ปุ่ม Tab"
1107
1108 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1110 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1111 msgid "Unset"
1112 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
1113
1114 #: src/config/keys.c:115
1115 msgid "Up"
1116 msgstr "ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)"
1117
1118 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1119 msgid "Volume Down"
1120 msgstr "ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"
1121
1122 #: src/config/keys.c:117
1123 msgid "Volume Mute"
1124 msgstr "ปุ่มปิดเสียง (Volume Mute)"
1125
1126 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1127 msgid "Volume Up"
1128 msgstr "ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"
1129
1130 #: src/config/keys.c:119
1131 msgid "Zoom In"
1132 msgstr "ปุ่มแสดงขยาย"
1133
1134 #: src/config/keys.c:120
1135 msgid "Zoom Out"
1136 msgstr "ปุ่มแสดงย่อ"
1137
1138 #: src/config/keys.c:248
1139 msgid "Ctrl+"
1140 msgstr "ปุ่ม Ctrl+"
1141
1142 #: src/config/keys.c:249
1143 msgid "Alt+"
1144 msgstr "ปุ่ม Alt+"
1145
1146 #: src/config/keys.c:250
1147 msgid "Shift+"
1148 msgstr "ปุ่ม Shift+"
1149
1150 #: src/config/keys.c:251
1151 msgid "Meta+"
1152 msgstr "ปุม Meta+"
1153
1154 #: src/config/keys.c:252
1155 msgid "Command+"
1156 msgstr "ปุ่ม Command+"
1157
1158 #: src/input/control.c:226
1159 #, c-format
1160 msgid "Bookmark %i"
1161 msgstr "ที่คั่น %i"
1162
1163 #: src/input/decoder.c:267
1164 msgid "packetizer"
1165 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
1166
1167 #: src/input/decoder.c:267
1168 msgid "decoder"
1169 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
1170
1171 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1172 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1173 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1175 #: modules/stream_out/es.c:377
1176 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1177 msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"
1178
1179 #: src/input/decoder.c:277
1180 #, c-format
1181 msgid "VLC could not open the %s module."
1182 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s"
1183
1184 #: src/input/decoder.c:468
1185 msgid "VLC could not open the decoder module."
1186 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1187
1188 #: src/input/decoder.c:723
1189 msgid "No suitable decoder module"
1190 msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
1191
1192 #: src/input/decoder.c:724
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1196 "there is no way for you to fix this."
1197 msgstr ""
1198 "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
1199 "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
1200
1201 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1202 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1204 msgid "Track"
1205 msgstr "ร่องข้อมูล"
1206
1207 #: src/input/es_out.c:1133
1208 #, c-format
1209 msgid "%s [%s %d]"
1210 msgstr "%s [%s %d]"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1213 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1215 msgid "Program"
1216 msgstr "รายการ"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1219 msgid "Scrambled"
1220 msgstr "สัญญาณรบกวน"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:1336
1223 msgid "Yes"
1224 msgstr "ใช่"
1225
1226 #: src/input/es_out.c:1989
1227 #, c-format
1228 msgid "Closed captions %u"
1229 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2840
1232 #, c-format
1233 msgid "Stream %d"
1234 msgstr "กระแส %d"
1235
1236 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1237 msgid "Subtitle"
1238 msgstr "บทบรรยาย"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1241 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1242 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1243 msgid "Type"
1244 msgstr "ประเภท"
1245
1246 #: src/input/es_out.c:2867
1247 msgid "Original ID"
1248 msgstr "ID ดั้งเดิม"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1255 msgid "Codec"
1256 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1260 msgid "Language"
1261 msgstr "ภาษา"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1266 msgid "Description"
1267 msgstr "รายละเอียด"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1270 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1271 msgid "Channels"
1272 msgstr "ช่อง"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1275 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1276 msgid "Sample rate"
1277 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2899
1280 #, c-format
1281 msgid "%u Hz"
1282 msgstr "%u Hz"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2909
1285 msgid "Bits per sample"
1286 msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1289 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1293 msgid "Bitrate"
1294 msgstr "อัตราส่งบิต"
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2914
1297 #, c-format
1298 msgid "%u kb/s"
1299 msgstr "%u kb/s"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2926
1302 msgid "Track replay gain"
1303 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นร่องข้อมูล"
1304
1305 #: src/input/es_out.c:2928
1306 msgid "Album replay gain"
1307 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นอัลบัม"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2929
1310 #, c-format
1311 msgid "%.2f dB"
1312 msgstr "%.2f dB"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1315 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1316 msgid "Resolution"
1317 msgstr "ความละเอียด"
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2943
1320 msgid "Display resolution"
1321 msgstr "ความละเอียดภาพ"
1322
1323 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1324 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1325 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1326 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1327 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1328 msgid "Frame rate"
1329 msgstr "อัตราเฟรม"
1330
1331 #: src/input/es_out.c:2964
1332 msgid "Decoded format"
1333 msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
1334
1335 #: src/input/input.c:2426
1336 msgid "Your input can't be opened"
1337 msgstr "ไม่สามารถเปิดส่วนนำเข้าของคุณได้"
1338
1339 #: src/input/input.c:2427
1340 #, c-format
1341 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1342 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
1343
1344 #: src/input/input.c:2548
1345 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1346 msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของส่วนนำเข้าได้"
1347
1348 #: src/input/input.c:2549
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1352 msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบ '%s' ได้ ดูรายละเอียดได้ที่ปูม"
1353
1354 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1356 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1361 msgid "Title"
1362 msgstr "ชื่อเรื่อง"
1363
1364 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1366 msgid "Artist"
1367 msgstr "ศิลปิน"
1368
1369 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1371 msgid "Genre"
1372 msgstr "ประเภท"
1373
1374 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1375 msgid "Copyright"
1376 msgstr "ลิขสิทธิ์"
1377
1378 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1380 msgid "Album"
1381 msgstr "อัลบัม"
1382
1383 #: src/input/meta.c:60
1384 msgid "Track number"
1385 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1386
1387 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1388 msgid "Rating"
1389 msgstr "ความนิยม"
1390
1391 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1392 msgid "Date"
1393 msgstr "วันเวลา"
1394
1395 #: src/input/meta.c:64
1396 msgid "Setting"
1397 msgstr "ค่าตั้ง"
1398
1399 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1400 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1401 msgid "URL"
1402 msgstr "URL"
1403
1404 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1405 msgid "Now Playing"
1406 msgstr "กำลังเล่น"
1407
1408 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1410 msgid "Publisher"
1411 msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
1412
1413 #: src/input/meta.c:69
1414 msgid "Encoded by"
1415 msgstr "ลงรหัสโดย"
1416
1417 #: src/input/meta.c:70
1418 msgid "Artwork URL"
1419 msgstr "URL งานศิลป์"
1420
1421 #: src/input/meta.c:71
1422 msgid "Track ID"
1423 msgstr "ID ร่องข้อมูล"
1424
1425 #: src/input/var.c:158
1426 msgid "Bookmark"
1427 msgstr "ที่ขั้น"
1428
1429 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1430 msgid "Programs"
1431 msgstr "รายการต่างๆ"
1432
1433 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1435 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1436 msgid "Chapter"
1437 msgstr "ตอนที่"
1438
1439 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1440 msgid "Navigation"
1441 msgstr "ผังรวม"
1442
1443 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1445 msgid "Video Track"
1446 msgstr "ร่องวีดิทัศน์"
1447
1448 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1450 msgid "Audio Track"
1451 msgstr "ร่องเสียง"
1452
1453 #: src/input/var.c:210
1454 msgid "Subtitle Track"
1455 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
1456
1457 #: src/input/var.c:273
1458 msgid "Next title"
1459 msgstr "เรื่องถัดไป"
1460
1461 #: src/input/var.c:278
1462 msgid "Previous title"
1463 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
1464
1465 #: src/input/var.c:312
1466 #, c-format
1467 msgid "Title %i%s"
1468 msgstr "เรื่องที่ %i%s"
1469
1470 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1471 #, c-format
1472 msgid "Chapter %i"
1473 msgstr "ตอนที่ %i"
1474
1475 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1476 msgid "Next chapter"
1477 msgstr "ตอนถัดไป"
1478
1479 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1480 msgid "Previous chapter"
1481 msgstr "ตอนก่อนหน้า"
1482
1483 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1484 #, c-format
1485 msgid "Media: %s"
1486 msgstr "สื่อ: %s"
1487
1488 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1490 msgid "Add Interface"
1491 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1492
1493 #: src/interface/interface.c:88
1494 msgid "Console"
1495 msgstr "คอนโซล"
1496
1497 #: src/interface/interface.c:92
1498 msgid "Telnet"
1499 msgstr "Telnet"
1500
1501 #: src/interface/interface.c:95
1502 msgid "Web"
1503 msgstr "เว็บ"
1504
1505 #: src/interface/interface.c:98
1506 msgid "Debug logging"
1507 msgstr "ปูมดีบั๊ก"
1508
1509 #: src/interface/interface.c:101
1510 msgid "Mouse Gestures"
1511 msgstr "การลากเมาส์"
1512
1513 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1514 #: src/libvlc.c:191
1515 msgid "C"
1516 msgstr "th"
1517
1518 #: src/libvlc.c:611
1519 msgid ""
1520 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1521 "interface."
1522 msgstr ""
1523 "การใช้คำสั่ง 'vlc' จะทำงานโดยใช้ส่วนติดต่อปริยาย, หากต้องการใช้งานแบบไร้ส่วนติดต่อ "
1524 "ให้ใช้คำสั่ง 'cvlc'"
1525
1526 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1527 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1528 msgid "Zoom"
1529 msgstr "แสดงย่อ-ขยาย"
1530
1531 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1532 msgid "1:4 Quarter"
1533 msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"
1534
1535 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1536 msgid "1:2 Half"
1537 msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"
1538
1539 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgid "1:1 Original"
1541 msgstr "1:1 แบบเดิม"
1542
1543 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1544 msgid "2:1 Double"
1545 msgstr "2:1 สองเท่า"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:64
1548 msgid ""
1549 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1550 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1551 "related options."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:68
1555 msgid "Interface module"
1556 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:70
1559 msgid ""
1560 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best module available."
1562 msgstr "นี่คือส่วนติดต่อหลักที่ใช้โดย VLC ซึ่งจะทำการเลือกมอดูลดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยปริยาย"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1565 msgid "Extra interface modules"
1566 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:76
1569 msgid ""
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1574 msgstr ""
1575 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1576 "พวกมันจะถูกเรียกใช้งานไว้เบื้องหลังส่วนติดต่อปริยาย "
1577 "ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกรายการมอดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (การควบคุมระยะไกล), "
1578 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:83
1581 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1582 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:85
1585 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1586 msgstr "ชั้นรายละเอียด (0,1,2)"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:87
1589 msgid ""
1590 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1591 "1=warnings, 2=debug)."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:90
1595 msgid "Be quiet"
1596 msgstr "เงียบเชียบ"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:92
1599 msgid "Turn off all warning and information messages."
1600 msgstr "ปิดคำเตือนและการแจ้งข้อมูลทั้งหมด"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:94
1603 msgid "Default stream"
1604 msgstr "กระแสปริยาย"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:96
1607 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1608 msgstr "กระนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:98
1611 msgid "Color messages"
1612 msgstr "ข้อความสี"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:100
1615 msgid ""
1616 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1617 "needs Linux color support for this to work."
1618 msgstr ""
1619 "นี่จะเปิดใช้การใช้สีในส่วนข้อความของคอนโซล "
1620 "โปรแกรมเทอร์มินัลของคุณจำเป็นรองรับการใช้ระบบสีของ Linux เพื่อทำการนี้"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:103
1623 msgid "Show advanced options"
1624 msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:105
1627 msgid ""
1628 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1629 "available options, including those that most users should never touch."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:109
1633 msgid "Interface interaction"
1634 msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:111
1637 msgid ""
1638 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1639 "user input is required."
1640 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานสิ่งนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบในเวลาที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:121
1643 msgid ""
1644 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1645 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1646 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1647 "the \"audio filters\" modules section."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:127
1651 msgid "Audio output module"
1652 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:129
1655 msgid ""
1656 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1657 "automatically select the best method available."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1661 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1662 msgid "Enable audio"
1663 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:135
1666 msgid ""
1667 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1668 "not take place, thus saving some processing power."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:138
1672 msgid "Audio gain"
1673 msgstr "อัตราปรับขยายเสียง"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:140
1676 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:142
1680 msgid "Audio output volume step"
1681 msgstr "ระดับการส่วนเสียง"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:144
1684 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:147
1688 msgid "Remember the audio volume"
1689 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:149
1692 msgid ""
1693 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1694 msgstr "ระดับเสียงจะถูกบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:152
1697 msgid "Audio desynchronization compensation"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:154
1701 msgid ""
1702 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1703 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:157
1707 msgid "Audio resampler"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:159
1711 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:162
1715 msgid ""
1716 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1717 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1718 "played)."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1723 msgid "Use S/PDIF when available"
1724 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:168
1727 msgid ""
1728 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1729 "audio stream being played."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1733 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1734 msgstr "บังคับให้ระบุเป็นดอลบีเซอร์ราวนด์"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:173
1737 msgid ""
1738 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1739 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1740 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1741 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1742 msgstr ""
1743 "ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก(หรือไม่ได้ถูก)ลงรหัสด้วยดอลบีเซอร์ราวนด์แต่การระบุล้มเหลว, "
1744 "หากกระแสนั้นไม่ได้ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์ การใช้ตัวเลือกนี้อาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณ "
1745 "โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1748 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1750 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1752 msgid "Auto"
1753 msgstr "อัตโนมัติ"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1757 msgid "On"
1758 msgstr "เปิด"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1762 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1764 msgid "Off"
1765 msgstr "ปิด"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:182
1768 msgid "Stereo audio output mode"
1769 msgstr "รูแแบบส่วนส่งเสียงสเตริโอ"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:194
1772 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:199
1776 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:203
1780 msgid "Replay gain mode"
1781 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:205
1784 msgid "Select the replay gain mode"
1785 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:207
1788 msgid "Replay preamp"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:209
1792 msgid ""
1793 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1794 "replay gain information"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:212
1798 msgid "Default replay gain"
1799 msgstr "อัตราส่งความดังปริยาย"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:214
1802 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:216
1806 msgid "Peak protection"
1807 msgstr "การป้องกันขั้นสูงสุด"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:218
1810 msgid "Protect against sound clipping"
1811 msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการหั่นเสียง"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:221
1814 msgid "Enable time stretching audio"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:223
1818 msgid ""
1819 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1820 "audio pitch"
1821 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำสุดหรือสูงสุดโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1824 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1825 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1827 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1829 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1831 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1833 msgid "None"
1834 msgstr "ไม่ใช้"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:238
1837 msgid ""
1838 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1839 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1840 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1841 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1842 "options."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:244
1846 msgid "Video output module"
1847 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:246
1850 msgid ""
1851 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1852 "automatically select the best method available."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1856 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1857 msgid "Enable video"
1858 msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:251
1861 msgid ""
1862 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1863 "not take place, thus saving some processing power."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1868 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1869 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1870 msgid "Video width"
1871 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:256
1874 msgid ""
1875 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1876 "characteristics."
1877 msgstr ""
1878 "คุณสามารถกำหนดใช้ความกว้างของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1882 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1883 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1884 msgid "Video height"
1885 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:261
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1890 "video characteristics."
1891 msgstr ""
1892 "คุณสามารถกำหนดใช้ความสูงของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:264
1895 msgid "Video X coordinate"
1896 msgstr "พิกัด X วีดิทัศน์"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:266
1899 msgid ""
1900 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1901 "coordinate)."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:269
1905 msgid "Video Y coordinate"
1906 msgstr "พิกัด Y วีดิทัศน์"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:271
1909 msgid ""
1910 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1911 "coordinate)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:274
1915 msgid "Video title"
1916 msgstr "หัวเรื่องวีดิทัศน์"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:276
1919 msgid ""
1920 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1921 "interface)."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:279
1925 msgid "Video alignment"
1926 msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:281
1929 msgid ""
1930 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1931 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1932 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173
1943 msgid "Center"
1944 msgstr "กลาง"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1947 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1949 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1950 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1951 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1954 msgid "Top"
1955 msgstr "บน"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1963 msgid "Bottom"
1964 msgstr "ล่าง"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1970 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1971 #: modules/video_filter/rss.c:174
1972 msgid "Top-Left"
1973 msgstr "ซ้ายบน"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1976 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1979 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1980 #: modules/video_filter/rss.c:174
1981 msgid "Top-Right"
1982 msgstr "ขวาบน"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1985 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1988 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1989 #: modules/video_filter/rss.c:174
1990 msgid "Bottom-Left"
1991 msgstr "ซ้ายล่าง"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1994 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1997 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1998 #: modules/video_filter/rss.c:174
1999 msgid "Bottom-Right"
2000 msgstr "ขวาล่าง"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:289
2003 msgid "Zoom video"
2004 msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:291
2007 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:293
2011 msgid "Grayscale video output"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:295
2015 msgid ""
2016 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2017 "save some processing power."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:298
2021 msgid "Embedded video"
2022 msgstr "รวมหน้าต่างวีดิทัศน์"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:300
2025 msgid "Embed the video output in the main interface."
2026 msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:302
2029 msgid "Fullscreen video output"
2030 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:304
2033 msgid "Start video in fullscreen mode"
2034 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:306
2037 msgid "Overlay video output"
2038 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:308
2041 msgid ""
2042 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2043 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2048 msgid "Always on top"
2049 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:313
2052 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:315
2056 msgid "Enable wallpaper mode "
2057 msgstr "ใช้รูปแบบพื้นหลัง"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:317
2060 msgid ""
2061 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:320
2065 msgid "Show media title on video"
2066 msgstr "แสดงหัวเรื่องของสื่อในวีดิทัศน์"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:322
2069 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2070 msgstr "แสดงหัวเรื่องของวีดิทัศน์ที่ด้านบนของภาพยนตร์"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:324
2073 msgid "Show video title for x milliseconds"
2074 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:326
2077 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2078 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:328
2081 msgid "Position of video title"
2082 msgstr "ตำแหน่งของหัวเรื่องวีดิทัศน์"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:330
2085 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2086 msgstr "ตำแหน่งที่หัวเรื่องจะปรากฏบนวีดิทัศน์ (ปริยายคือกลางล่าง)"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:332
2089 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2090 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์และส่วนควบคุมหน้าจอเต็มหลังจาก x มิลลิวินาที"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:335
2093 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2094 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์และตัวควบคุมแบบเต็มจอ หลังจาก n มิลลิวินาที"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2097 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2099 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2101 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2102 msgid "Deinterlace"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2108 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2109 msgid "Deinterlace mode"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:350
2113 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117 msgid "Discard"
2118 msgstr "Discard"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2121 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2122 msgid "Blend"
2123 msgstr "Blend"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Mean"
2127 msgstr "Mean"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2130 msgid "Bob"
2131 msgstr "Bob"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2134 msgid "Linear"
2135 msgstr "Linear"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2138 msgid "Phosphor"
2139 msgstr "Phosphor"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2142 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2143 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:367
2146 msgid "Disable screensaver"
2147 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:368
2150 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2151 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:370
2154 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:371
2158 msgid ""
2159 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2160 "computer being suspended because of inactivity."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2165 msgid "Window decorations"
2166 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:376
2169 msgid ""
2170 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2171 "giving a \"minimal\" window."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:379
2175 msgid "Video splitter module"
2176 msgstr "มอดูลตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:381
2179 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:383
2183 msgid "Video filter module"
2184 msgstr "มอดูลตัวผันค่าวีดิทัศน์"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:385
2187 msgid ""
2188 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2189 "instance deinterlacing, or distort the video."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:389
2193 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2194 msgstr "ที่เก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:391
2197 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2201 msgid "Video snapshot file prefix"
2202 msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:397
2205 msgid "Video snapshot format"
2206 msgstr "รูปแบบภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:399
2209 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2210 msgstr "รูปแบบที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:401
2213 msgid "Display video snapshot preview"
2214 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:403
2217 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2218 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมซ้ายของจอ"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:405
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:407
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:409
2229 msgid "Video snapshot width"
2230 msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:411
2233 msgid ""
2234 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2235 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:415
2239 msgid "Video snapshot height"
2240 msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:417
2243 msgid ""
2244 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2245 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2246 "ratio."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:421
2250 msgid "Video cropping"
2251 msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:423
2254 msgid ""
2255 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2256 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:427
2260 msgid "Source aspect ratio"
2261 msgstr "สัดส่วนภาพจากแหล่ง"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:429
2264 msgid ""
2265 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2266 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2267 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2268 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2269 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:436
2273 msgid "Video Auto Scaling"
2274 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:438
2277 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2278 msgstr "ทำการปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์ให้เหมาะกับหน้าต่าง หรือขนาดจอ"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:440
2281 msgid "Video scaling factor"
2282 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:442
2285 msgid ""
2286 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2287 "Default value is 1.0 (original video size)."
2288 msgstr ""
2289 "สัดส่วนภาพที่จะใช้ในกรณีที่ การปรับสัดส่วนอัตโนมัติถูกปิดใช้\n"
2290 "ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดตั้งต้นภาพวีดิทัศน์)"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:445
2293 msgid "Custom crop ratios list"
2294 msgstr "รายการสัดส่วนครอบตัดกำหนดเอง"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:447
2297 msgid ""
2298 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2299 "crop ratios list."
2300 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนครอบตัด"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:450
2303 msgid "Custom aspect ratios list"
2304 msgstr "รายการอัตราส่วนภาพกำหนดเอง"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:452
2307 msgid ""
2308 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2309 "aspect ratio list."
2310 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการอัตราส่วนภาพ"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:455
2313 msgid "Fix HDTV height"
2314 msgstr "กำหนดส่วนสูง HDTV"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:457
2317 msgid ""
2318 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2319 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2320 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:462
2324 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:464
2328 msgid ""
2329 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2330 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2331 "order to keep proportions."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2335 msgid "Skip frames"
2336 msgstr "ข้ามเฟรม"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:470
2339 msgid ""
2340 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2341 "computer is not powerful enough"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:473
2345 msgid "Drop late frames"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:475
2349 msgid ""
2350 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2351 "intended display date)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:478
2355 msgid "Quiet synchro"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:480
2359 msgid ""
2360 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2361 "synchronization mechanism."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:483
2365 msgid "Key press events"
2366 msgstr "พฤติกรรมของปุ่มกด"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:485
2369 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2370 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2373 msgid "Mouse events"
2374 msgstr "พฤติกรรมเมาส์"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:489
2377 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2378 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การควบคุมโดยใช้เมาส์คลิกบนวีดิทัศน์"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:497
2381 msgid ""
2382 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2383 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2384 "channel."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:501
2388 msgid "File caching (ms)"
2389 msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:503
2392 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2393 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:505
2396 msgid "Live capture caching (ms)"
2397 msgstr "การทำแคชส่วนรับโดยทันที (ms)"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:507
2400 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2401 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:509
2404 msgid "Disc caching (ms)"
2405 msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:511
2408 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2409 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นวินาที"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:513
2412 msgid "Network caching (ms)"
2413 msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:515
2416 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2417 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:517
2420 msgid "Clock reference average counter"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:519
2424 msgid ""
2425 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2426 "to 10000."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:522
2430 msgid "Clock synchronisation"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:524
2434 msgid ""
2435 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2436 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:528
2440 msgid "Clock jitter"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:530
2444 msgid ""
2445 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2446 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:533
2450 msgid "Network synchronisation"
2451 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:534
2454 msgid ""
2455 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2456 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2460 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2468 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2469 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2470 msgid "Default"
2471 msgstr "ปริยาย"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2474 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2477 msgid "Enable"
2478 msgstr "เปิดใช้"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:542
2481 msgid "MTU of the network interface"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:544
2485 msgid ""
2486 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2487 "over the network (in bytes)."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2491 msgid "Hop limit (TTL)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2495 msgid ""
2496 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2497 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2498 "in default)."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:555
2502 msgid "Multicast output interface"
2503 msgstr "ส่วนติดต่อส่งสัญญาณหมู่"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:557
2506 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:559
2510 msgid "DiffServ Code Point"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:560
2514 msgid ""
2515 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2516 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:566
2520 msgid ""
2521 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2522 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:572
2526 msgid ""
2527 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2528 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2529 "(like DVB streams for example)."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2533 msgid "Audio track"
2534 msgstr "ร่องเสียงที่"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:580
2537 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2538 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2541 msgid "Subtitle track"
2542 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:585
2545 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2546 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2549 msgid "Audio language"
2550 msgstr "ภาษาของเสียง"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:590
2553 msgid ""
2554 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2555 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2556 "language)."
2557 msgstr ""
2558 "ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2559 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:593
2562 msgid "Subtitle language"
2563 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:595
2566 msgid ""
2567 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2568 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2569 msgstr ""
2570 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2571 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:599
2574 msgid "Audio track ID"
2575 msgstr "ID ร่องเสียง"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:601
2578 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2579 msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:603
2582 msgid "Subtitle track ID"
2583 msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:605
2586 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2587 msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:607
2590 msgid "Preferred video resolution"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:609
2594 msgid ""
2595 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2596 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2597 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2598 "higher resolutions."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:615
2602 msgid "Best available"
2603 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:615
2606 msgid "Full HD (1080p)"
2607 msgstr "Full HD (1080p)"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:615
2610 msgid "HD (720p)"
2611 msgstr "HD (720p)"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:616
2614 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2615 msgstr "ความละเอียกมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:617
2618 msgid "Low Definition (360 lines)"
2619 msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:618
2622 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2623 msgstr "ความละเอียดต่ำมาก (240 เส้น)"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:621
2626 msgid "Input repetitions"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:623
2630 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2634 msgid "Start time"
2635 msgstr "เวลาเริ่ม"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:627
2638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2639 msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2642 msgid "Stop time"
2643 msgstr "เวลาหยุด"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:631
2646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2647 msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:633
2650 msgid "Run time"
2651 msgstr "เวลาที่ใช้"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:635
2654 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2655 msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:637
2658 msgid "Fast seek"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:639
2662 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:641
2666 msgid "Playback speed"
2667 msgstr "ความเร็วการเล่น"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:643
2670 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:645
2674 msgid "Input list"
2675 msgstr "รายการส่วนนำเข้า"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:647
2678 msgid ""
2679 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2680 "together after the normal one."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:650
2684 msgid "Input slave (experimental)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:652
2688 msgid ""
2689 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2690 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2691 "inputs."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:656
2695 msgid "Bookmarks list for a stream"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:658
2699 msgid ""
2700 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2701 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2702 "{...}\""
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2707 msgid "Record directory or filename"
2708 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2711 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2712 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:666
2715 msgid "Prefer native stream recording"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:668
2719 msgid ""
2720 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2721 "output module"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:671
2725 msgid "Timeshift directory"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:673
2729 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:675
2733 msgid "Timeshift granularity"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:677
2737 msgid ""
2738 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2739 "to store the timeshifted streams."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:680
2743 msgid "Change title according to current media"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:681
2747 msgid ""
2748 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2749 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2750 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2751 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:688
2755 msgid ""
2756 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2757 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2758 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2759 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2763 msgid "Force subtitle position"
2764 msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:696
2767 msgid ""
2768 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2769 "over the movie. Try several positions."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:699
2773 msgid "Enable sub-pictures"
2774 msgstr "เปิดใช้ภาพบทบรรยาย"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:701
2777 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2784 msgid "On Screen Display"
2785 msgstr "การแสดงผ่านทางจอภาพ"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:705
2788 msgid ""
2789 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2790 "Display)."
2791 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงผลบนจอภาพ)"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:708
2794 msgid "Text rendering module"
2795 msgstr "มอดูลแสดงผลข้อความ"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:710
2798 msgid ""
2799 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2800 "instance."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:712
2804 msgid "Subpictures source module"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:714
2808 msgid ""
2809 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2810 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:717
2814 msgid "Subpictures filter module"
2815 msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:719
2818 msgid ""
2819 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2820 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:722
2824 msgid "Autodetect subtitle files"
2825 msgstr "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:724
2828 msgid ""
2829 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2830 "(based on the filename of the movie)."
2831 msgstr ""
2832 "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
2833 "(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:727
2836 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:729
2840 msgid ""
2841 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2842 "Options are:\n"
2843 "0 = no subtitles autodetected\n"
2844 "1 = any subtitle file\n"
2845 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2846 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2847 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:737
2851 msgid "Subtitle autodetection paths"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:739
2855 msgid ""
2856 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2857 "found in the current directory."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:742
2861 msgid "Use subtitle file"
2862 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:744
2865 msgid ""
2866 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2867 "subtitle file."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:748
2871 msgid "DVD device"
2872 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:749
2875 msgid "VCD device"
2876 msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:750
2879 msgid "Audio CD device"
2880 msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:754
2883 msgid ""
2884 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2885 "the drive letter (e.g. D:)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:757
2889 msgid ""
2890 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2891 "the drive letter (e.g. D:)"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:760
2895 msgid ""
2896 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2897 "after the drive letter (e.g. D:)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:767
2901 msgid "This is the default DVD device to use."
2902 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:769
2905 msgid "This is the default VCD device to use."
2906 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:771
2909 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2910 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:788
2913 msgid "TCP connection timeout"
2914 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:790
2917 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:792
2921 msgid "HTTP server address"
2922 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:794
2925 msgid ""
2926 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2927 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2928 "them to a specific network interface."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:798
2932 msgid "RTSP server address"
2933 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:800
2936 msgid ""
2937 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2938 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2939 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2940 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2941 "network interface."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:806
2945 msgid "HTTP server port"
2946 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:808
2949 msgid ""
2950 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2951 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2952 "by the operating system."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:813
2956 msgid "HTTPS server port"
2957 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:815
2960 msgid ""
2961 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2962 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2963 "restricted by the operating system."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:820
2967 msgid "RTSP server port"
2968 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:822
2971 msgid ""
2972 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2973 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2974 "by the operating system."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:827
2978 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:829
2982 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:831
2986 msgid "HTTP/TLS server private key"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:833
2990 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:835
2994 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:837
2998 msgid ""
2999 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3000 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:840
3004 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:842
3008 msgid ""
3009 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3010 "revoked certificates in TLS sessions."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:845
3014 msgid "SOCKS server"
3015 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:847
3018 msgid ""
3019 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3020 "used for all TCP connections"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:850
3024 msgid "SOCKS user name"
3025 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:852
3028 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:854
3032 msgid "SOCKS password"
3033 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:856
3036 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:858
3040 msgid "Title metadata"
3041 msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:860
3044 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3045 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:862
3048 msgid "Author metadata"
3049 msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:864
3052 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3053 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:866
3056 msgid "Artist metadata"
3057 msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:868
3060 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3061 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:870
3064 msgid "Genre metadata"
3065 msgstr "ข้อมูลกับกับประเภท"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:872
3068 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:874
3072 msgid "Copyright metadata"
3073 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:876
3076 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3077 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:878
3080 msgid "Description metadata"
3081 msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:880
3084 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3085 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:882
3088 msgid "Date metadata"
3089 msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:884
3092 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3093 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:886
3096 msgid "URL metadata"
3097 msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:888
3100 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3101 msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:892
3104 msgid ""
3105 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3106 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3107 "can break playback of all your streams."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:896
3111 msgid "Preferred decoders list"
3112 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:898
3115 msgid ""
3116 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3117 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3118 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:903
3122 msgid "Preferred encoders list"
3123 msgstr "รายการตัวลงรหัสที่ควรเลือกใช้"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:905
3126 msgid ""
3127 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:914
3131 msgid ""
3132 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3133 "subsystem."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:917
3137 msgid "Default stream output chain"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:919
3141 msgid ""
3142 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3143 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3144 "all streams."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:923
3148 msgid "Enable streaming of all ES"
3149 msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของ ES ทั้งหมด"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:925
3152 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3153 msgstr "ทำกระแสมูลฐานทั้งหมด (วีดิทัศน์ เสียง และบทบรรยาย)"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:927
3156 msgid "Display while streaming"
3157 msgstr "แสดงขณะที่กำลังทำกระแส"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:929
3160 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3161 msgstr "เล่นกระแสข้อมูลสื่อจากที่ตั้ง ขณะที่กำลังทำมันอยู่"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:931
3164 msgid "Enable video stream output"
3165 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสวีดิทัศน์"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:933
3168 msgid ""
3169 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3170 "facility when this last one is enabled."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:936
3174 msgid "Enable audio stream output"
3175 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสเสียง"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:938
3178 msgid ""
3179 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3180 "facility when this last one is enabled."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:941
3184 msgid "Enable SPU stream output"
3185 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:943
3188 msgid ""
3189 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3190 "facility when this last one is enabled."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:946
3194 msgid "Keep stream output open"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:948
3198 msgid ""
3199 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3200 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3201 "specified)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:952
3205 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:954
3209 msgid ""
3210 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3211 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:957
3215 msgid "Preferred packetizer list"
3216 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:959
3219 msgid ""
3220 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3221 msgstr "การนี้ช่วยให้คุณทำการเรียงลำดับว่า VLC จะเลือกตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดก่อน"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:962
3224 msgid "Mux module"
3225 msgstr "มอดูลรวมกระแส"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:964
3228 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:966
3232 msgid "Access output module"
3233 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:968
3236 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:971
3240 msgid ""
3241 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3242 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:975
3246 msgid "SAP announcement interval"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:977
3250 msgid ""
3251 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3252 "between SAP announcements."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:986
3256 msgid ""
3257 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3258 "you really know what you are doing."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:989
3262 msgid "Access module"
3263 msgstr "มอดูลเข้าใช้งาน"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:991
3266 msgid ""
3267 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3268 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3269 "option unless you really know what you are doing."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:995
3273 msgid "Stream filter module"
3274 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:997
3277 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:999
3281 msgid "Demux module"
3282 msgstr "มอดูลแยกกระแส"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1001
3285 msgid ""
3286 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3287 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3288 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3289 "you really know what you are doing."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1006
3293 msgid "VoD server module"
3294 msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1008
3297 msgid ""
3298 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3299 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1011
3303 msgid "Allow real-time priority"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1013
3307 msgid ""
3308 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3309 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3310 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3311 "only activate this if you know what you're doing."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1019
3315 msgid "Adjust VLC priority"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1021
3319 msgid ""
3320 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3321 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3322 "VLC instances."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1026
3326 msgid ""
3327 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1030
3331 msgid ""
3332 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3333 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3334 msgstr ""
3335 "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
3336 "เป็นตัวแยก"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1033
3339 msgid "VLM configuration file"
3340 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1035
3343 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1037
3347 msgid "Use a plugins cache"
3348 msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1039
3351 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1041
3355 msgid "Locally collect statistics"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1043
3359 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1045
3363 msgid "Run as daemon process"
3364 msgstr "ทำงานในกระบวนการเดมอน"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1047
3367 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3368 msgstr "ให้ VLC ทำงานในกระบวนการเดมอนเบื้องหลัง"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1049
3371 msgid "Write process id to file"
3372 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้ม"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1051
3375 msgid "Writes process id into specified file."
3376 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้มเฉพาะ"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1053
3379 msgid "Log to file"
3380 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1055
3383 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3384 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1057
3387 msgid "Log to syslog"
3388 msgstr "บันทึกไปยังปูมระบบ"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1059
3391 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3392 msgstr "บันทึกข้อความของ VLC ทั้งหมดไปยังปูมระบบ (ระบบยูนิกซ์)"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1061
3395 msgid "Allow only one running instance"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1064
3399 msgid ""
3400 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3401 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3402 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3403 "This option will allow you to play the file with the already running "
3404 "instance or enqueue it."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1071
3408 msgid ""
3409 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3410 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3411 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3412 "This option will allow you to play the file with the already running "
3413 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3414 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3415 msgstr ""
3416 "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
3417 "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
3418 "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
3419 "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
3420 "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
3421 "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1080
3424 msgid "VLC is started from file association"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1082
3428 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3432 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3433 msgstr "เล่นในตัวเล่นเดียวเท่านั้น เมื่อเปิดแฟ้มจากตัวเรียกดูแฟ้ม"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1087
3436 msgid "Increase the priority of the process"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1089
3440 msgid ""
3441 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3442 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3443 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3444 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3445 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3446 "machine."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3450 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3451 msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1099
3454 msgid ""
3455 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3456 "playing current item."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1108
3460 msgid ""
3461 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3462 "overridden in the playlist dialog box."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1111
3466 msgid "Automatically preparse files"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1113
3470 msgid ""
3471 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3472 "metadata)."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1116
3476 msgid "Album art policy"
3477 msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1118
3480 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3481 msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบัม"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1124
3484 msgid "Manual download only"
3485 msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1125
3488 msgid "When track starts playing"
3489 msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1126
3492 msgid "As soon as track is added"
3493 msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1128
3496 msgid "Services discovery modules"
3497 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1130
3500 msgid ""
3501 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3502 "Typical value is \"sap\"."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1133
3506 msgid "Play files randomly forever"
3507 msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มเสมอ"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1135
3510 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1137
3514 msgid "Repeat all"
3515 msgstr "ซ้ำทั้งหมด"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1139
3518 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3519 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการในผังเล่นทั้งหมด"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1141
3522 msgid "Repeat current item"
3523 msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1143
3526 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3527 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1145
3530 msgid "Play and stop"
3531 msgstr "เล่นและหยุด"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1147
3534 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1149
3538 msgid "Play and exit"
3539 msgstr "เล่นและออก"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1151
3542 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3543 msgstr "ออกจากโปรแกรม หากในผังเล่นไม่มีรายการใดให้เล่นต่อ"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1153
3546 msgid "Play and pause"
3547 msgstr "เล่นและพัก"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1155
3550 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3551 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1157
3554 msgid "Auto start"
3555 msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1158
3558 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1161
3562 msgid "Pause on audio communication"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1163
3566 msgid ""
3567 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3568 "automatically."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1166
3572 msgid "Use media library"
3573 msgstr "ใช้คลังสื่อ"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1168
3576 msgid ""
3577 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3578 "VLC."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1171
3582 msgid "Load Media Library"
3583 msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1173
3586 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3590 msgid "Display playlist tree"
3591 msgstr "แสดงผังเล่นแบบแผนผังต้นไม้"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1177
3594 msgid ""
3595 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3596 "directory."
3597 msgstr "ผังเล่นสามารถแสดงรายการเป็นหมวดหมู่แบบแผนผังต้นไม้ ตามที่เก็บแฟ้มของรายการต่างๆ ได้"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1186
3600 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3604 msgid "Ignore"
3605 msgstr "มองข้าม"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1197
3608 msgid "Volume Control"
3609 msgstr "การควบคุมระดับเสียง"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1197
3612 msgid "Position Control"
3613 msgstr "ควบคุมตำแหน่งการแสดง"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1199
3616 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3617 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1201
3620 msgid ""
3621 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3622 "mousewheel event can be ignored"
3623 msgstr ""
3624 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งการแสดง "
3625 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3633 msgid "Fullscreen"
3634 msgstr "เต็มจอ"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1204
3637 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3638 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1205
3641 msgid "Exit fullscreen"
3642 msgstr "ออกจากการแสดงเต็มจอ"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1206
3645 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3646 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3649 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3650 msgid "Play/Pause"
3651 msgstr "เล่น/พัก"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1208
3654 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3655 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักสื่อ"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1209
3658 msgid "Pause only"
3659 msgstr "พักเท่านั้น"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1210
3662 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3663 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1211
3666 msgid "Play only"
3667 msgstr "เล่นเท่านั้น"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1212
3670 msgid "Select the hotkey to use to play."
3671 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ทำการเล่น"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3676 msgid "Faster"
3677 msgstr "เร็วขึ้น"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3680 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3681 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3686 msgid "Slower"
3687 msgstr "ช้าลง"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3690 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3691 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบช้าลง"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1217
3694 msgid "Normal rate"
3695 msgstr "ความเร็วปกติ"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1218
3698 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3702 msgid "Faster (fine)"
3703 msgstr "เร็วขึ้น (ละเอียด)"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3706 msgid "Slower (fine)"
3707 msgstr "ช้าลง (ละเอียด)"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3710 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3711 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3717 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3718 msgid "Next"
3719 msgstr "ถัดไป"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1224
3722 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3723 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3726 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3727 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3731 msgid "Previous"
3732 msgstr "ก่อนหน้า"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1226
3735 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3736 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3742 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3743 msgid "Stop"
3744 msgstr "หยุด"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1228
3747 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3748 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้หยุดการเล่น"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3752 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3754 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3756 msgid "Position"
3757 msgstr "ตำแหน่งการแสดง"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1230
3760 msgid "Select the hotkey to display the position."
3761 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเลือกตำแหน่งการแสดง"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1232
3764 msgid "Very short backwards jump"
3765 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1234
3768 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3769 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1235
3772 msgid "Short backwards jump"
3773 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1237
3776 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3777 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1238
3780 msgid "Medium backwards jump"
3781 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1240
3784 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3785 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1241
3788 msgid "Long backwards jump"
3789 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1243
3792 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3793 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1245
3796 msgid "Very short forward jump"
3797 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1247
3800 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3801 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1248
3804 msgid "Short forward jump"
3805 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้น"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1250
3808 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3809 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1251
3812 msgid "Medium forward jump"
3813 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1253
3816 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3817 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1254
3820 msgid "Long forward jump"
3821 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างยาว"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1256
3824 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3825 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3828 msgid "Next frame"
3829 msgstr "เฟรมถัดไป"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1259
3832 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3833 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1261
3836 msgid "Very short jump length"
3837 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1262
3840 msgid "Very short jump length, in seconds."
3841 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ เป็นวินาที"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1263
3844 msgid "Short jump length"
3845 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1264
3848 msgid "Short jump length, in seconds."
3849 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น เป็นวินาที"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1265
3852 msgid "Medium jump length"
3853 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1266
3856 msgid "Medium jump length, in seconds."
3857 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง เป็นวินาที"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1267
3860 msgid "Long jump length"
3861 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1268
3864 msgid "Long jump length, in seconds."
3865 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว เป็นวินาที"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3870 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3871 msgid "Quit"
3872 msgstr "ออก"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1271
3875 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3876 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1272
3879 msgid "Navigate up"
3880 msgstr "เคลื่อนไปด้านบน"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1273
3883 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3884 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านบนในเมนู DVD"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1274
3887 msgid "Navigate down"
3888 msgstr "เคลื่อนไปด้านล่าง"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1275
3891 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3892 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านล่างในเมนู DVD"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1276
3895 msgid "Navigate left"
3896 msgstr "เคลื่อนไปด้านซ้าย"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1277
3899 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3900 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านซ้ายในเมนู DVD"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1278
3903 msgid "Navigate right"
3904 msgstr "เคลื่อนไปด้านขวา"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1279
3907 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3908 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านขวาในเมนู DVD"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1280
3911 msgid "Activate"
3912 msgstr "เลือกใช้"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1281
3915 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3916 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกใช้รายการในเมนู DVD"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3919 msgid "Go to the DVD menu"
3920 msgstr "ไปยังเมนู DVD"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1283
3923 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3924 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกเมนู DVD"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1284
3927 msgid "Select previous DVD title"
3928 msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าของ DVD"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1285
3931 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3932 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1286
3935 msgid "Select next DVD title"
3936 msgstr "เลือกเรื่องถัดไปของ DVD"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1287
3939 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3940 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปใน DVD"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1288
3943 msgid "Select prev DVD chapter"
3944 msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าของ DVD"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1289
3947 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3948 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าใน DVD"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1290
3951 msgid "Select next DVD chapter"
3952 msgstr "เลือกตอนถัดไปของ DVD"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1291
3955 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3956 msgstr "เลือกปุ่นในการเลือกตอนถัดไปใน DVD"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1292
3959 msgid "Volume up"
3960 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1293
3963 msgid "Select the key to increase audio volume."
3964 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มระดับเสียง"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1294
3967 msgid "Volume down"
3968 msgstr "ลดระดับเสียง"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1295
3971 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3972 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดระดับเสียง"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3978 msgid "Mute"
3979 msgstr "ปิดเสียง"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1297
3982 msgid "Select the key to mute audio."
3983 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1298
3986 msgid "Subtitle delay up"
3987 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1299
3990 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3991 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1300
3994 msgid "Subtitle delay down"
3995 msgstr "ลลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1301
3998 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3999 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1302
4002 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1303
4006 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1304
4010 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1305
4014 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1306
4018 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1307
4022 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1308
4026 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1309
4030 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1310
4034 msgid "Subtitle position up"
4035 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1311
4038 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4039 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1312
4042 msgid "Subtitle position down"
4043 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1313
4046 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4047 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1314
4050 msgid "Audio delay up"
4051 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1315
4054 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4055 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1316
4058 msgid "Audio delay down"
4059 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1317
4062 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4063 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1324
4066 msgid "Play playlist bookmark 1"
4067 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1325
4070 msgid "Play playlist bookmark 2"
4071 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1326
4074 msgid "Play playlist bookmark 3"
4075 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1327
4078 msgid "Play playlist bookmark 4"
4079 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1328
4082 msgid "Play playlist bookmark 5"
4083 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1329
4086 msgid "Play playlist bookmark 6"
4087 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1330
4090 msgid "Play playlist bookmark 7"
4091 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1331
4094 msgid "Play playlist bookmark 8"
4095 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1332
4098 msgid "Play playlist bookmark 9"
4099 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1333
4102 msgid "Play playlist bookmark 10"
4103 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1334
4106 msgid "Select the key to play this bookmark."
4107 msgstr "เลือกปุ่มที่จะทำการเล่นผังเล่นตัวนี้"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1335
4110 msgid "Set playlist bookmark 1"
4111 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1336
4114 msgid "Set playlist bookmark 2"
4115 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1337
4118 msgid "Set playlist bookmark 3"
4119 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1338
4122 msgid "Set playlist bookmark 4"
4123 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1339
4126 msgid "Set playlist bookmark 5"
4127 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1340
4130 msgid "Set playlist bookmark 6"
4131 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1341
4134 msgid "Set playlist bookmark 7"
4135 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1342
4138 msgid "Set playlist bookmark 8"
4139 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1343
4142 msgid "Set playlist bookmark 9"
4143 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1344
4146 msgid "Set playlist bookmark 10"
4147 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1345
4150 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4151 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1346
4154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4155 msgid "Clear the playlist"
4156 msgstr "ล้างผังเล่น"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1347
4159 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4160 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ในการล้างผังเล่นปัจจุบัน"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1349
4163 msgid "Playlist bookmark 1"
4164 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1350
4167 msgid "Playlist bookmark 2"
4168 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1351
4171 msgid "Playlist bookmark 3"
4172 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1352
4175 msgid "Playlist bookmark 4"
4176 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1353
4179 msgid "Playlist bookmark 5"
4180 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1354
4183 msgid "Playlist bookmark 6"
4184 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1355
4187 msgid "Playlist bookmark 7"
4188 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1356
4191 msgid "Playlist bookmark 8"
4192 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1357
4195 msgid "Playlist bookmark 9"
4196 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1358
4199 msgid "Playlist bookmark 10"
4200 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1360
4203 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1362
4207 msgid "Cycle audio track"
4208 msgstr "สับเปลี่ยนร่องเสียง"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1363
4211 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4212 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องเสียง(ภาษา)ที่มีอยู่"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1364
4215 msgid "Cycle subtitle track"
4216 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1365
4219 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4220 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1366
4223 msgid "Cycle next program Service ID"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1367
4227 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1368
4231 msgid "Cycle previous program Service ID"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1369
4235 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1370
4239 msgid "Cycle source aspect ratio"
4240 msgstr "สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1371
4243 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4244 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1372
4247 msgid "Cycle video crop"
4248 msgstr "สับเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1373
4251 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4252 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างขอบตัดวีดิทัศน์ที่มีอยู่"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1374
4255 msgid "Toggle autoscaling"
4256 msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1375
4259 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1376
4263 msgid "Increase scale factor"
4264 msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1378
4267 msgid "Decrease scale factor"
4268 msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1380
4271 msgid "Toggle deinterlacing"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1381
4275 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1382
4279 msgid "Cycle deinterlace modes"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1383
4283 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1384
4287 msgid "Show controller in fullscreen"
4288 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1385
4291 msgid "Boss key"
4292 msgstr "ปุ่มหลัก"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1386
4295 msgid "Hide the interface and pause playback."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1387
4299 msgid "Context menu"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1388
4303 msgid "Show the contextual popup menu."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1389
4307 msgid "Take video snapshot"
4308 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1390
4311 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4312 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์แล้วเขียนลงดิสก์"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4317 #: modules/stream_out/record.c:60
4318 msgid "Record"
4319 msgstr "บันทึก"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1393
4322 msgid "Record access filter start/stop."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1395
4326 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4327 msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1396
4330 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4331 msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1399
4334 msgid "Toggle random playlist playback"
4335 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4338 msgid "Un-Zoom"
4339 msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4342 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4343 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4346 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4347 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4350 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4351 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4354 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4355 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4358 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4359 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4362 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4363 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4366 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4367 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4370 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4371 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1427
4374 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4375 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1429
4378 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4379 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1431
4382 msgid "Cycle through audio devices"
4383 msgstr "สับเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1432
4386 msgid "Cycle through available audio devices"
4387 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างอุปกรณ์เสียงที่มีอยู่"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4393 msgid "Snapshot"
4394 msgstr "จับภาพ"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1577
4397 msgid "Window properties"
4398 msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1635
4401 msgid "Subpictures"
4402 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4405 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4406 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4411 msgid "Subtitles"
4412 msgstr "บทบรรยาย"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4415 msgid "Overlays"
4416 msgstr "ภาพซ้อน"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1670
4419 msgid "Track settings"
4420 msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1702
4423 msgid "Playback control"
4424 msgstr "ควบคุมการเล่น"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1730
4427 msgid "Default devices"
4428 msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1739
4431 msgid "Network settings"
4432 msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1764
4435 msgid "Socks proxy"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4439 msgid "Metadata"
4440 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1872
4443 msgid "Decoders"
4444 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4448 msgid "Input"
4449 msgstr "ส่วนนำเข้า"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1915
4452 msgid "VLM"
4453 msgstr "VLM"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1961
4456 msgid "Special modules"
4457 msgstr "มอดูลเฉพาะ"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4460 msgid "Plugins"
4461 msgstr "ปลั๊กอิน"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1972
4464 msgid "Performance options"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1993
4468 msgid "Clock source"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:2103
4472 msgid "Hot keys"
4473 msgstr "ปุ่มลัด"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:2542
4476 msgid "Jump sizes"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:2621
4480 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:2624
4484 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:2626
4488 msgid ""
4489 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4490 "--help-verbose)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:2629
4494 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:2631
4498 msgid "print a list of available modules"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:2633
4502 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:2635
4506 msgid ""
4507 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4508 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2639
4512 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2641
4516 msgid "reset the current config to the default values"
4517 msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2643
4520 msgid "use alternate config file"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2645
4524 msgid "resets the current plugins cache"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2647
4528 msgid "print version information"
4529 msgstr "พิมพ์รายละเอียดรุ่น"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2685
4532 msgid "main program"
4533 msgstr "รายการหลัก"
4534
4535 #: src/misc/update.c:468
4536 #, c-format
4537 msgid "%.1f GiB"
4538 msgstr "%.1f GiB"
4539
4540 #: src/misc/update.c:470
4541 #, c-format
4542 msgid "%.1f MiB"
4543 msgstr "%.1f MiB"
4544
4545 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4547 #, c-format
4548 msgid "%.1f KiB"
4549 msgstr "%.1f KiB"
4550
4551 #: src/misc/update.c:474
4552 #, c-format
4553 msgid "%ld B"
4554 msgstr "%ld B"
4555
4556 #: src/misc/update.c:566
4557 msgid "Saving file failed"
4558 msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"
4559
4560 #: src/misc/update.c:567
4561 #, c-format
4562 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4563 msgstr "ล้มเหลวในการเปิด \"%s\" สำหรับการเขียน"
4564
4565 #: src/misc/update.c:580
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "%s\n"
4569 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4570 msgstr ""
4571 "%s\n"
4572 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%%"
4573
4574 #: src/misc/update.c:584
4575 msgid "Downloading ..."
4576 msgstr "กำลังดาวน์โหลด ..."
