]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/tr.po
Added support for buggy SubRip files that use dot instead of comma.
[vlc] / po / tr.po
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:871
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
30 "bakınız.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Arayüz"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Genel arayüz ayarları"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Ana arayüzler"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol arayüzleri"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Ses"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Ses ayarları"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Genel ses ayarları"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:506
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Süzgeçler"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Görsel Ögeler"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ses görsel ögeleri"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Çıktı modülleri"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Çeşitli"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Video ayarları"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Genel video ayarları"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Altyazı/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
170 "altresim\" ayarlar."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Girdi / Codec'ler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Erişim modülleri"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
192 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Altresim süzgeçleri"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Ayırıcılar"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Video codec'leri"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Ses codec'leri"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "Diğer codec'ler"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 #, fuzzy
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Genel"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Akış çıktısı"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Çoklayıcılar"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Erişim çıktısı"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "Paketleyiciler"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Sout akışı"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
314 msgid "SAP"
315 msgstr "SAP"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
323 "etmenin bir yoludur."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 msgid "VOD"
327 msgstr "VOD"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
334 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
341 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "Oynatma Listesi"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:176
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:180
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Servisleri tara"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:182
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "Gelişmiş"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 #, fuzzy
373 msgid "Advanced settings. Use with care..."
374 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:189
377 msgid "CPU features"
378 msgstr "CPU özellikleri"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:190
381 msgid ""
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
390 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
392 msgid "Network"
393 msgstr "Ağ"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:202
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:203
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:209
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:211
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:218
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "No help available"
439 msgstr "Yardım yok"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:228
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
444
445 #: include/vlc_interface.h:124
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
450 msgstr ""
451 "\n"
452 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
453 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:34
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:35
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:36
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "&Klasör Aç..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:38
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:42
472 #, fuzzy
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "Medya Bilgisi"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:43
477 #, fuzzy
478 msgid "&Codec Information"
479 msgstr "&Codec Bilgisi..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:44
482 #, fuzzy
483 msgid "&Messages"
484 msgstr "Mesajlar"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
487 #, fuzzy
488 msgid "Jump to Specific &Time"
489 msgstr "Zamana &Git..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
492 msgid "&Bookmarks"
493 msgstr "Yer &İmleri"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:47
496 #, fuzzy
497 msgid "&VLM Configuration"
498 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
501 #, fuzzy
502 msgid "&About"
503 msgstr "Hakkında"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
514 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
515 msgid "Play"
516 msgstr "Oynat"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:53
519 msgid "Fetch Information"
520 msgstr "Bilgileri Getir"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
525 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
527 msgid "Delete"
528 msgstr "Sil"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:55
531 msgid "Information..."
532 msgstr "Bilgiler..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:56
535 msgid "Sort"
536 msgstr "Sırala"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 msgid "Add Node"
540 msgstr "Düğüm Ekle"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:58
543 msgid "Stream..."
544 msgstr "Akış..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59
547 msgid "Save..."
548 msgstr "Kaydet..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:60
551 msgid "Open Folder..."
552 msgstr "Klasör Aç..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
555 msgid "Repeat all"
556 msgstr "Tümünü tekrarla"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:65
559 msgid "Repeat one"
560 msgstr "Birini tekrarla"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:66
563 msgid "No repeat"
564 msgstr "Tekrar yok"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
567 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
568 msgid "Random"
569 msgstr "Rastgele"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69
572 msgid "Random off"
573 msgstr "Rastgele kapalı"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 msgid "Add to playlist"
577 msgstr "Oynatma listesine ekle"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 msgid "Add to media library"
581 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:74
584 msgid "Add file..."
585 msgstr "Dosya ekle..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:75
588 msgid "Advanced open..."
589 msgstr "Gelişmiş aç..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:76
592 msgid "Add directory..."
593 msgstr "&Klasör ekle..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:78
596 msgid "Save Playlist to &File..."
597 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:79
600 #, fuzzy
601 msgid "Open Play&list..."
602 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:81
605 msgid "Search"
606 msgstr "Ara"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:82
609 msgid "Search Filter"
610 msgstr "Arama Süzgeci"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:84
613 #, fuzzy
614 msgid "&Services Discovery"
615 msgstr "Hizmetler"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:88
618 msgid ""
619 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
620 "them."
621 msgstr ""
622 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
623 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
626 msgid "Image clone"
627 msgstr "Resim çoğalt"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:94
630 msgid "Clone the image"
631 msgstr "Resmi çoğaltır"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:96
634 msgid "Magnification"
635 msgstr "Büyütme"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:97
638 msgid ""
639 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 "be magnified."
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
644 msgid "Waves"
645 msgstr "Dalgalı"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:101
648 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
649 msgstr ""
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:103
652 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
653 msgstr ""
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:105
656 msgid "Image colors inversion"
657 msgstr "Resim renklerini evirme"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:107
660 msgid "Split the image to make an image wall"
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:109
664 msgid ""
665 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
666 "The video gets split in parts that you must sort."
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:112
670 msgid ""
671 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
672 "Try changing the various settings for different effects"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:115
676 msgid ""
677 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
678 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
679 "settings."
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:119
683 #, fuzzy
684 msgid ""
685 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
686 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
687 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
688 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
689 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
690 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
691 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
692 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
693 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
694 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
695 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
696 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
697 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
698 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
699 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
700 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
701 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
702 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
703 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
704 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
705 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
706 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
707 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
708 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
709 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
710 msgstr ""
711 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
712 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
713 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
715 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
716 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
717 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
718 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
719 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
720 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
721 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
722 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
723 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
725 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
726 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
727 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
728 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
729 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
730 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
731 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
732 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
733 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
734 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
735 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
736 "b> VLC media player.</p></body></html>"
737
738 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
739 #: src/audio_output/filters.c:229
740 msgid "Audio filtering failed"
741 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
742
743 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
744 #: src/audio_output/filters.c:230
745 #, c-format
746 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
747 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
748
749 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
750 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
751 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
752 msgid "Disable"
753 msgstr "Devredışı"
754
755 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
756 msgid "Spectrometer"
757 msgstr "Spektrometre"
758
759 #: src/audio_output/input.c:118
760 msgid "Scope"
761 msgstr "Osiloskop"
762
763 #: src/audio_output/input.c:120
764 msgid "Spectrum"
765 msgstr "Spektrum"
766
767 #: src/audio_output/input.c:122
768 msgid "Vu meter"
769 msgstr "VU metre"
770
771 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
772 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
773 msgid "Equalizer"
774 msgstr "Ekolayzer"
775
776 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
777 msgid "Audio filters"
778 msgstr "Ses süzgeçleri"
779
780 #: src/audio_output/input.c:201
781 msgid "Replay gain"
782 msgstr "Oynatma kazancı"
783
784 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
785 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
787 msgid "Audio Channels"
788 msgstr "Ses Kanalları"
789
790 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
791 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
792 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
793 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
794 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
795 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
796 #: modules/codec/twolame.c:71
797 msgid "Stereo"
798 msgstr "Stereo"
799
800 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
801 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
804 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
808 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
810 msgid "Left"
811 msgstr "Sol"
812
813 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
814 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
817 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
819 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
821 msgid "Right"
822 msgstr "Sağ"
823
824 #: src/audio_output/output.c:135
825 msgid "Dolby Surround"
826 msgstr "Dolby Surround"
827
828 #: src/audio_output/output.c:147
829 msgid "Reverse stereo"
830 msgstr "Ters stereo"
831
832 #: src/config/file.c:579
833 msgid "key"
834 msgstr "anahtar"
835
836 #: src/config/file.c:588
837 msgid "boolean"
838 msgstr "boolean"
839
840 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
841 msgid "integer"
842 msgstr "tamsayı"
843
844 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
845 msgid "float"
846 msgstr "ondalık sayı"
847
848 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
849 msgid "string"
850 msgstr "dizge"
851
852 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
853 #: src/playlist/loadsave.c:156
854 msgid "Media Library"
855 msgstr "Medya Kitaplığı"
856
857 #: src/extras/getopt.c:634
858 #, c-format
859 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
860 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
861
862 #: src/extras/getopt.c:659
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
865 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
866
867 #: src/extras/getopt.c:664
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
870 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
871
872 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
873 #, c-format
874 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
875 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
878 #, c-format
879 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
880 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:744
883 #, c-format
884 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
885 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:747
888 #, c-format
889 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
890 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
893 #, c-format
894 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
895 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:824
898 #, c-format
899 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
900 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:842
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
905 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
906
907 #: src/input/control.c:200
908 #, c-format
909 msgid "Bookmark %i"
910 msgstr "Yer imi %i"
911
912 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
913 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
914 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
915 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
916 #: modules/stream_out/es.c:388
917 msgid "Streaming / Transcoding failed"
918 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
919
920 #: src/input/decoder.c:279
921 msgid "VLC could not open the packetizer module."
922 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
923
924 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
925 msgid "VLC could not open the decoder module."
926 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
927
928 #: src/input/decoder.c:678
929 msgid "No suitable decoder module"
930 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
931
932 #: src/input/decoder.c:679
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
936 "there is no way for you to fix this."
937 msgstr ""
938 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
939 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
940
941 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
942 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
943 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
945 msgid "Track"
946 msgstr "İz"
947
948 #: src/input/es_out.c:1118
949 #, c-format
950 msgid "%s [%s %d]"
951 msgstr "%s [%s %d]"
952
953 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
954 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
956 msgid "Program"
957 msgstr "Program"
958
959 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
960 #, fuzzy
961 msgid "Scrambled"
962 msgstr "Ölçek"
963
964 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
965 msgid "Yes"
966 msgstr "Evet"
967
968 #: src/input/es_out.c:1916
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Closed captions %u"
971 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
972
973 #: src/input/es_out.c:2617
974 #, c-format
975 msgid "Stream %d"
976 msgstr "Akış %d"
977
978 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
979 msgid "Subtitle"
980 msgstr "Altyazı"
981
982 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
983 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
985 msgid "Type"
986 msgstr "Tür"
987
988 #: src/input/es_out.c:2645
989 #, fuzzy
990 msgid "Original ID"
991 msgstr "Orijinal ses"
992
993 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
994 msgid "Codec"
995 msgstr "Codec"
996
997 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1001 msgid "Language"
1002 msgstr "Dil"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1006 msgid "Description"
1007 msgstr "Açıklama"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1010 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1011 msgid "Channels"
1012 msgstr "Kanallar"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2673
1015 msgid "Sample rate"
1016 msgstr "Örnekleme oranı"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2674
1019 #, c-format
1020 msgid "%u Hz"
1021 msgstr "%u Hz"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2684
1024 msgid "Bits per sample"
1025 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1028 #: modules/access_output/shout.c:91
1029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1030 msgid "Bitrate"
1031 msgstr "Bit oranı"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2690
1034 #, c-format
1035 msgid "%u kb/s"
1036 msgstr "%u kb/s"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2701
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Track replay gain"
1041 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2703
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Album replay gain"
1046 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2705
1049 #, c-format
1050 msgid "%.2f dB"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2715
1054 msgid "Resolution"
1055 msgstr "Çözünürlük"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2721
1058 msgid "Display resolution"
1059 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1062 #: modules/access/screen/screen.c:44
1063 msgid "Frame rate"
1064 msgstr "Çerçeve oranı"
1065
1066 #: src/input/input.c:2431
1067 msgid "Your input can't be opened"
1068 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1069
1070 #: src/input/input.c:2432
1071 #, c-format
1072 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1074
1075 #: src/input/input.c:2562
1076 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1077 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1078
1079 #: src/input/input.c:2563
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1086 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1087 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1090 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1091 msgid "Title"
1092 msgstr "Başlık"
1093
1094 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1096 msgid "Artist"
1097 msgstr "Sanatçı"
1098
1099 #: src/input/meta.c:41
1100 msgid "Genre"
1101 msgstr "Tarz"
1102
1103 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1104 msgid "Copyright"
1105 msgstr "Telif hakkı"
1106
1107 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1108 msgid "Album"
1109 msgstr "Albüm"
1110
1111 #: src/input/meta.c:44
1112 msgid "Track number"
1113 msgstr "İz numarası"
1114
1115 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1116 msgid "Rating"
1117 msgstr "Beğeni"
1118
1119 #: src/input/meta.c:47
1120 msgid "Date"
1121 msgstr "Tarih"
1122
1123 #: src/input/meta.c:48
1124 msgid "Setting"
1125 msgstr "Ayar"
1126
1127 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1128 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1129 msgid "URL"
1130 msgstr "URL"
1131
1132 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1133 msgid "Now Playing"
1134 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1135
1136 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1137 msgid "Publisher"
1138 msgstr "Yayıncı"
1139
1140 #: src/input/meta.c:53
1141 msgid "Encoded by"
1142 msgstr "Kodlandı "
1143
1144 #: src/input/meta.c:54
1145 msgid "Artwork URL"
1146 msgstr "Çizim URL"
1147
1148 #: src/input/meta.c:55
1149 msgid "Track ID"
1150 msgstr "İz ID"
1151
1152 #: src/input/var.c:164
1153 msgid "Bookmark"
1154 msgstr "Yer imi"
1155
1156 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1157 msgid "Programs"
1158 msgstr "Programlar"
1159
1160 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1162 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1163 msgid "Chapter"
1164 msgstr "Bölüm"
1165
1166 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1167 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1168 msgid "Navigation"
1169 msgstr "Gezinti"
1170
1171 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1173 msgid "Video Track"
1174 msgstr "Video İzi"
1175
1176 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1178 msgid "Audio Track"
1179 msgstr "Ses İzi"
1180
1181 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1182 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1184 msgid "Subtitles Track"
1185 msgstr "Altyazı İzi"
1186
1187 #: src/input/var.c:275
1188 msgid "Next title"
1189 msgstr "Sonraki başlık"
1190
1191 #: src/input/var.c:280
1192 msgid "Previous title"
1193 msgstr "Önceki başlık"
1194
1195 #: src/input/var.c:306
1196 #, c-format
1197 msgid "Title %i"
1198 msgstr "Başlık %i"
1199
1200 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1201 #, c-format
1202 msgid "Chapter %i"
1203 msgstr "Bölüm %i"
1204
1205 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1206 msgid "Next chapter"
1207 msgstr "Sonraki bölüm"
1208
1209 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1210 msgid "Previous chapter"
1211 msgstr "Önceki bölüm"
1212
1213 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1214 #, c-format
1215 msgid "Media: %s"
1216 msgstr "Medya: %s"
1217
1218 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1220 msgid "Add Interface"
1221 msgstr "Arayüz Ekle"
1222
1223 #: src/interface/interface.c:203
1224 msgid "Console"
1225 msgstr "Konsol"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:206
1228 msgid "Telnet Interface"
1229 msgstr "Telnet Arayüzü"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:209
1232 msgid "Web Interface"
1233 msgstr "Web Arayüzü"
1234
1235 #: src/interface/interface.c:212
1236 msgid "Debug logging"
1237 msgstr "Hata Ayıklama"
1238
1239 #: src/interface/interface.c:215
1240 msgid "Mouse Gestures"
1241 msgstr "Fare Hareketleri"
1242
1243 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1244 #: src/modules/cache.c:532
1245 msgid "C"
1246 msgstr "C"
1247
1248 #: src/libvlc.c:1162
1249 msgid ""
1250 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1251 "interface."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.c:1339
1255 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1256 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1257
1258 #: src/libvlc.c:1687
1259 msgid " (default enabled)"
1260 msgstr "(varsayılan etkin)"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1688
1263 msgid " (default disabled)"
1264 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1265
1266 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1267 msgid "Note:"
1268 msgstr "Not:"
1269
1270 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1271 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1281 msgid ""
1282 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1283 "modules."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.c:1975
1287 #, c-format
1288 msgid "VLC version %s\n"
1289 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1290
1291 #: src/libvlc.c:1976
1292 #, c-format
1293 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1294 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1978
1297 #, c-format
1298 msgid "Compiler: %s\n"
1299 msgstr "Derleyici: %s\n"
1300
1301 #: src/libvlc.c:2013
1302 msgid ""
1303 "\n"
1304 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.c:2033
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "Press the RETURN key to continue...\n"
1311 msgstr ""
1312 "\n"
1313 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1314
1315 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1316 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1317 msgid "Zoom"
1318 msgstr "Büyütme"
1319
1320 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1321 msgid "1:4 Quarter"
1322 msgstr "1:4 Çeyrek"
1323
1324 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1325 msgid "1:2 Half"
1326 msgstr "1:2 Yarı"
1327
1328 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1329 msgid "1:1 Original"
1330 msgstr "1:1 Orijinal"
1331
1332 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1333 msgid "2:1 Double"
1334 msgstr "2:1 İki kat"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1337 msgid "Auto"
1338 msgstr "Otomatik"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:149
1341 msgid ""
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1344 "related options."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:153
1348 msgid "Interface module"
1349 msgstr "Arayüz modülü"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:155
1352 msgid ""
1353 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1354 "automatically select the best module available."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1358 msgid "Extra interface modules"
1359 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:161
1362 msgid ""
1363 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1364 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1365 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1366 "\", \"gestures\" ...)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:168
1370 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1371 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:170
1374 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1375 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:172
1378 msgid ""
1379 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1380 "1=warnings, 2=debug)."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:175
1384 msgid "Choose which objects should print debug message"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:178
1388 msgid ""
1389 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1390 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1391 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1392 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1393 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1394 "message."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:185
1398 msgid "Be quiet"
1399 msgstr "Sessiz ol"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:187
1402 msgid "Turn off all warning and information messages."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:189
1406 msgid "Default stream"
1407 msgstr "Varsayılan akış"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:191
1410 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:194
1414 msgid ""
1415 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1416 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:198
1420 msgid "Color messages"
1421 msgstr "Renkli mesajlar"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:200
1424 msgid ""
1425 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1426 "needs Linux color support for this to work."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:203
1430 msgid "Show advanced options"
1431 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:205
1434 msgid ""
1435 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1436 "available options, including those that most users should never touch."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1440 msgid "Show interface with mouse"
1441 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:211
1444 msgid ""
1445 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1446 "edge of the screen in fullscreen mode."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:214
1450 msgid "Interface interaction"
1451 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:216
1454 msgid ""
1455 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1456 "user input is required."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:226
1460 msgid ""
1461 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1462 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1463 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1464 "the \"audio filters\" modules section."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:232
1468 msgid "Audio output module"
1469 msgstr "Ses çıktı modülü"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:234
1472 msgid ""
1473 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1474 "automatically select the best method available."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1478 #: modules/stream_out/display.c:41
1479 msgid "Enable audio"
1480 msgstr "Ses etkin"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:240
1483 msgid ""
1484 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1485 "not take place, thus saving some processing power."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:244
1489 msgid "Force mono audio"
1490 msgstr "Mono ses kullan"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:245
1493 msgid "This will force a mono audio output."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:248
1497 msgid "Default audio volume"
1498 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:250
1501 msgid ""
1502 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:253
1506 msgid "Audio output saved volume"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:255
1510 msgid ""
1511 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1512 "should not change this option manually."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:258
1516 msgid "Audio output volume step"
1517 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:260
1520 msgid ""
1521 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1522 "0 to 1024."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:263
1526 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1527 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:265
1530 msgid ""
1531 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1532 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:269
1536 msgid "High quality audio resampling"
1537 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:271
1540 msgid ""
1541 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1542 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1543 "resampling algorithm will be used instead."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:276
1547 msgid "Audio desynchronization compensation"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:278
1551 msgid ""
1552 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1553 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:281
1557 msgid "Audio output channels mode"
1558 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:283
1561 msgid ""
1562 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1563 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1564 "played)."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1569 msgid "Use S/PDIF when available"
1570 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:289
1573 msgid ""
1574 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1575 "audio stream being played."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1580 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1581 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:294
1584 msgid ""
1585 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1586 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1587 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1588 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1592 msgid "On"
1593 msgstr "Açık"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1596 msgid "Off"
1597 msgstr "Kapalı"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:306
1600 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:309
1604 msgid "Audio visualizations "
1605 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:311
1608 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1612 msgid "Replay gain mode"
1613 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:317
1616 msgid "Select the replay gain mode"
1617 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:319
1620 msgid "Replay preamp"
1621 msgstr "Oynatma önkazancı"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:321
1624 msgid ""
1625 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1626 "replay gain information"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:324
1630 msgid "Default replay gain"
1631 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:326
1634 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:328
1638 msgid "Peak protection"
1639 msgstr "Patlama koruması"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:330
1642 msgid "Protect against sound clipping"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:333
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Enable time streching audio"
1648 msgstr "Ses etkin"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:335
1651 msgid ""
1652 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1653 "audio pitch"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1660 msgid "None"
1661 msgstr "Hiçbiri"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:350
1664 msgid ""
1665 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1666 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1667 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1668 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1669 "options."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:356
1673 msgid "Video output module"
1674 msgstr "Video çıktı modülü"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:358
1677 msgid ""
1678 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1679 "automatically select the best method available."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1683 #: modules/stream_out/display.c:43
1684 msgid "Enable video"
1685 msgstr "Video etkin"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:363
1688 msgid ""
1689 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1690 "not take place, thus saving some processing power."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1696 msgid "Video width"
1697 msgstr "Video genişliği"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:368
1700 msgid ""
1701 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1702 "characteristics."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1707 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1708 msgid "Video height"
1709 msgstr "Video yüksekliği"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:373
1712 msgid ""
1713 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1714 "video characteristics."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:376
1718 msgid "Video X coordinate"
1719 msgstr "Video X koordinatı"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:378
1722 msgid ""
1723 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1724 "coordinate)."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:381
1728 msgid "Video Y coordinate"
1729 msgstr "Video Y koordinatı"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:383
1732 msgid ""
1733 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1734 "coordinate)."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:386
1738 msgid "Video title"
1739 msgstr "Video başlığı"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:388
1742 msgid ""
1743 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1744 "interface)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:391
1748 msgid "Video alignment"
1749 msgstr "Video hizalama"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:393
1752 msgid ""
1753 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1754 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1755 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1761 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1762 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1764 msgid "Center"
1765 msgstr "Merkez"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1768 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1772 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1774 msgid "Top"
1775 msgstr "Üst"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1778 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1780 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1782 msgid "Bottom"
1783 msgstr "Alt"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1786 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1787 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1789 #: modules/video_filter/rss.c:172
1790 msgid "Top-Left"
1791 msgstr "Üst-Sol"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1794 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1795 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1797 #: modules/video_filter/rss.c:172
1798 msgid "Top-Right"
1799 msgstr "Üst-Sağ"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1802 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1803 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1805 #: modules/video_filter/rss.c:172
1806 msgid "Bottom-Left"
1807 msgstr "Alt-Sol"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1810 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1813 #: modules/video_filter/rss.c:172
1814 msgid "Bottom-Right"
1815 msgstr "Alt-Sağ"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:401
1818 msgid "Zoom video"
1819 msgstr "Video büyütme"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:403
1822 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:405
1826 msgid "Grayscale video output"
1827 msgstr "Gri video çıktısı"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:407
1830 msgid ""
1831 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1832 "save some processing power."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:410
1836 msgid "Embedded video"
1837 msgstr "Gömülü video"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:412
1840 msgid "Embed the video output in the main interface."
1841 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:414
1844 msgid "Fullscreen video output"
1845 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:416
1848 msgid "Start video in fullscreen mode"
1849 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:418
1852 msgid "Overlay video output"
1853 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:420
1856 msgid ""
1857 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1858 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1863 msgid "Always on top"
1864 msgstr "Her zaman üstte"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:425
1867 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1871 msgid "Show media title on video"
1872 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:429
1875 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:431
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Show video title for x milliseconds"
1881 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:433
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1886 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:435
1889 msgid "Position of video title"
1890 msgstr "Video başlığının konumu"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:437
1893 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:439
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1899 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:442
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1905 "3000 ms (3 sec.)"
1906 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:450
1909 msgid "Disable screensaver"
1910 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:451
1913 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1914 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:453
1917 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:454
1921 msgid ""
1922 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1923 "computer being suspended because of inactivity."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
1927 msgid "Window decorations"
1928 msgstr "Pencere dekorları"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:459
1931 msgid ""
1932 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1933 "giving a \"minimal\" window."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:462
1937 msgid "Video output filter module"
1938 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:464
1941 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:466
1945 msgid "Video filter module"
1946 msgstr "Video süzgeç modülü"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:468
1949 msgid ""
1950 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1951 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:472
1955 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1956 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:474
1959 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1963 msgid "Video snapshot file prefix"
1964 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:480
1967 msgid "Video snapshot format"
1968 msgstr "Video enstantane formatı"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:482
1971 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:484
1975 msgid "Display video snapshot preview"
1976 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:486
1979 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:488
1983 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1984 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:490
1987 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:492
1991 msgid "Video snapshot width"
1992 msgstr "Video enstantane genişliği"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:494
1995 msgid ""
1996 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1997 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:498
2001 msgid "Video snapshot height"
2002 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:500
2005 msgid ""
2006 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2007 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2008 "ratio."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:504
2012 msgid "Video cropping"
2013 msgstr "Video kırpma"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:506
2016 msgid ""
2017 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2018 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:510
2022 msgid "Source aspect ratio"
2023 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:512
2026 msgid ""
2027 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2028 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2029 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2030 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2031 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:519
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Video Auto Scaling"
2037 msgstr "Video ölçeği"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:521
2040 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:523
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Video scaling factor"
2046 msgstr "Video Süzgeçleri"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:525
2049 msgid ""
2050 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2051 "Default value is 1.0 (original video size)."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:528
2055 msgid "Custom crop ratios list"
2056 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:530
2059 msgid ""
2060 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2061 "crop ratios list."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:533
2065 msgid "Custom aspect ratios list"
2066 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:535
2069 msgid ""
2070 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2071 "aspect ratio list."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:538
2075 msgid "Fix HDTV height"
2076 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:540
2079 msgid ""
2080 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2081 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2082 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:545
2086 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2087 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:547
2090 msgid ""
2091 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2092 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2093 "order to keep proportions."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2098 msgid "Skip frames"
2099 msgstr "Kareleri atla"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:553
2102 msgid ""
2103 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2104 "computer is not powerful enough"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:556
2108 msgid "Drop late frames"
2109 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:558
2112 msgid ""
2113 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2114 "intended display date)."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:561
2118 msgid "Quiet synchro"
2119 msgstr "Sessizce senkronla"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:563
2122 msgid ""
2123 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2124 "synchronization mechanism."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:566
2128 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:568
2132 msgid ""
2133 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2134 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2135 "support is the default value."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:574
2139 msgid "FullSupport"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:574
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Fullscreen-Only"
2145 msgstr "Tam-ekran"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:582
2148 msgid ""
2149 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2150 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2151 "channel."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:586
2155 msgid "Clock reference average counter"
2156 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:588
2159 msgid ""
2160 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2161 "to 10000."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:591
2165 msgid "Clock synchronisation"
2166 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:593
2169 msgid ""
2170 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2171 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2175 msgid "Network synchronisation"
2176 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:598
2179 msgid ""
2180 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2181 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2185 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2188 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2189 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2193 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2194 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2195 msgid "Default"
2196 msgstr "Varsayılan"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2199 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2200 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2201 msgid "Enable"
2202 msgstr "Etkin"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2205 msgid "UDP port"
2206 msgstr "UDP portu"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:608
2209 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:610
2213 msgid "MTU of the network interface"
2214 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:612
2217 msgid ""
2218 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2219 "over the network (in bytes)."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2223 msgid "Hop limit (TTL)"
2224 msgstr "Hop limit (TTL)"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2227 msgid ""
2228 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2229 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2230 "in default)."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:623
2234 msgid "Multicast output interface"
2235 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:625
2238 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:627
2242 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2243 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:629
2246 msgid ""
2247 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2248 "table."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:632
2252 msgid "DiffServ Code Point"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:633
2256 msgid ""
2257 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2258 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:639
2262 msgid ""
2263 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2264 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:645
2268 msgid ""
2269 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2270 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2271 "(like DVB streams for example)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2275 msgid "Audio track"
2276 msgstr "Ses izi"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:653
2279 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2283 msgid "Subtitles track"
2284 msgstr "Altyazı izi"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:658
2287 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:661
2291 msgid "Audio language"
2292 msgstr "Ses dilini"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:663
2295 msgid ""
2296 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2297 "letter country code)."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:666
2301 msgid "Subtitle language"
2302 msgstr "Altyazı dilini"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:668
2305 msgid ""
2306 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2307 "three letters country code)."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:672
2311 msgid "Audio track ID"
2312 msgstr "Ses izi IDsi"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:674
2315 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:676
2319 msgid "Subtitles track ID"
2320 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:678
2323 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:680
2327 msgid "Input repetitions"
2328 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:682
2331 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:684
2335 msgid "Start time"
2336 msgstr "Başlama zamanı"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:686
2339 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:688
2343 msgid "Stop time"
2344 msgstr "Durma zamanı"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:690
2347 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:692
2351 msgid "Run time"
2352 msgstr "Çalışma süresi"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:694
2355 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:696
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Fast seek"
2361 msgstr "Hızlı"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:698
2364 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:700
2368 msgid "Input list"
2369 msgstr "Girdi listesi"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:702
2372 msgid ""
2373 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2374 "together after the normal one."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:705
2378 msgid "Input slave (experimental)"
2379 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:707
2382 msgid ""
2383 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2384 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2385 "inputs."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:711
2389 msgid "Bookmarks list for a stream"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:713
2393 msgid ""
2394 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2395 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2396 "{...}\""
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:717
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Record directory or filename"
2402 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:719
2405 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:721
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Prefer native stream recording"
2411 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:723
2414 msgid ""
2415 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2416 "output module"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:726
2420 msgid "Timeshift directory"
2421 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:728
2424 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:730
2428 msgid "Timeshift granularity"
2429 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:732
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2435 "to store the timeshifted streams."
2436 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:737
2439 msgid ""
2440 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2441 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2442 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2443 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2447 msgid "Force subtitle position"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:745
2451 msgid ""
2452 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2453 "over the movie. Try several positions."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:748
2457 msgid "Enable sub-pictures"
2458 msgstr "Alt-resimler etkin"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:750
2461 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2467 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2468 msgid "On Screen Display"
2469 msgstr "On Screen Display"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:754
2472 msgid ""
2473 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2474 "Display)."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:757
2478 msgid "Text rendering module"
2479 msgstr "Metin gösterim modülü"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:759
2482 msgid ""
2483 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2484 "instance."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:761
2488 msgid "Subpictures filter module"
2489 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:763
2492 msgid ""
2493 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2494 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:766
2498 msgid "Autodetect subtitle files"
2499 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:768
2502 msgid ""
2503 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2504 "(based on the filename of the movie)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:771
2508 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:773
2512 msgid ""
2513 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2514 "Options are:\n"
2515 "0 = no subtitles autodetected\n"
2516 "1 = any subtitle file\n"
2517 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2518 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2519 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:781
2523 msgid "Subtitle autodetection paths"
2524 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:783
2527 msgid ""
2528 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2529 "found in the current directory."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:786
2533 msgid "Use subtitle file"
2534 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:788
2537 msgid ""
2538 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2539 "subtitle file."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:791
2543 msgid "DVD device"
2544 msgstr "DVD aygıtı"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:794
2547 msgid ""
2548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2549 "the drive letter (eg. D:)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:798
2553 msgid "This is the default DVD device to use."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:801
2557 msgid "VCD device"
2558 msgstr "VCD aygıtı"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:804
2561 msgid ""
2562 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2563 "scan for a suitable CD-ROM device."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:808
2567 msgid "This is the default VCD device to use."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:811
2571 msgid "Audio CD device"
2572 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:814
2575 msgid ""
2576 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2577 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:818
2581 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:821
2585 msgid "Force IPv6"
2586 msgstr "IPv6 kullan"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:823
2589 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:825
2593 msgid "Force IPv4"
2594 msgstr "IPv4 kullan"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:827
2597 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:829
2601 msgid "TCP connection timeout"
2602 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:831
2605 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:833
2609 msgid "SOCKS server"
2610 msgstr "SOCKS sunucusu"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:835
2613 msgid ""
2614 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2615 "used for all TCP connections"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:838
2619 msgid "SOCKS user name"
2620 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:840
2623 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:842
2627 msgid "SOCKS password"
2628 msgstr "SOCKS parola"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:844
2631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:846
2635 msgid "Title metadata"
2636 msgstr "Başlık üstverisi"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:848
2639 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:850
2643 msgid "Author metadata"
2644 msgstr "Yazar üstverisi"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:852
2647 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:854
2651 msgid "Artist metadata"
2652 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:856
2655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:858
2659 msgid "Genre metadata"
2660 msgstr "Tarz üstverisi"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:860
2663 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:862
2667 msgid "Copyright metadata"
2668 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:864
2671 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:866
2675 msgid "Description metadata"
2676 msgstr "Açıklama üstverisi"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:868
2679 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:870
2683 msgid "Date metadata"
2684 msgstr "Tarih üstverisi"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:872
2687 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:874
2691 msgid "URL metadata"
2692 msgstr "URL üstverisi"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:876
2695 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:880
2699 msgid ""
2700 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2701 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2702 "can break playback of all your streams."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:884
2706 msgid "Preferred decoders list"
2707 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:886
2710 msgid ""
2711 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2712 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2713 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:891
2717 msgid "Preferred encoders list"
2718 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:893
2721 msgid ""
2722 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:896
2726 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2727 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:898
2730 msgid ""
2731 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2732 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:907
2736 msgid ""
2737 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2738 "subsystem."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:910
2742 msgid "Default stream output chain"
2743 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:912
2746 msgid ""
2747 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2748 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2749 "all streams."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:916
2753 msgid "Enable streaming of all ES"
2754 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:918
2757 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2758 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:920
2761 msgid "Display while streaming"
2762 msgstr "Akarken ekranda göster"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:922
2765 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:924
2769 msgid "Enable video stream output"
2770 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:926
2773 msgid ""
2774 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2775 "facility when this last one is enabled."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:929
2779 msgid "Enable audio stream output"
2780 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:931
2783 msgid ""
2784 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2785 "facility when this last one is enabled."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:934
2789 msgid "Enable SPU stream output"
2790 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:936
2793 msgid ""
2794 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2795 "facility when this last one is enabled."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2799 msgid "Keep stream output open"
2800 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:941
2803 msgid ""
2804 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2805 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2806 "specified)"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:945
2810 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2811 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:947
2814 msgid ""
2815 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2816 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:950
2820 msgid "Preferred packetizer list"
2821 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:952
2824 msgid ""
2825 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:955
2829 msgid "Mux module"
2830 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:957
2833 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:959
2837 msgid "Access output module"
2838 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:961
2841 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:963
2845 msgid "Control SAP flow"
2846 msgstr "SAP akışını denetle"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:965
2849 msgid ""
2850 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2851 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:969
2855 msgid "SAP announcement interval"
2856 msgstr "SAP anons aralığı"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:971
2859 msgid ""
2860 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2861 "between SAP announcements."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:980
2865 msgid ""
2866 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2867 "always leave all these enabled."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:983
2871 msgid "Enable FPU support"
2872 msgstr "FPU desteği etkin"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:985
2875 msgid ""
2876 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2877 "advantage of it."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:988
2881 msgid "Enable CPU MMX support"
2882 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:990
2885 msgid ""
2886 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2887 "of them."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:993
2891 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2892 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:995
2895 msgid ""
2896 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2897 "advantage of them."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:998
2901 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2902 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:1000
2905 msgid ""
2906 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2907 "advantage of them."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:1003
2911 msgid "Enable CPU SSE support"
2912 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:1005
2915 msgid ""
2916 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2917 "of them."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:1008
2921 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2922 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:1010
2925 msgid ""
2926 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2927 "of them."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1013
2931 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2932 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:1015
2935 msgid ""
2936 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2937 "advantage of them."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:1020
2941 msgid ""
2942 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2943 "you really know what you are doing."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1023
2947 msgid "Memory copy module"
2948 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:1025
2951 msgid ""
2952 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2953 "select the fastest one supported by your hardware."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:1028
2957 msgid "Access module"
2958 msgstr "Erişim modülü"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:1030
2961 msgid ""
2962 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2963 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2964 "option unless you really know what you are doing."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:1034
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Stream filter module"
2970 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1036
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2975 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:1038
2978 msgid "Demux module"
2979 msgstr "Ayırıcı modülü"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:1040
2982 msgid ""
2983 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2984 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2985 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2986 "you really know what you are doing."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1045
2990 msgid "Allow real-time priority"
2991 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:1047
2994 msgid ""
2995 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2996 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2997 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2998 "only activate this if you know what you're doing."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1053
3002 msgid "Adjust VLC priority"
3003 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1055
3006 msgid ""
3007 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3008 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3009 "VLC instances."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1059
3013 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1061
3017 msgid ""
3018 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1064
3022 msgid "Modules search path"
3023 msgstr "Modül arama yolu"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1066
3026 msgid ""
3027 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3028 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1069
3032 msgid "VLM configuration file"
3033 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1071
3036 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1073
3040 msgid "Use a plugins cache"
3041 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1075
3044 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1077
3048 msgid "Collect statistics"
3049 msgstr "İstatistik biriktir"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1079
3052 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3053 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1081
3056 msgid "Run as daemon process"
3057 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1083
3060 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3061 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1085
3064 msgid "Write process id to file"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1087
3068 msgid "Writes process id into specified file."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1089
3072 msgid "Log to file"
3073 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1091
3076 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3077 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1093
3080 msgid "Log to syslog"
3081 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1095
3084 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3085 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1097
3088 msgid "Allow only one running instance"
3089 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1100
3092 msgid ""
3093 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3094 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3095 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3096 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3097 "running instance or enqueue it."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1107
3101 msgid ""
3102 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3103 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3104 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3105 "This option will allow you to play the file with the already running "
3106 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3107 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1116
3111 msgid "VLC is started from file association"
3112 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1118
3115 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1121
3119 msgid "One instance when started from file"
3120 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1123
3123 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3124 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1125
3127 msgid "Increase the priority of the process"
3128 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1127
3131 msgid ""
3132 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3133 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3134 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3135 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3136 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3137 "machine."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1135
3141 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3142 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1137
3145 msgid ""
3146 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3147 "playing current item."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1146
3151 msgid ""
3152 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3153 "overridden in the playlist dialog box."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1149
3157 msgid "Automatically preparse files"
3158 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1151
3161 msgid ""
3162 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3163 "metadata)."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1154
3167 msgid "Album art policy"
3168 msgstr "Albüm sanat politikası"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1156
3171 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1162
3175 msgid "Manual download only"
3176 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1163
3179 msgid "When track starts playing"
3180 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1164
3183 msgid "As soon as track is added"
3184 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1166
3187 msgid "Services discovery modules"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1168
3191 msgid ""
3192 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3193 "Typical values are sap, hal, ..."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1171
3197 msgid "Play files randomly forever"
3198 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1173
3201 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1177
3205 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1179
3209 msgid "Repeat current item"
3210 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1181
3213 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1183
3217 msgid "Play and stop"
3218 msgstr "Oynat ve durdur"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1185
3221 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1187
3225 msgid "Play and exit"
3226 msgstr "Oynat ve çık"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1189
3229 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3230 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1191
3233 msgid "Use media library"
3234 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1193
3237 msgid ""
3238 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3239 "VLC."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1196
3243 msgid "Display playlist tree"
3244 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1198
3247 msgid ""
3248 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3249 "directory."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1207
3253 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3257 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3258 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3259 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3260 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3261 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3264 msgid "Fullscreen"
3265 msgstr "Tam-ekran"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1211
3268 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3269 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1212
3272 msgid "Leave fullscreen"
3273 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1213
3276 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3277 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1214
3280 msgid "Play/Pause"
3281 msgstr "Oynat/Duraklat"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1215
3284 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3285 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1216
3288 msgid "Pause only"
3289 msgstr "Sadece duraklat"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1217
3292 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3293 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1218
3296 msgid "Play only"
3297 msgstr "Sadece oynat"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1219
3300 msgid "Select the hotkey to use to play."
3301 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3304 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3307 msgid "Faster"
3308 msgstr "Hızlı"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3311 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3312 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3315 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3318 msgid "Slower"
3319 msgstr "Yavaş"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3322 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3323 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1224
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Normal rate"
3328 msgstr "Normal boyut"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1225
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3333 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Faster (fine)"
3338 msgstr "Hızlı"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Slower (fine)"
3343 msgstr "Yavaş"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3346 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3353 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3354 msgid "Next"
3355 msgstr "Sonraki"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1231
3358 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3362 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3363 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3366 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3367 msgid "Previous"
3368 msgstr "Önceki"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1233
3371 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3380 msgid "Stop"
3381 msgstr "Durdur"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1235
3384 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3385 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3389 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3391 #: modules/video_filter/rss.c:197
3392 msgid "Position"
3393 msgstr "Konum"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1237
3396 msgid "Select the hotkey to display the position."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1239
3400 msgid "Very short backwards jump"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1241
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3406 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1242
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Short backwards jump"
3411 msgstr "Geriye doğru git"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1244
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3416 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1245
3419 msgid "Medium backwards jump"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1247
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3425 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1248
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Long backwards jump"
3430 msgstr "Geriye doğru git"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1250
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3435 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1252
3438 msgid "Very short forward jump"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1254
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3444 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1255
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Short forward jump"
3449 msgstr "İleriye Sar"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1257
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3454 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1258
3457 msgid "Medium forward jump"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1260
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3463 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1261
3466 msgid "Long forward jump"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1263
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3472 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Next frame"
3477 msgstr "Sonraki dosya"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1266
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3482 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1268
3485 msgid "Very short jump length"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1269
3489 msgid "Very short jump length, in seconds."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1270
3493 msgid "Short jump length"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1271
3497 msgid "Short jump length, in seconds."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1272
3501 msgid "Medium jump length"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1273
3505 msgid "Medium jump length, in seconds."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1274
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Long jump length"
3511 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1275
3514 msgid "Long jump length, in seconds."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3521 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3522 msgid "Quit"
3523 msgstr "Çıkış"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1278
3526 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1279
3530 msgid "Navigate up"
3531 msgstr "Yukarıya git"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1280
3534 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1281
3538 msgid "Navigate down"
3539 msgstr "Aşağıya git"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1282
3542 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1283
3546 msgid "Navigate left"
3547 msgstr "Sola git"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1284
3550 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1285
3554 msgid "Navigate right"
3555 msgstr "Sağa git"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1286
3558 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1287
3562 msgid "Activate"
3563 msgstr "Etkinleştir"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1288
3566 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1289
3570 msgid "Go to the DVD menu"
3571 msgstr "DVD menüsüne git"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1290
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3576 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1291
3579 msgid "Select previous DVD title"
3580 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1292
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3585 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1293
3588 msgid "Select next DVD title"
3589 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1294
3592 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1295
3596 msgid "Select prev DVD chapter"
3597 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1296
3600 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1297
3604 msgid "Select next DVD chapter"
3605 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1298
3608 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1299
3612 msgid "Volume up"
3613 msgstr "Ses seviyesi artır"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1300
3616 msgid "Select the key to increase audio volume."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1301
3620 msgid "Volume down"
3621 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1302
3624 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3628 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3629 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3631 msgid "Mute"
3632 msgstr "Sesi kapat"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1304
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Select the key to mute audio."