4577
4578 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4579 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4582 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4585 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4586 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4587 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4595 msgid "Cancel"
4596 msgstr "ยกเลิก"
4597
4598 #: src/misc/update.c:605
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "%s\n"
4602 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4603 msgstr ""
4604 "%s\n"
4605 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s - โหลดแล้ว %.1f%%"
4606
4607 #: src/misc/update.c:637
4608 msgid "File could not be verified"
4609 msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"
4610
4611 #: src/misc/update.c:638
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4615 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4619 msgid "Invalid signature"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4626 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/misc/update.c:674
4630 msgid "File not verifiable"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/misc/update.c:675
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4637 "was deleted."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4641 msgid "File corrupted"
4642 msgstr "แฟ้มชำรุด"
4643
4644 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4645 #, c-format
4646 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4647 msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"
4648
4649 #: src/misc/update.c:710
4650 msgid "Update VLC media player"
4651 msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
4652
4653 #: src/misc/update.c:711
4654 msgid ""
4655 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4656 "install it now?"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/misc/update.c:712
4660 msgid "Install"
4661 msgstr "ติดตั้ง"
4662
4663 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4664 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4666 msgid "Media Library"
4667 msgstr "คลังสื่อ"
4668
4669 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4671 msgid "Undefined"
4672 msgstr "ไม่กำหนด"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:40
4675 msgid "Afar"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:41
4679 msgid "Abkhazian"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:42
4683 msgid "Afrikaans"
4684 msgstr "แอฟริกา"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:43
4687 msgid "Albanian"
4688 msgstr "แอลเบเนีย"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:44
4691 msgid "Amharic"
4692 msgstr "อัมฮาริก"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:45
4695 msgid "Arabic"
4696 msgstr "อาหรับ"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:46
4699 msgid "Armenian"
4700 msgstr "อาร์เมเนีย"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:47
4703 msgid "Assamese"
4704 msgstr "อัสสัม"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:48
4707 msgid "Avestan"
4708 msgstr "อเวสถาน"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:49
4711 msgid "Aymara"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:50
4715 msgid "Azerbaijani"
4716 msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:51
4719 msgid "Bashkir"
4720 msgstr "แบชเคียร์"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:52
4723 msgid "Basque"
4724 msgstr "แบ็ซค์"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:53
4727 msgid "Belarusian"
4728 msgstr "เบลารุส"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:54
4731 msgid "Bengali"
4732 msgstr "เบ็งกาลี"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:55
4735 msgid "Bihari"
4736 msgstr "พิหาร"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:56
4739 msgid "Bislama"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:57
4743 msgid "Bosnian"
4744 msgstr "บอสเนีย"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:58
4747 msgid "Breton"
4748 msgstr "เบรตัน"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:59
4751 msgid "Bulgarian"
4752 msgstr "บัลแกเรีย"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:60
4755 msgid "Burmese"
4756 msgstr "พม่า"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:61
4759 msgid "Catalan"
4760 msgstr "คาตะลาน"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:62
4763 msgid "Chamorro"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:63
4767 msgid "Chechen"
4768 msgstr "เชเชน"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:64
4771 msgid "Chinese"
4772 msgstr "จีน"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:65
4775 msgid "Church Slavic"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:66
4779 msgid "Chuvash"
4780 msgstr "ชูวาช"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:67
4783 msgid "Cornish"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:68
4787 msgid "Corsican"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:69
4791 msgid "Czech"
4792 msgstr "เช็ก"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:70
4795 msgid "Danish"
4796 msgstr "เดนมาร์ก"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:71
4799 msgid "Dutch"
4800 msgstr "ดัตช์"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:72
4803 msgid "Dzongkha"
4804 msgstr "ภูฏาน"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:73
4807 msgid "English"
4808 msgstr "อังกฤษ"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:74
4811 msgid "Esperanto"
4812 msgstr "เอสเปอรันโต"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:75
4815 msgid "Estonian"
4816 msgstr "เอสโตเนีย"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:76
4819 msgid "Faroese"
4820 msgstr "แฟโร"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:77
4823 msgid "Fijian"
4824 msgstr "ฟิจิ"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:78
4827 msgid "Finnish"
4828 msgstr "ฟินแลนด์"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:79
4831 msgid "French"
4832 msgstr "ฝรั่งเศส"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:80
4835 msgid "Frisian"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:81
4839 msgid "Georgian"
4840 msgstr "จอร์เจีย"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:82
4843 msgid "German"
4844 msgstr "เยอรมัน"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:83
4847 msgid "Gaelic (Scots)"
4848 msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:84
4851 msgid "Irish"
4852 msgstr "ไอริช"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:85
4855 msgid "Gallegan"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:86
4859 msgid "Manx"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:87
4863 msgid "Greek, Modern"
4864 msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:88
4867 msgid "Guarani"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:89
4871 msgid "Gujarati"
4872 msgstr "คุชราตี"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:90
4875 msgid "Hebrew"
4876 msgstr "ฮีบรู"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:91
4879 msgid "Herero"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:92
4883 msgid "Hindi"
4884 msgstr "ฮินดี"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:93
4887 msgid "Hiri Motu"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:94
4891 msgid "Hungarian"
4892 msgstr "ฮังการี"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:95
4895 msgid "Icelandic"
4896 msgstr "ไอซ์แลนด์"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:96
4899 msgid "Inuktitut"
4900 msgstr "อินุกติตุต"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:97
4903 msgid "Interlingue"
4904 msgstr "อินเทอร์ลิงก์"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:98
4907 msgid "Interlingua"
4908 msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:99
4911 msgid "Indonesian"
4912 msgstr "อินโดนีเซีย"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:100
4915 msgid "Inupiaq"
4916 msgstr "อินุเปียก"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:101
4919 msgid "Italian"
4920 msgstr "อิตาลี"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:102
4923 msgid "Javanese"
4924 msgstr "ชวา"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:103
4927 msgid "Japanese"
4928 msgstr "ญี่ปุ่น"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:104
4931 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:105
4935 msgid "Kannada"
4936 msgstr "กัณณาท"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:106
4939 msgid "Kashmiri"
4940 msgstr "กัศมีรี"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:107
4943 msgid "Kazakh"
4944 msgstr "คาซัคสถาน"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:108
4947 msgid "Khmer"
4948 msgstr "เขมร"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:109
4951 msgid "Kikuyu"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:110
4955 msgid "Kinyarwanda"
4956 msgstr "คินยารวันดา"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:111
4959 msgid "Kirghiz"
4960 msgstr "คีร์กีซสถาน"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:112
4963 msgid "Komi"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:113
4967 msgid "Korean"
4968 msgstr "เกาหลี"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:114
4971 msgid "Kuanyama"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:115
4975 msgid "Kurdish"
4976 msgstr "เคิร์ด"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:116
4979 msgid "Lao"
4980 msgstr "ลาว"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4983 msgid "Latin"
4984 msgstr "ละติน"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:118
4987 msgid "Latvian"
4988 msgstr "ลัตเวีย"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:119
4991 msgid "Lingala"
4992 msgstr "ลิงกาลา"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:120
4995 msgid "Lithuanian"
4996 msgstr "ลิทัวเนีย"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:121
4999 msgid "Letzeburgesch"
5000 msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:122
5003 msgid "Macedonian"
5004 msgstr "มาซิโดเนีย"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:123
5007 msgid "Marshall"
5008 msgstr "มาร์แชลล์"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:124
5011 msgid "Malayalam"
5012 msgstr "มลยาฬัม"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:125
5015 msgid "Maori"
5016 msgstr "เมารี"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:126
5019 msgid "Marathi"
5020 msgstr "มาราฐี"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:127
5023 msgid "Malay"
5024 msgstr "มลายู"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:128
5027 msgid "Malagasy"
5028 msgstr "มาลากาซี"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:129
5031 msgid "Maltese"
5032 msgstr "มอลตา"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:130
5035 msgid "Moldavian"
5036 msgstr "มอลโดวา"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:131
5039 msgid "Mongolian"
5040 msgstr "มองโกล"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:132
5043 msgid "Nauru"
5044 msgstr "นาอูรู"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:133
5047 msgid "Navajo"
5048 msgstr "นาวาโฮ"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:134
5051 msgid "Ndebele, South"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:135
5055 msgid "Ndebele, North"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:136
5059 msgid "Ndonga"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:137
5063 msgid "Nepali"
5064 msgstr "เนปาล"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:138
5067 msgid "Norwegian"
5068 msgstr "นอร์เวย์"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:139
5071 msgid "Norwegian Nynorsk"
5072 msgstr "นอร์เวย์ (นีนอร์สก์)"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:140
5075 msgid "Norwegian Bokmaal"
5076 msgstr "นอร์เวย์ (บุคมอล)"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:141
5079 msgid "Chichewa; Nyanja"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:142
5083 msgid "Occitan; Provençal"
5084 msgstr "ออกซิตัน"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:143
5087 msgid "Oriya"
5088 msgstr "โอริยา"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:144
5091 msgid "Oromo"
5092 msgstr "โอโรโม"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:146
5095 msgid "Ossetian; Ossetic"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:147
5099 msgid "Panjabi"
5100 msgstr "ปัญจาบี"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:148
5103 msgid "Persian"
5104 msgstr "เปอร์เซีย"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:149
5107 msgid "Pali"
5108 msgstr "บาลี"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:150
5111 msgid "Polish"
5112 msgstr "โปแลนด์"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:151
5115 msgid "Portuguese"
5116 msgstr "โปรตุเกส"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:152
5119 msgid "Pushto"
5120 msgstr "พาชโต"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:153
5123 msgid "Quechua"
5124 msgstr "เกชัว"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:154
5127 msgid "Original audio"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:155
5131 msgid "Raeto-Romance"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:156
5135 msgid "Romanian"
5136 msgstr "โรมาเนีย"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:157
5139 msgid "Rundi"
5140 msgstr "รุนดี"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:158
5143 msgid "Russian"
5144 msgstr "รัสเซีย"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:159
5147 msgid "Sango"
5148 msgstr "ซังโก"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:160
5151 msgid "Sanskrit"
5152 msgstr "สันสกฤต"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:161
5155 msgid "Serbian"
5156 msgstr "เซอร์เบีย"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:162
5159 msgid "Croatian"
5160 msgstr "โครเอเชีย"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:163
5163 msgid "Sinhalese"
5164 msgstr "สิงหล"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:164
5167 msgid "Slovak"
5168 msgstr "สโลวัก"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:165
5171 msgid "Slovenian"
5172 msgstr "สโลวีเนีย"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:166
5175 msgid "Northern Sami"
5176 msgstr "ซามิเหนือ"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:167
5179 msgid "Samoan"
5180 msgstr "ซามัว"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:168
5183 msgid "Shona"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:169
5187 msgid "Sindhi"
5188 msgstr "สินธี"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:170
5191 msgid "Somali"
5192 msgstr "โซมาเลีย"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:171
5195 msgid "Sotho, Southern"
5196 msgstr "ซูทูใต้"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:172
5199 msgid "Spanish"
5200 msgstr "สเปน"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:173
5203 msgid "Sardinian"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:174
5207 msgid "Swati"
5208 msgstr "สวาตี"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:175
5211 msgid "Sundanese"
5212 msgstr "ซุนดา"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:176
5215 msgid "Swahili"
5216 msgstr "สวาฮีลี"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:177
5219 msgid "Swedish"
5220 msgstr "สวีเดน"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:178
5223 msgid "Tahitian"
5224 msgstr "ตาฮิติ"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:179
5227 msgid "Tamil"
5228 msgstr "ทมิฬ"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:180
5231 msgid "Tatar"
5232 msgstr "ตาด"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:181
5235 msgid "Telugu"
5236 msgstr "เตลุคู"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:182
5239 msgid "Tajik"
5240 msgstr "ทาจิกิสถาน"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:183
5243 msgid "Tagalog"
5244 msgstr "ตากาล็อก"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:184
5247 msgid "Thai"
5248 msgstr "ไทย"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:185
5251 msgid "Tibetan"
5252 msgstr "ทิเบต"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:186
5255 msgid "Tigrinya"
5256 msgstr "ทีกรินยา"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:187
5259 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5260 msgstr "ตองกา (หมู่เกาะตองกา)"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:188
5263 msgid "Tswana"
5264 msgstr "เซตสวานา"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:189
5267 msgid "Tsonga"
5268 msgstr "ซองกา"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:190
5271 msgid "Turkish"
5272 msgstr "ตุรกี"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:191
5275 msgid "Turkmen"
5276 msgstr "เติร์กเมนิสถาน"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:192
5279 msgid "Twi"
5280 msgstr "จวี"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:193
5283 msgid "Uighur"
5284 msgstr "อุยกูร์"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:194
5287 msgid "Ukrainian"
5288 msgstr "ยูเครน"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:195
5291 msgid "Urdu"
5292 msgstr "อูรดู"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:196
5295 msgid "Uzbek"
5296 msgstr "อุซเบกิสถาน"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:197
5299 msgid "Vietnamese"
5300 msgstr "เวียดนาม"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:198
5303 msgid "Volapuk"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:199
5307 msgid "Welsh"
5308 msgstr "เวลส์"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:200
5311 msgid "Wolof"
5312 msgstr "โวลอฟ"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:201
5315 msgid "Xhosa"
5316 msgstr "คอซา"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:202
5319 msgid "Yiddish"
5320 msgstr "ยิดดิช"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:203
5323 msgid "Yoruba"
5324 msgstr "โยรูบา"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:204
5327 msgid "Zhuang"
5328 msgstr "จ้วง"
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:205
5331 msgid "Zulu"
5332 msgstr "ซูลู"
5333
5334 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5335 msgid "Autoscale video"
5336 msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
5337
5338 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5339 msgid "Scale factor"
5340 msgstr "ขนาดสัดส่วน"
5341
5342 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5344 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5345 msgid "Crop"
5346 msgstr "ตัดขอบ"
5347
5348 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5349 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5350 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5353 msgid "Aspect ratio"
5354 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
5355
5356 #: modules/access/alsa.c:36
5357 msgid ""
5358 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5359 "open a specific device named SOURCE."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/alsa.c:49
5363 msgid "192000 Hz"
5364 msgstr "192000 Hz"
5365
5366 #: modules/access/alsa.c:49
5367 msgid "176400 Hz"
5368 msgstr "176400 Hz"
5369
5370 #: modules/access/alsa.c:50
5371 msgid "96000 Hz"
5372 msgstr "96000 Hz"
5373
5374 #: modules/access/alsa.c:50
5375 msgid "88200 Hz"
5376 msgstr "88200 Hz"
5377
5378 #: modules/access/alsa.c:50
5379 msgid "48000 Hz"
5380 msgstr "48000 Hz"
5381
5382 #: modules/access/alsa.c:50
5383 msgid "44100 Hz"
5384 msgstr "44100 Hz"
5385
5386 #: modules/access/alsa.c:51
5387 msgid "32000 Hz"
5388 msgstr "32000 Hz"
5389
5390 #: modules/access/alsa.c:51
5391 msgid "22050 Hz"
5392 msgstr "22050 Hz"
5393
5394 #: modules/access/alsa.c:51
5395 msgid "24000 Hz"
5396 msgstr "24000 Hz"
5397
5398 #: modules/access/alsa.c:51
5399 msgid "16000 Hz"
5400 msgstr "16000 Hz"
5401
5402 #: modules/access/alsa.c:52
5403 msgid "11025 Hz"
5404 msgstr "11025 Hz"
5405
5406 #: modules/access/alsa.c:52
5407 msgid "8000 Hz"
5408 msgstr "8000 Hz"
5409
5410 #: modules/access/alsa.c:52
5411 msgid "4000 Hz"
5412 msgstr "4000 Hz"
5413
5414 #: modules/access/alsa.c:56
5415 msgid "ALSA"
5416 msgstr "ALSA"
5417
5418 #: modules/access/alsa.c:57
5419 msgid "ALSA audio capture"
5420 msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
5421
5422 #: modules/access/attachment.c:44
5423 msgid "Attachment"
5424 msgstr "แฟ้มแนบ"
5425
5426 #: modules/access/attachment.c:45
5427 msgid "Attachment input"
5428 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้มแนบ"
5429
5430 #: modules/access/avio.h:39
5431 msgid "FFmpeg"
5432 msgstr "FFmpeg"
5433
5434 #: modules/access/avio.h:40
5435 msgid "FFmpeg access"
5436 msgstr "การเข้าใช้ FFmpeg"
5437
5438 #: modules/access/avio.h:49
5439 msgid "libavformat access output"
5440 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน libavformat"
5441
5442 #: modules/access/bd/bd.c:54
5443 msgid "BD"
5444 msgstr "BD"
5445
5446 #: modules/access/bd/bd.c:55
5447 msgid "Blu-ray Disc Input"
5448 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
5449
5450 #: modules/access/bluray.c:60
5451 msgid "Blu-ray menus"
5452 msgstr "เมนูบลูเรย์"
5453
5454 #: modules/access/bluray.c:61
5455 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5456 msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
5457
5458 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5459 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5460 msgid "Blu-ray"
5461 msgstr "บลูเรย์"
5462
5463 #: modules/access/bluray.c:70
5464 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5465 msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
5466
5467 #: modules/access/bluray.c:263
5468 msgid ""
5469 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5470 "not have it."
5471 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5472
5473 #: modules/access/bluray.c:272
5474 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5475 msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
5476
5477 #: modules/access/bluray.c:275
5478 msgid "Missing AACS configuration file!"
5479 msgstr "แฟ้มการปรับแต่ง AACS ตกหล่น!"
5480
5481 #: modules/access/bluray.c:278
5482 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/bluray.c:281
5486 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/bluray.c:284
5490 msgid "AACS Host certificate revoked."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/bluray.c:287
5494 msgid "AACS MMC failed."
5495 msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"
5496
5497 #: modules/access/bluray.c:293
5498 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/bluray.c:303
5502 msgid ""
5503 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5504 "have it."
5505 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5506
5507 #: modules/access/bluray.c:308
5508 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bluray.c:370
5512 msgid "Blu-ray error"
5513 msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
5514
5515 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5516 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5517 msgid "Audio CD"
5518 msgstr "CD เสียง"
5519
5520 #: modules/access/cdda.c:63
5521 msgid "Audio CD input"
5522 msgstr "ส่วนนำเข้า CD เสียง"
5523
5524 #: modules/access/cdda.c:69
5525 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5526 msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"
5527
5528 #: modules/access/cdda.c:78
5529 msgid "CDDB Server"
5530 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
5531
5532 #: modules/access/cdda.c:79
5533 msgid "Address of the CDDB server to use."
5534 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
5535
5536 #: modules/access/cdda.c:80
5537 msgid "CDDB port"
5538 msgstr "พอร์ต CDDB"
5539
5540 #: modules/access/cdda.c:81
5541 msgid "CDDB Server port to use."
5542 msgstr "CDDB เซิร์ฟเวอร์พอร์ตที่จะใช้"
5543
5544 #: modules/access/cdda.c:491
5545 #, c-format
5546 msgid "Audio CD - Track %02i"
5547 msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
5548
5549 #: modules/access/dc1394.c:51
5550 msgid "DC1394"
5551 msgstr "DC1394"
5552
5553 #: modules/access/dc1394.c:52
5554 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5555 msgstr "ส่วนนำเข้ากล้องถ่ายรูปดิจิทัล IIDC (หัวเสียบ FireWire)"
5556
5557 #: modules/access/decklink.cpp:44
5558 msgid "Input card to use"
5559 msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"
5560
5561 #: modules/access/decklink.cpp:46
5562 msgid ""
5563 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5564 "0."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/decklink.cpp:49
5568 msgid "Desired input video mode"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/decklink.cpp:51
5572 msgid ""
5573 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5574 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5578 msgid "Audio connection"
5579 msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"
5580
5581 #: modules/access/decklink.cpp:57
5582 msgid ""
5583 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5584 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5588 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5589 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5590 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม (Hz)"
5591
5592 #: modules/access/decklink.cpp:63
5593 msgid ""
5594 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5598 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5599 msgid "Number of audio channels"
5600 msgstr "จำนวนของช่องเสียง"
5601
5602 #: modules/access/decklink.cpp:68
5603 msgid ""
5604 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5605 "disables audio input."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5609 msgid "Video connection"
5610 msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"
5611
5612 #: modules/access/decklink.cpp:73
5613 msgid ""
5614 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5615 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5619 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5620 msgid "SDI"
5621 msgstr "SDI"
5622
5623 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5624 msgid "HDMI"
5625 msgstr "HDMI"
5626
5627 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5628 msgid "Optical SDI"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5632 msgid "Component"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5636 msgid "Composite"
5637 msgstr "คอมโพสิต"
5638
5639 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5640 msgid "S-video"
5641 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
5642
5643 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5644 msgid "Embedded"
5645 msgstr "ฝังตัว"
5646
5647 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5648 msgid "AES/EBU"
5649 msgstr "AES/EBU"
5650
5651 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5652 msgid "Analog"
5653 msgstr "แอนะล็อก"
5654
5655 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5656 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/decklink.cpp:97
5660 msgid "DeckLink"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/decklink.cpp:98
5664 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5668 msgid "10 bits"
5669 msgstr "10 บิต"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5672 msgid "Cable"
5673 msgstr "สายเคเบิล"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5676 msgid "Antenna"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5680 msgid "TV"
5681 msgstr "โทรทัศน์"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5684 msgid "FM radio"
5685 msgstr "วิทยุ FM"
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5688 msgid "AM radio"
5689 msgstr "วิทยุ AM"
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5692 msgid "DSS"
5693 msgstr "DSS"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5697 msgid "Video device name"
5698 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5701 msgid ""
5702 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5703 "don't specify anything, the default device will be used."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5709 msgid "Audio device name"
5710 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5713 msgid ""
5714 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5715 "don't specify anything, the default device will be used. "
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5720 msgid "Video size"
5721 msgstr "ขนาดวีดิทัศน์"
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5724 msgid ""
5725 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5726 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5727 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5731 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5732 msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5735 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5736 msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5739 msgid "Video input chroma format"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5743 msgid ""
5744 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5745 "(default), RV24, etc.)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5749 msgid "Video input frame rate"
5750 msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5753 msgid ""
5754 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5755 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5759 msgid "Device properties"
5760 msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5763 msgid ""
5764 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5768 msgid "Tuner properties"
5769 msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5772 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5773 msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5776 msgid "Tuner TV Channel"
5777 msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5780 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5781 msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5784 msgid "Tuner Frequency"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5788 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5794 msgid "Video standard"
5795 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5798 msgid "Tuner country code"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5802 msgid ""
5803 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5804 "mapping (0 means default)."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5808 msgid "Tuner input type"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5812 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5816 msgid "Video input pin"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5820 msgid ""
5821 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5822 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5823 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5824 "will not be changed."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5828 msgid "Audio input pin"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5832 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5836 msgid "Video output pin"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5840 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5844 msgid "Audio output pin"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5848 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5852 msgid "AM Tuner mode"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5856 msgid ""
5857 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5858 "or DSS (4)."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5862 msgid ""
5863 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5868 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5869 msgid "Audio sample rate"
5870 msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5873 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5874 msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5877 msgid "Audio bits per sample"
5878 msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5881 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5885 msgid "DirectShow"
5886 msgstr "แสดงโดยตรง"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5889 msgid "DirectShow input"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5893 msgid "Configure"
5894 msgstr "ตั้งค่า"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5898 msgid "Capture failed"
5899 msgstr "ส่วนรับล้มเหลว"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5902 msgid "No video or audio device selected."
5903 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วีดิทัศน์"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5906 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5910 msgid ""
5911 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5915 #, c-format
5916 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dtv/access.c:36
5920 msgid "DVB adapter"
5921 msgstr "ตัวแปลง DVB"
5922
5923 #: modules/access/dtv/access.c:38
5924 msgid ""
5925 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5926 "must be selected. Numbering starts from zero."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dtv/access.c:41
5930 msgid "DVB device"
5931 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB"
5932
5933 #: modules/access/dtv/access.c:43
5934 msgid ""
5935 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5936 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dtv/access.c:45
5940 msgid "Do not demultiplex"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dtv/access.c:47
5944 msgid ""
5945 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5946 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dtv/access.c:50
5950 msgid "Network name"
5951 msgstr "ชื่อเครือข่าย"
5952
5953 #: modules/access/dtv/access.c:51
5954 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dtv/access.c:53
5958 msgid "Network name to create"
5959 msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"
5960
5961 #: modules/access/dtv/access.c:54
5962 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dtv/access.c:56
5966 msgid "Frequency (Hz)"
5967 msgstr "ความถี่ (Hz)"
5968
5969 #: modules/access/dtv/access.c:58
5970 msgid ""
5971 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5972 "frequency. This is required to tune the receiver."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dtv/access.c:61
5976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5977 msgid "Modulation / Constellation"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dtv/access.c:62
5981 msgid "Layer A modulation"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dtv/access.c:63
5985 msgid "Layer B modulation"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dtv/access.c:64
5989 msgid "Layer C modulation"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dtv/access.c:66
5993 msgid ""
5994 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5995 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5996 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:81
6000 msgid "Symbol rate (bauds)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dtv/access.c:83
6004 msgid ""
6005 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6006 "DVB-S and DVB-S2."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dtv/access.c:86
6010 msgid "Spectrum inversion"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dtv/access.c:88
6014 msgid ""
6015 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6016 "be configured manually."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dtv/access.c:94
6020 msgid "FEC code rate"
6021 msgstr "อัตรารหัส FEC"
6022
6023 #: modules/access/dtv/access.c:95
6024 msgid "High-priority code rate"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:96
6028 msgid "Low-priority code rate"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dtv/access.c:97
6032 msgid "Layer A code rate"
6033 msgstr "อัตรารหัสชั้น A"
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:98
6036 msgid "Layer B code rate"
6037 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6038
6039 #: modules/access/dtv/access.c:99
6040 msgid "Layer C code rate"
6041 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6042
6043 #: modules/access/dtv/access.c:101
6044 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:111
6048 msgid "Transmission mode"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:119
6052 msgid "Bandwidth (MHz)"
6053 msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:124
6056 msgid "10 MHz"
6057 msgstr "10 MHz"
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:124
6060 msgid "8 MHz"
6061 msgstr "8 MHz"
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:124
6064 msgid "7 MHz"
6065 msgstr "7 MHz"
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:124
6068 msgid "6 MHz"
6069 msgstr "6 MHz"
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:125
6072 msgid "5 MHz"
6073 msgstr "5 MHz"
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:125
6076 msgid "1.712 MHz"
6077 msgstr "1.712 MHz"
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:128
6080 msgid "Guard interval"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:136
6084 msgid "Hierarchy mode"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:144
6088 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:146
6092 msgid "Layer A segments count"
6093 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:147
6096 msgid "Layer B segments count"
6097 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:148
6100 msgid "Layer C segments count"
6101 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:150
6104 msgid "Layer A time interleaving"
6105 msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:151
6108 msgid "Layer B time interleaving"
6109 msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:152
6112 msgid "Layer C time interleaving"
6113 msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:154
6116 msgid "Pilot"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:156
6120 msgid "Roll-off factor"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:161
6124 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6125 msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:161
6128 msgid "0.20"
6129 msgstr "0.20"
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:161
6132 msgid "0.25"
6133 msgstr "0.25"
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:164
6136 msgid "Transport stream ID"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:166
6140 msgid "Polarization (Voltage)"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:168
6144 msgid ""
6145 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6146 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:171
6150 msgid "Unspecified (0V)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:172
6154 msgid "Vertical (13V)"
6155 msgstr "แนวตั้ง (13V)"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:172
6158 msgid "Horizontal (18V)"
6159 msgstr "แนวนอน (18V)"
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:173
6162 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:173
6166 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:175
6170 msgid "High LNB voltage"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:177
6174 msgid ""
6175 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6176 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6177 "Not all receivers support this."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:181
6181 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:182
6185 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:184
6189 msgid ""
6190 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6191 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6192 "RF cable is the result."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:187
6196 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:189
6200 msgid ""
6201 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6202 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6203 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:192
6207 msgid "Continuous 22kHz tone"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:194
6211 msgid ""
6212 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6213 "the higher frequency band from a universal LNB."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:197
6217 msgid "DiSEqC LNB number"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:199
6221 msgid ""
6222 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6223 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6224 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6229 msgid "Unspecified"
6230 msgstr "ยังไม่ระบุ"
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:209
6233 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:211
6237 msgid ""
6238 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6239 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6240 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6241 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6242 "be 0."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:218
6246 msgid "Network identifier"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:219
6250 msgid "Satellite azimuth"
6251 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:220
6254 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6255 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:221
6258 msgid "Satellite elevation"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:222
6262 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:223
6266 msgid "Satellite longitude"
6267 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:225
6270 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6271 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:227
6274 msgid "Satellite range code"
6275 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:228
6278 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6279 msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:232
6282 msgid "Major channel"
6283 msgstr "ช่องหลัก"
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:233
6286 msgid "ATSC minor channel"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:234
6290 msgid "Physical channel"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:240
6294 msgid "DTV"
6295 msgstr "DTV"
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:241
6298 msgid "Digital Television and Radio"
6299 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:279
6302 msgid "Terrestrial reception parameters"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:291
6306 msgid "DVB-T reception parameters"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:307
6310 msgid "ISDB-T reception parameters"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:348
6314 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:360
6318 msgid "DVB-S2 parameters"
6319 msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:368
6322 msgid "ISDB-S parameters"
6323 msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:373
6326 msgid "Satellite equipment control"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:415
6330 msgid "ATSC reception parameters"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:471
6334 msgid "Digital broadcasting"
6335 msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:472
6338 msgid ""
6339 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6340 "Please check the preferences."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dv.c:60
6344 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dv.c:61
6348 msgid "DV"
6349 msgstr "DV"
6350
6351 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6352 msgid "DVD angle"
6353 msgstr "มุมกล้อง DVD"
6354
6355 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6356 msgid "Default DVD angle."
6357 msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"
6358
6359 #: modules/access/dvdnav.c:76
6360 msgid "Start directly in menu"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dvdnav.c:78
6364 msgid ""
6365 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6366 "useless warning introductions."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dvdnav.c:87
6370 msgid "DVD with menus"
6371 msgstr "DVD พร้อมเมนู"
6372
6373 #: modules/access/dvdnav.c:88
6374 msgid "DVDnav Input"
6375 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDnav"
6376
6377 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6378 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6379 msgid "Playback failure"
6380 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
6381
6382 #: modules/access/dvdnav.c:335
6383 msgid ""
6384 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dvdread.c:78
6388 msgid "DVD without menus"
6389 msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"
6390
6391 #: modules/access/dvdread.c:79
6392 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6393 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead (ไม่รอบรับเมนู)"
6394
6395 #: modules/access/dvdread.c:204
6396 #, c-format
6397 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6398 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead ไม่สามารถเปิดแผ่น \"%s\"."
6399
6400 #: modules/access/dvdread.c:466
6401 #, c-format
6402 msgid "DVDRead could not read block %d."
6403 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d"
6404
6405 #: modules/access/dvdread.c:528
6406 #, c-format
6407 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6408 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d/%d บล็อค ที่ 0x%02x"
6409
6410 #: modules/access/eyetv.m:56
6411 msgid "Channel number"
6412 msgstr "หมายเลขช่อง"
6413
6414 #: modules/access/eyetv.m:58
6415 msgid ""
6416 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6417 "for Composite input"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/eyetv.m:63
6421 msgid "EyeTV input"
6422 msgstr "ส่วนนำเข้า EyeTV"
6423
6424 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6425 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6426 #: modules/access/vdr.c:538
6427 msgid "File reading failed"
6428 msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"
6429
6430 #: modules/access/file.c:177
6431 #, c-format
6432 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6433 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
6434
6435 #: modules/access/file.c:299
6436 #, c-format
6437 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6438 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%m)"
6439
6440 #: modules/access/fs.c:33
6441 msgid "Subdirectory behavior"
6442 msgstr "พฤติกรรมที่เก็บแฟ้มย่อย"
6443
6444 #: modules/access/fs.c:35
6445 msgid ""
6446 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6447 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6448 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6449 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/fs.c:42
6453 msgid "Collapse"
6454 msgstr "พับเก็บ"
6455
6456 #: modules/access/fs.c:42
6457 msgid "Expand"
6458 msgstr "ขยาย"
6459
6460 #: modules/access/fs.c:44
6461 msgid "Ignored extensions"
6462 msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
6463
6464 #: modules/access/fs.c:46
6465 msgid ""
6466 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6467 "directory.\n"
6468 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6469 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/fs.c:53
6473 msgid ""
6474 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/fs.c:54
6478 msgid ""
6479 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6480 "does not take the current language's collation rules into account."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/fs.c:55
6484 msgid "Do not sort the items."
6485 msgstr "ไม่ต้องจัดเรียงรายการ"
6486
6487 #: modules/access/fs.c:57
6488 msgid "Directory sort order"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/fs.c:59
6492 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/fs.c:62
6496 msgid "File input"
6497 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้ม"
6498
6499 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6500 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6501 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6502 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6504 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6506 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6507 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6508 msgid "File"
6509 msgstr "แฟ้ม"
6510
6511 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6512 msgid "Directory"
6513 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
6514
6515 #: modules/access/ftp.c:58
6516 msgid "FTP user name"
6517 msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
6518
6519 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6520 msgid "User name that will be used for the connection."
6521 msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6522
6523 #: modules/access/ftp.c:61
6524 msgid "FTP password"
6525 msgstr "รหัสผ่าน FTP"
6526
6527 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6528 msgid "Password that will be used for the connection."
6529 msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6530
6531 #: modules/access/ftp.c:64
6532 msgid "FTP account"
6533 msgstr "บัญชี FTP"
6534
6535 #: modules/access/ftp.c:65
6536 msgid "Account that will be used for the connection."
6537 msgstr "บัญชีที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
6538
6539 #: modules/access/ftp.c:70
6540 msgid "FTP input"
6541 msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
6542
6543 #: modules/access/ftp.c:85
6544 msgid "FTP upload output"
6545 msgstr "การอัพโหลด FTP"
6546
6547 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6548 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6549 msgid "Network interaction failed"
6550 msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
6551
6552 #: modules/access/ftp.c:247
6553 msgid "VLC could not connect with the given server."
6554 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"
6555
6556 #: modules/access/ftp.c:257
6557 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6558 msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"
6559
6560 #: modules/access/ftp.c:322
6561 msgid "Your account was rejected."
6562 msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"
6563
6564 #: modules/access/ftp.c:331
6565 msgid "Your password was rejected."
6566 msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกยกเลิก"
6567
6568 #: modules/access/ftp.c:338
6569 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6573 msgid "GnomeVFS input"
6574 msgstr "ส่วนนำเข้า GnomeVFS"
6575
6576 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6577 msgid "HTTP proxy"
6578 msgstr "พร็อกซี HTTP"
6579
6580 #: modules/access/http.c:66
6581 msgid ""
6582 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6583 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6584 msgstr ""
6585 "พร็อกซี HTTP ที่จะใช้ โดยต้องอยู่ในรูป http://[ผู้ใช้@]โฮสต์.โดเมน:พอร์ต/ ถ้าเว้นว่างไว้ "
6586 "ก็จะลองใช้ค่าจากตัวแปรสภาพแวดล้อม http_proxy"
6587
6588 #: modules/access/http.c:70
6589 msgid "HTTP proxy password"
6590 msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP"
6591
6592 #: modules/access/http.c:72
6593 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6594 msgstr "ถ้าพร็อกซี HTTP ต้องใช้รหัสผ่าน ก็กำหนดที่นี่"
6595
6596 #: modules/access/http.c:74
6597 msgid "Auto re-connect"
6598 msgstr "เชื่อมต่อใหม่เองโดยอัตโนมัติ"
6599
6600 #: modules/access/http.c:76
6601 msgid ""
6602 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6603 msgstr "พยายามเชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติกับกระแสในกรณีที่การเชื่อมต่อถูกตัดโดยกะทันหัน"
6604
6605 #: modules/access/http.c:79
6606 msgid "Continuous stream"
6607 msgstr "กระแสต่อเนื่อง"
6608
6609 #: modules/access/http.c:80
6610 msgid ""
6611 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6612 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6613 "other types of HTTP streams."
6614 msgstr ""
6615 "อ่านแฟ้มที่มีการปรับเปลี่ยนอย่างต่อเนื่อง (ตัวอย่างเช่น แฟ้ม JPG บนเซิร์ฟเวอร์) "
6616 "คุณไม่ควรกำหนดตัวเลือกนี้ให้มีผลทั้งโปรแกรม เนื่องจากจะทำให้กระแส HTTP "
6617 "แบบอื่นทั้งหมดทำงานผิดพลาด"
6618
6619 #: modules/access/http.c:85
6620 msgid "Forward Cookies"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/http.c:86
6624 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/http.c:88
6628 msgid "HTTP referer value"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/http.c:89
6632 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/http.c:91
6636 msgid "User Agent"
6637 msgstr "ยูสเซอร์เอเจนต์"
6638
6639 #: modules/access/http.c:92
6640 msgid ""
6641 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6642 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6643 "can only be specified per input item, not globally."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/http.c:98
6647 msgid "HTTP input"
6648 msgstr "ส่วนนำเข้า HTTP"
6649
6650 #: modules/access/http.c:100
6651 msgid "HTTP(S)"
6652 msgstr "HTTP(S)"
6653
6654 #: modules/access/http.c:457
6655 msgid "HTTP authentication"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/http.c:458
6659 #, c-format
6660 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6664 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6665 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6666 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6667 msgid "Dummy"
6668 msgstr "Dummy"
6669
6670 #: modules/access/idummy.c:43
6671 msgid "Dummy input"
6672 msgstr "ส่วนนำเข้า Dummy"
6673
6674 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6675 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6676 msgid "ID"
6677 msgstr "ID"
6678
6679 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6680 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6681 msgstr "ตั้ง ID ของกระแสมูลฐาน"
6682
6683 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6684 msgid "Group"
6685 msgstr "กลุ่ม"
6686
6687 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6688 msgid "Set the group of the elementary stream"
6689 msgstr "จัดกลุ่มของกระแสมูลฐาน"
6690
6691 #: modules/access/imem.c:57
6692 msgid "Category"
6693 msgstr "หมวดหมู่"
6694
6695 #: modules/access/imem.c:59
6696 msgid "Set the category of the elementary stream"
6697 msgstr "จัดหมวดหมู่ของกระแสมูลฐาน"
6698
6699 #: modules/access/imem.c:64
6700 msgid "Unknown"
6701 msgstr "ไม่ทราบ"
6702
6703 #: modules/access/imem.c:64
6704 msgid "Data"
6705 msgstr "ข้อมูล"
6706
6707 #: modules/access/imem.c:69
6708 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6709 msgstr "ตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสของกระแสมูลฐาน"
6710
6711 #: modules/access/imem.c:73
6712 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6713 msgstr "ภาษาของกระแสมูลฐานที่มีรายละเอียดว่าเป็น ISO639"
6714
6715 #: modules/access/imem.c:77
6716 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6717 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มของกระแสเสียงมูลฐาน"
6718
6719 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6720 msgid "Channels count"
6721 msgstr "จำนวนช่อง"
6722
6723 #: modules/access/imem.c:81
6724 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6725 msgstr "จำนวนช่องของกระแสมูลฐานเสียง"
6726
6727 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6728 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6731 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6732 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6734 msgid "Width"
6735 msgstr "ความกว้าง"
6736
6737 #: modules/access/imem.c:84
6738 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6739 msgstr "ความกว้างของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6740
6741 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6742 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6743 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6744 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6746 msgid "Height"
6747 msgstr "ความสูง"
6748
6749 #: modules/access/imem.c:87
6750 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6751 msgstr "ความสูงของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
6752
6753 #: modules/access/imem.c:89
6754 msgid "Display aspect ratio"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/imem.c:91
6758 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/imem.c:95
6762 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/imem.c:97
6766 msgid "Callback cookie string"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/imem.c:99
6770 msgid "Text identifier for the callback functions"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/imem.c:101
6774 msgid "Callback data"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/imem.c:103
6778 msgid "Data for the get and release functions"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/imem.c:105
6782 msgid "Get function"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/imem.c:107
6786 msgid "Address of the get callback function"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/imem.c:109
6790 msgid "Release function"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/imem.c:111
6794 msgid "Address of the release callback function"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6799 msgid "Size"
6800 msgstr "ขนาด"
6801
6802 #: modules/access/imem.c:115
6803 msgid "Size of stream in bytes"
6804 msgstr "จำนวนของกระแส เป็น ไบต์"
6805
6806 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6807 msgid "Memory input"
6808 msgstr "ส่วนนำเข้าความจำ"
6809
6810 #: modules/access/jack.c:59
6811 msgid "Pace"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/jack.c:61
6815 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6819 msgid "Auto connection"
6820 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
6821
6822 #: modules/access/jack.c:64
6823 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/jack.c:67
6827 msgid "JACK audio input"
6828 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง JACK"
6829
6830 #: modules/access/jack.c:69
6831 msgid "JACK Input"
6832 msgstr "ส่วนนำเข้า JACK"
6833
6834 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6835 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6836 msgid "Link #"
6837 msgstr "ลิงก์ #"
6838
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6840 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6841 msgid ""
6842 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6843 "0)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6847 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6848 msgid "Video ID"
6849 msgstr "ID วีดิทัศน์"
6850
6851 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6853 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6854 msgstr "ช่วยให้ตั้งค่า ED ID ของวีดิทัศน์"
6855
6856 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6857 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6858 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6859 msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
6860
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6863 msgid "Audio configuration"
6864 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
6865
6866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6868 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6872 msgid "HD-SDI Input"
6873 msgstr "ส่วนนำเข้า HD-SDI"
6874
6875 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6876 msgid "HD-SDI"
6877 msgstr "HD-SDI"
6878
6879 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6880 msgid "Teletext configuration"
6881 msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"
6882
6883 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6884 msgid ""
6885 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6889 msgid "Teletext language"
6890 msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"
6891
6892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6893 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6897 msgid "SDI Input"
6898 msgstr "ส่วนนำเข้า SDI"
6899
6900 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6901 msgid "SDI Demux"
6902 msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"
6903
6904 #: modules/access/live555.cpp:78
6905 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/live555.cpp:79
6909 msgid ""
6910 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6911 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6912 "RTSP servers."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/live555.cpp:83
6916 msgid "WMServer RTSP dialect"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/live555.cpp:84
6920 msgid ""
6921 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6922 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/live555.cpp:88
6926 msgid "RTSP user name"
6927 msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
6928
6929 #: modules/access/live555.cpp:89
6930 msgid ""
6931 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6932 "the url."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/live555.cpp:91
6936 msgid "RTSP password"
6937 msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
6938
6939 #: modules/access/live555.cpp:92
6940 msgid ""
6941 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6942 "the url."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/live555.cpp:94
6946 msgid "RTSP frame buffer size"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/live555.cpp:95
6950 msgid ""
6951 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6952 "broken pictures due to too small buffer."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/live555.cpp:101
6956 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/live555.cpp:110
6960 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6965 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/live555.cpp:119
6969 msgid "Client port"
6970 msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"
6971
6972 #: modules/access/live555.cpp:120
6973 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6977 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6978 msgstr "บังคับใช้การส่งสัญญาณหมู่ RTP ผ่านทาง RTSP"
6979
6980 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6981 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/live555.cpp:130
6985 msgid "HTTP tunnel port"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/live555.cpp:131
6989 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/live555.cpp:626
6993 msgid "RTSP authentication"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/live555.cpp:627
6997 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/live555.cpp:651
7001 msgid "RTSP connection failed"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/live555.cpp:652
7005 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/mms/mms.c:49
7009 msgid "Force selection of all streams"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/mms/mms.c:51
7013 msgid ""
7014 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7015 "You can choose to select all of them."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/mms/mms.c:54
7019 msgid "Maximum bitrate"
7020 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
7021
7022 #: modules/access/mms/mms.c:56
7023 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/mms/mms.c:60
7027 msgid ""
7028 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7029 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7030 "tried."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/mms/mms.c:64
7034 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/mms/mms.c:65
7038 msgid ""
7039 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7040 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/mms/mms.c:69
7044 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/mtp.c:57
7048 msgid "MTP input"
7049 msgstr "ส่วนนำเข้า MTP"
7050
7051 #: modules/access/mtp.c:58
7052 msgid "MTP"
7053 msgstr "MTP"
7054
7055 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7056 msgid "VLC could not read the file."
7057 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
7058
7059 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7060 #, c-format
7061 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7062 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\"  (%m)"
7063
7064 #: modules/access/oss.c:66
7065 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7066 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
7067
7068 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7070 msgid "Samplerate"
7071 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
7072
7073 #: modules/access/oss.c:69
7074 msgid ""
7075 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7076 "48000)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/oss.c:76
7080 msgid "OSS"
7081 msgstr "OSS"
7082
7083 #: modules/access/oss.c:77
7084 msgid "OSS input"
7085 msgstr "ส่วนนำเข้า OSS"
7086
7087 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7088 msgid "Dummy stream output"
7089 msgstr "ส่วนส่งกระแส Dummy"
7090
7091 #: modules/access_output/file.c:65
7092 msgid "Overwrite existing file"
7093 msgstr "เขียนทับหากชื่อแฟ้มซ้ำกับตัวที่มีอยู่ก่อน"
7094
7095 #: modules/access_output/file.c:67
7096 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7097 msgstr "หากมีแฟ้มชื่อชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว แฟ้มจะถูกเขียนทับเป็นตัวใหม่แทน"
7098
7099 #: modules/access_output/file.c:68
7100 msgid "Append to file"
7101 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
7102
7103 #: modules/access_output/file.c:69
7104 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7105 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"
7106
7107 #: modules/access_output/file.c:71
7108 msgid "Format time and date"
7109 msgstr "จัดรูปแบบเวลาและวันที่"
7110
7111 #: modules/access_output/file.c:72
7112 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access_output/file.c:74
7116 msgid "Synchronous writing"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access_output/file.c:75
7120 msgid "Open the file with synchronous writing."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access_output/file.c:78
7124 msgid "File stream output"
7125 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
7126
7127 #: modules/access_output/file.c:200
7128 msgid ""
7129 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7130 "overridden and its content will be lost."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access_output/file.c:203
7134 msgid "Keep existing file"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access_output/file.c:204
7138 msgid "Overwrite"
7139 msgstr "เขียนทับ"
7140
7141 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7143 msgid "Username"
7144 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
7145
7146 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7147 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7151 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7152 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7153 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7154 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7155 msgid "Password"
7156 msgstr "รหัสผ่าน"
7157
7158 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7159 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7163 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7164 msgid "Mime"
7165 msgstr "Mime"
7166
7167 #: modules/access_output/http.c:58
7168 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/http.c:63
7172 msgid "HTTP stream output"
7173 msgstr "ส่วนส่งกระแส HTTP"
7174
7175 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7176 msgid "Segment length"
7177 msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"
7178
7179 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7180 msgid "Length of TS stream segments"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7184 msgid "Split segments anywhere"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7188 msgid ""
7189 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7193 msgid "Number of segments"
7194 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7195
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7197 msgid "Number of segments to include in index"
7198 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"
7199
7200 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7201 msgid "Allow cache"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7205 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7209 msgid "Index file"
7210 msgstr "แฟ้มดัชนี"
7211
7212 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7213 msgid "Path to the index file to create"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7217 msgid "Full URL to put in index file"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7221 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7225 msgid "Delete segments"
7226 msgstr "ลบชิ้นส่วน"
7227
7228 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7229 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7233 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7237 msgid "AES key URI to place in playlist"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7241 msgid "AES key file"
7242 msgstr "แฟ้มกุญแจ AES"
7243
7244 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7245 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7246 msgstr "แฟ้มเก็บกุญแจซึ่งเข้ารหัสลับขนาด 16 ไบต์"
7247
7248 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7249 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7253 msgid ""
7254 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7255 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7256 "segment."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7260 msgid "Use randomized IV for encryption"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7264 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7268 msgid "HTTP Live streaming output"
7269 msgstr "ส่วนส่งการทำกระแส HTTP Live"
7270
7271 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7272 msgid "LiveHTTP"
7273 msgstr "LiveHTTP"
7274
7275 #: modules/access_output/shout.c:64
7276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7278 msgid "Stream name"
7279 msgstr "ชื่อกระแส"
7280
7281 #: modules/access_output/shout.c:65
7282 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/shout.c:68
7286 msgid "Stream description"
7287 msgstr "รายละเอียดกระเส"
7288
7289 #: modules/access_output/shout.c:69
7290 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/shout.c:72
7294 msgid "Stream MP3"
7295 msgstr "ทำกระแส MP3"
7296
7297 #: modules/access_output/shout.c:73
7298 msgid ""
7299 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7300 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7301 "shoutcast/icecast server."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/shout.c:82
7305 msgid "Genre description"
7306 msgstr "รายละเอียดของประเภท"
7307
7308 #: modules/access_output/shout.c:83
7309 msgid "Genre of the content. "
7310 msgstr "ประเภทเนื้อหา"
7311
7312 #: modules/access_output/shout.c:85
7313 msgid "URL description"
7314 msgstr "รายละเอียด URL"
7315
7316 #: modules/access_output/shout.c:86
7317 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/shout.c:93
7321 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access_output/shout.c:96
7325 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access_output/shout.c:98
7329 msgid "Number of channels"
7330 msgstr "จำนวนของช่อง"
7331
7332 #: modules/access_output/shout.c:99
7333 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/shout.c:101
7337 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7338 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7339
7340 #: modules/access_output/shout.c:102
7341 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access_output/shout.c:104
7345 msgid "Stream public"
7346 msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"
7347
7348 #: modules/access_output/shout.c:105
7349 msgid ""
7350 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7351 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7352 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access_output/shout.c:111
7356 msgid "IceCAST output"
7357 msgstr "ส่วนแสดงผล IceCAST"
7358
7359 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7360 msgid "Caching value (ms)"
7361 msgstr "ค่าการทำแคช (ms)"
7362
7363 #: modules/access_output/udp.c:66
7364 msgid ""
7365 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7366 "milliseconds."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/udp.c:69
7370 msgid "Group packets"
7371 msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
7372
7373 #: modules/access_output/udp.c:70
7374 msgid ""
7375 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7376 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7377 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access_output/udp.c:77
7381 msgid "UDP stream output"
7382 msgstr "ส่วนแสดงผลกระแส UDP"
7383
7384 #: modules/access/pulse.c:35
7385 msgid ""
7386 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7387 "open a specific source named SOURCE."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/pulse.c:42
7391 msgid "PulseAudio"
7392 msgstr "PulseAudio"
7393
7394 #: modules/access/pulse.c:43
7395 msgid "PulseAudio input"
7396 msgstr "ส่วนนำเข้า PulseAudio"
7397
7398 #: modules/access/qtcapture.m:43
7399 msgid "Video Capture width"
7400 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7401
7402 #: modules/access/qtcapture.m:44
7403 msgid "Video Capture width in pixel"
7404 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7405
7406 #: modules/access/qtcapture.m:45
7407 msgid "Video Capture height"
7408 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7409
7410 #: modules/access/qtcapture.m:46
7411 msgid "Video Capture height in pixel"
7412 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7413
7414 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7415 msgid "Quicktime Capture"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7419 msgid "No Input device found"
7420 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7421
7422 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7423 msgid ""
7424 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7425 "check your connectors and drivers."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7429 msgid "Uncompressed RAR"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/rdp.c:49
7433 msgid "RDP auth username"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/rdp.c:50
7437 msgid "RDP auth password"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/rdp.c:51
7441 msgid "RDP Password"
7442 msgstr "รหัสผ่าน RDP"
7443
7444 #: modules/access/rdp.c:52
7445 msgid "Encrypted connexion"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/rdp.c:54
7449 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/rdp.c:65
7453 msgid "RDP"
7454 msgstr "RDP"
7455
7456 #: modules/access/rdp.c:69
7457 msgid "RDP Remote Desktop"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7461 msgid "RTCP (local) port"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7465 msgid ""
7466 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7467 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7471 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7475 msgid ""
7476 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7477 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7481 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7485 msgid ""
7486 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7487 "character-long hexadecimal string."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7491 msgid "Maximum RTP sources"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7495 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7499 msgid "RTP source timeout (sec)"
7500 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
7501
7502 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7503 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7507 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7511 msgid ""
7512 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7513 "future) by this many packets from the last received packet."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7517 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7521 msgid ""
7522 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7523 "by this many packets from the last received packet."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7527 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7531 msgid ""
7532 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7533 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7537 msgid "RTP"
7538 msgstr "RTP"
7539
7540 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7541 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7545 msgid "SDP required"
7546 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
7547
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7552 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7556 msgid "Real RTSP"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7560 msgid "Connection failed"
7561 msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
7562
7563 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7564 #, c-format
7565 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7566 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""
7567
7568 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7569 msgid "Session failed"
7570 msgstr "วาระงานล้มเหลว"
7571
7572 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7573 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/screen/screen.c:43
7577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7578 msgid "Desired frame rate for the capture."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/screen/screen.c:46
7582 msgid "Capture fragment size"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/screen/screen.c:48
7586 msgid ""
7587 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7588 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7592 msgid "Subscreen top left corner"
7593 msgstr "หน้าจอย่อยตรงมุมบนซ้าย"
7594
7595 #: modules/access/screen/screen.c:55
7596 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/screen/screen.c:59
7600 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7604 msgid "Subscreen width"
7605 msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
7606
7607 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7608 msgid "Subscreen height"
7609 msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
7610
7611 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7612 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7613 msgid "Follow the mouse"
7614 msgstr "ติดตามเมาส์"
7615
7616 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7617 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/screen/screen.c:71
7621 msgid "Mouse pointer image"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/screen/screen.c:73
7625 msgid ""
7626 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/screen/screen.c:78
7630 msgid "Display ID"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/screen/screen.c:80
7634 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/screen/screen.c:81
7638 msgid "Screen index"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access/screen/screen.c:83
7642 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/screen/screen.c:96
7646 msgid "Screen Input"
7647 msgstr "ส่วนนำเข้าจอภาพ"
7648
7649 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7651 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7652 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7653 msgid "Screen"
7654 msgstr "หน้าจอ"
7655
7656 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7657 #: modules/access/vnc.c:60
7658 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7662 msgid "Region left column"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7666 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7670 msgid "Region top row"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7674 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7678 msgid "Capture region width"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7682 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7686 msgid "Capture region height"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7690 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7694 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7698 msgid "SDP"
7699 msgstr "SDP"
7700
7701 #: modules/access/sdp.c:34
7702 msgid "Session Description Protocol"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/sftp.c:51
7706 msgid "SFTP port"
7707 msgstr "พอร์ต SFTP"
7708
7709 #: modules/access/sftp.c:52
7710 msgid "SFTP port number to use on the server"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/sftp.c:53
7714 msgid "Read size"
7715 msgstr "อ่านขนาด"
7716
7717 #: modules/access/sftp.c:54
7718 msgid "Size of the request for reading access"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/sftp.c:58
7722 msgid "SFTP input"
7723 msgstr "ส่วนนำเข้า SFTP"
7724
7725 #: modules/access/sftp.c:130
7726 msgid "SFTP authentication"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/sftp.c:131
7730 #, c-format
7731 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7735 msgid "Frame buffer depth"
7736 msgstr "จำนวนบิตสีของเฟรมบัฟเฟอร์"
7737
7738 #: modules/access/shm.c:47
7739 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7740 msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
7741
7742 #: modules/access/shm.c:49
7743 msgid "Frame buffer width"
7744 msgstr "ความกว้างของเฟรมบัฟเฟอร์"
7745
7746 #: modules/access/shm.c:51
7747 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7748 msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7749
7750 #: modules/access/shm.c:53
7751 msgid "Frame buffer height"
7752 msgstr "ความสูงของเฟรมบัฟเฟอร์"
7753
7754 #: modules/access/shm.c:55
7755 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7756 msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
7757
7758 #: modules/access/shm.c:57
7759 msgid "Frame buffer segment ID"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/shm.c:59
7763 msgid ""
7764 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7765 "shm-file is specified)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/shm.c:62
7769 msgid "Frame buffer file"
7770 msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์"
7771
7772 #: modules/access/shm.c:64
7773 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7774 msgstr "พาธของแฟ้มผังหน่วยความจำของเฟรมบัฟเฟอร์"
7775
7776 #: modules/access/shm.c:74
7777 msgid "XWD file (autodetect)"
7778 msgstr "แฟ้ม XWD (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
7779
7780 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7781 msgid "8 bits"
7782 msgstr "8 บิต"
7783
7784 #: modules/access/shm.c:75
7785 msgid "15 bits"
7786 msgstr "15 บิต"
7787
7788 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7789 msgid "16 bits"
7790 msgstr "16 บิต"
7791
7792 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7793 msgid "24 bits"
7794 msgstr "24 บิต"
7795
7796 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7797 msgid "32 bits"
7798 msgstr "32 บิต"
7799
7800 #: modules/access/shm.c:82
7801 msgid "Framebuffer input"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/shm.c:83
7805 msgid "Shared memory framebuffer"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/smb.c:56
7809 msgid "SMB user name"
7810 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB"
7811
7812 #: modules/access/smb.c:59
7813 msgid "SMB password"
7814 msgstr "รหัสผ่าน SMB"
7815
7816 #: modules/access/smb.c:62
7817 msgid "SMB domain"
7818 msgstr "โดเมน SMB"
7819
7820 #: modules/access/smb.c:63
7821 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/smb.c:66
7825 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/smb.c:69
7829 msgid "SMB input"
7830 msgstr "ส่วนนำเข้า SMB"
7831
7832 #: modules/access/tcp.c:45
7833 msgid "TCP"
7834 msgstr "TCP"
7835
7836 #: modules/access/tcp.c:46
7837 msgid "TCP input"
7838 msgstr "ส่วนนำเข้า TCP"
7839
7840 #: modules/access/timecode.c:43
7841 msgid "Time code"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/timecode.c:44
7845 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/udp.c:53
7849 msgid "UDP"
7850 msgstr "UDP"
7851
7852 #: modules/access/udp.c:54
7853 msgid "UDP input"
7854 msgstr "ส่วนนำเข้า UDP"
7855
7856 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7857 msgid "Reset defaults"
7858 msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
7859
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7861 msgid "Video capture device"
7862 msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7863
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7865 msgid "Video capture device node."
7866 msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7867
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7869 msgid "VBI capture device"
7870 msgstr "อุปกรณ์รับ VBI"
7871
7872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7873 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7877 msgid "Standard"
7878 msgstr "มาตรฐาน"
7879
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7881 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7882 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
7883
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7885 msgid ""
7886 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7887 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7888 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7889 "I420, I411, I410, MJPG)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7893 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7897 msgid "Audio input"
7898 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7901 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7905 msgid ""
7906 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7907 "strictly positive)."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7911 msgid "Radio device"
7912 msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
7913
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7915 msgid "Radio tuner device node."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7920 msgid "Frequency"
7921 msgstr "ความถี่"
7922
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7924 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7928 msgid "Audio mode"
7929 msgstr "รูปแบบเสียง"
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7932 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7933 msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7936 msgid "Reset controls"
7937 msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
7938
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7940 msgid "Reset controls to defaults."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7946 msgid "Brightness"
7947 msgstr "ความสว่าง"
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7950 msgid "Picture brightness or black level."
7951 msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"
7952
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7954 msgid "Automatic brightness"
7955 msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"
7956
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7958 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7963 msgid "Contrast"
7964 msgstr "ความต่างระดับสี"
7965
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7967 msgid "Picture contrast or luma gain."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7974 msgid "Saturation"
7975 msgstr "ความอิ่มสี"
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7978 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7983 msgid "Hue"
7984 msgstr "องศาเฉดสี"
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7987 msgid "Hue or color balance."
7988 msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7991 msgid "Automatic hue"
7992 msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"
7993
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7995 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7996 msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7999 msgid "White balance temperature (K)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8003 msgid ""
8004 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8005 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8009 msgid "Automatic white balance"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8013 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8017 msgid "Red balance"
8018 msgstr "สมดุลสีแดง"
8019
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8021 msgid "Red chroma balance."
8022 msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8025 msgid "Blue balance"
8026 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8029 msgid "Blue chroma balance."
8030 msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"
8031
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8034 msgid "Gamma"
8035 msgstr "แกมมา"
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8038 msgid "Gamma adjust."
8039 msgstr "ปรับแกมมา"
8040
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8042 msgid "Automatic gain"
8043 msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8046 msgid "Automatically set the video gain."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8050 msgid "Gain"
8051 msgstr "อัตราขยาย"
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8054 msgid "Picture gain."
8055 msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8058 msgid "Sharpness"
8059 msgstr "ความคมชัด"
8060
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8062 msgid "Sharpness filter adjust."
8063 msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"
8064
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8066 msgid "Chroma gain"
8067 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
8068
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8070 msgid "Chroma gain control."
8071 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"
8072
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8074 msgid "Automatic chroma gain"
8075 msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8076
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8078 msgid "Automatically control the chroma gain."
8079 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8080
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8082 msgid "Power line frequency"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8086 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8090 msgid "50 Hz"
8091 msgstr "50 Hz"
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8095 msgid "60 Hz"
8096 msgstr "60 Hz"
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8099 msgid "Backlight compensation"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8103 msgid "Band-stop filter"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8107 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8111 msgid "Horizontal flip"
8112 msgstr "พลิกแนวนอน"
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8115 msgid "Flip the picture horizontally."
8116 msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8119 msgid "Vertical flip"
8120 msgstr "พลิกแนวตั้ง"
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8123 msgid "Flip the picture vertically."
8124 msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8127 msgid "Rotate (degrees)"
8128 msgstr "การหมุน (องศา)"
8129
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8131 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8132 msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8135 msgid "Color killer"
8136 msgstr "ตัวฆ่าสี"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8139 msgid ""
8140 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8141 "signal is weak."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8145 msgid "Color effect"
8146 msgstr "ลูกเล่นสี"
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8149 msgid "Select a color effect."
8150 msgstr "เลือกลูกเล่นสี"
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8153 msgid "Black & white"
8154 msgstr "ดำ & ขาว"
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8157 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8158 msgid "Sepia"
8159 msgstr "สีน้ำตาลซีเปีย"
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8162 msgid "Negative"
8163 msgstr "ค่าลบ"
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8166 msgid "Emboss"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8170 msgid "Sketch"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8174 msgid "Sky blue"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8178 msgid "Grass green"
8179 msgstr "เขียวสด"
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8182 msgid "Skin whiten"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8186 msgid "Vivid"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8190 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8191 msgid "Audio volume"
8192 msgstr "ระดับเสียง"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8195 msgid "Volume of the audio input."
8196 msgstr "ระดับเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8199 msgid "Audio balance"
8200 msgstr "สมดุลเสียง"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8203 msgid "Balance of the audio input."
8204 msgstr "สมดุลเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8207 msgid "Bass level"
8208 msgstr "ระดับความทุ้ม"
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8211 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8212 msgstr "การเพิ่มความทุ้มของส่วนนำเข้าเสียง"
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8215 msgid "Treble level"
8216 msgstr "ระดับความแหลม"
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8219 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8220 msgstr "การเพิ่มความแหลมของส่วนนำเข้าเสียง"
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8223 msgid "Mute the audio."
8224 msgstr "ปิดเสียง"
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8227 msgid "Loudness mode"
8228 msgstr "รูปแบบความดัง"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8231 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8235 msgid "v4l2 driver controls"
8236 msgstr "ส่วนควบคุมไดร์ฟเวอร์ของ v4l2"
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8239 msgid ""
8240 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8241 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8242 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8243 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8247 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8248 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8249 msgid "All"
8250 msgstr "ทั้งหมด"
8251
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8253 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8257 msgid "525 lines / 60 Hz"
8258 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
8259
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8261 msgid "625 lines / 50 Hz"
8262 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
8263
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8265 msgid "PAL N Argentina"
8266 msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8269 msgid "NTSC M Japan"
8270 msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8273 msgid "NTSC M South Korea"
8274 msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8277 msgid "Mono"
8278 msgstr "โมโน"
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8281 msgid "Primary language"
8282 msgstr "ภาษาหลัก"
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8285 msgid "Secondary language or program"
8286 msgstr "ภาษารอง"
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8289 msgid "Dual mono"
8290 msgstr "ดูเอลโมโน"
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8293 msgid "V4L"
8294 msgstr "V4L"
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8297 msgid "Video4Linux input"
8298 msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8301 msgid "Video input"
8302 msgstr "ส่วนนำเข้าวีดิทัศน์"
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8305 msgid "Tuner"
8306 msgstr "เครื่องปรับเสียง"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8309 msgid "Controls"
8310 msgstr "ควบคุม"
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8313 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8314 msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8317 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8321 msgid "Video4Linux radio tuner"
8322 msgstr "ตัวจูนวิทยุ Video4Linux"
8323
8324 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8325 msgid "VCD"
8326 msgstr "VCD"
8327
8328 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8329 msgid "VCD input"
8330 msgstr "ส่วนนำเข้า VCD"
8331
8332 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8333 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8334 msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
8335
8336 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8337 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8339 msgid "Entry"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8343 msgid "Segments"
8344 msgstr "ชิ้นส่วน"
8345
8346 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8348 msgid "Segment"
8349 msgstr "ชิ้นส่วน"
8350
8351 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8352 msgid "LID"
8353 msgstr "LID"
8354
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8356 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8357 msgid "Disc"
8358 msgstr "แผ่น"
8359
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8361 msgid "VCD Format"
8362 msgstr "รูปแบบ VCD"
8363
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8365 msgid "Application"
8366 msgstr "โปรแกรม"
8367
8368 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8369 msgid "Preparer"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8373 msgid "Vol #"
8374 msgstr "เสียง #"
8375
8376 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8377 msgid "Vol max #"
8378 msgstr "สุดเสียง #"
8379
8380 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8381 msgid "Volume Set"
8382 msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"
8383
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8385 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8386 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8387 msgid "Volume"
8388 msgstr "ระดับเสียง"
8389
8390 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8391 msgid "System Id"
8392 msgstr "Id ระบบ"
8393
8394 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8395 msgid "Entries"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8399 msgid "Tracks"
8400 msgstr "ร่องข้อมูล"
8401
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8403 msgid "Audio Channels"
8404 msgstr "ช่องเสียง"
8405
8406 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8407 msgid "First Entry Point"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8411 msgid "Last Entry Point"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8415 msgid "Track size (in sectors)"
8416 msgstr "ขนาดร่อง (เป็นเซกเตอร์)"
8417
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8420 msgid "type"
8421 msgstr "ประเภท"
8422
8423 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8424 msgid "end"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8428 msgid "play list"
8429 msgstr "ผังเล่น"
8430
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8432 msgid "extended selection list"
8433 msgstr "รายการเลือกเพิ่มเติม"
8434
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8436 msgid "selection list"
8437 msgstr "รายการที่เลือก"
8438
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8440 msgid "unknown type"
8441 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
8442
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8444 msgid "List ID"
8445 msgstr "ID รายการ"
8446
8447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8448 msgid "(Super) Video CD"
8449 msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
8450
8451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8452 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8453 msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8454
8455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8456 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8457 msgstr "vcdx://[อุปกรณ์-หรือ-แฟ้ม][@{P,S,T}จำนวน]"
8458
8459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8460 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8461 msgstr "หากไม่ใช่ศูนย์แล้วนี้ จะให้ข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"
8462
8463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8464 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8465 msgstr "จำนวนของบล็อก CD ที่จะให้อ่านครั้งเดียวรวด"
8466
8467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8468 msgid "Use playback control?"
8469 msgstr "ใช้ส่วนควบคุมการเล่น?"
8470
8471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8472 msgid ""
8473 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8474 "tracks."
8475 msgstr "ควรใช้มันถ้า VCD ถูกเขียนโดยส่วนควบคุมการเล่น หากไม่ได้ใช้ โปรแกรมจะเล่นตามร่องข้อมูล"
8476
8477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8478 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8482 msgid ""
8483 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8484 "entry."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8488 msgid "Show extended VCD info?"
8489 msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของ VCD"
8490
8491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8492 msgid ""
8493 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8494 "for example playback control navigation."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8498 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8502 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/vdr.c:76
8506 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/access/vdr.c:78
8510 msgid "Chapter offset in ms"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/vdr.c:80
8514 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/vdr.c:84
8518 msgid "Default frame rate for chapter import."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/access/vdr.c:88
8522 msgid "VDR"
8523 msgstr "VDR"
8524
8525 #: modules/access/vdr.c:91
8526 msgid "VDR recordings"
8527 msgstr "การบันทึก VDR"
8528
8529 #: modules/access/vdr.c:811
8530 msgid "VDR Cut Marks"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/vdr.c:874
8534 msgid "Start"
8535 msgstr "เริ่ม"
8536
8537 #: modules/access/vnc.c:48
8538 msgid "X.509 Certificate Authority"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/vnc.c:49
8542 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/access/vnc.c:50
8546 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/access/vnc.c:51
8550 msgid "List of revoked servers certificates"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access/vnc.c:52
8554 msgid "X.509 Client certificate"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/access/vnc.c:53
8558 msgid "Certificate for client authentification"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/access/vnc.c:54
8562 msgid "X.509 Client private key"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/vnc.c:55
8566 msgid "Private key for authentification by certificate"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/vnc.c:58
8570 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/access/vnc.c:61
8574 msgid "Compression level"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/access/vnc.c:62
8578 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/access/vnc.c:63
8582 msgid "Image quality"
8583 msgstr "คุณภาพของภาพ"
8584
8585 #: modules/access/vnc.c:64
8586 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8587 msgstr "คุณภาพของภาพ 1 ถึง 9 (สูงสุดแล้ว)"
8588
8589 #: modules/access/vnc.c:78
8590 msgid "VNC"
8591 msgstr "VNC"
8592
8593 #: modules/access/vnc.c:82
8594 msgid "VNC client access"
8595 msgstr "ส่วนเข้าใช้ไคลเอนต์ของ VNC"
8596
8597 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8598 msgid "Media in Zip"
8599 msgstr "สือในรูป zip"
8600
8601 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8602 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8606 msgid "Zip files filter"
8607 msgstr "ตัวผันค่าแฟ้ม Zip"
8608
8609 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8610 msgid "Zip access"
8611 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม Zip"
8612
8613 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8614 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8618 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8622 msgid "ARM NEON audio volume"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8626 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8630 msgid "TCP address to use"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8634 msgid ""
8635 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8636 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8640 msgid "TCP port to use"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8644 msgid ""
8645 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8646 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8650 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8654 msgid ""
8655 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8656 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8660 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8664 msgid ""
8665 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8666 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8670 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8674 msgid ""
8675 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8676 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8680 msgid "Time window to use in ms"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8684 msgid ""
8685 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8686 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8687 "alarm is sent (default 5000)."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8691 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8695 msgid ""
8696 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8697 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8701 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8705 msgid ""
8706 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8707 "saturation (default 2000)."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8711 msgid "Force connection reset regularly"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8715 msgid ""
8716 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8717 "with audiobargraph_v (default 1)."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8721 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8725 msgid "Audiobar Graph"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8729 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8730 msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์"
8731
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8733 msgid "Dolby Surround decoder"
8734 msgstr "ตัวอ่านรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์"
8735
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8737 msgid ""
8738 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8739 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8740 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8741 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8742 "It works with any source format from mono to 7.1."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8746 msgid "Characteristic dimension"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8750 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8754 msgid "Compensate delay"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8758 msgid ""
8759 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8760 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8761 "case, turn this on to compensate."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8765 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8766 msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของดอลบีเซอร์ราวนด์"
8767
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8769 msgid ""
8770 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8771 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8772 msgstr ""
8773 "กระแสที่ลงรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์ จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
8774 "ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"
8775
8776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8777 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8781 msgid "Headphone effect"
8782 msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"
8783
8784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8785 msgid "Use downmix algorithm"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8789 msgid ""
8790 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8791 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8792 "speakers."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8796 msgid "Select channel to keep"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8800 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8805 msgid "Rear left"
8806 msgstr "ซ้ายหลัง"
8807
8808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8810 msgid "Rear right"
8811 msgstr "ขวาหลัง"
8812
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8815 msgid "Low-frequency effects"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8820 msgid "Side left"
8821 msgstr "ซ้ายข้าง"
8822
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8825 msgid "Side right"
8826 msgstr "ขวาข้าง"
8827
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8830 msgid "Rear center"
8831 msgstr "กลางหลัง"
8832
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8834 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8835 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
8836
8837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8838 msgid "Audio channel remapper"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8842 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8843 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
8844
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8846 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8847 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"
8848
8849 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8850 msgid "Sound Delay"
8851 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
8852
8853 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8854 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8855 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8856 msgid "Delay"
8857 msgstr "หน่วงเวลา"
8858
8859 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8860 msgid "Add a delay effect to the sound"
8861 msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"
8862
8863 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8864 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8865 msgid "Delay time"
8866 msgstr "เวลาการหน่วง"
8867
8868 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8869 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8873 msgid "Sweep Depth"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8877 msgid ""
8878 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8879 "be delay-time +/- sweep-depth."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8883 msgid "Sweep Rate"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8887 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8891 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8892 msgid "Feedback gain"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8896 msgid "Gain on Feedback loop"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8900 msgid "Wet mix"
8901 msgstr "เว็ตมิกซ์"
8902
8903 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8904 msgid "Level of delayed signal"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8908 msgid "Dry Mix"
8909 msgstr "ไดรย์มิกซ์"
8910
8911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8912 msgid "Level of input signal"
8913 msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"
8914
8915 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8917 msgid "RMS/peak"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8921 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8925 msgid "Attack time"
8926 msgstr "เวลาที่ทำการ"
8927
8928 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8929 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8933 msgid "Release time"
8934 msgstr "เวลาปล่อย"
8935
8936 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8937 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8941 msgid "Threshold level"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8945 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8950 msgid "Ratio"
8951 msgstr "สัดส่วน"
8952
8953 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8954 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8958 msgid "Knee radius"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8962 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8966 msgid "Makeup gain"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8970 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8974 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8975 msgid "Compressor"
8976 msgstr "ตัวคอมไพล์:"
8977
8978 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8979 msgid "Dynamic range compressor"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8983 msgid "A/52 dynamic range compression"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8987 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8988 msgid ""
8989 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8990 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8991 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8992 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8996 msgid "Enable internal upmixing"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9000 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9004 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9008 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9012 msgid "DTS dynamic range compression"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9016 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9020 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9024 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9028 msgid "MPEG audio decoder"
9029 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง MPEG"
9030
9031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9032 msgid "Equalizer preset"
9033 msgstr "ชุดค่าตั้งตัวปรับสมดุล"
9034
9035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9036 msgid "Preset to use for the equalizer."
9037 msgstr "ชุดค่าตั้งที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"
9038
9039 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9040 msgid "Bands gain"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9044 msgid ""
9045 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9046 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9047 "-2 0 2\"."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9051 msgid "Use VLC frequency bands"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9055 msgid ""
9056 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9060 msgid "Two pass"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9064 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9068 msgid "Global gain"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9072 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9076 msgid "Equalizer with 10 bands"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9080 msgid "Flat"
9081 msgstr "Flat"
9082
9083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9085 msgid "Classical"
9086 msgstr "Classical"
9087
9088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9090 msgid "Club"
9091 msgstr "Club"
9092
9093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9095 msgid "Dance"
9096 msgstr "Dance"
9097
9098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9099 msgid "Full bass"
9100 msgstr "Full bass"
9101
9102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9103 msgid "Full bass and treble"
9104 msgstr "Full bass and treble"
9105
9106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9107 msgid "Full treble"
9108 msgstr "Full treble"
9109
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9111 msgid "Headphones"
9112 msgstr "หูฟัง"
9113
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9115 msgid "Large Hall"
9116 msgstr "หอขนาดใหญ่"
9117
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9119 msgid "Live"
9120 msgstr "แสดงสด"
9121
9122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9123 msgid "Party"
9124 msgstr "งานเลี้ยง"
9125
9126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9128 msgid "Pop"
9129 msgstr "ป๊อบ"
9130
9131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9133 msgid "Reggae"
9134 msgstr "เร็กเก้"
9135
9136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9138 msgid "Rock"
9139 msgstr "ร็อค"
9140
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9143 msgid "Ska"
9144 msgstr "สกา"
9145
9146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9147 msgid "Soft"
9148 msgstr "นุ่มนวล"
9149
9150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9151 msgid "Soft rock"
9152 msgstr "ซอฟต์ร็อค"
9153
9154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9156 msgid "Techno"
9157 msgstr "เทคโน"
9158
9159 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9160 msgid "Gain multiplier"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9164 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9168 msgid "Gain control filter"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9172 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9173 msgid "Karaoke"
9174 msgstr "คาราโอเกะ"
9175
9176 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9177 msgid "Simple Karaoke filter"
9178 msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"
9179
9180 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9181 msgid "Number of audio buffers"
9182 msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"
9183
9184 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9185 msgid ""
9186 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9187 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9188 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9192 msgid "Maximal volume level"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9196 msgid ""
9197 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9198 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9199 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9203 msgid "Volume normalizer"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9207 msgid "Parametric Equalizer"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9211 msgid "Low freq (Hz)"
9212 msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"
9213
9214 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9215 msgid "Low freq gain (dB)"
9216 msgstr "อัตราปรับขยายควมถี่ต่ำ (dB)"
9217
9218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9219 msgid "High freq (Hz)"
9220 msgstr "ความถี่สูง (Hz)"
9221
9222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9223 msgid "High freq gain (dB)"
9224 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่สูง (dB)"
9225
9226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9227 msgid "Freq 1 (Hz)"
9228 msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"
9229
9230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9231 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9232 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 1 (dB)"
9233
9234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9235 msgid "Freq 1 Q"
9236 msgstr "ความถี่ 1 Q"
9237
9238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9239 msgid "Freq 2 (Hz)"
9240 msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"
9241
9242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9243 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9244 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 2 (dB)"
9245
9246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9247 msgid "Freq 2 Q"
9248 msgstr "ความถี่ 2 Q"
9249
9250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9251 msgid "Freq 3 (Hz)"
9252 msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"
9253
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9255 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9256 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 3 (dB)"
9257
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9259 msgid "Freq 3 Q"
9260 msgstr "ความถี่ 3 Q"
9261
9262 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9263 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9267 msgid "Resampling quality"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9271 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9275 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9276 msgid "Speex resampler"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9280 msgid "Sample rate converter type"
9281 msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราตัวอย่างสุ่ม"
9282
9283 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9284 msgid ""
9285 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9286 "the fast one exhibits low quality."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9290 msgid "Sinc function (best quality)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9294 msgid "Sinc function (medium quality)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9298 msgid "Sinc function (fast)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9302 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9306 msgid "Linear (fastest)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9310 msgid "SRC resampler"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9314 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9318 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9322 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9326 msgid "Scaletempo"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9330 msgid "Stride Length"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9334 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9338 msgid "Overlap Length"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9342 msgid "Percentage of stride to overlap"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9346 msgid "Search Length"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9350 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9354 msgid "Room size"
9355 msgstr "ขนาดห้อง"
9356
9357 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9358 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9362 msgid "Room width"
9363 msgstr "ระยะห้อง"
9364
9365 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9366 msgid "Width of the virtual room"
9367 msgstr "ระยะของห้องจำลอง"
9368
9369 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9370 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9372 msgid "Wet"
9373 msgstr "เว็ต"
9374
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9376 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9378 msgid "Dry"
9379 msgstr "ไดรย์"
9380
9381 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9384 msgid "Damp"
9385 msgstr "ลดทอน"
9386
9387 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9388 msgid "Audio Spatializer"
9389 msgstr "สภาวะเสียง"
9390
9391 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9392 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9394 msgid "Spatializer"
9395 msgstr "สภาวะเสียง"
9396
9397 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9398 msgid ""
9399 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9400 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9401 "thereby widening the stereo effect."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9405 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9409 msgid ""
9410 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9411 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9412 "widening effect."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9416 msgid "Crossfeed"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9420 msgid ""
9421 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9422 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9423 "channels."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9427 msgid "Dry mix"
9428 msgstr "ไดรย์มิกซ์"
9429
9430 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9431 msgid "Level of input signal of original channel."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9435 msgid "Stereo Enhancer"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9439 msgid "Simple stereo widening effect"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9443 msgid "Single precision audio volume"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9447 msgid "Integer audio volume"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9451 msgid "Dummy audio output"
9452 msgstr "ส่วนส่งเสียง Dummy"
9453
9454 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9455 msgid "Audio output device"
9456 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
9457
9458 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9459 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9463 msgid "Audio output channels"
9464 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9465
9466 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9467 msgid ""
9468 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9469 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9470 "through is active."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9474 msgid "Surround 4.0"
9475 msgstr "รอบทิศทาง 4.0"
9476
9477 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9478 msgid "Surround 4.1"
9479 msgstr "รอบทิศทาง 4.1"
9480
9481 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9482 msgid "Surround 5.0"
9483 msgstr "รอบทิศทาง 5.0"
9484
9485 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9486 msgid "Surround 5.1"
9487 msgstr "รอบทิศทาง 5.1"
9488
9489 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9490 msgid "Surround 7.1"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9494 msgid "ALSA audio output"
9495 msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
9496
9497 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9498 msgid "Audio output failed"
9499 msgstr "ส่วนส่งเสียงล้มเหลว"
9500
9501 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9505 "%s."
9506 msgstr ""
9507 "อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
9508 "%s."
9509
9510 #: modules/audio_output/amem.c:34
9511 msgid "Audio memory"
9512 msgstr "ความจำเสียง"
9513
9514 #: modules/audio_output/amem.c:35
9515 msgid "Audio memory output"
9516 msgstr "ส่วนแสดงความจำเสียง"
9517
9518 #: modules/audio_output/amem.c:42
9519 msgid "Sample format"
9520 msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"
9521
9522 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9523 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9527 msgid "Android AudioTrack audio output"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9531 msgid "AudioUnit output for iOS"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9535 msgid "Last audio device"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9539 msgid "HAL AudioUnit output"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9543 msgid ""
9544 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9548 msgid "Audio device is not configured"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9552 msgid ""
9553 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9554 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9558 msgid "System Sound Output Device"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9562 #, c-format
9563 msgid "%s (Encoded Output)"
9564 msgstr "%s (ที่ลงรหัสแล้ว)"
9565
9566 #: modules/audio_output/directx.c:108
9567 msgid "Output device"
9568 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
9569
9570 #: modules/audio_output/directx.c:109
9571 msgid "Select your audio output device"
9572 msgstr "เลือกอุปกรณ์ส่งเสียงของคุณ"
9573
9574 #: modules/audio_output/directx.c:111
9575 msgid "Speaker configuration"
9576 msgstr "การตั้งค่าไมค์"
9577
9578 #: modules/audio_output/directx.c:112
9579 msgid ""
9580 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9581 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_output/directx.c:116
9585 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/directx.c:119
9589 msgid "DirectX audio output"
9590 msgstr "ส่วนส่งเสียงแบบ DirectX"
9591
9592 #: modules/audio_output/file.c:80
9593 msgid "Output format"
9594 msgstr "รูปแบบส่วนแสดงผล"
9595
9596 #: modules/audio_output/file.c:82
9597 msgid "Number of output channels"
9598 msgstr "จำนวนของช่องส่วนแสดงผล"
9599
9600 #: modules/audio_output/file.c:83
9601 msgid ""
9602 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9603 "restrict the number of channels here."
9604 msgstr ""
9605 "(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้  แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"
9606
9607 #: modules/audio_output/file.c:86
9608 msgid "Add WAVE header"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/audio_output/file.c:87
9612 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/audio_output/file.c:105
9616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9617 msgid "Output file"
9618 msgstr "แฟ้มที่ได้"
9619
9620 #: modules/audio_output/file.c:106
9621 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_output/file.c:109
9625 msgid "File audio output"
9626 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
9627
9628 #: modules/audio_output/jack.c:81
9629 msgid "Automatically connect to writable clients"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/jack.c:83
9633 msgid ""
9634 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9635 "writable JACK clients found."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_output/jack.c:87
9639 msgid "Connect to clients matching"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_output/jack.c:89
9643 msgid ""
9644 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9645 "regular expression will be considered for connection."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_output/jack.c:97
9649 msgid "JACK audio output"
9650 msgstr "ส่วนส่งเสียง JACK"
9651
9652 #: modules/audio_output/kai.c:93
9653 msgid "Device"
9654 msgstr "อุปกรณ์เล่น"
9655
9656 #: modules/audio_output/kai.c:95
9657 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_output/kai.c:98
9661 msgid "Open audio in exclusive mode."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/audio_output/kai.c:100
9665 msgid ""
9666 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9667 "audio."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_output/kai.c:110
9671 msgid "K Audio Interface audio output"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9675 msgid "OpenSLES audio output"
9676 msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
9677
9678 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9679 msgid "OpenSLES"
9680 msgstr "OpenSLES"
9681
9682 #: modules/audio_output/oss.c:68
9683 msgid "OSS device node path."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/audio_output/oss.c:72
9687 msgid "Open Sound System audio output"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9691 msgid "Pulseaudio audio output"
9692 msgstr "ส่วนส่งเสียง Pulseaudio"
9693
9694 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9695 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/audio_output/volume.h:30
9699 msgid "Software gain"
9700 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ซอร์ฟแวร์"
9701
9702 #: modules/audio_output/volume.h:31
9703 msgid "This linear gain will be applied in software."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9707 msgid "Select Audio Device"
9708 msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
9709
9710 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9711 msgid ""
9712 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9713 "VLC restart to apply."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9717 msgid "WaveOut audio output"
9718 msgstr "ส่วนส่งเสียง WaveOut"
9719
9720 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9721 msgid "Microsoft Soundmapper"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9725 msgid "Use float32 output"
9726 msgstr "ใช้ส่วนแสดงผล float32"
9727
9728 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9729 msgid ""
9730 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9731 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/a52.c:51
9735 msgid "A/52 parser"
9736 msgstr "ตัวแจง A/52"
9737
9738 #: modules/codec/a52.c:58
9739 msgid "A/52 audio packetizer"
9740 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"
9741
9742 #: modules/codec/adpcm.c:47
9743 msgid "ADPCM audio decoder"
9744 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM"
9745
9746 #: modules/codec/aes3.c:47
9747 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9748 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"
9749
9750 #: modules/codec/aes3.c:52
9751 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9752 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"
9753
9754 #: modules/codec/araw.c:50
9755 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/araw.c:59
9759 msgid "Raw audio encoder"
9760 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"
9761
9762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9763 msgid "Non-ref"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9767 msgid "Bidir"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9771 msgid "Non-key"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9775 msgid "rd"
9776 msgstr "rd"
9777
9778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9779 msgid "bits"
9780 msgstr "บิต"
9781
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9783 msgid "simple"
9784 msgstr "เรียบง่าย"
9785
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9787 msgid ""
9788 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9789 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9790 "MJPEG and other codecs"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9794 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9795 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9796
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9798 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9799 msgid "Decoding"
9800 msgstr "การอ่านรหัส"
9801
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9803 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9804 msgid "Encoding"
9805 msgstr "การลงรหัส"
9806
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9808 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9809 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
9810
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9812 msgid "Direct rendering"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9816 msgid "Error resilience"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9820 msgid ""
9821 "libavcodec can do error resilience.\n"
9822 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9823 "can produce a lot of errors.\n"
9824 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9828 msgid "Workaround bugs"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9832 msgid ""
9833 "Try to fix some bugs:\n"
9834 "1  autodetect\n"
9835 "2  old msmpeg4\n"
9836 "4  xvid interlaced\n"
9837 "8  ump4 \n"
9838 "16 no padding\n"
9839 "32 ac vlc\n"
9840 "64 Qpel chroma.\n"
9841 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9842 "\"ump4\", enter 40."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9846 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9847 msgid "Hurry up"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9851 msgid ""
9852 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9853 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9857 msgid "Allow speed tricks"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9861 msgid ""
9862 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9866 msgid "Skip frame (default=0)"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9870 msgid ""
9871 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9872 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9876 msgid "Skip idct (default=0)"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9880 msgid ""
9881 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9882 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9886 msgid "Discard cropping information"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9890 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9894 msgid "Debug mask"
9895 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9898 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9899 msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"
9900
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9902 msgid "Codec name"
9903 msgstr "ชื่อตัวอ่าน-ลงรหัส"
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9906 msgid "Internal libavcodec codec name"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9910 msgid "Visualize motion vectors"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9914 msgid ""
9915 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9916 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9917 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9918 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9919 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9920 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9924 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9928 msgid ""
9929 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9930 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9934 msgid "Hardware decoding"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9938 msgid "This allows hardware decoding when available."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9942 msgid "VDA output pixel format"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9946 msgid "The pixel format for output image buffers."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9950 msgid "Threads"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9954 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9958 msgid "Ratio of key frames"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9962 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9966 msgid "Ratio of B frames"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9970 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9974 msgid "Video bitrate tolerance"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9978 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9982 msgid "Interlaced encoding"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9986 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9990 msgid "Interlaced motion estimation"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9994 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9998 msgid "Pre-motion estimation"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10002 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10006 msgid "Rate control buffer size"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10010 msgid ""
10011 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10012 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10016 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10020 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10024 msgid "I quantization factor"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10028 msgid ""
10029 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10030 "same qscale for I and P frames)."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10034 #: modules/demux/mod.c:78
10035 msgid "Noise reduction"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10039 msgid ""
10040 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10041 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10045 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10049 msgid ""
10050 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10051 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10052 "standard MPEG2 decoders."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10056 msgid "Quality level"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10060 msgid ""
10061 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10062 "encoding very much)."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10066 msgid ""
10067 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10068 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10069 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10070 "to ease the encoder's task."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10074 msgid "Minimum video quantizer scale"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10078 msgid "Minimum video quantizer scale."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10082 msgid "Maximum video quantizer scale"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10086 msgid "Maximum video quantizer scale."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10090 msgid "Trellis quantization"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10094 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10098 msgid "Fixed quantizer scale"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10102 msgid ""
10103 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10104 "255.0)."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10108 msgid "Strict standard compliance"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10112 msgid ""
10113 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10117 msgid "Luminance masking"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10121 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10125 msgid "Darkness masking"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10129 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10133 msgid "Motion masking"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10137 msgid ""
10138 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10139 "(default: 0.0)."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10143 msgid "Border masking"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10147 msgid ""
10148 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10149 "0.0)."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10153 msgid "Luminance elimination"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10157 msgid ""
10158 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10159 "The H264 specification recommends -4."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10163 msgid "Chrominance elimination"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10167 msgid ""
10168 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10169 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10173 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10174 msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10177 msgid ""
10178 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10179 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10180 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10181 "enabled libavcodec"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10185 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10189 #, c-format
10190 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10191 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10194 #, c-format
10195 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10196 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสเสียง"
10197
10198 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10202 "encoder:\n"
10203 "%s.\n"
10204 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10205 "\n"
10206 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10207 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10211 msgid "VLC could not open the encoder."
10212 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดใช้ตัวลงรหัสได้"
10213
10214 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10215 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10219 msgid "420YpCbCr8Planar"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10223 msgid "422YpCbCr8"
10224 msgstr "422YpCbCr8"
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10227 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10231 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/cc.c:55
10235 msgid "CC 608/708"
10236 msgstr "CC 608/708"
10237
10238 #: modules/codec/cc.c:56
10239 msgid "Closed Captions decoder"
10240 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
10241
10242 #: modules/codec/cdg.c:87
10243 msgid "CDG video decoder"
10244 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10245
10246 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10247 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10248 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ HD ด้วยฮาร์ดแวร์ Crystal"
10249
10250 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10251 msgid "CVD subtitle decoder"
10252 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD"
10253
10254 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10255 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/ddummy.c:36
10259 msgid "Save raw codec data"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/ddummy.c:38
10263 msgid ""
10264 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10265 "main options."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/ddummy.c:47
10269 msgid "Dummy decoder"
10270 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dummy"
10271
10272 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10273 msgid "Dump decoder"
10274 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dump"
10275
10276 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10277 msgid "Constant quality factor"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/dirac.c:62
10281 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10285 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/dirac.c:66
10289 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/dirac.c:69
10293 msgid "Enable lossless coding"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/dirac.c:70
10297 msgid ""
10298 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10299 "reproduction of the original"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10303 msgid "Prefilter"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10307 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10311 msgid "Centre Weighted Median"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/dirac.c:80
10315 msgid "Rectangular Linear Phase"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/dirac.c:80
10319 msgid "Diagonal Linear Phase"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10323 msgid "Amount of prefiltering"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10327 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10331 msgid "Chroma format"
10332 msgstr "รูปแบบความสดสี"
10333
10334 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10335 msgid ""
10336 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10340 msgid "4:2:0"
10341 msgstr "4:2:0"
10342
10343 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10344 msgid "4:2:2"
10345 msgstr "4:2:2"
10346
10347 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10348 msgid "4:4:4"
10349 msgstr "4:4:4"
10350
10351 #: modules/codec/dirac.c:96
10352 msgid "Distance between 'P' frames"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/dirac.c:100
10356 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10360 msgid "Picture coding mode"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10364 msgid ""
10365 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10366 "pseudo-progressive frame"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10370 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10374 msgid "force coding frame as single picture"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10378 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/dirac.c:116
10382 msgid "Width of motion compensation blocks"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/dirac.c:120
10386 msgid "Height of motion compensation blocks"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/dirac.c:125
10390 msgid "Block overlap (%)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/dirac.c:126
10394 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/dirac.c:131
10398 msgid "xblen"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/dirac.c:132
10402 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/dirac.c:136
10406 msgid "yblen"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/dirac.c:137
10410 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/dirac.c:140
10414 msgid "Motion vector precision"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/dirac.c:141
10418 msgid "Motion vector precision in pels."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/dirac.c:146
10422 msgid "Simple ME search area x:y"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/dirac.c:147
10426 msgid ""
10427 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10428 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10432 msgid "Three component motion estimation"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10436 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10440 msgid "Intra picture DWT filter"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10444 msgid "Inter picture DWT filter"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10448 msgid "Number of DWT iterations"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10452 msgid "Also known as DWT levels"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10456 msgid "Enable multiple quantizers"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10460 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/dirac.c:174
10464 msgid "Enable spatial partitioning"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10468 msgid "Disable arithmetic coding"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10472 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/dirac.c:184
10476 msgid "cycles per degree"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/dirac.c:206
10480 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10484 msgid "DirectMedia Object decoder"
10485 msgstr "ตัวอ่านรหัส DirectMedia Object"
10486
10487 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10488 msgid "DirectMedia Object encoder"
10489 msgstr "ตัวลงรหัส DirectMedia Object"
10490
10491 #: modules/codec/dts.c:53
10492 msgid "DTS parser"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/dts.c:58
10496 msgid "DTS audio packetizer"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10500 msgid "Decoding X coordinate"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10504 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10508 msgid "Decoding Y coordinate"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10512 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10516 msgid "Subpicture position"
10517 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
10518
10519 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10520 msgid ""
10521 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10522 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10523 "g. 6=top-right)."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10527 msgid "Encoding X coordinate"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10531 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10535 msgid "Encoding Y coordinate"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10539 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10543 msgid "DVB subtitles decoder"
10544 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
10545
10546 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10547 msgid "DVB subtitles"
10548 msgstr "บทบรรยาย DVB"
10549
10550 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10551 msgid "DVB subtitles encoder"
10552 msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
10553
10554 #: modules/codec/edummy.c:40
10555 msgid "Dummy encoder"
10556 msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"
10557
10558 #: modules/codec/faad.c:52
10559 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10560 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
10561
10562 #: modules/codec/faad.c:430
10563 msgid "AAC extension"
10564 msgstr "ส่วนขยาย AAC"
10565
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10567 msgid "Encoder Profile"
10568 msgstr "โพรไฟล์ตัวลงรหัส"
10569
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10571 msgid "Encoder Algorithm to use"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10575 msgid "Enable spectral band replication"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10579 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10583 msgid "VBR Quality"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10587 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10591 msgid "Enable afterburner library"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10595 msgid ""
10596 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10597 "CPU usage (default is enabled)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10601 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10605 msgid ""
10606 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10607 "hierarchical"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10611 msgid "AAC-LC"
10612 msgstr "AAC-LC"
10613
10614 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10615 msgid "HE-AAC"
10616 msgstr "HE-AAC"
10617
10618 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10619 msgid "HE-AAC-v2"
10620 msgstr "HE-AAC-v2"
10621
10622 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10623 msgid "AAC-LD"
10624 msgstr "AAC-LD"
10625
10626 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10627 msgid "AAC-ELD"
10628 msgstr "AAC-ELD"
10629
10630 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10631 msgid "FDKAAC"
10632 msgstr "FDKAAC"
10633
10634 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10635 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10636 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง FDK-AAC"
10637
10638 #: modules/codec/flac.c:112
10639 msgid "Flac audio decoder"
10640 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"
10641
10642 #: modules/codec/flac.c:119
10643 msgid "Flac audio encoder"
10644 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac"
10645
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10647 msgid "Sound fonts"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10651 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10655 msgid "Chorus"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10659 msgid "Synthesis gain"
10660 msgstr "อัตราปรับขยายสังเคราะห์"
10661
10662 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10663 msgid ""
10664 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10665 "when many notes are played at a time."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10669 msgid "Polyphony"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10673 msgid ""
10674 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10675 "require more processing power."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10679 msgid "Reverb"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10683 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10687 msgid "FluidSynth"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10691 msgid "MIDI synthesis not set up"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10695 msgid ""
10696 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10697 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10698 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/g711.c:45
10702 msgid "G.711 decoder"
10703 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
10704
10705 #: modules/codec/g711.c:53
10706 msgid "G.711 encoder"
10707 msgstr "ตัวลงรหัส G.711"
10708
10709 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10710 msgid "Formatted Subtitles"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/kate.c:195
10714 msgid ""
10715 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10716 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10717 "rendering via Tiger is enabled."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/kate.c:202
10721 msgid "Shadow"
10722 msgstr "เงา"
10723
10724 #: modules/codec/kate.c:202
10725 msgid "Outline"
10726 msgstr "เส้นขอบ"
10727
10728 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10730 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10731 msgid "Black"
10732 msgstr "ดำ"
10733
10734 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10736 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10737 msgid "Gray"
10738 msgstr "เทา"
10739
10740 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10741 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10742 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10743 msgid "Silver"
10744 msgstr "เงิน"
10745
10746 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10748 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10749 #: modules/video_filter/rss.c:72
10750 msgid "White"
10751 msgstr "ขาว"
10752
10753 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10754 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10755 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10756 msgid "Maroon"
10757 msgstr "สีแดงเข้ม"
10758
10759 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10762 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10763 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10764 msgid "Red"
10765 msgstr "แดง"
10766
10767 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10769 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10770 #: modules/video_filter/rss.c:73
10771 msgid "Fuchsia"
10772 msgstr "สีแดงอมม่วง"
10773
10774 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10777 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10778 #: modules/video_filter/rss.c:73
10779 msgid "Yellow"
10780 msgstr "เหลือง"
10781
10782 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10783 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10784 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10785 msgid "Olive"
10786 msgstr "สีเขียวเข้มปนเหลือง"
10787
10788 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10790 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10791 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10792 #: modules/video_filter/rss.c:73
10793 msgid "Green"
10794 msgstr "เขียว"
10795
10796 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10797 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10798 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10799 msgid "Teal"
10800 msgstr "สีน้ำเงินอมเขียว"
10801
10802 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10804 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10805 #: modules/video_filter/rss.c:74
10806 msgid "Lime"
10807 msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10811 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10812 msgid "Purple"
10813 msgstr "ม่วง"
10814
10815 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10816 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10817 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10818 msgid "Navy"
10819 msgstr "สีน้ำเงินเข้ม"
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10823 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10824 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10825 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10826 msgid "Blue"
10827 msgstr "น้ำเงิน"
10828
10829 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10830 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10831 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10832 #: modules/video_filter/rss.c:75
10833 msgid "Aqua"
10834 msgstr "สีฟ้าน้ำทะเล"
10835
10836 #: modules/codec/kate.c:214
10837 msgid "Use Tiger for rendering"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/kate.c:215
10841 msgid ""
10842 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10843 "only render static text and bitmap based streams."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/kate.c:219
10847 msgid "Rendering quality"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/kate.c:220
10851 msgid ""
10852 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10853 "highest quality."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/kate.c:224
10857 msgid "Default font effect"
10858 msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:225
10861 msgid ""
10862 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10863 "backgrounds."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:229
10867 msgid "Default font effect strength"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:230
10871 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:234
10875 msgid "Default font description"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:235
10879 msgid ""
10880 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10881 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10882 "font parameters where appropriate."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:240
10886 msgid "Default font color"
10887 msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:241
10890 msgid ""
10891 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10892 "font color to use."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:245
10896 msgid "Default font alpha"
10897 msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"
10898
10899 #: modules/codec/kate.c:246
10900 msgid ""
10901 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10902 "particular font color to use."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/kate.c:250
10906 msgid "Default background color"
10907 msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
10908
10909 #: modules/codec/kate.c:251
10910 msgid ""
10911 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10912 "color to use."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:255
10916 msgid "Default background alpha"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/kate.c:256
10920 msgid ""
10921 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10922 "specify a particular background color to use."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/kate.c:262
10926 msgid ""
10927 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10928 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10929 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10930 "available.\n"
10931 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10932 "played. This will hopefully be fixed soon."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/kate.c:271
10936 msgid "Kate"
10937 msgstr "Kate"
10938
10939 #: modules/codec/kate.c:272
10940 msgid "Kate overlay decoder"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/kate.c:291
10944 msgid "Tiger rendering defaults"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:326
10948 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/libass.c:56
10952 msgid "Subtitles (advanced)"
10953 msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"
10954
10955 #: modules/codec/libass.c:57
10956 msgid "Subtitle renderers using libass"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10960 msgid "Building font cache"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/libass.c:226
10964 msgid ""
10965 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10966 "This should take less than a minute."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10970 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/lpcm.c:60
10974 msgid "Linear PCM audio decoder"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/lpcm.c:65
10978 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/lpcm.c:71
10982 msgid "Linear PCM audio encoder"
10983 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM  เชิงเส้น"
10984
10985 #: modules/codec/mash.cpp:70
10986 msgid "Video decoder using openmash"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10990 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10991 msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III"
10992
10993 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10994 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10998 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11002 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11006 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11007 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"
11008
11009 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11010 msgid "OpenMAX IL video output"
11011 msgstr "ส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ OpenMAX IL"
11012
11013 #: modules/codec/opus.c:62
11014 msgid "Opus audio decoder"
11015 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
11016
11017 #: modules/codec/opus.c:64
11018 msgid "Opus"
11019 msgstr "Opus"
11020
11021 #: modules/codec/png.c:58
11022 msgid "PNG video decoder"
11023 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11024
11025 #: modules/codec/quicktime.c:66
11026 msgid "QuickTime library decoder"
11027 msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
11028
11029 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11030 msgid "Pseudo raw video decoder"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11034 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11038 msgid "Rate control method"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11042 msgid "Method used to encode the video sequence"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11046 msgid "Constant noise threshold mode"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11050 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11054 msgid "Low Delay mode"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11058 msgid "Lossless mode"
11059 msgstr "แบบ Lossless"
11060
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11062 msgid "Constant lambda mode"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11066 msgid "Constant error mode"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11070 msgid "Constant quality mode"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11074 msgid "GOP structure"
11075 msgstr "โครงสร้าง GOP"
11076
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11078 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11082 msgid ""
11083 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11084 "previous or future pictures."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11088 msgid "I-frame only sequence"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11092 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11096 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11100 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11104 msgid "Noise Threshold"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11108 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11112 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11116 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11117 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"
11118
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11120 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11124 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11125 msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"
11126
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11128 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11132 msgid "GOP length"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11136 msgid ""
11137 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11138 "group of pictures"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11142 msgid "No pre-filtering"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11146 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11150 msgid "Add Noise"
11151 msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"
11152
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11154 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11158 msgid "Low Pass Filter"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11162 msgid "Size of motion compensation blocks"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11167 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11171 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11175 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11179 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11183 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11187 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11191 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11195 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11199 msgid "Motion Vector precision"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11203 msgid "Motion Vector precision in pels"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11207 msgid "perceptual weighting method"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11211 msgid "perceptual distance"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11215 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11219 msgid "Horizontal slices per frame"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11223 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11227 msgid "Vertical slices per frame"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11231 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11235 msgid "Size of code blocks in each subband"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11239 msgid "small - use small code blocks"
11240 msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11243 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11244 msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"
11245
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11247 msgid "large - use large code blocks"
11248 msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11251 msgid "full - One code block per subband"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11255 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11259 msgid "Number of levels of downsampling"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11263 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11267 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11271 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11275 msgid "Enable Scene Change Detection"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11279 msgid "Force Profile"
11280 msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
11281
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11283 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11284 msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"
11285
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11287 msgid "VC2 Simple Profile"
11288 msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"
11289
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11291 msgid "VC2 Main Profile"
11292 msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"
11293
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11295 msgid "Main Profile"
11296 msgstr "โพรไฟล์หลัก"
11297
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11299 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11300 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11301
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11303 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11304 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11305
11306 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11307 msgid "SDL Image decoder"
11308 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
11309
11310 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11311 msgid "SDL_image video decoder"
11312 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"
11313
11314 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11315 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11322 msgid "Mode"
11323 msgstr "รูปแบบ"
11324
11325 #: modules/codec/speex.c:61
11326 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11327 msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"
11328
11329 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11330 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11331 msgid "Encoding quality"
11332 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
11333
11334 #: modules/codec/speex.c:65
11335 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11336 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
11337
11338 #: modules/codec/speex.c:67
11339 msgid "Encoding complexity"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/speex.c:69
11343 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/speex.c:71
11347 msgid "Maximal bitrate"
11348 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11349
11350 #: modules/codec/speex.c:73
11351 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11355 msgid "CBR encoding"
11356 msgstr "การลงรหัส CBR"
11357
11358 #: modules/codec/speex.c:77
11359 msgid ""
11360 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11361 "bitrate encoding (VBR)."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/speex.c:80
11365 msgid "Voice activity detection"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/speex.c:82
11369 msgid ""
11370 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11371 "mode."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/speex.c:85
11375 msgid "Discontinuous Transmission"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/speex.c:87
11379 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/speex.c:91
11383 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/speex.c:91
11387 msgid "Wide-band (16kHz)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/speex.c:91
11391 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/speex.c:98
11395 msgid "Speex audio decoder"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/speex.c:100
11399 msgid "Speex"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/speex.c:104
11403 msgid "Speex audio packetizer"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/speex.c:110
11407 msgid "Speex audio encoder"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11411 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11412 msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"
11413
11414 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11415 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11416 msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"
11417
11418 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11419 msgid "DVD subtitles decoder"
11420 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"
11421
11422 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11423 msgid "DVD subtitles"
11424 msgstr "บทบรรยาย DVD"
11425
11426 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11427 msgid "DVD subtitles packetizer"
11428 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
11429
11430 #: modules/codec/stl.c:45
11431 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11432 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
11433
11434 #. xgettext:
11435 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11436 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11437 #. languages using the Latin alphabet.
11438 #: modules/codec/subsdec.c:97
11439 msgid "Default (Windows-1252)"
11440 msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
11441
11442 #: modules/codec/subsdec.c:98
11443 msgid "System codeset"
11444 msgstr "ชุดรหัสของระบบ"
11445
11446 #: modules/codec/subsdec.c:99
11447 msgid "Universal (UTF-8)"
11448 msgstr "สากล (UTF-8)"
11449
11450 #: modules/codec/subsdec.c:100
11451 msgid "Universal (UTF-16)"
11452 msgstr "สากล (UTF-16)"
11453
11454 #: modules/codec/subsdec.c:101
11455 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11456 msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"
11457
11458 #: modules/codec/subsdec.c:102
11459 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11460 msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"
11461
11462 #: modules/codec/subsdec.c:103
11463 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11464 msgstr "สากล, จีน (GB18030)"
11465
11466 #: modules/codec/subsdec.c:107
11467 msgid "Western European (Latin-9)"
11468 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"
11469
11470 #: modules/codec/subsdec.c:108
11471 msgid "Western European (Windows-1252)"
11472 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
11473
11474 #: modules/codec/subsdec.c:109
11475 msgid "Western European (IBM 00850)"
11476 msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"
11477
11478 #: modules/codec/subsdec.c:111
11479 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11480 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"
11481
11482 #: modules/codec/subsdec.c:112
11483 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11484 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"
11485
11486 #: modules/codec/subsdec.c:114
11487 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11488 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11489
11490 #: modules/codec/subsdec.c:116
11491 msgid "Nordic (Latin-6)"
11492 msgstr "นอร์ดิก  (Latin-6)"
11493
11494 #: modules/codec/subsdec.c:118
11495 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11496 msgstr "ซีริลลิก  (Windows-1251)"
11497
11498 #: modules/codec/subsdec.c:119
11499 msgid "Russian (KOI8-R)"
11500 msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
11501
11502 #: modules/codec/subsdec.c:120
11503 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11504 msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"
11505
11506 #: modules/codec/subsdec.c:122
11507 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11508 msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"
11509
11510 #: modules/codec/subsdec.c:123
11511 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11512 msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
11513
11514 #: modules/codec/subsdec.c:125
11515 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11516 msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"
11517
11518 #: modules/codec/subsdec.c:126
11519 msgid "Greek (Windows-1253)"
11520 msgstr "กรีก (Windows-1253)"
11521
11522 #: modules/codec/subsdec.c:128
11523 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11524 msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"
11525
11526 #: modules/codec/subsdec.c:129
11527 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11528 msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
11529
11530 #: modules/codec/subsdec.c:131
11531 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11532 msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"
11533
11534 #: modules/codec/subsdec.c:132
11535 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11536 msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
11537
11538 #: modules/codec/subsdec.c:135
11539 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11540 msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11541
11542 #: modules/codec/subsdec.c:136
11543 msgid "Thai (Windows-874)"
11544 msgstr "ไทย (Windows-874)"
11545
11546 #: modules/codec/subsdec.c:138
11547 msgid "Baltic (Latin-7)"
11548 msgstr "บอลติก (Latin-7)"
11549
11550 #: modules/codec/subsdec.c:139
11551 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11552 msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
11553
11554 #: modules/codec/subsdec.c:142
11555 msgid "Celtic (Latin-8)"
11556 msgstr "เซลติก (Latin-8)"
11557
11558 #: modules/codec/subsdec.c:145
11559 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11560 msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"
11561
11562 #: modules/codec/subsdec.c:147
11563 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11564 msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"
11565
11566 #: modules/codec/subsdec.c:148
11567 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11568 msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"
11569
11570 #: modules/codec/subsdec.c:149
11571 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11572 msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11573
11574 #: modules/codec/subsdec.c:150
11575 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11576 msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"
11577
11578 #: modules/codec/subsdec.c:151
11579 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11580 msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"
11581
11582 #: modules/codec/subsdec.c:152
11583 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11584 msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"
11585
11586 #: modules/codec/subsdec.c:153
11587 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11588 msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
11589
11590 #: modules/codec/subsdec.c:154
11591 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11592 msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
11593
11594 #: modules/codec/subsdec.c:155
11595 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11596 msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"
11597
11598 #: modules/codec/subsdec.c:156
11599 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11600 msgstr "ฮ่องกงเพิ่มเติม (HKSCS)"
11601
11602 #: modules/codec/subsdec.c:158
11603 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11604 msgstr "เวียดนาม (VISCII)"
11605
11606 #: modules/codec/subsdec.c:159
11607 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11608 msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
11609
11610 #: modules/codec/subsdec.c:166
11611 msgid "Subtitle text encoding"
11612 msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
11613
11614 #: modules/codec/subsdec.c:167
11615 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11616 msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"
11617
11618 #: modules/codec/subsdec.c:168
11619 msgid "Subtitle justification"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/subsdec.c:169
11623 msgid "Set the justification of subtitles"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/subsdec.c:170
11627 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/subsdec.c:171
11631 msgid ""
11632 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/subsdec.c:174
11636 msgid ""
11637 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11638 "but you can choose to disable all formatting."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/subsdec.c:182
11642 msgid "Text subtitle decoder"
11643 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
11644
11645 #. xgettext:
11646 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11647 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11648 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11649 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11650 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11651 #. Other scripts use other code pages.
11652 #.
11653 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11654 #. the VideoLAN translators mailing list.