3637 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1305
3640 msgid "Subtitle delay up"
3641 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1306
3644 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1307
3648 msgid "Subtitle delay down"
3649 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1308
3652 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1309
3656 msgid "Audio delay up"
3657 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1310
3660 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1311
3664 msgid "Audio delay down"
3665 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1312
3668 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1319
3672 msgid "Play playlist bookmark 1"
3673 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1320
3676 msgid "Play playlist bookmark 2"
3677 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1321
3680 msgid "Play playlist bookmark 3"
3681 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1322
3684 msgid "Play playlist bookmark 4"
3685 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1323
3688 msgid "Play playlist bookmark 5"
3689 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1324
3692 msgid "Play playlist bookmark 6"
3693 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1325
3696 msgid "Play playlist bookmark 7"
3697 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1326
3700 msgid "Play playlist bookmark 8"
3701 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1327
3704 msgid "Play playlist bookmark 9"
3705 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1328
3708 msgid "Play playlist bookmark 10"
3709 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1329
3712 msgid "Select the key to play this bookmark."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1330
3716 msgid "Set playlist bookmark 1"
3717 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1331
3720 msgid "Set playlist bookmark 2"
3721 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1332
3724 msgid "Set playlist bookmark 3"
3725 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1333
3728 msgid "Set playlist bookmark 4"
3729 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1334
3732 msgid "Set playlist bookmark 5"
3733 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1335
3736 msgid "Set playlist bookmark 6"
3737 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1336
3740 msgid "Set playlist bookmark 7"
3741 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1337
3744 msgid "Set playlist bookmark 8"
3745 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1338
3748 msgid "Set playlist bookmark 9"
3749 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1339
3752 msgid "Set playlist bookmark 10"
3753 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1340
3756 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1342
3760 msgid "Playlist bookmark 1"
3761 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1343
3764 msgid "Playlist bookmark 2"
3765 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1344
3768 msgid "Playlist bookmark 3"
3769 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1345
3772 msgid "Playlist bookmark 4"
3773 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1346
3776 msgid "Playlist bookmark 5"
3777 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1347
3780 msgid "Playlist bookmark 6"
3781 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1348
3784 msgid "Playlist bookmark 7"
3785 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1349
3788 msgid "Playlist bookmark 8"
3789 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1350
3792 msgid "Playlist bookmark 9"
3793 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1351
3796 msgid "Playlist bookmark 10"
3797 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1353
3800 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1355
3804 msgid "Go back in browsing history"
3805 msgstr "Gezintide geriye git"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1356
3808 msgid ""
3809 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3810 "history."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1357
3814 msgid "Go forward in browsing history"
3815 msgstr "Gezintide ileriye git"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1358
3818 msgid ""
3819 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3820 "history."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1360
3824 msgid "Cycle audio track"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1361
3828 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1362
3832 msgid "Cycle subtitle track"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1363
3836 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1364
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle source aspect ratio"
3842 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1365
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3847 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1366
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Cycle video crop"
3852 msgstr "Gri video çıktısı"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1367
3855 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1368
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Toggle autoscaling"
3861 msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1369
3864 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1370
3868 msgid "Increase scale factor"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1371
3872 msgid "Increase scale factor."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1372
3876 msgid "Decrease scale factor"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1373
3880 msgid "Decrease scale factor."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1374
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Cycle deinterlace modes"
3886 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1375
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3891 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1376
3894 msgid "Show interface"
3895 msgstr "Arayüzü göster"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1377
3898 msgid "Raise the interface above all other windows."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1378
3902 msgid "Hide interface"
3903 msgstr "Arayüzü gizle"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1379
3906 msgid "Lower the interface below all other windows."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1380
3910 msgid "Take video snapshot"
3911 msgstr "Videodan enstantane çek"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1381
3914 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3919 #: modules/stream_out/record.c:60
3920 msgid "Record"
3921 msgstr "Kayıt"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1384
3924 msgid "Record access filter start/stop."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1385
3928 msgid "Dump"
3929 msgstr "Dök/Boşalt"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1386
3932 msgid "Media dump access filter trigger."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1388
3936 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3937 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1389
3940 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1392
3944 msgid "Toggle random playlist playback"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3948 msgid "Un-Zoom"
3949 msgstr "Uzaklaş"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3952 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3956 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3960 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3964 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3968 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3972 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3976 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3980 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1420
3984 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3985 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1422
3988 msgid ""
3989 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3990 "output for the time being."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3994 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1427
3998 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3999 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1428
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4004 msgstr "Fazla hataları bastır"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1429
4007 msgid "Highlight widget on the right"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1431
4011 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1432
4015 msgid "Highlight widget on the left"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1434
4019 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1435
4023 msgid "Highlight widget on top"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1437
4027 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1438
4031 msgid "Highlight widget below"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1440
4035 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1441
4039 msgid "Select current widget"
4040 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1443
4043 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1445
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Cycle through audio devices"
4049 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1446
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Cycle through available audio devices"
4054 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1448
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4060 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4061 "in the playlist.\n"
4062 "The first item specified will be played first.\n"
4063 "\n"
4064 "Options-styles:\n"
4065 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4066 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4067 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4068 "            and that overrides previous settings.\n"
4069 "\n"
4070 "Stream MRL syntax:\n"
4071 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4072 "option=value ...]\n"
4073 "\n"
4074 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4075 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4076 "\n"
4077 "URL syntax:\n"
4078 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4079 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4080 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4081 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4082 "  screen://                      Screen capture\n"
4083 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4084 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4085 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4086 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4087 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4088 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4089 "certain time\n"
4090 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4094 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4095 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4097 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4098 msgid "Snapshot"
4099 msgstr "Enstantane"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1612
4102 msgid "Window properties"
4103 msgstr "Pencere özellikleri"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1664
4106 msgid "Subpictures"
4107 msgstr "Altresim"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4110 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4111 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4112 msgid "Subtitles"
4113 msgstr "Altyazı"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4116 msgid "Overlays"
4117 msgstr "Bindirmeler"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1697
4120 msgid "Track settings"
4121 msgstr "İz ayarları"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1727
4124 msgid "Playback control"
4125 msgstr "Oynatma kontrolü"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1752
4128 msgid "Default devices"
4129 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1761
4132 msgid "Network settings"
4133 msgstr "Ağ ayarları"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1773
4136 msgid "Socks proxy"
4137 msgstr "Socks proxy"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4140 msgid "Metadata"
4141 msgstr "Üstveri"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1830
4144 msgid "Decoders"
4145 msgstr "Kod çözücüler"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4150 msgid "Input"
4151 msgstr "Girdi"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1876
4154 msgid "VLM"
4155 msgstr "VLM"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1908
4158 msgid "CPU"
4159 msgstr "CPU"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1930
4162 msgid "Special modules"
4163 msgstr "Özel modüller"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1936
4166 msgid "Plugins"
4167 msgstr "Eklentiler"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1944
4170 msgid "Performance options"
4171 msgstr "Performans seçenekleri"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:2090
4174 msgid "Hot keys"
4175 msgstr "Kestirme tuşlar"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:2529
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Jump sizes"
4180 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:2606
4183 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:2609
4187 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:2611
4191 msgid ""
4192 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4193 "--help-verbose)"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2614
4197 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2616
4201 msgid "print a list of available modules"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2618
4205 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2620
4209 msgid ""
4210 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4211 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:2624
4215 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2626
4219 msgid "save the current command line options in the config"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2628
4223 msgid "reset the current config to the default values"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2630
4227 msgid "use alternate config file"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:2632
4231 msgid "resets the current plugins cache"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:2634
4235 msgid "print version information"
4236 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2690
4239 msgid "main program"
4240 msgstr "ana program"
4241
4242 #: src/misc/update.c:1471
4243 #, c-format
4244 msgid "%.1f GB"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/update.c:1473
4248 #, c-format
4249 msgid "%.1f MB"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/misc/update.c:1475
4253 #, c-format
4254 msgid "%.1f kB"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/update.c:1477
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "%ld B"
4260 msgstr "%d Hz"
4261
4262 #: src/misc/update.c:1590
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Saving file failed"
4265 msgstr "Kayıt dosyası"
4266
4267 #: src/misc/update.c:1591
4268 #, c-format
4269 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "%s\n"
4276 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/update.c:1610
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Downloading ..."
4282 msgstr "Şimdir indir"
4283
4284 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4285 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4287 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4289 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4295 msgid "Cancel"
4296 msgstr "İptal"
4297
4298 #: src/misc/update.c:1646
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "%s\n"
4302 "Done %s (100.0%%)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/update.c:1666
4306 msgid "File could not be verified"
4307 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4308
4309 #: src/misc/update.c:1667
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4313 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4317 msgid "Invalid signature"
4318 msgstr "Geçersiz imza"
4319
4320 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4324 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/misc/update.c:1703
4328 msgid "File not verifiable"
4329 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4330
4331 #: src/misc/update.c:1704
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4335 "was deleted."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4339 msgid "File corrupted"
4340 msgstr "Dosya bozuk"
4341
4342 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4343 #, c-format
4344 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4345 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4346
4347 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4348 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4349 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4350 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4351 #: modules/access/bda/bda.c:162
4352 msgid "Undefined"
4353 msgstr "Tanımsız"
4354
4355 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4357 msgid "Deinterlace"
4358 msgstr "Taramasız"
4359
4360 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4362 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4364 msgid "Crop"
4365 msgstr "Kırp"
4366
4367 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4369 msgid "Aspect-ratio"
4370 msgstr "En-boy oranı"
4371
4372 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Autoscale video"
4375 msgstr "Video etkin"
4376
4377 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Scale factor"
4380 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
4381
4382 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4383 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4387 #: modules/access_output/shout.c:94
4388 msgid "Samplerate"
4389 msgstr "Örnekleme oranı"
4390
4391 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4392 msgid ""
4393 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4394 "48000)"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4398 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4400 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4401 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4402 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4403 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4404 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4405 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4406 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4407 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4408 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4409 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4410 msgid "Caching value in ms"
4411 msgstr "Arabellek değeri ms"
4412
4413 #: modules/access/alsa.c:80
4414 msgid ""
4415 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/alsa.c:87
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Alsa"
4421 msgstr "Her zaman üstte"
4422
4423 #: modules/access/alsa.c:88
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Alsa audio capture input"
4426 msgstr "JACK ses girdisi"
4427
4428 #: modules/access/bd/bd.c:54
4429 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/bd/bd.c:61
4433 msgid "BD"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/bd/bd.c:62
4437 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4441 msgid ""
4442 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4447 msgid "Adapter card to tune"
4448 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4449
4450 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4451 msgid ""
4452 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4453 "n>=0."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4457 msgid "Device number to use on adapter"
4458 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4459
4460 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4463 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4464 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4465
4466 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4467 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4468 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4469
4470 #: modules/access/bda/bda.c:55
4471 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4472 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4473
4474 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4475 msgid "Inversion mode"
4476 msgstr "Ters çevirme modu"
4477
4478 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4479 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4480 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4481
4482 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4483 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4484 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4485
4486 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4487 msgid ""
4488 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4489 "disable this feature if you experience some trouble."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4493 msgid "Budget mode"
4494 msgstr "Hesaplı mod"
4495
4496 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4497 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/bda/bda.c:75
4501 msgid "Network Identifier"
4502 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4503
4504 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4505 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4506 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4507
4508 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4509 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4510 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4511
4512 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4513 msgid "LNB voltage"
4514 msgstr "LNB gerilimi"
4515
4516 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4517 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4521 msgid "High LNB voltage"
4522 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4523
4524 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4525 msgid ""
4526 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4527 "supported by all frontends."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4531 msgid "22 kHz tone"
4532 msgstr "22 kHz tone"
4533
4534 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4535 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4536 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4537
4538 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4539 msgid "Transponder FEC"
4540 msgstr "Transponder FEC"
4541
4542 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4543 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4544 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4545
4546 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4547 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4548 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4549
4550 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4551 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/bda/bda.c:99
4555 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4559 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/bda/bda.c:102
4563 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4567 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/bda/bda.c:106
4571 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4575 msgid "Modulation type"
4576 msgstr "Modülasyon türü"
4577
4578 #: modules/access/bda/bda.c:110
4579 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/bda/bda.c:114
4583 msgid "QAM16"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/bda/bda.c:114
4587 msgid "QAM32"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/bda/bda.c:114
4591 msgid "QAM64"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/bda/bda.c:114
4595 #, fuzzy
4596 msgid "QAM128"
4597 msgstr "128"
4598
4599 #: modules/access/bda/bda.c:114
4600 #, fuzzy
4601 msgid "QAM256"
4602 msgstr "256"
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:115
4605 #, fuzzy
4606 msgid "BPSK"
4607 msgstr "PS"
4608
4609 #: modules/access/bda/bda.c:115
4610 #, fuzzy
4611 msgid "QPSK"
4612 msgstr "PS"
4613
4614 #: modules/access/bda/bda.c:115
4615 msgid "8VSB"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/bda/bda.c:115
4619 msgid "16VSB"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4623 #, fuzzy
4624 msgid "ATSC Major Channel"
4625 msgstr "Ses Kanalları"
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4628 #, fuzzy
4629 msgid "ATSC Minor Channel"
4630 msgstr "Ses Kanalları"
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4633 msgid "ATSC Physical Channel"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:126
4637 #, fuzzy
4638 msgid "FEC rate"
4639 msgstr "Yeni"
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:127
4642 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4646 msgid "1/2"
4647 msgstr "1/2"
4648
4649 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4650 msgid "2/3"
4651 msgstr "2/3"
4652
4653 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4654 msgid "3/4"
4655 msgstr "3/4"
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4658 msgid "5/6"
4659 msgstr "5/6"
4660
4661 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4662 msgid "7/8"
4663 msgstr "7/8"
4664
4665 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4666 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/bda/bda.c:134
4670 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4674 msgid "Terrestrial bandwidth"
4675 msgstr "Karasal band genişliği"
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4678 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4679 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:144
4682 msgid "6 MHz"
4683 msgstr "6 Hz"
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:144
4686 msgid "7 MHz"
4687 msgstr "7 Hz"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:144
4690 msgid "8 MHz"
4691 msgstr "8 Hz"
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4694 msgid "Terrestrial guard interval"
4695 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:147
4698 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:150
4702 msgid "1/4"
4703 msgstr "1/4"
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:150
4706 msgid "1/8"
4707 msgstr "1/8"
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:150
4710 msgid "1/16"
4711 msgstr "1/16"
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:150
4714 msgid "1/32"
4715 msgstr "1/32"
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4718 msgid "Terrestrial transmission mode"
4719 msgstr "Karasal aktarım modu"
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:153
4722 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4723 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:156
4726 msgid "2k"
4727 msgstr "2k"
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:156
4730 msgid "8k"
4731 msgstr "8k"
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4734 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4735 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:159
4738 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4739 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4742 msgid "1"
4743 msgstr "1"
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:162
4746 msgid "2"
4747 msgstr "2"
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:162
4750 msgid "4"
4751 msgstr "4"
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:165
4754 msgid "Satellite Azimuth"
4755 msgstr "Uydu Açısı"
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:166
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4760 msgstr "Uydu"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:167
4763 msgid "Satellite Elevation"
4764 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:168
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4769 msgstr "Uydu"
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:169
4772 msgid "Satellite Longitude"
4773 msgstr "Uydu Boylamı"
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:171
4776 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:172
4780 msgid "Satellite Polarisation"
4781 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:173
4784 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4785 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:176
4788 msgid "Horizontal"
4789 msgstr "Yatay"
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:176
4792 msgid "Vertical"
4793 msgstr "Dikey"
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:177
4796 msgid "Circular Left"
4797 msgstr "Dairesel Sol"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:177
4800 msgid "Circular Right"
4801 msgstr "Dairesel Sağ"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:178
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Satellite Range Code"
4806 msgstr "Uydu Boylamı"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:179
4809 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:181
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Network Name"
4815 msgstr "Ağ:"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:182
4818 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:183
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Network Name to Create"
4824 msgstr "_Ağ Akışı"
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:184
4827 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4831 msgid "DVB"
4832 msgstr "DVD"
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:188
4835 msgid "DirectShow DVB input"
4836 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
4837
4838 #: modules/access/cdda.c:65
4839 msgid ""
4840 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4841 "milliseconds."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4845 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4846 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4847 msgid "Audio CD"
4848 msgstr "Ses CDsi"
4849
4850 #: modules/access/cdda.c:70
4851 msgid "Audio CD input"
4852 msgstr "Ses CD girdisi"
4853
4854 #: modules/access/cdda.c:76
4855 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4856 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4857
4858 #: modules/access/cdda.c:88
4859 msgid "CDDB Server"
4860 msgstr "CDDB Sunucusu"
4861
4862 #: modules/access/cdda.c:88
4863 msgid "Address of the CDDB server to use."
4864 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
4865
4866 #: modules/access/cdda.c:91
4867 msgid "CDDB port"
4868 msgstr "CDDB portu"
4869
4870 #: modules/access/cdda.c:91
4871 msgid "CDDB Server port to use."
4872 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
4873
4874 #: modules/access/cdda.c:506
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Audio CD - Track %02i"
4877 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4878
4879 #: modules/access/cdda/access.c:285
4880 msgid "CD reading failed"
4881 msgstr "CD okuma hata verdi"
4882
4883 #: modules/access/cdda/access.c:286
4884 #, c-format
4885 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4889 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4890 #: modules/codec/x264.c:414
4891 msgid "none"
4892 msgstr "hiçbiri"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4895 msgid "overlap"
4896 msgstr "bindirmeli"
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4899 msgid "full"
4900 msgstr "tam"
4901
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4903 msgid ""
4904 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4905 "meta info          1\n"
4906 "events             2\n"
4907 "MRL                4\n"
4908 "external call      8\n"
4909 "all calls (0x10)  16\n"
4910 "LSN       (0x20)  32\n"
4911 "seek      (0x40)  64\n"
4912 "libcdio   (0x80) 128\n"
4913 "libcddb  (0x100) 256\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4917 msgid ""
4918 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4919 "units."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4923 msgid ""
4924 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4925 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4926 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4927 "25 blocks per access."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4931 msgid ""
4932 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4933 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4934 "   %a : The artist (for the album)\n"
4935 "   %A : The album information\n"
4936 "   %C : Category\n"
4937 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4938 "   %I : CDDB disk ID\n"
4939 "   %G : Genre\n"
4940 "   %M : The current MRL\n"
4941 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4942 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4943 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4944 "   %T : The track number\n"
4945 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4946 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4947 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4948 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4949 "   %% : a % \n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4953 msgid ""
4954 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4955 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4956 "   %M : The current MRL\n"
4957 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4958 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4959 "   %T : The track number\n"
4960 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4961 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4962 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4963 "   %% : a % \n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4967 msgid "Enable CD paranoia?"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4971 msgid ""
4972 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4973 "none: no paranoia - fastest.\n"
4974 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4975 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4979 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4980 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4981
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4983 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4984 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4987 msgid "Audio Compact Disc"
4988 msgstr "Ses Optik Disc"
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
4991 msgid "Additional debug"
4992 msgstr "Ek hata ayıklama"
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
4995 msgid "Caching value in microseconds"
4996 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Number of blocks per CD read"
5001 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5004 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Use CD audio controls and output?"
5010 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5013 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Do CD-Text lookups?"
5019 msgstr "CDDB araştır?"
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5022 #, fuzzy
5023 msgid "If set, get CD-Text information"
5024 msgstr "Üst-veri"
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5027 msgid "Use Navigation-style playback?"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5031 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5035 msgid "CDDB"
5036 msgstr "CDDB"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5039 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5043 #, fuzzy
5044 msgid "CDDB lookups"
5045 msgstr "CDDB araştır?"
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5048 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5052 msgid "CDDB server"
5053 msgstr "CDDB sunucusu"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5056 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5060 msgid "CDDB server port"
5061 msgstr "CDDB sunucu portu"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5064 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5068 msgid "email address reported to CDDB server"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Cache CDDB lookups?"
5074 msgstr "CDDB araştır?"
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5077 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5081 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5085 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5089 msgid "CDDB server timeout"
5090 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5093 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5097 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5101 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5105 msgid ""
5106 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5107 "are available"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5111 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5112 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5113 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5114 msgid "Disc"
5115 msgstr "Disc"
5116
5117 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5119 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5120 msgid "Duration"
5121 msgstr "Süre"
5122
5123 #: modules/access/cdda/info.c:337
5124 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5125 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5126
5127 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5128 msgid "Tracks"
5129 msgstr "İzler"
5130
5131 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5132 msgid "MRL"
5133 msgstr "MRL"
5134
5135 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5136 #, c-format
5137 msgid "Track %i"
5138 msgstr "İz %i"
5139
5140 #: modules/access/dc1394.c:67
5141 msgid "dc1394 input"
5142 msgstr "dc1394 girdisi"
5143
5144 #: modules/access/directory.c:64
5145 msgid "Subdirectory behavior"
5146 msgstr "Altklasör davranışı"
5147
5148 #: modules/access/directory.c:66
5149 msgid ""
5150 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5151 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5152 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5153 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/directory.c:73
5157 msgid "collapse"
5158 msgstr "daralt"
5159
5160 #: modules/access/directory.c:73
5161 msgid "expand"
5162 msgstr "genişlet"
5163
5164 #: modules/access/directory.c:75
5165 msgid "Ignored extensions"
5166 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5167
5168 #: modules/access/directory.c:77
5169 msgid ""
5170 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5171 "directory.\n"
5172 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5173 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5177 msgid "Directory"
5178 msgstr "Klasör"
5179
5180 #: modules/access/directory.c:86
5181 msgid "Standard filesystem directory input"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5185 msgid "Cable"
5186 msgstr "Kablo"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5189 msgid "Antenna"
5190 msgstr "Anten"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5193 msgid "TV"
5194 msgstr "TV"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5197 msgid "FM radio"
5198 msgstr "FM radyo"
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5201 msgid "AM radio"
5202 msgstr "AM radyo"
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5205 msgid "DSS"
5206 msgstr "DSS"
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5209 msgid ""
5210 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5211 "milliseconds."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5217 msgid "Video device name"
5218 msgstr "Video aygıtı ismi"
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5221 msgid ""
5222 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5223 "don't specify anything, the default device will be used."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5229 msgid "Audio device name"
5230 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5233 msgid ""
5234 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5235 "don't specify anything, the default device will be used. "
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5240 msgid "Video size"
5241 msgstr "Video boyutu"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5244 msgid ""
5245 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5246 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5247 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5251 #: modules/access/v4l2.c:71
5252 msgid "Video input chroma format"
5253 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5256 msgid ""
5257 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5258 "(default), RV24, etc.)"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5262 msgid "Video input frame rate"
5263 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5266 msgid ""
5267 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5268 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5272 msgid "Device properties"
5273 msgstr "Aygıt özellikleri"
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5276 msgid ""
5277 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5281 msgid "Tuner properties"
5282 msgstr "Tuner özellikleri"
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5285 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5289 msgid "Tuner TV Channel"
5290 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5293 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5297 msgid "Tuner country code"
5298 msgstr "Tuner ülke kodu"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5301 msgid ""
5302 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5303 "mapping (0 means default)."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5307 msgid "Tuner input type"
5308 msgstr "Tuner girdi türü"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5311 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5315 msgid "Video input pin"
5316 msgstr "Video girdi ucu"
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5319 msgid ""
5320 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5321 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5322 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5323 "will not be changed."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5327 msgid "Audio input pin"
5328 msgstr "Ses girdi ucu"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5331 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5335 msgid "Video output pin"
5336 msgstr "Video çıktı ucu"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5339 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5343 msgid "Audio output pin"
5344 msgstr "Ses çıktı ucu"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5347 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5351 msgid "AM Tuner mode"
5352 msgstr "AM Tuner modu"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5355 msgid ""
5356 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5357 "or DSS (4)."
5358 msgstr ""
5359 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5360 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5363 msgid "Number of audio channels"
5364 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5367 msgid ""
5368 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5372 msgid "Audio sample rate"
5373 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5376 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5380 msgid "Audio bits per sample"
5381 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5384 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5388 msgid "DirectShow"
5389 msgstr "DirectShow"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5392 msgid "DirectShow input"
5393 msgstr "DirectShow girdisi"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5396 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5397 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5398 msgid "Refresh list"
5399 msgstr "Listeyi yenile"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5402 msgid "Configure"
5403 msgstr "Yapılandır"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Capture failed"
5409 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5412 msgid "No video or audio device selected."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5416 #, fuzzy
5417 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5418 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5421 #, c-format
5422 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5426 #, c-format
5427 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dv.c:73
5431 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dv.c:77
5435 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dv.c:78
5439 #, fuzzy
5440 msgid "DV"
5441 msgstr "DVD"
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:138
5444 msgid "Modulation type for front-end device."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:141
5448 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:159
5452 msgid "HTTP Host address"
5453 msgstr "HTTP Host adresi"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:161
5456 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:163
5460 msgid "HTTP user name"
5461 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:165
5464 msgid ""
5465 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:168
5469 msgid "HTTP password"
5470 msgstr "HTTP parolası"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:170
5473 msgid ""
5474 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:173
5478 msgid "HTTP ACL"
5479 msgstr "HTTP ACL"
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:175
5482 msgid ""
5483 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5484 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5488 #: modules/control/http/http.c:55
5489 msgid "Certificate file"
5490 msgstr "Sertifika dosyası"
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:180
5493 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5497 #: modules/control/http/http.c:58
5498 msgid "Private key file"
5499 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:184
5502 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5506 #: modules/control/http/http.c:60
5507 msgid "Root CA file"
5508 msgstr "Kök CA dosyası"
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:187
5511 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5515 #: modules/control/http/http.c:63
5516 msgid "CRL file"
5517 msgstr "CRL dosyası"
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:191
5520 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:195
5524 msgid "DVB input with v4l2 support"
5525 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:247
5528 msgid "HTTP server"
5529 msgstr "HTTP sunucusu"
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:939
5532 msgid "Input syntax is deprecated"
5533 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:940
5536 msgid ""
5537 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5538 "the new syntax."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:986
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Invalid polarization"
5544 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:987
5547 #, c-format
5548 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5552 #, c-format
5553 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5557 msgid "Scanning DVB-T"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5561 msgid "DVD angle"
5562 msgstr "DVD açısı"
5563
5564 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5565 msgid "Default DVD angle."
5566 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5567
5568 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5569 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvdnav.c:77
5573 msgid "Start directly in menu"
5574 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5575
5576 #: modules/access/dvdnav.c:79
5577 msgid ""
5578 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5579 "useless warning introductions."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dvdnav.c:88
5583 msgid "DVD with menus"
5584 msgstr "DVD menülü"
5585
5586 #: modules/access/dvdnav.c:89
5587 msgid "DVDnav Input"
5588 msgstr "DVDnav Girdisi"
5589
5590 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5591 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5592 msgid "Playback failure"
5593 msgstr "Oynatma hatası"
5594
5595 #: modules/access/dvdnav.c:318
5596 msgid ""
5597 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvdread.c:81
5601 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvdread.c:83
5605 msgid ""
5606 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5607 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5608 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5609 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5610 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5611 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5612 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5613 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5614 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5615 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5616 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5617 "The default method is: key."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvdread.c:99
5621 msgid "title"
5622 msgstr "başlık"
5623
5624 #: modules/access/dvdread.c:99
5625 msgid "Key"
5626 msgstr "Anahtar"
5627
5628 #: modules/access/dvdread.c:105
5629 msgid "DVD without menus"
5630 msgstr "DVD menüsüz"
5631
5632 #: modules/access/dvdread.c:106
5633 #, fuzzy
5634 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5635 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5636
5637 #: modules/access/dvdread.c:252
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5640 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5641
5642 #: modules/access/dvdread.c:512
5643 #, c-format
5644 msgid "DVDRead could not read block %d."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvdread.c:574
5648 #, c-format
5649 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/eyetv.m:56
5653 msgid "Channel number"
5654 msgstr "Kanal numarası"
5655
5656 #: modules/access/eyetv.m:58
5657 msgid ""
5658 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5659 "for Composite input"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/eyetv.m:63
5663 msgid ""
5664 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/eyetv.m:68
5668 #, fuzzy
5669 msgid "EyeTV input"
5670 msgstr "FTP girdisi"
5671
5672 #: modules/access/fake.c:46
5673 msgid ""
5674 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5678 #: modules/access/v4l2.c:92
5679 msgid "Framerate"
5680 msgstr "Çerçeve oranı"
5681
5682 #: modules/access/fake.c:50
5683 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5687 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5688 msgid "ID"
5689 msgstr "ID"
5690
5691 #: modules/access/fake.c:53
5692 msgid ""
5693 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5694 "(default 0)."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/fake.c:55
5698 msgid "Duration in ms"
5699 msgstr "Süre (ms)"
5700
5701 #: modules/access/fake.c:57
5702 msgid ""
5703 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5704 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5705 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5709 msgid "Fake"
5710 msgstr "Sahte"
5711
5712 #: modules/access/fake.c:64
5713 msgid "Fake input"
5714 msgstr "Sahte girdi"
5715
5716 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5717 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/file.c:83
5721 msgid "File input"
5722 msgstr "Dosya girdisi"
5723
5724 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5725 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5726 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5728 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5729 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5732 msgid "File"
5733 msgstr "Dosya"
5734
5735 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5736 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5737 msgid "File reading failed"
5738 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
5739
5740 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5741 #: modules/access/mtp.c:219
5742 msgid "VLC could not read the file."
5743 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5744
5745 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5746 #, c-format
5747 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5748 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5749
5750 #: modules/access/ftp.c:59
5751 msgid ""
5752 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/ftp.c:61
5756 msgid "FTP user name"
5757 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5758
5759 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5760 msgid "User name that will be used for the connection."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/ftp.c:64
5764 msgid "FTP password"
5765 msgstr "FTP parolası"
5766
5767 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5768 msgid "Password that will be used for the connection."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/ftp.c:67
5772 msgid "FTP account"
5773 msgstr "FTP hesabı"
5774
5775 #: modules/access/ftp.c:68
5776 msgid "Account that will be used for the connection."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/ftp.c:73
5780 msgid "FTP input"
5781 msgstr "FTP girdisi"
5782
5783 #: modules/access/ftp.c:90
5784 #, fuzzy
5785 msgid "FTP upload output"
5786 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5787
5788 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5789 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5790 msgid "Network interaction failed"
5791 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5792
5793 #: modules/access/ftp.c:137
5794 msgid "VLC could not connect with the given server."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/ftp.c:147
5798 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/ftp.c:212
5802 msgid "Your account was rejected."
5803 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5804
5805 #: modules/access/ftp.c:221
5806 msgid "Your password was rejected."
5807 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5808
5809 #: modules/access/ftp.c:228
5810 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5814 msgid ""
5815 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5819 msgid "GnomeVFS input"
5820 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5821
5822 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5824 msgid "HTTP proxy"
5825 msgstr "HTTP proxy"
5826
5827 #: modules/access/http.c:67
5828 msgid ""
5829 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5830 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/http.c:71
5834 msgid "HTTP proxy password"
5835 msgstr "HTTP proxy parolası"
5836
5837 #: modules/access/http.c:73
5838 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/http.c:77
5842 msgid ""
5843 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/http.c:80
5847 msgid "HTTP user agent"
5848 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5849
5850 #: modules/access/http.c:81
5851 msgid "User agent that will be used for the connection."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/http.c:84
5855 msgid "Auto re-connect"
5856 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5857
5858 #: modules/access/http.c:86
5859 msgid ""
5860 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/http.c:89
5864 msgid "Continuous stream"
5865 msgstr "Kesintisiz akış"
5866
5867 #: modules/access/http.c:90
5868 msgid ""
5869 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5870 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5871 "other types of HTTP streams."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/http.c:95
5875 msgid "Forward Cookies"
5876 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5877
5878 #: modules/access/http.c:96
5879 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/http.c:99
5883 msgid "HTTP input"
5884 msgstr "HTTP girdisi"
5885
5886 #: modules/access/http.c:101
5887 msgid "HTTP(S)"
5888 msgstr "HTTP(S)"
5889
5890 #: modules/access/http.c:448
5891 msgid "HTTP authentication"
5892 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5893
5894 #: modules/access/http.c:449
5895 #, c-format
5896 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/jack.c:64
5900 msgid ""
5901 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5902 "milliseconds."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/jack.c:66
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Pace"
5908 msgstr "Dans"
5909
5910 #: modules/access/jack.c:68
5911 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/jack.c:69
5915 msgid "Auto Connection"
5916 msgstr "Otomatik Bağlan"
5917
5918 #: modules/access/jack.c:71
5919 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/jack.c:74
5923 msgid "JACK audio input"
5924 msgstr "JACK ses girdisi"
5925
5926 #: modules/access/jack.c:76
5927 msgid "JACK Input"
5928 msgstr "JACK Girdisi"
5929
5930 #: modules/access/mmap.c:42
5931 msgid "Use file memory mapping"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/mmap.c:44
5935 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/mmap.c:54
5939 msgid "MMap"
5940 msgstr "MMap"
5941
5942 #: modules/access/mmap.c:55
5943 msgid "Memory-mapped file input"
5944 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5945
5946 #: modules/access/mms/mms.c:51
5947 msgid ""
5948 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/mms/mms.c:54
5952 msgid "Force selection of all streams"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/mms/mms.c:56
5956 msgid ""
5957 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5958 "You can choose to select all of them."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/mms/mms.c:59
5962 msgid "Maximum bitrate"
5963 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5964
5965 #: modules/access/mms/mms.c:61
5966 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/mms/mms.c:65
5970 msgid ""
5971 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5972 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5973 "tried."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/mms/mms.c:69
5977 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5978 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5979
5980 #: modules/access/mms/mms.c:70
5981 msgid ""
5982 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5983 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/mms/mms.c:74
5987 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5988 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5989
5990 #: modules/access/mtp.c:71
5991 #, fuzzy
5992 msgid "MTP input"
5993 msgstr "FTP girdisi"
5994
5995 #: modules/access/mtp.c:72
5996 #, fuzzy
5997 msgid "MTP"
5998 msgstr "TCP"
5999
6000 #: modules/access/oss.c:69
6001 msgid ""
6002 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/oss.c:77
6006 #, fuzzy
6007 msgid "OSS"
6008 msgstr "DSS"
6009
6010 #: modules/access/oss.c:78
6011 #, fuzzy
6012 msgid "OSS input"
6013 msgstr "SMB girdisi"
6014
6015 #: modules/access/pvr.c:62
6016 msgid ""
6017 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6018 "milliseconds."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/pvr.c:65
6022 msgid "Device"
6023 msgstr "Aygıt"
6024
6025 #: modules/access/pvr.c:66
6026 msgid "PVR video device"
6027 msgstr "PVR video aygıtı"
6028
6029 #: modules/access/pvr.c:68
6030 msgid "Radio device"
6031 msgstr "Radyo Aygıtı"
6032
6033 #: modules/access/pvr.c:69
6034 msgid "PVR radio device"
6035 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6036
6037 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6040 msgid "Norm"
6041 msgstr "Norm"
6042
6043 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6044 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6048 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6049 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6050 msgid "Width"
6051 msgstr "Genişlik"
6052
6053 #: modules/access/pvr.c:76
6054 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6058 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6059 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6060 msgid "Height"
6061 msgstr "Yükseklik"
6062
6063 #: modules/access/pvr.c:80
6064 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6070 msgid "Frequency"
6071 msgstr "Frekans"
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6074 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6080 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6081
6082 #: modules/access/pvr.c:90
6083 msgid "Key interval"
6084 msgstr "Anahtar aralığı"
6085
6086 #: modules/access/pvr.c:91
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6089 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:93
6092 msgid "B Frames"
6093 msgstr "B Kareleri"
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:94
6096 msgid ""
6097 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6098 "number of B-Frames."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/pvr.c:98
6102 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6103 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6104
6105 #: modules/access/pvr.c:100
6106 msgid "Bitrate peak"
6107 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:101
6110 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:103
6114 msgid "Bitrate mode"
6115 msgstr "Bit-oranı modu"
6116
6117 #: modules/access/pvr.c:104
6118 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6119 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6120
6121 #: modules/access/pvr.c:106
6122 msgid "Audio bitmask"
6123 msgstr "Ses bit-maskesi"
6124
6125 #: modules/access/pvr.c:107
6126 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6130 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6131 #: modules/stream_out/raop.c:143
6132 msgid "Volume"
6133 msgstr "Seviye"
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:111
6136 msgid "Audio volume (0-65535)."
6137 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6138
6139 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6140 msgid "Channel"
6141 msgstr "Kanal"
6142
6143 #: modules/access/pvr.c:114
6144 msgid ""
6145 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6149 msgid "Automatic"
6150 msgstr "Otomatik"
6151
6152 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6153 msgid "SECAM"
6154 msgstr "SECAM"
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6157 msgid "PAL"
6158 msgstr "PAL"
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6161 msgid "NTSC"
6162 msgstr "NTSC"
6163
6164 #: modules/access/pvr.c:123
6165 msgid "vbr"
6166 msgstr "vbr"
6167
6168 #: modules/access/pvr.c:123
6169 msgid "cbr"
6170 msgstr "cbr"
6171
6172 #: modules/access/pvr.c:128
6173 msgid "PVR"
6174 msgstr "PVR"
6175
6176 #: modules/access/pvr.c:129
6177 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6181 msgid "Quicktime Capture"
6182 msgstr "Quicktime Yakala"
6183
6184 #: modules/access/qtcapture.m:226
6185 msgid "No Input device found"
6186 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6187
6188 #: modules/access/qtcapture.m:227
6189 msgid ""
6190 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6191 "check your connectors and drivers."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6195 msgid ""
6196 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6200 msgid "RTMP input"
6201 msgstr "RTMP girdisi"
6202
6203 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6204 msgid "RTMP"
6205 msgstr "RMTP"
6206
6207 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6208 #, fuzzy
6209 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6210 msgstr "Süzgeçler"
6211
6212 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6213 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6217 #, fuzzy
6218 msgid "RTCP (local) port"
6219 msgstr "TCP girdisi"
6220
6221 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6222 msgid ""
6223 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6224 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6228 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6232 msgid ""
6233 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6234 "shared secret key."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6238 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6242 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6246 msgid "Maximum RTP sources"
6247 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6248
6249 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6250 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6254 msgid "RTP source timeout (sec)"
6255 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6256
6257 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6258 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6262 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6266 msgid ""
6267 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6268 "future) by this many packets from the last received packet."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6272 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6276 msgid ""
6277 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6278 "by this many packets from the last received packet."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6282 msgid "RTP"
6283 msgstr "RTP"
6284
6285 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6286 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6290 #: modules/demux/live555.cpp:75
6291 msgid "Caching value (ms)"
6292 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6293
6294 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6295 msgid ""
6296 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6300 msgid "Real RTSP"
6301 msgstr "Real RTSP"
6302
6303 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6304 msgid "Connection failed"
6305 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6306
6307 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6308 #, c-format
6309 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6313 msgid "Session failed"
6314 msgstr "Oturum hata verdi"
6315
6316 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6317 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/screen/screen.c:42
6321 msgid ""
6322 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/screen/screen.c:46
6326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6327 msgid "Desired frame rate for the capture."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/screen/screen.c:49
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Capture fragment size"
6333 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6334
6335 #: modules/access/screen/screen.c:51
6336 msgid ""
6337 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6338 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Subscreen top left corner"
6344 msgstr "Bit oranı toleransı"
6345
6346 #: modules/access/screen/screen.c:58
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6349 msgstr "Video y koordinatı"
6350
6351 #: modules/access/screen/screen.c:62
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6354 msgstr "Video y koordinatı"
6355
6356 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6357 msgid "Subscreen width"
6358 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6359
6360 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6361 msgid "Subscreen height"
6362 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6363
6364 #: modules/access/screen/screen.c:72
6365 msgid "Follow the mouse"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/screen/screen.c:74
6369 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/screen/screen.c:78
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Mouse pointer image"
6375 msgstr "Resmi çoğaltır"
6376
6377 #: modules/access/screen/screen.c:80
6378 msgid ""
6379 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/screen/screen.c:94
6383 msgid "Screen Input"
6384 msgstr "Ekran Girdisi"
6385
6386 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6387 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6389 msgid "Screen"
6390 msgstr "Ekran"
6391
6392 #: modules/access/smb.c:66
6393 msgid ""
6394 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/smb.c:68
6398 msgid "SMB user name"
6399 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6400
6401 #: modules/access/smb.c:71
6402 msgid "SMB password"
6403 msgstr "SMB parolası"
6404
6405 #: modules/access/smb.c:74
6406 msgid "SMB domain"
6407 msgstr "SMB etki alanı"
6408
6409 #: modules/access/smb.c:75
6410 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/smb.c:80
6414 msgid "SMB input"
6415 msgstr "SMB girdisi"
6416
6417 #: modules/access/tcp.c:43
6418 msgid ""
6419 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/tcp.c:50
6423 msgid "TCP"
6424 msgstr "TCP"
6425
6426 #: modules/access/tcp.c:51
6427 msgid "TCP input"
6428 msgstr "TCP girdisi"
6429
6430 #: modules/access/udp.c:51
6431 msgid ""
6432 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/udp.c:58
6436 msgid "UDP"
6437 msgstr "UDP"
6438
6439 #: modules/access/udp.c:59
6440 msgid "UDP input"
6441 msgstr "UDP girdisi"
6442
6443 #: modules/access/v4l.c:73
6444 msgid ""
6445 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/v4l.c:77
6449 msgid ""
6450 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6451 "device will be used."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/v4l.c:81
6455 msgid ""
6456 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6457 "(default), RV24, etc.)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/v4l.c:88
6461 msgid ""
6462 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/v4l.c:93
6466 msgid "Audio Channel"
6467 msgstr "Ses Kanalları"
6468
6469 #: modules/access/v4l.c:95
6470 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/v4l.c:97
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6476 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6477
6478 #: modules/access/v4l.c:100
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6481 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6482
6483 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6484 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6486 msgid "Brightness"
6487 msgstr "Parlaklık"
6488
6489 #: modules/access/v4l.c:104
6490 msgid "Brightness of the video input."
6491 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6492
6493 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6494 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6495 msgid "Hue"
6496 msgstr "Renk tonu"
6497
6498 #: modules/access/v4l.c:107
6499 msgid "Hue of the video input."
6500 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6501
6502 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6506 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6507 #: modules/video_filter/rss.c:154
6508 msgid "Color"
6509 msgstr "Renkli"
6510
6511 #: modules/access/v4l.c:110
6512 msgid "Color of the video input."
6513 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6514
6515 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6516 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6517 msgid "Contrast"
6518 msgstr "Karşıtlık"
6519
6520 #: modules/access/v4l.c:113
6521 msgid "Contrast of the video input."
6522 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6525 msgid "Tuner"
6526 msgstr "Tuner"
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:115
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6531 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6532
6533 #: modules/access/v4l.c:116
6534 msgid "MJPEG"
6535 msgstr "MJPEG"
6536
6537 #: modules/access/v4l.c:118
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6540 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6541
6542 #: modules/access/v4l.c:119
6543 msgid "Decimation"
6544 msgstr "Örnek seyreltme"
6545
6546 #: modules/access/v4l.c:121
6547 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/v4l.c:122
6551 msgid "Quality"
6552 msgstr "Kalite"
6553
6554 #: modules/access/v4l.c:123
6555 msgid "Quality of the stream."
6556 msgstr "Akış kalitesi."
6557
6558 #: modules/access/v4l.c:129
6559 msgid ""
6560 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6561 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/v4l.c:141
6565 msgid "Video4Linux"
6566 msgstr "Video4Linux"
6567
6568 #: modules/access/v4l.c:142
6569 msgid "Video4Linux input"
6570 msgstr "Video4Linux girdisi"
6571
6572 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6573 #: modules/stream_out/standard.c:100
6574 msgid "Standard"
6575 msgstr "Standart"
6576
6577 #: modules/access/v4l2.c:70
6578 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/v4l2.c:73
6582 msgid ""
6583 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6584 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6585 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6586 "I420, I411, I410, MJPG)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/v4l2.c:79
6590 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/v4l2.c:80
6594 msgid "Audio input"
6595 msgstr "Ses girdisi"
6596
6597 #: modules/access/v4l2.c:82
6598 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/v4l2.c:83
6602 msgid "IO Method"
6603 msgstr "IO Yöntemi"
6604
6605 #: modules/access/v4l2.c:85
6606 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6607 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6608
6609 #: modules/access/v4l2.c:88
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6612 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6613
6614 #: modules/access/v4l2.c:91
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6617 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6618
6619 #: modules/access/v4l2.c:93
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6622 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6623
6624 #: modules/access/v4l2.c:97
6625 msgid "Use libv4l2"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/v4l2.c:99
6629 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/v4l2.c:102
6633 msgid "Reset v4l2 controls"
6634 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6635
6636 #: modules/access/v4l2.c:104
6637 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/v4l2.c:107
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6643 msgstr "Parlaklık"
6644
6645 #: modules/access/v4l2.c:110
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6648 msgstr "Video x koordinatı"
6649
6650 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6653 msgid "Saturation"
6654 msgstr "Doygunluk"
6655
6656 #: modules/access/v4l2.c:113
6657 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/v4l2.c:116
6661 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/v4l2.c:117
6665 msgid "Black level"
6666 msgstr "Siyah seviyesi"
6667
6668 #: modules/access/v4l2.c:119
6669 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/v4l2.c:120
6673 msgid "Auto white balance"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:122
6677 msgid ""
6678 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6679 "v4l2 driver)."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/v4l2.c:124
6683 msgid "Do white balance"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/v4l2.c:126
6687 msgid ""
6688 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6689 "(if supported by the v4l2 driver)."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/v4l2.c:128
6693 msgid "Red balance"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l2.c:130
6697 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:131
6701 msgid "Blue balance"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/v4l2.c:133
6705 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6710 msgid "Gamma"
6711 msgstr "Gamma"
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:136
6714 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:137
6718 msgid "Exposure"
6719 msgstr "Pozlandırma"
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:139
6722 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:140
6726 msgid "Auto gain"
6727 msgstr "Otomatik kazanç"
6728
6729 #: modules/access/v4l2.c:142
6730 msgid ""
6731 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:144
6735 msgid "Gain"
6736 msgstr "Kazanç"
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:146
6739 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/v4l2.c:147
6743 msgid "Horizontal flip"
6744 msgstr "Yatay yansıt"
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:149
6747 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/v4l2.c:150
6751 msgid "Vertical flip"
6752 msgstr "Dikey yansıt"
6753
6754 #: modules/access/v4l2.c:152
6755 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/v4l2.c:153
6759 msgid "Horizontal centering"
6760 msgstr "Yatay ortalama"
6761
6762 #: modules/access/v4l2.c:155
6763 msgid ""
6764 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:156
6768 msgid "Vertical centering"
6769 msgstr "Dikey ortalama"
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:158
6772 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:162
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6778 msgstr "Video x koordinatı"
6779
6780 #: modules/access/v4l2.c:163
6781 msgid "Balance"
6782 msgstr "Balans"
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:165
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6787 msgstr "Parlaklık"
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:168
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6792 msgstr "Video x koordinatı"
6793
6794 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6795 msgid "Bass"
6796 msgstr "Bas"
6797
6798 #: modules/access/v4l2.c:171
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6801 msgstr "Parlaklık"
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:172
6804 msgid "Treble"
6805 msgstr "Tiz"
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:174
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6810 msgstr "Parlaklık"
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:175
6813 msgid "Loudness"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:177
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6819 msgstr "Parlaklık"
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:181
6822 msgid ""
6823 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/v4l2.c:183
6827 msgid "v4l2 driver controls"
6828 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6829
6830 #: modules/access/v4l2.c:185
6831 msgid ""
6832 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6833 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6834 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6835 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:191
6839 msgid "Tuner id"
6840 msgstr "Tuner id"
6841
6842 #: modules/access/v4l2.c:193
6843 msgid "Tuner id (see debug output)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:196
6847 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:197
6851 msgid "Audio mode"
6852 msgstr "Ses modu"
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:199
6855 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:202
6859 msgid ""
6860 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6861 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:220
6865 msgid "READ"
6866 msgstr "READ"
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:220
6869 msgid "MMAP"
6870 msgstr "MMAP"
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:220
6873 msgid "USERPTR"
6874 msgstr "USERPTR"
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
6877 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6878 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6879 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6880 msgid "Mono"
6881 msgstr "Mono"
6882
6883 #: modules/access/v4l2.c:229
6884 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/v4l2.c:230
6888 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l2.c:231
6892 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/v4l2.c:232
6896 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:238
6900 msgid "Video4Linux2"
6901 msgstr "Video4Linux2"
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:239
6904 msgid "Video4Linux2 input"
6905 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:243
6908 msgid "Video input"
6909 msgstr "Video girdisi"
6910
6911 #: modules/access/v4l2.c:277
6912 msgid "Controls"
6913 msgstr "Denetimler"
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:278
6916 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:343
6920 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6921 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:2765
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Reset controls to default"
6926 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6927
6928 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6929 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6933 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
6934 msgid "VCD"
6935 msgstr "VCD"
6936
6937 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6938 msgid "VCD input"
6939 msgstr "VCD girdisi"
6940
6941 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6942 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6943 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6944
6945 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6946 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
6949 msgid "Entry"
6950 msgstr "Giriş"
6951
6952 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6953 msgid "Segments"
6954 msgstr "Parçalar"
6955
6956 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6958 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6959 msgid "Segment"
6960 msgstr "Parça"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6963 msgid "LID"
6964 msgstr "LID"
6965
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6967 msgid "VCD Format"
6968 msgstr "VCD Formatı"
6969
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6971 msgid "Application"
6972 msgstr "Uygulama"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6975 msgid "Preparer"
6976 msgstr "Hazırlayan"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6979 msgid "Vol #"
6980 msgstr "Seviye #"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6983 msgid "Vol max #"
6984 msgstr "Seviye maks #"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6987 msgid "Volume Set"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6991 msgid "System Id"
6992 msgstr "Sistem Id"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:104
6995 msgid "Entries"
6996 msgstr "Girişler/Ögeler"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:125
6999 msgid "First Entry Point"
7000 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7003 msgid "Last Entry Point"
7004 msgstr "Son Giriş Noktası"
7005
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7007 msgid "Track size (in sectors)"
7008 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7012 msgid "type"
7013 msgstr "tür"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7016 msgid "end"
7017 msgstr "son"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7020 msgid "play list"
7021 msgstr "listeyi oynat"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7024 #, fuzzy
7025 msgid "extended selection list"
7026 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7027
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7029 msgid "selection list"
7030 msgstr "Seçim listesi"
7031
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7033 msgid "unknown type"
7034 msgstr "bilinmeyen tür"
7035
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7038 msgid "List ID"
7039 msgstr "Liste ID"
7040
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7042 msgid "(Super) Video CD"
7043 msgstr "(Süper) Video CD"
7044
7045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7046 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7050 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7051 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7052
7053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7054 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7058 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Use playback control?"