11655 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11656 msgctxt "GetACP"
11657 msgid "CP1252"
11658 msgstr "CP1252"
11659
11660 #: modules/codec/subsusf.c:46
11661 msgid "USFSubs"
11662 msgstr "บทฯ USF"
11663
11664 #: modules/codec/subsusf.c:47
11665 msgid "USF subtitles decoder"
11666 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
11667
11668 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11669 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11670 msgstr "ตัวอ่านรหัส Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11671
11672 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11673 msgid "SVCD subtitles"
11674 msgstr "บทบรรยาย SVCD"
11675
11676 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11677 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11678 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
11679
11680 #: modules/codec/t140.c:35
11681 msgid "T.140 text encoder"
11682 msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140"
11683
11684 #: modules/codec/telx.c:54
11685 msgid "Override page"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/telx.c:55
11689 msgid ""
11690 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11691 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11692 "usually 888 or 889)."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/telx.c:60
11696 msgid "Ignore subtitle flag"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/codec/telx.c:61
11700 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/telx.c:64
11704 msgid "Workaround for France"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/telx.c:65
11708 msgid ""
11709 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11710 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11711 "your subtitles don't appear."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/telx.c:71
11715 msgid "Teletext subtitles decoder"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11719 msgid ""
11720 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11721 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/codec/theora.c:112
11725 msgid "Theora video decoder"
11726 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora"
11727
11728 #: modules/codec/theora.c:118
11729 msgid "Theora video packetizer"
11730 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
11731
11732 #: modules/codec/theora.c:125
11733 msgid "Theora video encoder"
11734 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"
11735
11736 #: modules/codec/twolame.c:56
11737 msgid ""
11738 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11739 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/twolame.c:59
11743 msgid "Stereo mode"
11744 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
11745
11746 #: modules/codec/twolame.c:60
11747 msgid "Handling mode for stereo streams"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/twolame.c:61
11751 msgid "VBR mode"
11752 msgstr "โหมด VBR"
11753
11754 #: modules/codec/twolame.c:63
11755 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/twolame.c:64
11759 msgid "Psycho-acoustic model"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/twolame.c:66
11763 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/twolame.c:70
11767 msgid "Joint stereo"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/twolame.c:75
11771 msgid "Libtwolame audio encoder"
11772 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame"
11773
11774 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11775 msgid "Ulead DV audio decoder"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/vorbis.c:175
11779 msgid "Maximum encoding bitrate"
11780 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11781
11782 #: modules/codec/vorbis.c:177
11783 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/vorbis.c:178
11787 msgid "Minimum encoding bitrate"
11788 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11789
11790 #: modules/codec/vorbis.c:180
11791 msgid ""
11792 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11793 "channel."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/vorbis.c:183
11797 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/vorbis.c:187
11801 msgid "Vorbis audio decoder"
11802 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis"
11803
11804 #: modules/codec/vorbis.c:198
11805 msgid "Vorbis audio packetizer"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/vorbis.c:205
11809 msgid "Vorbis audio encoder"
11810 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis"
11811
11812 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11813 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/codec/x264.c:62
11817 msgid "Maximum GOP size"
11818 msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
11819
11820 #: modules/codec/x264.c:63
11821 msgid ""
11822 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11823 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11824 "-1 for infinite."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/x264.c:67
11828 msgid "Minimum GOP size"
11829 msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"
11830
11831 #: modules/codec/x264.c:68
11832 msgid ""
11833 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11834 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11835 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11836 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11837 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11838 "the IDR-frame. \n"
11839 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11840 "frames, but do not start a new GOP."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/x264.c:77
11844 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/x264.c:79
11848 msgid ""
11849 "none: use closed GOPs only\n"
11850 "normal: use standard open GOPs\n"
11851 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/x264.c:83
11855 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/x264.c:86
11859 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/x264.c:87
11863 msgid ""
11864 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11865 "ray compatibility\n"
11866 "e.g. resolution, framerate, level"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/x264.c:90
11870 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/x264.c:91
11874 msgid ""
11875 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11876 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11877 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11878 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11879 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11880 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11881 "1 to 100."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/codec/x264.c:102
11885 msgid "B-frames between I and P"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/codec/x264.c:103
11889 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/x264.c:106
11893 msgid "Adaptive B-frame decision"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/x264.c:107
11897 msgid ""
11898 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11899 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/x264.c:111
11903 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/x264.c:112
11907 msgid ""
11908 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11909 "negative values cause less B-frames."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/x264.c:116
11913 msgid "Keep some B-frames as references"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/x264.c:117
11917 msgid ""
11918 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11919 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11920 "appropriately.\n"
11921 " - none: Disabled\n"
11922 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11923 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/x264.c:125
11927 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/x264.c:126
11931 msgid ""
11932 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11933 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/x264.c:129
11937 msgid "CABAC"
11938 msgstr "CABAC"
11939
11940 #: modules/codec/x264.c:130
11941 msgid ""
11942 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11943 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/codec/x264.c:134
11947 msgid "Number of reference frames"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/x264.c:135
11951 msgid ""
11952 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11953 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11954 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/x264.c:140
11958 msgid "Skip loop filter"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/x264.c:141
11962 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/x264.c:143
11966 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:144
11970 msgid ""
11971 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11972 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/x264.c:148
11976 msgid "H.264 level"
11977 msgstr "ระดับ H.264"
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:149
11980 msgid ""
11981 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11982 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11983 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11984 "for letting x264 set level."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/x264.c:154
11988 msgid "H.264 profile"
11989 msgstr "โพรไฟล์ H.264"
11990
11991 #: modules/codec/x264.c:155
11992 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/x264.c:161
11996 msgid "Interlaced mode"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/x264.c:162
12000 msgid "Pure-interlaced mode."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:164
12004 msgid "Frame packing"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/x264.c:165
12008 msgid ""
12009 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12010 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12011 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12012 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12013 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12014 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12015 " 5: frame alternation - one view per frame"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/x264.c:173
12019 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/x264.c:174
12023 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:176
12027 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/x264.c:177
12031 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/x264.c:179
12035 msgid "Force number of slices per frame"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/x264.c:180
12039 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:182
12043 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:183
12047 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/x264.c:185
12051 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/x264.c:186
12055 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:189
12059 msgid "Set QP"
12060 msgstr "ตั้งค่า QP"
12061
12062 #: modules/codec/x264.c:190
12063 msgid ""
12064 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12065 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/x264.c:194
12069 msgid "Quality-based VBR"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/x264.c:195
12073 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/x264.c:197
12077 msgid "Min QP"
12078 msgstr "QP ต่ำสุด"
12079
12080 #: modules/codec/x264.c:198
12081 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/x264.c:201
12085 msgid "Max QP"
12086 msgstr "QP สูงสุด"
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:202
12089 msgid "Maximum quantizer parameter."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/x264.c:204
12093 msgid "Max QP step"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/x264.c:205
12097 msgid "Max QP step between frames."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:207
12101 msgid "Average bitrate tolerance"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/x264.c:208
12105 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/x264.c:211
12109 msgid "Max local bitrate"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:212
12113 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:214
12117 msgid "VBV buffer"
12118 msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:215
12121 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:218
12125 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/x264.c:219
12129 msgid ""
12130 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12131 "0.0 to 1.0."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/codec/x264.c:222
12135 msgid "How AQ distributes bits"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:223
12139 msgid ""
12140 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12141 " - 0: Disabled\n"
12142 " - 1: Current x264 default mode\n"
12143 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12144 "frame"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:228
12148 msgid "Strength of AQ"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:229
12152 msgid ""
12153 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12154 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12155 " - 0.5: weak AQ\n"
12156 " - 1.5: strong AQ"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:235
12160 msgid "QP factor between I and P"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/x264.c:236
12164 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/x264.c:239
12168 msgid "QP factor between P and B"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:240
12172 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:242
12176 msgid "QP difference between chroma and luma"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:243
12180 msgid "QP difference between chroma and luma."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:245
12184 msgid "Multipass ratecontrol"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:246
12188 msgid ""
12189 "Multipass ratecontrol:\n"
12190 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12191 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12192 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:251
12196 msgid "QP curve compression"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:252
12200 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12204 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:255
12208 msgid ""
12209 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12210 "blurs complexity."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:259
12214 msgid ""
12215 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12216 "blurs quants."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:264
12220 msgid "Partitions to consider"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:265
12224 msgid ""
12225 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12226 " - none  : \n"
12227 " - fast  : i4x4\n"
12228 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12229 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12230 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12231 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:273
12235 msgid "Direct MV prediction mode"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:276
12239 msgid "Direct prediction size"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:277
12243 msgid ""
12244 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12245 " -  1: 8x8\n"
12246 " - -1: smallest possible according to level\n"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:282
12250 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:283
12254 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:285
12258 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:286
12262 msgid ""
12263 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12264 " - 1: Blind offset\n"
12265 " - 2: Smart analysis\n"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:291
12269 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:292
12273 msgid ""
12274 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12275 "(fast)\n"
12276 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12277 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12278 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12279 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:299
12283 msgid "Maximum motion vector search range"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:300
12287 msgid ""
12288 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12289 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12290 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:305
12294 msgid "Maximum motion vector length"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:306
12298 msgid ""
12299 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:309
12303 msgid "Minimum buffer space between threads"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:310
12307 msgid ""
12308 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12309 "threads."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:313
12313 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:314
12317 msgid ""
12318 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12319 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12320 "default off"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:318
12324 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:320
12328 msgid ""
12329 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12330 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12331 "quality). Range 1 to 9."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:324
12335 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:327
12339 msgid "Decide references on a per partition basis"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:328
12343 msgid ""
12344 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12345 "as opposed to only one ref per macroblock."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:332
12349 msgid "Chroma in motion estimation"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:333
12353 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:336
12357 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:338
12361 msgid "Adaptive spatial transform size"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:340
12365 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:342
12369 msgid "Trellis RD quantization"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:343
12373 msgid ""
12374 "Trellis RD quantization: \n"
12375 " - 0: disabled\n"
12376 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12377 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12378 "This requires CABAC."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:349
12382 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:350
12386 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:352
12390 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:353
12394 msgid ""
12395 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12396 "small single coefficient."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:356
12400 msgid "Use Psy-optimizations"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:357
12404 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:361
12408 msgid ""
12409 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12410 "a useful range."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:364
12414 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:365
12418 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:368
12422 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:369
12426 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:374
12430 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:375
12434 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:378
12438 msgid "CPU optimizations"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:379
12442 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:381
12446 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:382
12450 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:384
12454 msgid "PSNR computation"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:385
12458 msgid ""
12459 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12460 "quality."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:388
12464 msgid "SSIM computation"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:389
12468 msgid ""
12469 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12470 "quality."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:392
12474 msgid "Quiet mode"
12475 msgstr "รูปแบบเงียบ"
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12479 msgid "Statistics"
12480 msgstr "สถิติ"
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:395
12483 msgid "Print stats for each frame."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:397
12487 msgid "SPS and PPS id numbers"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:398
12491 msgid ""
12492 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12493 "settings."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:401
12497 msgid "Access unit delimiters"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:402
12501 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:404
12505 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:405
12509 msgid ""
12510 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12511 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:408
12515 msgid "HRD-timing information"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:409
12519 msgid "Default tune setting used"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:410
12523 msgid "Default preset setting used"
12524 msgstr "ค่าตั้งปริยายของชุดค่าตั้งที่ใช้"
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:412
12527 msgid "x264 advanced options."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:413
12531 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:418
12535 msgid "dia"
12536 msgstr "dia"
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:418
12539 msgid "hex"
12540 msgstr "hex"
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:418
12543 msgid "umh"
12544 msgstr "umh"
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:418
12547 msgid "esa"
12548 msgstr "esa"
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:418
12551 msgid "tesa"
12552 msgstr "tesa"
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:429
12555 msgid "Fast"
12556 msgstr "เร็ว"
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12561 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12562 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12563 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12564 msgid "Normal"
12565 msgstr "ปกติ"
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:429
12568 msgid "Slow"
12569 msgstr "ช้า"
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:434
12572 msgid "Spatial"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:434
12576 msgid "Temporal"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:439
12580 msgid "checkerboard"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:439
12584 msgid "column alternation"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:439
12588 msgid "row alternation"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:439
12592 msgid "side by side"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:439
12596 msgid "top bottom"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:439
12600 msgid "frame alternation"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:443
12604 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:446
12608 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/codec/xwd.c:36
12612 msgid "XWD image decoder"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/codec/zvbi.c:58
12616 msgid "Teletext page"
12617 msgstr "หน้าข่าวข้อความ"
12618
12619 #: modules/codec/zvbi.c:59
12620 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12624 msgid "Teletext transparency"
12625 msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"
12626
12627 #: modules/codec/zvbi.c:63
12628 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/zvbi.c:66
12632 msgid "Teletext alignment"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/zvbi.c:68
12636 msgid ""
12637 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12638 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12639 "6 = top-right)."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/zvbi.c:72
12643 msgid "Teletext text subtitles"
12644 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
12645
12646 #: modules/codec/zvbi.c:73
12647 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/zvbi.c:82
12651 msgid "VBI and Teletext decoder"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/zvbi.c:83
12655 msgid "VBI & Teletext"
12656 msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"
12657
12658 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12659 msgid "DBus"
12660 msgstr "DBus"
12661
12662 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12663 msgid "D-Bus control interface"
12664 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
12665
12666 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12667 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12668 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12670 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12671 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12673 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12674 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12675 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12677 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12678 msgid "VLC media player"
12679 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
12680
12681 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12682 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/control/dummy.c:39
12686 msgid ""
12687 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12688 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12689 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/control/dummy.c:49
12693 msgid "Dummy interface"
12694 msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"
12695
12696 #: modules/control/gestures.c:71
12697 msgid "Motion threshold (10-100)"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/control/gestures.c:73
12701 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/control/gestures.c:75
12705 msgid "Trigger button"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/control/gestures.c:77
12709 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/control/gestures.c:83
12713 msgid "Middle"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/control/gestures.c:86
12717 msgid "Gestures"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/control/gestures.c:94
12721 msgid "Mouse gestures control interface"
12722 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"
12723
12724 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12725 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12727 msgid "Global Hotkeys"
12728 msgstr "ปุ่มลัดโดยรวม"
12729
12730 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12731 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12732 msgid "Global Hotkeys interface"
12733 msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"
12734
12735 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12736 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12738 msgid "Hotkeys"
12739 msgstr "ปุ่มลัด"
12740
12741 #: modules/control/hotkeys.c:89
12742 msgid "Hotkeys management interface"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/control/hotkeys.c:188
12746 msgid "One"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/control/hotkeys.c:195
12750 #, c-format
12751 msgid "Loop: %s"
12752 msgstr "เล่นวน: %s"
12753
12754 #: modules/control/hotkeys.c:202
12755 #, c-format
12756 msgid "Random: %s"
12757 msgstr "เล่นซ้ำ: %s"
12758
12759 #: modules/control/hotkeys.c:325
12760 #, c-format
12761 msgid "Audio Device: %s"
12762 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"
12763
12764 #: modules/control/hotkeys.c:388
12765 msgid "Recording"
12766 msgstr "กำลังบันทึก"
12767
12768 #: modules/control/hotkeys.c:388
12769 msgid "Recording done"
12770 msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"
12771
12772 #: modules/control/hotkeys.c:403
12773 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12777 msgid "No active subtitle"
12778 msgstr "ไม่ได้ใช้บทบรรยาย"
12779
12780 #: modules/control/hotkeys.c:424
12781 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/control/hotkeys.c:444
12785 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/control/hotkeys.c:453
12789 #, c-format
12790 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/control/hotkeys.c:466
12794 msgid "Sub sync: delay reset"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/control/hotkeys.c:495
12798 #, c-format
12799 msgid "Subtitle delay %i ms"
12800 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"
12801
12802 #: modules/control/hotkeys.c:511
12803 #, c-format
12804 msgid "Audio delay %i ms"
12805 msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"
12806
12807 #: modules/control/hotkeys.c:547
12808 #, c-format
12809 msgid "Audio track: %s"
12810 msgstr "ร่องเสียง: %s"
12811
12812 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12813 #, c-format
12814 msgid "Subtitle track: %s"
12815 msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"
12816
12817 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12818 msgid "N/A"
12819 msgstr "ไม่ระบุ"
12820
12821 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12822 #, c-format
12823 msgid "Program Service ID: %s"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/control/hotkeys.c:763
12827 #, c-format
12828 msgid "Aspect ratio: %s"
12829 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
12830
12831 #: modules/control/hotkeys.c:793
12832 #, c-format
12833 msgid "Crop: %s"
12834 msgstr "ตัดขอบ: %s"
12835
12836 #: modules/control/hotkeys.c:841
12837 msgid "Zooming reset"
12838 msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"
12839
12840 #: modules/control/hotkeys.c:848
12841 msgid "Scaled to screen"
12842 msgstr "ปรับสัดส่วนตามจอภาพ"
12843
12844 #: modules/control/hotkeys.c:850
12845 msgid "Original Size"
12846 msgstr "ขนาดเดิม"
12847
12848 #: modules/control/hotkeys.c:919
12849 #, c-format
12850 msgid "Zoom mode: %s"
12851 msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"
12852
12853 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12854 msgid "Deinterlace off"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12858 msgid "Deinterlace on"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12862 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12863 msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย: ไม่ใช้บทบรรยาย"
12864
12865 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12866 #, c-format
12867 msgid "Subtitle position %d px"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12871 #, c-format
12872 msgid "Volume %ld%%"
12873 msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
12874
12875 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12876 #, c-format
12877 msgid "Speed: %.2fx"
12878 msgstr "ความเร็ว: %.2fx"
12879
12880 #: modules/control/lirc.c:46
12881 msgid "Change the lirc configuration file"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/control/lirc.c:48
12885 msgid ""
12886 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12887 "users home directory."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/control/lirc.c:58
12891 msgid "Infrared"
12892 msgstr "อินฟราเรด"
12893
12894 #: modules/control/lirc.c:61
12895 msgid "Infrared remote control interface"
12896 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"
12897
12898 #: modules/control/motion.c:65
12899 msgid "motion"
12900 msgstr "ความเคลื่อนไหว"
12901
12902 #: modules/control/motion.c:68
12903 msgid "motion control interface"
12904 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"
12905
12906 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12907 msgid ""
12908 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12909 msgstr ""
12910 "ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"
12911
12912 #: modules/control/netsync.c:57
12913 msgid "Network master clock"
12914 msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"
12915
12916 #: modules/control/netsync.c:58
12917 msgid ""
12918 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12919 "for clients listening"
12920 msgstr ""
12921 "เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"
12922
12923 #: modules/control/netsync.c:62
12924 msgid "Master server ip address"
12925 msgstr "ที่อยู่ไอพีเซิร์ฟเวอร์แม่"
12926
12927 #: modules/control/netsync.c:63
12928 msgid ""
12929 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12930 msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"
12931
12932 #: modules/control/netsync.c:66
12933 msgid "UDP timeout (in ms)"
12934 msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"
12935
12936 #: modules/control/netsync.c:67
12937 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12938 msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"
12939
12940 #: modules/control/netsync.c:71
12941 msgid "Network Sync"
12942 msgstr "รับประสานเครือข่าย"
12943
12944 #: modules/control/netsync.c:72
12945 msgid "Network synchronization"
12946 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
12947
12948 #: modules/control/ntservice.c:44
12949 msgid "Install Windows Service"
12950 msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
12951
12952 #: modules/control/ntservice.c:46
12953 msgid "Install the Service and exit."
12954 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"
12955
12956 #: modules/control/ntservice.c:47
12957 msgid "Uninstall Windows Service"
12958 msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"
12959
12960 #: modules/control/ntservice.c:49
12961 msgid "Uninstall the Service and exit."
12962 msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"
12963
12964 #: modules/control/ntservice.c:50
12965 msgid "Display name of the Service"
12966 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
12967
12968 #: modules/control/ntservice.c:52
12969 msgid "Change the display name of the Service."
12970 msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"
12971
12972 #: modules/control/ntservice.c:53
12973 msgid "Configuration options"
12974 msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"
12975
12976 #: modules/control/ntservice.c:55
12977 msgid ""
12978 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12979 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12980 "configured."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/control/ntservice.c:60
12984 msgid ""
12985 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12986 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12987 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/control/ntservice.c:66
12991 msgid "NT Service"
12992 msgstr "บริการ NT"
12993
12994 #: modules/control/ntservice.c:67
12995 msgid "Windows Service interface"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/rc.c:70
12999 msgid "Initializing"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/rc.c:71
13003 msgid "Opening"
13004 msgstr "กำลังเปิด"
13005
13006 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13009 msgid "Pause"
13010 msgstr "พักก&ารเล่น"
13011
13012 #: modules/control/rc.c:75
13013 msgid "Error"
13014 msgstr "ผิดพลาด"
13015
13016 #: modules/control/rc.c:161
13017 msgid "Show stream position"
13018 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"
13019
13020 #: modules/control/rc.c:162
13021 msgid ""
13022 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13023 msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"
13024
13025 #: modules/control/rc.c:165
13026 msgid "Fake TTY"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/control/rc.c:166
13030 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/control/rc.c:168
13034 msgid "UNIX socket command input"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/control/rc.c:169
13038 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13042 msgid "TCP command input"
13043 msgstr "ส่วนป้อนคำสั่ง TCP"
13044
13045 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13046 msgid ""
13047 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13048 "port the interface will bind to."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/control/rc.c:179
13052 msgid ""
13053 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13054 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13055 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/control/rc.c:186
13059 msgid "RC"
13060 msgstr "RC"
13061
13062 #: modules/control/rc.c:189
13063 msgid "Remote control interface"
13064 msgstr "ส่วนติดต่อความคุมจากระยะไกล"
13065
13066 #: modules/control/rc.c:349
13067 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/rc.c:761
13071 #, c-format
13072 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13073 msgstr "ไม่ทราบประเภทคำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' เพื่อดูวิธีใช้"
13074
13075 #: modules/control/rc.c:779
13076 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13077 msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"
13078
13079 #: modules/control/rc.c:781
13080 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13081 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"
13082
13083 #: modules/control/rc.c:782
13084 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13085 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"
13086
13087 #: modules/control/rc.c:783
13088 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13089 msgstr "| playlist . . . . .  แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"
13090
13091 #: modules/control/rc.c:784
13092 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13093 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"
13094
13095 #: modules/control/rc.c:785
13096 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13097 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"
13098
13099 #: modules/control/rc.c:786
13100 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13101 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
13102
13103 #: modules/control/rc.c:787
13104 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13105 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวก่อนหน้า"
13106
13107 #: modules/control/rc.c:788
13108 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13109 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ไปยังรายการในดัชนี"
13110
13111 #: modules/control/rc.c:789
13112 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13113 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
13114
13115 #: modules/control/rc.c:790
13116 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13117 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"
13118
13119 #: modules/control/rc.c:791
13120 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13121 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  เปิดปิดการเล่นสุ่ม"
13122
13123 #: modules/control/rc.c:792
13124 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13125 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"
13126
13127 #: modules/control/rc.c:793
13128 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13129 msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"
13130
13131 #: modules/control/rc.c:794
13132 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13133 msgstr "| title [X]  . . . . . . ตั้ง/อ่าน ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"
13134
13135 #: modules/control/rc.c:795
13136 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13137 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"
13138
13139 #: modules/control/rc.c:796
13140 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13141 msgstr "| title_p  . . . . . .  เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"
13142
13143 #: modules/control/rc.c:797
13144 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13145 msgstr "| chapter [X]  . . . . ตั้ง/อ่าน ตอนของรายการปัจจุบัน"
13146
13147 #: modules/control/rc.c:798
13148 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13149 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"
13150
13151 #: modules/control/rc.c:799
13152 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13153 msgstr "| chapter_p  . . . .  ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"
13154
13155 #: modules/control/rc.c:801
13156 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/control/rc.c:802
13160 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13161 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  เปิด/ปิดการพัก"
13162
13163 #: modules/control/rc.c:803
13164 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/rc.c:804
13168 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/control/rc.c:805
13172 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13173 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  เล่นกระแสเร็วขึ้น"
13174
13175 #: modules/control/rc.c:806
13176 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13177 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  เล่นกระแสอย่างช้าๆ"
13178
13179 #: modules/control/rc.c:807
13180 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13181 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
13182
13183 #: modules/control/rc.c:808
13184 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13185 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  เล่นเฟรมต่อเฟรม"
13186
13187 #: modules/control/rc.c:809
13188 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13189 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"
13190
13191 #: modules/control/rc.c:810
13192 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13193 msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"
13194
13195 #: modules/control/rc.c:811
13196 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13197 msgstr "| stats  . . . . . . . .  แสดงข้อมูลทางสถิติ"
13198
13199 #: modules/control/rc.c:812
13200 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/control/rc.c:813
13204 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/control/rc.c:814
13208 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13209 msgstr "| get_title . . . . .  หัวเรื่องของกระแสที่เล่นอยู่"
13210
13211 #: modules/control/rc.c:815
13212 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13213 msgstr "| get_length . . . .  ความยาวระยะเวลาของกระแสที่เล่นอยู่"
13214
13215 #: modules/control/rc.c:817
13216 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13217 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ระดับเสียง"
13218
13219 #: modules/control/rc.c:818
13220 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13221 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"
13222
13223 #: modules/control/rc.c:819
13224 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13225 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ลดระดับเสียง X ระดับ"
13226
13227 #: modules/control/rc.c:820
13228 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13229 msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
13230
13231 #: modules/control/rc.c:821
13232 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13233 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ช่องเสียง"
13234
13235 #: modules/control/rc.c:822
13236 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13237 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องเสียง"
13238
13239 #: modules/control/rc.c:823
13240 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13241 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องวีดิทัศน์"
13242
13243 #: modules/control/rc.c:824
13244 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13245 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
13246
13247 #: modules/control/rc.c:825
13248 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13249 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน การตัดขอบวีดิทัศน์"
13250
13251 #: modules/control/rc.c:826
13252 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13253 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
13254
13255 #: modules/control/rc.c:827
13256 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13257 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"
13258
13259 #: modules/control/rc.c:828
13260 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13261 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
13262
13263 #: modules/control/rc.c:829
13264 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/control/rc.c:830
13268 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13269 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
13270
13271 #: modules/control/rc.c:832
13272 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13273 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
13274
13275 #: modules/control/rc.c:833
13276 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/control/rc.c:834
13280 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13281 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ออก vlc"
13282
13283 #: modules/control/rc.c:836
13284 msgid "+----[ end of help ]"
13285 msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"
13286
13287 #: modules/control/rc.c:963
13288 msgid "Press menu select or pause to continue."
13289 msgstr "กดปุ่มเลือกเมนู (select) หรือปุ่มพัก (pause) เพื่อทำต่อ"
13290
13291 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13292 #: modules/control/rc.c:1487
13293 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13294 msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำต่อ"
13295
13296 #: modules/control/rc.c:1281
13297 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13298 msgstr "ผิดพลาด: คำสั่ง `goto' ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์"
13299
13300 #: modules/control/rc.c:1292
13301 #, c-format
13302 msgid "Playlist has only %u element"
13303 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13304 msgstr[0] ""
13305
13306 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13307 msgid "+-[Incoming]"
13308 msgstr "+-[ขาเข้า]"
13309
13310 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13311 #, c-format
13312 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13313 msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
13314
13315 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13316 #, c-format
13317 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13318 msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
13319
13320 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13321 #, c-format
13322 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13323 msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"
13324
13325 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13326 #, c-format
13327 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13328 msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
13329
13330 #: modules/control/rc.c:1752
13331 #, c-format
13332 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13333 msgstr "| การแยกกระแสชำรุด  :    %5<PRIi64>"
13334
13335 #: modules/control/rc.c:1754
13336 #, c-format
13337 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13338 msgstr "| ไม่ทำงานต่อ  :    %5<PRIi64>"
13339
13340 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13341 msgid "+-[Video Decoding]"
13342 msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
13343
13344 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13345 #, c-format
13346 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13347 msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13348
13349 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13350 #, c-format
13351 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13352 msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"
13353
13354 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13355 #, c-format
13356 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13357 msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"
13358
13359 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13360 msgid "+-[Audio Decoding]"
13361 msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
13362
13363 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13364 #, c-format
13365 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13366 msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13367
13368 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13369 #, c-format
13370 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13371 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"
13372
13373 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13374 #, c-format
13375 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13376 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"
13377
13378 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13379 msgid "+-[Streaming]"
13380 msgstr "+-[การทำกระแส]"
13381
13382 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13383 #, c-format
13384 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13385 msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5<PRIi64>"
13386
13387 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13388 #, c-format
13389 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13390 msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
13391
13392 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13393 #, c-format
13394 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13395 msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
13396
13397 #: modules/demux/aiff.c:49
13398 msgid "AIFF demuxer"
13399 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
13400
13401 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13402 msgid "ASF/WMV demuxer"
13403 msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"
13404
13405 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13406 msgid "Could not demux ASF stream"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13410 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/demux/au.c:50
13414 msgid "AU demuxer"
13415 msgstr "ตัวแยกกระแส AU"
13416
13417 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13418 msgid "Avformat demuxer"
13419 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
13420
13421 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13422 msgid "Avformat"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13426 msgid "Avformat muxer"
13427 msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"
13428
13429 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13430 msgid "Avformat mux"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13434 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13438 msgid "Format name"
13439 msgstr "รูปแบบชื่อ"
13440
13441 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13442 msgid "Internal libavcodec format name"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13446 msgid "Force interleaved method"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13450 msgid "Force index creation"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13454 msgid ""
13455 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13456 "incomplete (not seekable)."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13460 msgid "Ask for action"
13461 msgstr "ให้ถามก่อนทำ"
13462
13463 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13464 msgid "Always fix"
13465 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
13466
13467 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13468 msgid "Never fix"
13469 msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"
13470
13471 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13472 msgid "Fix when necessary"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13476 msgid "AVI demuxer"
13477 msgstr "ตัวแยกกระแส AVI"
13478
13479 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13480 msgid "Broken or missing AVI Index"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13484 msgid ""
13485 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13486 "correctly.\n"
13487 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13488 "index in memory.\n"
13489 "This step might take a long time on a large file.\n"
13490 "What do you want to do?"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13494 msgid "Build index then play"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13498 msgid "Play as is"
13499 msgstr "เล่นในแบบ"
13500
13501 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13502 msgid "Do not play"
13503 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
13504
13505 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13506 msgid "Fixing AVI Index..."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/demux/cdg.c:43
13510 msgid "CDG demuxer"
13511 msgstr "ตัวแยกกระแส CDG"
13512
13513 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13514 msgid "Dump module"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13518 msgid "Dump filename"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13522 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13526 msgid "Append to existing file"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13530 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13534 msgid "File dumper"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/demux/dirac.c:41
13538 msgid "Value to adjust dts by"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/demux/dirac.c:54
13542 msgid "Dirac video demuxer"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/demux/flac.c:50
13546 msgid "FLAC demuxer"
13547 msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC"
13548
13549 #: modules/demux/image.c:44
13550 msgid "ES ID"
13551 msgstr "ES ID"
13552
13553 #: modules/demux/image.c:52
13554 msgid "Decode"
13555 msgstr "อ่านรหัส"
13556
13557 #: modules/demux/image.c:54
13558 msgid "Decode at the demuxer stage"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/demux/image.c:56
13562 msgid "Forced chroma"
13563 msgstr "บังคับค่าความสดสี"
13564
13565 #: modules/demux/image.c:58
13566 msgid ""
13567 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13568 "specified chroma."
13569 msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"
13570
13571 #: modules/demux/image.c:61
13572 msgid "Duration in seconds"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/demux/image.c:63
13576 msgid ""
13577 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13578 "an unlimited play time."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/demux/image.c:68
13582 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/demux/image.c:70
13586 msgid "Real-time"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/demux/image.c:72
13590 msgid ""
13591 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13592 "input slaves."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/demux/image.c:76
13596 msgid "Image demuxer"
13597 msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"
13598
13599 #: modules/demux/image.c:77
13600 msgid "Image"
13601 msgstr "ภาพ"
13602
13603 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13604 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13605 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13607 msgid "Frames per Second"
13608 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
13609
13610 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13611 msgid ""
13612 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13613 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13617 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13621 msgid "---  DVD Menu"
13622 msgstr "---  เมนู DVD"
13623
13624 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13625 msgid "First Played"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13629 msgid "Video Manager"
13630 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
13631
13632 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13633 msgid "----- Title"
13634 msgstr "----- หัวเรื่อง"
13635
13636 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13637 msgid "Matroska stream demuxer"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13641 msgid "Respect ordered chapters"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13645 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13649 msgid "Chapter codecs"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13653 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13658 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13659 msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"
13660
13661 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13662 msgid ""
13663 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13664 "good for broken files)."
13665 msgstr ""
13666 "โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
13667 "(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"
13668
13669 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13670 msgid "Seek based on percent not time"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13674 msgid "Seek based on percent not time."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13678 msgid "Dummy Elements"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13682 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/demux/mod.c:54
13686 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/demux/mod.c:55
13690 msgid "Enable reverberation"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/demux/mod.c:56
13694 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/demux/mod.c:58
13698 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/demux/mod.c:60
13702 msgid "Enable megabass mode"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/demux/mod.c:61
13706 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/demux/mod.c:63
13710 msgid ""
13711 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13712 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/demux/mod.c:66
13716 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/demux/mod.c:68
13720 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/demux/mod.c:73
13724 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/demux/mod.c:84
13728 msgid "Reverberation level"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/demux/mod.c:86
13732 msgid "Reverberation delay"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/demux/mod.c:88
13736 msgid "Mega bass"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/demux/mod.c:91
13740 msgid "Mega bass level"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/demux/mod.c:93
13744 msgid "Mega bass cutoff"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/demux/mod.c:95
13748 msgid "Surround"
13749 msgstr "Surround"
13750
13751 #: modules/demux/mod.c:98
13752 msgid "Surround level"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/demux/mod.c:100
13756 msgid "Surround delay (ms)"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13760 msgid "Blues"
13761 msgstr "Blues"
13762
13763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13764 msgid "Classic Rock"
13765 msgstr "Classic Rock"
13766
13767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13768 msgid "Country"
13769 msgstr "Country"
13770
13771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13772 msgid "Disco"
13773 msgstr "Disco"
13774
13775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13776 msgid "Funk"
13777 msgstr "Funk"
13778
13779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13780 msgid "Grunge"
13781 msgstr "Grunge"
13782
13783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13784 msgid "Hip-Hop"
13785 msgstr "Hip-Hop"
13786
13787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13788 msgid "Jazz"
13789 msgstr "Jazz"
13790
13791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13792 msgid "Metal"
13793 msgstr "Metal"
13794
13795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13796 msgid "New Age"
13797 msgstr "New Age"
13798
13799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13800 msgid "Oldies"
13801 msgstr "Oldies"
13802
13803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13804 msgid "Other"
13805 msgstr "Other"
13806
13807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13808 msgid "R&B"
13809 msgstr "R&B"
13810
13811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13812 msgid "Rap"
13813 msgstr "Rap"
13814
13815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13816 msgid "Industrial"
13817 msgstr "Industrial"
13818
13819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13820 msgid "Alternative"
13821 msgstr "Alternative"
13822
13823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13824 msgid "Death Metal"
13825 msgstr "Death Metal"
13826
13827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13828 msgid "Pranks"
13829 msgstr "Pranks"
13830
13831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13832 msgid "Soundtrack"
13833 msgstr "Soundtrack"
13834
13835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13836 msgid "Euro-Techno"
13837 msgstr "Euro-Techno"
13838
13839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13840 msgid "Ambient"
13841 msgstr "Ambient"
13842
13843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13844 msgid "Trip-Hop"
13845 msgstr "Trip-Hop"
13846
13847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13848 msgid "Vocal"
13849 msgstr "Vocal"
13850
13851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13852 msgid "Jazz+Funk"
13853 msgstr "Jazz+Funk"
13854
13855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13856 msgid "Fusion"
13857 msgstr "Fusion"
13858
13859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13860 msgid "Trance"
13861 msgstr "Trance"
13862
13863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13864 msgid "Instrumental"
13865 msgstr "Instrumental"
13866
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13868 msgid "Acid"
13869 msgstr "Acid"
13870
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13872 msgid "House"
13873 msgstr "House"
13874
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13876 msgid "Game"
13877 msgstr "Game"
13878
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13880 msgid "Sound Clip"
13881 msgstr "Sound Clip"
13882
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13884 msgid "Gospel"
13885 msgstr "Gospel"
13886
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13888 msgid "Noise"
13889 msgstr "Noise"
13890
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13892 msgid "Alternative Rock"
13893 msgstr "Alternative Rock"
13894
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13896 msgid "Bass"
13897 msgstr "Bass"
13898
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13900 msgid "Soul"
13901 msgstr "Soul"
13902
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13904 msgid "Punk"
13905 msgstr "Punk"
13906
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13908 msgid "Meditative"
13909 msgstr "Meditative"
13910
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13912 msgid "Instrumental Pop"
13913 msgstr "Instrumental Pop"
13914
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13916 msgid "Instrumental Rock"
13917 msgstr "Instrumental Rock"
13918
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13920 msgid "Ethnic"
13921 msgstr "Ethnic"
13922
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13924 msgid "Gothic"
13925 msgstr "Gothic"
13926
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13928 msgid "Darkwave"
13929 msgstr "Darkwave"
13930
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13932 msgid "Techno-Industrial"
13933 msgstr "Techno-Industrial"
13934
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13936 msgid "Electronic"
13937 msgstr "Electronic"
13938
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13940 msgid "Pop-Folk"
13941 msgstr "Pop-Folk"
13942
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13944 msgid "Eurodance"
13945 msgstr "Eurodance"
13946
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13948 msgid "Dream"
13949 msgstr "Dream"
13950
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13952 msgid "Southern Rock"
13953 msgstr "Southern Rock"
13954
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13956 msgid "Comedy"
13957 msgstr "Comedy"
13958
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13960 msgid "Cult"
13961 msgstr "Cult"
13962
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13964 msgid "Gangsta"
13965 msgstr "Gangsta"
13966
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13968 msgid "Top 40"
13969 msgstr "Top 40"
13970
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13972 msgid "Christian Rap"
13973 msgstr "Christian Rap"
13974
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13976 msgid "Pop/Funk"
13977 msgstr "Pop/Funk"
13978
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13980 msgid "Jungle"
13981 msgstr "Jungle"
13982
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13984 msgid "Native American"
13985 msgstr "Native American"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13988 msgid "Cabaret"
13989 msgstr "Cabaret"
13990
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13992 msgid "New Wave"
13993 msgstr "New Wave"
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13996 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13998 msgid "Psychedelic"
13999 msgstr "Psychedelic"
14000
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14002 msgid "Rave"
14003 msgstr "Rave"
14004
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14006 msgid "Showtunes"
14007 msgstr "Showtunes"
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14010 msgid "Trailer"
14011 msgstr "Trailer"
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14014 msgid "Lo-Fi"
14015 msgstr "Lo-Fi"
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14018 msgid "Tribal"
14019 msgstr "Tribal"
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14022 msgid "Acid Punk"
14023 msgstr "Acid Punk"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14026 msgid "Acid Jazz"
14027 msgstr "Acid Jazz"
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14030 msgid "Polka"
14031 msgstr "Polka"
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14034 msgid "Retro"
14035 msgstr "Retro"
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14038 msgid "Musical"
14039 msgstr "Musical"
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14042 msgid "Rock & Roll"
14043 msgstr "Rock & Roll"
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14046 msgid "Hard Rock"
14047 msgstr "Hard Rock"
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14050 msgid "Folk"
14051 msgstr "Folk"
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14054 msgid "Folk-Rock"
14055 msgstr "Folk-Rock"
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14058 msgid "National Folk"
14059 msgstr "National Folk"
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14062 msgid "Swing"
14063 msgstr "Swing"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14066 msgid "Fast Fusion"
14067 msgstr "Fast Fusion"
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14070 msgid "Bebob"
14071 msgstr "Bebob"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14074 msgid "Revival"
14075 msgstr "Revival"
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14078 msgid "Celtic"
14079 msgstr "Celtic"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14082 msgid "Bluegrass"
14083 msgstr "Bluegrass"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14086 msgid "Avantgarde"
14087 msgstr "Avantgarde"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14090 msgid "Gothic Rock"
14091 msgstr "Gothic Rock"
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14094 msgid "Progressive Rock"
14095 msgstr "Progressive Rock"
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14098 msgid "Psychedelic Rock"
14099 msgstr "Psychedelic Rock"
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14102 msgid "Symphonic Rock"
14103 msgstr "Symphonic Rock"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14106 msgid "Slow Rock"
14107 msgstr "Slow Rock"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14110 msgid "Big Band"
14111 msgstr "Big Band"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14114 msgid "Easy Listening"
14115 msgstr "Easy Listening"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14118 msgid "Acoustic"
14119 msgstr "Acoustic"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14122 msgid "Humour"
14123 msgstr "Humour"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14126 msgid "Speech"
14127 msgstr "Speech"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14130 msgid "Chanson"
14131 msgstr "Chanson"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14134 msgid "Opera"
14135 msgstr "Opera"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14138 msgid "Chamber Music"
14139 msgstr "Chamber Music"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14142 msgid "Sonata"
14143 msgstr "Sonata"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14146 msgid "Symphony"
14147 msgstr "Symphony"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14150 msgid "Booty Bass"
14151 msgstr "Booty Bass"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14154 msgid "Primus"
14155 msgstr "Primus"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14158 msgid "Porn Groove"
14159 msgstr "Porn Groove"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14162 msgid "Satire"
14163 msgstr "Satire"
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14166 msgid "Slow Jam"
14167 msgstr "Slow Jam"
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14170 msgid "Tango"
14171 msgstr "Tango"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14174 msgid "Samba"
14175 msgstr "Samba"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14178 msgid "Folklore"
14179 msgstr "Folklore"
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14182 msgid "Ballad"
14183 msgstr "Ballad"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14186 msgid "Power Ballad"
14187 msgstr "Power Ballad"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14190 msgid "Rhythmic Soul"
14191 msgstr "Rhythmic Soul"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14194 msgid "Freestyle"
14195 msgstr "Freestyle"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14198 msgid "Duet"
14199 msgstr "Duet"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14202 msgid "Punk Rock"
14203 msgstr "Punk Rock"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14206 msgid "Drum Solo"
14207 msgstr "Drum Solo"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14210 msgid "Acapella"
14211 msgstr "Acapella"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14214 msgid "Euro-House"
14215 msgstr "Euro-House"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14218 msgid "Dance Hall"
14219 msgstr "Dance Hall"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14222 msgid "Goa"
14223 msgstr "Goa"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14226 msgid "Drum & Bass"
14227 msgstr "Drum & Bass"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14230 msgid "Club - House"
14231 msgstr "Club - House"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14234 msgid "Hardcore"
14235 msgstr "Hardcore"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14238 msgid "Terror"
14239 msgstr "Terror"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14242 msgid "Indie"
14243 msgstr "Indie"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14246 msgid "BritPop"
14247 msgstr "BritPop"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14250 msgid "Negerpunk"
14251 msgstr "Negerpunk"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14254 msgid "Polsk Punk"
14255 msgstr "Polsk Punk"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14258 msgid "Beat"
14259 msgstr "Beat"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14262 msgid "Christian Gangsta Rap"
14263 msgstr "Christian Gangsta Rap"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14266 msgid "Heavy Metal"
14267 msgstr "Heavy Metal"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14270 msgid "Black Metal"
14271 msgstr "Black Metal"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14274 msgid "Crossover"
14275 msgstr "Crossover"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14278 msgid "Contemporary Christian"
14279 msgstr "Contemporary Christian"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14282 msgid "Christian Rock"
14283 msgstr "Christian Rock"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14286 msgid "Merengue"
14287 msgstr "Merengue"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14290 msgid "Salsa"
14291 msgstr "Salsa"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14294 msgid "Thrash Metal"
14295 msgstr "Thrash Metal"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14298 msgid "Anime"
14299 msgstr "Anime"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14302 msgid "JPop"
14303 msgstr "JPop"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14306 msgid "Synthpop"
14307 msgstr "Synthpop"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14310 msgid "MP4 stream demuxer"
14311 msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14314 msgid "MP4"
14315 msgstr "MP4"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14318 msgid "Writer"
14319 msgstr "ผู้ประพันธ์"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14322 msgid "Composer"
14323 msgstr "ตัวคอมไพล์"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14326 msgid "Producer"
14327 msgstr "ผู้ผลิต"
14328
14329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14332 msgid "Information"
14333 msgstr "ข้อมูล"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14336 msgid "Director"
14337 msgstr "ผู้กำกับ"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14340 msgid "Disclaimer"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14344 msgid "Requirements"
14345 msgstr "ความต้องการใช้"
14346
14347 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14348 msgid "Original Format"
14349 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14352 msgid "Display Source As"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14356 msgid "Host Computer"
14357 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14360 msgid "Performers"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14364 msgid "Original Performer"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14368 msgid "Providers Source Content"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14372 msgid "Warning"
14373 msgstr "คำเตือน"
14374
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14376 msgid "Software"
14377 msgstr "ซอร์ฟแวร์"
14378
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14380 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14381 msgid "Lyrics"
14382 msgstr "เนื้อร้อง"
14383
14384 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14385 msgid "Record Company"
14386 msgstr "บริษัทที่ทำการบันทึก"
14387
14388 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14389 msgid "Model"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14393 msgid "Product"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14397 msgid "Grouping"
14398 msgstr "การจัดกลุ่ม"
14399
14400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14401 msgid "Sub-Title"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14405 msgid "Arranger"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14409 msgid "Art Director"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14413 msgid "Copyright Acknowledgement"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14417 msgid "Conductor"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14421 msgid "Song Description"
14422 msgstr "รายละเอียดเพลง"
14423
14424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14425 msgid "Liner Notes"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14429 msgid "Phonogram Rights"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14433 msgid "Sound Engineer"
14434 msgstr "ผู้แต่งเสียง"
14435
14436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14437 msgid "Soloist"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14441 msgid "Thanks"
14442 msgstr "ขอขอบคุณ"
14443
14444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14445 msgid "Executive Producer"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/demux/mpc.c:62
14449 msgid "MusePack demuxer"
14450 msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"
14451
14452 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14453 msgid ""
14454 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14455 "streams."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14459 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14460 msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14461
14462 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14463 msgid "Audio ES"
14464 msgstr "ES เสียง"
14465
14466 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14467 msgid "MPEG-4 video"
14468 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4"
14469
14470 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14471 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14475 msgid "H264 video demuxer"
14476 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14477
14478 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14479 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14480 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
14481
14482 #: modules/demux/nsc.c:47
14483 msgid "Windows Media NSC metademux"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/demux/nsv.c:49
14487 msgid "NullSoft demuxer"
14488 msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"
14489
14490 #: modules/demux/nuv.c:49
14491 msgid "Nuv demuxer"
14492 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
14493
14494 #: modules/demux/ogg.c:55
14495 msgid "OGG demuxer"
14496 msgstr "ตัวแยกกระแส OGG"
14497
14498 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14499 msgid "Google Video"
14500 msgstr "วีดิทัศน์ Google"
14501
14502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14503 msgid "Show shoutcast adult content"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14507 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14511 msgid "Skip ads"
14512 msgstr "ข้าม ads"
14513
14514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14515 msgid ""
14516 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14517 "prevent adding them to the playlist."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14521 msgid "M3U playlist import"
14522 msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U"
14523
14524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14525 msgid "RAM playlist import"
14526 msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM"
14527
14528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14529 msgid "PLS playlist import"
14530 msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS"
14531
14532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14533 msgid "B4S playlist import"
14534 msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S"
14535
14536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14537 msgid "DVB playlist import"
14538 msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB"
14539
14540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14541 msgid "Podcast parser"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14545 msgid "XSPF playlist import"
14546 msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF"
14547
14548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14549 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14553 msgid "ASX playlist import"
14554 msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX"
14555
14556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14557 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14561 msgid "QuickTime Media Link importer"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14565 msgid "Google Video Playlist importer"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14569 msgid "Dummy IFO demux"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14573 msgid "iTunes Music Library importer"
14574 msgstr "ตัวช่วยนำเข้าเพลงจากคลังสื่อของ iTunes"
14575
14576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14577 msgid "WPL playlist import"
14578 msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL"
14579
14580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14581 msgid "ZPL playlist import"
14582 msgstr "นำเข้าผังเล่น ZPL"
14583
14584 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14585 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14586 msgid "Podcast Info"
14587 msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14588
14589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14590 msgid "Podcast Link"
14591 msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"
14592
14593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14594 msgid "Podcast Copyright"
14595 msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"
14596
14597 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14598 msgid "Podcast Category"
14599 msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14600
14601 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14602 msgid "Podcast Keywords"
14603 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
14604
14605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14606 msgid "Podcast Subtitle"
14607 msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"
14608
14609 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14610 msgid "Podcast Summary"
14611 msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14612
14613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14614 msgid "Podcast Publication Date"
14615 msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14616
14617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14618 msgid "Podcast Author"
14619 msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"
14620
14621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14622 msgid "Podcast Subcategory"
14623 msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14624
14625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14626 msgid "Podcast Duration"
14627 msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14628
14629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14630 msgid "Podcast Type"
14631 msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"
14632
14633 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14634 msgid "Podcast Size"
14635 msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14636
14637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14638 #, c-format
14639 msgid "%s bytes"
14640 msgstr "%s ไบต์"
14641
14642 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14643 msgid "Shoutcast"
14644 msgstr "การถ่ายทอดเสียง"
14645
14646 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14647 msgid "Listeners"
14648 msgstr "ผู้เข้าฟัง"
14649
14650 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14651 msgid "Load"
14652 msgstr "โหลด"
14653
14654 #: modules/demux/ps.c:43
14655 msgid "Trust MPEG timestamps"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/demux/ps.c:44
14659 msgid ""
14660 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14661 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14662 "calculate from the bitrate instead."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14666 msgid "MPEG-PS demuxer"
14667 msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS"
14668
14669 #: modules/demux/ps.c:57
14670 msgid "PS"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/pva.c:43
14674 msgid "PVA demuxer"
14675 msgstr "ตัวแยกกระแส PVA"
14676
14677 #: modules/demux/rawaud.c:44
14678 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14679 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"
14680
14681 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14682 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14683 msgid "Audio channels"
14684 msgstr "ช่องเสียง"
14685
14686 #: modules/demux/rawaud.c:47
14687 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/rawaud.c:49
14691 msgid "FOURCC code of raw input format"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/rawaud.c:51
14695 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/rawaud.c:53
14699 msgid "Forces the audio language"
14700 msgstr "บังคับภาษาเสียง"
14701
14702 #: modules/demux/rawaud.c:54
14703 msgid ""
14704 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14705 "Default is 'eng'. "
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/rawaud.c:64
14709 msgid "Raw audio demuxer"
14710 msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw"
14711
14712 #: modules/demux/rawdv.c:43
14713 msgid ""
14714 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/rawdv.c:51
14718 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14719 msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัศน์ดิจิทัล)"
14720
14721 #: modules/demux/rawvid.c:45
14722 msgid ""
14723 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14724 "30000/1001 or 29.97"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/demux/rawvid.c:49
14728 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/rawvid.c:53
14732 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/rawvid.c:56
14736 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14737 msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"
14738
14739 #: modules/demux/rawvid.c:57
14740 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/rawvid.c:65
14744 msgid "Raw video demuxer"
14745 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ Raw"
14746
14747 #: modules/demux/real.c:70
14748 msgid "Real demuxer"
14749 msgstr "ตัวแยกกระแส Real"
14750
14751 #: modules/demux/sid.cpp:56
14752 msgid "C64 sid demuxer"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/smf.c:41
14756 msgid "SMF demuxer"
14757 msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
14758
14759 #: modules/demux/stl.c:43
14760 msgid "EBU STL subtitles parser"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/subtitle.c:51
14764 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/subtitle.c:53
14768 msgid ""
14769 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14770 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/subtitle.c:56
14774 msgid ""
14775 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14776 "always work."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/subtitle.c:58
14780 msgid "Override the default track description."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/subtitle.c:70
14784 msgid "Text subtitle parser"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14788 msgid "Subtitle delay"
14789 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
14790
14791 #: modules/demux/subtitle.c:80
14792 msgid "Subtitle format"
14793 msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
14794
14795 #: modules/demux/subtitle.c:83
14796 msgid "Subtitle description"
14797 msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
14798
14799 #: modules/demux/ts.c:94
14800 msgid "Extra PMT"
14801 msgstr "PMT เพิ่มเติม"
14802
14803 #: modules/demux/ts.c:96
14804 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/demux/ts.c:98
14808 msgid "Set id of ES to PID"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/demux/ts.c:99
14812 msgid ""
14813 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14814 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14815 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/ts.c:104
14819 msgid "Fast udp streaming"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/ts.c:106
14823 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/ts.c:108
14827 msgid "MTU for out mode"
14828 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
14829
14830 #: modules/demux/ts.c:109
14831 msgid "MTU for out mode."
14832 msgstr "MTU สำหรับรูปแบบส่วนแสดงผล"
14833
14834 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14835 msgid "CSA Key"
14836 msgstr "กุญแจ CSA"
14837
14838 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14839 msgid ""
14840 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14844 msgid "Second CSA Key"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14848 msgid ""
14849 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14850 "bytes)."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/ts.c:120
14854 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/demux/ts.c:121
14858 msgid ""
14859 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14860 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/ts.c:125
14864 msgid "Separate sub-streams"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/ts.c:127
14868 msgid ""
14869 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14870 "off this option when using stream output."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/ts.c:132
14874 msgid ""
14875 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14876 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/ts.c:137
14880 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14885 msgid "Teletext"
14886 msgstr "ข่าวข้อความ"
14887
14888 #: modules/demux/ts.c:172
14889 msgid "Teletext subtitles"
14890 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
14891
14892 #: modules/demux/ts.c:173
14893 msgid "Teletext: additional information"
14894 msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"
14895
14896 #: modules/demux/ts.c:174
14897 msgid "Teletext: program schedule"
14898 msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"
14899
14900 #: modules/demux/ts.c:175
14901 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/demux/ts.c:3594
14905 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/demux/ts.c:3851
14909 msgid "clean effects"
14910 msgstr "ล้างลูกเล่น"
14911
14912 #: modules/demux/ts.c:3852
14913 msgid "hearing impaired"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/ts.c:3853
14917 msgid "visual impaired commentary"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/tta.c:45
14921 msgid "TTA demuxer"
14922 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA"
14923
14924 #: modules/demux/ty.c:59
14925 msgid "TY"
14926 msgstr "TY"
14927
14928 #: modules/demux/ty.c:60
14929 msgid "TY Stream audio/video demux"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/ty.c:776
14933 msgid "Closed captions 1"
14934 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 1"
14935
14936 #: modules/demux/ty.c:777
14937 msgid "Closed captions 2"
14938 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"
14939
14940 #: modules/demux/ty.c:778
14941 msgid "Closed captions 3"
14942 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"
14943
14944 #: modules/demux/ty.c:779
14945 msgid "Closed captions 4"
14946 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"
14947
14948 #: modules/demux/vc1.c:44
14949 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/vc1.c:50
14953 msgid "VC1 video demuxer"
14954 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1"
14955
14956 #: modules/demux/vobsub.c:49
14957 msgid "Vobsub subtitles parser"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/demux/voc.c:43
14961 msgid "VOC demuxer"
14962 msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"
14963
14964 #: modules/demux/wav.c:45
14965 msgid "WAV demuxer"
14966 msgstr "ตัวแยกกระแส WAV"
14967
14968 #: modules/demux/xa.c:43
14969 msgid "XA demuxer"
14970 msgstr "ตัวแยกกระแส XA"
14971
14972 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14973 msgid "Closed captions"
14974 msgstr "ส่วนรับที่ปิด"
14975
14976 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14977 msgid "Textual audio descriptions"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14981 msgid "Ticker text"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14985 msgid "Active regions"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14989 msgid "Semantic annotations"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14993 msgid "Transcript"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14997 msgid "Linguistic markup"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15001 msgid "Cue points"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15005 msgid "Subtitles (images)"
15006 msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"
15007
15008 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15009 msgid "Slides (text)"
15010 msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"
15011
15012 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15013 msgid "Slides (images)"
15014 msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"
15015
15016 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15017 msgid "Unknown category"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15021 msgid "About VLC media player"
15022 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15025 msgid "Credits"
15026 msgstr "เครดิต"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15030 msgid "License"
15031 msgstr "สัญญาอนุญาต"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15034 msgid "Authors"
15035 msgstr "ผู้สร้าง"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15038 msgid ""
15039 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15040 msgstr ""
15041 "เคโปรแกรมเล่นสื่อ VLC (VLC media player) และ VideoLAN เป็นเครื่องหมายการค้าของสมาคม "
15042 "VideoLAN (VideoLAN Association.)"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15045 msgid "Compiled by %s with %@"
15046 msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15049 msgid ""
15050 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15051 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15052 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15053 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15054 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15055 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15056 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15057 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15061 msgid "VLC media player Help"
15062 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15066 msgid "Index"
15067 msgstr "ดัชนี"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15070 msgid "2 Pass"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15075 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15076 msgid "Preamp"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15080 msgid "Enable dynamic range compressor"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15084 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15085 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15086 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15087 msgid "Reset"
15088 msgstr "กลับค่าเดิม"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15092 msgid "Attack"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15097 msgid "Release"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15102 msgid "Threshold"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15106 msgid "Enable Spatializer"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15110 msgid "Headphone virtualization"
15111 msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15114 msgid "Volume normalization"
15115 msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15118 msgid "Maximum level"
15119 msgstr "ระดับสูงสุด"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15122 msgid "Filter"
15123 msgstr "ตัวผันค่า"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15126 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15127 msgid "Audio Effects"
15128 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15131 msgid "Duplicate current profile..."