7064 msgstr "Oynatma kontrolü"
7065
7066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7067 msgid ""
7068 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7069 "tracks."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7073 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7077 msgid ""
7078 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7079 "entry."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7083 msgid "Show extended VCD info?"
7084 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7085
7086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7087 msgid ""
7088 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7089 "for example playback control navigation."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7093 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7097 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7101 msgid "Dummy stream output"
7102 msgstr "Boş akış çıktısı"
7103
7104 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7105 msgid "Dummy"
7106 msgstr "Boş/Aptal"
7107
7108 #: modules/access_output/file.c:64
7109 msgid "Append to file"
7110 msgstr "Dosyaya ekle"
7111
7112 #: modules/access_output/file.c:65
7113 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access_output/file.c:69
7117 msgid "File stream output"
7118 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7119
7120 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7122 msgid "Username"
7123 msgstr "Kullanıcı"
7124
7125 #: modules/access_output/http.c:66
7126 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7132 msgid "Password"
7133 msgstr "Parola"
7134
7135 #: modules/access_output/http.c:69
7136 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access_output/http.c:71
7140 msgid "Mime"
7141 msgstr "Mime"
7142
7143 #: modules/access_output/http.c:72
7144 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access_output/http.c:75
7148 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access_output/http.c:78
7152 msgid ""
7153 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7154 "empty if you don't have one."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access_output/http.c:82
7158 msgid ""
7159 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7160 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access_output/http.c:87
7164 msgid ""
7165 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7166 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/http.c:90
7170 msgid "Advertise with Bonjour"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access_output/http.c:91
7174 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access_output/http.c:95
7178 msgid "HTTP stream output"
7179 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7180
7181 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7182 msgid "Active TCP connection"
7183 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7184
7185 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7186 msgid ""
7187 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7188 "an incoming connection."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7192 msgid "RTMP stream output"
7193 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7194
7195 #: modules/access_output/shout.c:63
7196 msgid "Stream name"
7197 msgstr "Akış adı"
7198
7199 #: modules/access_output/shout.c:64
7200 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access_output/shout.c:67
7204 msgid "Stream description"
7205 msgstr "Akış açıklaması"
7206
7207 #: modules/access_output/shout.c:68
7208 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access_output/shout.c:71
7212 msgid "Stream MP3"
7213 msgstr "MP3 Akışı"
7214
7215 #: modules/access_output/shout.c:72
7216 msgid ""
7217 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7218 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7219 "shoutcast/icecast server."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access_output/shout.c:81
7223 msgid "Genre description"
7224 msgstr "Tür açıklaması"
7225
7226 #: modules/access_output/shout.c:82
7227 msgid "Genre of the content. "
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access_output/shout.c:84
7231 msgid "URL description"
7232 msgstr "URL açıklaması"
7233
7234 #: modules/access_output/shout.c:85
7235 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access_output/shout.c:92
7239 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/shout.c:95
7243 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/shout.c:97
7247 msgid "Number of channels"
7248 msgstr "Kanal sayısı"
7249
7250 #: modules/access_output/shout.c:98
7251 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/shout.c:100
7255 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access_output/shout.c:101
7259 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access_output/shout.c:103
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Stream public"
7265 msgstr "Akış çıktısı"
7266
7267 #: modules/access_output/shout.c:104
7268 msgid ""
7269 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7270 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7271 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access_output/shout.c:110
7275 msgid "IceCAST output"
7276 msgstr "IceCAST çıktısı"
7277
7278 #: modules/access_output/udp.c:69
7279 msgid ""
7280 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7281 "milliseconds."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/udp.c:72
7285 msgid "Group packets"
7286 msgstr "Paketleri grupla"
7287
7288 #: modules/access_output/udp.c:73
7289 msgid ""
7290 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7291 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7292 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/udp.c:80
7296 msgid "UDP stream output"
7297 msgstr "UDP akış çıktısı"
7298
7299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7300 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7304 msgid "Dolby Surround decoder"
7305 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7306
7307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7308 msgid ""
7309 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7310 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7311 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7312 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7313 "It works with any source format from mono to 7.1."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7317 msgid "Characteristic dimension"
7318 msgstr "Karakteritik boyut"
7319
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7321 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7325 msgid "Compensate delay"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7329 msgid ""
7330 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7331 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7332 "case, turn this on to compensate."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7336 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7337 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7338
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7340 msgid ""
7341 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7342 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7347 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7348 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7349
7350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7351 msgid "Headphone effect"
7352 msgstr "Kulaklık efekti"
7353
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7355 msgid "Use downmix algorithm"
7356 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7357
7358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7359 msgid ""
7360 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7361 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7362 "speakers."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Select channel to keep"
7368 msgstr "Ses kanalı seçin"
7369
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7371 msgid ""
7372 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7373 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7377 msgid "Left rear"
7378 msgstr "Sol arka"
7379
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7381 msgid "Right rear"
7382 msgstr "Sağ arka"
7383
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7385 msgid "Left front"
7386 msgstr "Sol ön"
7387
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7389 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7393 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7397 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7401 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7405 msgid "A/52 dynamic range compression"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7409 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7410 msgid ""
7411 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7412 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7413 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7414 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7418 msgid "Enable internal upmixing"
7419 msgstr "İçsel upmix etkin"
7420
7421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7422 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7426 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7427 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7431 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7435 msgid "DTS dynamic range compression"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7439 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7440 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7444 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7448 msgid "Fixed point audio format conversions"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7452 msgid "Floating-point audio format conversions"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7456 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7457 msgid "MPEG audio decoder"
7458 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7459
7460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7461 msgid "Equalizer preset"
7462 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7463
7464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Preset to use for the equalizer."
7467 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7468
7469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7470 msgid "Bands gain"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7474 msgid ""
7475 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7476 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7477 "2 0\"."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7481 msgid "Two pass"
7482 msgstr "İki kere"
7483
7484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7485 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7489 msgid "Global gain"
7490 msgstr "Global kazanç"
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7493 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7497 msgid "Equalizer with 10 bands"
7498 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7499
7500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7501 msgid "Flat"
7502 msgstr "Düz"
7503
7504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7506 msgid "Classical"
7507 msgstr "Klasik"
7508
7509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7510 msgid "Club"
7511 msgstr "Klüp"
7512
7513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7515 msgid "Dance"
7516 msgstr "Dans"
7517
7518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7519 msgid "Full bass"
7520 msgstr "Tamamen bas"
7521
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7523 msgid "Full bass and treble"
7524 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7525
7526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7527 msgid "Full treble"
7528 msgstr "Tamamen tiz"
7529
7530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7531 msgid "Headphones"
7532 msgstr "Kulaklık"
7533
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7535 msgid "Large Hall"
7536 msgstr "Geniş Salon"
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7539 msgid "Live"
7540 msgstr "Canlı"
7541
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7543 msgid "Party"
7544 msgstr "Parti"
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7548 msgid "Pop"
7549 msgstr "Pop"
7550
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7553 msgid "Reggae"
7554 msgstr "Reggae"
7555
7556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7558 msgid "Rock"
7559 msgstr "Rock"
7560
7561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7563 msgid "Ska"
7564 msgstr "Ska"
7565
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7567 msgid "Soft"
7568 msgstr "Soft"
7569
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7571 msgid "Soft rock"
7572 msgstr "Soft rock"
7573
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7576 msgid "Techno"
7577 msgstr "Tekno"
7578
7579 #: modules/audio_filter/format.c:205
7580 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7584 msgid "Number of audio buffers"
7585 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7586
7587 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7588 msgid ""
7589 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7590 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7591 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7595 msgid "Max level"
7596 msgstr "Maks seviye"
7597
7598 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7599 msgid ""
7600 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7601 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7602 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7607 msgid "Volume normalizer"
7608 msgstr "Seviye normalize"
7609
7610 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7611 msgid "Parametric Equalizer"
7612 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7613
7614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7615 msgid "Low freq (Hz)"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7619 msgid "Low freq gain (dB)"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7623 msgid "High freq (Hz)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7627 msgid "High freq gain (dB)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7631 msgid "Freq 1 (Hz)"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7635 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7639 msgid "Freq 1 Q"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7643 msgid "Freq 2 (Hz)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7647 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7651 msgid "Freq 2 Q"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7655 msgid "Freq 3 (Hz)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7659 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7663 msgid "Freq 3 Q"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7667 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7668 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7672 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7673 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7677 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7681 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7685 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Scaletempo"
7691 msgstr "Ölçek"
7692
7693 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7694 msgid "Stride Length"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7698 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7702 msgid "Overlap Length"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7706 msgid "Percentage of stride to overlap"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Search Length"
7712 msgstr "Ara"
7713
7714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7715 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Room size"
7721 msgstr "Rastgele"
7722
7723 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7724 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Room width"
7730 msgstr "Video genişliği"
7731
7732 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Width of the virtual room"
7735 msgstr "Video enstantane formatı"
7736
7737 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Audio Spatializer"
7740 msgstr "Spatializer"
7741
7742 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7743 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7744 msgid "Spatializer"
7745 msgstr "Spatializer"
7746
7747 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7748 msgid "Float32 audio mixer"
7749 msgstr "Float32 ses mikseri"
7750
7751 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7752 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7756 msgid "Trivial audio mixer"
7757 msgstr "Deneme ses mikseri"
7758
7759 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7760 msgid "default"
7761 msgstr "varsayılan"
7762
7763 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7764 msgid "ALSA audio output"
7765 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7766
7767 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7768 msgid "ALSA Device Name"
7769 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7770
7771 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7773 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7774 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7775 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
7776 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
7777 msgid "Audio Device"
7778 msgstr "Ses Aygıtı"
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7781 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7782 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7783 msgid "2 Front 2 Rear"
7784 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7785
7786 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7787 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7788 msgid "A/52 over S/PDIF"
7789 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7790
7791 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7792 msgid "No Audio Device"
7793 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7794
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7796 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7800 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7801 msgid "Audio output failed"
7802 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7803
7804 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7805 #, c-format
7806 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7807 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7808
7809 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7810 #, c-format
7811 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7815 msgid "Unknown soundcard"
7816 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7817
7818 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7819 msgid ""
7820 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7821 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7822 "playback."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7826 msgid "HAL AudioUnit output"
7827 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7828
7829 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7830 msgid ""
7831 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7835 msgid "Audio device is not configured"
7836 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7837
7838 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7839 msgid ""
7840 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7841 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7845 #, c-format
7846 msgid "%s (Encoded Output)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7850 msgid "Output device"
7851 msgstr "Çıktı aygıtı"
7852
7853 #: modules/audio_output/directx.c:227
7854 msgid ""
7855 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7856 "default device appears as 0 AND another number)."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7860 msgid "Use float32 output"
7861 msgstr "float32 çıktısı kullan"
7862
7863 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7864 msgid ""
7865 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7866 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_output/directx.c:233
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Select speaker configuration"
7872 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7873
7874 #: modules/audio_output/directx.c:234
7875 msgid ""
7876 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7877 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/audio_output/directx.c:238
7881 msgid "DirectX audio output"
7882 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7883
7884 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7885 msgid "3 Front 2 Rear"
7886 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7887
7888 #: modules/audio_output/file.c:83
7889 msgid "Output format"
7890 msgstr "Çıktı formatı"
7891
7892 #: modules/audio_output/file.c:84
7893 msgid ""
7894 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7895 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_output/file.c:87
7899 msgid "Number of output channels"
7900 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
7901
7902 #: modules/audio_output/file.c:88
7903 msgid ""
7904 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7905 "restrict the number of channels here."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_output/file.c:91
7909 msgid "Add WAVE header"
7910 msgstr "WAVE başlık ekle"
7911
7912 #: modules/audio_output/file.c:92
7913 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_output/file.c:109
7917 msgid "Output file"
7918 msgstr "Çıktı dosyası"
7919
7920 #: modules/audio_output/file.c:110
7921 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_output/file.c:113
7925 msgid "File audio output"
7926 msgstr "Dosya ses çıktısı"
7927
7928 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7929 msgid "Roku HD1000 audio output"
7930 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
7931
7932 #: modules/audio_output/jack.c:68
7933 msgid "Automatically connect to writable clients"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/audio_output/jack.c:70
7937 msgid ""
7938 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7939 "writable JACK clients found."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/audio_output/jack.c:74
7943 msgid "Connect to clients matching"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_output/jack.c:76
7947 msgid ""
7948 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7949 "regular expression will be considered for connection."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_output/jack.c:84
7953 msgid "JACK audio output"
7954 msgstr "JACK ses çıktısı"
7955
7956 #: modules/audio_output/oss.c:103
7957 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_output/oss.c:105
7961 msgid ""
7962 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7963 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7964 "drivers, then you need to enable this option."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/audio_output/oss.c:111
7968 msgid "UNIX OSS audio output"
7969 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
7970
7971 #: modules/audio_output/oss.c:116
7972 msgid "OSS DSP device"
7973 msgstr "OSS DSP aygıtı"
7974
7975 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
7976 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
7980 msgid "PORTAUDIO audio output"
7981 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
7982
7983 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
7984 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
7985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
7986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
7987 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
7988 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
7989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
7990 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
7991 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
7992 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
7993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
7994 msgid "VLC media player"
7995 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
7996
7997 #: modules/audio_output/pulse.c:99
7998 msgid "Pulseaudio audio output"
7999 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8000
8001 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8002 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8003 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8004
8005 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8006 msgid "Microsoft Soundmapper"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8010 msgid "Select Audio Device"
8011 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8012
8013 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8014 msgid ""
8015 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8016 "VLC restart to apply."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8020 msgid "Default Audio Device"
8021 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8022
8023 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8024 msgid "Win32 waveOut extension output"
8025 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8026
8027 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8028 msgid "5.1"
8029 msgstr "5.1"
8030
8031 #: modules/codec/a52.c:48
8032 msgid "A/52 parser"
8033 msgstr "A/52 yorumcusu"
8034
8035 #: modules/codec/a52.c:55
8036 msgid "A/52 audio packetizer"
8037 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8038
8039 #: modules/codec/adpcm.c:48
8040 msgid "ADPCM audio decoder"
8041 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8042
8043 #: modules/codec/aes3.c:48
8044 #, fuzzy
8045 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8046 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8047
8048 #: modules/codec/aes3.c:53
8049 #, fuzzy
8050 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8051 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8052
8053 #: modules/codec/araw.c:49
8054 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/araw.c:58
8058 msgid "Raw audio encoder"
8059 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8060
8061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Non-ref"
8064 msgstr "Hiçbiri"
8065
8066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8067 msgid "Bidir"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Non-key"
8073 msgstr "Hiçbiri"
8074
8075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8078 msgid "All"
8079 msgstr "Tümü"
8080
8081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8082 msgid "rd"
8083 msgstr "rd"
8084
8085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8086 msgid "bits"
8087 msgstr "bit"
8088
8089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8090 msgid "simple"
8091 msgstr "basit"
8092
8093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8094 msgid ""
8095 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8096 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8097 "MJPEG and other codecs"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8101 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8102 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8103
8104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8105 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8106 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8107
8108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8109 msgid "Decoding"
8110 msgstr "Kod çözme"
8111
8112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8113 msgid "Encoding"
8114 msgstr "Kodlama"
8115
8116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8117 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8118 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8119
8120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8121 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8122 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8123
8124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Direct rendering"
8127 msgstr "Metin gösterimi"
8128
8129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8130 msgid "Error resilience"
8131 msgstr "Hata esnekliği"
8132
8133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8134 msgid ""
8135 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8136 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8137 "can produce a lot of errors.\n"
8138 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8142 msgid "Workaround bugs"
8143 msgstr "Bug'ları hallet"
8144
8145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8146 msgid ""
8147 "Try to fix some bugs:\n"
8148 "1  autodetect\n"
8149 "2  old msmpeg4\n"
8150 "4  xvid interlaced\n"
8151 "8  ump4 \n"
8152 "16 no padding\n"
8153 "32 ac vlc\n"
8154 "64 Qpel chroma.\n"
8155 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8156 "\", enter 40."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8160 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8161 msgid "Hurry up"
8162 msgstr "Acele et"
8163
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8165 msgid ""
8166 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8167 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8171 msgid "Skip frame (default=0)"
8172 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8173
8174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8175 msgid ""
8176 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8177 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8181 msgid "Skip idct (default=0)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8185 msgid ""
8186 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8187 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8191 msgid "Debug mask"
8192 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8193
8194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8195 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Visualize motion vectors"
8201 msgstr "Görsel Ögeler"
8202
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8204 msgid ""
8205 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8206 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8207 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8208 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8209 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8210 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8214 msgid "Low resolution decoding"
8215 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8216
8217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8218 msgid ""
8219 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8220 "processing power"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8224 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8228 msgid ""
8229 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8230 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8234 msgid "Ratio of key frames"
8235 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8236
8237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8238 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8242 msgid "Ratio of B frames"
8243 msgstr "B kareleri oranı"
8244
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8246 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8250 msgid "Video bitrate tolerance"
8251 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8252
8253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8256 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8257
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8259 msgid "Interlaced encoding"
8260 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8261
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8263 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Interlaced motion estimation"
8269 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8270
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8274 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Pre-motion estimation"
8279 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8280
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8284 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8285
8286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Rate control buffer size"
8289 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8290
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8292 msgid ""
8293 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8294 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8298 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8302 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8306 msgid "I quantization factor"
8307 msgstr "I kuantalama faktörü"
8308
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8310 msgid ""
8311 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8312 "same qscale for I and P frames)."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8316 #: modules/demux/mod.c:77
8317 msgid "Noise reduction"
8318 msgstr "Gürültü azaltma"
8319
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8321 msgid ""
8322 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8323 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8327 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8328 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8329
8330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8331 msgid ""
8332 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8333 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8334 "standard MPEG2 decoders."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8338 msgid "Quality level"
8339 msgstr "Kalite seviyesi"
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8342 msgid ""
8343 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8344 "encoding very much)."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8348 msgid ""
8349 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8350 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8351 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8352 "to ease the encoder's task."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Minimum video quantizer scale"
8358 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8359
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Minimum video quantizer scale."
8363 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8364
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Maximum video quantizer scale"
8368 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8369
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Maximum video quantizer scale."
8373 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8374
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8376 msgid "Trellis quantization"
8377 msgstr "Trellis kuantalaması"
8378
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8380 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Fixed quantizer scale"
8386 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8389 msgid ""
8390 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8391 "255.0)."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8395 msgid "Strict standard compliance"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8399 msgid ""
8400 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8404 msgid "Luminance masking"
8405 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8408 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8412 msgid "Darkness masking"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8416 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8420 msgid "Motion masking"
8421 msgstr "Hareket maskeleme"
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8424 msgid ""
8425 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8426 "(default: 0.0)."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8430 msgid "Border masking"
8431 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8434 msgid ""
8435 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8436 "0.0)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8440 msgid "Luminance elimination"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8444 msgid ""
8445 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8446 "The H264 specification recommends -4."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Chrominance elimination"
8452 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8453
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8455 msgid ""
8456 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8457 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8461 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8462 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8463
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8465 msgid ""
8466 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8467 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8468 "(default: main)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8472 #, c-format
8473 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8474 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8477 #, c-format
8478 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8479 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8485 "%s.\n"
8486 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8487 "\n"
8488 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8489 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8493 msgid "VLC could not open the encoder."
8494 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8495
8496 #: modules/codec/cc.c:64
8497 msgid "CC 608/708"
8498 msgstr "CC 608/708"
8499
8500 #: modules/codec/cc.c:65
8501 msgid "Closed Captions decoder"
8502 msgstr "Closed Captions decoder"
8503
8504 #: modules/codec/cdg.c:88
8505 msgid "CDG video decoder"
8506 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8507
8508 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8509 #, fuzzy
8510 msgid "CMML annotations decoder"
8511 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8512
8513 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8514 msgid "Subtitles (advanced)"
8515 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8516
8517 #: modules/codec/csri.c:53
8518 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8522 msgid "CVD subtitle decoder"
8523 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8524
8525 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8528 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8529
8530 #: modules/codec/dirac.c:62
8531 msgid "Constant quality factor"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/dirac.c:63
8535 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/dirac.c:66
8539 #, fuzzy
8540 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8541 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8542
8543 #: modules/codec/dirac.c:67
8544 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/dirac.c:70
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Enable lossless coding"
8550 msgstr "Megabas modu etkin"
8551
8552 #: modules/codec/dirac.c:71
8553 msgid ""
8554 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8555 "reproduction of the original"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/dirac.c:75
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Prefilter"
8561 msgstr "Profil"
8562
8563 #: modules/codec/dirac.c:76
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8566 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8567
8568 #: modules/codec/dirac.c:80
8569 msgid "Centre Weighted Median"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/dirac.c:81
8573 msgid "Rectangular Linear Phase"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/dirac.c:81
8577 msgid "Diagonal Linear Phase"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/dirac.c:84
8581 msgid "Amount of prefiltering"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/dirac.c:85
8585 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/dirac.c:88
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Chroma format"
8591 msgstr "SDL kroma formatı"
8592
8593 #: modules/codec/dirac.c:89
8594 msgid ""
8595 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/dirac.c:94
8599 msgid "4:2:0"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/dirac.c:94
8603 msgid "4:2:2"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/dirac.c:94
8607 msgid "4:4:4"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/dirac.c:97
8611 msgid "Distance between 'P' frames"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/dirac.c:101
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8617 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8618
8619 #: modules/codec/dirac.c:105
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Picture coding mode"
8622 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8623
8624 #: modules/codec/dirac.c:106
8625 msgid ""
8626 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8627 "pseudo-progressive frame"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/dirac.c:111
8631 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/dirac.c:112
8635 msgid "force coding frame as single picture"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/dirac.c:113
8639 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/dirac.c:117
8643 msgid "Width of motion compensation blocks"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/dirac.c:121
8647 msgid "Height of motion compensation blocks"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/dirac.c:126
8651 msgid "Block overlap (%)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/dirac.c:127
8655 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/dirac.c:132
8659 #, fuzzy
8660 msgid "xblen"
8661 msgstr "boolean"
8662
8663 #: modules/codec/dirac.c:133
8664 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/dirac.c:137
8668 #, fuzzy
8669 msgid "yblen"
8670 msgstr "boolean"
8671
8672 #: modules/codec/dirac.c:138
8673 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/dirac.c:141
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Motion vector precision"
8679 msgstr "Video yüksekliği"
8680
8681 #: modules/codec/dirac.c:142
8682 msgid "Motion vector precision in pels."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/dirac.c:147
8686 msgid "Simple ME search area x:y"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/dirac.c:148
8690 msgid ""
8691 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8692 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/dirac.c:153
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Three component motion estimation"
8698 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8699
8700 #: modules/codec/dirac.c:154
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8703 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8704
8705 #: modules/codec/dirac.c:157
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Intra picture DWT filter"
8708 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8709
8710 #: modules/codec/dirac.c:161
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Inter picture DWT filter"
8713 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8714
8715 #: modules/codec/dirac.c:165
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Number of DWT iterations"
8718 msgstr "Satır sayısı"
8719
8720 #: modules/codec/dirac.c:166
8721 msgid "Also known as DWT levels"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/dirac.c:170
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Enable multiple quantizers"
8727 msgstr "Spatializer etkin"
8728
8729 #: modules/codec/dirac.c:171
8730 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/dirac.c:175
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Enable spatial partitioning"
8736 msgstr "Spatializer etkin"
8737
8738 #: modules/codec/dirac.c:179
8739 msgid "Disable arithmetic coding"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/dirac.c:180
8743 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/dirac.c:185
8747 msgid "cycles per degree"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/dirac.c:207
8751 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8755 msgid "DirectMedia Object decoder"
8756 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8757
8758 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8759 msgid "DirectMedia Object encoder"
8760 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8761
8762 #: modules/codec/dts.c:47
8763 msgid "DTS parser"
8764 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8765
8766 #: modules/codec/dts.c:52
8767 msgid "DTS audio packetizer"
8768 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8769
8770 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Decoding X coordinate"
8773 msgstr "Video x koordinatı"
8774
8775 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8776 #, fuzzy
8777 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8778 msgstr "Video y koordinatı"
8779
8780 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Decoding Y coordinate"
8783 msgstr "Video x koordinatı"
8784
8785 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8788 msgstr "Video y koordinatı"
8789
8790 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8791 msgid "Subpicture position"
8792 msgstr "Altresim konumu"
8793
8794 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8795 msgid ""
8796 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8797 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8798 "g. 6=top-right)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Encoding X coordinate"
8804 msgstr "Video y koordinatı"
8805
8806 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8807 #, fuzzy
8808 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8809 msgstr "Video y koordinatı"
8810
8811 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Encoding Y coordinate"
8814 msgstr "Video y koordinatı"
8815
8816 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8819 msgstr "Video y koordinatı"
8820
8821 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8822 msgid "DVB subtitles decoder"
8823 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8824
8825 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8826 #, fuzzy
8827 msgid "DVB subtitles"
8828 msgstr "altyazı"
8829
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8831 msgid "DVB subtitles encoder"
8832 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8833
8834 #: modules/codec/faad.c:44
8835 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/faad.c:378
8839 msgid "AAC extension"
8840 msgstr "AAC uzantısı"
8841
8842 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8843 msgid "Image file"
8844 msgstr "Resim dosyası"
8845
8846 #: modules/codec/fake.c:55
8847 msgid "Path of the image file for fake input."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/fake.c:56
8851 msgid "Reload image file"
8852 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8853
8854 #: modules/codec/fake.c:58
8855 msgid "Reload image file every n seconds."
8856 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8857
8858 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8859 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Output video width."
8862 msgstr "Video genişliği"
8863
8864 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8865 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Output video height."
8868 msgstr "Video yüksekliği"
8869
8870 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8871 msgid "Keep aspect ratio"
8872 msgstr "En-boy oranını koru"
8873
8874 #: modules/codec/fake.c:67
8875 msgid "Consider width and height as maximum values."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/fake.c:68
8879 msgid "Background aspect ratio"
8880 msgstr "Zemin en-boy oranı"
8881
8882 #: modules/codec/fake.c:70
8883 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8887 msgid "Deinterlace video"
8888 msgstr "Taramasız video"
8889
8890 #: modules/codec/fake.c:73
8891 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8892 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
8893
8894 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8895 msgid "Deinterlace module"
8896 msgstr "Taramasızlık modülü"
8897
8898 #: modules/codec/fake.c:76
8899 msgid "Deinterlace module to use."
8900 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
8901
8902 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8903 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8904 msgid "Chroma used."
8905 msgstr "Kroma kullanıldı."
8906
8907 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8908 #: modules/video_output/yuv.c:56
8909 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/fake.c:90
8913 msgid "Fake video decoder"
8914 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
8915
8916 #: modules/codec/flac.c:186
8917 msgid "Flac audio decoder"
8918 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
8919
8920 #: modules/codec/flac.c:191
8921 msgid "Flac audio encoder"
8922 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
8923
8924 #: modules/codec/flac.c:197
8925 msgid "Flac audio packetizer"
8926 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
8927
8928 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8929 msgid "Sound fonts (required)"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8933 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8937 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8941 msgid "FluidSynth"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
8945 msgid "Video memory buffer width."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Video memory buffer height."
8951 msgstr "Video yüksekliği"
8952
8953 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
8954 msgid "Lock function"
8955 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
8956
8957 #: modules/codec/invmem.c:60
8958 msgid ""
8959 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8960 "memory address for use by the video renderer."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
8964 msgid "Unlock function"
8965 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
8966
8967 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
8968 msgid "Address of the unlocking callback function"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
8972 msgid "Callback data"
8973 msgstr "Callback verisi"
8974
8975 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
8976 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/invmem.c:70
8980 msgid ""
8981 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
8982 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
8983 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
8984 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
8985 "video output module."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Memory video decoder"
8991 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
8992
8993 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8994 msgid "Formatted Subtitles"
8995 msgstr "Formatlı Altyazı"
8996
8997 #: modules/codec/kate.c:197
8998 msgid ""
8999 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9000 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9001 "rendering via Tiger is enabled."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/kate.c:204
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Shadow"
9007 msgstr "Gölge kayıklığı"
9008
9009 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9010 msgid "Outline"
9011 msgstr "Taslak"
9012
9013 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9014 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9015 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9016 #: modules/video_filter/rss.c:70
9017 msgid "Black"
9018 msgstr "Siyah"
9019
9020 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9021 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9022 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9023 #: modules/video_filter/rss.c:71
9024 msgid "Gray"
9025 msgstr "Gri"
9026
9027 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9028 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9029 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9030 #: modules/video_filter/rss.c:71
9031 msgid "Silver"
9032 msgstr "Gümüş"
9033
9034 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9035 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9036 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9037 #: modules/video_filter/rss.c:71
9038 msgid "White"
9039 msgstr "Beyaz"
9040
9041 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9042 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9043 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9044 #: modules/video_filter/rss.c:71
9045 msgid "Maroon"
9046 msgstr "Bordo"
9047
9048 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9049 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9050 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9051 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9052 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9053 msgid "Red"
9054 msgstr "Kırmızı"
9055
9056 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9057 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9058 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9059 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9060 msgid "Fuchsia"
9061 msgstr "Parlak pembe"
9062
9063 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9064 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9065 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9066 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9067 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9068 msgid "Yellow"
9069 msgstr "Sarı"
9070
9071 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9072 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9073 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9074 #: modules/video_filter/rss.c:72
9075 msgid "Olive"
9076 msgstr "Zeytin yeşili"
9077
9078 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9079 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9080 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9081 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9082 #: modules/video_filter/rss.c:72
9083 msgid "Green"
9084 msgstr "Yeşil"
9085
9086 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9087 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9088 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9089 #: modules/video_filter/rss.c:73
9090 msgid "Teal"
9091 msgstr "Deniz mavisi"
9092
9093 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9094 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9095 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9096 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9097 msgid "Lime"
9098 msgstr "Fosforlu yeşil"
9099
9100 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9101 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9102 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9103 #: modules/video_filter/rss.c:73
9104 msgid "Purple"
9105 msgstr "Eflatun"
9106
9107 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9108 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9109 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9110 #: modules/video_filter/rss.c:73
9111 msgid "Navy"
9112 msgstr "Lacivert"
9113
9114 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9115 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9116 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9117 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9118 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9119 msgid "Blue"
9120 msgstr "Mavi"
9121
9122 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9123 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9124 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9125 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9126 msgid "Aqua"
9127 msgstr "Camgöbeği"
9128
9129 #: modules/codec/kate.c:216
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Use Tiger for rendering"
9132 msgstr "Metin gösterimi"
9133
9134 #: modules/codec/kate.c:217
9135 msgid ""
9136 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9137 "only render static text and bitmap based streams."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/kate.c:221
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Rendering quality"
9143 msgstr "Kodlama kalitesi"
9144
9145 #: modules/codec/kate.c:222
9146 msgid ""
9147 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9148 "highest quality."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/kate.c:226
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Default font effect"
9154 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9155
9156 #: modules/codec/kate.c:227
9157 msgid ""
9158 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9159 "backgrounds."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/kate.c:231
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Default font effect strength"
9165 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9166
9167 #: modules/codec/kate.c:232
9168 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/kate.c:236
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Default font description"
9174 msgstr "Oturum açıklaması"
9175
9176 #: modules/codec/kate.c:237
9177 msgid ""
9178 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9179 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9180 "font parameters where appropriate."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/kate.c:242
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Default font color"
9186 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9187
9188 #: modules/codec/kate.c:243
9189 msgid ""
9190 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9191 "font color to use."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/kate.c:247
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Default font alpha"
9197 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9198
9199 #: modules/codec/kate.c:248
9200 msgid ""
9201 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9202 "particular font color to use."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/kate.c:252
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Default background color"
9208 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9209
9210 #: modules/codec/kate.c:253
9211 msgid ""
9212 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9213 "color to use."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/kate.c:257
9217 msgid "Default background alpha"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/kate.c:258
9221 msgid ""
9222 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9223 "specify a particular background color to use."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/kate.c:264
9227 msgid ""
9228 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9229 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9230 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9231 "available.\n"
9232 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9233 "played. This will hopefully be fixed soon."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/kate.c:273
9237 msgid "Kate"
9238 msgstr "Kate"
9239
9240 #: modules/codec/kate.c:274
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Kate overlay decoder"
9243 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9244
9245 #: modules/codec/kate.c:293
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Tiger rendering defaults"
9248 msgstr "Metin gösterim modülü"
9249
9250 #: modules/codec/kate.c:329
9251 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9252 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9253
9254 #: modules/codec/libass.c:58
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Subtitle renderers using libass"
9257 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9258
9259 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9260 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/lpcm.c:52
9264 msgid "Linear PCM audio decoder"
9265 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9266
9267 #: modules/codec/lpcm.c:57
9268 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/mash.cpp:71
9272 msgid "Video decoder using openmash"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9276 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9277 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9278
9279 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9280 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9281 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9282
9283 #: modules/codec/png.c:59
9284 msgid "PNG video decoder"
9285 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9286
9287 #: modules/codec/quicktime.c:68
9288 msgid "QuickTime library decoder"
9289 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9290
9291 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9292 msgid "Pseudo raw video decoder"
9293 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9294
9295 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9296 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9297 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9298
9299 #: modules/codec/realaudio.c:65
9300 msgid "RealAudio library decoder"
9301 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9302
9303 #: modules/codec/realvideo.c:132
9304 msgid "RealVideo library decoder"
9305 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9306
9307 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9308 msgid "Schroedinger video decoder"
9309 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9310
9311 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9312 msgid "SDL Image decoder"
9313 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9314
9315 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9316 msgid "SDL_image video decoder"
9317 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9318
9319 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9320 #, fuzzy
9321 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9322 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9323
9324 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9325 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9326 msgid "Mode"
9327 msgstr "Mod"
9328
9329 #: modules/codec/speex.c:58
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9332 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9333
9334 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9335 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9336 msgid "Encoding quality"
9337 msgstr "Kodlama kalitesi"
9338
9339 #: modules/codec/speex.c:62
9340 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/speex.c:64
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Encoding complexity"
9346 msgstr "Kodlama kalitesi"
9347
9348 #: modules/codec/speex.c:66
9349 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/speex.c:68
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Maximal bitrate"
9355 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9356
9357 #: modules/codec/speex.c:70
9358 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9362 msgid "CBR encoding"
9363 msgstr "CBR kodlama"
9364
9365 #: modules/codec/speex.c:74
9366 msgid ""
9367 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9368 "bitrate encoding (VBR)."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/speex.c:77
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Voice activity detection"
9374 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9375
9376 #: modules/codec/speex.c:79
9377 msgid ""
9378 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9379 "mode."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/speex.c:82
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Discontinuous Transmission"
9385 msgstr "Kesintisiz akış"
9386
9387 #: modules/codec/speex.c:84
9388 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/speex.c:88
9392 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/speex.c:88
9396 msgid "Wide-band (16kHz)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/speex.c:88
9400 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/speex.c:95
9404 msgid "Speex audio decoder"
9405 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9406
9407 #: modules/codec/speex.c:97
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Speex"
9410 msgstr "Hız"
9411
9412 #: modules/codec/speex.c:101
9413 msgid "Speex audio packetizer"
9414 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9415
9416 #: modules/codec/speex.c:106
9417 msgid "Speex audio encoder"
9418 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9419
9420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9421 msgid "DVD subtitles decoder"
9422 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9423
9424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9425 msgid "DVD subtitles packetizer"
9426 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9427
9428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Autodetect"
9431 msgstr "Otomatik"
9432
9433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9434 msgid "Universal (UTF-8)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9438 msgid "Universal (UTF-16)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9442 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9446 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9450 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9454 msgid "Western European (Latin-9)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9458 msgid "Western European (Windows-1252)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9462 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9466 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9472 msgstr "Esperanto"
9473
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9475 msgid "Nordic (Latin-6)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9479 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Russian (KOI8-R)"
9485 msgstr "Rusça"
9486
9487 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9490 msgstr "Ukrainian"
9491
9492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9493 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9497 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9501 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9505 msgid "Greek (Windows-1256)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9509 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9513 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9517 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9521 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9525 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9529 msgid "Thai (Windows-874)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9533 msgid "Baltic (Latin-7)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9537 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9541 msgid "Celtic (Latin-8)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9545 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9551 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9552
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9556 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9557
9558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9559 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9563 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9567 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9571 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9575 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9579 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9583 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9587 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9593 msgstr "Vietnamese"
9594
9595 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9596 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9600 msgid "Subtitles text encoding"
9601 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9602
9603 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9604 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9608 msgid "Subtitles justification"
9609 msgstr "Altyazı hizalama"
9610
9611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9612 msgid "Set the justification of subtitles"
9613 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9614
9615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9616 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9617 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9618
9619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9620 msgid ""
9621 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9625 msgid ""
9626 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9627 "but you can choose to disable all formatting."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9631 msgid "Text subtitles decoder"
9632 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9633
9634 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9635 msgid "USFSubs"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9639 msgid "USF subtitles decoder"
9640 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9641
9642 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9643 msgid "T.140 text encoder"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9647 msgid "Enable debug"
9648 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9649
9650 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9651 msgid ""
9652 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9653 "calls                 1\n"
9654 "packet assembly info  2\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9658 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9659 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9660
9661 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9662 msgid "SVCD subtitles"
9663 msgstr "SVCD altyazısı"
9664
9665 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9666 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9667 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9668
9669 #: modules/codec/tarkin.c:80
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Tarkin decoder"
9672 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9673
9674 #: modules/codec/telx.c:55
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Override page"
9677 msgstr "Geçersiz kıl"
9678
9679 #: modules/codec/telx.c:56
9680 msgid ""
9681 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9682 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9683 "usually 888 or 889)."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/telx.c:61
9687 msgid "Ignore subtitle flag"
9688 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9689
9690 #: modules/codec/telx.c:62
9691 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/telx.c:65
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Workaround for France"
9697 msgstr "Bug'ları hallet"
9698
9699 #: modules/codec/telx.c:66
9700 msgid ""
9701 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9702 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9703 "your subtitles don't appear."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/telx.c:72
9707 msgid "Teletext subtitles decoder"
9708 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9709
9710 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9711 msgid ""
9712 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9713 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/theora.c:104
9717 msgid "Theora video decoder"
9718 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9719
9720 #: modules/codec/theora.c:110
9721 msgid "Theora video packetizer"
9722 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9723
9724 #: modules/codec/theora.c:115
9725 msgid "Theora video encoder"
9726 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9727
9728 #: modules/codec/twolame.c:57
9729 msgid ""
9730 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9731 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/twolame.c:60
9735 msgid "Stereo mode"
9736 msgstr "Stereo modu"
9737
9738 #: modules/codec/twolame.c:61
9739 msgid "Handling mode for stereo streams"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/twolame.c:62
9743 msgid "VBR mode"
9744 msgstr "VBR modu"
9745
9746 #: modules/codec/twolame.c:64
9747 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/twolame.c:65
9751 msgid "Psycho-acoustic model"
9752 msgstr "Psiko-akustik model"
9753
9754 #: modules/codec/twolame.c:67
9755 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/twolame.c:71
9759 msgid "Dual mono"
9760 msgstr "İkili mono"
9761
9762 #: modules/codec/twolame.c:71
9763 msgid "Joint stereo"
9764 msgstr "Bitişik stereo"
9765
9766 #: modules/codec/twolame.c:76
9767 msgid "Libtwolame audio encoder"
9768 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9769
9770 #: modules/codec/vorbis.c:169
9771 msgid "Maximum encoding bitrate"
9772 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9773
9774 #: modules/codec/vorbis.c:171
9775 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/vorbis.c:172
9779 msgid "Minimum encoding bitrate"
9780 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9781
9782 #: modules/codec/vorbis.c:174
9783 msgid ""
9784 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9785 "channel."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/vorbis.c:177
9789 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/vorbis.c:181
9793 msgid "Vorbis audio decoder"
9794 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9795
9796 #: modules/codec/vorbis.c:192
9797 msgid "Vorbis audio packetizer"
9798 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9799
9800 #: modules/codec/vorbis.c:199
9801 msgid "Vorbis audio encoder"
9802 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9803
9804 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9805 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:52
9809 msgid "Maximum GOP size"
9810 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:53
9813 msgid ""
9814 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9815 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:57
9819 msgid "Minimum GOP size"
9820 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:58
9823 msgid ""
9824 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9825 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9826 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9827 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9828 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9829 "the IDR-frame. \n"
9830 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9831 "frames, but do not start a new GOP."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:67
9835 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:68
9839 msgid ""
9840 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9841 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9842 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9843 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9844 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9845 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9846 "1 to 100."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:79
9850 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:80
9854 msgid ""
9855 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9856 "threading."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:84
9860 msgid "B-frames between I and P"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:85
9864 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/x264.c:88
9868 msgid "Adaptive B-frame decision"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:90
9872 msgid ""
9873 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9874 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:94
9878 msgid ""
9879 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9880 "possibly before an I-frame."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:98
9884 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:99
9888 msgid ""
9889 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9890 "negative values cause less B-frames."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:102
9894 msgid "Keep some B-frames as references"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/x264.c:103
9898 msgid ""
9899 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9900 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9901 "appropriately."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:107
9905 msgid "CABAC"
9906 msgstr "CABAC"
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:108
9909 msgid ""
9910 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9911 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:112
9915 msgid "Number of reference frames"
9916 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:113
9919 msgid ""
9920 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9921 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9922 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/x264.c:118
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Skip loop filter"
9928 msgstr "Başlığa Git"
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:119
9931 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:121
9935 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:122
9939 msgid ""
9940 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9941 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:126
9945 msgid "H.264 level"
9946 msgstr "H.264 seviyesi"
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:127
9949 msgid ""
9950 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9951 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9952 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:136
9956 msgid "Interlaced mode"
9957 msgstr "Taramalı mod"
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:137
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Pure-interlaced mode."
9962 msgstr "Taramasız:"
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:142
9965 msgid "Set QP"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:143
9969 msgid ""
9970 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9971 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:147
9975 msgid "Quality-based VBR"
9976 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:148
9979 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9980 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:150
9983 msgid "Min QP"
9984 msgstr "Min QP"
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:151
9987 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:154
9991 msgid "Max QP"
9992 msgstr "Maks QP"
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:155
9995 msgid "Maximum quantizer parameter."
9996 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:157
9999 msgid "Max QP step"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:158
10003 msgid "Max QP step between frames."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:160
10007 msgid "Average bitrate tolerance"
10008 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:161
10011 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:164
10015 msgid "Max local bitrate"
10016 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:165
10019 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:167
10023 msgid "VBV buffer"
10024 msgstr "VBV arabelleği"
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:168
10027 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:171
10031 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:172
10035 msgid ""
10036 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10037 "0.0 to 1.0."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:176
10041 msgid "How AQ distributes bits"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:177
10045 msgid ""
10046 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10047 " - 0: Disabled\n"
10048 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10049 " - 2: Move bits between frames"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:182
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Strength of AQ"
10055 msgstr "Akış"
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:183
10058 msgid ""
10059 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10060 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10061 " - 0.5: weak AQ\n"
10062 " - 1.5: strong AQ"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:190
10066 msgid "QP factor between I and P"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:191
10070 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:194
10074 msgid "QP factor between P and B"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:195
10078 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:197
10082 msgid "QP difference between chroma and luma"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:198
10086 msgid "QP difference between chroma and luma."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:200
10090 msgid "Multipass ratecontrol"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:201
10094 msgid ""
10095 "Multipass ratecontrol:\n"
10096 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10097 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10098 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:206
10102 msgid "QP curve compression"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:207
10106 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10110 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:210
10114 msgid ""
10115 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10116 "blurs complexity."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:214
10120 msgid ""
10121 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10122 "quants."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:219
10126 msgid "Partitions to consider"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:220
10130 msgid ""
10131 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10132 " - none  : \n"
10133 " - fast  : i4x4\n"
10134 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10135 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10136 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10137 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:228
10141 msgid "Direct MV prediction mode"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:229
10145 msgid "Direct MV prediction mode."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:232
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Direct prediction size"
10151 msgstr "Video Aygıtı"
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:233
10154 msgid ""
10155 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10156 " -  1: 8x8\n"
10157 " - -1: smallest possible according to level\n"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:239
10161 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:240
10165 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:242
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10171 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:244
10174 msgid ""
10175 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10176 "(fast)\n"
10177 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10178 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10179 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10180 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:251
10184 msgid ""
10185 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10186 "(fast)\n"
10187 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10188 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10189 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:259
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Maximum motion vector search range"
10195 msgstr "Video yüksekliği"
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:260
10198 msgid ""
10199 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10200 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10201 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:265
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Maximum motion vector length"
10207 msgstr "Video yüksekliği"
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:266
10210 msgid ""
10211 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:271
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Minimum buffer space between threads"
10217 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:272
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10223 "threads."
10224 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:276
10227 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:280
10231 msgid ""
10232 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10233 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10234 "quality). Range 1 to 9."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:285
10238 msgid ""
10239 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10240 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10241 "quality). Range 1 to 7."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:290
10245 msgid ""
10246 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10247 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10248 "quality). Range 1 to 6."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:295
10252 msgid ""
10253 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10254 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10255 "quality). Range 1 to 5."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:300
10259 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:301
10263 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:304
10267 msgid "Decide references on a per partition basis"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:305
10271 msgid ""
10272 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10273 "as opposed to only one ref per macroblock."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:309
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Chroma in motion estimation"
10279 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:310
10282 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:313
10286 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:314
10290 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:316
10294 msgid "Adaptive spatial transform size"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:318
10298 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:320
10302 msgid "Trellis RD quantization"
10303 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:321
10306 msgid ""
10307 "Trellis RD quantization: \n"
10308 " - 0: disabled\n"
10309 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10310 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10311 "This requires CABAC."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:327
10315 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:328
10319 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:330
10323 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:331
10327 msgid ""
10328 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10329 "small single coefficient."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:336
10333 msgid ""
10334 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10335 "a useful range."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:340
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10341 msgstr "I kuantalama faktörü"
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:341
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10346 msgstr "I kuantalama faktörü"
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:344
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10351 msgstr "I kuantalama faktörü"
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:345
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10356 msgstr "I kuantalama faktörü"
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:352
10359 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:353
10363 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:357
10367 msgid "CPU optimizations"
10368 msgstr "CPU optimizasyonları"
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:358
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10373 msgstr "Polarizasyon"
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:360
10376 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:361
10380 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:363
10384 msgid "PSNR computation"
10385 msgstr "PSNR hesaplaması"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:364
10388 msgid ""
10389 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10390 "quality."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:367
10394 msgid "SSIM computation"
10395 msgstr "SSIM hesaplaması"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:368
10398 msgid ""
10399 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10400 "quality."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:371
10404 msgid "Quiet mode"
10405 msgstr "Sessiz mod"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:372
10408 msgid "Quiet mode."
10409 msgstr "Sessiz mod."
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10413 msgid "Statistics"
10414 msgstr "İstatistik"
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:375
10417 msgid "Print stats for each frame."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:378
10421 msgid "SPS and PPS id numbers"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:379
10425 msgid ""
10426 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10427 "settings."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:383
10431 msgid "Access unit delimiters"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:384
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10437 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10440 msgid "dia"
10441 msgstr "dia"
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10444 msgid "hex"
10445 msgstr "hex"
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10448 msgid "umh"
10449 msgstr "umh"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10452 msgid "esa"
10453 msgstr "esa"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:397
10456 msgid "tesa"
10457 msgstr "tesa"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:403
10460 msgid "fast"
10461 msgstr "hızlı"
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:403
10464 msgid "normal"
10465 msgstr "normal"
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:403
10468 msgid "slow"
10469 msgstr "yavaş"
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:403
10472 msgid "all"
10473 msgstr "tümü"
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10476 msgid "spatial"
10477 msgstr "mekansal"
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10480 msgid "temporal"
10481 msgstr "zamansal"
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10484 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10485 msgid "auto"
10486 msgstr "otomatik"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:418
10489 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10493 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/zvbi.c:59
10497 msgid "Teletext page"
10498 msgstr "Teletext sayfası"
10499
10500 #: modules/codec/zvbi.c:60
10501 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/zvbi.c:63
10505 msgid "Text is always opaque"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/zvbi.c:64
10509 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/zvbi.c:67
10513 msgid "Teletext alignment"
10514 msgstr "Teletext hizalama"
10515
10516 #: modules/codec/zvbi.c:69
10517 msgid ""
10518 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10519 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10520 "6 = top-right)."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/zvbi.c:73
10524 msgid "Teletext text subtitles"
10525 msgstr "Teletext altyazıları"
10526
10527 #: modules/codec/zvbi.c:74
10528 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/zvbi.c:83
10532 msgid "VBI and Teletext decoder"
10533 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10534
10535 #: modules/codec/zvbi.c:84
10536 msgid "VBI & Teletext"
10537 msgstr "VBI & Teletext"
10538
10539 #: modules/codec/zvbi.c:687
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Subpage"
10542 msgstr "Space"
10543
10544 #: modules/codec/zvbi.c:701
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Page"
10547 msgstr "Dans"
10548
10549 #: modules/control/dbus.c:128
10550 msgid "dbus"
10551 msgstr "dbus"
10552
10553 #: modules/control/dbus.c:131
10554 msgid "D-Bus control interface"
10555 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10556
10557 #: modules/control/gestures.c:81
10558 msgid "Motion threshold (10-100)"
10559 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10560
10561 #: modules/control/gestures.c:83
10562 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/gestures.c:85
10566 msgid "Trigger button"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/gestures.c:87
10570 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/gestures.c:91
10574 msgid "Middle"
10575 msgstr "Orta"
10576
10577 #: modules/control/gestures.c:94
10578 msgid "Gestures"
10579 msgstr "Hareketler"
10580
10581 #: modules/control/gestures.c:102
10582 msgid "Mouse gestures control interface"
10583 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10584
10585 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10586 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Global Hotkeys"
10589 msgstr "Kısayollar"
10590
10591 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10592 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Global Hotkeys interface"
10595 msgstr "Gtk+ arayüzü"
10596
10597 #: modules/control/hotkeys.c:100
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Volume Control"
10600 msgstr "Zaman Denetimi"
10601
10602 #: modules/control/hotkeys.c:100
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Position Control"
10605 msgstr "Konum"
10606
10607 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Ignore"
10610 msgstr "hiçbiri"
10611
10612 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10614 msgid "Hotkeys"
10615 msgstr "Kısayollar"
10616
10617 #: modules/control/hotkeys.c:104
10618 msgid "Hotkeys management interface"
10619 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10620
10621 #: modules/control/hotkeys.c:109
10622 #, fuzzy
10623 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10624 msgstr "Karma Denetimi"
10625
10626 #: modules/control/hotkeys.c:110
10627 msgid ""
10628 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10629 "ignored"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/hotkeys.c:418
10633 #, c-format
10634 msgid "Audio Device: %s"
10635 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10636
10637 #: modules/control/hotkeys.c:513
10638 #, c-format
10639 msgid "Audio track: %s"
10640 msgstr "Ses izi: %s"
10641
10642 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10643 #, c-format
10644 msgid "Subtitle track: %s"
10645 msgstr "Altyazı izi: %s"
10646
10647 #: modules/control/hotkeys.c:528
10648 msgid "N/A"
10649 msgstr "(yok)"
10650
10651 #: modules/control/hotkeys.c:575
10652 #, c-format
10653 msgid "Aspect ratio: %s"
10654 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10655
10656 #: modules/control/hotkeys.c:603
10657 #, c-format
10658 msgid "Crop: %s"
10659 msgstr "Kırpma: %s"
10660
10661 #: modules/control/hotkeys.c:617
10662 msgid "Zooming reset"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/control/hotkeys.c:625
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Scaled to screen"
10668 msgstr "Ekrana Sığdır"
10669
10670 #: modules/control/hotkeys.c:628
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Original Size"
10673 msgstr "Orijinal ses"
10674
10675 #: modules/control/hotkeys.c:670
10676 #, c-format
10677 msgid "Deinterlace mode: %s"
10678 msgstr "Taramasız modu: %s"
10679
10680 #: modules/control/hotkeys.c:702
10681 #, c-format
10682 msgid "Zoom mode: %s"
10683 msgstr "Video büyütme: %s"
10684
10685 #: modules/control/hotkeys.c:762
10686 #, fuzzy
10687 msgid "1.00x"
10688 msgstr "%100"
10689
10690 #: modules/control/hotkeys.c:788
10691 #, c-format
10692 msgid "%.2fx"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10696 #, c-format
10697 msgid "Subtitle delay %i ms"
10698 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10699
10700 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10701 #, c-format
10702 msgid "Audio delay %i ms"
10703 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10704
10705 #: modules/control/hotkeys.c:908
10706 msgid "Recording"
10707 msgstr "Kayıt ediyor"
10708
10709 #: modules/control/hotkeys.c:910
10710 msgid "Recording done"
10711 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10712
10713 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10714 #, c-format
10715 msgid "Volume %d%%"
10716 msgstr "Seviye: %d%%"
10717
10718 #: modules/control/http/http.c:39
10719 msgid "Host address"
10720 msgstr "Host adresi"
10721
10722 #: modules/control/http/http.c:41
10723 msgid ""
10724 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10725 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10726 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10730 msgid "Source directory"
10731 msgstr "Kaynak klasörü"
10732
10733 #: modules/control/http/http.c:47
10734 msgid "Handlers"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/control/http/http.c:49
10738 msgid ""
10739 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10740 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/control/http/http.c:51
10744 msgid "Export album art as /art."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/control/http/http.c:53
10748 msgid ""
10749 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10750 "id=<id> URLs."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/control/http/http.c:56
10754 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/control/http/http.c:59
10758 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/control/http/http.c:61
10762 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/http/http.c:64
10766 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/http/http.c:67
10770 msgid "HTTP"
10771 msgstr "HTTP"
10772
10773 #: modules/control/http/http.c:68
10774 msgid "HTTP remote control interface"
10775 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10776
10777 #: modules/control/http/http.c:78
10778 msgid "HTTP SSL"
10779 msgstr "HTTP SSL"
10780
10781 #: modules/control/lirc.c:45
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Change the lirc configuration file."
10784 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10785
10786 #: modules/control/lirc.c:47
10787 msgid ""
10788 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10789 "users home directory."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/control/lirc.c:57
10793 msgid "Infrared"
10794 msgstr "Kızılötesi"
10795
10796 #: modules/control/lirc.c:60
10797 msgid "Infrared remote control interface"
10798 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10799
10800 #: modules/control/motion.c:72
10801 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/control/motion.c:78
10805 msgid "motion"
10806 msgstr "hareket"
10807
10808 #: modules/control/motion.c:80
10809 msgid "motion control interface"
10810 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10811
10812 #: modules/control/motion.c:81
10813 msgid ""
10814 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/netsync.c:66
10818 msgid "Act as master"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/netsync.c:67
10822 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/control/netsync.c:71
10826 msgid "Master client ip address"
10827 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10828
10829 #: modules/control/netsync.c:72
10830 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/netsync.c:76
10834 msgid "Network Sync"
10835 msgstr "Ağ Senkronu"
10836
10837 #: modules/control/ntservice.c:43
10838 msgid "Install Windows Service"
10839 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10840
10841 #: modules/control/ntservice.c:45
10842 msgid "Install the Service and exit."
10843 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10844
10845 #: modules/control/ntservice.c:46
10846 msgid "Uninstall Windows Service"
10847 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10848
10849 #: modules/control/ntservice.c:48
10850 msgid "Uninstall the Service and exit."
10851 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10852
10853 #: modules/control/ntservice.c:49
10854 msgid "Display name of the Service"
10855 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10856
10857 #: modules/control/ntservice.c:51
10858 msgid "Change the display name of the Service."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/control/ntservice.c:52
10862 msgid "Configuration options"
10863 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10864
10865 #: modules/control/ntservice.c:54
10866 msgid ""
10867 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10868 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10869 "configured."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/control/ntservice.c:59
10873 msgid ""
10874 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10875 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10876 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/control/ntservice.c:65
10880 msgid "NT Service"
10881 msgstr "NT Servisi"
10882
10883 #: modules/control/ntservice.c:66
10884 msgid "Windows Service interface"
10885 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10886
10887 #: modules/control/rc.c:73
10888 msgid "Initializing"
10889 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10890
10891 #: modules/control/rc.c:74
10892 msgid "Opening"
10893 msgstr "Açılıyor"
10894
10895 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
10900 msgid "Pause"
10901 msgstr "Duraklat"
10902
10903 #: modules/control/rc.c:77
10904 msgid "End"
10905 msgstr "Son"
10906
10907 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10908 msgid "Error"
10909 msgstr "Hata"
10910
10911 #: modules/control/rc.c:165
10912 msgid "Show stream position"
10913 msgstr "Akış konumunu göster"
10914
10915 #: modules/control/rc.c:166
10916 msgid ""
10917 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/rc.c:169
10921 msgid "Fake TTY"
10922 msgstr "Sahte TTY"
10923
10924 #: modules/control/rc.c:170
10925 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/control/rc.c:172
10929 msgid "UNIX socket command input"
10930 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10931
10932 #: modules/control/rc.c:173
10933 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/rc.c:176
10937 msgid "TCP command input"
10938 msgstr "TCP komut girişi"
10939
10940 #: modules/control/rc.c:177
10941 msgid ""
10942 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10943 "port the interface will bind to."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10947 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10948 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10949
10950 #: modules/control/rc.c:183
10951 msgid ""
10952 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10953 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10954 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/rc.c:190
10958 msgid "RC"
10959 msgstr "RC"
10960
10961 #: modules/control/rc.c:193
10962 msgid "Remote control interface"
10963 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10964
10965 #: modules/control/rc.c:342
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10968 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10969
10970 #: modules/control/rc.c:815
10971 #, c-format
10972 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10973 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10974
10975 #: modules/control/rc.c:849
10976 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/control/rc.c:851
10980 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/control/rc.c:852
10984 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/control/rc.c:853
10988 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/rc.c:854
10992 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/control/rc.c:855
10996 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/rc.c:856
11000 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/rc.c:857
11004 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/rc.c:858
11008 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/rc.c:859
11012 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/rc.c:860
11016 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:861
11020 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/rc.c:862
11024 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:863
11028 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/rc.c:864
11032 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/rc.c:865
11036 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/rc.c:866
11040 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/rc.c:867
11044 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/rc.c:868
11048 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/control/rc.c:869
11052 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/rc.c:871
11056 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/rc.c:872
11060 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/rc.c:873
11064 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/rc.c:874
11068 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/rc.c:875
11072 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/control/rc.c:876
11076 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/rc.c:877
11080 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/rc.c:878
11084 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/rc.c:879
11088 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/rc.c:880
11092 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/rc.c:881
11096 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/control/rc.c:882
11100 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/rc.c:883
11104 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/rc.c:884
11108 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/rc.c:886
11112 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:887
11116 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/rc.c:888
11120 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/rc.c:889
11124 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/rc.c:890
11128 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/control/rc.c:891
11132 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/control/rc.c:892
11136 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/rc.c:893
11140 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/rc.c:894
11144 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/rc.c:895
11148 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/control/rc.c:896
11152 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/rc.c:897
11156 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/control/rc.c:898
11160 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/control/rc.c:899
11164 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/rc.c:904
11168 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:905
11172 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/rc.c:906
11176 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/rc.c:907
11180 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/rc.c:908
11184 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:909
11188 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/control/rc.c:910
11192 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:911
11196 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/rc.c:913
11200 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/control/rc.c:914
11204 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/rc.c:915
11208 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:916
11212 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/rc.c:917
11216 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/control/rc.c:919
11220 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/control/rc.c:920
11224 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:921
11228 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:922
11232 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:923
11236 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:924
11240 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:925
11244 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:926
11248 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:927
11252 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:928
11256 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:929
11260 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/rc.c:930
11264 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/rc.c:931
11268 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:932
11272 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/rc.c:935
11276 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/control/rc.c:936
11280 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/rc.c:937
11284 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/rc.c:938
11288 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/control/rc.c:940
11292 msgid "+----[ end of help ]"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/control/rc.c:1053
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Press menu select or pause to continue."
11298 msgstr ""
11299 "\n"
11300 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11301
11302 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11303 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11304 #: modules/control/rc.c:1929
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11307 msgstr ""
11308 "\n"
11309 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:1410
11312 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/control/rc.c:1421
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "Playlist has only %d elements"
11318 msgstr "Oynatma listesi boş"
11319
11320 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11321 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:1988
11325 msgid "Unknown command!"
11326 msgstr "Bilinmeyen komut!"
11327
11328 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11329 #, fuzzy
11330 msgid "+-[Incoming]"
11331 msgstr "Kodlama"
11332
11333 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11334 #, c-format
11335 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11339 #, c-format
11340 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11344 #, c-format
11345 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11349 #, c-format
11350 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11354 #, fuzzy
11355 msgid "+-[Video Decoding]"
11356 msgstr "Resim kırpma"
11357
11358 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11359 #, c-format
11360 msgid "| video decoded    :    %5i"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11364 #, c-format
11365 msgid "| frames displayed :    %5i"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11369 #, c-format
11370 msgid "| frames lost      :    %5i"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11374 #, fuzzy
11375 msgid "+-[Audio Decoding]"
11376 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11377
11378 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11379 #, c-format
11380 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11384 #, c-format
11385 msgid "| buffers played   :    %5i"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11389 #, c-format
11390 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11394 #, fuzzy
11395 msgid "+-[Streaming]"
11396 msgstr "Akış"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11399 #, c-format
11400 msgid "| packets sent     :    %5i"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11404 #, c-format
11405 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:2037
11409 #, c-format
11410 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/control/showintf.c:67
11414 msgid "Threshold"
11415 msgstr "Eşik"
11416
11417 #: modules/control/showintf.c:68
11418 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/control/signals.c:37
11422 msgid "Signals"
11423 msgstr "Sinyaller"
11424
11425 #: modules/control/signals.c:40
11426 msgid "POSIX signals handling interface"
11427 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11428
11429 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11430 msgid "Host"
11431 msgstr "Host"
11432
11433 #: modules/control/telnet.c:79
11434 msgid ""
11435 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11436 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11437 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11441 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11442 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11443 msgid "Port"
11444 msgstr "Port"
11445
11446 #: modules/control/telnet.c:84
11447 msgid ""
11448 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11449 "4212."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/telnet.c:88
11453 msgid ""
11454 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11455 "default value is \"admin\"."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/control/telnet.c:102
11459 msgid "VLM remote control interface"
11460 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11461
11462 #: modules/demux/aiff.c:49
11463 msgid "AIFF demuxer"
11464 msgstr "AIFF azaltıcı"
11465
11466 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11467 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11468 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
11469
11470 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11471 msgid "Could not demux ASF stream"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11475 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/demux/au.c:50
11479 msgid "AU demuxer"
11480 msgstr "AU demuxer"
11481
11482 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11483 msgid "FFmpeg demuxer"
11484 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11485
11486 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Avformat"
11489 msgstr "Format"
11490
11491 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11492 msgid "FFmpeg muxer"
11493 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11494
11495 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11496 msgid "Ffmpeg mux"
11497 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11498
11499 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11500 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11501 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11502
11503 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11504 msgid "Force interleaved method"
11505 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11506
11507 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11508 msgid "Force interleaved method."
11509 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11510
11511 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11512 msgid "Force index creation"
11513 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11514
11515 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11516 msgid ""
11517 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11518 "incomplete (not seekable)."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11522 msgid "Ask"
11523 msgstr "Sor"
11524
11525 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11526 msgid "Always fix"
11527 msgstr "Her zaman düzelt"
11528
11529 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11530 msgid "Never fix"
11531 msgstr "Asla düzeltme"
11532
11533 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11534 msgid "AVI demuxer"
11535 msgstr "AVI Ayırıcı"
11536
11537 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11538 msgid "AVI Index"
11539 msgstr "AVI İndeks"
11540
11541 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11542 msgid ""
11543 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11544 "Do you want to try to fix it?\n"
11545 "\n"
11546 "This might take a long time."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11550 msgid "Repair"
11551 msgstr "Düzelt"
11552
11553 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11554 msgid "Don't repair"
11555 msgstr "Düzeltme"
11556
11557 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11558 msgid "Fixing AVI Index..."
11559 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11560
11561 #: modules/demux/cdg.c:45
11562 msgid "CDG demuxer"
11563 msgstr "CDG azaltıcısı"
11564
11565 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Dump filename"
11568 msgstr "Parça dosya adı"
11569
11570 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11571 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11575 msgid "Append to existing file"
11576 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11577
11578 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11579 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11583 #, fuzzy
11584 msgid "File dumper"
11585 msgstr "Tuner numarası"
11586
11587 #: modules/demux/flac.c:49
11588 msgid "FLAC demuxer"
11589 msgstr "FLAC azaltıcı"
11590
11591 #: modules/demux/gme.cpp:55
11592 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11593 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11594
11595 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Closed captions"
11598 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11599
11600 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Textual audio descriptions"
11603 msgstr "Oturum açıklaması"
11604
11605 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Karaoke"
11608 msgstr "Kazakh"
11609
11610 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Ticker text"
11613 msgstr "Teletext"
11614
11615 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Active regions"
11618 msgstr "Aktif pencereler"
11619
11620 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Semantic annotations"
11623 msgstr "Performans seçenekleri"
11624
11625 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Transcript"
11628 msgstr "Sanskrit"
11629
11630 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Lyrics"
11633 msgstr "Lisans"
11634
11635 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11636 msgid "Linguistic markup"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11640 msgid "Cue points"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Subtitles (images)"
11646 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11647
11648 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11649 msgid "Slides (text)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Slides (images)"
11655 msgstr "Pencereyi kapat"
11656
11657 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Unknown category"
11660 msgstr "Bilinmeyen Video"
11661
11662 #: modules/demux/live555.cpp:77
11663 msgid ""
11664 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11665 "should be set in millisecond units."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/demux/live555.cpp:80
11669 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/demux/live555.cpp:81
11673 msgid ""
11674 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11675 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11676 "cannot connect to normal RTSP servers."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/demux/live555.cpp:85
11680 msgid "RTSP user name"
11681 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11682
11683 #: modules/demux/live555.cpp:86
11684 msgid ""
11685 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11686 "connection."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/live555.cpp:88
11690 msgid "RTSP password"
11691 msgstr "RTSP parolası"
11692
11693 #: modules/demux/live555.cpp:89
11694 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/demux/live555.cpp:93
11698 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/demux/live555.cpp:103
11702 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11707 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11708 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11709
11710 #: modules/demux/live555.cpp:112
11711 msgid "Client port"
11712 msgstr "İstemci portu"
11713
11714 #: modules/demux/live555.cpp:113
11715 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11719 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11723 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/demux/live555.cpp:121
11727 msgid "HTTP tunnel port"
11728 msgstr "HTTP tünel portu"
11729
11730 #: modules/demux/live555.cpp:122
11731 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/demux/live555.cpp:612
11735 msgid "RTSP authentication"
11736 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11737
11738 #: modules/demux/live555.cpp:613
11739 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11743 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11744 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11745 msgid "Frames per Second"
11746 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11747
11748 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11749 msgid ""
11750 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11751 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11755 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11756 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11757
11758 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11759 msgid "---  DVD Menu"
11760 msgstr "---  DVD Menüsü"
11761
11762 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11763 msgid "First Played"
11764 msgstr "İlk Oynatılan"
11765
11766 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11767 msgid "Video Manager"
11768 msgstr "Video Yöneticisi"
11769
11770 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11771 msgid "----- Title"
11772 msgstr "----- Başlık"
11773
11774 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11775 msgid "Matroska stream demuxer"
11776 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11777
11778 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11779 msgid "Ordered chapters"
11780 msgstr "Sıralı bölümler"
11781
11782 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11783 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11787 msgid "Chapter codecs"
11788 msgstr "Bölüm codec'leri"
11789
11790 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11791 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11795 msgid "Preload Directory"
11796 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11797
11798 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11799 msgid ""
11800 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11801 "for broken files)."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11805 msgid "Seek based on percent not time"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11809 msgid "Seek based on percent not time."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11813 msgid "Dummy Elements"
11814 msgstr "Aptal Elemanlar"
11815
11816 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11817 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/demux/mod.c:53
11821 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11822 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11823
11824 #: modules/demux/mod.c:54
11825 msgid "Enable reverberation"
11826 msgstr "Yankılanma etkin"
11827
11828 #: modules/demux/mod.c:55
11829 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11830 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11831
11832 #: modules/demux/mod.c:57
11833 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11834 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11835
11836 #: modules/demux/mod.c:59
11837 msgid "Enable megabass mode"
11838 msgstr "Megabas modu etkin"
11839
11840 #: modules/demux/mod.c:60
11841 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11842 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11843
11844 #: modules/demux/mod.c:62
11845 msgid ""
11846 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11847 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/demux/mod.c:65
11851 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11852 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11853
11854 #: modules/demux/mod.c:67
11855 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11856 msgstr "Surround gecikmes, ms.  Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11857
11858 #: modules/demux/mod.c:72
11859 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/demux/mod.c:80
11863 msgid "Reverb"
11864 msgstr "Yankı"
11865
11866 #: modules/demux/mod.c:83
11867 msgid "Reverberation level"
11868 msgstr "Yankı seviyesi"
11869
11870 #: modules/demux/mod.c:85
11871 msgid "Reverberation delay"
11872 msgstr "Yankı gecikmesi"
11873
11874 #: modules/demux/mod.c:87
11875 msgid "Mega bass"
11876 msgstr "Mega bas"
11877
11878 #: modules/demux/mod.c:90
11879 msgid "Mega bass level"
11880 msgstr "Megabas seviyesi"
11881
11882 #: modules/demux/mod.c:92
11883 msgid "Mega bass cutoff"
11884 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11885
11886 #: modules/demux/mod.c:94
11887 msgid "Surround"
11888 msgstr "Surround"
11889
11890 #: modules/demux/mod.c:97
11891 msgid "Surround level"
11892 msgstr "Surround seviyesi"
11893
11894 #: modules/demux/mod.c:99
11895 msgid "Surround delay (ms)"
11896 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11897
11898 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11899 msgid "MP4 stream demuxer"
11900 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11901
11902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11903 msgid "MP4"
11904 msgstr "MP4"
11905
11906 #: modules/demux/mpc.c:58
11907 msgid "MusePack demuxer"
11908 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11909
11910 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11911 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11915 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11916 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11917
11918 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11919 msgid "H264 video demuxer"
11920 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11921
11922 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11923 msgid ""
11924 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11928 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11929 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11930
11931 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11932 #, fuzzy
11933 msgid "MPEG-4 V"
11934 msgstr "MPEG4"
11935
11936 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11937 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11938 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11939
11940 #: modules/demux/nsc.c:46
11941 msgid "Windows Media NSC metademux"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/demux/nsv.c:49
11945 msgid "NullSoft demuxer"
11946 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11947
11948 #: modules/demux/nuv.c:49
11949 msgid "Nuv demuxer"
11950 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11951
11952 #: modules/demux/ogg.c:54
11953 msgid "OGG demuxer"
11954 msgstr "OGG azaltıcısı"
11955
11956 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11957 msgid "Google Video"
11958 msgstr "Google Video"
11959
11960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11961 msgid "Auto start"
11962 msgstr "Otomatik başlat"
11963
11964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11965 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11969 msgid "Show shoutcast adult content"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11973 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11977 msgid "Skip ads"
11978 msgstr "Reklamları atla"
11979
11980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11981 msgid ""
11982 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11983 "prevent adding them to the playlist."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11987 msgid "M3U playlist import"
11988 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11989
11990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11991 #, fuzzy
11992 msgid "RAM playlist import"
11993 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11994
11995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11996 msgid "PLS playlist import"
11997 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
11998
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12000 msgid "B4S playlist import"
12001 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12002
12003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12004 msgid "DVB playlist import"
12005 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12006
12007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12008 msgid "Podcast parser"
12009 msgstr "Podcast yorumcusu"
12010
12011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12012 msgid "XSPF playlist import"
12013 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12014
12015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12016 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12020 msgid "ASX playlist import"
12021 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12022
12023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12024 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12028 msgid "QuickTime Media Link importer"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12032 msgid "Google Video Playlist importer"
12033 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12034
12035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12036 msgid "Dummy ifo demux"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12040 msgid "iTunes Music Library importer"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12045 msgid "Podcast Info"
12046 msgstr "Podcast Bilgisi"
12047
12048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12049 msgid "Podcast Summary"
12050 msgstr "Podcast Özeti"
12051
12052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12053 msgid "Podcast Size"
12054 msgstr "Podcast Boyutu"
12055
12056 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12057 msgid "Shoutcast"
12058 msgstr "Shoutcast"
12059
12060 #: modules/demux/ps.c:43
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Trust MPEG timestamps"
12063 msgstr "Zaman kaydırma"
12064
12065 #: modules/demux/ps.c:44
12066 msgid ""
12067 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12068 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12069 "calculate from the bitrate instead."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12073 msgid "MPEG-PS demuxer"
12074 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
12075
12076 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12077 msgid "PS"
12078 msgstr "PS"
12079
12080 #: modules/demux/pva.c:43
12081 msgid "PVA demuxer"
12082 msgstr "PVA azaltıcısı"
12083
12084 #: modules/demux/rawdv.c:41
12085 msgid ""
12086 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/demux/rawdv.c:49
12090 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12091 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
12092
12093 #: modules/demux/rawvid.c:46
12094 msgid ""
12095 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12096 "30000/1001 or 29.97"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/rawvid.c:50
12100 #, fuzzy
12101 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12102 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12103
12104 #: modules/demux/rawvid.c:54
12105 #, fuzzy
12106 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12107 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12108
12109 #: modules/demux/rawvid.c:57
12110 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/demux/rawvid.c:58
12114 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12118 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12119 msgid "Aspect ratio"
12120 msgstr "En-boy oranı"
12121
12122 #: modules/demux/rawvid.c:62
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12125 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
12126
12127 #: modules/demux/rawvid.c:66
12128 msgid "Raw video demuxer"
12129 msgstr "Ham video azaltıcısı"
12130
12131 #: modules/demux/real.c:70
12132 msgid "Real demuxer"
12133 msgstr "Real azaltıcısı"
12134
12135 #: modules/demux/smf.c:43
12136 msgid "SMF demuxer"
12137 msgstr "SMF azaltıcısı"
12138
12139 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12140 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/demux/subtitle.c:56
12144 msgid ""
12145 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12146 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/demux/subtitle.c:59
12150 msgid ""
12151 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12152 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12153 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12154 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12155 "autodetection, this should always work)."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12159 msgid "Text subtitles parser"
12160 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12161
12162 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12163 msgid "Frames per second"
12164 msgstr "Saniye başına çerçeve"
12165
12166 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12167 msgid "Subtitles delay"
12168 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12169
12170 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12171 msgid "Subtitles format"
12172 msgstr "Altyazı formatı"
12173
12174 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12175 msgid ""
12176 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12177 "based subtitle formats without a fixed value."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12181 msgid ""
12182 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12186 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12187 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
12188
12189 #: modules/demux/ts.c:100
12190 msgid "Extra PMT"
12191 msgstr "Ekstra PMT"
12192
12193 #: modules/demux/ts.c:102
12194 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/ts.c:104
12198 msgid "Set id of ES to PID"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/ts.c:105
12202 msgid ""
12203 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12204 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12205 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/demux/ts.c:110
12209 msgid "Fast udp streaming"
12210 msgstr "Hızlı udp akışı"
12211
12212 #: modules/demux/ts.c:112
12213 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/demux/ts.c:114
12217 msgid "MTU for out mode"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/demux/ts.c:115
12221 msgid "MTU for out mode."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/demux/ts.c:117
12225 msgid "CSA ck"
12226 msgstr "CSA ck"
12227
12228 #: modules/demux/ts.c:118
12229 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12233 msgid "Second CSA Key"
12234 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12235
12236 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12237 msgid ""
12238 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12239 "bytes)."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/demux/ts.c:124
12243 msgid "Silent mode"
12244 msgstr "Sessiz mod"
12245
12246 #: modules/demux/ts.c:125
12247 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/ts.c:127
12251 msgid "CAPMT System ID"
12252 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12253
12254 #: modules/demux/ts.c:128
12255 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/demux/ts.c:130
12259 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/demux/ts.c:131
12263 msgid ""
12264 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12265 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/demux/ts.c:135
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Filename of dump"
12271 msgstr "Dosya adı"
12272
12273 #: modules/demux/ts.c:136
12274 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/demux/ts.c:138
12278 msgid "Append"
12279 msgstr "Ekle"
12280
12281 #: modules/demux/ts.c:140
12282 msgid ""
12283 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12284 "be overwritten."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/demux/ts.c:143
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Dump buffer size"
12290 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12291
12292 #: modules/demux/ts.c:145
12293 msgid ""
12294 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12295 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/demux/ts.c:149
12299 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12300 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
12301
12302 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12303 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12304 msgid "Teletext"
12305 msgstr "Teletext"
12306
12307 #: modules/demux/ts.c:180
12308 msgid "Teletext subtitles"
12309 msgstr "Teletext altyazı"
12310
12311 #: modules/demux/ts.c:181
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Teletext: additional information"
12314 msgstr "Üst-veri"
12315
12316 #: modules/demux/ts.c:182
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Teletext: program schedule"
12319 msgstr "Teletext sayfası"
12320
12321 #: modules/demux/ts.c:183
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12324 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
12325
12326 #: modules/demux/ts.c:3426
12327 #, fuzzy
12328 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12329 msgstr "4:3 işitme özürlü"
12330
12331 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12332 msgid "clean effects"
12333 msgstr "efektleri temizle"
12334
12335 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12336 msgid "hearing impaired"
12337 msgstr "işitme özürlü"
12338
12339 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12340 msgid "visual impaired commentary"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/tta.c:45
12344 msgid "TTA demuxer"
12345 msgstr "TTA azaltıcısı"
12346
12347 #: modules/demux/ty.c:59
12348 msgid "TY"
12349 msgstr "TY"
12350
12351 #: modules/demux/ty.c:60
12352 msgid "TY Stream audio/video demux"
12353 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
12354
12355 #: modules/demux/ty.c:771
12356 msgid "Closed captions 1"
12357 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12358
12359 #: modules/demux/ty.c:772
12360 msgid "Closed captions 2"
12361 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12362
12363 #: modules/demux/ty.c:773
12364 msgid "Closed captions 3"
12365 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12366
12367 #: modules/demux/ty.c:774
12368 msgid "Closed captions 4"
12369 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12370
12371 #: modules/demux/vc1.c:44
12372 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12373 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
12374
12375 #: modules/demux/vc1.c:50
12376 msgid "VC1 video demuxer"
12377 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
12378
12379 #: modules/demux/vobsub.c:53
12380 msgid "Vobsub subtitles parser"
12381 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12382
12383 #: modules/demux/voc.c:46
12384 msgid "VOC demuxer"
12385 msgstr "VOC azaltıcısı"
12386
12387 #: modules/demux/wav.c:45
12388 msgid "WAV demuxer"
12389 msgstr "WAV azaltıcısı"
12390
12391 #: modules/demux/xa.c:45
12392 msgid "XA demuxer"
12393 msgstr "XA azaltıcısı"
12394
12395 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12396 msgid "Use DVD Menus"
12397 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12398
12399 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12400 msgid "BeOS standard API interface"
12401 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
12402
12403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12404 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12408 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12409 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12410 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12412 msgid "Open"
12413 msgstr "Aç"
12414
12415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12419 msgid "Preferences"
12420 msgstr "Tercihler"
12421
12422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12424 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12426 msgid "Messages"
12427 msgstr "Mesajlar"
12428
12429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12431 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12432 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12433 msgid "Open File"
12434 msgstr "Dosya Aç"
12435
12436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12438 msgid "Open Disc"
12439 msgstr "Disc Aç"
12440
12441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12442 msgid "Open Subtitles"
12443 msgstr "Altyazı Aç"
12444
12445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12449 msgid "About"
12450 msgstr "Hakkında"
12451
12452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12453 msgid "Prev Title"
12454 msgstr "Önceki Başlık"
12455
12456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12457 msgid "Next Title"
12458 msgstr "Sonraki Başlık"
12459
12460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12461 msgid "Go to Title"
12462 msgstr "Başlığa Git"
12463
12464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12465 msgid "Go to Chapter"
12466 msgstr "Bölüme Git"
12467
12468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12469 msgid "Speed"
12470 msgstr "Hız"
12471
12472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
12473 msgid "Window"
12474 msgstr "Pencere"
12475
12476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12479 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12480 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12481 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
12482 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
12483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12484 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
12491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12492 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12493 msgid "OK"
12494 msgstr "Tamam"
12495
12496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12497 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12498 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12499
12500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12501 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12502 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12503
12504 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12505 msgid "Drop files to play"
12506 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12507
12508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12509 msgid "playlist"
12510 msgstr "oynatma listesi"
12511
12512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12513 msgid "Close"
12514 msgstr "Kapat"
12515
12516 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12517 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12518 msgid "Edit"
12519 msgstr "Düzenle"
12520
12521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
12522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12523 msgid "Select All"
12524 msgstr "Tümünü Seç"
12525
12526 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12527 msgid "Select None"
12528 msgstr "Hiçbirini Seç"
12529
12530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12531 msgid "Sort Reverse"
12532 msgstr "Tersinden Sırala"
12533
12534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12535 msgid "Sort by Name"
12536 msgstr "İsme göre Sırala"
12537
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12539 msgid "Sort by Path"
12540 msgstr "Yola göre Sırala"
12541
12542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12543 msgid "Randomize"
12544 msgstr "Rastgele"
12545
12546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12547 msgid "Remove"
12548 msgstr "Kaldır"
12549
12550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12551 msgid "Remove All"
12552 msgstr "Tümünü Kaldır"
12553
12554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12555 msgid "View"
12556 msgstr "Görünüm"
12557
12558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12559 msgid "Path"
12560 msgstr "Yol"
12561
12562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12564 msgid "Name"
12565 msgstr "İsim"
12566
12567 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12568 msgid "Apply"
12569 msgstr "Uygula"
12570
12571 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12574 msgid "Save"
12575 msgstr "Kaydet"
12576
12577 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12578 msgid "Defaults"
12579 msgstr "Varsayılanlar"
12580
12581 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12582 msgid "Show Interface"
12583 msgstr "Arayüzü Göster"
12584
12585 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12586 msgid "50%"
12587 msgstr "%50"
12588
12589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12590 msgid "100%"
12591 msgstr "%100"
12592
12593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12594 msgid "200%"
12595 msgstr "%200"
12596
12597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12598 msgid "Vertical Sync"
12599 msgstr "Dikey Senk."
12600
12601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12602 msgid "Correct Aspect Ratio"
12603 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12604
12605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12606 msgid "Stay On Top"
12607 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12608
12609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12610 msgid "Take Screen Shot"
12611 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12612
12613 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12614 msgid "Framebuffer device"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12618 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12622 msgid "Video aspect ratio"
12623 msgstr "Video en-boy oranı"
12624
12625 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12626 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/fbosd.c:111
12630 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/fbosd.c:113
12634 msgid "Transparency of the image"
12635 msgstr "Resmin saydamlığı"
12636
12637 #: modules/gui/fbosd.c:114
12638 msgid ""
12639 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12640 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12644 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12645 msgid "Text"
12646 msgstr "Metin"
12647
12648 #: modules/gui/fbosd.c:119
12649 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12653 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12654 msgid "X coordinate"
12655 msgstr "X koordinatı"
12656
12657 #: modules/gui/fbosd.c:122
12658 #, fuzzy
12659 msgid "X coordinate of the rendered image"
12660 msgstr "Video y koordinatı"
12661
12662 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12663 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12664 msgid "Y coordinate"
12665 msgstr "Y koordinatı"
12666
12667 #: modules/gui/fbosd.c:125
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12670 msgstr "Video y koordinatı"
12671
12672 #: modules/gui/fbosd.c:129
12673 msgid ""
12674 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12675 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12676 "g. 6=top-right)."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12680 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12681 #: modules/video_filter/rss.c:146
12682 msgid "Opacity"
12683 msgstr "Donukluk"
12684
12685 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12686 msgid ""
12687 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12688 "totally opaque. "
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12692 #: modules/video_filter/rss.c:150
12693 msgid "Font size, pixels"
12694 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12695
12696 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12697 #: modules/video_filter/rss.c:151
12698 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12702 #: modules/video_filter/rss.c:155
12703 msgid ""
12704 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12705 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12706 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12707 "(red + green), #FFFFFF = white"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/fbosd.c:147
12711 msgid "Clear overlay framebuffer"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/fbosd.c:148
12715 msgid ""
12716 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12717 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12718 "the cache."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/fbosd.c:152
12722 msgid "Render text or image"
12723 msgstr "Metin veya resim göster"
12724
12725 #: modules/gui/fbosd.c:153
12726 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/fbosd.c:156
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Display on overlay framebuffer"
12732 msgstr "Kareleri atla"
12733
12734 #: modules/gui/fbosd.c:157
12735 msgid ""
12736 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12741 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12742 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12743 #: modules/video_filter/rss.c:203
12744 msgid "Font"
12745 msgstr "Yazıtipi"
12746
12747 #: modules/gui/fbosd.c:212
12748 msgid "Commands"
12749 msgstr "Komutlar"
12750
12751 #: modules/gui/fbosd.c:217
12752 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
12756 msgid "About VLC media player"
12757 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12760 #, c-format
12761 msgid "Compiled by %s"
12762 msgstr "Derleyen: %s"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12765 msgid "VLC was brought to you by:"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12769 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12770 msgid "License"
12771 msgstr "Lisans"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12774 msgid "VLC media player Help"
12775 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12778 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
12779 msgid "Index"
12780 msgstr "İndeks"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12783 msgid "Bookmarks"
12784 msgstr "Yer İmleri"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12787 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12788 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12789 msgid "Add"
12790 msgstr "Ekle"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
12793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12796 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12797 msgid "Clear"
12798 msgstr "Temizle"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12801 #: modules/video_filter/extract.c:76
12802 msgid "Extract"
12803 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12806 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12807 msgid "Time"
12808 msgstr "Zaman"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12811 msgid "Untitled"
12812 msgstr "Başlıksız"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12815 msgid "No input"
12816 msgstr "Girdi yok"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12819 msgid ""
12820 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12824 msgid "Input has changed"
12825 msgstr "Girdi değişti"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12828 msgid ""
12829 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12830 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12834 msgid "Invalid selection"
12835 msgstr "Geçersiz seçim"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12838 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12842 msgid "No input found"
12843 msgstr "Girdi bulunamadı"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12846 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12850 msgid "Jump To Time"
12851 msgstr "Zamana Git"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12854 msgid "sec."
12855 msgstr "sn."
12856
12857 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12858 msgid "Jump to time"
12859 msgstr "Zamana git"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12862 msgid "Random On"
12863 msgstr "Rastgele Açık"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12866 msgid "Random Off"
12867 msgstr "Rastgele Kapalı"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
12871 msgid "Repeat One"
12872 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
12876 msgid "Repeat All"
12877 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12881 msgid "Repeat Off"
12882 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
12886 msgid "Half Size"
12887 msgstr "Yarı boyut"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12890 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
12891 msgid "Normal Size"
12892 msgstr "Normal boyut"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
12896 msgid "Double Size"
12897 msgstr "İki kat boyut"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12900 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
12901 msgid "Float on Top"
12902 msgstr "Üstte Gezdir"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12905 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12906 msgid "Fit to Screen"
12907 msgstr "Ekrana Sığdır"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
12911 msgid "Open File..."
12912 msgstr "Dosya Aç..."
12913
12914 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
12915 msgid "Step Forward"
12916 msgstr "İleriye Sar"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
12919 msgid "Step Backward"
12920 msgstr "Geriye Sar"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12924 msgid "Rewind"
12925 msgstr "Başa Sar"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
12928 msgid "Fast Forward"
12929 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
12932 msgid "2 Pass"
12933 msgstr "2 Kere"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12936 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12940 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
12944 msgid "Preamp"
12945 msgstr "Kuvvetlendirme"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12948 msgid "Extended controls"
12949 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12952 msgid "Shows more information about the available video filters."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12956 msgid "Wave"
12957 msgstr "Dalga"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12960 msgid "Ripple"
12961 msgstr "Dalgacık"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
12964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12965 msgid "Psychedelic"
12966 msgstr "Psikedelik"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
12969 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12970 msgid "Gradient"
12971 msgstr "Geçişler"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12974 #, fuzzy
12975 msgid "General editing filters"
12976 msgstr "Genel ses ayarları"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12979 msgid "Distortion filters"
12980 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12983 msgid "Blur"
12984 msgstr "Bulanık"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Adds motion blurring to the image"
12989 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12992 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12996 msgid "Image cropping"
12997 msgstr "Resim kırpma"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Crops a defined part of the image"
13002 msgstr "Resmi kırpar"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13005 msgid "Invert colors"
13006 msgstr "Renkleri ters çevir"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13009 msgid "Inverts the colors of the image"
13010 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13013 msgid "Transformation"
13014 msgstr "Döndürmeler"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13017 msgid "Rotates or flips the image"
13018 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13021 msgid "Interactive Zoom"
13022 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13025 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13029 msgid "Volume normalization"
13030 msgstr "Seviye normalize"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13033 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13037 msgid "Headphone virtualization"
13038 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13041 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13045 msgid "Maximum level"
13046 msgstr "Maksimum seviye"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13049 msgid "Restore Defaults"
13050 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13053 msgid "Opaqueness"
13054 msgstr "Opaklık"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13057 msgid "Adjust Image"
13058 msgstr "Resim Ayarları"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13061 msgid "Video Filter"
13062 msgstr "Video Süzgeci"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13065 msgid "Audio Filter"
13066 msgstr "Ses Süzgeci"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13069 msgid "About the video filters"
13070 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13073 msgid ""
13074 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13075 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13076 "subsections of Video/Filters.\n"
13077 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13078 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13082 msgid "(no item is being played)"
13083 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13086 msgid "Login:"
13087 msgstr "Kullanıcı:"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13090 msgid "Password:"
13091 msgstr "Parola:"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13094 #, c-format
13095 msgid "Remaining time: %i seconds"
13096 msgstr "Kalan süre: %i saniye"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13099 msgid "Errors and Warnings"
13100 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13103 msgid "Clean up"
13104 msgstr "Temizle"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13107 msgid "Show Details"
13108 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13111 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13115 msgid ""
13116 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13117 "security issues."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13121 msgid ""
13122 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13123 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13124 "modern version of Mac OS X."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13128 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13132 msgid ""
13133 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13134 "\n"
13135 "%@"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13139 msgid "Open CrashLog..."