15132 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15136 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15137 msgid "Organize Profiles..."
15138 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15139
15140 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15141 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15142 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15146 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15147 msgid "Enter a name for the new profile:"
15148 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์สำเนา:"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15156 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15157 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15158 msgid "Save"
15159 msgstr "บันทึก"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15162 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15163 msgid "Remove a preset"
15164 msgstr "ลบชุดค่าตั้งออก"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15167 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15168 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15169 msgstr "เลือกชุดค่าตั้งที่คุณต้องการลบออก:"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15173 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15174 msgid "Remove"
15175 msgstr "เอาออก"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15178 msgid "Add new Preset..."
15179 msgstr "เพิ่มชุดค่าตั้งตัวใหม่..."
15180
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15182 msgid "Organize Presets..."
15183 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15184
15185 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15186 msgid "Save current selection as new preset"
15187 msgstr "บันทึกค่าที่กำลังใช้อยู่เป็นชุดค่าตั้งตัวใหม่"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15190 msgid "Enter a name for the new preset:"
15191 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์ตัวใหม่:"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15194 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15195 msgstr "โปรดใส่ชื่อที่ไม่ซ้ำกันให้แก่โพรไฟล์ใหม่"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15198 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15199 msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งชื่อโพรไฟล์ซ้ำกัน"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15202 msgid "Bookmarks"
15203 msgstr "ที่คั่น"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15206 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15208 msgid "Add"
15209 msgstr "เพิ่ม"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15213 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15214 msgid "Clear"
15215 msgstr "ล้าง"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15218 msgid "Edit"
15219 msgstr "แก้ไข"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15222 #: modules/video_filter/extract.c:75
15223 msgid "Extract"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15229 msgid "Time"
15230 msgstr "เวลา"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15235 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15240 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15241 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15249 msgid "OK"
15250 msgstr "ตกลง"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15253 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15254 msgid "Name"
15255 msgstr "ชื่อ"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15258 msgid "Untitled"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15262 msgid "No input"
15263 msgstr "ไม่มีส่วนนำเข้า"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15266 msgid ""
15267 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15268 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15271 msgid "Input has changed"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15275 msgid ""
15276 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15277 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15281 msgid "Invalid selection"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15285 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15286 msgstr "ที่คั่นสองตัวได้ถูกเลือก"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15289 msgid "No input found"
15290 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15293 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15297 msgid "Jump To Time"
15298 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15301 msgid "sec."
15302 msgstr "วินาที"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15305 msgid "Jump to time"
15306 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15309 msgid "Click to play or pause the current media."
15310 msgstr "คลิกเพื่อเล่นหรือพักการเล่นของสื่อปัจจุบัน"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15313 msgid "Backward"
15314 msgstr "ก่อนหน้า"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15317 msgid ""
15318 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15319 "current media."
15320 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเล่นย้อนกลับ"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15323 msgid "Forward"
15324 msgstr "ถัดไป"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15327 msgid ""
15328 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15329 "current media."
15330 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15333 msgid ""
15334 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15335 "to change current playback position."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15339 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15340 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15343 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15344 msgstr "คลิกเพื่อเปิดใช้การเล่นวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15347 msgid "Click to stop playback."
15348 msgstr "คลิกเพื่อหยุดการเล่น"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15351 msgid "Show/Hide Playlist"
15352 msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15355 msgid ""
15356 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15357 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15361 #: share/lua/http/index.html:241
15362 msgid "Repeat"
15363 msgstr "เล่นซ้ำ"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15366 msgid ""
15367 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15368 "off."
15369 msgstr ""
15370 "คลิกเพื่อเปลี่ยนรูปแบบการเล่นซ้ำ ซึ่งมีอยู่ 3 แบบ: เล่นซ้ำรายการเดียว เล่นซ้ำทั้งหมด "
15371 "และปิดการเล่นซ้ำ"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15374 msgid "Shuffle"
15375 msgstr "เล่นสลับเพลง"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15378 msgid "Click to enable or disable random playback."
15379 msgstr "คลิกเพื่อเปิดหรือปิดใช้การเล่นสุ่ม"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15382 msgid ""
15383 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15384 "to change the volume."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15388 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15389 msgstr "คลิกเพื่อปิดเสียงหรือเปิดใช้เสียง"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15392 msgid "Full Volume"
15393 msgstr "สุดเสียง"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15396 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15397 msgstr "คลิกเพื่อเร่งระดับเสียงไปยังระดับสูงสุด"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15401 msgid "Effects"
15402 msgstr "ลูกเล่น"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15405 msgid ""
15406 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15407 "filters."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15411 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15412 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15415 msgid "Click to go to the next playlist item."
15416 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15419 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15420 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเล่นย้อนกลับ"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15423 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15424 msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15427 msgid "Convert & Stream"
15428 msgstr "แปลง & ทำกระแส"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15431 msgid "Go!"
15432 msgstr "ไป!"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15435 msgid "Drop media here"
15436 msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15439 msgid "Open media..."
15440 msgstr "เปิดสื่อ..."
15441
15442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15443 msgid "Choose Profile"
15444 msgstr "เลือกโพรไฟล์"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15447 msgid "Customize..."
15448 msgstr "ตั้งเอง..."
15449
15450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15451 msgid "Choose Destination"
15452 msgstr "เลือกตำแหน่งการส่ง"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15455 msgid "Choose an output location"
15456 msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะส่งไป"
15457
15458 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15459 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15460 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15464 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15465 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15466 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15468 msgid "Browse..."
15469 msgstr "เรียกดู..."
15470
15471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15472 msgid "Setup Streaming..."
15473 msgstr "ตั้งค่าการทำกระแส..."
15474
15475 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15476 msgid "Save as File"
15477 msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15481 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15482 msgid "Stream"
15483 msgstr "กระแส"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15486 msgid "Apply"
15487 msgstr "ปรับใช้"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15490 msgid "Save as new Profile..."
15491 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่..."
15492
15493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15494 msgid "Encapsulation"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15500 msgid "Video codec"
15501 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15506 msgid "Audio codec"
15507 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15510 msgid "Keep original video track"
15511 msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15514 msgid "Frame Rate"
15515 msgstr "อัตราเฟรม"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15518 msgid ""
15519 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15520 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15525 msgid "Scale"
15526 msgstr "สัดส่วน"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15529 msgid "Keep original audio track"
15530 msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15533 msgid "Overlay subtitles on the video"
15534 msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15537 msgid "Stream Destination"
15538 msgstr "ตำแหน่งการส่งกระแส"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15541 msgid "Stream Announcement"
15542 msgstr "การประกาศกระแส"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15545 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15550 msgid "Address"
15551 msgstr "ที่อยู่"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15554 msgid "TTL"
15555 msgstr "TTL"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15558 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15564 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15565 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15566 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15567 msgid "Port"
15568 msgstr "พอร์ต"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15573 msgid "SAP Announcement"
15574 msgstr "การประกาศ SAP"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15577 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15578 msgid "HTTP Announcement"
15579 msgstr "การประกาศ HTTP"
15580
15581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15582 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15583 msgid "RTSP Announcement"
15584 msgstr "การประกาศ RTSP"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15587 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15588 msgid "Export SDP as file"
15589 msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15592 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15596 msgid ""
15597 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15598 "technical reasons."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15602 msgid "Save as new profile"
15603 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15606 msgid "Remove a profile"
15607 msgstr "ลบโพรไฟล์ออก"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15610 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15611 msgstr "เลือกโพรไฟล์ที่คุณต้องการจะลบออก:"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15614 msgid "%@ stream to %@:%@"
15615 msgstr "%@ ทำกระแสไปยัง %@:%@"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15618 msgid "No Address given"
15619 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15622 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15623 msgstr "ในการทำกระแส จำเป็นต้องใส่ที่อยู่ปลายทางให้ถูกต้อง"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15626 msgid "No Channel Name given"
15627 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ชื่อช่องสถานี"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15630 msgid ""
15631 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15635 msgid "No SDP URL given"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15639 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15647 msgid "Custom"
15648 msgstr "กำหนดเอง"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15652 msgid "User name"
15653 msgstr "ชื่อผู้ใข้"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15656 msgid "Errors and Warnings"
15657 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15660 msgid "Clean up"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Show Details"
15666 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15669 msgid "Random On"
15670 msgstr "เล่นสุม"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15673 msgid "Repeat Off"
15674 msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"
15675
15676 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15677 msgid "Hide no user action dialogs"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15681 msgid ""
15682 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15683 "panel)."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15687 msgid "(no item is being played)"
15688 msgstr "(ไม่ได้เล่นรายการใดอยู่)"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15691 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15695 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15696 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15697 msgid "Messages"
15698 msgstr "ข้อความ"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15701 msgid "Open CrashLog..."
15702 msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
15703
15704 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15705 msgid "Save this Log..."
15706 msgstr "บันทึกปูมตัวนี้..."
15707
15708 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15709 msgid "Send"
15710 msgstr "ส่ง"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15713 msgid "Don't Send"
15714 msgstr "ไม่ต้องส่ง"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15717 msgid "VLC crashed previously"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15721 msgid ""
15722 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15723 "\n"
15724 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15725 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15726 "URL of a network stream, ..."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15730 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15734 msgid ""
15735 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15736 "information."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15740 msgid "Don't ask again"
15741 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15744 msgid "VLC media playback"
15745 msgstr "การเล่นสื่อของ VLC"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15748 msgid "No CrashLog found"
15749 msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
15750
15751 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15753 msgid "Continue"
15754 msgstr "ทำต่อ"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15757 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15761 msgid "Remove old preferences?"
15762 msgstr "ลบค่าปรับแต่งตัวเก่าออก"
15763
15764 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15765 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15769 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15773 #, c-format
15774 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15778 msgid "Video device"
15779 msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15782 msgid ""
15783 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15784 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15785 "menu."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15789 msgid "Opaqueness"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15793 msgid ""
15794 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15795 "is fully transparent."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15799 msgid "Black screens in fullscreen"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15803 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15807 msgid "Show Fullscreen controller"
15808 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15811 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15815 msgid "Auto-playback of new items"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15819 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15823 msgid "Keep Recent Items"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15827 msgid ""
15828 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15829 "disabled here."
15830 msgstr "ตามปกติแล้ว VLC จะเก็บสื่อที่พึ่งเล่นไว้ 10 รายการ; สามารถปิดคุณสมบัติการใช้งานนี้ได้ที่นี่"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15833 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15834 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15837 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15838 msgstr "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15841 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15842 msgstr "ควบคุมระดับเสียงระบบด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15845 msgid ""
15846 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15847 "you can choose to control the global system volume instead."
15848 msgstr ""
15849 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมระดับเสียง VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple "
15850 "อย่างไรก็ตามคุณสามารถเลือกให้ควบคุบระดับเสียงของระบบแทนได้"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15853 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15854 msgstr "ควบคุมการเล่นรายการในผังเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15857 msgid ""
15858 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15859 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15860 msgstr ""
15861 "ตามปกติแล้ว คุณสามารถสลับการเล่นไปยังรายการก่อนหน้าหรือถัดไปของ VLC ได้ด้วยรีโมตของ "
15862 "Apple; คุณสามารปิดใช้คุณลักษณะนี้ได้ที่ตัวเลือกนี้"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15865 msgid "Control playback with media keys"
15866 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15869 msgid ""
15870 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15871 "keyboards."
15872 msgstr ""
15873 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ ของแป้นพิมพ์ Apple รุ่นล่าสุดได้"
15874
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15876 msgid "Run VLC with dark interface style"
15877 msgstr "เปิดใช้งาน VLC ด้วยส่วนติดต่อแบบโทนมืด"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15880 msgid ""
15881 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15882 "the grey interface style is used."
15883 msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ VLC จะใช้ส่วนติดต่อดโทนมืด หรือไม่ก็เป็นส่วนติดต่อโทนสีเทา"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15886 msgid "Use the native fullscreen mode"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15890 msgid ""
15891 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15892 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15893 "later."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15898 msgid "Resize interface to the native video size"
15899 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์"
15900
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15902 msgid ""
15903 "You have two choices:\n"
15904 " - The interface will resize to the native video size\n"
15905 " - The video will fit to the interface size\n"
15906 " By default, interface resize to the native video size."
15907 msgstr ""
15908 "คุณมีสองทางเลือก:\n"
15909 " 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
15910 " 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
15911 " "
15912
15913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15915 msgid "Pause the video playback when minimized"
15916 msgstr "พักการเล่นวีดิทัศน์เมื่อย่อเก็บ"
15917
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15919 msgid ""
15920 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15921 "minimizing the window."
15922 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15925 msgid "Allow automatic icon changes"
15926 msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนไอคอนอัตโนมัติ"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15929 msgid ""
15930 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15931 msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วนติดต่อมีการเปลี่ยนไอคอนตามวาระโอกาสต่างๆ"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15934 msgid "Lock Aspect Ratio"
15935 msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"
15936
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15938 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15939 msgstr "แสดงปุ่ม ก่อนหน้า & ถัดไป"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15942 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15946 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15947 msgstr "แสดงปุ่ม เล่นสลับ & เล่นซ้ำ"
15948
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15950 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15954 msgid "Show Audio Effects Button"
15955 msgstr "แสดงปุ่มควบคุมลูกเล่นเสียง"
15956
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15958 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15959 msgstr "แสดงปุ่มลูกเล่นเสียงในส่วนหน้าต่างหลัก"
15960
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15962 msgid "Show Sidebar"
15963 msgstr "แสดงแถบข้าง"
15964
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15966 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15970 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15971 msgstr "พัก iTunes ระหว่างที่เล่น VLC"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15974 msgid ""
15975 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15976 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15980 msgid "Do nothing"
15981 msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15984 msgid "Pause iTunes"
15985 msgstr "พัก iTunes"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15988 msgid "Pause and resume iTunes"
15989 msgstr "พักและเล่น iTunes ต่อ"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15992 msgid "Mac OS X interface"
15993 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15996 msgid "Appearance"
15997 msgstr "รูปลักษณ์"
15998
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16000 msgid "Behavior"
16001 msgstr "พฤติกรรม"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16004 msgid "Apple Remote and media keys"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16008 msgid "Video output"
16009 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16012 msgid "Track Number"
16013 msgstr "หมายเลขร่อง"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16017 #: modules/mux/asf.c:58
16018 msgid "Author"
16019 msgstr "ผู้สร้าง"
16020
16021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16024 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16025 msgid "Duration"
16026 msgstr "ระยะเวลา"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16030 msgid "URI"
16031 msgstr "URI"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16034 msgid "Check for Update..."
16035 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
16036
16037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16038 msgid "Preferences..."
16039 msgstr "ปรับแต่ง...."
16040
16041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16043 msgid "Extensions"
16044 msgstr "ส่วนขยาย"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16047 msgid "Services"
16048 msgstr "บริการ"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16051 msgid "Hide VLC"
16052 msgstr "ซ่อน VLC"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16055 msgid "Hide Others"
16056 msgstr "ซ่อนตัวอื่น"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16059 msgid "Show All"
16060 msgstr "แสดงทั้งหมด"
16061
16062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16063 msgid "Quit VLC"
16064 msgstr "ออก VLC"
16065
16066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16067 msgid "1:File"
16068 msgstr "1:แฟ้ม"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16071 msgid "Advanced Open File..."
16072 msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16075 msgid "Open File..."
16076 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
16077
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16079 msgid "Open Disc..."
16080 msgstr "เปิดแผ่น..."
16081
16082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16083 msgid "Open Network..."
16084 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16085
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16087 msgid "Open Capture Device..."
16088 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."
16089
16090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16091 msgid "Open Recent"
16092 msgstr "พึ่งเปิด"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16095 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16099 msgid "Convert / Stream..."
16100 msgstr "แปลง / ทำกระแส..."
16101
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16103 msgid "Cut"
16104 msgstr "ตัด"
16105
16106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16107 msgid "Copy"
16108 msgstr "คัดลอก"
16109
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16111 msgid "Paste"
16112 msgstr "แปะ"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16115 msgid "Select All"
16116 msgstr "เลือกทั้งหมด"
16117
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16119 msgid "View"
16120 msgstr "มุมมอง"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16123 msgid "Playlist Table Columns"
16124 msgstr "คอลัมน์ตารางผังเล่น"
16125
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16127 msgid "Playback"
16128 msgstr "การเล่น"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16131 msgid "Playback Speed"
16132 msgstr "ความเร็วการเล่น"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16135 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16136 msgid "Track Synchronization"
16137 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16140 msgid "A→B Loop"
16141 msgstr "เล่นวนช่วง A→B"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16144 msgid "Quit after Playback"
16145 msgstr "ออกเมื่อจบการเล่นในผังแล้ว"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16148 msgid "Step Forward"
16149 msgstr "ช่วงถัดไป"
16150
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16152 msgid "Step Backward"
16153 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16156 msgid "Increase Volume"
16157 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16160 msgid "Decrease Volume"
16161 msgstr "ลดระดับเสียง"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16164 msgid "Audio Device"
16165 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16168 msgid "Half Size"
16169 msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16173 msgid "Normal Size"
16174 msgstr "ขนาดปกติ"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16177 msgid "Double Size"
16178 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16181 msgid "Fit to Screen"
16182 msgstr "พอดีกับหน้าจอ"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16186 msgid "Float on Top"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16191 msgid "Fullscreen Video Device"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16195 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16196 msgid "Post processing"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16200 msgid "Add Subtitle File..."
16201 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..."
16202
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16204 msgid "Subtitles Track"
16205 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16208 msgid "Text Size"
16209 msgstr "ขนาดข้อความ"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16212 msgid "Text Color"
16213 msgstr "สีข้อความ"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16216 msgid "Outline Thickness"
16217 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16220 msgid "Background Opacity"
16221 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16224 msgid "Background Color"
16225 msgstr "สีพื้นหลัง"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16228 msgid "Transparent"
16229 msgstr "โปร่งแสง"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16232 msgid "Window"
16233 msgstr "หน้าต่าง"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16236 msgid "Minimize Window"
16237 msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16240 msgid "Close Window"
16241 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16244 msgid "Player..."
16245 msgstr "ตัวเล่น..."
16246
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16248 msgid "Main Window..."
16249 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
16250
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16252 msgid "Audio Effects..."
16253 msgstr "ลูกเล่นเสียง..."
16254
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16256 msgid "Video Effects..."
16257 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์..."
16258
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16260 msgid "Bookmarks..."
16261 msgstr "ที่คั่น..."
16262
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16264 msgid "Playlist..."
16265 msgstr "ผังเล่น..."
16266
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16268 msgid "Media Information..."
16269 msgstr "ข้อมูลสื่อ..."
16270
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16272 msgid "Messages..."
16273 msgstr "ข้อความ..."
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16276 msgid "Errors and Warnings..."
16277 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน..."
16278
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16280 msgid "Bring All to Front"
16281 msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16285 msgid "Help"
16286 msgstr "วิธีใช้"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16289 msgid "VLC media player Help..."
16290 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."
16291
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16293 msgid "ReadMe / FAQ..."
16294 msgstr "โปรดอ่าน / FAQ..."
16295
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16297 msgid "Online Documentation..."
16298 msgstr "เอกสารออนไลน์..."
16299
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16301 msgid "VideoLAN Website..."
16302 msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."
16303
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16305 msgid "Make a donation..."
16306 msgstr "ทำการบริจาค..."
16307
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16309 msgid "Online Forum..."
16310 msgstr "ชุมชนออนไลน์..."
16311
16312 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16313 msgid ""
16314 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16318 msgid ""
16319 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16320 "drop files here to play."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16325 msgid "Subscribe"
16326 msgstr "บอกรับ"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16330 msgid "Unsubscribe"
16331 msgstr "เลิกบอกรับ"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16335 msgid "Subscribe to a podcast"
16336 msgstr "บอกรับพอดคาสต์"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16340 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16341 msgstr "กรุณาป้อน URL ของพอดคาสต์ที่จะบอกรับ:"
16342
16343 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16344 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16345 msgstr "เลิกบอกรับพอดคาสต์"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16348 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16349 msgstr "เลือกพอดคาสต์ที่คุณต้องการเลิกบอกรับ:"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16352 msgid "LIBRARY"
16353 msgstr "คลังเก็บ"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16356 msgid "MY COMPUTER"
16357 msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16360 msgid "DEVICES"
16361 msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
16362
16363 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16364 msgid "LOCAL NETWORK"
16365 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
16366
16367 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16368 msgid "INTERNET"
16369 msgstr "อินเทอร์เน็ต"
16370
16371 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16372 msgid "No device is selected"
16373 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
16374
16375 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16376 msgid ""
16377 "No device is selected.\n"
16378 "\n"
16379 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16383 msgid "Open Source"
16384 msgstr "เปิดจากแหล่ง"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16387 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16394 msgid "Open"
16395 msgstr "เปิด"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16398 msgid ""
16399 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16400 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16401 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16402 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16407 msgid "Capture"
16408 msgstr "ส่วนรับ"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16411 msgid "Choose a file"
16412 msgstr "เลือกแฟ้ม"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16415 msgid "Click to select a file for playback"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16419 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16423 msgid "Play another media synchronously"
16424 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"
16425
16426 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16429 msgid "Choose..."
16430 msgstr "เลือก..."
16431
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16433 msgid ""
16434 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16435 "selected file."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16439 msgid "Custom playback"
16440 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16443 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16444 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ VIDEO_TS"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16447 msgid "Open BDMV folder"
16448 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16451 msgid "Insert Disc"
16452 msgstr "ใส่แผ่นดิสก์"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16455 msgid "Disable DVD menus"
16456 msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16459 msgid "Enable DVD menus"
16460 msgstr "เปิดใช้เมนู DVD"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16463 msgid "IP Address"
16464 msgstr "ที่อยู่ IP"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16467 msgid ""
16468 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16469 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16470 "press the button below."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16474 msgid ""
16475 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16476 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16477 "IP automatically.\n"
16478 "\n"
16479 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16480 "sheet."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16484 msgid ""
16485 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16486 "click on the respective button below."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16490 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16491 msgstr "เปิดกระแส RTP/UDP"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16494 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16495 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16496 msgid "Protocol"
16497 msgstr "โพรโทคอล"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16501 msgid "Unicast"
16502 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16506 msgid "Multicast"
16507 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่"
16508
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16511 msgid "Input Devices"
16512 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16515 msgid ""
16516 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16517 "contents."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16521 msgid "Subscreen left"
16522 msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16525 msgid "Subscreen top"
16526 msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16529 msgid "Capture Audio"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16533 msgid "Current channel:"
16534 msgstr "ช่องปัจจุบัน:"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16537 msgid "Previous Channel"
16538 msgstr "ช่องถัดไป"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16541 msgid "Next Channel"
16542 msgstr "ช่องถัดไป"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16545 msgid "Retrieving Channel Info..."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16549 msgid "EyeTV is not launched"
16550 msgstr "EyeTV ไม่ทำงาน"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16553 msgid ""
16554 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16555 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16559 msgid "Launch EyeTV now"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16563 msgid "Download Plugin"
16564 msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
16565
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16567 msgid "Image width"
16568 msgstr "ความกว้างภาพ"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16571 msgid "Image height"
16572 msgstr "ความสูงรูปภาพ"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16575 msgid "Add Subtitle File:"
16576 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
16577
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16579 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16583 msgid "Click to select a subtitle file."
16584 msgstr "คลิกเพื่อเลือกแฟ้มบทบรรยาย"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16587 msgid "Override parameters"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16591 msgid "FPS"
16592 msgstr "FPS"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16595 msgid "Subtitle encoding"
16596 msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16600 msgid "Font size"
16601 msgstr "ขนาดแบบอักษร"
16602
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16604 msgid "Subtitle alignment"
16605 msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16608 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16612 msgid "Font Properties"
16613 msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16616 msgid "Subtitle File"
16617 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16620 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16621 msgid "Open File"
16622 msgstr "เปิดแฟ้ม"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16625 #, c-format
16626 msgid "%i tracks"
16627 msgstr "%i ร่อง"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16630 msgid "Composite input"
16631 msgstr "ส่วนนำเข้าคอมโพสิต"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16634 msgid "S-Video input"
16635 msgstr "ส่วนนำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16638 msgid "Streaming/Saving:"
16639 msgstr "การทำกระแส/การบันทึก"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16642 msgid "Settings..."
16643 msgstr "ค่าตั้ง..."
16644
16645 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16646 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16650 msgid "Display the stream locally"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16654 msgid "Dump raw input"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16658 msgid "Encapsulation Method"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16662 msgid "Transcoding options"
16663 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16667 msgid "Bitrate (kb/s)"
16668 msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16671 msgid "Stream Announcing"
16672 msgstr "การประการกระแส"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16675 msgid "Channel Name"
16676 msgstr "ชื่อช่อง"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16679 msgid "SDP URL"
16680 msgstr "SDP URL"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16684 msgid "Save File"
16685 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16688 msgid "Save Playlist..."
16689 msgstr "บันทึกผังเล่น..."
16690
16691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16692 msgid "Expand Node"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16696 msgid "Download Cover Art"
16697 msgstr "ดาวน์โหลดปกอัลบัม"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16700 msgid "Fetch Meta Data"
16701 msgstr "ดึงข้อมูลกำกับ"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16704 msgid "Reveal in Finder"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16708 msgid "Sort Node by Name"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16712 msgid "Sort Node by Author"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16716 msgid "Search in Playlist"
16717 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16720 msgid "File Format:"
16721 msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16724 msgid "Extended M3U"
16725 msgstr "Extended M3U"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16728 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16732 msgid "HTML playlist"
16733 msgstr "ผังเล่น HTML"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16736 msgid "Save Playlist"
16737 msgstr "บันทึกผังเล่น"
16738
16739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16740 msgid "Meta-information"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16745 msgid "Media Information"
16746 msgstr "ข้อมูลสื่อ"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16749 msgid "Location"
16750 msgstr "ที่ตั้ง"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16753 msgid "Save Metadata"
16754 msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16757 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16758 msgid "General"
16759 msgstr "ทั่วไป"
16760
16761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16762 msgid "Codec Details"
16763 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16766 msgid "Read at media"
16767 msgstr "อ่านที่สื่อ"
16768
16769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16771 msgid "Input bitrate"
16772 msgstr "อัตราบิตนำเข้า"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16775 msgid "Demuxed"
16776 msgstr "แยกกระแส"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16779 msgid "Stream bitrate"
16780 msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16783 msgid "Decoded blocks"
16784 msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16787 msgid "Displayed frames"
16788 msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16791 msgid "Lost frames"
16792 msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16796 msgid "Streaming"
16797 msgstr "ทำกระแส"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16800 msgid "Sent packets"
16801 msgstr "เพ็กเก็จที่ส่งแล้ว"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16804 msgid "Sent bytes"
16805 msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16808 msgid "Send rate"
16809 msgstr "อัตราส่ง"
16810
16811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16812 msgid "Played buffers"
16813 msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"
16814
16815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16816 msgid "Lost buffers"
16817 msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16820 msgid "Error while saving meta"
16821 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลกำกับ"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16824 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16825 msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16829 msgid "Preferences"
16830 msgstr "ปรับแต่ง"
16831
16832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16833 msgid "Reset All"
16834 msgstr "เรียกคืนค่าทั้งหมด"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16837 msgid "Show Basic"
16838 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16841 msgid "Select a directory"
16842 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16845 msgid "Select a file"
16846 msgstr "เลือกแฟ้ม"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16849 msgid "Select"
16850 msgstr "เลือก"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16855 msgid "Interface Settings"
16856 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"
16857
16858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16860 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16861 msgid "Audio Settings"
16862 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16867 msgid "Video Settings"
16868 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16871 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16873 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16874 msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16877 msgid "Input & Codec Settings"
16878 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16881 msgid "General Audio"
16882 msgstr "เสียงโดยทั่วไป"
16883
16884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16885 msgid "Preferred Audio language"
16886 msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16889 msgid "Enable Last.fm submissions"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16893 msgid "Visualization"
16894 msgstr "การทำมโนทัศน์"
16895
16896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16897 msgid "Keep audio level between sessions"
16898 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16901 msgid "Always reset audio start level to:"
16902 msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16905 msgid "Change"
16906 msgstr "เปลี่ยน"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16909 msgid "Change Hotkey"
16910 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16913 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16917 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16918 msgid "Action"
16919 msgstr "การกระทำ"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16922 msgid "Shortcut"
16923 msgstr "ปุ่มลัด"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16926 msgid "Repair AVI Files"
16927 msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16930 msgid "Default Caching Level"
16931 msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"
16932
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16934 msgid "Caching"
16935 msgstr "การทำแคช"
16936
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16938 msgid ""
16939 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16940 "access module."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16944 msgid "Codecs / Muxers"
16945 msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16948 msgid "Hardware Acceleration"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16952 msgid "Post-Processing Quality"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16956 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16960 msgid "Open network streams using the following protocols"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16964 msgid "Note that these are system-wide settings."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16968 msgid "Interface style"
16969 msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16972 msgid "Dark"
16973 msgstr "ความมืด"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16976 msgid "Bright"
16977 msgstr "ความสว่าง"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16980 msgid "Album art download policy"
16981 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16984 msgid "Show video within the main window"
16985 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16988 msgid "Show Fullscreen Controller"
16989 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16993 msgid "Privacy / Network Interaction"
16994 msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16997 msgid "Automatically check for updates"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17001 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17005 msgid "Default Encoding"
17006 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17009 msgid "Display Settings"
17010 msgstr "ค่าตั้งส่วนแสดงผล"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17014 msgid "Font color"
17015 msgstr "สีแบบอักษร"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17018 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17019 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17021 msgid "Font"
17022 msgstr "แบบอักษร"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17025 msgid "Subtitle languages"
17026 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17030 msgid "Preferred subtitle language"
17031 msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17034 msgid "Enable OSD"
17035 msgstr "เปิดใช้ OSD"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17038 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17039 msgid "Opacity"
17040 msgstr "ความทึบแสง"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17043 msgid "Force bold"
17044 msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17048 msgid "Outline color"
17049 msgstr "สีเส้นขอบ"
17050
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17053 msgid "Outline thickness"
17054 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17057 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17062 msgid "Display"
17063 msgstr "แสดง"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17066 msgid "Output module"
17067 msgstr "มอดูลแสดงผล"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17070 msgid "Video snapshots"
17071 msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17074 msgid "Folder"
17075 msgstr "โฟลเดอร์"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17078 msgid "Format"
17079 msgstr "รูปแบบ"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17082 msgid "Prefix"
17083 msgstr "คำนำหน้า"
17084
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17086 msgid "Sequential numbering"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17090 msgid "Last check on: %@"
17091 msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17094 msgid "No check was performed yet."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17099 msgid "Lowest latency"
17100 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17104 msgid "Low latency"
17105 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17109 msgid "High latency"
17110 msgstr "ความหน่วงสูง"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17114 msgid "Higher latency"
17115 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17119 msgid "Reset Preferences"
17120 msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17123 msgid ""
17124 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17125 "\n"
17126 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17127 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17128 "stop immediately.\n"
17129 "\n"
17130 "The Media Library will not be affected.\n"
17131 "\n"
17132 "Are you sure you want to continue?"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17136 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17141 msgid "Choose"
17142 msgstr "เลือก"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17145 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17149 msgid ""
17150 "Press new keys for\n"
17151 "\"%@\""
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17155 msgid "Invalid combination"
17156 msgstr "ปุ่มร่วมผิดรูปแบบ"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17159 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17164 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17168 msgid "Not Set"
17169 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17173 msgid "Audio/Video"
17174 msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17178 msgid "Audio track synchronization:"
17179 msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17182 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17183 msgid "s"
17184 msgstr "s"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17187 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17192 msgid "Subtitles/Video"
17193 msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17197 msgid "Subtitle track synchronization:"
17198 msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17201 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17206 msgid "Subtitle speed:"
17207 msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17210 msgid "fps"
17211 msgstr "fps"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17215 msgid "Subtitle duration factor:"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17220 msgid ""
17221 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17222 "Set 0 to disable."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17227 msgid ""
17228 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17229 "Set 0 to disable."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17234 msgid ""
17235 "Recalculate subtitle duration according\n"
17236 "to their content and this value.\n"
17237 "Set 0 to disable."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17242 msgid "Video Effects"
17243 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17246 msgid "Basic"
17247 msgstr "พื้นฐาน"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17251 msgid "Geometry"
17252 msgstr "ลักษณะตำแหน่ง"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17256 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17257 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17260 msgid "Color"
17261 msgstr "สี"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17264 msgid "Image Adjust"
17265 msgstr "ปรับภาพ"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17269 msgid "Brightness Threshold"
17270 msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17274 msgid "Sharpen"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17280 msgid "Sigma"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17285 msgid "Banding removal"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17290 msgid "Radius"
17291 msgstr "รัศมี"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17295 msgid "Film Grain"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17300 msgid "Variance"
17301 msgstr "ความแปรปรวน"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17305 msgid "Synchronize top and bottom"
17306 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17310 msgid "Synchronize left and right"
17311 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17315 msgid "Transform"
17316 msgstr "หมุนภาพ"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17319 msgid "Rotate by 90 degrees"
17320 msgstr "หมุนไป 90 องศา"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17323 msgid "Rotate by 180 degrees"
17324 msgstr "หมุนไป 180 องศา"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17327 msgid "Rotate by 270 degrees"
17328 msgstr "หมุนไป 270 องศา"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17331 msgid "Flip horizontally"
17332 msgstr "พลิกกลับแนวนอน"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17335 msgid "Flip vertically"
17336 msgstr "พลิกกลับแนวตั้ง"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17339 msgid "Magnification/Zoom"
17340 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17344 msgid "Puzzle game"
17345 msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17348 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17351 msgid "Rows"
17352 msgstr "แถว"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17355 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17358 msgid "Columns"
17359 msgstr "คอลัมน์"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17363 msgid "Clone"
17364 msgstr "โคลน"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17368 msgid "Number of clones"
17369 msgstr "จำนวนของโคลน"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17373 msgid "Wall"
17374 msgstr "ผนัง"
17375
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17378 msgid "Color threshold"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17383 msgid "Similarity"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17388 msgid "Intensity"
17389 msgstr "ความหนาแน่น"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17392 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17394 msgid "Gradient"
17395 msgstr "การไล่ระดับสี"
17396
17397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17398 msgid "Edge"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17402 msgid "Hough"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17407 msgid "Cartoon"
17408 msgstr "การ์ตูน"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17412 msgid "Color extraction"
17413 msgstr "การกระจายของสี"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17416 msgid "Invert colors"
17417 msgstr "สีตรงกันข้าม"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17421 msgid "Posterize"
17422 msgstr "แปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17425 msgid "Posterize level"
17426 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17430 msgid "Motion blur"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17435 msgid "Factor"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17439 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17440 msgid "Motion Detect"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17445 msgid "Water effect"
17446 msgstr "ลูกเล่นน้ำ"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17449 msgid "Anaglyph"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17454 msgid "Add text"
17455 msgstr "ใส่ข้อความ"
17456
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17458 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17459 msgid "Text"
17460 msgstr "ข้อความ"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17464 msgid "Add logo"
17465 msgstr "ใส่โลโก้"
17466
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17469 msgid "Logo"
17470 msgstr "โลโก้"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17475 msgid "Transparency"
17476 msgstr "ความโปร่งแสง"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17479 msgid "Organize profiles..."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17483 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17484 msgstr ""
17485 "MPEG-1 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17488 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17489 msgstr ""
17490 "MPEG-2 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17493 msgid ""
17494 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17495 "RAW)"
17496 msgstr ""
17497 "MPEG-4 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17498 "และ RAW)"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17501 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17505 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17509 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17513 msgid ""
17514 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17515 "MPEG TS)"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17519 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17523 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17527 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17531 msgid ""
17532 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17533 "ASF and OGG)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17537 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17541 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17545 msgid ""
17546 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17547 "ASF, OGG and RAW)"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17551 msgid ""
17552 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17553 msgstr ""
17554 "MPEG Audio Layer 3 (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17557 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17558 msgstr "รูปแบบเสียงสำหรับ MPEG4 (สามารถใช้ได้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17561 msgid ""
17562 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17563 msgstr "รูปแบบเสียง DVD (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17566 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17567 msgstr "Vorbis เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงแบบเปิดฟรี (สามารถใช้กับ OGG ได้)"
17568
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17570 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17571 msgstr ""
17572 "FLAC เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงที่ปราศจากการสูญเสียคุณภาพเสียง (สามารถใช้กับ OGG และ RAW ได้)"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17575 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17579 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17583 msgid "MPEG Program Stream"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17587 msgid "MPEG Transport Stream"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17591 msgid "MPEG 1 Format"
17592 msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17595 msgid ""
17596 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17597 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17598 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17599 "at http://yourip:8080 by default."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17603 msgid ""
17604 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17605 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17606 "generally the most compatible"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17610 msgid ""
17611 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17612 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17613 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17614 "at mms://yourip:8080 by default."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17618 msgid ""
17619 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17620 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17621 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17622 "encapsulated in HTTP)."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17626 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17630 msgid "Use this to stream to a single computer."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17634 msgid ""
17635 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17636 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17637 "address beginning with 239.255."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17641 msgid ""
17642 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17643 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17644 "but it won't work over the Internet."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17648 msgid ""
17649 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17650 "stream"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17654 msgid ""
17655 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17656 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17657 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17661 msgid "Back"
17662 msgstr "กลับ"
17663
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17666 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17670 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17676 msgid "More Info"
17677 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
17678
17679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17680 msgid ""
17681 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17682 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17683 "access to more features."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17688 msgid "Stream to network"
17689 msgstr "ทำกระแสไปยังเครือข่าย"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17692 msgid "Transcode/Save to file"
17693 msgstr "แปลงรหัส/บันทึก ไปยังแฟ้ม"
17694
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17696 msgid "Choose input"
17697 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17700 msgid "Choose here your input stream."
17701 msgstr "เลือกกระแสนำเข้าของคุณได้ที่นี่"
17702
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17705 msgid "Select a stream"
17706 msgstr "เลือกกระแส"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17709 msgid "Existing playlist item"
17710 msgstr "รายการในผังเล่นที่มีอยู่"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17713 msgid "Partial Extract"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17717 msgid ""
17718 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17719 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17720 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17724 msgid "From"
17725 msgstr "จาก"
17726
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17728 msgid "To"
17729 msgstr "ไปยัง"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17732 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17737 msgid "Destination"
17738 msgstr "ปลายทาง"
17739
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17741 msgid "Streaming method"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17745 msgid "Address of the computer to stream to."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17749 msgid "UDP Unicast"
17750 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว UDP"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17753 msgid "UDP Multicast"
17754 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่ UDP"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17758 msgid "Transcode"
17759 msgstr "แปลงรหัส"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17762 msgid ""
17763 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17764 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17768 msgid "Transcode audio"
17769 msgstr "แปลงรหัสเสียง"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17772 msgid "Transcode video"
17773 msgstr "แปลงรหัสวีดิทัศน์"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17776 msgid ""
17777 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17778 "stream."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17782 msgid ""
17783 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17784 "stream."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17788 msgid "Encapsulation format"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17792 msgid ""
17793 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17794 "previously chosen settings all formats won't be available."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17798 msgid "Additional streaming options"
17799 msgstr "ตัวเลือกการทำกระแสเพิ่มเติม"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17802 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17806 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17811 msgid "Local playback"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17815 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17816 msgstr "เพิ่มบทไปยังวีดิทัศน์ที่แปลงรหัส"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17819 msgid "Additional transcode options"
17820 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัสเพิ่มเติม"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17823 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17827 msgid "Select the file to save to"
17828 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึก"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17831 msgid ""
17832 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17833 "the receiving user as they become part of the image."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17837 msgid ""
17838 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17839 "transcoding."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17843 msgid "Summary"
17844 msgstr "สรุป"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17847 msgid "Encap. format"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17851 msgid "Input stream"
17852 msgstr "กระแสนำเข้า"
17853
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17855 msgid "Save file to"
17856 msgstr "บันทึกแฟ้มไปยัง"
17857
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17859 msgid "Include subtitles"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17863 msgid "No input selected"
17864 msgstr "ยังไม่ได้เลือกส่วนนำเข้า"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17867 msgid ""
17868 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17869 "\n"
17870 "Choose one before going to the next page."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17874 msgid "No valid destination"
17875 msgstr "ที่หมายไม่ถูกต้อง"
17876
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17878 msgid ""
17879 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17880 "Multicast-IP.\n"
17881 "\n"
17882 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17883 "and the help texts in this window."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17887 msgid ""
17888 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17889 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17890 "\n"
17891 "Correct your selection and try again."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17895 msgid "Select the directory to save to"
17896 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้มที่จะบันทึกไว้"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17899 msgid "No folder selected"
17900 msgstr "ยังไม่ได้เลือกโฟลเดอร์"
17901
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17903 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17907 msgid ""
17908 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17909 "location."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17913 msgid "No file selected"
17914 msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
17915
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17917 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17921 msgid ""
17922 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17926 msgid "Finish"
17927 msgstr "เสร็จแล้ว"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17930 #, c-format
17931 msgid "%i items"
17932 msgstr "%i รายการ"
17933
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17936 msgid "yes"
17937 msgstr "ใช่"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17942 msgid "no"
17943 msgstr "ไม่"
17944
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17946 msgid "yes: from %@ to %@"
17947 msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
17948
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17950 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17951 msgstr "ใช่: %@ @ %@ kb/s"
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17954 msgid "This allows streaming on a network."
17955 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทำกระแสบนเครือข่าย"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17958 msgid ""
17959 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17960 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17961 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17962 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17966 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17970 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17974 msgid ""
17975 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17976 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17977 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17978 "this setting to 1."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17982 msgid ""
17983 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17984 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17985 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17986 "extra interface.\n"
17987 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17988 "name will be used."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17992 msgid ""
17993 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17994 "streamed.\n"
17995 "\n"
17996 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17997 "streaming."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18001 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18002 msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"
18003
18004 #: modules/gui/ncurses.c:69
18005 msgid "Filebrowser starting point"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/ncurses.c:71
18009 msgid ""
18010 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18011 "show you initially."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/ncurses.c:76
18015 msgid "Ncurses interface"
18016 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
18017
18018 #: modules/gui/ncurses.c:764
18019 #, c-format
18020 msgid "  [%s]"
18021 msgstr "  [%s]"
18022
18023 #: modules/gui/ncurses.c:768
18024 #, c-format
18025 msgid "      %s: %s"
18026 msgstr "      %s: %s"
18027
18028 #: modules/gui/ncurses.c:862
18029 msgid "[Display]"
18030 msgstr "[การแสดง]"
18031
18032 #: modules/gui/ncurses.c:864
18033 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18034 msgstr " h,H                    แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"
18035
18036 #: modules/gui/ncurses.c:865
18037 msgid " i                      Show/Hide info box"
18038 msgstr " i                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"
18039
18040 #: modules/gui/ncurses.c:866
18041 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18042 msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
18043
18044 #: modules/gui/ncurses.c:867
18045 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18046 msgstr " L                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"
18047
18048 #: modules/gui/ncurses.c:868
18049 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18050 msgstr " P                      แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"
18051
18052 #: modules/gui/ncurses.c:869
18053 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18054 msgstr " B                      แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"
18055
18056 #: modules/gui/ncurses.c:870
18057 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18058 msgstr " x                      แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"
18059
18060 #: modules/gui/ncurses.c:871
18061 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18062 msgstr " S                       แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18063
18064 #: modules/gui/ncurses.c:872
18065 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18066 msgstr " Esc                    ปิดรายการเพิ่ม/ค้นหา"
18067
18068 #: modules/gui/ncurses.c:873
18069 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18070 msgstr " Ctrl-l                 เรียกหน้าจอใหม่"
18071
18072 #: modules/gui/ncurses.c:877
18073 msgid "[Global]"
18074 msgstr "[โดยรวม]"
18075
18076 #: modules/gui/ncurses.c:879
18077 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18078 msgstr " q, Q, Esc              ออก"
18079
18080 #: modules/gui/ncurses.c:880
18081 msgid " s                      Stop"
18082 msgstr " s                      หยุด"
18083
18084 #: modules/gui/ncurses.c:881
18085 msgid " <space>                Pause/Play"
18086 msgstr " <space>                พัก/เล่น"
18087
18088 #: modules/gui/ncurses.c:882
18089 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18090 msgstr " f                      เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"
18091
18092 #: modules/gui/ncurses.c:883
18093 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18094 msgstr " n, p                  เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"
18095
18096 #: modules/gui/ncurses.c:884
18097 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18098 msgstr " [, ]                   เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18099
18100 #: modules/gui/ncurses.c:885
18101 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18102 msgstr " <, >                   ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"
18103
18104 #. xgettext: You can use ← and → characters
18105 #: modules/gui/ncurses.c:887
18106 #, c-format
18107 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18108 msgstr " <ซ้าย>,<ขวา>         ปรับค่า -/+ 1%%"
18109
18110 #: modules/gui/ncurses.c:888
18111 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18112 msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
18113
18114 #: modules/gui/ncurses.c:889
18115 msgid " m                      Mute"
18116 msgstr " m                      ปิดเสียง"
18117
18118 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18119 #: modules/gui/ncurses.c:891
18120 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18121 msgstr " <up>,<down>            เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นบรรทัดไป"
18122
18123 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18124 #: modules/gui/ncurses.c:893
18125 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18126 msgstr " <pageup>,<pagedown>    เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นหน้าๆ"
18127
18128 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18129 #: modules/gui/ncurses.c:895
18130 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18131 msgstr " <start>,<end>          ย้ายไปตำแหน่งเริ่ม/สุดท้ายของกล่อง"
18132
18133 #: modules/gui/ncurses.c:899
18134 msgid "[Playlist]"
18135 msgstr "[รายกานเล่น]"
18136
18137 #: modules/gui/ncurses.c:901
18138 msgid " r                      Toggle Random playing"
18139 msgstr " r                      เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"
18140
18141 #: modules/gui/ncurses.c:902
18142 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18143 msgstr " l                      เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18144
18145 #: modules/gui/ncurses.c:903
18146 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18147 msgstr " R                      เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
18148
18149 #: modules/gui/ncurses.c:904
18150 msgid " o                      Order Playlist by title"
18151 msgstr " o                      เรียงผังเล่นตามชื่อ"
18152
18153 #: modules/gui/ncurses.c:905
18154 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18155 msgstr " O                      เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"
18156
18157 #: modules/gui/ncurses.c:906
18158 msgid " g                      Go to the current playing item"
18159 msgstr " g                      ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"
18160
18161 #: modules/gui/ncurses.c:907
18162 msgid " /                      Look for an item"
18163 msgstr " /                      ตรวจหารายการ"
18164
18165 #: modules/gui/ncurses.c:908
18166 msgid " ;                      Look for the next item"
18167 msgstr " ;                      มองหารายการถัดไป"
18168
18169 #: modules/gui/ncurses.c:909
18170 msgid " A                      Add an entry"
18171 msgstr " A                      เพิ่มรายการ"
18172
18173 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18174 #: modules/gui/ncurses.c:911
18175 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18176 msgstr " D, <backspace>, <del>  ลบรายการ"
18177
18178 #: modules/gui/ncurses.c:912
18179 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18180 msgstr " e                      ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"
18181
18182 #: modules/gui/ncurses.c:916
18183 msgid "[Filebrowser]"
18184 msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"
18185
18186 #: modules/gui/ncurses.c:918
18187 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18188 msgstr " <enter>                เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18189
18190 #: modules/gui/ncurses.c:919
18191 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18192 msgstr " <space>                เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18193
18194 #: modules/gui/ncurses.c:920
18195 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18196 msgstr " .                      แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"
18197
18198 #: modules/gui/ncurses.c:924
18199 msgid "[Player]"
18200 msgstr "[ตัวเล่น]"
18201
18202 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18203 #: modules/gui/ncurses.c:927
18204 #, c-format
18205 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18206 msgstr " <ขึ้น>,<ลง>            ปรับค่า +/-5%%"
18207
18208 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18209 msgid "[Repeat] "
18210 msgstr "[เล่นซ้ำ] "
18211
18212 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18213 msgid "[Random] "
18214 msgstr "[เล่นสุ่ม] "
18215
18216 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18217 msgid "[Loop]"
18218 msgstr "[เล่นวน]"
18219
18220 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18221 #, c-format
18222 msgid " Source   : %s"
18223 msgstr " แหล่ง   : %s"
18224
18225 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18226 #, c-format
18227 msgid " Position : %s/%s"
18228 msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"
18229
18230 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18231 msgid " Volume   : Mute"
18232 msgstr " ระดับเสียง   : ปิดเสียง"
18233
18234 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18235 #, c-format
18236 msgid " Volume   : %3ld%%"
18237 msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"
18238
18239 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18240 msgid " Volume   : ----"
18241 msgstr " ระดับเสียง   : ----"
18242
18243 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18244 #, c-format
18245 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18246 msgstr " เรื่อง    : %<PRId64>/%d"
18247
18248 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18249 #, c-format
18250 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18251 msgstr " ตอน  : %<PRId64>/%d"
18252
18253 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18254 msgid " Source: <no current item> "
18255 msgstr "แหล่ง: <ไม่มีรายการปัจจุบัน> "
18256
18257 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18258 msgid " [ h for help ]"
18259 msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"
18260
18261 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18262 #, c-format
18263 msgid "Open: %s"
18264 msgstr "เปิด: %s"
18265
18266 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18267 #, c-format
18268 msgid "Find: %s"
18269 msgstr "ค้นหา: %s"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18272 msgid "Shift+L"
18273 msgstr "Shift+L"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18276 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18277 msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18280 msgid "Previous Chapter/Title"
18281 msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"
18282
18283 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18284 msgid "Next Chapter/Title"
18285 msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18288 msgid "Teletext Activation"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18292 msgid "Toggle Transparency "
18293 msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18296 msgid ""
18297 "Play\n"
18298 "If the playlist is empty, open a medium"
18299 msgstr ""
18300 "เล่น\n"
18301 "หากผังเล่นว่าง จะเป็นการเปิดสื่อแทนการเล่น"
18302
18303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18304 msgid "Previous / Backward"
18305 msgstr "ก่อนหน้า"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18308 msgid "Next / Forward"
18309 msgstr "ถัดไป"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18312 msgid "De-Fullscreen"
18313 msgstr "หน้าจอปกติ"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18316 msgid "Extended panel"
18317 msgstr "พาเนลเพิ่มเติม"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18320 msgid "A->B Loop"
18321 msgstr "เล่นวน A->B"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18324 msgid "Frame By Frame"
18325 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18328 msgid "Trickplay Reverse"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18333 msgid "Step backward"
18334 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18338 msgid "Step forward"
18339 msgstr "ช่วงถัดไป"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18342 msgid "Loop / Repeat"
18343 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18346 msgid "Open subtitles"
18347 msgstr "เปิดบทบรรยาย"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18350 msgid "Dock fullscreen controller"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18354 msgid "Stop playback"
18355 msgstr "หยุดการเล่น"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18358 msgid "Open a medium"
18359 msgstr "เปิดสื่อ"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18362 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18366 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18370 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18371 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18374 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18375 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18378 msgid "Show extended settings"
18379 msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18382 msgid "Toggle playlist"
18383 msgstr "เปิด/ปิด ผังเล่น"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18386 msgid "Take a snapshot"
18387 msgstr "จับภาพ"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18390 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18394 msgid "Frame by frame"
18395 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18398 msgid "Reverse"
18399 msgstr "ย้อนกลับ"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18402 msgid "Change the loop and repeat modes"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18406 msgid "Previous media in the playlist"
18407 msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18410 msgid "Next media in the playlist"
18411 msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18415 msgid "Open subtitle file"
18416 msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18419 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18423 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18424 msgid "Unmute"
18425 msgstr "เปิดเสียง"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18428 msgctxt "Tooltip|Mute"
18429 msgid "Mute"
18430 msgstr "ปิดเสียง"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18433 msgid "Pause the playback"
18434 msgstr "พักการเล่น"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18437 msgid ""
18438 "Loop from point A to point B continuously\n"
18439 "Click to set point A"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18443 msgid "Click to set point B"
18444 msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"
18445
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18447 msgid "Stop the A to B loop"
18448 msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"
18449
18450 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18451 msgid "Aspect Ratio"
18452 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18455 #: modules/video_filter/logo.c:48
18456 msgid "Logo filenames"
18457 msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18460 #: modules/video_filter/erase.c:55
18461 msgid "Image mask"
18462 msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18465 msgid ""
18466 "No v4l2 instance found.\n"
18467 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18468 "\n"
18469 "Controls will automatically appear here."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18496 msgid "dB"
18497 msgstr "dB"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18500 msgid "170 Hz"
18501 msgstr "170 Hz"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18504 msgid "310 Hz"
18505 msgstr "310 Hz"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18508 msgid "600 Hz"
18509 msgstr "600 Hz"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18513 msgid "1 KHz"
18514 msgstr "1 KHz"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18517 msgid "3 KHz"
18518 msgstr "3 KHz"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18521 msgid "6 KHz"
18522 msgstr "6 KHz"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18525 msgid "12 KHz"
18526 msgstr "12 KHz"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18529 msgid "14 KHz"
18530 msgstr "14 KHz"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18534 msgid "16 KHz"
18535 msgstr "16 KHz"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18538 msgid "31 Hz"
18539 msgstr "31 Hz"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18542 msgid "63 Hz"
18543 msgstr "63 Hz"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18546 msgid "125 Hz"
18547 msgstr "125 Hz"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18550 msgid "250 Hz"
18551 msgstr "250 Hz"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18554 msgid "500 Hz"
18555 msgstr "500 Hz"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18558 msgid "2 KHz"
18559 msgstr "2 KHz"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18562 msgid "4 KHz"
18563 msgstr "4 KHz"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18566 msgid "8 KHz"
18567 msgstr "8 KHz"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18571 msgid "ms"
18572 msgstr "ms"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18575 msgid ""
18576 "Knee\n"
18577 "radius"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18581 msgid ""
18582 "Makeup\n"
18583 "gain"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18587 msgid "(Hastened)"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18591 msgid "(Delayed)"
18592 msgstr "(หน่วงเวลา)"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18595 msgid "Force update of this dialog's values"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18599 msgid "&Fingerprint"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18603 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18607 msgid "Comments"
18608 msgstr "ความเห็น"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18611 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18612 msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18615 msgid ""
18616 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18617 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18618 msgstr ""
18619 "ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
18620 "ตัวรวมกระแส, ตัวอ่าน-ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18623 msgid "Current media / stream statistics"
18624 msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18627 msgid "Input/Read"
18628 msgstr "ขาเข้า/อ่าน"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18631 msgid "Output/Written/Sent"
18632 msgstr "ขาออก/การเขียน/ส่ง"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18635 msgid "Media data size"
18636 msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18639 msgid "Demuxed data size"
18640 msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18643 msgid "Content bitrate"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18647 msgid "Discarded (corrupted)"
18648 msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"
18649
18650 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18651 msgid "Dropped (discontinued)"
18652 msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18656 msgid "Decoded"
18657 msgstr "อ่านรหัส"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18660 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18661 msgid "blocks"
18662 msgstr "บล็อค"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18665 msgid "Displayed"
18666 msgstr "แสดง"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18670 msgid "frames"
18671 msgstr "เฟรม"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18674 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18675 msgid "Lost"
18676 msgstr "สูญหาย"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18680 msgid "Sent"
18681 msgstr "ส่งแล้ว"
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18684 msgid "packets"
18685 msgstr "แพ็กเก็ต"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18688 msgid "Upstream rate"
18689 msgstr "อัตราส่งกระแส"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18692 msgid "Played"
18693 msgstr "เล่น"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18697 msgid "buffers"
18698 msgstr "บัฟเฟอร์"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18701 msgid "Last 60 seconds"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18705 msgid "Overall"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18709 msgid "Current visualization"
18710 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18713 msgid ""
18714 "Current playback speed: %1\n"
18715 "Click to adjust"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18719 msgid "Revert to normal play speed"
18720 msgstr "กลับไปใช้ความเร็วการเล่นแบบปกติ"
18721
18722 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18723 msgid "Download cover art"
18724 msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18727 msgid "Add cover art from file"
18728 msgstr "เพิ่มหน้าปกจากแฟ้ม"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18731 msgid "Choose Cover Art"
18732 msgstr "เลือกหน้าปก"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18735 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18736 msgstr "แฟ้มภาพ (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18737
18738 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18740 msgid "Elapsed time"
18741 msgstr "เวลาที่เล่นไปแล้ว"
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18745 msgid "Total/Remaining time"
18746 msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"
18747
18748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18749 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18750 msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18753 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18754 msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18757 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18761 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18762 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18765 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18770 msgid "Select one or multiple files"
18771 msgstr "การเลือกแบบหลายแฟ้ม"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18774 msgid "File names:"
18775 msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18779 msgid "Filter:"
18780 msgstr "ตัวกรอง:"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18783 msgid "Eject the disc"
18784 msgstr "ดันแผ่นออก"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18787 msgid "Channels:"
18788 msgstr "ช่อง:"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18791 msgid "Selected ports:"
18792 msgstr "พอร์ตที่เลือก:"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18795 msgid ".*"
18796 msgstr ".*"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18799 msgid "Use VLC pace"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18803 msgid "TV - digital"
18804 msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18807 msgid "Tuner card"
18808 msgstr "การ์ดปรับเสียง"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18811 msgid "Delivery system"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18815 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18819 msgid "Transponder symbol rate"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18823 msgid "Bandwidth"
18824 msgstr "แบนด์วิดท์"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18827 msgid "TV - analog"
18828 msgstr "โทรทัศน์ - แอนะล็อก"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18831 msgid "Device name"
18832 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่น"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18835 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18836 msgstr ""
18837
18838 #. xgettext: frames per second
18839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18840 msgid " f/s"
18841 msgstr "เฟรม/วินาที"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18844 msgid "Advanced Options"
18845 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18848 msgid "Double click to get media information"
18849 msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18852 msgid "Change playlistview"
18853 msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18856 msgid "Search the playlist"
18857 msgstr "ค้นหาผังเล่น"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18860 msgid "unknown"
18861 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18864 msgid "My Computer"
18865 msgstr "คอมพิวเตอร์"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18868 msgid "Devices"
18869 msgstr "อุปกรณ์"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18872 msgid "Local Network"
18873 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18876 msgid "Internet"
18877 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18880 msgid "Remove this podcast subscription"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18884 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18885 msgstr "ยืนยันที่จะเลิกบอกรับ %1 หรือไม่?"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18888 msgid "Create Directory"
18889 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18892 msgid "Create Folder"
18893 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18896 msgid "Enter name for new directory:"
18897 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18900 msgid "Enter name for new folder:"
18901 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18904 msgid "Sort by"
18905 msgstr "เรียงตาม"
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18908 msgid "Ascending"
18909 msgstr "A ไป Z"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18912 msgid "Descending"
18913 msgstr "Z ไป A"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18916 msgid "Display size"
18917 msgstr "ขนาดที่แสดง"
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18920 msgid "Increase"
18921 msgstr "เพิ่ม"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18924 msgid "Decrease"
18925 msgstr "ลด"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18928 msgid "Playlist View Mode"
18929 msgstr "รูปแบบมุมมองผังเล่น"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18932 msgid ""
18933 "Playlist is currently empty.\n"
18934 "Drop a file here or select a media source from the left."