13140 msgstr "CrashLog Aç..."
13141
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Save this Log..."
13145 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13146
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13148 msgid "Check for Update..."
13149 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13150
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13152 msgid "Preferences..."
13153 msgstr "Tercihler..."
13154
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13156 msgid "Services"
13157 msgstr "Hizmetler"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13160 msgid "Hide VLC"
13161 msgstr "VLC Gizle"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13164 msgid "Hide Others"
13165 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13168 msgid "Show All"
13169 msgstr "Tümünü Göster"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13172 msgid "Quit VLC"
13173 msgstr "VLC'den çık"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13176 msgid "1:File"
13177 msgstr "1:Dosya"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Advanced Open File..."
13182 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
13183
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13185 msgid "Open Disc..."
13186 msgstr "Disc Aç..."
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13189 msgid "Open Network..."
13190 msgstr "Ağ Aç..."
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13193 msgid "Open Capture Device..."
13194 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13197 msgid "Open Recent"
13198 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13201 msgid "Clear Menu"
13202 msgstr "Menüyü Temizle"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13205 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13206 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
13207
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13209 msgid "Cut"
13210 msgstr "Kes"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13213 msgid "Copy"
13214 msgstr "Kopyala"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13217 msgid "Paste"
13218 msgstr "Yapıştır"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13221 msgid "Playback"
13222 msgstr "Oynatım"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Increase Volume"
13227 msgstr "Varsayılan Seviye"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Decrease Volume"
13232 msgstr "Varsayılan Seviye"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13236 msgid "Fullscreen Video Device"
13237 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13240 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13241 msgid "Post processing"
13242 msgstr "Son işleme"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13245 msgid "Transparent"
13246 msgstr "Saydam"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13249 msgid "Minimize Window"
13250 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13253 msgid "Close Window"
13254 msgstr "Pencereyi Kapat"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13257 msgid "Controller..."
13258 msgstr "Denetleyici..."
13259
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13261 msgid "Equalizer..."
13262 msgstr "Ekolayzer..."
13263
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13265 msgid "Extended Controls..."
13266 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13267
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13269 msgid "Bookmarks..."
13270 msgstr "Yer İmleri..."
13271
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13273 msgid "Playlist..."
13274 msgstr "Oynatma Listesi..."
13275
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13277 msgid "Media Information..."
13278 msgstr "Medya Bilgisi..."
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13281 msgid "Messages..."
13282 msgstr "Mesajlar..."
13283
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13285 msgid "Errors and Warnings..."
13286 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13287
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13289 msgid "Bring All to Front"
13290 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13294 msgid "Help"
13295 msgstr "Yardım"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13298 msgid "VLC media player Help..."
13299 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13300
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13302 msgid "ReadMe / FAQ..."
13303 msgstr "BeniOku / SSS..."
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13306 msgid "Online Documentation..."
13307 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13310 msgid "VideoLAN Website..."
13311 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13314 msgid "Make a donation..."
13315 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13318 msgid "Online Forum..."
13319 msgstr "Online Forum..."
13320
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13322 msgid "Volume Up"
13323 msgstr "Seviye Artır"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13326 msgid "Volume Down"
13327 msgstr "Seviye Azalt"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13330 msgid "Send"
13331 msgstr "Gönder"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13334 msgid "Don't Send"
13335 msgstr "Gönderme"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13338 msgid "VLC crashed previously"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13342 msgid ""
13343 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13344 "\n"
13345 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13346 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13347 "URL of a network stream, ..."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13351 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13355 msgid ""
13356 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13357 "information."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13361 #, c-format
13362 msgid "Volume: %d%%"
13363 msgstr "Seviye: %d%%"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13366 msgid "Video Settings not saved"
13367 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13370 #, fuzzy
13371 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13372 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13375 msgid "Update check failed"
13376 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13379 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13383 msgid "Crash Report successfully sent"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13387 msgid "Thanks for your report!"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13391 msgid "Error when sending the Crash Report"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13395 msgid "No CrashLog found"
13396 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13400 msgid "Continue"
13401 msgstr "Devam"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13404 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Remove old preferences?"
13410 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13413 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13417 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
13421 #, c-format
13422 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13426 msgid "Video device"
13427 msgstr "Video aygıtı"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13430 msgid ""
13431 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13432 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13433 "menu."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13437 msgid ""
13438 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13439 "is fully transparent."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13443 msgid "Stretch video to fill window"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13447 msgid ""
13448 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13449 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13453 msgid "Black screens in fullscreen"
13454 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13457 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13461 msgid "Use as Desktop Background"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13465 msgid ""
13466 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13467 "with in this mode."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13471 msgid "Show Fullscreen controller"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13477 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13480 msgid "Auto-playback of new items"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13484 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Keep Recent Items"
13490 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13493 msgid ""
13494 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13495 "disabled here."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Keep current Equalizer settings"
13501 msgstr "Genel video ayarları"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13504 msgid ""
13505 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13506 "feature can be disabled here."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13510 msgid "Mac OS X interface"
13511 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13514 msgid "No device connected"
13515 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13518 msgid ""
13519 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13520 "\n"
13521 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13522 "installed and try again."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13526 msgid "Open Source"
13527 msgstr "Kaynak Aç"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13530 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13531 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13535 msgid "Capture"
13536 msgstr "Yakala"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13540 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13544 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13545 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13550 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13551 msgid "Browse..."
13552 msgstr "Gözat..."
13553
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13555 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
13560 msgid "Device name"
13561 msgstr "Aygıt ismi"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13564 msgid "No DVD menus"
13565 msgstr "DVD menüler yok"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13568 msgid "VIDEO_TS folder"
13569 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13572 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13573 msgid "DVD"
13574 msgstr "DVD"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13577 #, fuzzy
13578 msgid "IP Address"
13579 msgstr "Adres"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13582 msgid ""
13583 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13584 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13585 "button below."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13589 msgid ""
13590 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13591 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13592 "IP automatically.\n"
13593 "\n"
13594 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13595 "sheet."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13601 msgstr "Akış Aç"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13604 msgid "Protocol"
13605 msgstr "Protokol"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13608 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13609 msgid "Address"
13610 msgstr "Adres"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Unicast"
13616 msgstr "unicast"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Multicast"
13622 msgstr "multicast"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13625 msgid "Screen Capture Input"
13626 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13629 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13633 msgid "Frames per Second:"
13634 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Subscreen left:"
13639 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Subscreen top:"
13644 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Subscreen width:"
13649 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Subscreen height:"
13654 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13657 msgid "Current channel:"
13658 msgstr "Şuanki kanal:"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13661 msgid "Previous Channel"
13662 msgstr "Önceki Kanal"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13665 msgid "Next Channel"
13666 msgstr "Sonraki Kanal"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13669 msgid "Retrieving Channel Info..."
13670 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13671
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13673 msgid "EyeTV is not launched"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13677 msgid ""
13678 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13679 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13683 msgid "Launch EyeTV now"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Download Plugin"
13689 msgstr "Şimdir indir"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13692 msgid "Load subtitles file:"
13693 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13696 msgid "Settings..."
13697 msgstr "Ayarlar..."
13698
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Override parametters"
13702 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13705 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13706 msgid "Delay"
13707 msgstr "Gecikme"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13710 msgid "FPS"
13711 msgstr "FPS"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13714 msgid "Subtitles encoding"
13715 msgstr "Altyazı kod çözme"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13718 msgid "Font size"
13719 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13722 msgid "Subtitles alignment"
13723 msgstr "Altyazı hizalama"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13726 msgid "Font Properties"
13727 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13730 msgid "Subtitle File"
13731 msgstr "Altyazı Dosyası"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13734 msgid "VIDEO_TS directory"
13735 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13739 msgid "No %@s found"
13740 msgstr "%@s bulunamadı"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13743 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13744 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13747 msgid "iSight Capture Input"
13748 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13751 msgid ""
13752 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13753 "\n"
13754 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13755 "640px*480px raw video stream.\n"
13756 "\n"
13757 "Live Audio input is not supported."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13761 msgid "Composite input"
13762 msgstr "Kompozit girdi"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13765 msgid "S-Video input"
13766 msgstr "S-Video girdisi"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13769 msgid "Streaming/Saving:"
13770 msgstr "Akış/Kaydetme"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13775 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13778 msgid "Display the stream locally"
13779 msgstr "Akışı yerelde göster"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13782 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13783 msgid "Stream"
13784 msgstr "Akış"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13787 msgid "Dump raw input"
13788 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13791 msgid "Encapsulation Method"
13792 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13795 msgid "Transcoding options"
13796 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13800 msgid "Bitrate (kb/s)"
13801 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13804 msgid "Scale"
13805 msgstr "Ölçek"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13808 msgid "Stream Announcing"
13809 msgstr "Akış Anonsu"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13812 msgid "SAP announce"
13813 msgstr "SAP anonsu"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13816 msgid "RTSP announce"
13817 msgstr "RTSP anonsu"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13820 msgid "HTTP announce"
13821 msgstr "HTTP anonsu"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13824 msgid "Export SDP as file"
13825 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13828 msgid "Channel Name"
13829 msgstr "Kanal İsmi"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13832 msgid "SDP URL"
13833 msgstr "SDP URL"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13836 msgid "Save File"
13837 msgstr "Dosya Kaydet"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13840 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13841 msgid "Author"
13842 msgstr "Yazar"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13845 msgid "Save Playlist..."
13846 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13847
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13849 msgid "Expand Node"
13850 msgstr "Düğümü Genişlet"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Download Cover Art"
13855 msgstr "Şimdir indir"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13858 msgid "Fetch Meta Data"
13859 msgstr "Üstverileri Getir"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13862 msgid "Reveal in Finder"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13866 msgid "Sort Node by Name"
13867 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13870 msgid "Sort Node by Author"
13871 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
13875 msgid "No items in the playlist"
13876 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13879 msgid "Search in Playlist"
13880 msgstr "Listede Ara"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13883 msgid "Add Folder to Playlist"
13884 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13887 msgid "File Format:"
13888 msgstr "Dosya Formatı:"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13891 msgid "Extended M3U"
13892 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13895 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
13899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13900 #, c-format
13901 msgid "%i items"
13902 msgstr "%i öge"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
13905 msgid "1 item"
13906 msgstr "1 öge"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13909 msgid "Save Playlist"
13910 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
13913 msgid "Meta-information"
13914 msgstr "Üst-veri"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
13917 msgid "New Node"
13918 msgstr "Yeni Düğüm"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
13921 msgid "Please enter a name for the new node."
13922 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
13923
13924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
13925 msgid "Empty Folder"
13926 msgstr "Klasörü Boşalt"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13929 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13930 msgid "Media Information"
13931 msgstr "Medya Bilgisi"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13934 msgid "Location"
13935 msgstr "Konum"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13938 msgid "Save Metadata"
13939 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13942 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13943 msgid "General"
13944 msgstr "Genel"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13947 msgid "Codec Details"
13948 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13952 msgid "Read at media"
13953 msgstr "Medyadan okuma"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13957 msgid "Input bitrate"
13958 msgstr "Girdi bit-oranı"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13962 msgid "Demuxed"
13963 msgstr "Azaltılan"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13967 msgid "Stream bitrate"
13968 msgstr "Akış bit-oranı"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13973 msgid "Decoded blocks"
13974 msgstr "Çözülen bloklar"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13978 msgid "Displayed frames"
13979 msgstr "Gösterilen kareler"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13983 msgid "Lost frames"
13984 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
13989 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13990 msgid "Streaming"
13991 msgstr "Akış"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13995 msgid "Sent packets"
13996 msgstr "Gönderilen paketler"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14000 msgid "Sent bytes"
14001 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14004 msgid "Send rate"
14005 msgstr "Gönderim oranı"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14009 msgid "Played buffers"
14010 msgstr "Oynatılan arabellek"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14014 msgid "Lost buffers"
14015 msgstr "Kayıp tamponlar"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14018 msgid "Error while saving meta"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14022 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14026 msgid "Information"
14027 msgstr "Bilgi"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14030 msgid "Reset All"
14031 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14035 msgid "Basic"
14036 msgstr "Temel"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14040 msgid "Reset Preferences"
14041 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14044 msgid ""
14045 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14046 "Are you sure you want to continue?"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14050 msgid "Select a directory"
14051 msgstr "Bir klasör seçin"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14054 msgid "Select a file"
14055 msgstr "Bir dosya seçin"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14058 msgid "Select"
14059 msgstr "Seç"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Not Set"
14064 msgstr "Not:"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14068 msgid "Interface Settings"
14069 msgstr "Arayüz Ayarları"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14072 msgid "General Audio Settings"
14073 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14076 msgid "General Video Settings"
14077 msgstr "Genel Video Ayarları"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14080 msgid "Subtitles & OSD"
14081 msgstr "Altyazı && OSD"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14085 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14086 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14089 msgid "Input & Codecs"
14090 msgstr "Girdi && Codec'ler"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14093 msgid "Input & Codec settings"
14094 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14097 msgid "Effects"
14098 msgstr "Efektler"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14101 msgid "Enable Audio"
14102 msgstr "Ses Etkin"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14105 msgid "General Audio"
14106 msgstr "Genel Ses"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14109 msgid "Headphone surround effect"
14110 msgstr "Kulaklık surround efekti"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14113 msgid "Preferred Audio language"
14114 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14117 msgid "Enable Last.fm submissions"
14118 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14121 msgid "User name"
14122 msgstr "Kullanıcı adı"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14125 msgid "Visualization"
14126 msgstr "Görsel Ögeler"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14129 msgid "Default Volume"
14130 msgstr "Varsayılan Seviye"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14133 msgid "Change"
14134 msgstr "Değiştir"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14137 msgid "Change Hotkey"
14138 msgstr "Kısayolları Değiştir"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14141 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14142 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14146 msgid "Action"
14147 msgstr "Eylem"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14150 msgid "Shortcut"
14151 msgstr "Kısayol"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14154 msgid "Repair AVI Files"
14155 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14158 msgid "Default Caching Level"
14159 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14163 msgid "Caching"
14164 msgstr "Arabellek"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14167 msgid ""
14168 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14169 "access module."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14173 msgid "HTTP Proxy"
14174 msgstr "HTTP Proxy"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14177 msgid "Password for HTTP Proxy"
14178 msgstr "HTTP proxy için parola"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14181 msgid "Codecs / Muxers"
14182 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14185 msgid "Post-Processing Quality"
14186 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14189 msgid "Default Server Port"
14190 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14194 msgid "Album art download policy"
14195 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14198 msgid "Add controls to the video window"
14199 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14202 msgid "Show Fullscreen Controller"
14203 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14207 msgid "Privacy / Network Interaction"
14208 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14211 msgid "Default Encoding"
14212 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14216 msgid "Display Settings"
14217 msgstr "Görüntü Ayarları"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14221 msgid "Choose..."
14222 msgstr "Seçiniz..."
14223
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14225 msgid "Font Color"
14226 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14229 msgid "Font Size"
14230 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14233 msgid "Subtitle Languages"
14234 msgstr "Altyazı Dilleri"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14237 msgid "Preferred Subtitle Language"
14238 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14242 msgid "Enable OSD"
14243 msgstr "OSD etkin"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14246 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14247 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14250 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14251 msgid "Display"
14252 msgstr "Ekranda göster"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14255 msgid "Enable Video"
14256 msgstr "Video Etkin"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14259 msgid "Output module"
14260 msgstr "Çıktı modülü"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14263 msgid "Video snapshots"
14264 msgstr "Video enstantaneleri"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14267 msgid "Folder"
14268 msgstr "Klasör"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14271 msgid "Format"
14272 msgstr "Format"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14275 msgid "Prefix"
14276 msgstr "Önek"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14279 msgid "Sequential numbering"
14280 msgstr "Ardışıl numara ver"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14285 msgid "Custom"
14286 msgstr "Özel"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14290 msgid "Lowest latency"
14291 msgstr "En düşük gecikme"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14295 msgid "Low latency"
14296 msgstr "Düşük gecikme"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14300 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14301 #: modules/misc/win32text.c:80
14302 msgid "Normal"
14303 msgstr "Normal"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14306 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14307 msgid "High latency"
14308 msgstr "Yüksek gecikme"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14311 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14312 msgid "Higher latency"
14313 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14316 msgid "Interface Settings not saved"
14317 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14322 #, fuzzy, c-format
14323 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14324 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14327 msgid "Audio Settings not saved"
14328 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14331 msgid "Input Settings not saved"
14332 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14335 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14336 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14339 msgid "Hotkeys not saved"
14340 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14343 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14347 msgid "Choose"
14348 msgstr "Seçiniz"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14351 msgid ""
14352 "Press new keys for\n"
14353 "\"%@\""
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14357 msgid "Invalid combination"
14358 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14361 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14365 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14369 msgid "Check for Updates"
14370 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14373 msgid "Download now"
14374 msgstr "Şimdir indir"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14377 msgid "Automatically check for updates"
14378 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14381 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14382 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14385 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14389 msgid "No"
14390 msgstr "Hayır"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14393 msgid "This version of VLC is the latest available."
14394 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
14395
14396 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14397 msgid "This version of VLC is outdated."
14398 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
14399
14400 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14401 #, c-format
14402 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14403 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
14404
14405 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Video On Demand"
14408 msgstr "Video kodlayıcısı"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Schedule"
14413 msgstr "Karışık"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Broadcast"
14418 msgstr "Yapıştır"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14421 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14425 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14429 msgid ""
14430 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14431 "RAW)"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14435 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14439 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14443 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14447 msgid ""
14448 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14449 "MPEG TS)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14453 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14457 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14461 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14465 msgid ""
14466 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14467 "ASF and OGG)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14471 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14475 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14479 msgid ""
14480 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14481 "ASF, OGG and RAW)"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14485 msgid ""
14486 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14490 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14494 msgid ""
14495 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14499 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14503 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14507 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14511 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14515 msgid "MPEG Program Stream"
14516 msgstr "MPEG Program Akışı"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14519 msgid "MPEG Transport Stream"
14520 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14523 msgid "MPEG 1 Format"
14524 msgstr "MPEG 1 Format"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14527 msgid ""
14528 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14529 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14530 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14531 "at http://yourip:8080 by default."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14535 msgid ""
14536 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14537 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14538 "generally the most compatible"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14542 msgid ""
14543 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14544 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14545 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14546 "at mms://yourip:8080 by default."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14550 msgid ""
14551 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14552 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14553 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14554 "encapsulated in HTTP)."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14558 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14562 msgid "Use this to stream to a single computer."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14566 msgid ""
14567 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14568 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14569 "address beginning with 239.255."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14573 msgid ""
14574 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14575 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14576 "but it won't work over the Internet."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14580 msgid ""
14581 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14582 "stream"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14586 msgid ""
14587 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14588 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14589 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14593 msgid "Back"
14594 msgstr "Geri"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14598 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14599 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14602 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14608 msgid "More Info"
14609 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14612 msgid ""
14613 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14614 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14615 "access to more features."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14620 msgid "Stream to network"
14621 msgstr "Ağa yayınla"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14624 msgid "Transcode/Save to file"
14625 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14628 msgid "Choose input"
14629 msgstr "Girdi seçiniz"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14632 msgid "Choose here your input stream."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14637 msgid "Select a stream"
14638 msgstr "Bir akış seçin"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14641 msgid "Existing playlist item"
14642 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14645 msgid "Partial Extract"
14646 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14649 msgid ""
14650 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14651 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14652 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14656 msgid "From"
14657 msgstr "Buradan"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14660 msgid "To"
14661 msgstr "Buraya"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14664 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14668 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14669 msgid "Destination"
14670 msgstr "Hedef"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14673 msgid "Streaming method"
14674 msgstr "Akış yöntemi"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14677 msgid "Address of the computer to stream to."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14681 msgid "UDP Unicast"
14682 msgstr "UDP Unicast"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14685 msgid "UDP Multicast"
14686 msgstr "UDP Multicast"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14689 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14690 msgid "Transcode"
14691 msgstr "Transkod"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14694 msgid ""
14695 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14696 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14700 msgid "Transcode audio"
14701 msgstr "Sesi çevir"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14704 msgid "Transcode video"
14705 msgstr "Videoyu çevir"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14708 msgid ""
14709 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14710 "stream."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14714 msgid ""
14715 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14716 "stream."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14720 msgid "Encapsulation format"
14721 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14724 msgid ""
14725 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14726 "previously chosen settings all formats won't be available."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14730 msgid "Additional streaming options"
14731 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14734 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14739 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14740 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14744 msgid "SAP Announce"
14745 msgstr "SAP Anonsu"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14749 msgid "Local playback"
14750 msgstr "Yerelde oynat"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14755 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14758 msgid "Additional transcode options"
14759 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14762 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Select the file to save to"
14768 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14771 msgid ""
14772 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14773 "the receiving user as they become part of the image."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14777 msgid ""
14778 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14779 "transcoding."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14783 msgid "Summary"
14784 msgstr "Özet"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14787 msgid "Encap. format"
14788 msgstr "Kapsül formatı"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14791 msgid "Input stream"
14792 msgstr "Girdi akışı"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14795 msgid "Save file to"
14796 msgstr "Dosyaya kaydet"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14799 msgid "Include subtitles"
14800 msgstr "Altyazı ekle"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14803 msgid "No input selected"
14804 msgstr "Seçilen girdi yok"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14807 msgid ""
14808 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14809 "\n"
14810 "Choose one before going to the next page."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14814 #, fuzzy
14815 msgid "No valid destination"
14816 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14819 msgid ""
14820 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14821 "Multicast-IP.\n"
14822 "\n"
14823 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14824 "and the help texts in this window."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14828 msgid ""
14829 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14830 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14831 "\n"
14832 "Correct your selection and try again."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Select the directory to save to"
14838 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14841 msgid "No folder selected"
14842 msgstr "Klasör seçilmedi"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14845 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14849 msgid ""
14850 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14851 "location."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14855 msgid "No file selected"
14856 msgstr "Dosya seçilmedi"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14859 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14863 msgid ""
14864 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Finish"
14870 msgstr "Finnish"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14874 msgid "yes"
14875 msgstr "evet"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14880 msgid "no"
14881 msgstr "hayır"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14884 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14888 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14889 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14892 msgid "This allows to stream on a network."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14896 msgid ""
14897 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14898 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14899 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14900 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14904 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14908 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14912 msgid ""
14913 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14914 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14915 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14916 "leave this setting to 1."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14920 msgid ""
14921 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14922 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14923 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14924 "extra interface.\n"
14925 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14926 "name will be used."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14930 msgid ""
14931 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14932 "streamed.\n"
14933 "\n"
14934 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14935 "streaming."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Maemo hildon interface"
14941 msgstr "Ana arayüzler"
14942
14943 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14946 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14947
14948 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14949 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/ncurses.c:118
14953 msgid "Filebrowser starting point"
14954 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14955
14956 #: modules/gui/ncurses.c:120
14957 msgid ""
14958 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14959 "show you initially."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/gui/ncurses.c:125
14963 msgid "Ncurses interface"
14964 msgstr "Ncurses arayüzü"
14965
14966 #: modules/gui/ncurses.c:1505
14967 #, fuzzy
14968 msgid "[Repeat] "
14969 msgstr "Tümünü tekrarla"
14970
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14972 #, fuzzy
14973 msgid "[Random] "
14974 msgstr "Rastgele"
14975
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14977 #, fuzzy
14978 msgid "[Loop]"
14979 msgstr "Georgian"
14980
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1519
14982 #, c-format
14983 msgid " Source   : %s"
14984 msgstr " Kaynak  : %s"
14985
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1526
14987 #, c-format
14988 msgid " State    : Playing %s"
14989 msgstr " State    : Playing %s"
14990
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1530
14992 #, c-format
14993 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1534
14997 #, c-format
14998 msgid " State    : Paused %s"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15002 #, c-format
15003 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15007 #, c-format
15008 msgid " Volume   : %i%%"
15009 msgstr "Seviye  : %i%%"
15010
15011 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15012 #, c-format
15013 msgid " Title    : %d/%d"
15014 msgstr " Başlık    : %d/%d"
15015
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15017 #, c-format
15018 msgid " Chapter  : %d/%d"
15019 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
15020
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15022 #, c-format
15023 msgid " Source: <no current item> %s"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15027 msgid " [ h for help ]"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15031 msgid " Help "
15032 msgstr " Yardım "
15033
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15035 msgid "[Display]"
15036 msgstr "[Display]"
15037
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15039 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15043 msgid "     i           Show/Hide info box"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15047 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15051 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15055 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15059 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15063 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15067 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15071 msgid "     c           Switch color on/off"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15075 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15079 #, fuzzy
15080 msgid "[Global]"
15081 msgstr "Global kazanç"
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15084 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15088 msgid "     s           Stop"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15092 msgid "     <space>     Pause/Play"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15096 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15100 #, fuzzy
15101 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15102 msgstr "Önceki liste ögesi"
15103
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15105 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15109 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15113 #, c-format
15114 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15118 #, c-format
15119 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15123 msgid "     a           Volume Up"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15127 msgid "     z           Volume Down"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15131 #, fuzzy
15132 msgid "[Playlist]"
15133 msgstr "Oynatma Listesi"
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15136 msgid "     r           Toggle Random playing"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15140 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15144 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15148 msgid "     o           Order Playlist by title"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15152 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15156 msgid "     g           Go to the current playing item"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15160 msgid "     /           Look for an item"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15164 msgid "     A           Add an entry"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15168 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15172 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15176 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15180 #, fuzzy
15181 msgid "[Filebrowser]"
15182 msgstr "Süzgeçler"
15183
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15185 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15189 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15193 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15197 msgid "[Boxes]"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15201 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15205 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15209 #, fuzzy
15210 msgid "[Player]"
15211 msgstr "Oynat"
15212
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15214 #, c-format
15215 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15219 msgid "[Miscellaneous]"
15220 msgstr "[Çeşitli]"
15221
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15223 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15227 msgid " Information "
15228 msgstr "Bilgi"
15229
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15231 #, c-format
15232 msgid "  [%s]"
15233 msgstr "  [%s]"
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15236 #, c-format
15237 msgid "      %s: %s"
15238 msgstr "      %s: %s"
15239
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15241 #, fuzzy
15242 msgid "No item currently playing"
15243 msgstr "Listede %i öge"
15244
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15246 msgid " Logs "
15247 msgstr "Log'lar "
15248
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15250 msgid " Browse "
15251 msgstr " Gözat "
15252
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15254 msgid " Objects "
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15258 #, fuzzy
15259 msgid " Stats "
15260 msgstr "&Ayarlar"
15261
15262 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15263 #, c-format
15264 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15268 msgid " Playlist (All, one level) "
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15272 msgid " Playlist (By category) "
15273 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15276 msgid " Playlist (Manually added) "
15277 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15278
15279 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15280 #, c-format
15281 msgid "Find: %s"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15285 #, c-format
15286 msgid "Open: %s"
15287 msgstr "Aç: %s"
15288
15289 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15290 msgid "Autoplay selected file"
15291 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15292
15293 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15294 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15298 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15299 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15300
15301 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15302 msgid "Filename"
15303 msgstr "Dosya adı"
15304
15305 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15306 msgid "Permissions"
15307 msgstr "İzinler"
15308
15309 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15310 msgid "Size"
15311 msgstr "Boyut"
15312
15313 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15314 msgid "Owner"
15315 msgstr "Sahibi"
15316
15317 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15318 msgid "Group"
15319 msgstr "Grubu"
15320
15321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15322 msgid "Forward"
15323 msgstr "İleri"
15324
15325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15326 msgid "00:00:00"
15327 msgstr "00:00:00"
15328
15329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15331 msgid "Add to Playlist"
15332 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15333
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15335 msgid "MRL:"
15336 msgstr "MRL:"
15337
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15339 msgid "Port:"
15340 msgstr "Port:"
15341
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15343 msgid "Address:"
15344 msgstr "Adres:"
15345
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15347 msgid "unicast"
15348 msgstr "unicast"
15349
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15351 msgid "multicast"
15352 msgstr "multicast"
15353
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15355 msgid "Network: "
15356 msgstr "Ağ:"
15357
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15359 msgid "udp"
15360 msgstr "udp"
15361
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15363 msgid "udp6"
15364 msgstr "udp6"
15365
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15367 msgid "rtp"
15368 msgstr "rtp"
15369
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15371 msgid "rtp4"
15372 msgstr "rtp4"
15373
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15375 msgid "ftp"
15376 msgstr "ftp"
15377
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15379 msgid "http"
15380 msgstr "http"
15381
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15383 msgid "sout"
15384 msgstr "sout"
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15387 msgid "mms"
15388 msgstr "mms"
15389
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15391 msgid "Protocol:"
15392 msgstr "Protokol:"
15393
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15395 msgid "Transcode:"
15396 msgstr "Transkod:"
15397
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15401 msgid "enable"
15402 msgstr "etkin"
15403
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15405 msgid "Video:"
15406 msgstr "Video:"
15407
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15409 msgid "Audio:"
15410 msgstr "Ses/Müzik:"
15411
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15413 msgid "Channel:"
15414 msgstr "Kanal:"
15415
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15417 msgid "Norm:"
15418 msgstr "Norm:"
15419
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15421 msgid "Size:"
15422 msgstr "Boyut:"
15423
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15425 msgid "Frequency:"
15426 msgstr "Frekans:"
15427
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15429 msgid "Samplerate:"
15430 msgstr "Örnekleme:"
15431
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15433 msgid "Quality:"
15434 msgstr "Kalite:"
15435
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15437 msgid "Tuner:"
15438 msgstr "Tuner:"
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15441 msgid "Sound:"
15442 msgstr "Ses:"
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15445 msgid "MJPEG:"
15446 msgstr "MJPEG:"
15447
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15449 msgid "Decimation:"
15450 msgstr "Seyreltme:"
15451
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15453 msgid "pal"
15454 msgstr "pal"
15455
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15457 msgid "ntsc"
15458 msgstr "ntsc"
15459
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15461 msgid "secam"
15462 msgstr "secam"
15463
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15465 msgid "240x192"
15466 msgstr "240x192"
15467
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15469 msgid "320x240"
15470 msgstr "320x240"
15471
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15473 msgid "qsif"
15474 msgstr "qsif"
15475
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15477 msgid "qcif"
15478 msgstr "qcif"
15479
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15481 msgid "sif"
15482 msgstr "sif"
15483
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15485 msgid "cif"
15486 msgstr "cif"
15487
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15489 msgid "vga"
15490 msgstr "vga"
15491
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15493 msgid "kHz"
15494 msgstr "kHz"
15495
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15497 msgid "Hz/s"
15498 msgstr "Hz/s"
15499
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15501 msgid "mono"
15502 msgstr "mono"
15503
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15505 msgid "stereo"
15506 msgstr "stereo"
15507
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15509 msgid "Camera"
15510 msgstr "Kamera"
15511
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15513 msgid "Video Codec:"
15514 msgstr "Video Codec:"
15515
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15517 msgid "huffyuv"
15518 msgstr "huffyuv"
15519
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15521 msgid "mp1v"
15522 msgstr "mp1v"
15523
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15525 msgid "mp2v"
15526 msgstr "mp2v"
15527
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15529 msgid "mp4v"
15530 msgstr "mp4v"
15531
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15533 msgid "H263"
15534 msgstr "H263"
15535
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15537 msgid "WMV1"
15538 msgstr "WMV1"
15539
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15541 msgid "WMV2"
15542 msgstr "WMV2"
15543
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15545 msgid "Video Bitrate:"
15546 msgstr "Video bit oranı:"
15547
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15549 msgid "Bitrate Tolerance:"
15550 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15551
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15553 msgid "Keyframe Interval:"
15554 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15555
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15557 msgid "Audio Codec:"
15558 msgstr "Ses Codec:"
15559
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15561 msgid "Deinterlace:"
15562 msgstr "Taramasız:"
15563
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15565 msgid "Access:"
15566 msgstr "Erişim:"
15567
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15569 msgid "Muxer:"
15570 msgstr "Çoklayıcı:"
15571
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15573 msgid "URL:"
15574 msgstr "URL:"
15575
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15577 msgid "Time To Live (TTL):"
15578 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15579
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15581 msgid "127.0.0.1"
15582 msgstr "127.0.0.1"
15583
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15585 msgid "localhost"
15586 msgstr "localhost"
15587
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15589 msgid "localhost.localdomain"
15590 msgstr "localhost.localdomain"
15591
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15593 msgid "239.0.0.42"
15594 msgstr "239.0.0.42"
15595
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15597 msgid "TS"
15598 msgstr "TS"
15599
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15601 msgid "MPEG1"
15602 msgstr "MPEG1"
15603
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15605 msgid "AVI"
15606 msgstr "AVI"
15607
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15609 msgid "OGG"
15610 msgstr "OGG"
15611
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15613 msgid "MOV"
15614 msgstr "MOV"
15615
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15617 msgid "ASF"
15618 msgstr "ASF"
15619
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15621 msgid "kbits/s"
15622 msgstr "kbits/s"
15623
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15625 msgid "alaw"
15626 msgstr "alaw"
15627
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15629 msgid "ulaw"
15630 msgstr "ulaw"
15631
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15633 msgid "mpga"
15634 msgstr "mpga"
15635
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15637 msgid "mp3"
15638 msgstr "mp3"
15639
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15641 msgid "a52"
15642 msgstr "a52"
15643
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15645 msgid "vorb"
15646 msgstr "vorb"
15647
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15649 msgid "bits/s"
15650 msgstr "bits/s"
15651
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15653 msgid "Audio Bitrate :"
15654 msgstr "Ses bit oranı :"
15655
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15657 msgid "SAP Announce:"
15658 msgstr "SAP Anonsu:"
15659
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15661 msgid "SLP Announce:"
15662 msgstr "SAP anonsu:"
15663
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15665 msgid "Announce Channel:"
15666 msgstr "Anons kanalı:"
15667
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15669 msgid "Update"
15670 msgstr "Güncelle"
15671
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15673 msgid " Clear "
15674 msgstr "Temizle"
15675
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15677 msgid " Save "
15678 msgstr " Kaydet "
15679
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15681 msgid " Apply "
15682 msgstr "Uygula"
15683
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15685 msgid " Cancel "
15686 msgstr "İptal"
15687
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15689 msgid "Preference"
15690 msgstr "Tercih"
15691
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15693 msgid ""
15694 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15695 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15696 "org/copyleft/gpl.html)."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15700 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15701 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15702
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15704 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15705 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15708 #, c-format
15709 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15713 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15714 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Shift+L"
15719 msgstr "Shift"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Previous Chapter/Title"
15724 msgstr "Önceki bölüm"
15725
15726 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15727 msgid "Menu"
15728 msgstr "Menü"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Next Chapter/Title"
15733 msgstr "Sonraki bölüm"
15734
15735 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Teletext Activation"
15738 msgstr "Teletext açık"
15739
15740 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Toggle Transparency "
15743 msgstr "Saydamlık"
15744
15745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15746 #, fuzzy
15747 msgid ""
15748 "Play\n"
15749 "If the playlist is empty, open a medium"
15750 msgstr ""
15751 "Oynat\n"
15752 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15753
15754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15755 #, fuzzy
15756 msgid "De-Fullscreen"
15757 msgstr "Tam-ekran"
15758
15759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Extended panel"
15762 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15765 #, fuzzy
15766 msgid "A->B Loop"
15767 msgstr "Döngü"
15768
15769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Frame By Frame"
15772 msgstr "Kare kare"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Trickplay Reverse"
15777 msgstr "Tersinden Sırala"
15778
15779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Step backward"
15783 msgstr "Geriye Sar"
15784
15785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Step forward"
15789 msgstr "İleriye Sar"
15790
15791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15792 msgid "Stop playback"
15793 msgstr "Oynatmayı durdur"
15794
15795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Open a medium"
15798 msgstr "Medya &Aç"
15799
15800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15801 msgid "Previous media in the playlist"
15802 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15805 msgid "Next media in the playlist"
15806 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15807
15808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15809 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15810 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15815 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15818 msgid "Show extended settings"
15819 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15822 msgid "Show playlist"
15823 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15824
15825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15826 msgid "Take a snapshot"
15827 msgstr "Bir enstantane çek"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15832 msgstr ""
15833 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15834 "A noktası için tıklayın"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15837 msgid "Frame by frame"
15838 msgstr "Kare kare"
15839
15840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Reverse"
15843 msgstr "Yankı"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15847 msgid "Preamp\n"
15848 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15849
15850 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
15851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
15852 msgid "dB"
15853 msgstr "dB"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
15856 msgid "Enable spatializer"
15857 msgstr "Spatializer etkin"
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
15860 msgid "Audio/Video"
15861 msgstr "Ses/Video"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
15864 msgid "Advance of audio over video:"
15865 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15866
15867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
15868 msgid ""
15869 "A positive value means that\n"
15870 "the audio is ahead of the video"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
15874 msgid "Subtitles/Video"
15875 msgstr "Altyazı/Video"
15876
15877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
15878 msgid "Advance of subtitles over video:"
15879 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15880
15881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
15882 msgid ""
15883 "A positive value means that\n"
15884 "the subtitles are ahead of the video"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
15888 msgid "Speed of the subtitles:"
15889 msgstr "Altyazı hızı:"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Force update of this dialog's values"
15894 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15895
15896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Comments"
15899 msgstr "Açıklama"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15902 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15903 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15906 msgid ""
15907 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15908 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15909 msgstr ""
15910 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15911 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15912
15913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15914 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15915 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Corrupted"
15920 msgstr "Dosya bozuk"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Discontinuities"
15925 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15928 msgid "Sent bitrate"
15929 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15932 msgid "Current visualization"
15933 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "Current playback speed.\n"
15939 "Click to adjust"
15940 msgstr ""
15941 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15942 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15945 msgid "Revert to normal play speed"
15946 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Download cover art"
15951 msgstr "Şimdir indir"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15954 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15955 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15958 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15959 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Select one or multiple files"
15964 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15967 msgid "File names:"
15968 msgstr "Dosya adları:"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15971 msgid "Filter:"
15972 msgstr "Süzgeç:"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15975 msgid "Open subtitles file"
15976 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
15979 msgid "Eject the disc"
15980 msgstr "Disci çıkart"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
15983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
15984 msgid "DVB Type:"
15985 msgstr "DVB Türü:"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
15989 msgid "Transponder symbol rate"
15990 msgstr "Transponder sembol oranı"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
15993 msgid "Bandwidth"
15994 msgstr "Band genişliği"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
15997 msgid "Channels:"
15998 msgstr "Kanallar:"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16001 msgid "Selected ports:"
16002 msgstr "Seçilen portlar:"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16005 msgid ".*"
16006 msgstr ".*"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16009 msgid "Input caching:"
16010 msgstr "Girdi tamponlama:"
16011
16012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16013 msgid "Use VLC pace"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16017 msgid "Auto connnection"
16018 msgstr "Otomatik bağlan"
16019
16020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16021 msgid "Radio device name"
16022 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16025 msgid "Advanced Options"
16026 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16029 msgid "Double click to get media information"
16030 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16033 msgid "URI"
16034 msgstr "URI"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16037 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16041 msgid "Show the current item"
16042 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16045 msgid "Select File"
16046 msgstr "Dosya Seç"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16049 msgid "Select Directory"
16050 msgstr "Klasör Seç"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16053 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16054 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Hotkey"
16059 msgstr "Kısayollar"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Global"
16064 msgstr "Global kazanç"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16067 msgid "Set"
16068 msgstr "Ayarla"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16071 msgid "Unset"
16072 msgstr "Ayarı gerial"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16075 msgid "Hotkey for "
16076 msgstr "Kısayol "
16077
16078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16079 msgid "Press the new keys for "
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16083 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16088 msgid "Key: "
16089 msgstr "Anahtar: "
16090
16091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16092 msgid "Subtitles && OSD"
16093 msgstr "Altyazı && OSD"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16096 msgid "Input && Codecs"
16097 msgstr "Girdi && Codec'ler"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Video Settings"
16102 msgstr "Video ayarları"
16103
16104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Audio Settings"
16107 msgstr "Ses ayarları"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16110 msgid "Device:"
16111 msgstr "Aygıt:"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16114 msgid "Input & Codecs Settings"
16115 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16118 msgid ""
16119 "If this property is blank, different values\n"
16120 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16121 "You can define a unique one or configure them \n"
16122 "individually in the advanced preferences."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16126 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16130 msgid "Configure Hotkeys"
16131 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16135 msgid "Audio Files"
16136 msgstr "Ses Dosyaları"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16140 msgid "Video Files"
16141 msgstr "Video Dosyaları"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16145 msgid "Playlist Files"
16146 msgstr "Oynatma Listeleri"
16147
16148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16149 msgid "&Apply"
16150 msgstr "&Uygula"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16158 msgid "&Cancel"
16159 msgstr "&İptal"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16162 msgid "Edit Bookmarks"
16163 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16166 msgid "Create"
16167 msgstr "Yeni"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16170 msgid "Create a new bookmark"
16171 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16174 msgid "Delete the selected item"
16175 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16178 msgid "Delete all the bookmarks"
16179 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16190 msgid "&Close"
16191 msgstr "&Kapat"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16194 msgid "Bytes"
16195 msgstr "Bytes"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16198 msgid "Errors"
16199 msgstr "Hatalar"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16203 msgid "&Clear"
16204 msgstr "&Temizle"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16207 msgid "Hide future errors"
16208 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16211 msgid "Adjustments and Effects"
16212 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16215 msgid "Graphic Equalizer"
16216 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16219 msgid "Audio Effects"
16220 msgstr "Ses Efektleri"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16223 msgid "Video Effects"
16224 msgstr "Video Efektleri"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16227 msgid "Synchronization"
16228 msgstr "Senkronizasyon"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16231 msgid "v4l2 controls"
16232 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16235 msgid "Go to Time"
16236 msgstr "Zamana Git"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16239 msgid "&Go"
16240 msgstr "&Git"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16243 msgid "Go to time"
16244 msgstr "Gidilecek zaman"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16247 msgid "VLC media player "
16248 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
16249
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16251 msgid ""
16252 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16253 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16254 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16255 "platform.\n"
16256 "\n"
16257 msgstr ""
16258 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16259 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16260 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16261 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16262 "\n"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16265 msgid ""
16266 "This version of VLC was compiled by:\n"
16267 " "
16268 msgstr ""
16269 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16270 " "
16271
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16273 msgid "Compiler: "
16274 msgstr "Derleyici: "
16275
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16277 msgid ""
16278 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16279 "\n"
16280 msgstr ""
16281 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16282 "\n"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16285 msgid "Copyright (C) "
16286 msgstr "Telif hakkı (C) "
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16289 #, fuzzy
16290 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16291 msgstr ""
16292 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16293 "\n"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16296 msgid ""
16297 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16298 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16299 "create the best free software."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16303 msgid "Authors"
16304 msgstr "Yazarlar"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16307 msgid "Thanks"
16308 msgstr "Teşekkürler"
16309
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16311 msgid "VLC media player updates"
16312 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16315 msgid "&Recheck version"
16316 msgstr "&Tekrar Dene"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16319 msgid "Checking for an update..."
16320 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16321
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16323 msgid ""
16324 "\n"
16325 "Do you want to download it?\n"
16326 msgstr ""
16327 "\n"
16328 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16331 msgid "Launching an update request..."
16332 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16333
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16335 msgid "Select a directory..."
16336 msgstr "Bir klasör seçin..."
16337
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16339 msgid "&Yes"
16340 msgstr "&Evet"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16343 msgid "A new version of VLC("
16344 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16345
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16347 msgid ") is available."
16348 msgstr ") var."
16349
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16351 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16352 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16353
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16355 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16356 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16357
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16359 msgid "&General"
16360 msgstr "&Genel"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16363 msgid "&Extra Metadata"
16364 msgstr "&Ek Üstveriler"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16367 msgid "&Codec Details"
16368 msgstr "&Codec Detayları"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16371 msgid "&Statistics"
16372 msgstr "&İstatistik"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16375 msgid "&Save Metadata"
16376 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16379 msgid "Location:"
16380 msgstr "Konum:"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16383 msgid "Modules tree"
16384 msgstr "Modüller Ağacı"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16387 #, fuzzy
16388 msgid "C&lear"
16389 msgstr "Temizle"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16392 msgid "&Save as..."
16393 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16394
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16396 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16400 msgid "Verbosity Level"
16401 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16404 msgid "&Update"
16405 msgstr "&Güncelle"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Save log file as..."
16410 msgstr "Kayıt dosyası"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16413 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16414 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16415
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16417 msgid ""
16418 "Cannot write to file %1:\n"
16419 "%2."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Open Media"
16425 msgstr "Medya &Aç"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16428 msgid "&File"
16429 msgstr "&Dosya"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16432 msgid "&Disc"
16433 msgstr "&Disc"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16436 msgid "&Network"
16437 msgstr "&Ağ"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16440 msgid "Capture &Device"
16441 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16444 msgid "&Select"
16445 msgstr "&Seç"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16448 msgid "&Enqueue"
16449 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16452 msgid "&Play"
16453 msgstr "&Oynat"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16457 msgid "&Stream"
16458 msgstr "&Akış"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16461 msgid "&Convert"
16462 msgstr "&Çevir"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16465 msgid "&Convert / Save"
16466 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Plugins and extensions"
16471 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16474 msgid "Capability"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Score"
16480 msgstr "Osiloskop"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16483 #, fuzzy
16484 msgid "&Search:"
16485 msgstr "Ara"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Deletes the selected item"
16490 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Show settings"
16495 msgstr "Video ayarları"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16498 msgid "Simple"
16499 msgstr "Basit"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Switch to simple preferences view"
16504 msgstr "Basit tercihlere geç"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Switch to full preferences view"
16509 msgstr "Basit tercihlere geç"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16512 msgid "&Save"
16513 msgstr "&Kaydet"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Save and close the dialog"
16518 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16519
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16521 msgid "&Reset Preferences"
16522 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16525 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16529 msgid "Stream Output"
16530 msgstr "Akış Çıktısı"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16533 msgid ""
16534 "Stream output string.\n"
16535 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16536 "but you can change it manually."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16540 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16544 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16545 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16548 msgid "Day / Month / Year:"
16549 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16552 msgid "Repeat:"
16553 msgstr "Tekrarla:"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16556 msgid "Repeat delay:"
16557 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16561 msgid " days"
16562 msgstr " gün"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16565 #, fuzzy
16566 msgid "I&mport"
16567 msgstr "İçeri Al"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16570 #, fuzzy
16571 msgid "E&xport"
16572 msgstr "Dışarı Ver"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Save VLM configuration as..."
16577 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16578
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16580 #, fuzzy
16581 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16582 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Open VLM configuration..."
16587 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Broadcast: "
16592 msgstr "Yapıştır"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16595 msgid "Schedule: "
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16599 #, fuzzy
16600 msgid "VOD: "
16601 msgstr "VOD"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16604 msgid "Open Directory"
16605 msgstr "Klasör Aç"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Open playlist..."
16610 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Save playlist as..."
16615 msgstr "Listeyi Kaydet..."
16616
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16618 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16619 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16622 #, fuzzy
16623 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16624 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
16627 #, fuzzy
16628 msgid "HTML playlist (*.html)"
16629 msgstr "Sonraki liste ögesi"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Open subtitles..."
16634 msgstr "Altyazı Aç"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16637 msgid "Media Files"
16638 msgstr "Medya Dosyaları"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16641 msgid "Subtitles Files"
16642 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16645 msgid "All Files"
16646 msgstr "Tüm Dosyalar"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16649 msgid "Privacy and Network Policies"
16650 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16653 msgid "Privacy and Network Warning"
16654 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16657 msgid ""
16658 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16659 "without authorization.</p>\n"
16660 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16661 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16662 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16663 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16664 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16665 "almost no access to the web.</p>\n"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16669 msgid "Control menu for the player"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16673 msgid "Paused"
16674 msgstr "Duraklatıldı"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16677 msgid "&Media"
16678 msgstr "&Medya"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16681 msgid "P&layback"
16682 msgstr "&Oynatım"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
16685 msgid "&Audio"
16686 msgstr "&Ses"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
16689 msgid "&Video"
16690 msgstr "&Video"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16693 msgid "&Tools"
16694 msgstr "&Araçlar"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
16697 #, fuzzy
16698 msgid "V&iew"
16699 msgstr "Görünüm"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16702 msgid "&Help"
16703 msgstr "&Yardım"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
16706 msgid "&Open File..."
16707 msgstr "&Dosya Aç..."
16708
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
16710 msgid "Open &Disc..."
16711 msgstr "Disc Aç..."
16712
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
16714 msgid "Open &Network Stream..."
16715 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16716
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16718 msgid "Open &Capture Device..."
16719 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16720
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
16722 msgid "Open &Location from clipboard"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16726 #, fuzzy
16727 msgid "&Recent Media"
16728 msgstr "Medya &Aç"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
16731 msgid "Conve&rt / Save..."
16732 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16733
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
16735 msgid "&Streaming..."
16736 msgstr "&Akış..."
16737
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
16739 msgid "&Quit"
16740 msgstr "&Çıkış"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
16743 #, fuzzy
16744 msgid "&Effects and Filters"
16745 msgstr "Efekt listesi"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
16748 #, fuzzy
16749 msgid "&Track Synchronization"
16750 msgstr "Senkronizasyon"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Plu&gins and extensions"
16755 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
16758 #, fuzzy
16759 msgid "&Preferences"
16760 msgstr "Tercihler"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Play&list"
16765 msgstr "Oynatma Listesi"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
16768 msgid "Ctrl+L"
16769 msgstr "Ctrl+L"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Mi&nimal View"
16774 msgstr "&Basit Görünüm..."
16775
16776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
16777 msgid "Ctrl+H"
16778 msgstr "Ctrl+H"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
16781 msgid "&Fullscreen Interface"
16782 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
16785 msgid "&Advanced Controls"
16786 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Quit after Playback"
16791 msgstr "Oynatmayı duraklat"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16794 msgid "Visualizations selector"
16795 msgstr "Görselleme seçicisi"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Customi&ze Interface..."
16800 msgstr "Paravan Arayüz"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
16803 msgid "Audio &Track"
16804 msgstr "Ses &İzi"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16807 msgid "Audio &Channels"
16808 msgstr "Ses &Kanalları"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16811 msgid "Audio &Device"
16812 msgstr "Ses &Aygıtı"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16815 msgid "&Visualizations"
16816 msgstr "&Görsel Ögeler"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16819 msgid "Video &Track"
16820 msgstr "Video &İzi"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16823 msgid "&Subtitles Track"
16824 msgstr "&Altyazı İzi"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
16827 msgid "&Fullscreen"
16828 msgstr "&Tam-Ekran"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
16831 msgid "Always &On Top"
16832 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16835 #, fuzzy
16836 msgid "DirectX Wallpaper"
16837 msgstr "Duvarkağıdı"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16840 msgid "Sna&pshot"
16841 msgstr "En&stantane"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
16844 msgid "&Zoom"
16845 msgstr "&Büyütme"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Sca&le"
16850 msgstr "Ölçek"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16853 msgid "&Aspect Ratio"
16854 msgstr "&En-boy Oranı"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
16857 msgid "&Crop"
16858 msgstr "&Kırp"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
16861 msgid "&Deinterlace"
16862 msgstr "&Taramasız"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16865 #, fuzzy
16866 msgid "&Post processing"
16867 msgstr "Son işleme"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Manage &bookmarks"
16872 msgstr "Yer &İmleri"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
16875 msgid "T&itle"
16876 msgstr "Başlı&k"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
16879 msgid "&Chapter"
16880 msgstr "&Bölüm"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
16883 msgid "&Navigation"
16884 msgstr "&Gezinti"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
16887 msgid "&Program"
16888 msgstr "&Program"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16891 msgid "Configure podcasts..."
16892 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
16893
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
16895 msgid "&Help..."
16896 msgstr "Y&ardım..."
16897
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
16899 msgid "Check for &Updates..."
16900 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
16901
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
16903 #, fuzzy
16904 msgid "&Faster"
16905 msgstr "Hızlı"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16908 #, fuzzy
16909 msgid "N&ormal Speed"
16910 msgstr "Normal boyut"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Slo&wer"
16915 msgstr "Yavaş"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
16918 #, fuzzy
16919 msgid "&Jump Forward"
16920 msgstr "İleriye Sar"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Jump Bac&kward"
16925 msgstr "Geriye Sar"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
16928 msgid "&Stop"
16929 msgstr "&Durdur"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Pre&vious"
16934 msgstr "Önceki"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Ne&xt"
16939 msgstr "Sonraki"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
16942 msgid "Open &Network..."
16943 msgstr "&Ağ Aç..."
16944
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16946 msgid "Leave Fullscreen"
16947 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
16950 msgid "&Playback"
16951 msgstr "&Oynatım"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
16954 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16955 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
16958 msgid "Show VLC media player"
16959 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
16962 msgid "&Open Media"
16963 msgstr "Medya &Aç"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
16966 #, fuzzy
16967 msgid " - Empty - "
16968 msgstr "Boş"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16971 msgid "Open &Folder..."
16972 msgstr "&Klasör Aç..."
16973
16974 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16975 msgid "Open D&irectory..."
16976 msgstr "&Klasör Aç..."
16977
16978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16979 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16980 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16983 msgid ""
16984 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16985 "preferences dialog."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
16989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
16990 msgid "Systray icon"
16991 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16994 msgid ""
16995 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16996 "basic actions."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17000 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17004 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Resize interface to the native video size"
17010 msgstr "Video Süzgeçleri"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17013 msgid ""
17014 "You have two choices:\n"
17015 " - The interface will resize to the native video size\n"
17016 " - The video will fit to the interface size\n"
17017 " By default, interface resize to the native video size."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17021 msgid "Show playing item name in window title"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17025 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Path to use in openfile dialog"
17031 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17034 msgid "Show notification popup on track change"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17038 msgid ""
17039 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17040 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17044 msgid "Advanced options"
17045 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17048 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17049 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17050
17051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17052 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17056 msgid ""
17057 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17058 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17059 "extensions."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17063 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17067 msgid "Activate the updates availability notification"
17068 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17071 msgid ""
17072 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17073 "once every two weeks."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17077 msgid "Number of days between two update checks"
17078 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17081 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17085 msgid ""
17086 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17087 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17091 msgid "Automatically save the volume on exit"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17095 msgid "Ask for network policy at start"
17096 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17099 msgid "Save the recently played items in the menu"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17103 msgid "List of words separated by | to filter"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17107 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17111 msgid "Define the colors of the volume slider "
17112 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17113
17114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17115 msgid ""
17116 "Define the colors of the volume slider\n"
17117 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17118 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17119 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17123 msgid "Selection of the starting mode and look "
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17127 msgid ""
17128 "Start VLC with:\n"
17129 " - normal mode\n"
17130 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17131 " - minimal mode with limited controls"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17135 msgid "Classic look"
17136 msgstr "Klasik görünüm"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17139 msgid "Complete look with information area"
17140 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17143 msgid "Minimal look with no menus"
17144 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17147 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17148 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17153 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17156 msgid "Qt interface"
17157 msgstr "Qt arayüzü"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17160 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17165 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Form"
17168 msgstr "Format"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17171 msgid "Preset"
17172 msgstr "Öntanımlar"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17175 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Dialog"
17178 msgstr "Devredışı"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17181 msgid "Show extended options"
17182 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Show &more options"
17187 msgstr "Daha çok &seçenek göster"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17190 msgid "Change the caching for the media"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17194 #, fuzzy
17195 msgid " ms"
17196 msgstr "mms"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17199 msgid "Start Time"
17200 msgstr "Başlama Zamanı"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17203 msgid "Change the start time for the media"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17207 #, fuzzy
17208 msgid " s"
17209 msgstr " "
17210
17211 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17212 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17213 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17216 msgid "Extra media"
17217 msgstr "İlave medya"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17220 msgid "Select the file"
17221 msgstr "Dosya seçin"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17224 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Edit Options"
17230 msgstr "Seçenekler"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17233 msgid "Select play mode"
17234 msgstr "Oynatım modunu seçin"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17237 msgid "Capture mode"
17238 msgstr "Yakalama modu"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17241 msgid "Select the capture device type"
17242 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Device Selection"
17247 msgstr "Disc Seçimi"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17250 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Options"
17253 msgstr "Seçenekler:"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17256 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17260 msgid "Advanced options..."
17261 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
17262
17263 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17264 msgid "Disc Selection"
17265 msgstr "Disc Seçimi"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17268 msgid "SVCD/VCD"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17272 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17276 msgid "Disc device"
17277 msgstr "Disc aygıtı"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17280 msgid "Starting Position"
17281 msgstr "Başlangıç Konumu"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17284 msgid "Audio and Subtitles"
17285 msgstr "Ses ve Altyazı"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Choose one or more media file to open"
17290 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17293 #, fuzzy
17294 msgid "File Selection"
17295 msgstr "Disc Seçimi"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17298 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Add..."
17304 msgstr "Dosya ekle..."
17305
17306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17307 msgid "Add a subtitles file"
17308 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17311 msgid "Use a sub&titles file"
17312 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17315 msgid "Alignment:"
17316 msgstr "Hizalama:"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17319 msgid "Select the subtitles file"
17320 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17323 msgid "Network Protocol"
17324 msgstr "Ağ Protokolü"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Select the protocol for the URL."
17329 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Select the port used"
17334 msgstr "Seçilen:"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17337 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17341 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17342 msgid "Podcast URLs list"
17343 msgstr "Podcast URL listesi"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Source"
17348 msgstr "Osiloskop"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17351 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Destinations"
17354 msgstr "Hedef"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17357 #, fuzzy
17358 msgid "New destination"
17359 msgstr "Hedef"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17362 msgid ""
17363 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17364 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Display locally"
17370 msgstr "Yerelde Oynat"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Activate Transcoding"
17375 msgstr "Transkod"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Miscellaneous Options"
17380 msgstr "Çeşitli"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17383 msgid "Stream all elementary streams"
17384 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17387 msgid "Group name"
17388 msgstr "Grup ismi"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Generated stream output string"
17393 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17396 msgid "Default volume"
17397 msgstr "Varsayılan seviye"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17400 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17404 #, fuzzy
17405 msgid " %"
17406 msgstr " "
17407
17408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17409 msgid "Save volume on exit"
17410 msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17413 msgid "Preferred audio language"
17414 msgstr "Seçilen ses dili"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17417 msgid "Output"
17418 msgstr "Çıktı"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17421 msgid "last.fm"
17422 msgstr "last.fm"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17425 msgid "Enable last.fm submission"
17426 msgstr "last.fm aboneliği etkin"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17429 msgid "Disc Devices"
17430 msgstr "Disc Aygıtları"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17433 msgid "Default disc device"
17434 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17437 msgid "Server default port"
17438 msgstr "Sunucu varsayılan portu"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17441 msgid "Default caching level"
17442 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17445 msgid "Post-Processing quality"
17446 msgstr "Son-İşleme kalitesi"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17449 msgid "Repair AVI files"
17450 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17453 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17454 msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17457 msgid "Instances"
17458 msgstr "Kopyalar"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17461 msgid "Allow only one instance"
17462 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17465 msgid "File associations:"
17466 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17471 msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17474 msgid "Association Setup"
17475 msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17478 msgid "Activate update notifier"
17479 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
17482 msgid "Save recently played items"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Filter"
17488 msgstr "Süzgeçler"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
17491 msgid "Separate words by | (without space)"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
17495 msgid "Interface Type"
17496 msgstr "Arayüz Türü"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
17499 msgid "Native"
17500 msgstr "Doğal"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
17503 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
17507 msgid "Display mode"
17508 msgstr "Görünüm modu"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
17511 msgid "Embed video in interface"
17512 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
17515 msgid "Show a controller in fullscreen"
17516 msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
17519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17520 msgid "Skins"
17521 msgstr "Dış görünümler"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
17524 msgid "Skin file"
17525 msgstr "Dış görünüm dosyası"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Resize interface to video size"
17530 msgstr "Video Süzgeçleri"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17533 msgid "Subtitles Language"
17534 msgstr "Altyazı Dili"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
17537 msgid "Preferred subtitles language"
17538 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
17541 msgid "Default encoding"
17542 msgstr "Varsayılan kodlama"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
17545 msgid "Effect"
17546 msgstr "Efekt"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
17549 msgid "Font color"
17550 msgstr "Yazıtipi rengi"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
17557 msgid " px"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17563 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
17566 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17567 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
17571 msgid "DirectX"
17572 msgstr "DirectX"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
17575 msgid "Display device"
17576 msgstr "Ekran aygıtı"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
17579 msgid "Enable wallpaper mode"
17580 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Deinterlacing Mode"
17585 msgstr "Taramasızlık modu"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Force Aspect Ratio"
17590 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
17593 msgid "vlc-snap"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Stuff"
17599 msgstr "Karışık"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
17602 msgid "Edit settings"
17603 msgstr "Ayarları düzenle"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17606 msgid "Control"
17607 msgstr "Denetim"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
17610 msgid "Run manually"
17611 msgstr "Elle çalıştır"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Setup schedule"
17616 msgstr "Karışık"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Run on schedule"
17621 msgstr "Karışık"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
17624 msgid "Status"
17625 msgstr "Durum"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
17628 msgid "P/P"
17629 msgstr "P/P"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
17632 msgid "Prev"
17633 msgstr "Önceki"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
17636 msgid "Add Input"
17637 msgstr "Girdi Ekle"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
17640 msgid "Edit Input"
17641 msgstr "Girdiyi Düzenle"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
17644 msgid "Clear List"
17645 msgstr "Listeyi Temizle"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Refresh"
17650 msgstr "Listeyi yenile"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
17653 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
17657 msgid "Transform"
17658 msgstr "Döndürme"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
17661 msgid "Sharpen"
17662 msgstr "Keskinlik"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
17665 msgid "Sigma"
17666 msgstr "Sigma"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
17669 msgid "Image adjust"
17670 msgstr "Resim ayarları"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
17673 msgid "Brightness threshold"
17674 msgstr "Parlaklık sınırı"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
17677 msgid "Synchronize top and bottom"
17678 msgstr "Üst ve alt birlikte"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
17681 msgid "Synchronize left and right"
17682 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Magnification/Zoom"
17687 msgstr "Büyütme"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
17690 msgid "Puzzle game"
17691 msgstr "Yap-Boz oyunu"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
17694 msgid "Black slot"
17695 msgstr "Boş hücre"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
17698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
17700 msgid "Columns"
17701 msgstr "Sütunlar"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
17706 msgid "Rows"
17707 msgstr "Satırlar"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
17710 msgid "Rotate"
17711 msgstr "Döndür"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
17714 msgid "Angle"
17715 msgstr "Açı"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
17718 msgid "Geometry"
17719 msgstr "Geometri"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
17722 msgid "Color extraction"
17723 msgstr "Renk çıkart"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
17726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
17727 msgid ">HHHHHH;#"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
17731 msgid "Color threshold"
17732 msgstr "Renk sınırlaması"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
17735 msgid "Similarity"
17736 msgstr "Benzerlik"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
17739 msgid "Color fun"
17740 msgstr "Renk Eğlencesi"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
17743 msgid "Water effect"
17744 msgstr "Su efekti"
17745
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17747 #: modules/video_filter/noise.c:54
17748 msgid "Noise"
17749 msgstr "Gürültü"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
17752 msgid "Motion detect"
17753 msgstr "Hareket algılama"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
17756 msgid "Motion blur"
17757 msgstr "Hareket bulanıklığı"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
17760 msgid "Factor"
17761 msgstr "Faktör"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
17764 msgid "Cartoon"
17765 msgstr "Çizgisel"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
17768 msgid "Image modification"
17769 msgstr "Resim Değişiklik"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
17772 msgid "Wall"
17773 msgstr "Duvar"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
17776 msgid "Add text"
17777 msgstr "Metin ekle"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
17780 msgid "Panoramix"
17781 msgstr "Panoramik"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
17784 msgid "Clone"
17785 msgstr "Klonla"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
17788 msgid "Number of clones"
17789 msgstr "Klon sayısı"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
17792 msgid "Vout/Overlay"
17793 msgstr "Vout/Bindirme"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
17796 msgid "Add logo"
17797 msgstr "Logo ekle"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
17800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17801 msgid "Transparency"
17802 msgstr "Saydamlık"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
17806 msgid "Logo"
17807 msgstr "Logo"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
17810 msgid "Logo erase"
17811 msgstr "Logo yoket"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
17814 msgid "Mask"
17815 msgstr "Maske"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
17818 msgid "Subpicture filters"
17819 msgstr "Altresim süzgeçleri"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
17822 msgid "Video filters"
17823 msgstr "Video süzgeçleri"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
17826 msgid "Vout filters"
17827 msgstr "Vout süzgeçleri"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
17830 msgid "Reset"
17831 msgstr "Sıfırla"
17832
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
17834 msgid "Advanced video filter controls"
17835 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
17838 msgid "VLM configurator"
17839 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
17842 msgid "Media Manager Edition"
17843 msgstr "Medya Yöneticisi"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
17846 msgid "Name:"
17847 msgstr "İsim:"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
17850 msgid "Input:"
17851 msgstr "Girdi:"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
17854 msgid "Select Input"
17855 msgstr "Girdi Seçimi"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
17858 msgid "Output:"
17859 msgstr "Çıktı:"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
17862 msgid "Select Output"
17863 msgstr "Çıktı Seçimi"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
17866 msgid "Time Control"
17867 msgstr "Zaman Denetimi"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
17870 msgid "Mux Control"
17871 msgstr "Karma Denetimi"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
17874 msgid "AAAA; "
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Loop"
17880 msgstr "Georgian"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
17883 msgid "Media Manager List"
17884 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
17885
17886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17887 msgid "Open a skin file"
17888 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17889
17890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17893 msgstr ""
17894 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17895
17896 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17897 msgid "Open playlist"
17898 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17899
17900 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Playlist Files|"
17903 msgstr "Oynatma Listeleri"
17904
17905 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17906 msgid "Save playlist"
17907 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17908
17909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17910 #, fuzzy
17911 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17912 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17913
17914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17915 msgid "Skin to use"
17916 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17917
17918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17919 msgid "Path to the skin to use."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17923 msgid "Config of last used skin"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17927 msgid ""
17928 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17929 "automatically, do not touch it."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17933 msgid "Show a systray icon for VLC"
17934 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17935
17936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17938 msgid "Show VLC on the taskbar"
17939 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17940
17941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17942 msgid "Enable transparency effects"
17943 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17944
17945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17946 msgid ""
17947 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17948 "when moving windows does not behave correctly."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Use a skinned playlist"
17955 msgstr "Listede %i öge"
17956
17957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17958 msgid "Skinnable Interface"
17959 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17960
17961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17962 msgid "Skins loader demux"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17966 msgid "Select skin"
17967 msgstr "Dış görünüş Seç"
17968
17969 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Open skin ..."
17972 msgstr "Dış görünüş aç..."
17973
17974 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17975 msgid ""
17976 "\n"
17977 "(WinCE interface)\n"
17978 "\n"
17979 msgstr ""
17980 "\n"
17981 "(WinCE arayüzü)\n"
17982 "\n"
17983
17984 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17985 #, fuzzy
17986 msgid ""
17987 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17988 "\n"
17989 msgstr ""
17990 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17991 "\n"
17992
17993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17994 msgid "Compiled by "
17995 msgstr "Derleyen: "
17996
17997 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17998 msgid ""
17999 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18000 "http://www.videolan.org/"
18001 msgstr ""
18002 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
18003 "http://www.videolan.org/"
18004
18005 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18006 msgid "Open:"
18007 msgstr "Aç:"
18008
18009 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18010 msgid ""
18011 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18012 "targets:"
18013 msgstr ""
18014 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
18015 "oluşturabilirsiniz:"
18016
18017 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18018 msgid "Unknown"
18019 msgstr "Bilinmeyen"
18020
18021 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18022 msgid "Choose directory"
18023 msgstr "Klasör seç"
18024
18025 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18026 msgid "Choose file"
18027 msgstr "Dosya seç"
18028
18029 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18030 msgid ""
18031 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18032 "window."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18036 #, fuzzy
18037 msgid "WinCE interface"
18038 msgstr ""
18039 "\n"
18040 "(WinCE arayüzü)\n"
18041 "\n"
18042
18043 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18044 msgid "WinCE dialogs provider"
18045 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
18046
18047 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18048 msgid "Folder meta data"
18049 msgstr "Klasör üstverisi"
18050
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18052 msgid "Blues"
18053 msgstr "Blues (hüzün)"
18054
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18056 msgid "Classic rock"
18057 msgstr "Klasik rock"
18058
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18060 msgid "Country"
18061 msgstr "Kırsal"
18062
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18064 msgid "Disco"
18065 msgstr "Disko"
18066
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18068 msgid "Funk"
18069 msgstr "Korku"
18070
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18072 msgid "Grunge"
18073 msgstr "Alternatif rock"
18074
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18076 msgid "Hip-Hop"
18077 msgstr "Hip-Hop"
18078
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18080 msgid "Jazz"
18081 msgstr "Caz"
18082
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18084 msgid "Metal"
18085 msgstr "Metal"
18086
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18088 msgid "New Age"
18089 msgstr "New Age"
18090
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18092 msgid "Oldies"
18093 msgstr "Eskiler"
18094
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18096 msgid "Other"
18097 msgstr "Diğer"
18098
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18100 msgid "R&B"
18101 msgstr "R&B"
18102
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18104 msgid "Rap"
18105 msgstr "Rap"
18106
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18108 msgid "Industrial"
18109 msgstr "Endüstriyel"
18110
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18112 msgid "Alternative"
18113 msgstr "Alternatif"
18114
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18116 msgid "Death metal"
18117 msgstr "Ölüm metal"
18118
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18120 msgid "Pranks"
18121 msgstr "Şaka"
18122
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18124 msgid "Soundtrack"
18125 msgstr "Soundtrack"
18126
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18128 msgid "Euro-Techno"
18129 msgstr "Avro-Tekno"
18130
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18132 msgid "Ambient"
18133 msgstr "Ambient"
18134
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18136 msgid "Trip-Hop"
18137 msgstr "Trip-Hop"
18138
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18140 msgid "Vocal"
18141 msgstr "Vokal"
18142
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18144 msgid "Jazz+Funk"
18145 msgstr "Caz+Funk"
18146
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18148 msgid "Fusion"
18149 msgstr "Fusion"
18150
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18152 msgid "Trance"
18153 msgstr "Trance"
18154
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18156 msgid "Instrumental"
18157 msgstr "Enstrümental"
18158
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18160 msgid "Acid"
18161 msgstr "Acid"
18162
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18164 msgid "House"
18165 msgstr "Ev"
18166
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18168 msgid "Game"
18169 msgstr "Oyun"
18170
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18172 msgid "Sound clip"
18173 msgstr "Ses klibi"
18174
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18176 msgid "Gospel"
18177 msgstr "Gospel"
18178
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18180 msgid "Alternative rock"
18181 msgstr "Alternatif rock"
18182
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18184 msgid "Soul"
18185 msgstr "Soul"
18186
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18188 msgid "Punk"
18189 msgstr "Punk"
18190
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18192 msgid "Space"
18193 msgstr "Space"
18194
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18196 msgid "Meditative"
18197 msgstr "Meditative"
18198
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18200 msgid "Instrumental pop"
18201 msgstr "Enstrümental pop"
18202
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18204 msgid "Instrumental rock"
18205 msgstr "Enstrümental rock"
18206
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18208 msgid "Ethnic"
18209 msgstr "Etnik"
18210
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18212 msgid "Gothic"
18213 msgstr "Gothic"
18214
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18216 msgid "Darkwave"
18217 msgstr "Darkwave"
18218
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18220 msgid "Techno-Industrial"
18221 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
18222
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18224 msgid "Electronic"
18225 msgstr "Elektronik"
18226
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18228 msgid "Pop-Folk"
18229 msgstr "Pop-Folk"
18230
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18232 msgid "Eurodance"
18233 msgstr "Eurodance"
18234
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18236 msgid "Dream"
18237 msgstr "Dream"
18238
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18240 msgid "Southern rock"
18241 msgstr "Güneyli rock"
18242
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18244 msgid "Comedy"
18245 msgstr "Komedi"
18246
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18248 msgid "Cult"
18249 msgstr "Kült"
18250
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18252 msgid "Gangsta"
18253 msgstr "Gangsta"
18254
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18256 msgid "Top 40"
18257 msgstr "İlk 40"
18258
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18260 msgid "Christian rap"
18261 msgstr "Hristiyan rap"
18262
18263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18264 msgid "Pop/funk"
18265 msgstr "Pop/funk"
18266
18267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18268 msgid "Jungle"
18269 msgstr "Cıngıl"
18270
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18272 msgid "Native American"
18273 msgstr "Doğal Amerikan"
18274
18275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18276 msgid "Cabaret"
18277 msgstr "Kabare"
18278
18279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18280 msgid "New wave"
18281 msgstr "New wave"
18282
18283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18284 msgid "Rave"
18285 msgstr "Rave"
18286
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18288 msgid "Showtunes"
18289 msgstr "Showtunes"
18290
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18292 msgid "Trailer"
18293 msgstr "Trailer"
18294
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18296 msgid "Lo-Fi"
18297 msgstr "Lo-Fi"
18298
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18300 msgid "Tribal"
18301 msgstr "Tribal"
18302
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18304 msgid "Acid punk"
18305 msgstr "Acid punk"
18306
18307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18308 msgid "Acid jazz"
18309 msgstr "Acid caz"
18310
18311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18312 msgid "Polka"
18313 msgstr "Polka"
18314
18315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18316 msgid "Retro"
18317 msgstr "Retro"
18318
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18320 msgid "Musical"
18321 msgstr "Müzikal"
18322
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18324 msgid "Rock & roll"
18325 msgstr "Rock & roll"
18326
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18328 msgid "Hard rock"
18329 msgstr "Hard rock"
18330
18331 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18332 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18333 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
18334
18335 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18336 msgid "The username of your last.fm account"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18340 msgid "The password of your last.fm account"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Audioscrobbler"
18346 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18347
18348 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18349 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18353 msgid "Last.fm username not set"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18357 msgid ""
18358 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18359 "VLC.\n"
18360 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18364 msgid "last.fm: Authentication failed"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18368 msgid ""
18369 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18370 "relaunch VLC."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18374 msgid "Dummy image chroma format"
18375 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
18376
18377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18378 msgid ""
18379 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18380 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18384 msgid "Save raw codec data"
18385 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
18386
18387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18388 msgid ""
18389 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18390 "main options."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18394 msgid ""
18395 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18396 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18397 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18401 msgid "Dummy interface function"
18402 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
18403
18404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18405 msgid "Dummy Interface"
18406 msgstr "Paravan Arayüz"
18407
18408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18409 msgid "Dummy access function"
18410 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
18411
18412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18413 msgid "Dummy demux function"
18414 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
18415
18416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18417 msgid "Dummy decoder"
18418 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18419
18420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18421 msgid "Dummy decoder function"
18422 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18423
18424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Dump decoder"
18427 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18428
18429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Dump decoder function"
18432 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18433
18434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18435 msgid "Dummy encoder function"
18436 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
18437
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18439 msgid "Dummy audio output function"
18440 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
18441
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18443 msgid "Dummy video output function"
18444 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
18445
18446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18447 msgid "Dummy Video output"
18448 msgstr "Paravan Video çıktısı"
18449
18450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18451 msgid "Dummy font renderer function"
18452 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
18453
18454 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18455 msgid "Filename for the font you want to use"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18459 msgid "Font size in pixels"
18460 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
18461
18462 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18463 msgid ""
18464 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18465 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18466 "font size."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18470 msgid ""
18471 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18472 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18476 #: modules/misc/win32text.c:68
18477 msgid "Text default color"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18481 #: modules/misc/win32text.c:69
18482 msgid ""
18483 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18484 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18485 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18486 "(red + green), #FFFFFF = white"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18490 #: modules/misc/win32text.c:73
18491 msgid "Relative font size"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18495 #: modules/misc/win32text.c:74
18496 msgid ""
18497 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18498 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18502 #: modules/misc/win32text.c:80
18503 msgid "Smaller"
18504 msgstr "Daha küçük"
18505
18506 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18507 #: modules/misc/win32text.c:80
18508 msgid "Small"
18509 msgstr "Küçük"
18510
18511 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18512 #: modules/misc/win32text.c:80
18513 msgid "Large"
18514 msgstr "Büyük"
18515
18516 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18517 #: modules/misc/win32text.c:80
18518 msgid "Larger"
18519 msgstr "Daha Büyük"
18520
18521 #: modules/misc/freetype.c:107
18522 msgid "Use YUVP renderer"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/misc/freetype.c:108
18526 msgid ""
18527 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18528 "you want to encode into DVB subtitles"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/misc/freetype.c:110
18532 msgid "Font Effect"
18533 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18534
18535 #: modules/misc/freetype.c:111
18536 msgid ""
18537 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18538 "readability."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/misc/freetype.c:120
18542 msgid "Background"
18543 msgstr "Zemin"
18544
18545 #: modules/misc/freetype.c:120
18546 msgid "Fat Outline"
18547 msgstr "Şişman Taslak"
18548
18549 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18550 msgid "Text renderer"
18551 msgstr "Text göstericisi"
18552
18553 #: modules/misc/freetype.c:133
18554 msgid "Freetype2 font renderer"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/misc/gnutls.c:78
18558 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/misc/gnutls.c:80
18562 msgid ""
18563 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18564 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/misc/gnutls.c:83
18568 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/misc/gnutls.c:85
18572 msgid ""
18573 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/misc/gnutls.c:90
18577 msgid "GnuTLS transport layer security"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/misc/gnutls.c:100
18581 msgid "GnuTLS server"
18582 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18583
18584 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18585 msgid "Gtk+ GUI helper"
18586 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18587
18588 #: modules/misc/inhibit.c:70
18589 msgid "Power Management Inhibitor"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/misc/inhibit.c:150
18593 msgid "Playing some media."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/misc/logger.c:122
18597 msgid "Log format"
18598 msgstr "Çetele formatı"
18599
18600 #: modules/misc/logger.c:124
18601 msgid ""
18602 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18603 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/misc/logger.c:128
18607 msgid ""
18608 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18609 "\"."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/misc/logger.c:133
18613 msgid "Logging"
18614 msgstr "Çetele Tut"
18615
18616 #: modules/misc/logger.c:134
18617 msgid "File logging"
18618 msgstr "Dosya çetelesi"
18619
18620 #: modules/misc/logger.c:140
18621 msgid "Log filename"
18622 msgstr "Çetele dosyası adı"
18623
18624 #: modules/misc/logger.c:140
18625 msgid "Specify the log filename."
18626 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
18627
18628 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18629 msgid "Lua interface"
18630 msgstr "Lua arayüzü"
18631
18632 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18633 msgid "Lua interface module to load"
18634 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
18635
18636 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18637 msgid "Lua interface configuration"
18638 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
18639
18640 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18641 msgid ""
18642 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18643 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18647 msgid "Lua Art"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18651 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18655 msgid "Lua Playlist"
18656 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
18657
18658 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18659 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18663 msgid "Lua Interface Module"
18664 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18665
18666 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18667 msgid "libc memcpy"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18671 msgid "3D Now! memcpy"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18675 msgid "MMX memcpy"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18679 msgid "MMX EXT memcpy"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18683 msgid "AltiVec memcpy"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18687 msgid "Growl Notification Plugin"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18691 msgid "Now playing"
18692 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18693
18694 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18695 msgid "Server"
18696 msgstr "Sunucu"
18697
18698 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18699 msgid ""
18700 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18701 "notifications are sent locally."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18705 msgid "Growl password on the Growl server."
18706 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
18707
18708 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18709 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18710 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
18711
18712 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18713 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18717 msgid "Title format string"
18718 msgstr "Başlık format dizgesi"
18719
18720 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18721 msgid ""
18722 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18723 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18727 msgid "MSN Now-Playing"
18728 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
18729
18730 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18731 msgid "Timeout (ms)"
18732 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
18733
18734 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18735 msgid "How long the notification will be displayed "
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18739 msgid "Notify"
18740 msgstr "Uyar/Bildir"
18741
18742 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18743 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18747 msgid ""
18748 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18749 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18750 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18751 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18752 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18753 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18754 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18758 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18762 msgid "Flip vertical position"
18763 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
18764
18765 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18766 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18770 msgid "Vertical offset"
18771 msgstr "Dikey kayıklık"
18772
18773 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18774 msgid ""
18775 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18776 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18780 msgid "Shadow offset"
18781 msgstr "Gölge kayıklığı"
18782
18783 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18784 msgid ""
18785 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18789 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18793 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18797 msgid "XOSD interface"
18798 msgstr "XOSD arayüzü"
18799
18800 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18801 msgid "OSD configuration importer"
18802 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
18803
18804 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18805 msgid "XML OSD configuration importer"
18806 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
18807
18808 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18809 #, fuzzy
18810 msgid "M3U playlist export"
18811 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
18812
18813 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Old playlist export"
18816 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
18817
18818 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18819 msgid "XSPF playlist export"
18820 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
18821
18822 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18823 #, fuzzy
18824 msgid "HTML playlist export"
18825 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
18826
18827 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18828 msgid "HAL devices detection"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18832 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18836 msgid ""
18837 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18838 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18842 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18843 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
18844
18845 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18846 msgid "video"
18847 msgstr "video"
18848
18849 #: modules/misc/quartztext.c:86
18850 msgid "Name for the font you want to use"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/misc/quartztext.c:112
18854 msgid "Mac Text renderer"
18855 msgstr "Mac Metin göstericisi"
18856
18857 #: modules/misc/quartztext.c:113
18858 msgid "Quartz font renderer"
18859 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
18860
18861 #: modules/misc/rtsp.c:62
18862 msgid "RTSP host address"
18863 msgstr "RTSP host adresi"
18864
18865 #: modules/misc/rtsp.c:64
18866 msgid ""
18867 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18868 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18869 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18870 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/misc/rtsp.c:69
18874 msgid "Maximum number of connections"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/misc/rtsp.c:70
18878 msgid ""
18879 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18880 "0 means no limit."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/misc/rtsp.c:73
18884 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/misc/rtsp.c:75
18888 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/misc/rtsp.c:77
18892 msgid ""
18893 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18894 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18895 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18896 "The default is 5."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/misc/rtsp.c:83
18900 msgid "RTSP VoD"
18901 msgstr "RTSP VoD"
18902
18903 #: modules/misc/rtsp.c:84
18904 msgid "RTSP VoD server"
18905 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18906
18907 #: modules/misc/screensaver.c:88
18908 msgid "X Screensaver disabler"
18909 msgstr "X Screensaver devredışı"
18910
18911 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Stats"
18914 msgstr "&Ayarlar"
18915
18916 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Stats encoder function"
18919 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18920
18921 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Stats decoder"
18924 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18925
18926 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Stats decoder function"
18929 msgstr "Açıklama"
18930
18931 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Stats demux"
18934 msgstr "&Ayarlar"
18935
18936 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18937 msgid "Stats demux function"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Stats video output"
18943 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18944
18945 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Stats video output function"
18948 msgstr "Video çıktı modülü"
18949
18950 #: modules/misc/svg.c:70
18951 msgid "SVG template file"
18952 msgstr "SVG şablon dosyası"
18953
18954 #: modules/misc/svg.c:71
18955 msgid ""
18956 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18960 msgid "C module that does nothing"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18964 msgid "Miscellaneous stress tests"
18965 msgstr "Çeşitli stress testleri"
18966
18967 #: modules/misc/win32text.c:93
18968 msgid "Win32 font renderer"
18969 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18970
18971 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18972 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18973 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18974
18975 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18976 msgid "Simple XML Parser"
18977 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18978
18979 #: modules/mux/asf.c:53
18980 msgid "Title to put in ASF comments."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/mux/asf.c:55
18984 msgid "Author to put in ASF comments."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/mux/asf.c:57
18988 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/mux/asf.c:58
18992 msgid "Comment"
18993 msgstr "Açıklama"
18994
18995 #: modules/mux/asf.c:59
18996 msgid "Comment to put in ASF comments."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/mux/asf.c:61
19000 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/mux/asf.c:62
19004 msgid "Packet Size"
19005 msgstr "Paket Boyutu"
19006
19007 #: modules/mux/asf.c:63
19008 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/mux/asf.c:64
19012 msgid "Bitrate override"
19013 msgstr "Bit-oranına aldırma"
19014
19015 #: modules/mux/asf.c:65
19016 msgid ""
19017 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19018 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19019 "in bytes"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/mux/asf.c:69
19023 msgid "ASF muxer"
19024 msgstr "ASF çoklayıcı"
19025
19026 #: modules/mux/asf.c:569
19027 msgid "Unknown Video"
19028 msgstr "Bilinmeyen Video"
19029
19030 #: modules/mux/avi.c:47
19031 msgid "AVI muxer"
19032 msgstr "AVI çoklayıcı"
19033
19034 #: modules/mux/dummy.c:45
19035 msgid "Dummy/Raw muxer"
19036 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
19037
19038 #: modules/mux/mp4.c:48
19039 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/mux/mp4.c:50
19043 msgid ""
19044 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19045 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19046 "downloading."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/mux/mp4.c:60
19050 msgid "MP4/MOV muxer"
19051 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
19052
19053 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19054 msgid "DTS delay (ms)"
19055 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
19056
19057 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19058 msgid ""
19059 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19060 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19061 "inside the client decoder."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19065 msgid "PES maximum size"
19066 msgstr "PES maksimum boyut"
19067
19068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19069 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19073 msgid "PS muxer"
19074 msgstr "PS çoklayıcı"
19075
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19077 msgid "Video PID"
19078 msgstr "Video PID"
19079
19080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19081 msgid ""
19082 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19083 "the video."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19087 msgid "Audio PID"
19088 msgstr "Ses PID"
19089
19090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19093 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19094
19095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19096 msgid "SPU PID"
19097 msgstr "SPU PID"
19098
19099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19102 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19103
19104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19105 msgid "PMT PID"
19106 msgstr "PMT PID"
19107
19108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19111 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19112
19113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19114 msgid "TS ID"
19115 msgstr "TS ID"
19116
19117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19120 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19121
19122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19123 msgid "NET ID"
19124 msgstr "NET ID"
19125
19126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19127 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19131 #, fuzzy
19132 msgid "PMT Program numbers"
19133 msgstr "İz Numarası"
19134
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19136 msgid ""
19137 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19138 "to be enabled."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19142 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19146 msgid ""
19147 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19148 "be enabled."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19152 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19156 msgid ""
19157 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19158 "be enabled."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19162 msgid "Set PID to ID of ES"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19166 msgid ""
19167 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19168 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19172 msgid "Data alignment"
19173 msgstr "Veri hizalama"
19174
19175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19176 msgid ""
19177 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19178 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19182 msgid "Shaping delay (ms)"
19183 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19184
19185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19186 msgid ""
19187 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19188 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19189 "especially for reference frames."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19193 msgid "Use keyframes"
19194 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
19195
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19197 msgid ""
19198 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19199 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19200 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19201 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19202 "the biggest frames in the stream."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19206 msgid "PCR delay (ms)"
19207 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
19208
19209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19210 msgid ""
19211 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19212 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19216 msgid "Minimum B (deprecated)"
19217 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
19218
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19220 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19224 msgid "Maximum B (deprecated)"
19225 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
19226
19227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19228 msgid ""
19229 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19230 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19231 "inside the client decoder."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19235 msgid "Crypt audio"
19236 msgstr "Sesi şifrele"
19237
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19239 msgid "Crypt audio using CSA"
19240 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
19241
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19243 msgid "Crypt video"
19244 msgstr "Videoyu şifrele"
19245
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19247 msgid "Crypt video using CSA"
19248 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
19249
19250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19251 msgid "CSA Key"
19252 msgstr "CSA Anahtarı"
19253
19254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19255 msgid ""
19256 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19260 msgid "CSA Key in use"
19261 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
19262
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19264 msgid ""
19265 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19266 "second/2 one."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19270 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19274 msgid ""
19275 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19276 "header from the value before encrypting."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19280 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19281 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
19282
19283 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19284 msgid "Multipart JPEG muxer"
19285 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
19286
19287 #: modules/mux/ogg.c:52
19288 msgid "Ogg/OGM muxer"
19289 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
19290
19291 #: modules/mux/wav.c:46
19292 msgid "WAV muxer"
19293 msgstr "WAV çoklayıcı"
19294
19295 #: modules/packetizer/copy.c:47
19296 msgid "Copy packetizer"
19297 msgstr "Kopya paketleyici"
19298
19299 #: modules/packetizer/h264.c:54
19300 msgid "H.264 video packetizer"
19301 msgstr "H.264 video paketleyici"
19302
19303 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19304 #, fuzzy
19305 msgid "MLP/TrueHD parser"
19306 msgstr "Hazırlayan"
19307
19308 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19309 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19310 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
19311
19312 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19313 msgid "MPEG4 video packetizer"
19314 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
19315
19316 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19317 msgid "Sync on Intra Frame"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19321 msgid ""
19322 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19323 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19327 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19328 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
19329
19330 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19331 #, fuzzy
19332 msgid "MPEG Video"
19333 msgstr "MPEG-1 Video codec"
19334
19335 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19336 msgid "VC-1 packetizer"
19337 msgstr "VC-1 paketleyici"
19338
19339 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19340 msgid "Bonjour services"
19341 msgstr "Bonjour servisleri"
19342
19343 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19344 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19348 msgid "Podcasts"
19349 msgstr "Podcast'ler"
19350
19351 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19352 msgid "SAP multicast address"
19353 msgstr "SAP multicast adresi"
19354
19355 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19356 msgid ""
19357 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19358 "However, you can specify a specific address."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19362 msgid "IPv4 SAP"
19363 msgstr "IPv4 SAP"
19364
19365 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19368 msgstr "SAP anons aralığı"
19369
19370 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19371 msgid "IPv6 SAP"
19372 msgstr "IPv6 SAP"
19373
19374 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19377 msgstr "SAP anons aralığı"
19378
19379 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19380 msgid "IPv6 SAP scope"
19381 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
19382
19383 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19384 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19388 msgid "SAP timeout (seconds)"
19389 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
19390
19391 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19392 msgid ""
19393 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19397 msgid "Try to parse the announce"
19398 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
19399
19400 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19401 msgid ""
19402 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19403 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19407 msgid "SAP Strict mode"
19408 msgstr "SAP Kuralcı modu"
19409
19410 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19411 msgid ""
19412 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19413 "announcements."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19417 msgid "Use SAP cache"
19418 msgstr "SAP tamponu kullan"
19419
19420 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19421 msgid ""
19422 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19423 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19427 msgid "SAP Announcements"
19428 msgstr "SAP Anonsları"
19429
19430 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19431 #, fuzzy
19432 msgid "SDP Descriptions parser"
19433 msgstr "Açıklama"
19434
19435 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19436 msgid "Session"
19437 msgstr "Oturum"
19438
19439 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19440 msgid "Tool"
19441 msgstr "Araç"
19442
19443 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19444 msgid "User"
19445 msgstr "Kullanıcı"
19446
19447 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19448 msgid "Les Guignols"
19449 msgstr "Les Guignols"
19450
19451 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19452 msgid "Canal +"
19453 msgstr "Canal +"
19454
19455 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19456 msgid "Shoutcast Radio"
19457 msgstr "Shoutcast Radyo"
19458
19459 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19460 msgid "Shoutcast TV"
19461 msgstr "Shoutcast TV"
19462
19463 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19464 msgid "Freebox TV"
19465 msgstr "Freebox TV"
19466
19467 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19468 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19469 msgid "French TV"
19470 msgstr "French TV"
19471
19472 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19473 msgid "Shoutcast radio listings"
19474 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
19475
19476 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19477 msgid "Shoutcast TV listings"
19478 msgstr "Shoutcast TV listesi"
19479
19480 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19481 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19482 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
19483
19484 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19485 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19486 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19487 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
19488
19489 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Decompression"
19492 msgstr "Örnek seyreltme"
19493
19494 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19495 msgid "Uncompressed RAR"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/stream_filter/record.c:49
19499 msgid "Internal stream record"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Autodel"
19505 msgstr "Otomatik"
19506
19507 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19508 msgid "Automatically add/delete input streams"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19512 msgid ""
19513 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19514 "this stream later."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Destination bridge-in name"
19520 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19521
19522 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19523 msgid ""
19524 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19525 "in at a time, you can discard this option."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19529 msgid ""
19530 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19531 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19532 "need to raise caching values."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19536 #, fuzzy
19537 msgid "ID Offset"
19538 msgstr "Zaman sapması"
19539
19540 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19541 msgid ""
19542 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19543 "IDs bridge_in will register."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Name of current instance"
19549 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19550
19551 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19552 msgid ""
19553 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19554 "at a time, you can discard this option."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19558 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19562 msgid ""
19563 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19564 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19565 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19566 "placeholder streams should have the same format. "
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19570 msgid "Placeholder delay"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19574 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19578 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19582 msgid ""
19583 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19584 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19585 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19586 "frames in the streams."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19590 msgid "Bridge"
19591 msgstr "Köprü"
19592
19593 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19594 msgid "Bridge stream output"
19595 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19596
19597 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19598 msgid "Bridge out"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19602 msgid "Bridge in"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/stream_out/description.c:54
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Description stream output"
19608 msgstr "UDP akış çıktısı"
19609
19610 #: modules/stream_out/display.c:42
19611 msgid "Enable/disable audio rendering."