18935 msgstr ""
18936 "ผังเล่นยังว่างอยู่\n"
18937 "หย่อนแฟ้มลงที่นี่ หรือเลือกแหล่งของสื่อจากผังรายการทางด้านซ้าย"
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18940 msgid "Icons"
18941 msgstr "ไอคอน"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18944 msgid "Detailed List"
18945 msgstr "รายการแบบละเอียด"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18948 msgid "List"
18949 msgstr "รายการ"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18952 msgid "PictureFlow"
18953 msgstr "ภาพเรียง"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18956 msgid "Select File"
18957 msgstr "เลือกแฟ้ม"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18960 msgid ""
18961 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18962 "key to remove hotkeys"
18963 msgstr "เลือกหรือกดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนการใช้งานปุ่มลัด; กดปุ่ม delete เพื่อล้างค่าปุ่มลัดออก"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18966 msgid "in"
18967 msgstr "ใน"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18970 msgid "Any field"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18974 msgid "Actions"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18978 msgid "Hotkey"
18979 msgstr "ปุ่มลัด"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18982 msgid "Application level hotkey"
18983 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนโปรแกรม"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18987 msgid "Global"
18988 msgstr "ปุ่มลัดหลัก"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18991 msgid "Desktop level hotkey"
18992 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนเดสก์ท็อป"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18996 msgid ""
18997 "Double click to change.\n"
18998 "Delete key to remove."
18999 msgstr ""
19000 "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนค่า\n"
19001 "กดปุ่ม Delete เพื่อลบค่าออก"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19004 msgid "Hotkey change"
19005 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19008 msgid "Press the new key or combination for "
19009 msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19012 msgid "Assign"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19016 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19020 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19024 msgid "Key or combination: "
19025 msgstr "ปุ่มหรือปุ่มร่วม: "
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19028 msgid "Key: "
19029 msgstr "ปุ่ม:"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19033 msgid "Input & Codecs Settings"
19034 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า และตัวอ่าน-ลงรหัส"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19037 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19038 msgid "Configure Hotkeys"
19039 msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19042 msgid "Device:"
19043 msgstr "อุปกรณ์:"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19046 msgid ""
19047 "If this property is blank, different values\n"
19048 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19049 "You can define a unique one or configure them \n"
19050 "individually in the advanced preferences."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19054 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19055 msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่นๆ ได้ที่"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19058 msgid "VLC skins website"
19059 msgstr "เว็บไซต์แฟ้มหน้ากากของ VLC"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19062 msgid "System's default"
19063 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19066 msgid "File associations"
19067 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19071 msgid "Audio Files"
19072 msgstr "แฟ้มเสียง"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19076 msgid "Video Files"
19077 msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19081 msgid "Playlist Files"
19082 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19085 msgid "&Apply"
19086 msgstr "&ใช้"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19089 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19090 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19095 msgid "&Cancel"
19096 msgstr "&ยกเลิก"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19100 msgid "Profile"
19101 msgstr "โพรไฟล์"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19104 msgid "Edit selected profile"
19105 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19108 msgid "Delete selected profile"
19109 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19112 msgid "Create a new profile"
19113 msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19117 msgid "Create"
19118 msgstr "สร้าง"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19121 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19125 msgid " Profile Name Missing"
19126 msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19129 msgid "You must set a name for the profile."
19130 msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19133 msgid "File/Directory"
19134 msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19137 msgid "File/Folder"
19138 msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19142 msgid "Source"
19143 msgstr "แหล่ง"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19146 msgid "Source:"
19147 msgstr "แหล่ง:"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19150 msgid "Type:"
19151 msgstr "ประเภท:"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19154 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19155 msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19158 msgid "Filename"
19159 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19163 msgid "Save file..."
19164 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19167 msgid ""
19168 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19169 msgstr ""
19170 "การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19173 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19174 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19178 msgid "Path"
19179 msgstr "พาธ"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19182 msgid ""
19183 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19184 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19187 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19188 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19191 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19192 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19195 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19196 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19199 msgid "Base port"
19200 msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19203 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19204 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19207 msgid "Mount Point"
19208 msgstr "จุดเมานท์"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19211 msgid "Login:pass"
19212 msgstr "เข้าระบบ:รหัส"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19215 msgid "Edit Bookmarks"
19216 msgstr "แก้ไขที่คั่น"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19219 msgid "Create a new bookmark"
19220 msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19223 msgid "Delete the selected item"
19224 msgstr "ลบตัวที่เลือก"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19227 msgid "Delete all the bookmarks"
19228 msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19240 msgid "&Close"
19241 msgstr "&ป&ิด"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19244 msgid "Bytes"
19245 msgstr "ไบต์"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19248 msgid "Convert"
19249 msgstr "แปลง"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19253 msgid "Destination file:"
19254 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19257 msgid "Browse"
19258 msgstr "เรียกดู"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19261 msgid "Display the output"
19262 msgstr "ดูส่วนแสดงผล"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19265 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19269 msgid "Settings"
19270 msgstr "ค่าตั้ง"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19273 msgid "&Start"
19274 msgstr "เริ่&ม"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19277 msgid "Containers (*"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19281 msgid "Errors"
19282 msgstr "ผิดพลาด"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19285 msgid "Cl&ear"
19286 msgstr "&ล&้าง"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19289 msgid "Hide future errors"
19290 msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด"
19291
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19293 msgid "Adjustments and Effects"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19297 msgid "Graphic Equalizer"
19298 msgstr "สมดุลเสียง"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19301 msgid "Synchronization"
19302 msgstr "การประสาน"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19305 msgid "v4l2 controls"
19306 msgstr "เครื่องควบคุม v4l2"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19309 msgid "&Write changes to config"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19313 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19314 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19315 msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19318 msgid ""
19319 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19320 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19321 "form, to anyone.</p>\n"
19322 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19323 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19324 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19325 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19326 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19327 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19328 msgstr ""
19329 "<p>ในกรณีที่ต้องการปกป้องความเป็นส่วนตัว โปรแกรมเล่นสื่อ <i>VLC</i> จะ <b>ไม่</b> "
19330 "เก็บหรือส่งข้อมูลส่วนบุคคล รวมถึงแบบฟอร์มที่ไม่ระบุตัวตนด้วย</p>\n"
19331 "<p>แต่ถึงอย่างไร <i>VLC</i> "
19332 "ยังคงสามารถรับข้อมูลเกี่ยวกับสื่อในรายการเพลลิสต์จากบริการระบบอินเตอร์เน็ตของบุคคลที่สามได้ "
19333 "ได้แก่หน้าปก ชื่อเพลง ผู้แต่งและอื่นๆ</p>\n"
19334 "เหล่านี้อาจนำมาซึ่งการระบุเอกลักษณ์ของไฟล์ข้อมูลสื่อไปยังบริการของบุคคลที่สาม ดังนั้น "
19335 "นักพัฒนาโปรแกรม <i>VLC</i> "
19336 "จึงขอความยินยอมเพื่อให้โปรแกรมเล่นสื่อสามารถเข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้อัตโนมัติ<p>\n"
19337
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19339 msgid "Network Access Policy"
19340 msgstr "ข้อกำหนดการเข้าใช้งานเครือข่าย"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Automatically retrieve media infos"
19345 msgstr "รับข้อมูลสื่อโดยอัตโนมัติ"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19348 msgid "Regularly check for VLC updates"
19349 msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19352 msgid "Go to Time"
19353 msgstr "ไปยังเวลา"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19356 msgid "&Go"
19357 msgstr "&ไป"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19360 msgid "Go to time"
19361 msgstr "ไปยังเวลา"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19364 msgid "About"
19365 msgstr "เกี่ยวกับ"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19368 msgid "&Recheck version"
19369 msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19372 msgid "&Yes"
19373 msgstr "&ใช่"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19376 msgid "&No"
19377 msgstr "&ไม่"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19380 msgid "VLC media player updates"
19381 msgstr "การปรับรุ่นของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19384 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19385 msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19388 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19389 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19392 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19393 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการปรับรุ่น..."
19394
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19396 msgid "Current Media Information"
19397 msgstr "ข้อมูลสื่อปัจจุบัน"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19400 msgid "&General"
19401 msgstr "&ท&ั&่วไป"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19404 msgid "&Metadata"
19405 msgstr "&ข&้อมูลกำกับ"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19408 msgid "Co&dec"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19412 msgid "S&tatistics"
19413 msgstr "&สถิติ"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19416 msgid "&Save Metadata"
19417 msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19420 msgid "Location:"
19421 msgstr "ที่ตั้ง:"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19424 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19425 msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19428 msgid "Save log file as..."
19429 msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19432 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19433 msgstr "ข้อความ / ปูม (*.log *.txt);; ทั้งหมด (*.*) "
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19436 msgid ""
19437 "Cannot write to file %1:\n"
19438 "%2."
19439 msgstr ""
19440 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
19441 "%2."
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19444 msgid "Update the tree"
19445 msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19448 msgid "Clear the messages"
19449 msgstr "ล้างข้อความ"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19452 msgid "Open Media"
19453 msgstr "เปิดสื่อ"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19456 msgid "&File"
19457 msgstr "แ&ฟ&้ม"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19460 msgid "&Disc"
19461 msgstr "แ&ผ&่น"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19464 msgid "&Network"
19465 msgstr "เ&ครือข่าย"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19468 msgid "Capture &Device"
19469 msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19472 msgid "&Select"
19473 msgstr "เ&ล&ือก"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19477 msgid "&Enqueue"
19478 msgstr "เ&ข&้าคิว"
19479
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19482 msgid "&Play"
19483 msgstr "เ&ล&่น"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19486 msgid "&Stream"
19487 msgstr "ทำ&กระแส"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19490 msgid "C&onvert"
19491 msgstr "แ&ปลง"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19494 msgid "C&onvert / Save"
19495 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19498 msgid "Open URL"
19499 msgstr "เปิด URL"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19502 msgid "Enter URL here..."
19503 msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19506 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19510 msgid ""
19511 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19512 "or the path to a file on your computer,\n"
19513 "it will be automatically selected."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19517 msgid "Plugins and extensions"
19518 msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19521 msgid "Capability"
19522 msgstr "ความสามารถ"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19525 msgid "Score"
19526 msgstr "คะแนน"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19529 msgid "&Search:"
19530 msgstr "ค้น&หา"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19533 msgid "Get more extensions from"
19534 msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19537 msgid "More information..."
19538 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19541 msgid "Reload extensions"
19542 msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19545 msgid "Version"
19546 msgstr "รุ่น"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19549 msgid "Website"
19550 msgstr "เว็บไซต์"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19553 msgid "Deletes the selected item"
19554 msgstr "ลบอันที่เลือก"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19557 msgid "Show settings"
19558 msgstr "แสดงค่าตั้ง"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19561 msgid "Simple"
19562 msgstr "เรียบง่าย"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19565 msgid "Switch to simple preferences view"
19566 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19569 msgid "Switch to full preferences view"
19570 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19573 msgid "&Save"
19574 msgstr "&บ&ันทึก"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19577 msgid "Save and close the dialog"
19578 msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19581 msgid "&Reset Preferences"
19582 msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19585 msgid "Only show current"
19586 msgstr "แสดงแค่ส่วนติดต่อที่ใช้งานอยู่"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19589 msgid "Only show modules related to current playback"
19590 msgstr "แสดงเฉพาะมอดูลที่เกี่ยวข้องกับการเล่นปัจจุบัน"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19593 msgid "Advanced Preferences"
19594 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19597 msgid "Simple Preferences"
19598 msgstr "ค่าตั้งพื้นฐาน"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19601 msgid "Cannot save Configuration"
19602 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19605 msgid "Preferences file could not be saved"
19606 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มค่าปรับแต่งได้"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19609 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19610 msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19613 msgid "Open Directory"
19614 msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19617 msgid "Open Folder"
19618 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19621 msgid "Open playlist..."
19622 msgstr "เปิดผังเล่น..."
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19625 msgid "XSPF playlist"
19626 msgstr "ผังเล่น XSPF"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19629 msgid "M3U playlist"
19630 msgstr "ผังเล่น M3U"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19633 msgid "M3U8 playlist"
19634 msgstr "ผังเล่น M3U8"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19637 msgid "Save playlist as..."
19638 msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19641 msgid "Open subtitles..."
19642 msgstr "เปิดบทบรรยาย..."
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19645 msgid "Media Files"
19646 msgstr "แฟ้มสื่อ"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19649 msgid "Subtitle Files"
19650 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19653 msgid "All Files"
19654 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19657 msgid "Stream Output"
19658 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19661 msgid ""
19662 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19663 "on your private network, or on the Internet.\n"
19664 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19665 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19669 msgid ""
19670 "Stream output string.\n"
19671 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19672 "but you can change it manually."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19676 msgid "Toolbars Editor"
19677 msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19680 msgid "Toolbar Elements"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19684 msgid "Next widget style:"
19685 msgstr "รูปแบบวิดเจ็ดถัดไป:"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19688 msgid "Flat Button"
19689 msgstr "ปุ่มแคบ"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19692 msgid "Big Button"
19693 msgstr "ปุ่มกว้าง"
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19696 msgid "Native Slider"
19697 msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19700 msgid "Main Toolbar"
19701 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19704 msgid "Toolbar position:"
19705 msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19708 msgid "Under the Video"
19709 msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19712 msgid "Above the Video"
19713 msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19716 msgid "Line 1:"
19717 msgstr "แถบ 1:"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19720 msgid "Line 2:"
19721 msgstr "แถบ 2:"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19724 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19725 msgstr "แถบเครื่องมือวิดเจด"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19728 msgid "Time Toolbar"
19729 msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19732 msgid "Fullscreen Controller"
19733 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19736 msgid "Select profile:"
19737 msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19740 msgid "New profile"
19741 msgstr "เพิ่มโพรไฟล์"
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19744 msgid "Delete the current profile"
19745 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19748 msgid "Cl&ose"
19749 msgstr "&ป&ิด"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19752 msgid "Profile Name"
19753 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19756 msgid "Please enter the new profile name."
19757 msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19760 msgid "Spacer"
19761 msgstr "ช่องว่าง"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19764 msgid "Expanding Spacer"
19765 msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19768 msgid "Splitter"
19769 msgstr "ที่คั่น"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19772 msgid "Time Slider"
19773 msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19776 msgid "Small Volume"
19777 msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19780 msgid "DVD menus"
19781 msgstr "เมนู DVD"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19784 msgid "Advanced Buttons"
19785 msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19788 msgid "Playback Buttons"
19789 msgstr "ปุ่มการเล่น"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19792 msgid "Aspect ratio selector"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19796 msgid "Speed selector"
19797 msgstr "ตัวเลือกความเร็ว"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19800 msgid "Broadcast"
19801 msgstr "แพร่สัญญาณ"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19804 msgid "Schedule"
19805 msgstr "ตารางเวลา"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19808 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19812 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19813 msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19816 msgid "Day / Month / Year:"
19817 msgstr "วัน / เดือน / ปี:"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19820 msgid "Repeat:"
19821 msgstr "เล่นซ้ำ:"
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19824 msgid "Repeat delay:"
19825 msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19829 msgid " days"
19830 msgstr " วัน"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19833 msgid "I&mport"
19834 msgstr "&น&ำเข้า"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19837 msgid "E&xport"
19838 msgstr "ส่&งออก"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19841 msgid "Save VLM configuration as..."
19842 msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19845 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19846 msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19849 msgid "Open VLM configuration..."
19850 msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19853 msgid "Broadcast: "
19854 msgstr "แพร่สัญญาณ:"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19857 msgid "Schedule: "
19858 msgstr "ตารางเวลา: "
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19861 msgid "VOD: "
19862 msgstr "VOD: "
19863
19864 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19865 msgid "Control menu for the player"
19866 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19869 msgid "Paused"
19870 msgstr "พัก"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19873 msgid "&Media"
19874 msgstr "&ส&ื&่อ"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19877 msgid "P&layback"
19878 msgstr "การเ&ล&่น"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19881 msgid "&Audio"
19882 msgstr "เสีย&ง"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19885 msgid "&Video"
19886 msgstr "&ว&ีดิทัศน์"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19889 msgid "Subti&tle"
19890 msgstr "บท&บรรยาย"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19893 msgid "T&ools"
19894 msgstr "เ&ครื่องมือ"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19897 msgid "V&iew"
19898 msgstr "มุ&มมอง"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19901 msgid "&Help"
19902 msgstr "วิธี&ใช้"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19905 msgid "Open &File..."
19906 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
19907
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19909 msgid "&Open Multiple Files..."
19910 msgstr "เปิด&หลายๆ แฟ้ม"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19913 msgid "Open &Disc..."
19914 msgstr "เปิดแ&ผ&่น"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19917 msgid "Open &Network Stream..."
19918 msgstr "เปิดกระ&แสเครือข่าย..."
19919
19920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19921 msgid "Open &Capture Device..."
19922 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."
19923
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19925 msgid "Open &Location from clipboard"
19926 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19929 msgid "Open &Recent Media"
19930 msgstr "เปิดสื่อที่&พ&ึ&่งเล่น"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19933 msgid "Conve&rt / Save..."
19934 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19937 msgid "&Stream..."
19938 msgstr "ทำ&กระแส..."
19939
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19941 msgid "Quit at the end of playlist"
19942 msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19945 msgid "Close to systray"
19946 msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19949 msgid "&Quit"
19950 msgstr "&ออก"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19953 msgid "&Effects and Filters"
19954 msgstr "ลูกเ&ล&่นและตัวผันค่า"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19957 msgid "&Track Synchronization"
19958 msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19961 msgid "Program Guide"
19962 msgstr "แนะนำรายการ"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19965 msgid "Plu&gins and extensions"
19966 msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19969 msgid "Customi&ze Interface..."
19970 msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19973 msgid "&Preferences"
19974 msgstr "&ปรับแต่ง"
19975
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19977 msgid "&View"
19978 msgstr "มุม&มอง"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19981 msgid "Play&list"
19982 msgstr "&ผ&ังเล่น"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19985 msgid "Ctrl+L"
19986 msgstr "Ctrl+L"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19989 msgid "Docked Playlist"
19990 msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19993 msgid "Mi&nimal Interface"
19994 msgstr "แสดงแต่&จอ"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19997 msgid "Ctrl+H"
19998 msgstr "Ctrl+H"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20001 msgid "&Fullscreen Interface"
20002 msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20005 msgid "&Advanced Controls"
20006 msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20009 msgid "Status Bar"
20010 msgstr "แถบสถานะ"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20013 msgid "Visualizations selector"
20014 msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20017 msgid "&Increase Volume"
20018 msgstr "&เพิ่มระดับเสียง"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20021 msgid "&Decrease Volume"
20022 msgstr "ล&ดระดับเสียง"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20025 msgid "&Mute"
20026 msgstr "&ป&ิดเสียง"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20029 msgid "Audio &Track"
20030 msgstr "&ร&่องเสียง"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20033 msgid "Audio &Device"
20034 msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20037 msgid "&Stereo Mode"
20038 msgstr "รูปแบบ&สเตริโอ"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20041 msgid "&Visualizations"
20042 msgstr "&มโนภาพ"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20045 msgid "Add &Subtitle File..."
20046 msgstr "&เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20049 msgid "Sub &Track"
20050 msgstr "&ร&่องบทบรรยาย"
20051
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20053 msgid "Video &Track"
20054 msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20057 msgid "&Fullscreen"
20058 msgstr "เ&ต&็มจอ"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20061 msgid "Always Fit &Window"
20062 msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20065 msgid "Always &on Top"
20066 msgstr "อยู่ข้างบ&นเสมอ"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20069 msgid "Set as Wall&paper"
20070 msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20073 msgid "&Zoom"
20074 msgstr "แสดงย่อ-&ขยาย"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20077 msgid "&Aspect Ratio"
20078 msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20081 msgid "&Crop"
20082 msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20085 msgid "&Deinterlace"
20086 msgstr "แ&ยกภาพประสาน"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20089 msgid "&Deinterlace mode"
20090 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20093 msgid "&Post processing"
20094 msgstr "&ลดภาพเสีย"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20097 msgid "Take &Snapshot"
20098 msgstr "&จ&ับภาพ"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20101 msgid "T&itle"
20102 msgstr "เ&ร&ื&่องที่"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20105 msgid "&Chapter"
20106 msgstr "&ตอนที่"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20109 msgid "&Program"
20110 msgstr "ร&ายการ"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20113 msgid "&Manage"
20114 msgstr "&จ&ัดการ"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20117 msgid "&Help..."
20118 msgstr "วิธี&ใช้..."
20119
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20121 msgid "Check for &Updates..."
20122 msgstr "ตร&วจหาการปรับปรุง..."
20123
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20125 msgid "&Stop"
20126 msgstr "&หยุด"
20127
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20129 msgid "Pre&vious"
20130 msgstr "&ก&่อนหน้า"
20131
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20133 msgid "Ne&xt"
20134 msgstr "&ถ&ัดไป"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20137 msgid "Sp&eed"
20138 msgstr "ความเ&ร&็ว"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20141 msgid "&Faster"
20142 msgstr "เร็ว&ข&ึ&้น"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20145 msgid "N&ormal Speed"
20146 msgstr "เร็ว&ปกติ"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20149 msgid "Slo&wer"
20150 msgstr "ช้า&ลง"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20153 msgid "&Jump Forward"
20154 msgstr "ช่วงถั&ดไป"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20157 msgid "Jump Bac&kward"
20158 msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"
20159
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20161 msgid "Ctrl+T"
20162 msgstr "Ctrl+T"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20165 msgid "Open &Network..."
20166 msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."
20167
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20169 msgid "Leave Fullscreen"
20170 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20173 msgid "&Playback"
20174 msgstr "&การเล่น"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20177 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20178 msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20181 msgid "Sho&w VLC media player"
20182 msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20185 msgid "&Open Media"
20186 msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20189 msgid "&Clear"
20190 msgstr "ล้&าง"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20193 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20197 msgid ""
20198 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20199 "preferences dialog."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20203 msgid "Systray icon"
20204 msgstr "ไอคอนถาดระบบ"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20207 msgid ""
20208 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20209 "basic actions."
20210 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20213 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20214 msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20217 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20218 msgstr "VLC จะเริ่มโปรแกรมเป็นไอคอนอยู่ในแถบงานของคุณ"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20221 msgid "Show playing item name in window title"
20222 msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20225 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20229 msgid "Show notification popup on track change"
20230 msgstr "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อร่องสื่อเปลี่ยน"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20233 msgid ""
20234 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20235 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20236 msgstr ""
20237 "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไป เมื่อ VLC "
20238 "ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20241 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20242 msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"
20243
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20245 msgid ""
20246 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20247 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20248 "extensions."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20252 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20256 msgid ""
20257 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20258 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20259 "with composite extensions."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20263 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20264 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของข้อผิดพลาดและคำเตือนที่ไม่สำคัญ"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20267 msgid "Activate the updates availability notification"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20271 msgid ""
20272 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20273 "once every two weeks."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20277 msgid "Number of days between two update checks"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20281 msgid "Ask for network policy at start"
20282 msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20285 msgid "Save the recently played items in the menu"
20286 msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20289 msgid "List of words separated by | to filter"
20290 msgstr "รายการคำที่จะกรอง คั่นด้วย |"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20293 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20294 msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่จะใช้กรองรายการที่พึ่งเล่นไปในโปรแกรมเล่นสื่อ"
20295
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20297 msgid "Define the colors of the volume slider "
20298 msgstr "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20301 msgid ""
20302 "Define the colors of the volume slider\n"
20303 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20304 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20305 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20306 msgstr ""
20307 "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง\n"
20308 "โดยกำหนดตัวเลข 12 ตัว คั่นด้วย ';'\n"
20309 "ค่าปริยายคือ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20310 "ค่าที่เป็นไปได้เช่น '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20313 msgid "Selection of the starting mode and look "
20314 msgstr "เลือกโหมดและรูปลักษณ์เมื่อเริ่มทำงาน "
20315
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20317 msgid ""
20318 "Start VLC with:\n"
20319 " - normal mode\n"
20320 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20321 " - minimal mode with limited controls"
20322 msgstr ""
20323 "เริ่มทำงาน VLC ด้วย:\n"
20324 " - รูปแบบปกติ\n"
20325 " - กันบริเวณหนึ่งไว้เสมอเพื่อแสดงข้อมูล เช่น เนื้อร้อง ภาพปก...\n"
20326 " - แสดงแต่จอ"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20329 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20330 msgstr "แสดงส่วนควบคุมในโหมดเต็มจอ"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20333 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20334 msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20337 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20338 msgstr "กำหนดหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20341 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20342 msgstr "หมายเลขหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ แทนการใช้หน้าจอเดียวกับส่วนติดต่อ"
20343
20344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20345 msgid "Load extensions on startup"
20346 msgstr "โหลดส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20347
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20349 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20350 msgstr "โหลดมอดูลส่วนขยายต่างๆ โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20353 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20354 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"
20355
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20357 msgid "Display background cone or art"
20358 msgstr "แสดงกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20361 msgid ""
20362 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20363 "disabled to prevent burning screen."
20364 msgstr ""
20365 "แสดงกรวยหรือภาพปกอัลบัมปัจจุบันเป็นภาพพื้นหลังเมื่อไม่ได้เล่น สามารถปิดได้เพื่อป้องกันการเผาจอ"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20368 msgid "Expanding background cone or art."
20369 msgstr "ยืดภาพกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20372 msgid "Background art fits window's size"
20373 msgstr "ยืดภาพพื้นหลังให้พอดีหน้าต่าง"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20376 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20377 msgstr "ไม่สนใจปุ่มปรับความดังบนแป้นพิมพ์"
20378
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20380 msgid ""
20381 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20382 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20383 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20384 "and change the system volume when VLC is not selected."
20385 msgstr ""
20386 "หากเลือกตัวเลือกนี้ ปุ่มเพิ่มเสียง ลดเสียง "
20387 "และปิดเสียงบนแป้นพิมพ์จะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบโดยตรง หากปิดตัวเลือกนี้ "
20388 "ปุ่มปรับความดังเสียงดังกล่าวจะเปลี่ยนความดังเสียงของ VLC เมื่อเลือกหน้าต่าง VLC "
20389 "และจะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบเมื่อไม่ได้เลือกหน้าต่าง VLC"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20392 msgid "Maximum Volume displayed"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20396 msgid "Never"
20397 msgstr "ไม่ต้อง"
20398
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20400 msgid "When minimized"
20401 msgstr "เมื่อย่อเก็บ"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20404 msgid "Always"
20405 msgstr "ตลอด"
20406
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20408 msgid "Qt interface"
20409 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
20410
20411 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20412 msgid "errors"
20413 msgstr "ผิดพลาด"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20416 msgid "warnings"
20417 msgstr "คำเตือน"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20420 msgid "debug"
20421 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
20422
20423 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20424 msgid "Open a skin file"
20425 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"
20426
20427 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20428 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20429 msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20430
20431 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20432 msgid "Open playlist"
20433 msgstr "เปิดผังเล่น"
20434
20435 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20436 msgid "Playlist Files|"
20437 msgstr "แฟ้มผังเล่น|"
20438
20439 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20440 msgid "Save playlist"
20441 msgstr "บันทึกผังเล่น"
20442
20443 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20444 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20445 msgstr "ผังเล่น XSPF|*.xspf|แฟ้ม M3U|*.m3u|ผังเล่น HTML|*.html"
20446
20447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20448 msgid "Skin to use"
20449 msgstr "หน้ากากที่จะใช้"
20450
20451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20452 msgid "Path to the skin to use."
20453 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
20454
20455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20456 msgid "Config of last used skin"
20457 msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด"
20458
20459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20460 msgid ""
20461 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20462 "automatically, do not touch it."
20463 msgstr ""
20464 "การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด ตัวเลือกนี้มีการปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ อย่าแตะต้องจะดีกว่า"
20465
20466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20467 msgid "Show a systray icon for VLC"
20468 msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"
20469
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20472 msgid "Show VLC on the taskbar"
20473 msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
20474
20475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20476 msgid "Enable transparency effects"
20477 msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"
20478
20479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20480 msgid ""
20481 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20482 "when moving windows does not behave correctly."
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20487 msgid "Use a skinned playlist"
20488 msgstr "ใช้รูปแบบผังเล่นของหน้ากาก"
20489
20490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20491 msgid "Display video in a skinned window if any"
20492 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"
20493
20494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20495 msgid ""
20496 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20497 "play back video even though no video tag is implemented"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20501 msgid "Skins"
20502 msgstr "หน้ากาก"
20503
20504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20505 msgid "Skinnable Interface"
20506 msgstr "ส่วนติดต่อที่เปลี่ยนหน้ากากได้"
20507
20508 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20509 msgid "Select skin"
20510 msgstr "เลือกหน้ากาก"
20511
20512 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20513 msgid "Open skin ..."
20514 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก..."
20515
20516 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20517 msgid ""
20518 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20519 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20520 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/lua/vlc.c:48
20524 msgid "Lua interface"
20525 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"
20526
20527 #: modules/lua/vlc.c:49
20528 msgid "Lua interface module to load"
20529 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"
20530
20531 #: modules/lua/vlc.c:51
20532 msgid "Lua interface configuration"
20533 msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"
20534
20535 #: modules/lua/vlc.c:52
20536 msgid ""
20537 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20538 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20542 msgid "A single password restricts access to this interface."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20546 msgid "Source directory"
20547 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
20548
20549 #: modules/lua/vlc.c:58
20550 msgid "Directory index"
20551 msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"
20552
20553 #: modules/lua/vlc.c:59
20554 msgid "Allow to build directory index"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20558 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20559 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20560 msgid "Host"
20561 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
20562
20563 #: modules/lua/vlc.c:62
20564 msgid ""
20565 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20566 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20567 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/lua/vlc.c:67
20571 msgid ""
20572 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20573 "4212."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/lua/vlc.c:75
20577 msgid "CLI input"
20578 msgstr "ส่วนนำเข้า CLI"
20579
20580 #: modules/lua/vlc.c:76
20581 msgid ""
20582 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20583 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20584 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/lua/vlc.c:84
20588 msgid "Lua"
20589 msgstr "Lua"
20590
20591 #: modules/lua/vlc.c:85
20592 msgid "Lua interpreter"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20596 msgid "Lua HTTP"
20597 msgstr "Lua HTTP"
20598
20599 #: modules/lua/vlc.c:106
20600 msgid "Lua CLI"
20601 msgstr "Lua CLI"
20602
20603 #: modules/lua/vlc.c:110
20604 msgid "Command-line interface"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20608 msgid "Lua Telnet"
20609 msgstr "Lua Telnet"
20610
20611 #: modules/lua/vlc.c:134
20612 msgid "Lua Meta Fetcher"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/lua/vlc.c:135
20616 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/lua/vlc.c:140
20620 msgid "Lua Meta Reader"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/lua/vlc.c:141
20624 msgid "Read meta data using lua scripts"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/lua/vlc.c:147
20628 msgid "Lua Playlist"
20629 msgstr "ผังเล่น Lua"
20630
20631 #: modules/lua/vlc.c:148
20632 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/lua/vlc.c:153
20636 msgid "Lua Art"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/lua/vlc.c:154
20640 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20644 msgid "Lua Extension"
20645 msgstr "ส่วนขยาย Lua"
20646
20647 #: modules/lua/vlc.c:166
20648 msgid "Lua SD Module"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20652 msgid "Folder meta data"
20653 msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"
20654
20655 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20656 msgid "Album art filename"
20657 msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
20658
20659 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20660 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20661 msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"
20662
20663 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20664 msgid "The username of your last.fm account"
20665 msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"
20666
20667 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20668 msgid "The password of your last.fm account"
20669 msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"
20670
20671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20672 msgid "Scrobbler URL"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20676 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20680 msgid "Audioscrobbler"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20684 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20688 msgid "last.fm: Authentication failed"
20689 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
20690
20691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20692 msgid ""
20693 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20694 "relaunch VLC."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20698 msgid "Last.fm username not set"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20702 msgid ""
20703 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20704 "VLC.\n"
20705 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/misc/gnutls.c:51
20709 msgid "TLS cipher priorities"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/misc/gnutls.c:52
20713 msgid ""
20714 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20715 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/misc/gnutls.c:63
20719 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/misc/gnutls.c:65
20723 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/misc/gnutls.c:66
20727 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/misc/gnutls.c:67
20731 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/misc/gnutls.c:72
20735 msgid "GNU TLS transport layer security"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/misc/gnutls.c:79
20739 msgid "GNU TLS server"
20740 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"
20741
20742 #: modules/misc/gnutls.c:269
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20746 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20747 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20748 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20749 "\n"
20750 "If in doubt, abort now.\n"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/misc/gnutls.c:279
20754 #, c-format
20755 msgid ""
20756 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20757 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20758 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20759 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20760 "\n"
20761 "If in doubt, abort now.\n"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20765 msgid "Insecure site"
20766 msgstr "ไซต์ไม่ปลอดภัย"
20767
20768 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20769 msgid "Abort"
20770 msgstr "ยกเลิกการเข้า"
20771
20772 #: modules/misc/gnutls.c:295
20773 msgid "View certificate"
20774 msgstr "ดูใบรับรอง"
20775
20776 #: modules/misc/gnutls.c:312
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "This is the certificate presented by %s:\n"
20780 "%s\n"
20781 "\n"
20782 "If in doubt, abort now.\n"
20783 msgstr ""
20784 "ใบรับรองนี้ออกโดย %s:\n"
20785 "%s\n"
20786 "\n"
20787 "หากสงสัยว่าไม่ปลอยภัย ให้ยกเลิกการเข้าโดยทันที\n"
20788
20789 #: modules/misc/gnutls.c:314
20790 msgid "Accept 24 hours"
20791 msgstr "ยอมรับแค่ 24 ชั่วโมง"
20792
20793 #: modules/misc/gnutls.c:315
20794 msgid "Accept permanently"
20795 msgstr "ยอมรับถาวร"
20796
20797 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20798 msgid "Playing some media."
20799 msgstr "เล่นสื่ออยู่"
20800
20801 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20802 msgid "Power"
20803 msgstr "พลังงาน"
20804
20805 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20806 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20807 msgstr "ระงับการพักเครื่องและการพักวาระงานที่ตั้งเอาเวลาไว้"
20808
20809 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20810 msgid "XDG-screensaver"
20811 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
20812
20813 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20814 msgid "XDG screen saver inhibition"
20815 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
20816
20817 #: modules/misc/logger.c:117
20818 msgid "Log format"
20819 msgstr "รูปแบบปูม"
20820
20821 #: modules/misc/logger.c:118
20822 msgid "Specify the logging format."
20823 msgstr "ระบุรูปแบบการทำปูม"
20824
20825 #: modules/misc/logger.c:121
20826 msgid "Syslog ident"
20827 msgstr "ชื่อใน syslog"
20828
20829 #: modules/misc/logger.c:122
20830 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20831 msgstr "กำหนดชื่อที่ VLC จะใช้ระบุตัวตนเมื่อบันทึกปูมลงใน syslog"
20832
20833 #: modules/misc/logger.c:125
20834 msgid "Syslog facility"
20835 msgstr "หมวดของ syslog"
20836
20837 #: modules/misc/logger.c:126
20838 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20839 msgstr "เลือกหมวดของ syslog ที่จะส่งปูมไปบันทึกลง"
20840
20841 #: modules/misc/logger.c:153
20842 msgid "Verbosity"
20843 msgstr "ระดับรายละเอียด"
20844
20845 #: modules/misc/logger.c:154
20846 msgid ""
20847 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20848 "--verbose."
20849 msgstr ""
20850 "เลือกระดับรายละเอียดที่จะใช้ในปูม หรือใช้ค่า -1 เพื่อใช้ระดับรายละเอียดตามที่กำหนดในตัวเลือก --"
20851 "verbose"
20852
20853 #: modules/misc/logger.c:158
20854 msgid "Logging"
20855 msgstr "ปูม"
20856
20857 #: modules/misc/logger.c:159
20858 msgid "File logging"
20859 msgstr "การบันทึกปูมลงแฟ้ม"
20860
20861 #: modules/misc/logger.c:165
20862 msgid "Log filename"
20863 msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"
20864
20865 #: modules/misc/logger.c:165
20866 msgid "Specify the log filename."
20867 msgstr "ระบุชื่อแฟ้มปูม"
20868
20869 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20870 msgid "M3U playlist export"
20871 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U"
20872
20873 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20874 msgid "M3U8 playlist export"
20875 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"
20876
20877 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20878 msgid "XSPF playlist export"
20879 msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
20880
20881 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20882 msgid "HTML playlist export"
20883 msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML"
20884
20885 #: modules/misc/rtsp.c:61
20886 msgid "Maximum number of connections"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/misc/rtsp.c:62
20890 msgid ""
20891 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20892 "0 means no limit."
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/misc/rtsp.c:65
20896 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/misc/rtsp.c:67
20900 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/misc/rtsp.c:69
20904 msgid ""
20905 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20906 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20907 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20908 "The default is 5."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20912 msgid "RTSP VoD"
20913 msgstr "RTSP VoD"
20914
20915 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20916 msgid "RTSP VoD server"
20917 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
20918
20919 #: modules/misc/stats.c:211
20920 msgid "Stats"
20921 msgstr "สถิติ"
20922
20923 #: modules/misc/stats.c:213
20924 msgid "Stats encoder function"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/misc/stats.c:219
20928 msgid "Stats decoder"
20929 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
20930
20931 #: modules/misc/stats.c:220
20932 msgid "Stats decoder function"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/misc/stats.c:225
20936 msgid "Stats demux"
20937 msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"
20938
20939 #: modules/misc/stats.c:226
20940 msgid "Stats demux function"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20944 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/mux/asf.c:57
20948 msgid "Title to put in ASF comments."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/mux/asf.c:59
20952 msgid "Author to put in ASF comments."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/mux/asf.c:61
20956 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/mux/asf.c:62
20960 msgid "Comment"
20961 msgstr "ความเห็น"
20962
20963 #: modules/mux/asf.c:63
20964 msgid "Comment to put in ASF comments."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/mux/asf.c:65
20968 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/mux/asf.c:66
20972 msgid "Packet Size"
20973 msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"
20974
20975 #: modules/mux/asf.c:67
20976 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/mux/asf.c:68
20980 msgid "Bitrate override"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/mux/asf.c:69
20984 msgid ""
20985 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20986 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20987 "in bytes"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/mux/asf.c:73
20991 msgid "ASF muxer"
20992 msgstr "ตัวรวมกระแส ASF"
20993
20994 #: modules/mux/asf.c:565
20995 msgid "Unknown Video"
20996 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
20997
20998 #: modules/mux/avi.c:47
20999 msgid "AVI muxer"
21000 msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"
21001
21002 #: modules/mux/dummy.c:45
21003 msgid "Dummy/Raw muxer"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/mux/mp4.c:46
21007 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/mux/mp4.c:48
21011 msgid ""
21012 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21013 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21014 "downloading."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/mux/mp4.c:58
21018 msgid "MP4/MOV muxer"
21019 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV"
21020
21021 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21022 msgid "DTS delay (ms)"
21023 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
21024
21025 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21026 msgid ""
21027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21028 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21029 "inside the client decoder."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21033 msgid "PES maximum size"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21037 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21041 msgid "PS muxer"
21042 msgstr "ตัวรวมกระแส PS"
21043
21044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21045 msgid "Video PID"
21046 msgstr "PID วีดิทัศน์"
21047
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21049 msgid ""
21050 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21051 "the video."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21055 msgid "Audio PID"
21056 msgstr "PID เสียง"
21057
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21059 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21063 msgid "SPU PID"
21064 msgstr "SPU PID"
21065
21066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21067 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21071 msgid "PMT PID"
21072 msgstr "PMT PID"
21073
21074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21075 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21079 msgid "TS ID"
21080 msgstr "TS ID"
21081
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21083 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21087 msgid "NET ID"
21088 msgstr "NET ID"
21089
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21091 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21095 msgid "PMT Program numbers"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21099 msgid ""
21100 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21101 "to be enabled."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21105 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21109 msgid ""
21110 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21111 "be enabled."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21115 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21119 msgid ""
21120 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21121 "be enabled."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21125 msgid "Set PID to ID of ES"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21129 msgid ""
21130 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21131 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21135 msgid "Data alignment"
21136 msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
21137
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21139 msgid ""
21140 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21141 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21145 msgid "Shaping delay (ms)"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21149 msgid ""
21150 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21151 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21152 "especially for reference frames."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21156 msgid "Use keyframes"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21160 msgid ""
21161 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21162 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21163 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21164 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21165 "the biggest frames in the stream."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21169 msgid "PCR interval (ms)"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21173 msgid ""
21174 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21175 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21179 msgid "Minimum B (deprecated)"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21183 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21187 msgid "Maximum B (deprecated)"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21191 msgid ""
21192 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21193 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21194 "inside the client decoder."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21198 msgid "Crypt audio"
21199 msgstr "เสียง Crypt"
21200
21201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21202 msgid "Crypt audio using CSA"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21206 msgid "Crypt video"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21210 msgid "Crypt video using CSA"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21214 msgid "CSA Key in use"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21218 msgid ""
21219 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21220 "second/2 one."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21224 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21228 msgid ""
21229 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21230 "header from the value before encrypting."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21234 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21238 msgid "Multipart JPEG muxer"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/mux/ogg.c:51
21242 msgid "Ogg/OGM muxer"
21243 msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM"
21244
21245 #: modules/mux/wav.c:46
21246 msgid "WAV muxer"
21247 msgstr "ตัวรวมกระแส WAV"
21248
21249 #: modules/notify/growl.m:104
21250 msgid "Growl Notification Plugin"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/notify/growl.m:282
21254 msgid "New input playing"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/notify/growl.m:305
21258 msgid "Now playing"
21259 msgstr "กำลังเล่น"
21260
21261 #: modules/notify/notify.c:53
21262 msgid "Timeout (ms)"
21263 msgstr "หมดเวลา (ms)"
21264
21265 #: modules/notify/notify.c:54
21266 msgid "How long the notification will be displayed "
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/notify/notify.c:59
21270 msgid "Notify"
21271 msgstr "การแจ้งเหตุ"
21272
21273 #: modules/notify/notify.c:60
21274 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21275 msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุโดยใช้ LibNotify"
21276
21277 #: modules/packetizer/copy.c:48
21278 msgid "Copy packetizer"
21279 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
21280
21281 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21282 msgid "Dirac packetizer"
21283 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"
21284
21285 #: modules/packetizer/flac.c:50
21286 msgid "Flac audio packetizer"
21287 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง  Flac"
21288
21289 #: modules/packetizer/h264.c:56
21290 msgid "H.264 video packetizer"
21291 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21292
21293 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21294 msgid "MLP/TrueHD parser"
21295 msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"
21296
21297 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21298 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21299 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง MPEG4"
21300
21301 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21302 msgid "MPEG4 video packetizer"
21303 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG4"
21304
21305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21306 msgid "Sync on Intra Frame"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21310 msgid ""
21311 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21312 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21316 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21317 msgstr "ตัสทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
21318
21319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21320 msgid "MPEG Video"
21321 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG"
21322
21323 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21324 msgid "VC-1 packetizer"
21325 msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
21326
21327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21328 msgid "Bonjour services"
21329 msgstr "บริการ Bonjour"
21330
21331 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21332 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21333 msgid "My Videos"
21334 msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"
21335
21336 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21337 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21338 msgid "My Music"
21339 msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
21340
21341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21342 msgid "Picture"
21343 msgstr "รูปภาพ"
21344
21345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21346 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21347 msgid "My Pictures"
21348 msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"
21349
21350 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21351 msgid "MTP devices"
21352 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21353
21354 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21355 msgid "MTP Device"
21356 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21357
21358 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21359 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21360 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21361 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21362 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21363 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21364 msgid "Discs"
21365 msgstr "ดิสก์"
21366
21367 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21368 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21369 msgid "Local drives"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21374 msgid "Podcast URLs list"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21378 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21382 msgid "Podcasts"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21386 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21387 msgid "Audio capture"
21388 msgstr "ส่วนรับเสียง"
21389
21390 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21391 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21392 msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"
21393
21394 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21395 msgid "Generic"
21396 msgstr "ทั่วไป"
21397
21398 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21399 msgid "SAP multicast address"
21400 msgstr "ที่อยู่การส่งสัญญาณหมู่ SAP"
21401
21402 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21403 msgid ""
21404 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21405 "However, you can specify a specific address."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21409 msgid "SAP timeout (seconds)"
21410 msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"
21411
21412 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21413 msgid ""
21414 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21418 msgid "Try to parse the announce"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21422 msgid ""
21423 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21424 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21428 msgid "SAP Strict mode"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21432 msgid ""
21433 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21434 "announcements."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21438 msgid "SAP"
21439 msgstr "SAP"
21440
21441 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21442 msgid "Network streams (SAP)"
21443 msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"
21444
21445 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21446 msgid "SDP Descriptions parser"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21450 msgid "Session"
21451 msgstr "วาระ"
21452
21453 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21454 msgid "Tool"
21455 msgstr "เครื่องมือ"
21456
21457 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21458 msgid "User"
21459 msgstr "ผู้ใช้"
21460
21461 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21462 msgid "Video capture"
21463 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
21464
21465 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21466 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21467 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"
21468
21469 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21470 msgid "Audio capture (ALSA)"
21471 msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"
21472
21473 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21474 msgid "CD"
21475 msgstr "CD"
21476
21477 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21478 msgid "DVD"
21479 msgstr "DVD"
21480
21481 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21482 msgid "HD DVD"
21483 msgstr "HD DVD"
21484
21485 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21486 msgid "Unknown type"
21487 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
21488
21489 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21490 msgid "Universal Plug'n'Play"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21494 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21497 msgid "Screen capture"
21498 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
21499
21500 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21501 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21505 msgid "Applications"
21506 msgstr "โปรแกรม"
21507
21508 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21509 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21510 msgid "Desktop"
21511 msgstr "ภาพหน้าจอ"
21512
21513 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21514 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21515 msgid "Preferred Width"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21519 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21520 msgid "Preferred Height"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21524 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21528 msgid "Buffer size in seconds"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21532 msgid "DASH"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21536 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21540 msgid "LZMA decompression"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21544 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21548 msgid "gzip decompression"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21552 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/stream_filter/record.c:49
21556 msgid "Internal stream record"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21560 msgid "Smooth Streaming"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21564 msgid "Autodel"
21565 msgstr "ลบอัตโนมัติ"
21566
21567 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21568 msgid "Automatically add/delete input streams"
21569 msgstr "เพิ่ม/ลบ กระแสที่นำเข้าโดยอัตโนมัติ"
21570
21571 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21572 msgid ""
21573 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21574 "this stream later."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21578 msgid "Destination bridge-in name"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21582 msgid ""
21583 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21584 "in at a time, you can discard this option."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21588 msgid ""
21589 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21590 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21591 "need to raise caching values."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21595 msgid "ID Offset"
21596 msgstr "ออฟเซต ID"
21597
21598 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21599 msgid ""
21600 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21601 "IDs bridge_in will register."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21605 msgid "Name of current instance"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21609 msgid ""
21610 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21611 "at a time, you can discard this option."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21615 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21619 msgid ""
21620 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21621 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21622 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21623 "placeholder streams should have the same format. "
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21627 msgid "Placeholder delay"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21631 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21635 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21639 msgid ""
21640 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21641 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21642 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21643 "frames in the streams."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21647 msgid "Bridge"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21651 msgid "Bridge stream output"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21655 msgid "Bridge out"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21659 msgid "Bridge in"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21663 #: modules/stream_out/setid.c:41
21664 msgid "Elementary Stream ID"
21665 msgstr "ID กระแสมูลฐาน"
21666
21667 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21668 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/stream_out/delay.c:43
21672 msgid "Delay of the ES (ms)"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/stream_out/delay.c:45
21676 msgid ""
21677 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21678 "negative means advance."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/stream_out/delay.c:55
21682 msgid "Delay a stream"
21683 msgstr "หน่วงกระแส"
21684
21685 #: modules/stream_out/description.c:54
21686 msgid "Description stream output"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/stream_out/display.c:41
21690 msgid "Enable/disable audio rendering."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/stream_out/display.c:43
21694 msgid "Enable/disable video rendering."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/stream_out/display.c:44
21698 msgid "Delay (ms)"
21699 msgstr "หน่วงเวลา (ms)"
21700
21701 #: modules/stream_out/display.c:45
21702 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/display.c:54
21706 msgid "Display stream output"
21707 msgstr "แสดงส่วนส่งกระแส"
21708
21709 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21710 msgid "Duplicate stream output"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21714 msgid "Output access method"
21715 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
21716
21717 #: modules/stream_out/es.c:43
21718 msgid "This is the default output access method that will be used."
21719 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"
21720
21721 #: modules/stream_out/es.c:45
21722 msgid "Audio output access method"
21723 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนส่งเสียง"
21724
21725 #: modules/stream_out/es.c:47
21726 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21727 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนส่งเสียง"
21728
21729 #: modules/stream_out/es.c:48
21730 msgid "Video output access method"
21731 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21732
21733 #: modules/stream_out/es.c:50
21734 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21735 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21736
21737 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21738 msgid "Output muxer"
21739 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงผล"
21740
21741 #: modules/stream_out/es.c:54
21742 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21743 msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"
21744
21745 #: modules/stream_out/es.c:55
21746 msgid "Audio output muxer"
21747 msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
21748
21749 #: modules/stream_out/es.c:57
21750 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21751 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"
21752
21753 #: modules/stream_out/es.c:58
21754 msgid "Video output muxer"
21755 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"
21756
21757 #: modules/stream_out/es.c:60
21758 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21759 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"
21760
21761 #: modules/stream_out/es.c:62
21762 msgid "Output URL"
21763 msgstr "URL แสดงผล"
21764
21765 #: modules/stream_out/es.c:64
21766 msgid "This is the default output URI."
21767 msgstr "นี่คือ URI แสดงผล"
21768
21769 #: modules/stream_out/es.c:65
21770 msgid "Audio output URL"
21771 msgstr "URL ส่งเสียง"
21772
21773 #: modules/stream_out/es.c:67
21774 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21775 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนส่งเสียง"
21776
21777 #: modules/stream_out/es.c:68
21778 msgid "Video output URL"
21779 msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"
21780
21781 #: modules/stream_out/es.c:70
21782 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21783 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
21784
21785 #: modules/stream_out/es.c:79
21786 msgid "Elementary stream output"
21787 msgstr "ส่วนส่งกระแสมูลฐาน"
21788
21789 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21790 #, c-format
21791 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/stream_out/gather.c:44
21795 msgid "Gathering stream output"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21799 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21803 msgid "Magazine"
21804 msgstr "นิตยสาร"
21805
21806 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21807 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21811 msgid "Page"
21812 msgstr "หน้า"
21813
21814 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21815 msgid "Specify the page containing the language"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21819 msgid "Row"
21820 msgstr "แถว"
21821
21822 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21823 msgid "Specify the row containing the language"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21827 msgid "Lang From Telx"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21831 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21835 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21840 msgid "Output video width."
21841 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"
21842
21843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21845 msgid "Output video height."
21846 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"
21847
21848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21849 msgid "Sample aspect ratio"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21853 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21858 msgid "Video filter"
21859 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
21860
21861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21862 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21863 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"
21864
21865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21866 msgid "Image chroma"
21867 msgstr "ความสดสีของภาพ"
21868
21869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21870 msgid ""
21871 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21872 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21876 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21880 #: modules/video_filter/rss.c:142
21881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21882 msgid "X offset"
21883 msgstr "ออฟเซต X"
21884
21885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21886 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21890 #: modules/video_filter/rss.c:144
21891 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21892 msgid "Y offset"
21893 msgstr "ออฟเซต Y"
21894
21895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21896 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21900 msgid "Mosaic bridge"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21904 msgid "Mosaic bridge stream output"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/stream_out/raop.c:148
21908 msgid "Hostname or IP address of target device"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/stream_out/raop.c:151
21912 msgid ""
21913 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21914 "very loud."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/raop.c:155
21918 msgid "Password for target device."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/stream_out/raop.c:157
21922 msgid "Password file"
21923 msgstr "แฟ้มรหัสผ่าน"
21924
21925 #: modules/stream_out/raop.c:158
21926 msgid "Read password for target device from file."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/stream_out/raop.c:161
21930 msgid "RAOP"
21931 msgstr "RAOP"
21932
21933 #: modules/stream_out/raop.c:162
21934 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/stream_out/record.c:50
21938 msgid "Destination prefix"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/stream_out/record.c:52
21942 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/record.c:57
21946 msgid "Record stream output"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21950 msgid "This is the output URL that will be used."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21954 msgid ""
21955 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21956 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21957 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21958 "SDP to be announced via SAP."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21962 msgid "SAP announcing"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21966 msgid "Announce this session with SAP."
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21970 msgid "Muxer"
21971 msgstr "ตัวรวมกระแส"
21972
21973 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21974 msgid ""
21975 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21976 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21980 msgid "Session name"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21984 msgid ""
21985 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21986 "Descriptor)."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21990 msgid "Session category"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21994 msgid ""
21995 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21996 "announced if you choose to use SAP."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22000 msgid "Session description"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22004 msgid ""
22005 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22006 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22010 msgid "Session URL"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22014 msgid ""
22015 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22016 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22017 "(Session Descriptor)."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22021 msgid "Session email"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22025 msgid ""
22026 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22027 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22031 msgid "Session phone number"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22035 msgid ""
22036 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22037 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22041 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22045 msgid "Audio port"
22046 msgstr "พอร์ตเสียง"
22047
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22049 msgid ""
22050 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22054 msgid "Video port"
22055 msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"
22056
22057 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22058 msgid ""
22059 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22063 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22067 msgid ""
22068 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22069 "packets."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22073 msgid ""
22074 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22075 "milliseconds."
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22079 msgid "Transport protocol"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22083 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22087 msgid ""
22088 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22089 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22090 "string."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22094 msgid "MP4A LATM"
22095 msgstr "MP4A LATM"
22096
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22098 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22102 msgid "RTSP session timeout (s)"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22106 msgid ""
22107 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22108 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22109 "is 60 (one minute)."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22113 msgid "RTP stream output"
22114 msgstr "ส่วนส่งกระแส RTP"
22115
22116 #: modules/stream_out/setid.c:45
22117 msgid "New ES ID"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/stream_out/setid.c:47
22121 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/stream_out/setid.c:51
22125 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22126 msgstr "ระบุรหัส an ISO-639 (สามตัวอักษร) สำหรับกระแสมูลฐานนี้"
22127
22128 #: modules/stream_out/setid.c:61
22129 msgid "Set ID"
22130 msgstr "ตั้งค่า ID"
22131
22132 #: modules/stream_out/setid.c:62
22133 msgid "Set ES id"
22134 msgstr "ตั้ง ES id"
22135
22136 #: modules/stream_out/setid.c:63
22137 msgid "Change the id of an elementary stream"
22138 msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"
22139
22140 #: modules/stream_out/setid.c:74
22141 msgid "Set ES Lang"
22142 msgstr "ตั้งภาษา ES"
22143
22144 #: modules/stream_out/setid.c:75
22145 msgid "Set Lang"
22146 msgstr "ตั้งภาษา"
22147
22148 #: modules/stream_out/setid.c:76
22149 msgid "Change the language of an elementary stream"
22150 msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"
22151
22152 #: modules/stream_out/smem.c:61
22153 msgid "Video prerender callback"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/stream_out/smem.c:62
22157 msgid ""
22158 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22159 "buffer where render will be done."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/stream_out/smem.c:65
22163 msgid "Audio prerender callback"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/stream_out/smem.c:66
22167 msgid ""
22168 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22169 "buffer where render will be done."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/stream_out/smem.c:69
22173 msgid "Video postrender callback"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/smem.c:70
22177 msgid ""
22178 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22179 "called when the render is into the buffer."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/stream_out/smem.c:73
22183 msgid "Audio postrender callback"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/stream_out/smem.c:74
22187 msgid ""
22188 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22189 "called when the render is into the buffer."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/stream_out/smem.c:77
22193 msgid "Video Callback data"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/smem.c:78
22197 msgid "Data for the video callback function."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/stream_out/smem.c:80
22201 msgid "Audio callback data"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/smem.c:81
22205 msgid "Data for the audio callback function."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/smem.c:83
22209 msgid "Time Synchronized output"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/smem.c:84
22213 msgid ""
22214 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22215 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/stream_out/smem.c:96
22219 msgid "Smem"
22220 msgstr "Smem"
22221
22222 #: modules/stream_out/smem.c:97
22223 msgid "Stream output to memory buffer"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/stream_out/standard.c:43
22227 msgid "Output method to use for the stream."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/stream_out/standard.c:46
22231 msgid "Muxer to use for the stream."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/stream_out/standard.c:47
22235 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22237 msgid "Output destination"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/standard.c:49
22241 msgid ""
22242 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/standard.c:50
22246 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/stream_out/standard.c:52
22250 msgid ""
22251 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22252 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/stream_out/standard.c:54
22256 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/stream_out/standard.c:56
22260 msgid ""
22261 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22262 "overrides this"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/standard.c:91
22266 msgid "Standard stream output"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22270 msgid "Video encoder"
22271 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
22272
22273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22274 msgid ""
22275 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22276 "options)."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22280 msgid "Destination video codec"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22284 msgid "This is the video codec that will be used."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22288 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22289 msgid "Video bitrate"
22290 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
22291
22292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22293 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22297 msgid "Video scaling"
22298 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
22299
22300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22301 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22305 msgid "Video frame-rate"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22309 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22313 msgid "Deinterlace video"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22317 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22321 msgid "Deinterlace module"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22325 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22329 msgid "Maximum video width"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22333 msgid "Maximum output video width."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22337 msgid "Maximum video height"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22341 msgid "Maximum output video height."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22345 msgid ""
22346 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22347 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22351 msgid "Audio encoder"
22352 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"
22353
22354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22355 msgid ""
22356 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22357 "options)."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22361 msgid "Destination audio codec"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22365 msgid "This is the audio codec that will be used."
22366 msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
22367
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22370 msgid "Audio bitrate"
22371 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
22372
22373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22374 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22378 msgid ""
22379 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22383 msgid "This is the language of the audio stream."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22387 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22391 msgid "Audio filter"
22392 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
22393
22394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22395 msgid ""
22396 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22397 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22401 msgid "Subtitle encoder"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22405 msgid ""
22406 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22407 "options)."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22411 msgid "Destination subtitle codec"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22415 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22419 msgid ""
22420 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22421 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22422 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22423 "subpicture modules"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22427 msgid "OSD menu"
22428 msgstr "เมนู OSD"
22429
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22431 msgid ""
22432 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22436 msgid "Number of threads"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22440 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22444 msgid "High priority"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22448 msgid ""
22449 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22453 msgid "Synchronise on audio track"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22457 msgid ""
22458 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22459 "on the audio track."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22463 msgid ""
22464 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22465 "rate."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22469 msgid "Transcode stream output"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22473 msgid "Overlays/Subtitles"
22474 msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"
22475
22476 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22477 msgid "Monospace Font"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22481 msgid "Font family for the font you want to use"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22485 msgid "Font file for the font you want to use"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22489 msgid "Font size in pixels"
22490 msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"
22491
22492 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22493 msgid ""
22494 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22495 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22496 "font size."
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22500 msgid "Text opacity"
22501 msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"
22502
22503 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22504 msgid ""
22505 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22506 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22510 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22511 msgid "Text default color"
22512 msgstr "สีปริยายของข้อความ"
22513
22514 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22515 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22516 msgid ""
22517 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22518 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22519 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22520 "(red + green), #FFFFFF = white"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22524 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22525 msgid "Relative font size"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22529 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22530 msgid ""
22531 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22532 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22536 msgid "Background opacity"
22537 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
22538
22539 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22540 msgid "Background color"
22541 msgstr "สีพื้นหลัง"
22542
22543 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22544 msgid "Outline opacity"
22545 msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"
22546
22547 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22548 msgid "Shadow opacity"
22549 msgstr "ความทึบแสงของเงา"
22550
22551 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22552 msgid "Shadow color"
22553 msgstr "สีของเงา"
22554
22555 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22556 msgid "Shadow angle"
22557 msgstr "การทำองศาของเงา"
22558
22559 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22560 msgid "Shadow distance"
22561 msgstr "ระยะห่างเงา"
22562
22563 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22564 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22565 msgid "Smaller"
22566 msgstr "เล็กมาก"
22567
22568 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22569 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22570 msgid "Small"
22571 msgstr "เล็ก"
22572
22573 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22574 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22575 msgid "Large"
22576 msgstr "ใหญ่"
22577
22578 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22579 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22580 msgid "Larger"
22581 msgstr "ใหญ่มาก"
22582
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22584 msgid "Use YUVP renderer"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22588 msgid ""
22589 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22590 "you want to encode into DVB subtitles"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22594 msgid "Thin"
22595 msgstr "แคบ"
22596
22597 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22598 msgid "Thick"
22599 msgstr "หนา"
22600
22601 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22602 msgid "Text renderer"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22606 msgid "Freetype2 font renderer"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22610 msgid ""
22611 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22612 "This should take less than a few minutes."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22616 msgid "Name for the font you want to use"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22620 msgid "Text renderer for Mac"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22624 msgid "CoreText font renderer"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22628 msgid "SVG template file"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22632 msgid ""
22633 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22637 msgid "Dummy font renderer"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22641 msgid "Filename for the font you want to use"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22645 msgid "Win32 font renderer"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22649 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22650 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22651 msgid "Conversions from "
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22655 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22659 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22663 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22667 msgid "MMX conversions from "
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22671 msgid "SSE2 conversions from "
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22675 msgid "AltiVec conversions from "
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22679 msgid "OpenMAX DL image processing"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22683 msgid "RV32 conversion filter"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22687 msgid "Brightness threshold"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22691 msgid ""
22692 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22693 "threshold value will be the brightness defined below."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22697 msgid "Image contrast (0-2)"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22701 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22705 msgid "Image hue (0-360)"
22706 msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"
22707
22708 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22709 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22710 msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"
22711
22712 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22713 msgid "Image saturation (0-3)"
22714 msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"
22715
22716 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22717 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22718 msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"
22719
22720 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22721 msgid "Image brightness (0-2)"
22722 msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"
22723
22724 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22725 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22726 msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"
22727
22728 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22729 msgid "Image gamma (0-10)"
22730 msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"
22731
22732 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22733 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22734 msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"
22735
22736 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22737 msgid "Image properties filter"
22738 msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"
22739
22740 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22741 msgid "Image adjust"
22742 msgstr "ปรับภาพ"
22743
22744 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22745 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22749 msgid "Transparency mask"
22750 msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
22751
22752 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22753 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22757 msgid "Alpha mask video filter"
22758 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
22759
22760 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22761 msgid "Alpha mask"
22762 msgstr "ตัวพรางแอลฟา"
22763
22764 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22765 msgid "Color scheme"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22769 msgid "Define the glasses' color scheme"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22773 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22777 msgid "Window size"
22778 msgstr "ขนาดหน้าต่าง"
22779
22780 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22781 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22785 msgid "Softening value"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22789 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22793 msgid "antiflicker video filter"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22797 msgid "antiflicker"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22801 msgid ""
22802 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22803 "your computer.\n"
22804 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22805 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22806 "\n"
22807 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22808 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22809 "\n"
22810 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22811 "where to get the required parts.\n"
22812 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22813 "in live action."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22817 msgid "Device type"
22818 msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
22819
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22821 msgid ""
22822 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22823 "delegate processing to the external process - with more options"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22827 msgid "AtmoWin Software"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22831 msgid "Classic AtmoLight"
22832 msgstr "Classic AtmoLight"
22833
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22835 msgid "Quattro AtmoLight"
22836 msgstr "Quattro AtmoLight"
22837
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22839 msgid "DMX"
22840 msgstr "DMX"
22841
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22843 msgid "MoMoLight"
22844 msgstr "MoMoLight"
22845
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22847 msgid "fnordlicht"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22851 msgid "Count of AtmoLight channels"
22852 msgstr "จำนวนช่องของ AtmoLight"
22853
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22855 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22859 msgid "DMX address for each channel"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22863 msgid ""
22864 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22865 "values"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22869 msgid "Count of channels"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22873 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22877 msgid "Count of fnordlicht's"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22881 msgid ""
22882 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22886 msgid "Save Debug Frames"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22890 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22894 msgid "Debug Frame Folder"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22898 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22902 msgid "Extracted Image Width"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22906 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22910 msgid "Extracted Image Height"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22914 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22918 msgid "Mark analyzed pixels"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22922 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22926 msgid "Color when paused"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22930 msgid ""
22931 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22932 "another beer?)"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22936 msgid "Pause-Red"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22940 msgid "Red component of the pause color"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22944 msgid "Pause-Green"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22948 msgid "Green component of the pause color"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22952 msgid "Pause-Blue"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22956 msgid "Blue component of the pause color"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22960 msgid "Pause-Fadesteps"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22964 msgid ""
22965 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22969 msgid "End-Red"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22973 msgid "Red component of the shutdown color"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22977 msgid "End-Green"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22981 msgid "Green component of the shutdown color"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22985 msgid "End-Blue"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22989 msgid "Blue component of the shutdown color"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22993 msgid "End-Fadesteps"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22997 msgid ""
22998 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22999 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23003 msgid "Number of zones on top"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23007 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23011 msgid "Number of zones on bottom"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23015 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23019 msgid "Zones on left / right side"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23023 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23027 msgid "Calculate a average zone"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23031 msgid ""
23032 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23033 "single channel AtmoLight)"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23037 msgid "Use Software White adjust"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23041 msgid ""
23042 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23046 msgid "White Red"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23050 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23054 msgid "White Green"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23058 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23062 msgid "White Blue"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23066 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23070 msgid "Serial Port/Device"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23074 msgid ""
23075 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23076 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23081 msgid "Edge weightning"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23085 msgid ""
23086 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23087 "the frame."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23091 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23096 msgid "Darkness limit"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23100 msgid ""
23101 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23102 "than one for letterboxed videos."
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23106 msgid "Hue windowing"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23111 msgid "Used for statistics."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23115 msgid "Sat windowing"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23120 msgid "Filter length (ms)"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23124 msgid ""
23125 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23129 msgid "Filter threshold"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23133 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23138 msgid "Filter smoothness (%)"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23142 msgid "Filter Smoothness"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23146 msgid "Output Color filter mode"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23150 msgid ""
23151 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23155 msgid "No Filtering"
23156 msgstr "ไม่ต้องผันค่า"
23157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23159 msgid "Combined"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23163 msgid "Percent"
23164 msgstr "เปอร์เซนต์"
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23167 msgid "Frame delay (ms)"
23168 msgstr "หน่วงเวลาเฟรม (ms)"
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23171 msgid ""
23172 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23173 "20ms should do the trick."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23177 msgid "Channel 0: summary"
23178 msgstr "ช่อง 0: สรุป"
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23181 msgid "Channel 1: left"
23182 msgstr "ช่อง 1: ซ้าย"
23183
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23185 msgid "Channel 2: right"
23186 msgstr "ช่อง 2: ขวา"
23187
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23189 msgid "Channel 3: top"
23190 msgstr "ช่อง 3: บน"
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23193 msgid "Channel 4: bottom"
23194 msgstr "ช่อง 4: ล่าง"
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23197 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23201 msgid "disabled"
23202 msgstr "ปิดใช้"
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23205 msgid "Zone 4:summary"
23206 msgstr "บริเวณ 4:สรุป"
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23209 msgid "Zone 3:left"
23210 msgstr "บริเวณ 3:ซ้าย"
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23213 msgid "Zone 1:right"
23214 msgstr "บริเวณ 1:ขวา"
23215
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23217 msgid "Zone 0:top"
23218 msgstr "บริเวณ 0:บน"
23219
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23221 msgid "Zone 2:bottom"
23222 msgstr "บริเวณ 2:ล่าง"
23223
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23225 msgid "Channel / Zone Assignment"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23229 msgid ""
23230 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23231 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23232 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23233 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23234 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23235 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23239 msgid "Zone 0: Top gradient"
23240 msgstr "บริเวณ 0: ไล่สีจากด้านบน"
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23243 msgid "Zone 1: Right gradient"
23244 msgstr "บริเวณ 1: ไล่สีจากด้านขวา"
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23247 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23248 msgstr "บริเวณ 2: ไล่สีจากด้านล่าง"
23249
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23251 msgid "Zone 3: Left gradient"
23252 msgstr "บริเวณ 3: ไล่สีจากด้านซ้าย"
23253
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23255 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23256 msgstr "บริเวณ 4: ไล่สีโดยรวม"
23257
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23259 msgid ""
23260 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23264 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23268 msgid ""
23269 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23270 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23274 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23278 msgid ""
23279 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23280 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23284 msgid "AtmoLight Filter"
23285 msgstr "ตัวผันค่า Atmolight"
23286
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23290 msgid "AtmoLight"
23291 msgstr "AtmoLight"
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23294 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23298 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23302 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23306 msgid "DMX options"
23307 msgstr "ตัวเลือก DMX"
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23310 msgid "MoMoLight options"
23311 msgstr "ตัวเลือก MoMoLight"
23312
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23314 msgid "fnordlicht options"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23318 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23322 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23326 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23330 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23334 msgid "Change gradients"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23338 msgid "Value of the audio channels levels"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23342 msgid ""
23343 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23344 "be separated with ':'."
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23348 #: modules/video_filter/logo.c:58
23349 msgid "X coordinate"
23350 msgstr "พิกัด X"
23351
23352 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23353 msgid "X coordinate of the bargraph."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23357 #: modules/video_filter/logo.c:61
23358 msgid "Y coordinate"
23359 msgstr "พิกัด Y"
23360
23361 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23362 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23366 msgid "Transparency of the bargraph"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23370 msgid ""
23371 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23372 "opacity)."
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23376 msgid "Bargraph position"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23380 msgid ""
23381 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23382 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23383 "right)."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23387 msgid "Alarm"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23391 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23395 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23399 msgid ""
23400 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23404 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23405 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23409 msgid "Audio Bar Graph Video"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/ball.c:98
23413 msgid "Ball color"
23414 msgstr "สีบอล"
23415
23416 #: modules/video_filter/ball.c:100
23417 msgid "Edge visible"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/ball.c:101
23421 msgid "Set edge visibility."
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/ball.c:103
23425 msgid "Ball speed"
23426 msgstr "ความเร็วบอล"
23427
23428 #: modules/video_filter/ball.c:104
23429 msgid ""
23430 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23431 "number of pixels by frame."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_filter/ball.c:107
23435 msgid "Ball size"
23436 msgstr "ขนาดบอล"
23437
23438 #: modules/video_filter/ball.c:108
23439 msgid ""
23440 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23441 "pixels"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/ball.c:111
23445 msgid "Gradient threshold"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/ball.c:112
23449 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/ball.c:114
23453 msgid "Augmented reality ball game"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/ball.c:123
23457 msgid "Ball video filter"
23458 msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"
23459
23460 #: modules/video_filter/ball.c:124
23461 msgid "Ball"
23462 msgstr "บอล"
23463
23464 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23465 msgid "Number of time to blend"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23469 msgid "The number of time the blend will be performed"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23473 msgid "Alpha of the blended image"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23477 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23481 msgid "Image to be blended onto"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23485 msgid "The image which will be used to blend onto"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23489 msgid "Chroma for the base image"
23490 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
23491
23492 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23493 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23497 msgid "Image which will be blended"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23501 msgid "The image blended onto the base image"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23505 msgid "Chroma for the blend image"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23509 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23513 msgid "Blending benchmark filter"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23517 msgid "Blendbench"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23521 msgid "Benchmarking"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23525 msgid "Base image"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23529 msgid "Blend image"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23533 msgid "Video pictures blending"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23537 msgid ""
23538 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23539 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23540 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23541 "default)."
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23545 msgid "Bluescreen U value"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23549 msgid ""
23550 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23551 "Defaults to 120 for blue."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23555 msgid "Bluescreen V value"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23559 msgid ""
23560 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23561 "Defaults to 90 for blue."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23565 msgid "Bluescreen U tolerance"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23569 msgid ""
23570 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23571 "value between 10 and 20 seems sensible."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23575 msgid "Bluescreen V tolerance"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23579 msgid ""
23580 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23581 "value between 10 and 20 seems sensible."
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23585 msgid "Bluescreen video filter"
23586 msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"
23587
23588 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23589 msgid "Bluescreen"
23590 msgstr "จอฟ้า"
23591
23592 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23593 msgid "Output width"
23594 msgstr "ความกว้างที่แสดง"
23595
23596 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23597 msgid "Output (canvas) image width"
23598 msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23599
23600 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23601 msgid "Output height"
23602 msgstr "ความสูงที่แสดง"
23603
23604 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23605 msgid "Output (canvas) image height"
23606 msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23607
23608 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23609 msgid "Output picture aspect ratio"
23610 msgstr "อัตราส่วนภาพที่แสดง"
23611
23612 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23613 msgid ""
23614 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23615 "have the same SAR as the input."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23619 msgid "Pad video"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23623 msgid ""
23624 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23625 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23629 msgid "Automatically resize and pad a video"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23633 msgid "Canvas"
23634 msgstr "ขอบภาพ"
23635
23636 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23637 msgid "Canvas video filter"
23638 msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"
23639
23640 #: modules/video_filter/chain.c:43
23641 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/clone.c:40
23645 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/clone.c:43
23649 msgid "Video output modules"
23650 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
23651
23652 #: modules/video_filter/clone.c:44
23653 msgid ""
23654 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23655 "separated list of modules."
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/clone.c:47
23659 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/clone.c:55
23663 msgid "Clone video filter"
23664 msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
23665
23666 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23667 msgid ""
23668 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23669 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23670 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23671 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23675 msgid "Select one color in the video"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23679 msgid "Color threshold filter"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23683 msgid "Saturation threshold"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23687 msgid "Similarity threshold"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23691 msgid "Pixels to crop from top"
23692 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"
23693
23694 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23695 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23696 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"
23697
23698 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23699 msgid "Pixels to crop from bottom"
23700 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"
23701
23702 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23703 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23704 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"
23705
23706 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23707 msgid "Pixels to crop from left"
23708 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"
23709
23710 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23711 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23712 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23713
23714 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23715 msgid "Pixels to crop from right"
23716 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"
23717
23718 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23719 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23720 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23721
23722 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23723 msgid "Pixels to padd to top"
23724 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"
23725
23726 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23727 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23728 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"
23729
23730 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23731 msgid "Pixels to padd to bottom"
23732 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"
23733
23734 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23735 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23736 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"
23737
23738 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23739 msgid "Pixels to padd to left"
23740 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"
23741
23742 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23743 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23744 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"
23745
23746 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23747 msgid "Pixels to padd to right"
23748 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"
23749
23750 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23751 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23752 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"
23753
23754 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23755 msgid "Cropadd"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23759 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23760 msgid "Video scaling filter"
23761 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
23762
23763 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23764 msgid "Padd"
23765 msgstr "เสริมขอบ"
23766
23767 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23768 msgid "Latest"
23769 msgstr "สุดท้าย"
23770
23771 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23772 msgid "AltLine"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23776 msgid "Upconvert"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23780 msgid "Low"
23781 msgstr "ต่ำ"
23782
23783 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23784 msgid "Medium"
23785 msgstr "ปานกลาง"
23786
23787 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23788 msgid "High"
23789 msgstr "สูง"
23790
23791 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23792 msgid "Streaming deinterlace mode"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23796 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23800 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23804 msgid ""
23805 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23806 "frame boundaries. \n"
23807 "\n"
23808 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23809 "such as videos from a camcorder. \n"
23810 "\n"
23811 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23812 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23813 "\n"
23814 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23815 "(bright) field, too. \n"
23816 "\n"
23817 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23818 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23822 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23826 msgid ""
23827 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23828 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23829 "Default: Low."
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23833 msgid "Deinterlacing video filter"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23837 msgid "Input FIFO"
23838 msgstr "FIFO นำเข้า"
23839
23840 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23841 msgid "FIFO which will be read for commands"
23842 msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"
23843
23844 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23845 msgid "Output FIFO"
23846 msgstr "FIFO แสดงผล"
23847
23848 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23849 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23850 msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"
23851
23852 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23853 msgid "Dynamic video overlay"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23857 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23859 msgid "Overlay"
23860 msgstr "ภาพซ้อน"
23861
23862 #: modules/video_filter/erase.c:56
23863 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/erase.c:59
23867 msgid "X coordinate of the mask."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/erase.c:61
23871 msgid "Y coordinate of the mask."
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/erase.c:63
23875 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/erase.c:68
23879 msgid "Erase video filter"
23880 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
23881
23882 #: modules/video_filter/erase.c:69
23883 msgid "Erase"
23884 msgstr "ลบ"
23885
23886 #: modules/video_filter/extract.c:62
23887 msgid "RGB component to extract"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/extract.c:63
23891 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/extract.c:74
23895 msgid "Extract RGB component video filter"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23899 msgid "Gaussian's std deviation"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23903 msgid ""
23904 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23905 "to 3*sigma away in any direction."
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23909 msgid "Add a blurring effect"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23913 msgid "Gaussian blur video filter"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23917 msgid "Gaussian Blur"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23921 msgid "Radius in pixels"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23925 msgid "Strength"
23926 msgstr "แรง"
23927
23928 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23929 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23933 msgid "Gradfun video filter"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23937 msgid "Gradfun"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23941 msgid "Debanding algorithm"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23945 msgid "Distort mode"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23949 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23953 msgid "Gradient image type"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23957 msgid ""
23958 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23959 "keep colors."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23963 msgid "Apply cartoon effect"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23967 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23971 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23975 msgid "Gradient video filter"
23976 msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"
23977
23978 #: modules/video_filter/grain.c:54
23979 msgid "Variance of the gaussian noise"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/grain.c:58
23983 msgid "Minimal period"
23984 msgstr "ช่วงต่ำสุด"
23985
23986 #: modules/video_filter/grain.c:59
23987 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/grain.c:60
23991 msgid "Maximal period"
23992 msgstr "ช่วงสูงสุด"
23993
23994 #: modules/video_filter/grain.c:61
23995 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/grain.c:64
23999 msgid "Grain video filter"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/grain.c:65
24003 msgid "Grain"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/grain.c:66
24007 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24011 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24015 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24019 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24023 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24027 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24031 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24035 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24039 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24043 msgid "HQ Denoiser 3D"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24047 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/invert.c:50
24051 msgid "Invert video filter"
24052 msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"
24053
24054 #: modules/video_filter/invert.c:51
24055 msgid "Color inversion"
24056 msgstr "การกลับค่าสี"
24057
24058 #: modules/video_filter/logo.c:49
24059 msgid ""
24060 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24061 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24062 "simply enter its filename."
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/logo.c:52
24066 msgid "Logo animation # of loops"
24067 msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"
24068
24069 #: modules/video_filter/logo.c:53
24070 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24071 msgstr "จำนวนการเล่นวนซ้ำของภาพเคลื่อนไหวโลโก้ (-1 = ต่อเนื่อง, 0  ปิดใช้)"
24072
24073 #: modules/video_filter/logo.c:55
24074 msgid "Logo individual image time in ms"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/logo.c:56
24078 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/logo.c:59
24082 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/logo.c:62
24086 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/logo.c:64
24090 msgid "Opacity of the logo"
24091 msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"
24092
24093 #: modules/video_filter/logo.c:65
24094 msgid ""
24095 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/logo.c:67
24099 msgid "Logo position"
24100 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
24101
24102 #: modules/video_filter/logo.c:69
24103 msgid ""
24104 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24105 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/logo.c:73
24109 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/logo.c:92
24113 msgid "Logo sub source"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/logo.c:93
24117 msgid "Logo overlay"
24118 msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"
24119
24120 #: modules/video_filter/logo.c:111
24121 msgid "Logo video filter"
24122 msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"
24123
24124 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24125 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24126 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24127
24128 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24129 msgid "Magnify"
24130 msgstr "ขยาย"
24131
24132 #: modules/video_filter/marq.c:89
24133 msgid ""
24134 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24135 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24136 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24137 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24138 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24139 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24140 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24141 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24142 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/marq.c:104
24146 msgid "Text file"
24147 msgstr "แฟ้มข้อความ"
24148
24149 #: modules/video_filter/marq.c:105
24150 msgid "File to read the marquee text from."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24154 msgid "X offset, from the left screen edge."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24158 msgid "Y offset, down from the top."
24159 msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"
24160
24161 #: modules/video_filter/marq.c:110
24162 msgid "Timeout"
24163 msgstr "หมดเวลา"
24164
24165 #: modules/video_filter/marq.c:111
24166 msgid ""
24167 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24168 "(remains forever)."
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/marq.c:114
24172 msgid "Refresh period in ms"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/marq.c:115
24176 msgid ""
24177 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24178 "using meta data or time format string sequences."
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/marq.c:119
24182 msgid ""
24183 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24184 "totally opaque. "
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24188 msgid "Font size, pixels"
24189 msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"
24190
24191 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24192 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24196 msgid ""
24197 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24198 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24199 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24200 "(red + green), #FFFFFF = white"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/marq.c:131
24204 msgid "Marquee position"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/marq.c:133
24208 msgid ""
24209 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24210 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24211 "6 = top-right)."
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/marq.c:144
24215 msgid "Display text above the video"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/marq.c:151
24219 msgid "Marquee"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/marq.c:152
24223 msgid "Marquee display"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24227 msgid "Misc"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24231 msgid "Mirror orientation"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24235 msgid ""
24236 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24237 "horizontal"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24241 msgid "Vertical"
24242 msgstr "แนวตั้ง"
24243
24244 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24245 msgid "Horizontal"
24246 msgstr "แนวนอน"
24247
24248 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24249 msgid "Direction"
24250 msgstr "ทิศทางการกลับ"
24251
24252 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24253 msgid "Direction of the mirroring"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24257 msgid "Left to right/Top to bottom"
24258 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
24259
24260 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24261 msgid "Right to left/Bottom to top"
24262 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
24263
24264 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24265 msgid "Mirror video filter"
24266 msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"
24267
24268 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24269 msgid "Mirror video"
24270 msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"
24271
24272 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24273 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24277 msgid ""
24278 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24279 "opaque (default)."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24283 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24287 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24291 msgid "Top left corner X coordinate"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24295 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24299 msgid "Top left corner Y coordinate"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24303 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24307 msgid "Border width"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24311 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24315 msgid "Border height"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24319 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24323 msgid "Mosaic alignment"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24327 msgid ""
24328 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24329 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24330 "6 = top-right)."
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24334 msgid "Positioning method"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24338 msgid ""
24339 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24340 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24341 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24345 #: modules/video_filter/wall.c:50
24346 msgid "Number of rows"
24347 msgstr "จำนวนแถว"
24348
24349 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24350 msgid ""
24351 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24352 "to \"fixed\")."
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24356 #: modules/video_filter/wall.c:46
24357 msgid "Number of columns"
24358 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
24359
24360 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24361 msgid ""
24362 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24363 "set to \"fixed\"."
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24367 msgid "Keep aspect ratio"
24368 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
24369
24370 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24371 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24375 msgid "Keep original size"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24379 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24383 msgid "Elements order"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24387 msgid ""
24388 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24389 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24390 "bridge\" module."
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24394 msgid "Offsets in order"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24398 msgid ""
24399 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24400 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24401 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24405 msgid ""
24406 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24407 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24408 "input."
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24412 msgid "auto"
24413 msgstr "อัตโนมัติ"
24414
24415 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24416 msgid "fixed"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24420 msgid "offsets"
24421 msgstr "ออฟเซต"
24422
24423 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24424 msgid "Mosaic video sub source"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24428 msgid "Mosaic"
24429 msgstr "โมเสก"
24430
24431 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24432 msgid "Blur factor (1-127)"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24436 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24440 msgid "Motion blur filter"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24444 msgid "Motion detect video filter"
24445 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
24446
24447 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24448 msgid "OpenCV face detection example filter"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24452 msgid "OpenCV example"
24453 msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"
24454
24455 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24456 msgid "Haar cascade filename"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24460 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24464 msgid "Use input chroma unaltered"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24468 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24472 msgid "RGB32"
24473 msgstr "RGB32"
24474
24475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24476 msgid "Don't display any video"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24480 msgid "Display the input video"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24484 msgid "Display the processed video"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24488 msgid "Show only errors"
24489 msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"
24490
24491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24492 msgid "Show errors and warnings"
24493 msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือน"
24494
24495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24496 msgid "Show everything including debug messages"
24497 msgstr "แสดงการเตือนทุกอย่างรวมถึงข้อความดีบั๊ก"
24498
24499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24500 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24504 msgid "OpenCV"
24505 msgstr "OpenCV"
24506
24507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24508 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24509 msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"
24510
24511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24512 msgid ""
24513 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24514 "OpenCV filter"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24518 msgid "OpenCV filter chroma"
24519 msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"
24520
24521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24522 msgid ""
24523 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24527 msgid "Wrapper filter output"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24531 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24535 msgid "OpenCV internal filter name"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24539 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24543 msgid ""
24544 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24548 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24552 msgid "Active windows"
24553 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
24554
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24556 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24560 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24564 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24568 msgid "Panoramix"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24572 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24576 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24580 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24584 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24588 msgid "Attenuation"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24592 msgid ""
24593 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24594 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24598 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24602 msgid ""
24603 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24607 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24611 msgid ""
24612 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24616 msgid "Attenuation, end (in %)"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24620 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24624 msgid "middle position (in %)"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24628 msgid ""
24629 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24630 "of blended zone"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24634 msgid "Gamma (Red) correction"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24638 msgid ""
24639 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24643 msgid "Gamma (Green) correction"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24647 msgid ""
24648 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24652 msgid "Gamma (Blue) correction"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24656 msgid ""
24657 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24661 msgid "Black Crush for Red"
24662 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"
24663
24664 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24665 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24666 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24667
24668 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24669 msgid "Black Crush for Green"
24670 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"
24671
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24673 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24674 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24675
24676 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24677 msgid "Black Crush for Blue"
24678 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"
24679
24680 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24681 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24682 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24683
24684 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24685 msgid "White Crush for Red"
24686 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"
24687
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24689 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24690 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24691
24692 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24693 msgid "White Crush for Green"
24694 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"
24695
24696 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24697 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24698 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24699
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24701 msgid "White Crush for Blue"
24702 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"
24703
24704 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24705 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24706 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24707
24708 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24709 msgid "Black Level for Red"
24710 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"
24711
24712 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24713 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24714 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24715
24716 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24717 msgid "Black Level for Green"
24718 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"
24719
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24721 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24722 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24723
24724 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24725 msgid "Black Level for Blue"
24726 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"
24727
24728 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24729 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24730 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24731
24732 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24733 msgid "White Level for Red"
24734 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"
24735
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24737 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24738 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24739
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24741 msgid "White Level for Green"
24742 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"
24743
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24745 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24746 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24747
24748 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24749 msgid "White Level for Blue"
24750 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"
24751
24752 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24753 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24754 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24755
24756 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24757 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24761 msgid "Posterize video filter"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24765 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24769 msgid "Post processing quality"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24773 msgid ""
24774 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24775 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24776 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24777 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24781 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24785 msgid "Video post processing filter"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24789 msgid "Postproc"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24793 msgid "Lowest"
24794 msgstr "ต่ำสุด"
24795
24796 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24797 msgid "Highest"
24798 msgstr "สูงสุด"
24799
24800 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24801 msgid "Psychedelic video filter"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24805 msgid "Number of puzzle rows"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24809 msgid "Number of puzzle columns"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24813 msgid "Game mode"
24814 msgstr "รูปแบบเกม"
24815
24816 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24817 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24821 msgid "Border"
24822 msgstr "ขอบ"
24823
24824 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24825 msgid "Unshuffled Border width."
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24829 msgid "Small preview"
24830 msgstr "ตัวอย่างย่อ"
24831
24832 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24833 msgid "Show small preview."
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24837 msgid "Small preview size"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24841 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24845 msgid "Piece edge shape size"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24849 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24853 msgid "Auto shuffle"
24854 msgstr "สลับอัตโนมัติ"
24855
24856 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24857 msgid "Auto shuffle delay during game"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24861 msgid "Auto solve"
24862 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
24863
24864 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24865 msgid "Auto solve delay during game"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24869 msgid "Rotation"
24870 msgstr "การหมุน"
24871
24872 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24873 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24877 msgid "jigsaw puzzle"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24881 msgid "sliding puzzle"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24885 msgid "swap puzzle"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24889 msgid "exchange puzzle"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24893 msgid "0"
24894 msgstr "0"
24895
24896 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24897 msgid "0/180"
24898 msgstr "0/180"
24899
24900 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24901 msgid "0/90/180/270"
24902 msgstr "0/90/180/270"
24903
24904 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24905 msgid "0/90/180/270/mirror"
24906 msgstr "0/90/180/270/mirror"
24907
24908 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24909 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24913 msgid "Puzzle"
24914 msgstr "เกมต่อภาพ"
24915
24916 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24917 msgid "VNC Host"
24918 msgstr "โฮสต์ VNC"
24919
24920 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24921 msgid "VNC hostname or IP address."
24922 msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"
24923
24924 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24925 msgid "VNC Port"
24926 msgstr "พอร์ต VNC"
24927
24928 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24929 msgid "VNC port number."
24930 msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"
24931
24932 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24933 msgid "VNC Password"
24934 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
24935
24936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24937 msgid "VNC password."
24938 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
24939
24940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24941 msgid "VNC poll interval"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24945 msgid ""
24946 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24950 msgid "VNC polling"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24954 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24958 msgid ""
24959 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24963 msgid "Key events"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24967 msgid "Send key events to VNC host."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24971 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24975 msgid ""
24976 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24977 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24978 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24979 "is fully transparent (value 0)."
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24983 msgid "Remote-OSD over VNC"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24987 msgid "Remote-OSD"
24988 msgstr "OSD-ระยะไกล"
24989
24990 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24991 msgid "Ripple video filter"
24992 msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"
24993
24994 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24995 msgid "Ripple"
24996 msgstr "Ripple"
24997
24998 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24999 msgid "Angle in degrees"
25000 msgstr "มุมแบบองศา"
25001
25002 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25003 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25004 msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"
25005
25006 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25007 msgid "Use motion sensors"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25011 msgid "Rotate video filter"
25012 msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"
25013
25014 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25015 msgid "Rotate"
25016 msgstr "หมุน"
25017
25018 #: modules/video_filter/rss.c:129
25019 msgid "Feed URLs"
25020 msgstr "ใส่ URLs"
25021
25022 #: modules/video_filter/rss.c:130
25023 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/rss.c:131
25027 msgid "Speed of feeds"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/rss.c:132
25031 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/rss.c:133
25035 msgid "Max length"
25036 msgstr "ความยาวสูงสุด"
25037
25038 #: modules/video_filter/rss.c:134
25039 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/rss.c:136
25043 msgid "Refresh time"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/rss.c:137
25047 msgid ""
25048 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25049 "feeds are never updated."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/rss.c:139
25053 msgid "Feed images"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/rss.c:140
25057 msgid "Display feed images if available."
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/video_filter/rss.c:147
25061 msgid ""
25062 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25063 "totally opaque."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/rss.c:160
25067 msgid "Text position"
25068 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
25069
25070 #: modules/video_filter/rss.c:162
25071 msgid ""
25072 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25073 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25074 "right)."
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/rss.c:166
25078 msgid "Title display mode"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/rss.c:167
25082 msgid ""
25083 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25084 "images are enabled, 1 otherwise."
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/rss.c:169
25088 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/rss.c:184
25092 msgid "Don't show"
25093 msgstr "ไม่ต้องแสดง"
25094
25095 #: modules/video_filter/rss.c:184
25096 msgid "Always visible"
25097 msgstr "แสดงเสมอ"
25098
25099 #: modules/video_filter/rss.c:184
25100 msgid "Scroll with feed"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/rss.c:193
25104 msgid "RSS / Atom"
25105 msgstr "RSS / Atom"
25106
25107 #: modules/video_filter/rss.c:226
25108 msgid "RSS and Atom feed display"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/scene.c:57
25112 msgid "Image format"
25113 msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
25114
25115 #: modules/video_filter/scene.c:58
25116 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25117 msgstr "ชนิดแฟ้มของรูปภาพที่ทำ (png, jpeg, ...)."
25118
25119 #: modules/video_filter/scene.c:61
25120 msgid ""
25121 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25122 "characteristics."
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/scene.c:66
25126 msgid ""
25127 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25128 "video characteristics."
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/scene.c:70
25132 msgid "Recording ratio"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/scene.c:71
25136 msgid ""
25137 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/scene.c:74
25141 msgid "Filename prefix"
25142 msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"
25143
25144 #: modules/video_filter/scene.c:75
25145 msgid ""
25146 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25147 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/scene.c:79
25151 msgid "Directory path prefix"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/scene.c:80
25155 msgid ""
25156 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25157 "will be automatically saved in users homedir."
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/scene.c:84
25161 msgid "Always write to the same file"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/scene.c:85
25165 msgid ""
25166 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25167 "this case, the number is not appended to the filename."
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/scene.c:89
25171 msgid "Send your video to picture files"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/scene.c:93
25175 msgid "Scene filter"
25176 msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
25177
25178 #: modules/video_filter/scene.c:94
25179 msgid "Scene video filter"
25180 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
25181
25182 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25183 msgid "Sepia intensity"
25184 msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"
25185
25186 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25187 msgid "Intensity of sepia effect"
25188 msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25189
25190 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25191 msgid "Sepia video filter"
25192 msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"
25193
25194 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25195 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25196 msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25197
25198 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25199 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25203 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25207 msgid "Augment contrast between contours."
25208 msgstr ""
25209
25210 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25211 msgid "Sharpen video filter"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25215 msgid "Change subtitle delay"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25219 msgid "Delay calculation mode"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25223 msgid ""
25224 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25225 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25226 "subtitle delay from its content (text)."
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25230 msgid "Calculation factor"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25234 msgid ""
25235 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25239 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25243 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25247 msgid "Minimum alpha value"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25251 msgid ""
25252 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25253 "is fully opaque."
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25257 msgid "Interval between two disappearances"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25261 msgid ""
25262 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25263 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25264 "requirement)."
25265 msgstr ""
25266
25267 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25268 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25272 msgid ""
25273 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25274 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25275 "gap)."
25276 msgstr ""
25277
25278 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25279 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25283 msgid ""
25284 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25285 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25286 "overlap)."
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25290 msgid "Absolute delay"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25294 msgid "Relative to source delay"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25298 msgid "Relative to source content"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25302 msgid "Subsdelay"
25303 msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"
25304
25305 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25306 msgid "Overlap fix"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25310 msgid "Scaling mode"
25311 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"
25312
25313 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25314 msgid "Scaling mode to use."
25315 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"
25316
25317 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25318 msgid "Fast bilinear"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25322 msgid "Bilinear"
25323 msgstr "เชิงเส้นคู่"
25324
25325 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25326 msgid "Bicubic (good quality)"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25330 msgid "Experimental"
25331 msgstr "รุ่นทดลอง"
25332
25333 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25334 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25338 msgid "Area"
25339 msgstr "พื้นที่"
25340
25341 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25342 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25346 msgid "Gauss"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25350 msgid "SincR"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25354 msgid "Lanczos"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25358 msgid "Bicubic spline"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25362 msgid "Swscale"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/transform.c:47
25366 msgid "Transform type"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_filter/transform.c:53
25370 msgid "Transpose"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/transform.c:53
25374 msgid "Anti-transpose"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/transform.c:56
25378 msgid "Video transformation filter"
25379 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
25380
25381 #: modules/video_filter/transform.c:57
25382 msgid "Transformation"
25383 msgstr "กลับทิศทาง"
25384
25385 #: modules/video_filter/transform.c:58
25386 msgid "Rotate or flip the video"
25387 msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"
25388
25389 #: modules/video_filter/wall.c:47
25390 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/wall.c:51
25394 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/wall.c:58
25398 msgid "Element aspect ratio"
25399 msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"
25400
25401 #: modules/video_filter/wall.c:59
25402 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/wall.c:68
25406 msgid "Wall video filter"
25407 msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"
25408
25409 #: modules/video_filter/wall.c:69
25410 msgid "Image wall"
25411 msgstr "ฉากแยก"
25412
25413 #: modules/video_filter/wave.c:53
25414 msgid "Wave video filter"
25415 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
25416
25417 #: modules/video_filter/wave.c:54
25418 msgid "Wave"
25419 msgstr "คลื่น"
25420
25421 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25422 msgid "YUVP converter"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_output/aa.c:56
25426 msgid "ASCII Art"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_output/aa.c:59
25430 msgid "ASCII-art video output"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25434 msgid "Chroma used"
25435 msgstr "ความสดสีที่ใช้"
25436
25437 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25438 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25442 msgid "Android Surface video output"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_output/caca.c:56
25446 msgid "Color ASCII art video output"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25450 msgid "Output card"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25454 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25458 msgid "Desired output mode"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25462 msgid ""
25463 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25464 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25468 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25472 msgid ""
25473 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25477 msgid ""
25478 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25479 "disables audio output."
25480 msgstr ""
25481
25482 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25483 msgid "Video connection for DeckLink output."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25487 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25491 msgid "DecklinkOutput"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25495 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25499 msgid "Decklink General Options"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25503 msgid "Decklink Video Output module"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25507 msgid "Decklink Video Options"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25511 msgid "Decklink Audio Output module"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25515 msgid "Decklink Audio Options"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_output/directfb.c:50
25519 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25520 msgstr ""
25521
25522 #: modules/video_output/drawable.c:34
25523 msgid "Window handle (HWND)"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25527 msgid ""
25528 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25529 "will be created."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25533 msgid "Drawable"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25537 msgid "Embedded window video"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_output/egl.c:46
25541 msgid "EGL"
25542 msgstr "EGL"
25543
25544 #: modules/video_output/egl.c:47
25545 msgid "EGL extension for OpenGL"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_output/fb.c:56
25549 msgid "Framebuffer device"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_output/fb.c:58
25553 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_output/fb.c:60
25557 msgid "Run fb on current tty"
25558 msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"
25559
25560 #: modules/video_output/fb.c:62
25561 msgid ""
25562 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25563 "handling with caution)"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_output/fb.c:65
25567 msgid "Framebuffer resolution to use"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_output/fb.c:67
25571 msgid ""
25572 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25573 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_output/fb.c:70
25577 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_output/fb.c:72
25581 msgid ""
25582 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25583 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25584 "in software."
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_output/fb.c:76
25588 msgid "Image format (default RGB)"
25589 msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
25590
25591 #: modules/video_output/fb.c:77
25592 msgid ""
25593 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25594 "has no way to report its chroma."
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_output/fb.c:95
25598 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_output/gl.c:40
25602 msgid "OpenGL extension"
25603 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
25604
25605 #: modules/video_output/gl.c:41
25606 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25607 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"
25608
25609 #: modules/video_output/gl.c:42
25610 msgid "OpenGL ES extension"
25611 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES"
25612
25613 #: modules/video_output/gl.c:44
25614 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25615 msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"
25616
25617 #: modules/video_output/gl.c:50
25618 msgid "OpenGL ES2"
25619 msgstr "OpenGL ES2"
25620
25621 #: modules/video_output/gl.c:51
25622 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_output/gl.c:61
25626 msgid "OpenGL ES"
25627 msgstr "OpenGL ES"
25628
25629 #: modules/video_output/gl.c:62
25630 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_output/gl.c:71
25634 msgid "OpenGL"
25635 msgstr "OpenGL"
25636
25637 #: modules/video_output/gl.c:72
25638 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25639 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL (รุ่นทดลอง)"
25640
25641 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25642 msgid "GLX"
25643 msgstr "GLX"
25644
25645 #: modules/video_output/glx.c:43
25646 msgid "GLX extension for OpenGL"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_output/ios.m:66
25650 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_output/ios2.m:75
25654 msgid "iOS OpenGL video output"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25658 msgid "Enable a workaround for T23"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_output/kva.c:52
25662 msgid ""
25663 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25664 "size is equal to or smaller than the movie size."
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25668 msgid "Video mode"
25669 msgstr "รูปแบบวีดิทัศน์"
25670
25671 #: modules/video_output/kva.c:57
25672 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_output/kva.c:62
25676 msgid "SNAP"
25677 msgstr "จับภาพ"
25678
25679 #: modules/video_output/kva.c:62
25680 msgid "WarpOverlay!"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_output/kva.c:62
25684 msgid "VMAN"
25685 msgstr "VMAN"
25686
25687 #: modules/video_output/kva.c:62
25688 msgid "DIVE"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_output/kva.c:72
25692 msgid "K Video Acceleration video output"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_output/macosx.m:86
25696 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_output/macosx.m:148
25700 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_output/macosx.m:148
25704 msgid ""
25705 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25706 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25707 "results."
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25711 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25715 msgid "Direct2D video output"
25716 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct2D"
25717
25718 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25719 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25720 msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"
25721
25722 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25723 msgid "Use hardware blending support"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25727 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25731 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25735 msgid "Direct3D video output"
25736 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
25737
25738 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25739 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25743 msgid ""
25744 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25745 "doesn't have any effect when using overlays."
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25749 msgid "Use video buffers in system memory"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25753 msgid ""
25754 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25755 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25756 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25757 "doesn't have any effect when using overlays."
25758 msgstr ""
25759
25760 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25761 msgid "Use triple buffering for overlays"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25765 msgid ""
25766 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25767 "better video quality (no flickering)."
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25771 msgid "Name of desired display device"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25775 msgid ""
25776 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25777 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25778 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25779 msgstr ""
25780
25781 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25782 msgid ""
25783 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25784 "interface"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25788 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25792 msgid "Wallpaper"
25793 msgstr "พื้นหลัง"
25794
25795 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25796 msgid "OpenGL video output"
25797 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
25798
25799 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25800 msgid "Windows GDI video output"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_output/sdl.c:56
25804 msgid "SDL chroma format"
25805 msgstr "รูปแบบความสดสี SDL"
25806
25807 #: modules/video_output/sdl.c:58
25808 msgid ""
25809 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25810 "improve performances by using the most efficient one."
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_output/sdl.c:65
25814 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25818 msgid "Dummy image chroma format"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25822 msgid ""
25823 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25824 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25828 msgid "Dummy video output"
25829 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
25830
25831 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25832 msgid "Statistics video output"
25833 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"
25834
25835 #: modules/video_output/vmem.c:43
25836 msgid "Video memory buffer width."
25837 msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25838
25839 #: modules/video_output/vmem.c:46
25840 msgid "Video memory buffer height."
25841 msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25842
25843 #: modules/video_output/vmem.c:48
25844 msgid "Pitch"
25845 msgstr "ระดับเสียง"
25846
25847 #: modules/video_output/vmem.c:49
25848 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25849 msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
25850
25851 #: modules/video_output/vmem.c:51
25852 msgid "Chroma"
25853 msgstr "ความสดสี"
25854
25855 #: modules/video_output/vmem.c:52
25856 msgid ""
25857 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/vmem.c:59
25861 msgid "Video memory output"
25862 msgstr "ส่วนแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"
25863
25864 #: modules/video_output/vmem.c:60
25865 msgid "Video memory"
25866 msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"
25867
25868 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25869 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25873 msgid "X11 display"
25874 msgstr "ดิสเพลย์ของ X11"
25875
25876 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25877 msgid ""
25878 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25879 "will be used."
25880 msgstr "จะแสดงวีดิทัศน์โดยใช้ดิสเพลย์นี้ของ X11 ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะใช้ดิสเพลย์ปริยาย"
25881
25882 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25883 msgid "X11 window ID"
25884 msgstr "ID หน้าต่าง X11"
25885
25886 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25887 msgid "X window"
25888 msgstr "หน้าต่าง X"
25889
25890 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25891 msgid "X11 video window (XCB)"
25892 msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25893
25894 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25895 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25896 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25897 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25898 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25899 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25900 msgctxt "ASCII"
25901 msgid "VLC media player"
25902 msgstr "VLC media player"
25903
25904 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25905 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25906 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25907 msgctxt "ASCII"
25908 msgid "VLC"
25909 msgstr "VLC"
25910
25911 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25912 msgid "VLC"
25913 msgstr "VLC"
25914
25915 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25916 msgid "X11"
25917 msgstr "X11"
25918
25919 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25920 msgid "X11 video output (XCB)"
25921 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25922
25923 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25924 msgid "XVideo adaptor number"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25928 msgid ""
25929 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25930 "functional adaptor."
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25934 msgid "XVideo format id"
25935 msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"
25936
25937 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25938 msgid ""
25939 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25940 "match for the video being played."
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25944 msgid "XVideo"
25945 msgstr "XVideo"
25946
25947 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25948 msgid "XVideo output (XCB)"
25949 msgstr "ส่วนแสดง XVideo (XCB)"
25950
25951 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25952 msgid "Video acceleration not available"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25959 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25960 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25961 "the resolution is large."
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/yuv.c:41
25965 msgid "device, fifo or filename"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/yuv.c:42
25969 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/yuv.c:46
25973 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/yuv.c:48
25977 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/yuv.c:49
25981 msgid ""
25982 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25983 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25984 "frame into the output destination."
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_output/yuv.c:59
25988 msgid "YUV output"
25989 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
25990
25991 #: modules/video_output/yuv.c:60
25992 msgid "YUV video output"
25993 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ YUV"
25994
25995 #: modules/visualization/goom.c:45
25996 msgid "Goom display width"
25997 msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"
25998
25999 #: modules/visualization/goom.c:46
26000 msgid "Goom display height"
26001 msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"
26002
26003 #: modules/visualization/goom.c:47
26004 msgid ""
26005 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26006 "will be prettier but more CPU intensive)."
26007 msgstr ""
26008 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
26009 "แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"
26010
26011 #: modules/visualization/goom.c:50
26012 msgid "Goom animation speed"
26013 msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"
26014
26015 #: modules/visualization/goom.c:51
26016 msgid ""
26017 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26018 msgstr ""
26019 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"
26020
26021 #: modules/visualization/goom.c:57
26022 msgid "Goom"
26023 msgstr "Goom"
26024
26025 #: modules/visualization/goom.c:58
26026 msgid "Goom effect"
26027 msgstr "ลูกเล่น Goom"
26028
26029 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26030 msgid "projectM configuration file"
26031 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"
26032
26033 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26034 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26035 msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"
26036
26037 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26038 msgid "projectM preset path"
26039 msgstr "พาธชุดค่าตั้ง projectM"
26040
26041 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26042 msgid "Path to the projectM preset directory"
26043 msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มชุดค่าตั้ง projectM"
26044
26045 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26046 msgid "Title font"
26047 msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"
26048
26049 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26050 msgid "Font used for the titles"
26051 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"
26052
26053 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26054 msgid "Font menu"
26055 msgstr "แบบอักษรเมนู"
26056
26057 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26058 msgid "Font used for the menus"
26059 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"
26060
26061 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26062 msgid "The width of the video window, in pixels."