19612 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
19613
19614 #: modules/stream_out/display.c:44
19615 msgid "Enable/disable video rendering."
19616 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
19617
19618 #: modules/stream_out/display.c:46
19619 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/stream_out/display.c:55
19623 msgid "Display stream output"
19624 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
19625
19626 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19627 msgid "Duplicate stream output"
19628 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
19629
19630 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19631 msgid "Output access method"
19632 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
19633
19634 #: modules/stream_out/es.c:43
19635 msgid "This is the default output access method that will be used."
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/stream_out/es.c:45
19639 msgid "Audio output access method"
19640 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
19641
19642 #: modules/stream_out/es.c:47
19643 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/stream_out/es.c:48
19647 msgid "Video output access method"
19648 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
19649
19650 #: modules/stream_out/es.c:50
19651 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19655 msgid "Output muxer"
19656 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
19657
19658 #: modules/stream_out/es.c:54
19659 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/stream_out/es.c:55
19663 msgid "Audio output muxer"
19664 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
19665
19666 #: modules/stream_out/es.c:57
19667 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/stream_out/es.c:58
19671 msgid "Video output muxer"
19672 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
19673
19674 #: modules/stream_out/es.c:60
19675 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/stream_out/es.c:62
19679 msgid "Output URL"
19680 msgstr "Çıktı URLsi"
19681
19682 #: modules/stream_out/es.c:64
19683 msgid "This is the default output URI."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/stream_out/es.c:65
19687 msgid "Audio output URL"
19688 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
19689
19690 #: modules/stream_out/es.c:67
19691 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/stream_out/es.c:68
19695 msgid "Video output URL"
19696 msgstr "Video çıktısı URLsi"
19697
19698 #: modules/stream_out/es.c:70
19699 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/stream_out/es.c:79
19703 msgid "Elementary stream output"
19704 msgstr "Temel akış çıktısı"
19705
19706 #: modules/stream_out/es.c:85
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Generic"
19709 msgstr "Genel"
19710
19711 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19712 #, c-format
19713 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/stream_out/gather.c:44
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Gathering stream output"
19719 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19720
19721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19722 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19726 msgid "Sample aspect ratio"
19727 msgstr "Örnek en-boy oranı"
19728
19729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19730 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19734 msgid "Video filter"
19735 msgstr "Video süzgeci"
19736
19737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19740 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19741
19742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19743 msgid "Image chroma"
19744 msgstr "Resim kroması"
19745
19746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19747 msgid ""
19748 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19749 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19753 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19754 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
19755
19756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19757 #: modules/video_filter/rss.c:142
19758 msgid "X offset"
19759 msgstr "X kayıklık"
19760
19761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19762 #, fuzzy
19763 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19764 msgstr "Video y koordinatı"
19765
19766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19767 #: modules/video_filter/rss.c:144
19768 msgid "Y offset"
19769 msgstr "Y kayıklık"
19770
19771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19774 msgstr "Video y koordinatı"
19775
19776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19777 msgid "Mosaic bridge"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Mosaic bridge stream output"
19783 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19784
19785 #: modules/stream_out/raop.c:141
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Hostname or IP address of target device"
19788 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19789
19790 #: modules/stream_out/raop.c:144
19791 msgid ""
19792 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19793 "very loud."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/stream_out/raop.c:148
19797 msgid "RAOP"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/stream_out/raop.c:149
19801 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/stream_out/record.c:50
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Destination prefix"
19807 msgstr "Hedef"
19808
19809 #: modules/stream_out/record.c:52
19810 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/stream_out/record.c:57
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Record stream output"
19816 msgstr "RTP akış çıktısı"
19817
19818 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19819 msgid "This is the output URL that will be used."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19823 msgid "SDP"
19824 msgstr "SDP"
19825
19826 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19827 msgid ""
19828 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19829 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19830 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19831 "SDP to be announced via SAP."
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19835 msgid "SAP announcing"
19836 msgstr "SAP anonslama"
19837
19838 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19839 msgid "Announce this session with SAP."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19843 msgid "Muxer"
19844 msgstr "Çoklayıcı"
19845
19846 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19847 msgid ""
19848 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19849 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19853 msgid "Session name"
19854 msgstr "Oturum adı"
19855
19856 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19857 #, fuzzy
19858 msgid ""
19859 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19860 "Descriptor)."
19861 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19862
19863 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19864 msgid "Session description"
19865 msgstr "Oturum açıklaması"
19866
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19868 msgid ""
19869 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19870 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19874 msgid "Session URL"
19875 msgstr "Oturum URLsi"
19876
19877 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19878 msgid ""
19879 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19880 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19881 "(Session Descriptor)."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19885 msgid "Session email"
19886 msgstr "Oturum e-postası"
19887
19888 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19889 msgid ""
19890 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19891 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19895 msgid "Session phone number"
19896 msgstr "Oturum telefon numarası"
19897
19898 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19899 msgid ""
19900 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19901 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19905 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19909 msgid "Audio port"
19910 msgstr "Ses portu"
19911
19912 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19913 msgid ""
19914 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19918 msgid "Video port"
19919 msgstr "Video potu"
19920
19921 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19922 msgid ""
19923 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19927 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19928 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
19929
19930 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19931 msgid ""
19932 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19933 "packets."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19937 msgid "Transport protocol"
19938 msgstr "Aktarım protokolü"
19939
19940 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19941 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19945 msgid ""
19946 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19947 "master shared secret key."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19951 msgid "MP4A LATM"
19952 msgstr "MP4A LATM"
19953
19954 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19955 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19959 msgid "RTP stream output"
19960 msgstr "RTP akış çıktısı"
19961
19962 #: modules/stream_out/standard.c:47
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Output method to use for the stream."
19965 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19966
19967 #: modules/stream_out/standard.c:50
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Muxer to use for the stream."
19970 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19971
19972 #: modules/stream_out/standard.c:51
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Output destination"
19975 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19976
19977 #: modules/stream_out/standard.c:53
19978 #, fuzzy
19979 msgid ""
19980 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19981 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19982
19983 #: modules/stream_out/standard.c:54
19984 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/stream_out/standard.c:56
19988 msgid ""
19989 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19990 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/stream_out/standard.c:58
19994 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/stream_out/standard.c:60
19998 msgid ""
19999 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20000 "overrides this"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/stream_out/standard.c:67
20004 msgid "Session groupname"
20005 msgstr "Oturum grup adı"
20006
20007 #: modules/stream_out/standard.c:69
20008 msgid ""
20009 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20010 "if you choose to use SAP."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/stream_out/standard.c:101
20014 msgid "Standard stream output"
20015 msgstr "Standart akış çıktısı"
20016
20017 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20018 msgid "Files"
20019 msgstr "Dosyalar"
20020
20021 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20022 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20026 msgid "Sizes"
20027 msgstr "Boyutlar"
20028
20029 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20030 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20034 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20035 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
20036
20037 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20038 msgid "Command UDP port"
20039 msgstr "Komut UDP portu"
20040
20041 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20042 msgid "UDP port to listen to for commands."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20046 msgid "Command"
20047 msgstr "Komut"
20048
20049 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20050 msgid "Initial command to execute."
20051 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
20052
20053 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20054 msgid "GOP size"
20055 msgstr "GOP boyutu"
20056
20057 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20058 msgid "Number of P frames between two I frames."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20062 msgid "Quantizer scale"
20063 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
20064
20065 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20068 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
20069
20070 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20071 msgid "Mute audio"
20072 msgstr "Sesi kapat"
20073
20074 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20075 msgid "Mute audio when command is not 0."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20079 #, fuzzy
20080 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20081 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20082
20083 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20084 msgid "Video encoder"
20085 msgstr "Video kodlayıcısı"
20086
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20088 #, fuzzy
20089 msgid ""
20090 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20091 "options)."
20092 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20093
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Destination video codec"
20097 msgstr "Hedef ses codec'i"
20098
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20100 msgid "This is the video codec that will be used."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20104 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20105 msgid "Video bitrate"
20106 msgstr "Video bit-oranı"
20107
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20111 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20112
20113 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20114 msgid "Video scaling"
20115 msgstr "Video ölçeği"
20116
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20118 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20122 msgid "Video frame-rate"
20123 msgstr "Video çerçeve-oranı"
20124
20125 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20128 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20129
20130 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20131 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20132 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
20133
20134 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20137 msgstr "WinCE arayüz modülü"
20138
20139 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20140 msgid "Maximum video width"
20141 msgstr "Maksimum video genişliği"
20142
20143 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Maximum output video width."
20146 msgstr "Video genişliği"
20147
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20149 msgid "Maximum video height"
20150 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
20151
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Maximum output video height."
20155 msgstr "Video yüksekliği"
20156
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20158 msgid ""
20159 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20160 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20164 msgid "Audio encoder"
20165 msgstr "Ses kodlayıcısı"
20166
20167 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20168 #, fuzzy
20169 msgid ""
20170 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20171 "options)."
20172 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20173
20174 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20175 msgid "Destination audio codec"
20176 msgstr "Hedef ses codec'i"
20177
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20179 msgid "This is the audio codec that will be used."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20183 msgid "Audio bitrate"
20184 msgstr "Ses bit oranı"
20185
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20187 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20191 msgid ""
20192 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20196 msgid "Audio channels"
20197 msgstr "Ses kanalları"
20198
20199 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20200 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20204 msgid "Audio filter"
20205 msgstr "Ses süzgeci"
20206
20207 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20208 msgid ""
20209 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20210 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20214 msgid "Subtitles encoder"
20215 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20216
20217 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20218 #, fuzzy
20219 msgid ""
20220 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20221 "options)."
20222 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20223
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Destination subtitles codec"
20227 msgstr "Hedef ses codec'i"
20228
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20230 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20234 msgid ""
20235 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20236 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20237 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20238 "of subpicture modules"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20242 msgid "OSD menu"
20243 msgstr "OSD menü"
20244
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20246 msgid ""
20247 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Number of threads"
20253 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20254
20255 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20258 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20259
20260 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20261 msgid "High priority"
20262 msgstr "Yüksek öncelik"
20263
20264 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20265 msgid ""
20266 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20270 msgid "Synchronise on audio track"
20271 msgstr "Ses izini senkronla"
20272
20273 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20274 msgid ""
20275 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20276 "on the audio track."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20280 msgid ""
20281 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20282 "rate."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Transcode stream output"
20288 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20289
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20291 msgid "Overlays/Subtitles"
20292 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
20293
20294 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20295 #, no-c-format
20296 msgid ""
20297 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Shaping delay"
20303 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
20304
20305 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20308 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20309
20310 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20311 msgid "Use MPEG4 matrix"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20317 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
20318
20319 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20320 #, fuzzy
20321 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20322 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20323
20324 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Transrate"
20327 msgstr "Saydam"
20328
20329 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20330 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20331 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20332 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Conversions from "
20335 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20336
20337 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20338 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20342 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20346 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20351 #, fuzzy
20352 msgid "MMX conversions from "
20353 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20354
20355 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20356 #, fuzzy
20357 msgid "SSE2 conversions from "
20358 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20359
20360 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20361 #, fuzzy
20362 msgid "AltiVec conversions from "
20363 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20364
20365 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20366 msgid ""
20367 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20368 "threshold value will be the brighness defined below."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20372 msgid "Image contrast (0-2)"
20373 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20374
20375 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20376 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20380 msgid "Image hue (0-360)"
20381 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20382
20383 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20384 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20388 msgid "Image saturation (0-3)"
20389 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20390
20391 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20392 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20396 msgid "Image brightness (0-2)"
20397 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20398
20399 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20400 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20404 msgid "Image gamma (0-10)"
20405 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20406
20407 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20408 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Image properties filter"
20414 msgstr "Tuner özellikleri"
20415
20416 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20417 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20421 msgid "Transparency mask"
20422 msgstr "Saydamlık maskesi"
20423
20424 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20425 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Alpha mask video filter"
20431 msgstr "Video Süzgeçleri"
20432
20433 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20434 msgid "Alpha mask"
20435 msgstr "Alpha maskesi"
20436
20437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20438 msgid ""
20439 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20440 "your computer.\n"
20441 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20442 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20443 "\n"
20444 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20445 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20446 "\n"
20447 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20448 "where to get the required parts.\n"
20449 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20450 "in live action."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Save Debug Frames"
20456 msgstr "Çerçeve oranı"
20457
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20459 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20463 msgid "Debug Frame Folder"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20467 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Extracted Image Width"
20473 msgstr "Video genişliği"
20474
20475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20476 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Extracted Image Height"
20482 msgstr "Video yüksekliği"
20483
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20485 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Color when paused"
20491 msgstr "Eşik"
20492
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20494 msgid ""
20495 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20496 "another beer?)"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Pause-Red"
20502 msgstr "Duraklatıldı"
20503
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Red component of the pause color"
20507 msgstr "Video Süzgeçleri"
20508
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Pause-Green"
20512 msgstr "Tarz"
20513
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20515 msgid "Green component of the pause color"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Pause-Blue"
20521 msgstr "Duraklat"
20522
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20524 msgid "Blue component of the pause color"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20528 msgid "Pause-Fadesteps"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20532 msgid ""
20533 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20537 #, fuzzy
20538 msgid "End-Red"
20539 msgstr "Kayıt"
20540
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20542 msgid "Red component of the shutdown color"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20546 #, fuzzy
20547 msgid "End-Green"
20548 msgstr "Tarz"
20549
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20551 msgid "Green component of the shutdown color"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20555 #, fuzzy
20556 msgid "End-Blue"
20557 msgstr "Blues (hüzün)"
20558
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20560 msgid "Blue component of the shutdown color"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20564 msgid "End-Fadesteps"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20568 msgid ""
20569 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20570 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20574 msgid "Use Software White adjust"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20578 msgid ""
20579 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20583 #, fuzzy
20584 msgid "White Red"
20585 msgstr "Başlık"
20586
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20588 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20592 #, fuzzy
20593 msgid "White Green"
20594 msgstr "Başlık"
20595
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20597 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20601 #, fuzzy
20602 msgid "White Blue"
20603 msgstr "Başlık"
20604
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20606 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20610 msgid "Serial Port/Device"
20611 msgstr "Seri Port/Aygıt"
20612
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20614 msgid ""
20615 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20616 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20620 msgid "Edge Weightning"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20624 msgid ""
20625 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20626 "the frame."
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20630 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20634 msgid "Darkness Limit"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20638 msgid ""
20639 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20640 "than one for letterboxed videos."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20644 msgid "Hue windowing"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Used for statistics."
20651 msgstr "Uydu girdisi"
20652
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20654 msgid "Sat windowing"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20658 msgid "Filter length (ms)"
20659 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
20660
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20662 msgid ""
20663 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20667 msgid "Filter threshold"
20668 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
20669
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20671 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20675 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20679 msgid "Filter Smoothness"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20683 msgid "Filter mode"
20684 msgstr "Süzgeç modu"
20685
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20687 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20691 msgid "No Filtering"
20692 msgstr "Süzgeçleme yok"
20693
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20695 msgid "Combined"
20696 msgstr "Birleşik"
20697
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20699 msgid "Percent"
20700 msgstr "Yüzde"
20701
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20703 msgid "Frame delay"
20704 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
20705
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20707 msgid ""
20708 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20709 "20ms should do the trick."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20713 msgid "Channel summary"
20714 msgstr "Kanal özeti"
20715
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20717 msgid "Channel left"
20718 msgstr "Kanal sol"
20719
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20721 msgid "Channel right"
20722 msgstr "Kanal sağ"
20723
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20725 msgid "Channel top"
20726 msgstr "Kanal üst"
20727
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20729 msgid "Channel bottom"
20730 msgstr "Kanal alt"
20731
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20733 msgid ""
20734 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20738 msgid "disabled"
20739 msgstr "devredışı"
20740
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20742 msgid "summary"
20743 msgstr "özet"
20744
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20746 msgid "left"
20747 msgstr "sol"
20748
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20750 msgid "right"
20751 msgstr "sağ"
20752
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20754 msgid "top"
20755 msgstr "üst"
20756
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20758 msgid "bottom"
20759 msgstr "alt"
20760
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20762 msgid "Summary gradient"
20763 msgstr "Geçiş özeti"
20764
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20766 msgid "Left gradient"
20767 msgstr "Sola geçişli"
20768
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20770 msgid "Right gradient"
20771 msgstr "Sağa geçişli"
20772
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20774 msgid "Top gradient"
20775 msgstr "Üste geçişli"
20776
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20778 msgid "Bottom gradient"
20779 msgstr "Alta geçişli"
20780
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20782 msgid ""
20783 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20789 msgstr "Dosya adı"
20790
20791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20792 msgid ""
20793 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20794 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20798 msgid "Use built-in AtmoLight"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20802 msgid ""
20803 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20804 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20808 msgid "AtmoLight Filter"
20809 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
20810
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20812 msgid "AtmoLight"
20813 msgstr "AtmoLight"
20814
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20816 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20820 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20824 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20828 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20834 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20835
20836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20837 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20841 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20845 msgid "Change gradients"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/video_filter/blend.c:45
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Video pictures blending"
20851 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20852
20853 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Number of time to blend"
20856 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20857
20858 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20859 msgid "The number of time the blend will be performed"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Alpha of the blended image"
20865 msgstr "Video y koordinatı"
20866
20867 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20868 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20872 msgid "Image to be blended onto"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20876 msgid "The image which will be used to blend onto"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Chroma for the base image"
20882 msgstr "Video enstantane formatı"
20883
20884 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20885 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20889 msgid "Image which will be blended."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20893 msgid "The image blended onto the base image"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Chroma for the blend image"
20899 msgstr "Video y koordinatı"
20900
20901 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20902 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20906 msgid "Blending benchmark filter"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Blendbench"
20912 msgstr "Harmanla"
20913
20914 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20915 msgid "Benchmarking"
20916 msgstr "Kıyaslama"
20917
20918 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Base image"
20921 msgstr "Pencereyi kapat"
20922
20923 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Blend image"
20926 msgstr "Pencereyi kapat"
20927
20928 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20929 msgid ""
20930 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20931 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20932 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20933 "default)."
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20937 msgid "Bluescreen U value"
20938 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
20939
20940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20941 msgid ""
20942 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20943 "Defaults to 120 for blue."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20947 msgid "Bluescreen V value"
20948 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
20949
20950 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20951 msgid ""
20952 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20953 "Defaults to 90 for blue."
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20957 msgid "Bluescreen U tolerance"
20958 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20959
20960 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20961 msgid ""
20962 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20963 "value between 10 and 20 seems sensible."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20967 msgid "Bluescreen V tolerance"
20968 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20969
20970 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20971 msgid ""
20972 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20973 "value between 10 and 20 seems sensible."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20977 msgid "Bluescreen video filter"
20978 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20979
20980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20981 msgid "Bluescreen"
20982 msgstr "Mavi-ekran"
20983
20984 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20985 #: modules/video_filter/scene.c:60
20986 msgid "Image width"
20987 msgstr "Resim genişliği"
20988
20989 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20990 #: modules/video_filter/scene.c:65
20991 msgid "Image height"
20992 msgstr "Resim yüksekliği"
20993
20994 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20995 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Padd video"
21001 msgstr "Gömülü video"
21002
21003 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21004 msgid ""
21005 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21006 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21010 msgid "Automatically resize and padd a video"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_filter/chain.c:43
21014 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/clone.c:61
21018 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/video_filter/clone.c:64
21022 msgid "Video output modules"
21023 msgstr "Video çıktı modülleri"
21024
21025 #: modules/video_filter/clone.c:65
21026 msgid ""
21027 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21028 "separated list of modules."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/clone.c:71
21032 msgid "Clone video filter"
21033 msgstr "Klonlama video süzgeci"
21034
21035 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21036 msgid ""
21037 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21038 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21039 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21040 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21044 msgid "Color threshold filter"
21045 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
21046
21047 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21048 msgid "Saturaton threshold"
21049 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
21050
21051 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21052 msgid "Similarity threshold"
21053 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
21054
21055 #: modules/video_filter/crop.c:73
21056 msgid "Crop geometry (pixels)"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/crop.c:74
21060 msgid ""
21061 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21062 "<left offset> + <top offset>."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/video_filter/crop.c:76
21066 msgid "Automatic cropping"
21067 msgstr "Otomatik kırpma"
21068
21069 #: modules/video_filter/crop.c:77
21070 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_filter/crop.c:80
21074 msgid "Ratio max (x 1000)"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/crop.c:81
21078 msgid ""
21079 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21080 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21081 "4/3."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/crop.c:83
21085 msgid "Manual ratio"
21086 msgstr "Manuel oran"
21087
21088 #: modules/video_filter/crop.c:84
21089 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/crop.c:86
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Number of images for change"
21095 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21096
21097 #: modules/video_filter/crop.c:87
21098 msgid ""
21099 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21100 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21101 "trigger recrop."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/crop.c:89
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Number of lines for change"
21107 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21108
21109 #: modules/video_filter/crop.c:90
21110 msgid ""
21111 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21112 "that ratio changed and trigger recrop."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/crop.c:92
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Number of non black pixels "
21118 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21119
21120 #: modules/video_filter/crop.c:93
21121 msgid ""
21122 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/crop.c:96
21126 msgid "Skip percentage (%)"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/crop.c:97
21130 msgid ""
21131 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21132 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/crop.c:99
21136 msgid "Luminance threshold "
21137 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
21138
21139 #: modules/video_filter/crop.c:100
21140 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/video_filter/crop.c:104
21144 msgid "Crop video filter"
21145 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21146
21147 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21148 msgid "Cropping failed"
21149 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
21150
21151 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21152 msgid "VLC could not open the video output module."
21153 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
21154
21155 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21156 msgid "Pixels to crop from top"
21157 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
21158
21159 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21160 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21164 msgid "Pixels to crop from bottom"
21165 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21166
21167 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21168 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21172 msgid "Pixels to crop from left"
21173 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21174
21175 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21176 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21180 msgid "Pixels to crop from right"
21181 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21182
21183 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21184 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21188 msgid "Pixels to padd to top"
21189 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21190
21191 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21192 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21196 msgid "Pixels to padd to bottom"
21197 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21198
21199 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21200 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21204 msgid "Pixels to padd to left"
21205 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21206
21207 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21208 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21212 msgid "Pixels to padd to right"
21213 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21214
21215 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21216 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21220 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Video scaling filter"
21223 msgstr "Video Süzgeçleri"
21224
21225 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Padd"
21228 msgstr "Duraklatıldı"
21229
21230 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21231 msgid "Deinterlace mode"
21232 msgstr "Taramasızlık modu"
21233
21234 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21237 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21238
21239 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21240 msgid "Streaming deinterlace mode"
21241 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21242
21243 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21246 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21247
21248 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21249 msgid "Discard"
21250 msgstr "Bozuk"
21251
21252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21253 msgid "Blend"
21254 msgstr "Harmanla"
21255
21256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21257 msgid "Mean"
21258 msgstr "Ortalama"
21259
21260 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21261 msgid "Bob"
21262 msgstr "Titrek"
21263
21264 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21265 msgid "Linear"
21266 msgstr "Lineer"
21267
21268 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21269 msgid "Deinterlacing video filter"
21270 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21271
21272 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21273 msgid "Input FIFO"
21274 msgstr "FIFO Girdi"
21275
21276 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21277 msgid "FIFO which will be read for commands"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21281 msgid "Output FIFO"
21282 msgstr "FIFO Çıktı"
21283
21284 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21285 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21289 msgid "Dynamic video overlay"
21290 msgstr "Dinamik video bindirme"
21291
21292 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21293 msgid "Overlay"
21294 msgstr "Bindirme"
21295
21296 #: modules/video_filter/erase.c:55
21297 msgid "Image mask"
21298 msgstr "Resim maskesi"
21299
21300 #: modules/video_filter/erase.c:56
21301 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/video_filter/erase.c:59
21305 msgid "X coordinate of the mask."
21306 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21307
21308 #: modules/video_filter/erase.c:61
21309 msgid "Y coordinate of the mask."
21310 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21311
21312 #: modules/video_filter/erase.c:66
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Erase video filter"
21315 msgstr "Video Süzgeçleri"
21316
21317 #: modules/video_filter/erase.c:67
21318 msgid "Erase"
21319 msgstr "Yoket"
21320
21321 #: modules/video_filter/extract.c:63
21322 msgid "RGB component to extract"
21323 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21324
21325 #: modules/video_filter/extract.c:64
21326 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/extract.c:75
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Extract RGB component video filter"
21332 msgstr "Video Süzgeçleri"
21333
21334 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21335 #, fuzzy
21336 msgid "video-filter-event"
21337 msgstr "Video Süzgeçleri"
21338
21339 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21340 msgid "Gaussian's std deviation"
21341 msgstr "Gauss standart sapması"
21342
21343 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21344 msgid ""
21345 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21346 "to 3*sigma away in any direction."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21350 msgid "Gaussian blur video filter"
21351 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21352
21353 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21354 msgid "Gaussian Blur"
21355 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21356
21357 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Distort mode"
21360 msgstr "Bit oranı"
21361
21362 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21363 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21367 msgid "Gradient image type"
21368 msgstr "Resim geçiş türü"
21369
21370 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21371 msgid ""
21372 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21373 "keep colors."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Apply cartoon effect"
21379 msgstr "Rastgele efekt"
21380
21381 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21382 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21386 msgid "Edge"
21387 msgstr "Kenar"
21388
21389 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21390 msgid "Hough"
21391 msgstr "Hough"
21392
21393 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21394 msgid "Gradient video filter"
21395 msgstr "Video geçiş türü"
21396
21397 #: modules/video_filter/grain.c:53
21398 msgid "Grain video filter"
21399 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21400
21401 #: modules/video_filter/grain.c:54
21402 msgid "Grain"
21403 msgstr "Çızırtı"
21404
21405 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21406 msgid "FFmpeg video filter"
21407 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
21408
21409 #: modules/video_filter/invert.c:51
21410 msgid "Invert video filter"
21411 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21412
21413 #: modules/video_filter/invert.c:52
21414 msgid "Color inversion"
21415 msgstr "Renk ters çevirme"
21416
21417 #: modules/video_filter/logo.c:70
21418 msgid "Logo filenames"
21419 msgstr "Logo dosya adları"
21420
21421 #: modules/video_filter/logo.c:71
21422 msgid ""
21423 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21424 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21425 "simply enter its filename."
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/logo.c:74
21429 msgid "Logo animation # of loops"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_filter/logo.c:75
21433 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/video_filter/logo.c:77
21437 msgid "Logo individual image time in ms"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/logo.c:78
21441 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/logo.c:81
21445 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/video_filter/logo.c:84
21449 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/video_filter/logo.c:86
21453 msgid "Transparency of the logo"
21454 msgstr "Logo saydamlığı"
21455
21456 #: modules/video_filter/logo.c:87
21457 msgid ""
21458 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21459 "opacity)."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/logo.c:89
21463 msgid "Logo position"
21464 msgstr "Logo konumu"
21465
21466 #: modules/video_filter/logo.c:91
21467 msgid ""
21468 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21469 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/logo.c:105
21473 msgid "Logo sub filter"
21474 msgstr "Logo alt süzgeci"
21475
21476 #: modules/video_filter/logo.c:106
21477 msgid "Logo overlay"
21478 msgstr "Logo bindirme"
21479
21480 #: modules/video_filter/logo.c:126
21481 msgid "Logo video filter"
21482 msgstr "Logo video süzgeci"
21483
21484 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21487 msgstr "Video Süzgeçleri"
21488
21489 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21490 msgid "Magnify"
21491 msgstr "Büyütme"
21492
21493 #: modules/video_filter/marq.c:90
21494 msgid ""
21495 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21496 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21497 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21498 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21499 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21500 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21501 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21502 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21503 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21507 msgid "X offset, from the left screen edge."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21511 msgid "Y offset, down from the top."
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/marq.c:109
21515 msgid "Timeout"
21516 msgstr "Zaman-aşımı"
21517
21518 #: modules/video_filter/marq.c:110
21519 msgid ""
21520 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21521 "(remains forever)."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/marq.c:113
21525 msgid "Refresh period in ms"
21526 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21527
21528 #: modules/video_filter/marq.c:114
21529 msgid ""
21530 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21531 "using meta data or time format string sequences."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/marq.c:130
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Marquee position"
21537 msgstr "Altresimler"
21538
21539 #: modules/video_filter/marq.c:132
21540 msgid ""
21541 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21542 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21543 "6 = top-right)."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/marq.c:148
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Marquee"
21549 msgstr "On Screen Display"
21550
21551 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21552 msgid "Misc"
21553 msgstr "Çeşitli"
21554
21555 #: modules/video_filter/marq.c:177
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Marquee display"
21558 msgstr "On Screen Display"
21559
21560 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21561 msgid ""
21562 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21563 "opaque (default)."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21567 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21571 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21575 msgid "Top left corner X coordinate"
21576 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21577
21578 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21579 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21583 msgid "Top left corner Y coordinate"
21584 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21585
21586 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21587 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21591 msgid "Border width"
21592 msgstr "Kenarlık genişliği"
21593
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21595 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21599 msgid "Border height"
21600 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
21601
21602 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21603 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21607 msgid "Mosaic alignment"
21608 msgstr "Mozaik hizalaması"
21609
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21611 msgid ""
21612 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21613 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21614 "6 = top-right)."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21618 msgid "Positioning method"
21619 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
21620
21621 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21622 msgid ""
21623 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21624 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21625 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
21629 #: modules/video_filter/wall.c:65
21630 msgid "Number of rows"
21631 msgstr "Satır sayısı"
21632
21633 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21634 msgid ""
21635 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21636 "to \"fixed\")."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
21640 #: modules/video_filter/wall.c:61
21641 msgid "Number of columns"
21642 msgstr "Sütun sayısı"
21643
21644 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21645 msgid ""
21646 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21647 "set to \"fixed\"."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21651 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21655 msgid "Keep original size"
21656 msgstr "Özgün boyutu koru"
21657
21658 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21659 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Elements order"
21665 msgstr "Sessiz mod"
21666
21667 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21668 msgid ""
21669 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21670 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21671 "bridge\" module."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Offsets in order"
21677 msgstr "Sessiz mod"
21678
21679 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21680 msgid ""
21681 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21682 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21683 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21687 msgid ""
21688 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21689 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21690 "input."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21694 msgid "fixed"
21695 msgstr "sabit"
21696
21697 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21698 #, fuzzy
21699 msgid "offsets"
21700 msgstr "Zaman sapması"
21701
21702 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21703 msgid "Mosaic video sub filter"
21704 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21705
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21707 msgid "Mosaic"
21708 msgstr "Mozaik"
21709
21710 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21711 msgid "Blur factor (1-127)"
21712 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
21713
21714 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21715 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21719 msgid "Motion blur filter"
21720 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
21721
21722 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21723 msgid "Motion detect video filter"
21724 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
21725
21726 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21727 msgid "Motion Detect"
21728 msgstr "Hareket Algılama"
21729
21730 #: modules/video_filter/noise.c:53
21731 msgid "Noise video filter"
21732 msgstr "Gürültü video süzgeci"
21733
21734 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21735 msgid "OpenCV face detection example filter"
21736 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
21737
21738 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21739 msgid "OpenCV example"
21740 msgstr "OpenCV örneği"
21741
21742 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21743 msgid "Haar cascade filename"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21747 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Use input chroma unaltered"
21753 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21754
21755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21756 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21760 msgid "RGB32"
21761 msgstr "RGB32"
21762
21763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
21764 msgid "Don't display any video"
21765 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
21766
21767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21768 msgid "Display the input video"
21769 msgstr "Video girdisini görüntüle"
21770
21771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21772 msgid "Display the processed video"
21773 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21774
21775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
21776 msgid "Show only errors"
21777 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21778
21779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21780 msgid "Show errors and warnings"
21781 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21782
21783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21784 msgid "Show everything including debug messages"
21785 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21786
21787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
21788 #, fuzzy
21789 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21790 msgstr "Video Süzgeçleri"
21791
21792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21793 msgid "OpenCV"
21794 msgstr "OpenCV"
21795
21796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
21797 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21798 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
21799
21800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21801 msgid ""
21802 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21803 "OpenCV filter"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
21807 #, fuzzy
21808 msgid "OpenCV filter chroma"
21809 msgstr "Dosya aç"
21810
21811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21812 msgid ""
21813 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Wrapper filter output"
21819 msgstr "Gri video çıktısı"
21820
21821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21822 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Wrapper filter verbosity"
21828 msgstr "Gri video çıktısı"
21829
21830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21831 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
21835 msgid "OpenCV internal filter name"
21836 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
21837
21838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21839 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21843 msgid "Configuration file"
21844 msgstr "Yapılandırma dosyası"
21845
21846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21847 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21848 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
21849
21850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21851 msgid "Path to OSD menu images"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21855 msgid ""
21856 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21857 "configuration file."
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21861 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21865 msgid "Menu position"
21866 msgstr "Menü konumu"
21867
21868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21869 msgid ""
21870 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21871 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21872 "6 = top-right)."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21876 msgid "Menu timeout"
21877 msgstr "Menü zaman-aşımı"
21878
21879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21880 msgid ""
21881 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21882 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21883 "visible."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21887 msgid "Menu update interval"
21888 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
21889
21890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21891 msgid ""
21892 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21893 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21894 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21895 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21899 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21903 msgid ""
21904 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21905 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21906 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21907 "is fully transparent (value 0)."
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21911 msgid "On Screen Display menu"
21912 msgstr "On Screen Display menü"
21913
21914 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
21915 msgid ""
21916 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21920 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
21924 msgid "Active windows"
21925 msgstr "Aktif pencereler"
21926
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21928 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21932 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21936 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21940 msgid ""
21941 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21942 "misalignment due to autoratio control)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21946 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
21950 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21954 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
21958 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21962 msgid "Attenuation"
21963 msgstr "Zayıflama"
21964
21965 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
21966 msgid ""
21967 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21968 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21972 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21973 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21974
21975 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21976 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21980 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21981 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21982
21983 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
21984 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21988 msgid "Attenuation, end (in %)"
21989 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21990
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21992 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21996 msgid "middle position (in %)"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22000 msgid ""
22001 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22002 "of blended zone"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22006 msgid "Gamma (Red) correction"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22010 msgid ""
22011 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22015 msgid "Gamma (Green) correction"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22019 msgid ""
22020 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22024 msgid "Gamma (Blue) correction"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22028 msgid ""
22029 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22033 msgid "Black Crush for Red"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22037 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22041 msgid "Black Crush for Green"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22045 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22049 msgid "Black Crush for Blue"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22053 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22057 msgid "White Crush for Red"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22061 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22065 msgid "White Crush for Green"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22069 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22073 msgid "White Crush for Blue"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22077 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22081 msgid "Black Level for Red"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22085 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22089 msgid "Black Level for Green"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22093 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22097 msgid "Black Level for Blue"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22101 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22105 msgid "White Level for Red"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22109 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22113 msgid "White Level for Green"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22117 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22121 msgid "White Level for Blue"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22125 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22129 msgid "Xinerama option"
22130 msgstr "Xinerama seçeneği"
22131
22132 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22133 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22137 msgid "Post processing quality"
22138 msgstr "Son işleme kalitesi"
22139
22140 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22141 msgid ""
22142 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22143 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22144 "looking pictures."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22148 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22152 msgid "Video post processing filter"
22153 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22154
22155 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Postproc"
22158 msgstr "Son işleme"
22159
22160 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22161 msgid "Lowest"
22162 msgstr "En düşük"
22163
22164 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22165 msgid "Highest"
22166 msgstr "En yüksek"
22167
22168 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22169 msgid "Psychedelic video filter"
22170 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22171
22172 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22173 msgid "Number of puzzle rows"
22174 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22175
22176 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22177 msgid "Number of puzzle columns"
22178 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22179
22180 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22181 msgid "Make one tile a black slot"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22185 msgid ""
22186 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22192 msgstr "Video Süzgeçleri"
22193
22194 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22195 msgid "Puzzle"
22196 msgstr "Yap-boz"
22197
22198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22199 msgid "VNC Host"
22200 msgstr "VNC Host"
22201
22202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22203 msgid "VNC hostname or IP address."
22204 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22205
22206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22207 msgid "VNC Port"
22208 msgstr "VNC Portu"
22209
22210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22211 msgid "VNC portnumber."
22212 msgstr "VNC port numarası."
22213
22214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22215 msgid "VNC Password"
22216 msgstr "VNC Parolası"
22217
22218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22219 msgid "VNC password."
22220 msgstr "VNC Parolası."
22221
22222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22223 msgid "VNC poll interval"
22224 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22225
22226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22227 msgid ""
22228 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22232 msgid "VNC polling"
22233 msgstr "VNC yoklaması"
22234
22235 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22236 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22240 msgid "Mouse events"
22241 msgstr "Fare olayları"
22242
22243 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22244 msgid ""
22245 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22249 msgid "Key events"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22253 msgid "Send key events to VNC host."
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22257 msgid ""
22258 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22259 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22260 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22261 "is fully transparent (value 0)."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22265 msgid "Remote-OSD over VNC"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22269 msgid "Remote-OSD"
22270 msgstr "Uzaktan-OSD"
22271
22272 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22273 msgid "Ripple video filter"
22274 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22275
22276 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22277 msgid "Angle in degrees"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22281 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22285 msgid "Rotate video filter"
22286 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22287
22288 #: modules/video_filter/rss.c:129
22289 msgid "Feed URLs"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/rss.c:130
22293 #, fuzzy
22294 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22295 msgstr "On Screen Display"
22296
22297 #: modules/video_filter/rss.c:131
22298 msgid "Speed of feeds"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_filter/rss.c:132
22302 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/rss.c:133
22306 msgid "Max length"
22307 msgstr "Maks uzunluk"
22308
22309 #: modules/video_filter/rss.c:134
22310 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/rss.c:136
22314 msgid "Refresh time"
22315 msgstr "Yenileme süresi"
22316
22317 #: modules/video_filter/rss.c:137
22318 msgid ""
22319 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22320 "feeds are never updated."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/rss.c:139
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Feed images"
22326 msgstr "Pencereyi kapat"
22327
22328 #: modules/video_filter/rss.c:140
22329 msgid "Display feed images if available."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/rss.c:147
22333 msgid ""
22334 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22335 "totally opaque."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/rss.c:160
22339 msgid "Text position"
22340 msgstr "Metin konumu"
22341
22342 #: modules/video_filter/rss.c:162
22343 msgid ""
22344 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22345 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22346 "right)."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/rss.c:166
22350 msgid "Title display mode"
22351 msgstr "Başlık gösterim modu"
22352
22353 #: modules/video_filter/rss.c:167
22354 msgid ""
22355 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22356 "images are enabled, 1 otherwise."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/rss.c:182
22360 msgid "Don't show"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_filter/rss.c:182
22364 msgid "Always visible"
22365 msgstr "Her zaman görünür"
22366
22367 #: modules/video_filter/rss.c:182
22368 msgid "Scroll with feed"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/rss.c:222
22372 #, fuzzy
22373 msgid "RSS and Atom feed display"
22374 msgstr "On Screen Display"
22375
22376 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22377 msgid "RV32 conversion filter"
22378 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22379
22380 #: modules/video_filter/scene.c:57
22381 msgid "Image format"
22382 msgstr "Resim formatı"
22383
22384 #: modules/video_filter/scene.c:58
22385 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/scene.c:61
22389 msgid ""
22390 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22391 "characteristics."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/video_filter/scene.c:66
22395 msgid ""
22396 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22397 "video characteristics."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/scene.c:70
22401 msgid "Recording ratio"
22402 msgstr "Kayıt oranı"
22403
22404 #: modules/video_filter/scene.c:71
22405 msgid ""
22406 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_filter/scene.c:74
22410 msgid "Filename prefix"
22411 msgstr "Dosya adı öneki"
22412
22413 #: modules/video_filter/scene.c:75
22414 msgid ""
22415 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22416 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/scene.c:79
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Directory path prefix"
22422 msgstr "Klasör"
22423
22424 #: modules/video_filter/scene.c:80
22425 msgid ""
22426 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22427 "will be automatically saved in users homedir."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_filter/scene.c:84
22431 msgid "Always write to the same file"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/scene.c:85
22435 msgid ""
22436 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22437 "this case, the number is not appended to the filename."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/scene.c:92
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Scene filter"
22443 msgstr "Erişim filtreleri"
22444
22445 #: modules/video_filter/scene.c:93
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Scene video filter"
22448 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22449
22450 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22451 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22455 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22459 msgid "Augment contrast between contours."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22463 msgid "Sharpen video filter"
22464 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22465
22466 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22467 msgid "Scaling mode"
22468 msgstr "Ölçekleme modu"
22469
22470 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22471 msgid "Scaling mode to use."