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26066 msgid "The height of the video window, in pixels."
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26070 msgid "Mesh width"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26074 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26078 msgid "Mesh height"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26082 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26086 msgid "Texture size"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26090 msgid "The size of the texture, in pixels."
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26094 msgid "projectM"
26095 msgstr "projectM"
26096
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26098 msgid "libprojectM effect"
26099 msgstr "ลูกเล่น libprojectM"
26100
26101 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26102 msgid "Effects list"
26103 msgstr "รายการลูกเล่น"
26104
26105 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26106 msgid ""
26107 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26108 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26112 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26116 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26120 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26124 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26128 msgid "Number of blank pixels between bands."
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26132 msgid "Amplification"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26136 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26137 msgstr ""
26138
26139 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26140 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26144 msgid "Enable original graphic spectrum"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26148 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26149 msgstr ""
26150
26151 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26152 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26156 msgid "Draw the base of the bands"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26160 msgid "Base pixel radius"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26164 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26168 msgid "Spectral sections"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26172 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26176 msgid "Peak height"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26180 msgid "Total pixel height of the peak items."
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26184 msgid "Peak extra width"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26188 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26189 msgstr ""
26190
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26192 msgid "V-plane color"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26196 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26200 msgid "Visualizer"
26201 msgstr "มโนทัศน์"
26202
26203 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26204 msgid "Visualizer filter"
26205 msgstr "ตัวผันค่ามโนทัศน์"
26206
26207 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26208 msgid "Spectrum analyser"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26212 msgid "vsxu"
26213 msgstr "vsxu"
26214
26215 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26216 msgid "#paste your VLM commands here"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26220 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26224 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26225 msgid "Play List"
26226 msgstr "ผังเล่น"
26227
26228 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26230 msgid "Output"
26231 msgstr "ส่วนแสดงผล"
26232
26233 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26234 msgid "Subtitle codec"
26235 msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
26236
26237 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26238 msgid "Output\tmethod"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26242 msgid "Multiplexer"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26246 msgid "Video FPS"
26247 msgstr "FPS วีดิทัศน์"
26248
26249 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26250 msgid "MUX options"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26254 msgid "Video scale"
26255 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
26256
26257 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26258 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26259 msgid "Output port"
26260 msgstr "พอร์ตแสดงผล"
26261
26262 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26263 msgid "Output\tfile"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26267 msgid "Input media"
26268 msgstr "สื่อนำเข้า"
26269
26270 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26271 msgid "Error:"
26272 msgstr "ผิดพลาด:"
26273
26274 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26275 msgid "Sample ui-state-error style."
26276 msgstr ""
26277
26278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26279 msgid "File name"
26280 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
26281
26282 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26283 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26284 msgid "Preamp:"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26288 msgid "Row border"
26289 msgstr "ขอบแถว"
26290
26291 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26292 msgid "Column border"
26293 msgstr "ขอบคอลัมน์"
26294
26295 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26296 msgid "Background"
26297 msgstr "พื้นหลัง"
26298
26299 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26300 msgid "Mosaic Tiles"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26304 msgid "Playback Rate"
26305 msgstr "อัตราการเล่น"
26306
26307 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26308 msgid "Audio Delay"
26309 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
26310
26311 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26312 msgid "Subtitle Delay"
26313 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
26314
26315 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26316 msgid "Time:"
26317 msgstr "เวลา:"
26318
26319 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26320 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26321 msgid "VLC media player - Web Interface"
26322 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
26323
26324 #: share/lua/http/index.html:215
26325 msgid "Hide / Show Library"
26326 msgstr "แสดง /ซ่อนไลบรารี"
26327
26328 #: share/lua/http/index.html:216
26329 msgid "Hide / Show Viewer"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: share/lua/http/index.html:217
26333 msgid "Manage Streams"
26334 msgstr "จัดการกระแส"
26335
26336 #: share/lua/http/index.html:218
26337 msgid "Track Synchronisation"
26338 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
26339
26340 #: share/lua/http/index.html:220
26341 msgid "VLM Batch Commands"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26345 msgid "Loop"
26346 msgstr "เล่นซ้ำ"
26347
26348 #: share/lua/http/index.html:242
26349 msgid "Empty Playlist"
26350 msgstr "ผังเล่นเปล่า"
26351
26352 #: share/lua/http/index.html:243
26353 msgid "Queue Selected"
26354 msgstr "เข้าคิวตัวที่เลือก"
26355
26356 #: share/lua/http/index.html:244
26357 msgid "Play Selected"
26358 msgstr "เล่นตัวที่เลือก"
26359
26360 #: share/lua/http/index.html:245
26361 msgid "Refresh List"
26362 msgstr "ปรับเรียกรายการ"
26363
26364 #: share/lua/http/index.html:252
26365 msgid "Loading flowplayer..."
26366 msgstr ""
26367
26368 #: share/lua/http/index.html:252
26369 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26370 msgstr ""
26371
26372 #: share/lua/http/index.html:263
26373 msgid ""
26374 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26375 "instead of the main interface."
26376 msgstr ""
26377
26378 #: share/lua/http/index.html:264
26379 msgid ""
26380 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26381 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26382 "right: <i>Manage Streams</i>"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: share/lua/http/index.html:268
26386 msgid ""
26387 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26388 "stream."
26389 msgstr ""
26390
26391 #: share/lua/http/index.html:269
26392 msgid ""
26393 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26394 msgstr ""
26395
26396 #: share/lua/http/index.html:272
26397 msgid ""
26398 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26399 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26400 "the stream."
26401 msgstr ""
26402
26403 #: share/lua/http/index.html:275
26404 msgid ""
26405 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26406 "button again."
26407 msgstr ""
26408
26409 #: share/lua/http/index.html:278
26410 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26414 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26415 msgid "Dialog"
26416 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
26417
26418 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26419 msgid "Update"
26420 msgstr "ปรับปรุง"
26421
26422 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26423 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26428 msgid "Form"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26432 msgid "Preset"
26433 msgstr "ชุดค่าตั้ง"
26434
26435 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26436 msgid "0.00 dB"
26437 msgstr "0.00 dB"
26438
26439 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26440 msgid "&Verbosity:"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26444 msgid "&Filter:"
26445 msgstr "ตัว&กรอง"
26446
26447 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26448 msgid "&Save as..."
26449 msgstr "&บ&ันทึกเป็น"
26450
26451 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26452 msgid "Modules Tree"
26453 msgstr "แผนโครงมอดูล"
26454
26455 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26456 msgid "Show extended options"
26457 msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
26458
26459 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26460 msgid "Show &more options"
26461 msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"
26462
26463 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26464 msgid "Change the caching for the media"
26465 msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"
26466
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26468 msgid " ms"
26469 msgstr " ms"
26470
26471 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26472 msgid "MRL"
26473 msgstr "MRL"
26474
26475 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26476 msgid "Start Time"
26477 msgstr "เวลาเริ่ม"
26478
26479 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26480 msgid "Edit Options"
26481 msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
26482
26483 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26484 msgid "Extra media"
26485 msgstr "สื่อเพิ่มเติม"
26486
26487 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26488 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26492 msgid "Select the file"
26493 msgstr "เลือกแฟ้ม"
26494
26495 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26496 msgid "Change the start time for the media"
26497 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
26498
26499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26500 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26501 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26502
26503 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26504 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26505 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (อาทิ แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ...)"
26506
26507 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26508 msgid "Capture mode"
26509 msgstr "รูปแบบการรับชม"
26510
26511 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26512 msgid "Select the capture device type"
26513 msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"
26514
26515 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26516 msgid "Device Selection"
26517 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"
26518
26519 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26520 msgid "Options"
26521 msgstr "ตัวเลือก"
26522
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26524 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26525 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงในการเข้าใช้งานอุปกรณ์"
26526
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26528 msgid "Advanced options..."
26529 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
26530
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26532 msgid "Disc Selection"
26533 msgstr "เลือกแผ่น"
26534
26535 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26536 msgid "SVCD/VCD"
26537 msgstr "SVCD/VCD"
26538
26539 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26540 msgid "Disable Disc Menus"
26541 msgstr "ปิดใช้เมนู"
26542
26543 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26544 msgid "No disc menus"
26545 msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"
26546
26547 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26548 msgid "Disc device"
26549 msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"
26550
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26552 msgid "Starting Position"
26553 msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"
26554
26555 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26556 msgid "Audio and Subtitles"
26557 msgstr "เสียงและบทบรรยาย"
26558
26559 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26560 msgid "Choose one or more media file to open"
26561 msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"
26562
26563 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26564 msgid "File Selection"
26565 msgstr "เลือกแฟ้ม"
26566
26567 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26568 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26569 msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในเครื่องเข้าไปในรายการได้"
26570
26571 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26572 msgid "Add..."
26573 msgstr "เพิ่ม..."
26574
26575 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26576 #, fuzzy
26577 msgid "Add a subtitle file"
26578 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
26579
26580 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26581 msgid "Use a sub&title file"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26585 msgid "Select the subtitle file"
26586 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
26587
26588 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26589 msgid "Network Protocol"
26590 msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"
26591
26592 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26593 msgid "Please enter a network URL:"
26594 msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"
26595
26596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26597 msgid "Profile edition"
26598 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
26599
26600 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26601 msgid "MPEG-TS"
26602 msgstr "MPEG-TS"
26603
26604 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26605 msgid "MPEG-PS"
26606 msgstr "MPEG-PS"
26607
26608 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26609 msgid "MPEG 1"
26610 msgstr "MPEG 1"
26611
26612 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26613 msgid "ASF/WMV"
26614 msgstr "ASF/WMV"
26615
26616 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26617 msgid "Webm"
26618 msgstr "Webm"
26619
26620 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26621 msgid "MJPEG"
26622 msgstr "MJPEG"
26623
26624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26625 msgid "MKV"
26626 msgstr "MKV"
26627
26628 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26629 msgid "Ogg/Ogm"
26630 msgstr "Ogg/Ogm"
26631
26632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26633 msgid "WAV"
26634 msgstr "WAV"
26635
26636 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26637 msgid "RAW"
26638 msgstr "RAW"
26639
26640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26641 msgid "MP4/MOV"
26642 msgstr "MP4/MOV"
26643
26644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26645 msgid "FLV"
26646 msgstr "FLV"
26647
26648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26649 msgid "AVI"
26650 msgstr "AVI"
26651
26652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26653 msgid "Features"
26654 msgstr "คุณสมบัติ"
26655
26656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26657 msgid "Streamable"
26658 msgstr "ทำกระแสได้"
26659
26660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26661 msgid "Chapters"
26662 msgstr "ตอน"
26663
26664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26665 msgid "Menus"
26666 msgstr "เมนู"
26667
26668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26669 msgid "Same as source"
26670 msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
26671
26672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26673 msgid " fps"
26674 msgstr " fps"
26675
26676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26677 msgid "Custom options"
26678 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
26679
26680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26681 msgid "Quality"
26682 msgstr "คุณภาพ"
26683
26684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26685 msgid "Not Used"
26686 msgstr "ไม่ใช้"
26687
26688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26689 msgid " kb/s"
26690 msgstr " kb/s"
26691
26692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26693 msgid "Encoding parameters"
26694 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
26695
26696 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26697 msgid "Frame size"
26698 msgstr "ขนาดเฟรม"
26699
26700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26701 msgid "px"
26702 msgstr "px"
26703
26704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26705 msgid "Sample Rate"
26706 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
26707
26708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26709 msgid "Set up media sources to stream"
26710 msgstr "จัดเตรียมแหล่งของสื่อที่จะทำกระแส"
26711
26712 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26713 msgid "Destination Setup"
26714 msgstr "ตั้งค่าการส่ง"
26715
26716 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26717 msgid "Select destinations to stream to"
26718 msgstr "เลือกปลายทางที่จะทำกระแสส่งไป"
26719
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26721 msgid ""
26722 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26723 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26724 msgstr ""
26725
26726 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26727 msgid "New destination"
26728 msgstr "เพิ่มการส่ง"
26729
26730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26731 msgid "Display locally"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26735 msgid "Transcoding Options"
26736 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
26737
26738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26739 msgid "Select and choose transcoding options"
26740 msgstr "เลือกตัวเลือกการแปลงรหัส"
26741
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26743 msgid "Activate Transcoding"
26744 msgstr "ใช้การแปลงรหัส"
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26747 msgid "Option Setup"
26748 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"
26749
26750 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26751 msgid "Set up any additional options for streaming"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26755 msgid "Miscellaneous Options"
26756 msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
26757
26758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26759 msgid "Stream all elementary streams"
26760 msgstr "ทำกระแสพวกกระแสมูลฐานทั้งหมด"
26761
26762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26763 msgid "Generated stream output string"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26767 msgid " %"
26768 msgstr " %"
26769
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26771 msgid "Output module:"
26772 msgstr "มอดูลแสดงผล:"
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26775 msgid "Visualization:"
26776 msgstr "มโนทัศน์:"
26777
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26779 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26783 msgid "Dolby Surround:"
26784 msgstr "เสียงรอบทิศทาง (ดอลบีเซอร์ราวนด์):"
26785
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26787 msgid "Replay gain mode:"
26788 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26791 msgid "Headphone surround effect"
26792 msgstr "ลูกเล่นรอบทิศทางหูฟัง"
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26795 msgid "Normalize volume to:"
26796 msgstr "เกลี่ยความดังเสียงให้เป็น:"
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26799 msgid "Preferred audio language:"
26800 msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"
26801
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26803 msgid "Password:"
26804 msgstr "รหัสผ่าน:"
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26807 msgid "Username:"
26808 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26811 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26812 msgstr "ส่งสถิติร่องสื่อที่เล่นไปยัง Last.fm"
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26815 msgid "Codecs"
26816 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสต่างๆ"
26817
26818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26819 msgid "x264 profile and level selection"
26820 msgstr "การเลือกระดับและโพรไฟล์ x264"
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26823 msgid "x264 preset and tuning selection"
26824 msgstr "การปรับค่าและชุดค่าตั้ง x264"
26825
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26827 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26828 msgstr "การใช้ฮาร์ดแวร์เพื่อเร่งความเร็วในการอ่านรหัส"
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26831 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26835 msgid "Video quality post-processing level"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26839 msgid "Optical drive"
26840 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"
26841
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26843 msgid "Default optical device"
26844 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"
26845
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26847 msgid "Files"
26848 msgstr "แฟ้ม"
26849
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26851 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26852 msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"
26853
26854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26855 msgid "HTTP proxy URL"
26856 msgstr "URL พร็อกซี HTTP"
26857
26858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26859 msgid "HTTP (default)"
26860 msgstr "HTTP (ปริยาย)"
26861
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26863 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26867 msgid "Live555 stream transport"
26868 msgstr "การขนส่งกระแส Live555"
26869
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26871 msgid "Default caching policy"
26872 msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"
26873
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26875 msgid "Every "
26876 msgstr "ทุกๆ "
26877
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26879 msgid "Separate words by | (without space)"
26880 msgstr "แยกคำด้วย | (โดยไม่ใช้การเว้นวรรค)"
26881
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26883 msgid "Save recently played items"
26884 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
26885
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26887 msgid "Activate updates notifier"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26891 msgid "Look and feel"
26892 msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"
26893
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26895 msgid "Use custom skin"
26896 msgstr "เลือกหน้ากากเอง"
26897
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26899 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26900 msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"
26901
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26903 msgid "Use native style"
26904 msgstr "ใช้แบบปกติ"
26905
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26907 msgid "Resize interface to video size"
26908 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
26909
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26911 msgid "Show controls in full screen mode"
26912 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
26913
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26915 msgid "Pause playback when minimized"
26916 msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
26917
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26919 msgid "Show media change popup:"
26920 msgstr "ผุดแจ้งเหตุเมื่อสื่อเปลี่ยน:"
26921
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26923 msgid "Start in minimal view mode"
26924 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"
26925
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26927 msgid "Force window style:"
26928 msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"
26929
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26931 msgid "Integrate video in interface"
26932 msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"
26933
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26935 msgid "Show systray icon"
26936 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
26937
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26939 msgid "Skin resource file:"
26940 msgstr "แฟ้มหน้ากาก:"
26941
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26943 msgid "Operating System Integration"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26947 msgid "File extensions association"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26951 msgid "Set up associations..."
26952 msgstr ""
26953
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26955 msgid "Playlist and Instances"
26956 msgstr "ผังเล่นและการเปิดโปรแกรมซ้ำ"
26957
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26959 msgid "Album art download policy:"
26960 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
26961
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26963 msgid "Pause on the last frame of a video"
26964 msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"
26965
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26967 msgid "Allow only one instance"
26968 msgstr "เปิดโปรแกรมแค่ตัวเล่นเดียวเท่านั้น"
26969
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26971 msgid "Configure Media Library"
26972 msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
26973
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26975 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26976 msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"
26977
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26979 msgid "Show media title on video start"
26980 msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"
26981
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26983 msgid "Enable subtitles"
26984 msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
26985
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26987 msgid "Subtitle Language"
26988 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
26989
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26991 msgid "Default encoding"
26992 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
26993
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26995 msgid "Subtitle effects"
26996 msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
26997
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26999 msgid "Add a shadow"
27000 msgstr "เพิ่มเงา"
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27003 msgid "Add a background"
27004 msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27015 msgid " px"
27016 msgstr " px"
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27019 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27023 msgid "DirectX"
27024 msgstr "DirectX"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27027 msgid "Display device"
27028 msgstr "อุปกรณ์รับภาพ"
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27031 msgid "KVA"
27032 msgstr "KVA"
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27035 msgid "Deinterlacing"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27039 msgid "Force Aspect Ratio"
27040 msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"
27041
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27043 msgid "vlc-snap"
27044 msgstr "จับภาพ-vlc"
27045
27046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27047 msgid "1"
27048 msgstr "1"
27049
27050 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27051 msgid "Stuff"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27055 msgid "Edit settings"
27056 msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27057
27058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27059 msgid "Control"
27060 msgstr "ควบคุม"
27061
27062 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27063 msgid "Run manually"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27067 msgid "Setup schedule"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27071 msgid "Run on schedule"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27075 msgid "Status"
27076 msgstr "สถานะ"
27077
27078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27079 msgid "P/P"
27080 msgstr "P/P"
27081
27082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27083 msgid "Prev"
27084 msgstr "ก่อนหน้า"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27087 msgid "Add Input"
27088 msgstr "เพิ่มส่วนนำเข้า"
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27091 msgid "Edit Input"
27092 msgstr "แก้ไขส่วนนำเข้า"
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27095 msgid "Clear List"
27096 msgstr "ล้างรายการ"
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27099 msgid "Check for VLC updates"
27100 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"
27101
27102 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27103 msgid "Launching an update request..."
27104 msgstr ""
27105
27106 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27107 msgid "Do you want to download it?"
27108 msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27111 msgid "Essential"
27112 msgstr "หลักๆ"
27113
27114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27116 msgid ">HHHHHH;#"
27117 msgstr ">HHHHHH;#"
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27120 msgid "Negate colors"
27121 msgstr "สีตรงกันข้าม"
27122
27123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27124 msgid "Colors"
27125 msgstr "สี"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27128 msgid "Interactive Zoom"
27129 msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27132 msgid "Angle"
27133 msgstr "มุม"
27134
27135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27136 msgid "Black Slot"
27137 msgstr "ช่องว่างดำ"
27138
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27141 msgid "..."
27142 msgstr "..."
27143
27144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27145 msgid "full"
27146 msgstr "เต็ม"
27147
27148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27149 msgid "none"
27150 msgstr "ไม่มี"
27151
27152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27153 msgid "Logo erase"
27154 msgstr "โลโก้ลบ"
27155
27156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27157 msgid "Mask"
27158 msgstr "ตัวพราง"
27159
27160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27161 msgid "Output Color Filtermode"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27165 msgid "Brightness (%)"
27166 msgstr "ความสว่าง (%)"
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27169 msgid "Mark analyzed Pixels"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27173 msgid "Filter threshold (%)"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27177 msgid "Motion detect"
27178 msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27181 msgid "Anti-Flickering"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27185 msgid "Soften"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27189 msgid "Spatial blur"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27193 msgid "Mirror"
27194 msgstr "กระจกเงา"
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27197 msgid "Anaglyph 3D"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27201 msgid "VLM configurator"
27202 msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27205 msgid "Media Manager Edition"
27206 msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27209 msgid "Name:"
27210 msgstr "ชื่อ:"
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27213 msgid "Input:"
27214 msgstr "ส่วนนำเข้า:"
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27217 msgid "Select Input"
27218 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27221 msgid "Output:"
27222 msgstr "ส่วนแสดงผล:"
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27225 msgid "Select Output"
27226 msgstr "เลือกส่วนแสดงผล"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27229 msgid "Time Control"
27230 msgstr "ควบคุมเวลา"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27233 msgid "Mux Control"
27234 msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27237 msgid "Muxer:"
27238 msgstr "ตัวรวมกระแส:"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27241 msgid "AAAA; "
27242 msgstr "AAAA; "
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27245 msgid "Media Manager List"
27246 msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
27247
27248 #~ msgid "Enable software mode"
27249 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
27250
27251 #~ msgid "Codec Profile"
27252 #~ msgstr "โพรไฟล์ตัวอ่าน-ลงรหัส"
27253
27254 #~ msgid "Codec Level"
27255 #~ msgstr "ระดับตัวอ่าน-ลงรหัส"
27256
27257 #~ msgid "Maximum Bitrate"
27258 #~ msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
27259
27260 #~ msgid "Menus language:"
27261 #~ msgstr "ภาษาเมนู:"
27262
27263 #~ msgid ""
27264 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27265 #~ "should be magnified."
27266 #~ msgstr "ขยายภาพบางส่วนของวีดิทัศน์ คุณสามารถเลือกส่วนที่จะขยายได้"
27267
27268 #~ msgid ""
27269 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27270 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27271 #~ msgstr ""
27272 #~ "คุณสามารถเลือกใช้ภาษาของส่วนติดต่อเองได้ "
27273 #~ "ภาษาของระบบจะถูกตรวจใช้โดยอัตโนมัติเมื่อระบุในที่นี้ว่าเป็น\"อัตโนมัติ\""
27274
27275 #~ msgid ""
27276 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27277 #~ "1024."
27278 #~ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าระดับการส่งเสียงปริยายได้ที่นี่ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27279
27280 #~ msgid ""
27281 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27282 #~ "from 0 to 1024."
27283 #~ msgstr "ขนาดของระดับเสียงที่ใช้การปรับโดยตัวเลือกนี้ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27284
27285 #~ msgid ""
27286 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27287 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27288 #~ msgstr ""
27289 #~ "คุณสามารถบังคับใช้ความถี่ในการส่งเสียงแบบโมโนได้ที่นี่ โดยปกติแล้วจะใส่ค่าเป็น 0 (ไม่ระบุ), "
27290 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27291
27292 #~ msgid "Modules search path"
27293 #~ msgstr "พาธค้นหามอดูล"
27294
27295 #~ msgid "Data search path"
27296 #~ msgstr "พาธค้นหาข้อมูล"
27297
27298 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27299 #~ msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27300
27301 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27302 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บนการแสดงวีดิทัศน์"
27303
27304 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27305 #~ msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27306
27307 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27308 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27309
27310 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27311 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27312
27313 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27314 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27315
27316 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27317 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27318
27319 #~ msgid "Highlight widget on top"
27320 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านบน"
27321
27322 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27323 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านบน"
27324
27325 #~ msgid "Highlight widget below"
27326 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27327
27328 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27329 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27330
27331 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27332 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบันที่จะใช้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ"
27333
27334 #~ msgid "PCM U8"
27335 #~ msgstr "PCM U8"
27336
27337 #~ msgid "PCM S8"
27338 #~ msgstr "PCM S8"
27339
27340 #~ msgid "PCM U16 LE"
27341 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27342
27343 #~ msgid "PCM S16 LE"
27344 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27345
27346 #~ msgid "PCM U16 BE"
27347 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27348
27349 #~ msgid "PCM S16 BE"
27350 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27351
27352 #~ msgid "PCM U24 LE"
27353 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27354
27355 #~ msgid "PCM S24 LE"
27356 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27357
27358 #~ msgid "PCM U24 BE"
27359 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27360
27361 #~ msgid "PCM S24 BE"
27362 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27363
27364 #~ msgid "PCM U32 LE"
27365 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27366
27367 #~ msgid "PCM S32 LE"
27368 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27369
27370 #~ msgid "PCM U32 BE"
27371 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27372
27373 #~ msgid "PCM S32 BE"
27374 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27375
27376 #~ msgid "PCM F32 LE"
27377 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27378
27379 #~ msgid "PCM F32 BE"
27380 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27381
27382 #~ msgid "PCM F64 LE"
27383 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27384
27385 #~ msgid "PCM F64 BE"
27386 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27387
27388 #~ msgid "BluRay"
27389 #~ msgstr "BluRay"
27390
27391 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
27392 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ \"%s\" เพราะมันไม่ได้อยู่ในรายการอุปกรณ์ที่รองรับ"
27393
27394 #~ msgid "Teapot"
27395 #~ msgstr "กาน้ำชา"
27396
27397 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27398 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นกาน้ำชา คุณไม่สามารถชงกาแฟด้วยถ้วยน้ำชาได้"
27399
27400 #~ msgid "Coffee pot"
27401 #~ msgstr "หม้อกาแฟ"
27402
27403 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27404 #~ msgstr "หม้อล้มเหลวในการชงกาแฟ (เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง %u)"
27405
27406 #~ msgid "Coffee is ready."
27407 #~ msgstr "กาแฟได้ที่แล้ว"
27408
27409 #~ msgid "RTMP"
27410 #~ msgstr "RTMP"
27411
27412 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27413 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิตในรูปแบบ VBR"
27414
27415 #~ msgid "SECAM"
27416 #~ msgstr "SECAM"
27417
27418 #~ msgid "PAL"
27419 #~ msgstr "PAL"
27420
27421 #~ msgid "NTSC"
27422 #~ msgstr "NTSC"
27423
27424 #~ msgid "vbr"
27425 #~ msgstr "vbr"
27426
27427 #~ msgid "cbr"
27428 #~ msgstr "cbr"
27429
27430 #~ msgid "Use libv4l2"
27431 #~ msgstr "ใช้ libv4l2"
27432
27433 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27434 #~ msgstr "ภาษาแรก (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27435
27436 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27437 #~ msgstr "รายการเสียงที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27438
27439 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27440 #~ msgstr "ภาษาแรกอยู่ทางซ้าย ภาษาที่สองอยู่ทางขวา"
27441
27442 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27443 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
27444
27445 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27446 #~ msgstr "2 หน้า 2 หลัง"
27447
27448 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27449 #~ msgstr "A/52 ทับ S/PDIF"
27450
27451 #~ msgid "5.1"
27452 #~ msgstr "5.1"
27453
27454 #~ msgid ""
27455 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
27456 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
27457 #~ "(default: main)"
27458 #~ msgstr ""
27459 #~ "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้สำหรับการลงรหัสกระแสบิตเสียง มีตัวเลือกดังนี้: main, low, "
27460 #~ "ssr (ไม่รองรับ) และ ltp (ค่าปริยาย: main)"
27461
27462 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
27463 #~ msgstr "ใช้ค่าพร้อมใช้เป็นค่าตั้งปริยาย ซึ่งจะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของผู้ใช้"
27464
27465 #~ msgid "fast"
27466 #~ msgstr "เร็ว"
27467
27468 #~ msgid "slow"
27469 #~ msgstr "ช้า"
27470
27471 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27472 #~ msgstr "ใช้ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์ แทนการแปลง"
27473
27474 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27475 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง"
27476
27477 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
27478 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ขอบทางแนวตั้ง"
27479
27480 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
27481 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ขอบทางแนวนอน"
27482
27483 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
27484 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=อัตโนมัติ,1=คงที่} . . . .ตำแหน่ง"
27485
27486 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27487 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .อัตราส่วนภาพ"
27488
27489 #~ msgid ""
27490 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27491 #~ "Are you sure you want to continue?"
27492 #~ msgstr ""
27493 #~ "ระวังด้วยนี่จะเป็นการเรียกคืนค่าการปรับแต่งทั้งหมดของเครื่องเล่นสื่อ VLC\n"
27494 #~ "คุณแน่ใจนะว่าต้องการทำต่อ?"
27495
27496 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27497 #~ msgstr "รหัสผ่านของพร็อกซี HTTP "
27498
27499 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27500 #~ msgstr "ขอเตือน: ปุ่มนี้ถูกใช้แล้วในการ \""
27501
27502 #~ msgid ""
27503 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27504 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27505 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27506 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27507 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27508 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27509 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27510 #~ "options:</p>\n"
27511 #~ msgstr ""
27512 #~ "<p><i>โปรแกรมเล่นสื่อ VLC</i> นั้น<b>ไม่</b>ส่งหรือเก็บข้อมูลใดๆ "
27513 #~ "แม้กระทั่งการใช้อย่างไม่ระบุตัวตนในการใช้งานของคุณ</p>\n"
27514 #~ "<p>อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง<b>ข้อมูลสื่อ</b> "
27515 #~ "หรือตรวจหา<b>การปรับปรุง</b>ที่มีให้</p>\n"
27516 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
27517 #~ "ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต</p>\n"
27518 #~ "<p>ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
27519 #~ "ของตัวเลือกต่อไปนี้:</p>\n"
27520
27521 #~ msgid ""
27522 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27523 #~ " "
27524 #~ msgstr ""
27525 #~ "VLC รุ่นนี้คอมไพล์โดย:\n"
27526 #~ " "
27527
27528 #~ msgid ""
27529 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27530 #~ "\n"
27531 #~ msgstr ""
27532 #~ "คุณกำลังใช้ส่วนติดต่อแบบ Qt4\n"
27533 #~ "\n"
27534
27535 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27536 #~ msgstr " โดยทีมงาน VideoLAN\n"
27537
27538 #~ msgid "Freebox TV"
27539 #~ msgstr "Freebox TV"
27540
27541 #~ msgid "Password for the database"
27542 #~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับฐานข้อมูล"
27543
27544 #~ msgid "Auto add new medias"
27545 #~ msgstr "เพิ่มสื่อใหม่โอยอัตโนมัติ"
27546
27547 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
27548 #~ msgstr "ตัวยับยั้งการจัดการพลังงาน"
27549
27550 #~ msgid "MCE"
27551 #~ msgstr "MCE"
27552
27553 #~ msgid "libc memcpy"
27554 #~ msgstr "libc memcpy"
27555
27556 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27557 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27558
27559 #~ msgid "MMX memcpy"
27560 #~ msgstr "MMX memcpy"
27561
27562 #~ msgid ""
27563 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
27564 #~ msgstr "ออฟเซตระหว่างข้อความและเงา (แบบพิกเซล, ค่าปริยาย คือ 2 พิกเซล)"
27565
27566 #~ msgid "Disable ES id at startup."
27567 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id เมื่อเริ่มงาน"
27568
27569 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
27570 #~ msgstr "เปิดใช้แค่ ES id เมื่อเริ่มงาน"
27571
27572 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
27573 #~ msgstr "ระบุหาและตัดขอบที่เป็นส่วนสีดำทิ้งไปโดยอัตโนมัติ"
27574
27575 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27576 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งสำหรับเมนู OSD"
27577
27578 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27579 #~ msgstr "พาธไปยังรูปภาพเมนู OSD"
27580
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27583 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27584 #~ "collaboration to create the best free software."
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "พวกเราขอขอบคุณชุมชน VLC ผู้ทดสอบ ผู้ใช้ผลงานและผู้ติดตามผลงานของพวกเรา  "
27587 #~ "(รวมถึงผู้ที่ตกหล่นจากการกล่าวถึง...) "
27588 #~ "สำหรับความร่วมมือในการสร้างสรรค์ผลงานซอฟต์แวร์ราคาฟรีชั้นยอด"
27589
27590 #~ msgid "00000; "
27591 #~ msgstr "00000; "
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27595 #~ msgstr "ใช้ตัวถอด/ลงรหัสระบบถ้าเป็นไปได้ (คุณภาพดีกว่า แต่อันตราย)"
27596
27597 #~ msgid "dbus"
27598 #~ msgstr "dbus"
27599
27600 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27601 #~ msgstr "ปิดใช้เมนู DVD (เพื่อความเข้ากันได้)"
27602
27603 #~ msgid ""
27604 #~ "%s\n"
27605 #~ "Done %s (100.0%%)"
27606 #~ msgstr ""
27607 #~ "%s\n"
27608 #~ "โหลดแล้ว %s (100.0%%)"
27609
27610 #~ msgid "Alsa"
27611 #~ msgstr "Alsa"
27612
27613 #~ msgid "QAM16"
27614 #~ msgstr "QAM16"
27615
27616 #~ msgid "QAM32"
27617 #~ msgstr "QAM32"
27618
27619 #~ msgid "QAM64"
27620 #~ msgstr "QAM64"
27621
27622 #~ msgid "QAM128"
27623 #~ msgstr "QAM128"
27624
27625 #~ msgid "QAM256"
27626 #~ msgstr "QAM256"
27627
27628 #~ msgid "BPSK"
27629 #~ msgstr "BPSK"
27630
27631 #~ msgid "QPSK"
27632 #~ msgstr "QPSK"
27633
27634 #~ msgid "8VSB"
27635 #~ msgstr "8VSB"
27636
27637 #~ msgid "16VSB"
27638 #~ msgstr "16VSB"
27639
27640 #~ msgid "2/3"
27641 #~ msgstr "2/3"
27642
27643 #~ msgid "3/4"
27644 #~ msgstr "3/4"
27645
27646 #~ msgid "5/6"
27647 #~ msgstr "5/6"
27648
27649 #~ msgid "7/8"
27650 #~ msgstr "7/8"
27651
27652 #~ msgid "1/4"
27653 #~ msgstr "1/4"
27654
27655 #~ msgid "1/8"
27656 #~ msgstr "1/8"
27657
27658 #~ msgid "1/16"
27659 #~ msgstr "1/16"
27660
27661 #~ msgid "1/32"
27662 #~ msgstr "1/32"
27663
27664 #~ msgid "2k"
27665 #~ msgstr "2k"
27666
27667 #~ msgid "8k"
27668 #~ msgstr "8k"
27669
27670 #~ msgid "Fake"
27671 #~ msgstr "Fake"
27672
27673 #~ msgid "MMap"
27674 #~ msgstr "MMap"
27675
27676 #~ msgid "Quality of the stream."
27677 #~ msgstr "คุณภาพของกระแส"
27678
27679 #~ msgid "MMAP"
27680 #~ msgstr "MMAP"
27681
27682 #~ msgid "1.00x"
27683 #~ msgstr "1.00x"
27684
27685 #~ msgid "Sca&le"
27686 #~ msgstr "&ปรับตามจอ"
27687
27688 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27689 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU MMX EXT "
27690
27691 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27692 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE2 "
27693
27694 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27695 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE3 "
27696
27697 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27698 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSSE3 "
27699
27700 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27701 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.1 "
27702
27703 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27704 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.2 "
27705
27706 #~ msgid "Go back in browsing history"
27707 #~ msgstr "เล่นตัวก่อนหน้าในประวัติการเรียกดู"
27708
27709 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27710 #~ msgstr "เล่นตัวถัดไปในประวัติการเรียกดู"
27711
27712 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27713 #~ msgstr "[0=ปิด, 1=เปิด, -1=อัตโนมัติ]."
27714
27715 #~ msgid "HTTP ACL"
27716 #~ msgstr "HTTP ACL"
27717
27718 #~ msgid "Scanning DVB"
27719 #~ msgstr "กำลังสแกน DVB"
27720
27721 #~ msgid "AUTO"
27722 #~ msgstr "AUTO"
27723
27724 #~ msgid "READ"
27725 #~ msgstr "READ"
27726
27727 #~ msgid "USERPTR"
27728 #~ msgstr "USERPTR"
27729
27730 #~ msgid "Signals"
27731 #~ msgstr "สัญญาณ"
27732
27733 #~ msgid "Repair"
27734 #~ msgstr "ซ่อมแซม"
27735
27736 #~ msgid " State    : Playing %s"
27737 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น %s"
27738
27739 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
27740 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น/กำลังเชื่อมต่อ %s"
27741
27742 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
27743 #~ msgstr "     c           เปิดฝปิด การสลับสี"
27744
27745 #~ msgid "No item currently playing"
27746 #~ msgstr "ไม่มีรายการใดเล่นอยู่"
27747
27748 #~ msgid " Logs "
27749 #~ msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
27750
27751 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27752 #~ msgstr " ผังเล่น (เพิ่มเอาเอง) "
27753
27754 #~ msgid " - Empty - "
27755 #~ msgstr " - ว่าง - "
27756
27757 #~ msgid "OSSO"
27758 #~ msgstr "OSSO"
27759
27760 #~ msgid "IPv4 SAP"
27761 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27762
27763 #~ msgid "IPv6 SAP"
27764 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27765
27766 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27767 #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27771 #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
27775 #~ msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27779 #~ msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
27780
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27783 #~ msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
27784
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "TV (digital)"
27787 #~ msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
27788
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27791 #~ msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "collapse"
27795 #~ msgstr "พับเก็บ"
27796
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "expand"
27799 #~ msgstr "ขยาย"
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27803 #~ msgstr "ภาษารอง"
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Frames per Second:"
27807 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
27808
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Refresh"
27811 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
27812
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27815 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
27816
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Subtitles codecs"
27819 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
27820
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27823 #~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
27824
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "General Input"
27827 #~ msgstr "ทั่วไป"
27828
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "CPU features"
27831 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
27832
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Chroma modules settings"
27835 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
27836
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27839 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
27840
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "Encoders settings"
27843 #~ msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
27844
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27847 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "No help available"
27851 #~ msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
27852
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "Quick &Open File..."
27855 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
27856
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "&Bookmarks"
27859 #~ msgstr "ที่คั่น"
27860
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "Fetch Information"
27863 #~ msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
27864
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "Sort"
27867 #~ msgstr "เรียงตาม"
27868
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "No Repeat"
27871 #~ msgstr "เล่นซ้ำ"
27872
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Add to Media Library"
27875 #~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
27876
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "Advanced Open..."
27879 #~ msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
27880
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "Open Play&list..."
27883 #~ msgstr "เปิดผังเล่น..."
27884
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Search Filter"
27887 #~ msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
27888
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "&Services Discovery"
27891 #~ msgstr "ค้นหาบริการ"
27892
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Image clone"
27895 #~ msgstr "ความสดสีของภาพ"
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Clone the image"
27899 #~ msgstr "ล้างข้อความ"
27900
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "Magnification"
27903 #~ msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
27904
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "Image colors inversion"
27907 #~ msgstr "การกลับค่าสี"
27908
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "Force mono audio"
27911 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27915 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "Default audio volume"
27919 #~ msgstr "ระดับเสียง"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27923 #~ msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
27924
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "Audio output channels mode"
27927 #~ msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
27928
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "Audio visualizations "
27931 #~ msgstr "มโนภาพเสียง"
27932
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "Subtitles track"
27935 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
27936
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "Subtitles track ID"
27939 #~ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
27940
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27943 #~ msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
27944
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgid "Memory copy module"
27947 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
27948
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid ""
27951 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27952 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27953 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27954 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27955 #~ "already running instance or enqueue it."
27956 #~ msgstr ""
27957 #~ "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
27958 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
27959 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
27960 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
27961 #~ "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
27962 #~ "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
27963
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Leave fullscreen"
27966 #~ msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27970 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Increase scale factor."
27974 #~ msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Decrease scale factor."
27978 #~ msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Show interface"
27982 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "Hide interface"
27986 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27990 #~ msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27994 #~ msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Select current widget"
27998 #~ msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "CPU"
28002 #~ msgstr "TCP"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "Aspect-ratio"
28006 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28010 #~ msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28014 #~ msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
28015
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "GSM Audio"
28018 #~ msgstr "เสียง"
28019
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28022 #~ msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28026 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Bluray menus"
28030 #~ msgstr "เมนูบลูเรย์"
28031
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28034 #~ msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
28035
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28038 #~ msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
28039
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid ""
28042 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
28043 #~ "not have it."
28044 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28048 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
28049
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "Blu-Ray error"
28052 #~ msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
28053
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "dc1394 input"
28056 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
28057
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Refresh list"
28060 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
28061
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
28064 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
28065
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "Coffee pot control"
28068 #~ msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
28069
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Auto Connection"
28072 #~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
28073
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "PVR video device"
28076 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
28077
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "PVR radio device"
28080 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Framerate"
28084 #~ msgstr "อัตราเฟรม"
28085
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "B Frames"
28088 #~ msgstr "เฟรม"
28089
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Bitrate peak"
28092 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
28093
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Bitrate mode"
28096 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
28097
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Channel"
28100 #~ msgstr "ช่อง"
28101
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "PVR"
28104 #~ msgstr "VDR"
28105
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "RTMP input"
28108 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
28109
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "SFTP user name"
28112 #~ msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "SFTP password"
28116 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
28117
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Tuner id"
28120 #~ msgstr "การ์ดปรับเสียง"
28121
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Video4Linux2"
28124 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
28125
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28128 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28132 #~ msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Open Sound System"
28136 #~ msgstr "เปิดจากแหล่ง"
28137
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "OSS DSP device"
28140 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
28141
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28144 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Audio device"
28148 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Default Audio Device"
28152 #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28156 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "Subtitles text encoding"
28160 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
28161
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
28164 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
28165
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28168 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
28169
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "normal"
28172 #~ msgstr "ปกติ"
28173
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "all"
28176 #~ msgstr "ผนัง"
28177
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28180 #~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
28181
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "Volume %d%%"
28184 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
28185
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
28188 #~ msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
28189
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28192 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
28193
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28196 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
28197
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28200 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
28201
28202 #, fuzzy
28203 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28204 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  เล่นกระแสเร็วขึ้น"
28205
28206 #, fuzzy
28207 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28208 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
28209
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28212 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
28213
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "Classic rock"
28216 #~ msgstr "Classic Rock"
28217
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "Death metal"
28220 #~ msgstr "Death Metal"
28221
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Sound clip"
28224 #~ msgstr "Sound Clip"
28225
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Alternative rock"
28228 #~ msgstr "Alternative Rock"
28229
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Instrumental pop"
28232 #~ msgstr "Instrumental Pop"
28233
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "Instrumental rock"
28236 #~ msgstr "Instrumental Rock"
28237
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "Christian rap"
28240 #~ msgstr "Christian Rap"
28241
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "Pop/funk"
28244 #~ msgstr "Pop/Funk"
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "New wave"
28248 #~ msgstr "New Wave"
28249
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "Rock & roll"
28252 #~ msgstr "Rock & Roll"
28253
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "Hard rock"
28256 #~ msgstr "Hard Rock"
28257
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "Subtitles delay"
28260 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
28261
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "Subtitles format"
28264 #~ msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "Subtitles description"
28268 #~ msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "Silent mode"
28272 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Video aspect ratio"
28276 #~ msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Image file"
28280 #~ msgstr "ฉากแยก"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Transparency of the image"
28284 #~ msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "Commands"
28288 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
28289
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28292 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
28293
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28296 #~ msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
28297
28298 #, fuzzy
28299 #~ msgid "Capture Device"
28300 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "Subscreen left:"
28304 #~ msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
28305
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "Subscreen top:"
28308 #~ msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "Subscreen width:"
28312 #~ msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
28313
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "Subscreen height:"
28316 #~ msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
28317
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Image width:"
28320 #~ msgstr "ความกว้างภาพ"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Image height:"
28324 #~ msgstr "ความสูงรูปภาพ"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Load subtitles file:"
28328 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "Subtitles encoding"
28332 #~ msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Subtitles alignment"
28336 #~ msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "SAP announce"
28340 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "RTSP announce"
28344 #~ msgstr "การประกาศ RTSP"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "HTTP announce"
28348 #~ msgstr "การประกาศ HTTP"
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "HTML Playlist"
28352 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "General Audio Settings"
28356 #~ msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "General Video Settings"
28360 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28364 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28368 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "Input & Codecs"
28372 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28373
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "Input & Codec settings"
28376 #~ msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "Enable Audio"
28380 #~ msgstr "เปิดใช้เสียง"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "HTTP Proxy"
28384 #~ msgstr "พร็อกซี HTTP"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Font Color"
28388 #~ msgstr "สีแบบอักษร"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Font Size"
28392 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Subtitle Languages"
28396 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28400 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Force Bold"
28404 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Outline Color"
28408 #~ msgstr "สีเส้นขอบ"
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Enable Video"
28412 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28416 #~ msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "Subtitles speed:"
28420 #~ msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "SAP Announce"
28424 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28428 #~ msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28432 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28436 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28440 #~ msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28444 #~ msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
28445
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28448 #~ msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"
28449
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28452 #~ msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"
28453
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28456 #~ msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
28457
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28460 #~ msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28464 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"
28465
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28468 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "  [Streaming]"
28472 #~ msgstr "+-[การทำกระแส]"
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28476 #~ msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5<PRIi64>"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28480 #~ msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28484 #~ msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
28488 #~ msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28492 #~ msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28496 #~ msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28500 #~ msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
28501
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "Show playlist"
28504 #~ msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "Open subtitles file"
28508 #~ msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
28509
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid " dB"
28512 #~ msgstr "dB"
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "Enable spatializer"
28516 #~ msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
28517
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Radio device name"
28520 #~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
28521
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Add to playlist"
28524 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
28525
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Clear playlist"
28528 #~ msgstr "ล้างผังเล่น"
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Icon View"
28532 #~ msgstr "มุมมอง"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Detailed View"
28536 #~ msgstr "รายการแบบละเอียด"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "List View"
28540 #~ msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Hotkey for "
28544 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Press the new keys for "
28548 #~ msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28552 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Input && Codecs"
28556 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Allow downloading media information"
28560 #~ msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28564 #~ msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Save and Continue"
28568 #~ msgstr "ทำต่อ"
28569
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "Compiler: "
28572 #~ msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Copyright (C) "
28576 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "&Codec"
28580 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
28581
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "&Convert"
28584 #~ msgstr "แปลง"
28585
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "&Convert / Save"
28588 #~ msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Subtitles Files"
28592 #~ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "&Tools"
28596 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28597
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28600 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
28601
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Audio &Channels"
28604 #~ msgstr "ช่องเสียง"
28605
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "&Subtitles Track"
28608 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
28609
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "&Navigation"
28612 #~ msgstr "ผังรวม"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Tools"
28616 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28620 #~ msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Show VLC media player"
28624 #~ msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Advanced options"
28628 #~ msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28632 #~ msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "French TV"
28636 #~ msgstr "ฝรั่งเศส"
28637
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Username for the database"
28640 #~ msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28644 #~ msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Vertical offset"
28648 #~ msgstr "พลิกแนวตั้ง"
28649
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Shadow offset"
28652 #~ msgstr "ความทึบแสงของเงา"
28653
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Blu-Ray"
28656 #~ msgstr "บลูเรย์"
28657
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "Disable ES id"
28660 #~ msgstr "ปิดใช้"
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "Enable ES id"
28664 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
28665
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Sizes"
28668 #~ msgstr "ขนาด"
28669
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28672 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
28673
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Command"
28676 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "GOP size"
28680 #~ msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Mute audio"
28684 #~ msgstr "ปิดเสียง"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Audio Language"
28688 #~ msgstr "ภาษาของเสียง"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Subtitles encoder"
28692 #~ msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28696 #~ msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28700 #~ msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Automatic cropping"
28704 #~ msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Crop video filter"
28708 #~ msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Cropping failed"
28712 #~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28716 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Configuration file"
28720 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Menu position"
28724 #~ msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Menu timeout"
28728 #~ msgstr "หมดเวลา"
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Change subtitles delay"
28732 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Enable desktop mode "
28736 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Stream Name"
28740 #~ msgstr "ชื่อกระแส"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Video Codec"
28744 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Audio Codec"
28748 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Subtitle Codec"
28752 #~ msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Output Method"
28756 #~ msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Video Bit Rate"
28760 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28764 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28768 #~ msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "MUX Options"
28772 #~ msgstr "ตัวเลือก DMX"
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Video Scale"
28776 #~ msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "Output Port"
28780 #~ msgstr "พอร์ตแสดงผล"
28781
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Output Destination"
28784 #~ msgstr "ปลายทาง"
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Output File"
28788 #~ msgstr "แฟ้มที่ได้"
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Input Media"
28792 #~ msgstr "สื่อนำเข้า"
28793
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "File Name"
28796 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Rows:"
28800 #~ msgstr "แถว"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "x offset"
28804 #~ msgstr "ออฟเซต X"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "row border"
28808 #~ msgstr "ขอบแถว"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "width"
28812 #~ msgstr "ความกว้าง"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Columns:"
28816 #~ msgstr "คอลัมน์"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "y offset"
28820 #~ msgstr "ออฟเซต X"
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "column border"
28824 #~ msgstr "ขอบคอลัมน์"
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "height"
28828 #~ msgstr "ความสูง"
28829
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Licence"
28832 #~ msgstr "สัญญาอนุญาต"
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Verbosity:"
28836 #~ msgstr "ระดับรายละเอียด"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Add a subtitles file"
28840 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
28841
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28844 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Select the subtitles file"
28848 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Destinations"
28852 #~ msgstr "ปลายทาง"
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Group name"
28856 #~ msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Instances"
28860 #~ msgstr "ติดตั้ง"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28864 #~ msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28868 #~ msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Subtitles Language"
28872 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28876 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Subtitles effects"
28880 #~ msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Black slot"
28884 #~ msgstr "ช่องว่างดำ"
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "DVB"
28888 #~ msgstr "DV"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Default Volume"
28892 #~ msgstr "สุดเสียง"
28893
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Clear Menu"
28896 #~ msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Media Browser"
28900 #~ msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Satellite scanning config"
28904 #~ msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
28905
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Duration in second"
28908 #~ msgstr "ระยะเวลา"
28909
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28912 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
28913
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "Previous/Backward"
28916 #~ msgstr "ก่อนหน้า"
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28920 #~ msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "1/2"
28924 #~ msgstr "ปุ่ม F12"
28925
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "2"
28928 #~ msgstr "ปุ่ม F2"
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "4"
28932 #~ msgstr "ปุ่ม F4"
28933
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28936 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
28937
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28940 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
28941
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "&Update"
28944 #~ msgstr "ปรับปรุง"
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Video Filters..."
28948 #~ msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "No %@s found"
28952 #~ msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
28953
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28956 #~ msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
28957
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Video output is not supported"
28960 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
28961
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "Front speakers"
28964 #~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "ALSA device"
28968 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "Open a Media"
28972 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
28973
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "&Open a Media"
28976 #~ msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
28977
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Display on &Desktop"
28980 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28984 #~ msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Library"
28988 #~ msgstr "คลังสื่อ"
28989
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Full Screen"
28992 #~ msgstr "เต็มจอ"
28993
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "Easy Stream"
28996 #~ msgstr "กระแส"
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "Seek Time"
29000 #~ msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29004 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
29005
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29008 #~ msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
29009
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "Streaming Output"
29012 #~ msgstr "ส่วนส่งกระแส"
29013
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "Create Stream"
29016 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
29017
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "Media File"
29020 #~ msgstr "แฟ้มสื่อ"
29021
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "Capture Screen"
29024 #~ msgstr "รูปแบบการรับชม"
29025
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "Close"
29028 #~ msgstr "&ป&ิด"
29029
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Error!"
29032 #~ msgstr "ผิดพลาด"
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Create Mosaic"
29036 #~ msgstr "สร้าง"
29037
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29040 #~ msgstr "การตั้งค่าไมค์"
29041
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "Remove Stream"
29044 #~ msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
29045
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "Create New Stream"
29048 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
29049
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "Delete All Streams"
29052 #~ msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Refresh Streams"
29056 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Enqueue"
29060 #~ msgstr "เ&ข&้าคิว"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "Effect"
29064 #~ msgstr "ลูกเล่น"
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "Zoom playlist"
29068 #~ msgstr "ผังเล่น"
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Force IPv4"
29072 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
29073
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "Video4Linux"
29076 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "No Audio Device"
29080 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "HTTP SSL"
29084 #~ msgstr "HTTP(S)"
29085
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29088 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
29089
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Controller..."
29092 #~ msgstr "ควบคุม"
29093
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29096 #~ msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "&Codec Details"
29100 #~ msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
29101
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29104 #~ msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
29105
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29108 #~ msgstr "ผังเล่น M3U"
29109
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "&Streaming..."
29112 #~ msgstr "ทำ&กระแส..."
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Sna&pshot"
29116 #~ msgstr "จับภาพ"
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29120 #~ msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Font Effect"
29124 #~ msgstr "ลูกเล่นเสียง"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Font size:"
29128 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Text alignment:"
29132 #~ msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
29133
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "Color fun"
29136 #~ msgstr "สี"
29137
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "Vout filters"
29140 #~ msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
29141
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29144 #~ msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "Web Interface"
29148 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
29149
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "Video output filter module"
29152 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "UDP port"
29156 #~ msgstr "พอร์ต SFTP"
29157
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Force IPv6"
29160 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
29161
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29164 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29165
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29168 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29172 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29176 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid ""
29180 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29181 #~ "history."
29182 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid ""
29186 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29187 #~ "history."
29188 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
29189
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "HTTP password"
29192 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "CRL file"
29196 #~ msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
29197
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Audio Channel"
29200 #~ msgstr "ช่องเสียง"
29201
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Balance"
29204 #~ msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
29205
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "default"
29208 #~ msgstr "ปริยาย"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29212 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)."
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Unknown soundcard"
29216 #~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
29217
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29220 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Quiet mode."
29224 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "HTTP"
29228 #~ msgstr "HTTP(S)"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29232 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Don't repair"
29236 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
29237
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "Equalizer..."
29240 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Volume: %d%%"
29244 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "No device connected"
29248 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29252 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "1 item"
29256 #~ msgstr "%i รายการ"
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Empty Folder"
29260 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Default Server Port"
29264 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid " State    : Paused %s"
29268 #~ msgstr "      %s: %s"
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid " Help "
29272 #~ msgstr "วิธีใช้"
29273
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "     a           Volume Up"
29276 #~ msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
29277
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29280 #~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
29281
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid " Information "
29284 #~ msgstr "ข้อมูล"
29285
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid " Browse "
29288 #~ msgstr "เรียกดู"
29289
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid " Stats "
29292 #~ msgstr "สถิติ"
29293
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "&Extra Metadata"
29296 #~ msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "C&lear"
29300 #~ msgstr "ล้าง"
29301
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Message filter"
29304 #~ msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29308 #~ msgstr "ผังเล่น M3U8"
29309
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29312 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29316 #~ msgid "Clear"
29317 #~ msgstr "ล้าง"
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Server"
29321 #~ msgstr "บริการ"
29322
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "Subpicture filters"
29325 #~ msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"