22472 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22473
22474 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22475 msgid "Fast bilinear"
22476 msgstr "Hızlı bilineer"
22477
22478 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22479 msgid "Bilinear"
22480 msgstr "Bilineer"
22481
22482 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22483 msgid "Bicubic (good quality)"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22487 msgid "Experimental"
22488 msgstr "Deneysel"
22489
22490 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22491 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22495 msgid "Area"
22496 msgstr "Alan"
22497
22498 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22499 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22503 msgid "Gauss"
22504 msgstr "Gauss"
22505
22506 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22507 msgid "SincR"
22508 msgstr "SincR"
22509
22510 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22511 msgid "Lanczos"
22512 msgstr "Lanczos"
22513
22514 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22515 msgid "Bicubic spline"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Swscale"
22521 msgstr "Ölçek"
22522
22523 #: modules/video_filter/transform.c:65
22524 msgid "Transform type"
22525 msgstr "Döndürme türü"
22526
22527 #: modules/video_filter/transform.c:66
22528 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22529 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22530
22531 #: modules/video_filter/transform.c:69
22532 msgid "Rotate by 90 degrees"
22533 msgstr "90 derece döndür"
22534
22535 #: modules/video_filter/transform.c:70
22536 msgid "Rotate by 180 degrees"
22537 msgstr "180 derece döndür"
22538
22539 #: modules/video_filter/transform.c:70
22540 msgid "Rotate by 270 degrees"
22541 msgstr "270 derece döndür"
22542
22543 #: modules/video_filter/transform.c:71
22544 msgid "Flip horizontally"
22545 msgstr "Yatay yansıt"
22546
22547 #: modules/video_filter/transform.c:71
22548 msgid "Flip vertically"
22549 msgstr "Dikey yansıt"
22550
22551 #: modules/video_filter/transform.c:76
22552 msgid "Video transformation filter"
22553 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22554
22555 #: modules/video_filter/wall.c:62
22556 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/wall.c:66
22560 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_filter/wall.c:70
22564 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/wall.c:73
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Element aspect ratio"
22570 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22571
22572 #: modules/video_filter/wall.c:74
22573 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/wall.c:80
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Wall video filter"
22579 msgstr "Video Süzgeçleri"
22580
22581 #: modules/video_filter/wall.c:81
22582 msgid "Image wall"
22583 msgstr "Resim duvarı"
22584
22585 #: modules/video_filter/wave.c:54
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Wave video filter"
22588 msgstr "Video Süzgeçleri"
22589
22590 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22591 #, fuzzy
22592 msgid "YUVP converter"
22593 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22594
22595 #: modules/video_output/aa.c:58
22596 msgid "ASCII Art"
22597 msgstr "ASCII Sanatı"
22598
22599 #: modules/video_output/aa.c:61
22600 msgid "ASCII-art video output"
22601 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22602
22603 #: modules/video_output/caca.c:83
22604 msgid "Color ASCII art video output"
22605 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
22606
22607 #: modules/video_output/directfb.c:72
22608 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_output/drawable.c:43
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Drawable"
22614 msgstr "Devredışı"
22615
22616 #: modules/video_output/drawable.c:44
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Embedded X window video"
22619 msgstr "Gömülü video"
22620
22621 #: modules/video_output/drawable.c:51
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Embedded Windows video"
22624 msgstr "Gömülü video"
22625
22626 #: modules/video_output/fb.c:83
22627 msgid "Run fb on current tty."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_output/fb.c:85
22631 msgid ""
22632 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22633 "handling with caution)"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_output/fb.c:96
22637 msgid "Framebuffer resolution to use."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_output/fb.c:98
22641 msgid ""
22642 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22643 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_output/fb.c:101
22647 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_output/fb.c:103
22651 msgid ""
22652 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22653 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22654 "in software."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_output/fb.c:122
22658 #, fuzzy
22659 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22660 msgstr "Gri video çıktısı"
22661
22662 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22663 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22664 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22665 #, fuzzy
22666 msgid "X11 display"
22667 msgstr "Ekranda göster"
22668
22669 #: modules/video_output/ggi.c:61
22670 msgid ""
22671 "X11 hardware display to use.\n"
22672 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22676 msgid "HD1000 video output"
22677 msgstr "HD1000 video çıktısı"
22678
22679 #: modules/video_output/mga.c:62
22680 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22681 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
22682
22683 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22684 msgid "DirectX 3D video output"
22685 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22686
22687 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22688 msgid ""
22689 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22690 "doesn't have any effect when using overlays."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22694 msgid "Use video buffers in system memory"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22698 msgid ""
22699 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22700 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22701 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22702 "doesn't have any effect when using overlays."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22706 msgid "Use triple buffering for overlays"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22710 msgid ""
22711 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22712 "better video quality (no flickering)."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22716 msgid "Name of desired display device"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22720 msgid ""
22721 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22722 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22723 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22727 msgid "Enable wallpaper mode "
22728 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22729
22730 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22731 msgid ""
22732 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22733 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22734 "desktop must not already have a wallpaper."
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22738 msgid "DirectX video output"
22739 msgstr "DirectX video çıktısı"
22740
22741 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22742 msgid "Wallpaper"
22743 msgstr "Duvarkağıdı"
22744
22745 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22746 msgid "OpenGL video output"
22747 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22748
22749 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22750 msgid "Windows GAPI video output"
22751 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
22752
22753 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22754 msgid "Windows GDI video output"
22755 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
22756
22757 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22758 msgid "OMAP Framebuffer device"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22762 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22766 msgid ""
22767 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22768 "N8xx hardware)."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Embed the overlay"
22774 msgstr "Altyazı bindirme"
22775
22776 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22777 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22781 #, fuzzy
22782 msgid "OMAP framebuffer video output"
22783 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22784
22785 #: modules/video_output/opengl.c:111
22786 msgid "OpenGL Provider"
22787 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22788
22789 #: modules/video_output/opengl.c:112
22790 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22794 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22798 msgid "QT Embedded display"
22799 msgstr "QT Gömülü gösterim"
22800
22801 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22802 msgid ""
22803 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22804 "the DISPLAY environment variable."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22808 msgid "QT Embedded video output"
22809 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
22810
22811 #: modules/video_output/sdl.c:115
22812 msgid "SDL chroma format"
22813 msgstr "SDL kroma formatı"
22814
22815 #: modules/video_output/sdl.c:117
22816 msgid ""
22817 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22818 "improve performances by using the most efficient one."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_output/sdl.c:127
22822 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22823 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
22824
22825 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22826 msgid "Snapshot width"
22827 msgstr "Enstantane genişliği"
22828
22829 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Width of the snapshot image."
22832 msgstr "Video enstantane formatı"
22833
22834 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22835 msgid "Snapshot height"
22836 msgstr "Enstantane yüksekliği"
22837
22838 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Height of the snapshot image."
22841 msgstr "Video enstantane formatı"
22842
22843 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22844 msgid "Chroma"
22845 msgstr "Kroma"
22846
22847 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22848 msgid ""
22849 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22853 msgid "Cache size (number of images)"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22857 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Snapshot output"
22863 msgstr "Enstantane modülü"
22864
22865 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22866 msgid "SVGAlib video output"
22867 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
22868
22869 #: modules/video_output/vmem.c:56
22870 msgid "Pitch"
22871 msgstr "Pitch (temel fr.)"
22872
22873 #: modules/video_output/vmem.c:57
22874 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_output/vmem.c:60
22878 msgid ""
22879 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_output/vmem.c:64
22883 msgid ""
22884 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22885 "plane memory address information for use by the video renderer."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_output/vmem.c:75
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Video memory output"
22891 msgstr "Video bellek modülü"
22892
22893 #: modules/video_output/vmem.c:76
22894 msgid "Video memory"
22895 msgstr "Video belleği"
22896
22897 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22898 msgid "XVideo adaptor number"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22902 msgid ""
22903 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22904 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Alternate fullscreen method"
22911 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22912
22913 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22915 msgid ""
22916 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22917 "its drawbacks.\n"
22918 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22919 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22920 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22921 "show on top of the video."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22926 msgid ""
22927 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22928 "DISPLAY environment variable."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22933 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22934 msgid "Use shared memory"
22935 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22936
22937 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22939 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22940 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Screen for fullscreen mode."
22947 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22948
22949 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22951 msgid ""
22952 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22953 "1 for the second."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22957 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22958 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
22959
22960 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22961 msgid "X11 video output"
22962 msgstr "X11 video çıktısı"
22963
22964 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22965 msgid ""
22966 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22967 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22971 msgid "XVimage chroma format"
22972 msgstr "XVimage kroma formatı"
22973
22974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22975 msgid ""
22976 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22977 "to improve performances by using the most efficient one."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22981 msgid "XVideo extension video output"
22982 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
22983
22984 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22985 msgid "XVMC adaptor number"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22989 msgid ""
22990 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22991 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22995 msgid "X11 display name"
22996 msgstr "X11 ekran adı"
22997
22998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22999 msgid ""
23000 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23001 "the value of the DISPLAY environment variable."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23007 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23008
23009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23010 msgid ""
23011 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23012 "0 for first screen, 1 for the second."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23016 #, fuzzy
23017 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23018 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23019
23020 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23021 #, fuzzy
23022 msgid "You can choose the crop style to apply."
23023 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23024
23025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23026 msgid "XVMC extension video output"
23027 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
23028
23029 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23030 msgid "XCB"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23034 #, fuzzy
23035 msgid "(Experimental) XCB video output"
23036 msgstr "DirectX video çıktısı"
23037
23038 #: modules/video_output/yuv.c:51
23039 #, fuzzy
23040 msgid "device, fifo or filename"
23041 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
23042
23043 #: modules/video_output/yuv.c:52
23044 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_output/yuv.c:58
23048 #, fuzzy
23049 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23050 msgstr " (varsayılan devredışı)"
23051
23052 #: modules/video_output/yuv.c:59
23053 msgid ""
23054 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23055 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23056 "the output destination."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_output/yuv.c:66
23060 #, fuzzy
23061 msgid "YUV output"
23062 msgstr "Çıktı"
23063
23064 #: modules/video_output/yuv.c:67
23065 #, fuzzy
23066 msgid "YUV video output"
23067 msgstr "X11 video çıktısı"
23068
23069 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23070 #, fuzzy
23071 msgid "GaLaktos visualization"
23072 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
23073
23074 #: modules/visualization/goom.c:61
23075 msgid "Goom display width"
23076 msgstr "Goom görüntü genişliği"
23077
23078 #: modules/visualization/goom.c:62
23079 msgid "Goom display height"
23080 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
23081
23082 #: modules/visualization/goom.c:63
23083 msgid ""
23084 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23085 "will be prettier but more CPU intensive)."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/visualization/goom.c:66
23089 msgid "Goom animation speed"
23090 msgstr "Goom animasyon hızı"
23091
23092 #: modules/visualization/goom.c:67
23093 msgid ""
23094 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/visualization/goom.c:73
23098 msgid "Goom"
23099 msgstr "Goom"
23100
23101 #: modules/visualization/goom.c:74
23102 msgid "Goom effect"
23103 msgstr "Goom efekti"
23104
23105 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23106 msgid "Effects list"
23107 msgstr "Efekt listesi"
23108
23109 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23110 msgid ""
23111 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23112 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23116 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23120 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23124 msgid "More bands : 80 / 20"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23128 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23132 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23136 msgid "Band separator"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23140 msgid "Number of blank pixels between bands."
23141 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23142
23143 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23144 msgid "Amplification"
23145 msgstr "Amplifikasyon"
23146
23147 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23148 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23152 msgid "Enable peaks"
23153 msgstr "Tepeler etkin"
23154
23155 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23156 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23160 msgid "Enable original graphic spectrum"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23164 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23168 msgid "Enable bands"
23169 msgstr "Bandlar etkin"
23170
23171 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23172 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23176 msgid "Enable base"
23177 msgstr "Taban etkin"
23178
23179 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23180 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23184 msgid "Base pixel radius"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23188 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23192 msgid "Spectral sections"
23193 msgstr "Spektral bölümler"
23194
23195 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23196 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23200 msgid "Peak height"
23201 msgstr "Tepe yüksekliği"
23202
23203 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23204 msgid "Total pixel height of the peak items."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23208 msgid "Peak extra width"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23212 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23216 msgid "V-plane color"
23217 msgstr "V-düzlemi rengi"
23218
23219 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23220 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23221 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23222
23223 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23224 msgid "Number of stars"
23225 msgstr "Yıldız sayısı"
23226
23227 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23228 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23229 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
23230
23231 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23232 msgid "Visualizer"
23233 msgstr "Görselleyici"
23234
23235 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23236 msgid "Visualizer filter"
23237 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23238
23239 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23240 msgid "Spectrum analyser"
23241 msgstr "Spektrum analizörü"
23242
23243 #~ msgid "UDP/RTP"
23244 #~ msgstr "UDP/RTP"
23245
23246 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
23247 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Select one or more files"
23251 #~ msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23255 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "textFormat"
23259 #~ msgstr "Format"
23260
23261 #~ msgid "General interface settings"
23262 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23263
23264 #~ msgid ""
23265 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23266 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23267 #~ msgstr ""
23268 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
23269 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
23270
23271 #~ msgid "Other advanced settings"
23272 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
23273
23274 #~ msgid "Media &Information..."
23275 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
23276
23277 #~ msgid "&Messages..."
23278 #~ msgstr "&Mesajlar..."
23279
23280 #~ msgid "&Extended Settings..."
23281 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
23282
23283 #~ msgid "&Bookmarks..."
23284 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
23285
23286 #~ msgid "&About..."
23287 #~ msgstr "&Hakkında..."
23288
23289 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23290 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
23291
23292 #~ msgid "Additional &Sources"
23293 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
23294
23295 #~ msgid "American English"
23296 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
23297
23298 #~ msgid "Arabic"
23299 #~ msgstr "Arapça"
23300
23301 #~ msgid "Bengali"
23302 #~ msgstr "Bengali"
23303
23304 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23305 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
23306
23307 #~ msgid "British English"
23308 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
23309
23310 #~ msgid "Bulgarian"
23311 #~ msgstr "Bulgarian"
23312
23313 #~ msgid "Catalan"
23314 #~ msgstr "Katalan"
23315
23316 #~ msgid "Chinese Traditional"
23317 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
23318
23319 #~ msgid "Czech"
23320 #~ msgstr "Çekce"
23321
23322 #~ msgid "Danish"
23323 #~ msgstr "Danimarkaca"
23324
23325 #~ msgid "Dutch"
23326 #~ msgstr "Hollandaca"
23327
23328 #~ msgid "Finnish"
23329 #~ msgstr "Fince"
23330
23331 #~ msgid "French"
23332 #~ msgstr "Fransızca"
23333
23334 #~ msgid "Galician"
23335 #~ msgstr "Galician"
23336
23337 #~ msgid "Georgian"
23338 #~ msgstr "Georgian"
23339
23340 #~ msgid "German"
23341 #~ msgstr "Almanca"
23342
23343 #~ msgid "Hebrew"
23344 #~ msgstr "İbranice"
23345
23346 #~ msgid "Hungarian"
23347 #~ msgstr "Macarca"
23348
23349 #~ msgid "Indonesian"
23350 #~ msgstr "Indonesian"
23351
23352 #~ msgid "Italian"
23353 #~ msgstr "İtalyanca"
23354
23355 #~ msgid "Japanese"
23356 #~ msgstr "Japonca"
23357
23358 #~ msgid "Korean"
23359 #~ msgstr "Korece"
23360
23361 #~ msgid "Malay"
23362 #~ msgstr "Malay"
23363
23364 #~ msgid "Occitan"
23365 #~ msgstr "Occitan"
23366
23367 #~ msgid "Persian"
23368 #~ msgstr "Farsça"
23369
23370 #~ msgid "Polish"
23371 #~ msgstr "Polonyaca"
23372
23373 #~ msgid "Portuguese"
23374 #~ msgstr "Portekizce"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Punjabi"
23378 #~ msgstr "Macedonian"
23379
23380 #~ msgid "Romanian"
23381 #~ msgstr "Rumence"
23382
23383 #~ msgid "Serbian"
23384 #~ msgstr "Sırpça"
23385
23386 #~ msgid "Slovak"
23387 #~ msgstr "Slovak"
23388
23389 #~ msgid "Slovenian"
23390 #~ msgstr "Slovenian"
23391
23392 #~ msgid "Spanish"
23393 #~ msgstr "İspanyolca"
23394
23395 #~ msgid "Swedish"
23396 #~ msgstr "İsveççe"
23397
23398 #~ msgid "Turkish"
23399 #~ msgstr "Türkçe"
23400
23401 #~ msgid "Access filter module"
23402 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
23403
23404 #~ msgid "Minimize number of threads"
23405 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Cancelled"
23409 #~ msgstr "İptal"
23410
23411 #~ msgid "Afar"
23412 #~ msgstr "Afar"
23413
23414 #~ msgid "Abkhazian"
23415 #~ msgstr "Abkhazian"
23416
23417 #~ msgid "Afrikaans"
23418 #~ msgstr "Afrikaans"
23419
23420 #~ msgid "Albanian"
23421 #~ msgstr "Albanian"
23422
23423 #~ msgid "Amharic"
23424 #~ msgstr "Amharic"
23425
23426 #~ msgid "Armenian"
23427 #~ msgstr "Armenian"
23428
23429 #~ msgid "Assamese"
23430 #~ msgstr "Assamese"
23431
23432 #~ msgid "Avestan"
23433 #~ msgstr "Avestan"
23434
23435 #~ msgid "Aymara"
23436 #~ msgstr "Aymara"
23437
23438 #~ msgid "Azerbaijani"
23439 #~ msgstr "Azerbaijani"
23440
23441 #~ msgid "Bashkir"
23442 #~ msgstr "Bashkir"
23443
23444 #~ msgid "Basque"
23445 #~ msgstr "Basque"
23446
23447 #~ msgid "Belarusian"
23448 #~ msgstr "Belarusian"
23449
23450 #~ msgid "Bihari"
23451 #~ msgstr "Bihari"
23452
23453 #~ msgid "Bislama"
23454 #~ msgstr "Bislama"
23455
23456 #~ msgid "Bosnian"
23457 #~ msgstr "Bosnian"
23458
23459 #~ msgid "Breton"
23460 #~ msgstr "Breton"
23461
23462 #~ msgid "Burmese"
23463 #~ msgstr "Burmese"
23464
23465 #~ msgid "Chamorro"
23466 #~ msgstr "Chamorro"
23467
23468 #~ msgid "Chechen"
23469 #~ msgstr "Chechen"
23470
23471 #~ msgid "Chinese"
23472 #~ msgstr "Chinese"
23473
23474 #~ msgid "Church Slavic"
23475 #~ msgstr "Church Slavic"
23476
23477 #~ msgid "Chuvash"
23478 #~ msgstr "Chuvash"
23479
23480 #~ msgid "Cornish"
23481 #~ msgstr "Cornish"
23482
23483 #~ msgid "Corsican"
23484 #~ msgstr "Corsican"
23485
23486 #~ msgid "Dzongkha"
23487 #~ msgstr "Dzongkha"
23488
23489 #~ msgid "English"
23490 #~ msgstr "English"
23491
23492 #~ msgid "Estonian"
23493 #~ msgstr "Estonian"
23494
23495 #~ msgid "Faroese"
23496 #~ msgstr "Faroese"
23497
23498 #~ msgid "Fijian"
23499 #~ msgstr "Fijian"
23500
23501 #~ msgid "Frisian"
23502 #~ msgstr "Frisian"
23503
23504 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23505 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
23506
23507 #~ msgid "Irish"
23508 #~ msgstr "Irish"
23509
23510 #~ msgid "Gallegan"
23511 #~ msgstr "Gallegan"
23512
23513 #~ msgid "Manx"
23514 #~ msgstr "Manx"
23515
23516 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23517 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
23518
23519 #~ msgid "Guarani"
23520 #~ msgstr "Guarani"
23521
23522 #~ msgid "Gujarati"
23523 #~ msgstr "Gujarati"
23524
23525 #~ msgid "Herero"
23526 #~ msgstr "Herero"
23527
23528 #~ msgid "Hindi"
23529 #~ msgstr "Hindi"
23530
23531 #~ msgid "Hiri Motu"
23532 #~ msgstr "Hiri Motu"
23533
23534 #~ msgid "Icelandic"
23535 #~ msgstr "Icelandic"
23536
23537 #~ msgid "Inuktitut"
23538 #~ msgstr "Inuktitut"
23539
23540 #~ msgid "Interlingue"
23541 #~ msgstr "Interlingue"
23542
23543 #~ msgid "Interlingua"
23544 #~ msgstr "Interlingua"
23545
23546 #~ msgid "Inupiaq"
23547 #~ msgstr "Inupiaq"
23548
23549 #~ msgid "Javanese"
23550 #~ msgstr "Javanese"
23551
23552 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23553 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
23554
23555 #~ msgid "Kannada"
23556 #~ msgstr "Kannada"
23557
23558 #~ msgid "Kashmiri"
23559 #~ msgstr "Kashmiri"
23560
23561 #~ msgid "Khmer"
23562 #~ msgstr "Khmer"
23563
23564 #~ msgid "Kikuyu"
23565 #~ msgstr "Kikuyu"
23566
23567 #~ msgid "Kinyarwanda"
23568 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23569
23570 #~ msgid "Kirghiz"
23571 #~ msgstr "Kirghiz"
23572
23573 #~ msgid "Komi"
23574 #~ msgstr "Komi"
23575
23576 #~ msgid "Kuanyama"
23577 #~ msgstr "Kuanyama"
23578
23579 #~ msgid "Kurdish"
23580 #~ msgstr "Kurdish"
23581
23582 #~ msgid "Lao"
23583 #~ msgstr "Lao"
23584
23585 #~ msgid "Latin"
23586 #~ msgstr "Latin"
23587
23588 #~ msgid "Latvian"
23589 #~ msgstr "Latvian"
23590
23591 #~ msgid "Lingala"
23592 #~ msgstr "Lingala"
23593
23594 #~ msgid "Lithuanian"
23595 #~ msgstr "Lithuanian"
23596
23597 #~ msgid "Letzeburgesch"
23598 #~ msgstr "Letzeburgesch"
23599
23600 #~ msgid "Macedonian"
23601 #~ msgstr "Macedonian"
23602
23603 #~ msgid "Marshall"
23604 #~ msgstr "Marshall"
23605
23606 #~ msgid "Malayalam"
23607 #~ msgstr "Malayalam"
23608
23609 #~ msgid "Maori"
23610 #~ msgstr "Maori"
23611
23612 #~ msgid "Marathi"
23613 #~ msgstr "Marathi"
23614
23615 #~ msgid "Malagasy"
23616 #~ msgstr "Malagasy"
23617
23618 #~ msgid "Maltese"
23619 #~ msgstr "Maltese"
23620
23621 #~ msgid "Moldavian"
23622 #~ msgstr "Moldavian"
23623
23624 #~ msgid "Mongolian"
23625 #~ msgstr "Mongolian"
23626
23627 #~ msgid "Nauru"
23628 #~ msgstr "Nauru"
23629
23630 #~ msgid "Navajo"
23631 #~ msgstr "Navajo"
23632
23633 #~ msgid "Ndebele, South"
23634 #~ msgstr "Ndebele, South"
23635
23636 #~ msgid "Ndebele, North"
23637 #~ msgstr "Ndebele, North"
23638
23639 #~ msgid "Ndonga"
23640 #~ msgstr "Ndonga"
23641
23642 #~ msgid "Nepali"
23643 #~ msgstr "Nepali"
23644
23645 #~ msgid "Norwegian"
23646 #~ msgstr "Norwegian"
23647
23648 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23649 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
23650
23651 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23652 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
23653
23654 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23655 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23656
23657 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23658 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
23659
23660 #~ msgid "Oriya"
23661 #~ msgstr "Oriya"
23662
23663 #~ msgid "Oromo"
23664 #~ msgstr "Oromo"
23665
23666 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23667 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23668
23669 #~ msgid "Panjabi"
23670 #~ msgstr "Macedonian"
23671
23672 #~ msgid "Pali"
23673 #~ msgstr "Pali"
23674
23675 #~ msgid "Pushto"
23676 #~ msgstr "Pushto"
23677
23678 #~ msgid "Quechua"
23679 #~ msgstr "Quechua"
23680
23681 #~ msgid "Raeto-Romance"
23682 #~ msgstr "Raeto-Romance"
23683
23684 #~ msgid "Rundi"
23685 #~ msgstr "Rundi"
23686
23687 #~ msgid "Sango"
23688 #~ msgstr "Sango"
23689
23690 #~ msgid "Croatian"
23691 #~ msgstr "Croatian"
23692
23693 #~ msgid "Sinhalese"
23694 #~ msgstr "Sinhalese"
23695
23696 #~ msgid "Northern Sami"
23697 #~ msgstr "Northern Sami"
23698
23699 #~ msgid "Samoan"
23700 #~ msgstr "Samoan"
23701
23702 #~ msgid "Shona"
23703 #~ msgstr "Shona"
23704
23705 #~ msgid "Sindhi"
23706 #~ msgstr "Sindhi"
23707
23708 #~ msgid "Somali"
23709 #~ msgstr "Somali"
23710
23711 #~ msgid "Sotho, Southern"
23712 #~ msgstr "Sotho, Southern"
23713
23714 #~ msgid "Sardinian"
23715 #~ msgstr "Sardinian"
23716
23717 #~ msgid "Swati"
23718 #~ msgstr "Swati"
23719
23720 #~ msgid "Sundanese"
23721 #~ msgstr "Sundanese"
23722
23723 #~ msgid "Swahili"
23724 #~ msgstr "Swahili"
23725
23726 #~ msgid "Tahitian"
23727 #~ msgstr "Tahitian"
23728
23729 #~ msgid "Tamil"
23730 #~ msgstr "Tamil"
23731
23732 #~ msgid "Tatar"
23733 #~ msgstr "Tatar"
23734
23735 #~ msgid "Telugu"
23736 #~ msgstr "Telugu"
23737
23738 #~ msgid "Tajik"
23739 #~ msgstr "Tajik"
23740
23741 #~ msgid "Tagalog"
23742 #~ msgstr "Norwegian"
23743
23744 #~ msgid "Thai"
23745 #~ msgstr "Thai"
23746
23747 #~ msgid "Tibetan"
23748 #~ msgstr "Tibetan"
23749
23750 #~ msgid "Tigrinya"
23751 #~ msgstr "Tigrinya"
23752
23753 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23754 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
23755
23756 #~ msgid "Tswana"
23757 #~ msgstr "Tswana"
23758
23759 #~ msgid "Tsonga"
23760 #~ msgstr "Tsonga"
23761
23762 #~ msgid "Turkmen"
23763 #~ msgstr "Turkmen"
23764
23765 #~ msgid "Twi"
23766 #~ msgstr "Twi"
23767
23768 #~ msgid "Uighur"
23769 #~ msgstr "Uighur"
23770
23771 #~ msgid "Urdu"
23772 #~ msgstr "Urdu"
23773
23774 #~ msgid "Uzbek"
23775 #~ msgstr "Uzbek"
23776
23777 #~ msgid "Volapuk"
23778 #~ msgstr "Volapuk"
23779
23780 #~ msgid "Welsh"
23781 #~ msgstr "Welsh"
23782
23783 #~ msgid "Wolof"
23784 #~ msgstr "Wolof"
23785
23786 #~ msgid "Xhosa"
23787 #~ msgstr "Xhosa"
23788
23789 #~ msgid "Yiddish"
23790 #~ msgstr "Yiddish"
23791
23792 #~ msgid "Yoruba"
23793 #~ msgstr "Yoruba"
23794
23795 #~ msgid "Zhuang"
23796 #~ msgstr "Zhuang"
23797
23798 #~ msgid "Zulu"
23799 #~ msgstr "Zulu"
23800
23801 #~ msgid "16"
23802 #~ msgstr "16"
23803
23804 #~ msgid "32"
23805 #~ msgstr "32"
23806
23807 #~ msgid "64"
23808 #~ msgstr "64"
23809
23810 #~ msgid "Illegal Polarization"
23811 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
23812
23813 #~ msgid "dv"
23814 #~ msgstr "dv"
23815
23816 #~ msgid "EyeTV access module"
23817 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
23818
23819 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23820 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
23821
23822 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23823 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Force use of dump module"
23827 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23828
23829 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23830 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
23831
23832 #~ msgid "Record directory"
23833 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23837 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23838
23839 #~ msgid "Timeshift"
23840 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23841
23842 #~ msgid "Audio method"
23843 #~ msgstr "Ses yöntemi"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "spatializer"
23847 #~ msgstr "Ekolayzer"
23848
23849 #~ msgid "aRts audio output"
23850 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
23851
23852 #~ msgid "EsounD audio output"
23853 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
23854
23855 #~ msgid "Esound server"
23856 #~ msgstr "Esound sunucusu"
23857
23858 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23859 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
23860
23861 #~ msgid "Dirac video decoder"
23862 #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
23863
23864 #~ msgid "Dirac video encoder"
23865 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
23866
23867 #~ msgid "%d Hz"
23868 #~ msgstr "%d Hz"
23869
23870 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23871 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
23872
23873 #~ msgid "Kate comment"
23874 #~ msgstr "Kate açıklama"
23875
23876 #~ msgid "Speex comment"
23877 #~ msgstr "Speex açıklama"
23878
23879 #~ msgid "Theora comment"
23880 #~ msgstr "Theora açıklama"
23881
23882 #~ msgid "Vorbis comment"
23883 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
23884
23885 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23886 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
23887
23888 #~ msgid "Buffer"
23889 #~ msgstr "Arabellek"
23890
23891 #~ msgid "Backward"
23892 #~ msgstr "Gerilet"
23893
23894 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23895 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
23896
23897 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23898 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
23899
23900 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23901 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
23902
23903 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23904 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
23905
23906 #~ msgid "4:3 subtitles"
23907 #~ msgstr "4:3 altyazı"
23908
23909 #~ msgid "16:9 subtitles"
23910 #~ msgstr "16:9 altyazı"
23911
23912 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23913 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
23914
23915 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
23916 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
23917
23918 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
23919 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
23920
23921 #~ msgid "Quick Open File..."
23922 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
23923
23924 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23925 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23926
23927 #~ msgid "Allow timeshifting"
23928 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
23929
23930 #~ msgid "Access Filter"
23931 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Save As:"
23935 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23936
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
23939 #~ "Click to set point A"
23940 #~ msgstr ""
23941 #~ "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
23942 #~ "A noktası için tıklayın"
23943
23944 #~ msgid "Click to set point B"
23945 #~ msgstr "B noktası için tıklayın"
23946
23947 #~ msgid "Stop the A to B loop"
23948 #~ msgstr "A-B döngüsünü durdur"
23949
23950 #~ msgid "Unmute"
23951 #~ msgstr "Sesi aç"
23952
23953 #~ msgid "Login"
23954 #~ msgstr "Login"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23958 #~ msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
23959
23960 #~ msgid "Open playlist file"
23961 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
23962
23963 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23964 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
23965
23966 #~ msgid ""
23967 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23970
23971 #~ msgid "Audio Port:"
23972 #~ msgstr "Ses Portu:"
23973
23974 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23975 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
23976
23977 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23978 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
23979
23980 #~ msgid "&Playlist"
23981 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
23982
23983 #~ msgid "Show P&laylist"
23984 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
23985
23986 #~ msgid "Play&list..."
23987 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
23988
23989 #~ msgid "&Preferences..."
23990 #~ msgstr "&Tercihler..."
23991
23992 #~ msgid "Load File..."
23993 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
23994
23995 #~ msgid "Tools"
23996 #~ msgstr "Araçlar"
23997
23998 #~ msgid "Show Playlist"
23999 #~ msgstr "Listeyi Göster"
24000
24001 #~ msgid "Minimal View..."
24002 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
24003
24004 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24005 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
24006
24007 #~ msgid "Card Selection"
24008 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
24009
24010 #~ msgid "Customize"
24011 #~ msgstr "Özel"
24012
24013 #~ msgid "Outputs"
24014 #~ msgstr "Çıktılar"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Video Port"
24018 #~ msgstr "Video Portu:"
24019
24020 #~ msgid "Mount Point"
24021 #~ msgstr "Tutturma Noktası"
24022
24023 #~ msgid "Login:pass:"
24024 #~ msgstr "Kullanıcı:parola:"
24025
24026 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24027 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
24028
24029 #~ msgid "Encapsulation"
24030 #~ msgstr "Kapsülleme"
24031
24032 #~ msgid "Video codec"
24033 #~ msgstr "Video codec"
24034
24035 #~ msgid "Audio codec"
24036 #~ msgstr "Ses codec"
24037
24038 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24039 #~ msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
24040
24041 #~ msgid "Integrate video in interface"
24042 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
24043
24044 #~ msgid ""
24045 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24046 #~ "playlist|*.xspf"
24047 #~ msgstr ""
24048 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24049 #~ "playlist|*.xspf"
24050
24051 #~ msgid "WinCE interface module"
24052 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24053
24054 #~ msgid "RRD output file"
24055 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
24056
24057 #~ msgid "Bonjour"
24058 #~ msgstr "Bonjour"
24059
24060 #~ msgid "Devices"
24061 #~ msgstr "Aygıtlar"
24062
24063 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24064 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
24065
24066 #~ msgid "Image video output"
24067 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
24068
24069 #~ msgid "Cube"
24070 #~ msgstr "Küp"
24071
24072 #~ msgid "Transparent Cube"
24073 #~ msgstr "Saydam Küp"
24074
24075 #~ msgid "Cylinder"
24076 #~ msgstr "Silindir"
24077
24078 #~ msgid "Torus"
24079 #~ msgstr "Halka"
24080
24081 #~ msgid "Sphere"
24082 #~ msgstr "Küre"
24083
24084 #~ msgid "SQUAREXY"
24085 #~ msgstr "SQUAREXY"
24086
24087 #~ msgid "SQUARER"
24088 #~ msgstr "SQUARER"
24089
24090 #~ msgid "ASINXY"
24091 #~ msgstr "ASINXY"
24092
24093 #~ msgid "ASINR"
24094 #~ msgstr "ASINR"
24095
24096 #~ msgid "SINEXY"
24097 #~ msgstr "SINEXY"
24098
24099 #~ msgid "SINER"
24100 #~ msgstr "SINER"
24101
24102 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24103 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
24104
24105 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24106 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24110 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24114 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24118 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24119
24120 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24121 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
24122
24123 #~ msgid "Number of bands"
24124 #~ msgstr "Band sayısı"
24125
24126 #~ msgid "Quartz video"
24127 #~ msgstr "Kuartz video"
24128
24129 #~ msgid "MusicBrainz"
24130 #~ msgstr "MusicBrainz"
24131
24132 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24133 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
24134
24135 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24136 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
24137
24138 #~ msgid "Seam Carving"
24139 #~ msgstr "Seam Carving"
24140
24141 #~ msgid "Audio CD - Track "
24142 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
24143
24144 #~ msgid "VLC"
24145 #~ msgstr "VLC"
24146
24147 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24148 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
24149
24150 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24151 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
24152
24153 #~ msgid "VLC - Controller"
24154 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
24155
24156 #~ msgid "A to B"
24157 #~ msgstr "A - B"
24158
24159 #~ msgid "Extended settings"
24160 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
24161
24162 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24163 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
24164
24165 #~ msgid "&Update List"
24166 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
24167
24168 #~ msgid "Choose subtitles file"
24169 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
24170
24171 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
24172 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
24173
24174 #~ msgid "Undock from Interface"
24175 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
24176
24177 #~ msgid "Ctrl+U"
24178 #~ msgstr "Ctrl+U"
24179
24180 #~ msgid "Add Interfaces"
24181 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
24182
24183 #~ msgid "&Equalizer"
24184 #~ msgstr "&Ekolayzer"
24185
24186 #~ msgid "&Title"
24187 #~ msgstr "&Başlık"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Add node"
24191 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24192
24193 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24194 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Subscreen height."
24198 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Get Stream Information"
24202 #~ msgstr "Üst-veri"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "%i items in the playlist"
24206 #~ msgstr "Listede %i öge"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "1 item in the playlist"
24210 #~ msgstr "Listede 1 öge"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24214 #~ msgstr ""
24215 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
24216 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Input and Codecs"
24220 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "close"
24224 #~ msgstr "Kapat"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24228 #~ msgstr "Listede %i öge"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24232 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Check for updates..."
24236 #~ msgstr "Dönüşümler"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "No DVD Menus"
24240 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Disk Device"
24244 #~ msgstr "Aygıt"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Subtitles languages"
24248 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Skip Frames"
24252 #~ msgstr "Kareleri atla"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Display Device"
24256 #~ msgstr "Ekranda göster"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24260 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "use Pause Color"
24264 #~ msgstr "Sadece duraklat"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24268 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Subpicture Filters"
24272 #~ msgstr "Altresimler"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Enabled"
24276 #~ msgstr "Etkin"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Image:"
24280 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Position:"
24284 #~ msgstr "Konum"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Timestamp:"
24288 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Color:"
24292 #~ msgstr "Renk"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Opaqueness:"
24296 #~ msgstr "Opaklık"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Marquee:"
24300 #~ msgstr "On Screen Display"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Timeout:"
24304 #~ msgstr "Zaman"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Not Available"
24308 #~ msgstr "Yardım yok"
24309
24310 #~ msgid "Previous track"
24311 #~ msgstr "Önceki iz"
24312
24313 #~ msgid "Next track"
24314 #~ msgstr "Sonraki iz"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24318 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Go to time:"
24322 #~ msgstr "Başlığa Git"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "2 pass"
24326 #~ msgstr "2 Kere"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24330 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "&OK"
24334 #~ msgstr "Tamam"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "&Delete"
24338 #~ msgstr "Sil"
24339
24340 #~ msgid "Input has changed "
24341 #~ msgstr "Girdi değişti "
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Stream and Media Info"
24345 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Advanced information"
24349 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "&No"
24353 #~ msgstr "Norm"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Don't show further errors"
24357 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24358
24359 #~ msgid "Playlist item info"
24360 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
24361
24362 #~ msgid "Save Messages As..."
24363 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
24364
24365 #~ msgid "Open..."
24366 #~ msgstr "Aç..."
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Stream/Save"
24370 #~ msgstr "Akış"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24374 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24378 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Advanced Settings..."
24382 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "File:"
24386 #~ msgstr "Dosya"
24387
24388 #~ msgid "DVD (menus)"
24389 #~ msgstr "DVD (menüler)"
24390
24391 #~ msgid "Disc type"
24392 #~ msgstr "Disc türü"
24393
24394 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24395 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24396
24397 #~ msgid "RTSP"
24398 #~ msgstr "RTSP"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "DVD device to use"
24402 #~ msgstr "DVD aygıtı"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24406 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Title number."
24410 #~ msgstr "Tuner numarası"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Track number."
24414 #~ msgstr "İz Numarası"
24415
24416 #~ msgid "&Simple Add File..."
24417 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
24418
24419 #~ msgid "Add &Directory..."
24420 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "&Add URL..."
24424 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
24425
24426 #~ msgid "&Save Playlist..."
24427 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Sort by &Title"
24431 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24435 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24436
24437 #~ msgid "D&elete"
24438 #~ msgstr "&Sil"
24439
24440 #~ msgid "&Manage"
24441 #~ msgstr "&Yönet"
24442
24443 #~ msgid "S&ort"
24444 #~ msgstr "&Sırala"
24445
24446 #~ msgid "&Selection"
24447 #~ msgstr "&Seçim"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "&View items"
24451 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Preparse"
24455 #~ msgstr "Hazırlayan"
24456
24457 #~ msgid "Info"
24458 #~ msgstr "Bilgi"
24459
24460 #~ msgid "%i items in playlist"
24461 #~ msgstr "Listede %i öge"
24462
24463 #~ msgid "root"
24464 #~ msgstr "kök"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "XSPF playlist"
24468 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24469
24470 #~ msgid "Playlist is empty"
24471 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24472
24473 #~ msgid "Can't save"
24474 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "One level"
24478 #~ msgstr "Maks seviye"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Please enter node name"
24482 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "New node"
24486 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24487
24488 #~ msgid "Alt"
24489 #~ msgstr "Alt"
24490
24491 #~ msgid "Ctrl"
24492 #~ msgstr "Ctrl"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Stream output MRL"
24496 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Target:"
24500 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
24501
24502 #~ msgid "MMSH"
24503 #~ msgstr "MMSH"
24504
24505 #~ msgid "Channel name"
24506 #~ msgstr "Kanal ismi"
24507
24508 #~ msgid "Subtitles codec"
24509 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
24510
24511 #~ msgid "Subtitle options"
24512 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24513
24514 #~ msgid "Subtitles file"
24515 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24519 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
24520
24521 #~ msgid "Open file"
24522 #~ msgstr "Dosya aç"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Updates"
24526 #~ msgstr "Güncelle"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Check for updates"
24530 #~ msgstr "Dönüşümler"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Load Configuration"
24534 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "New broadcast"
24538 #~ msgstr "Yapıştır"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "VLM stream"
24542 #~ msgstr "Akışı oynat"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Unable to find playlist"
24546 #~ msgstr "Listede %i öge"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24550 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Please enter an address"
24554 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24558 #~ msgstr "Listede %i öge"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24562 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
24563
24564 #~ msgid "More information"
24565 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Save to file"
24569 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24573 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Cartoon effect"
24577 #~ msgstr "Rastgele efekt"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24581 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24582
24583 #~ msgid "Image inversion"
24584 #~ msgstr "Resim evirme"
24585
24586 #~ msgid "Blurring"
24587 #~ msgstr "Bulanık"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24591 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Wave effect"
24595 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24599 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24603 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Image adjustment"
24607 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24608
24609 #~ msgid "Video Options"
24610 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
24611
24612 #~ msgid "Aspect Ratio"
24613 #~ msgstr "En-boy Oranı"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "Preamp\n"
24618 #~ "12.0dB"
24619 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "More Information"
24623 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24624
24625 #~ msgid "Stopped"
24626 #~ msgstr "Durduruldu"
24627
24628 #~ msgid "Playing"
24629 #~ msgstr "Oynatıyor"
24630
24631 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24632 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
24633
24634 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24635 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
24636
24637 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24638 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24639
24640 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24641 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
24642
24643 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24644 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
24645
24646 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24647 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
24648
24649 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24650 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24651
24652 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24653 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
24654
24655 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24656 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
24657
24658 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24659 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24663 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24667 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Online Help"
24671 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
24672
24673 #~ msgid "&Settings"
24674 #~ msgstr "&Ayarlar"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Embedded playlist"
24678 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
24679
24680 #~ msgid "Previous playlist item"
24681 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
24682
24683 #~ msgid "Play slower"
24684 #~ msgstr "Yavaş oynat"
24685
24686 #~ msgid "Play faster"
24687 #~ msgstr "Hızlı oynat"
24688
24689 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24690 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24691
24692 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24693 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
24694
24695 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24696 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid ""
24700 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24701 #~ "\n"
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
24704 #~ "\n"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24708 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24709 #~ "\n"
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24712 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24713 #~ "\n"
24714
24715 #~ msgid "About %s"
24716 #~ msgstr "%s Hakkında"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24720 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
24721
24722 #~ msgid "Open &File..."
24723 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
24724
24725 #~ msgid "Media &Info..."
24726 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "RTP Unicast"
24730 #~ msgstr "UDP Unicast"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "RTP Multicast"
24734 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24738 #~ msgstr "Yer imi %i"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24742 #~ msgstr "Yer imi %i"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Extended GUI"
24746 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Taskbar"
24750 #~ msgstr "Tatar"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Minimal interface"
24754 #~ msgstr "Ana arayüzler"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Size to video"
24758 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Playlist view"
24762 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Embedded"
24766 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Both"
24770 #~ msgstr "Alt"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24774 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24778 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
24779
24780 #~ msgid "Distortion"
24781 #~ msgstr "Bozulma"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Adds distortion effects"
24785 #~ msgstr "Bozulma"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24789 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24793 #~ msgstr "Resim evirme"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24797 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Video canvas width"
24801 #~ msgstr "Video genişliği"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Video canvas height"
24805 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24809 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Block"
24813 #~ msgstr "Geri"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Allow"
24817 #~ msgstr "Tümü"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Prompt"
24821 #~ msgstr "Pop"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24825 #~ msgstr "Üst-veri"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Never"
24829 #~ msgstr "Yankı"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Security options"
24833 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24834
24835 #~ msgid "Track Number"
24836 #~ msgstr "İz Numarası"
24837
24838 #~ msgid "Video Device"
24839 #~ msgstr "Video Aygıtı"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Advanced Information"
24843 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Interfaces"
24847 #~ msgstr "Arayüz"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Network policy"
24851 #~ msgstr "Ağ:"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Some random name"
24855 #~ msgstr "Akış"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Find a name"
24859 #~ msgstr "Dosya adı"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Lua Meta"
24863 #~ msgstr "Metal"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "About VLC media player..."
24867 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
24868
24869 #~ msgid "Switch interface"
24870 #~ msgstr "Arayüze geç"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "France"
24874 #~ msgstr "Dans"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Embedded video output"
24878 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Checking for Updates..."
24882 #~ msgstr "Dönüşümler"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Distribution License"
24886 #~ msgstr "Bozulma"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Always show video area"
24890 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Video Codec"
24894 #~ msgstr "Video Codec:"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Visualisation"
24898 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Always display the video"
24902 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24906 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Color invert"
24910 #~ msgstr "Temizle"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "DCCP transport"
24914 #~ msgstr "UDP port"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24918 #~ msgstr "UDP port"
24919
24920 #~ msgid "Codec Name"
24921 #~ msgstr "Codec İsmi"
24922
24923 #~ msgid "Codec Description"
24924 #~ msgstr "Codec Açıklama"
24925
24926 #~ msgid "Help options"
24927 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
24928
24929 #~ msgid "print help for the advanced options"
24930 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Charset"
24934 #~ msgstr "Kabare"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Remember wizard options"
24938 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Video Device Name "
24942 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Audio Device Name "
24946 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24950 #~ msgstr "Video codec'leri"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "No random"
24954 #~ msgstr "Rastgele"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Replay Gain type"
24958 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24959
24960 #~ msgid "Report a Bug"
24961 #~ msgstr "Hata Raporla"
24962
24963 #~ msgid "Use DVD menus"
24964 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Track number/Position"
24968 #~ msgstr "İz Numarası"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Manage"
24972 #~ msgstr "&Yönet"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Ctrl+X"
24976 #~ msgstr "Ctrl"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Dock playlist"
24980 #~ msgstr "oynatma listesi"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Open Directory..."
24984 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Alsa Device"
24988 #~ msgstr "Aygıt"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24992 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24993
24994 #~ msgid "&View"
24995 #~ msgstr "&Görünüm"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "(no title)"
24999 #~ msgstr "Başlıksız"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "no artist"
25003 #~ msgstr "Sanatçı"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "no album"
25007 #~ msgstr "Albüm"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Ctrl+Z"
25011 #~ msgstr "Ctrl"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "\n"
25017 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Growl server"
25021 #~ msgstr "Sunucu yok"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Growl password"
25025 #~ msgstr "FTP parolası"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Growl UDP port"
25029 #~ msgstr "UDP port"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25033 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Halve sample rate"
25037 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Video Monitor"
25041 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Statistics output file"
25045 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
25046
25047 #~ msgid "General interface setttings"
25048 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
25049
25050 #~ msgid "Video snapshot directory"
25051 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "PSNR calculation"
25055 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Timestamp"
25059 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25060
25061 #~ msgid "Pause stream"
25062 #~ msgstr "Akışı duraklat"
25063
25064 #~ msgid "CDDB Artist"
25065 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
25066
25067 #~ msgid "CDDB Category"
25068 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25069
25070 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25071 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
25072
25073 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25074 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
25075
25076 #~ msgid "CDDB Genre"
25077 #~ msgstr "CDDB Tarz"
25078
25079 #~ msgid "CDDB Year"
25080 #~ msgstr "CDDB Yıl"
25081
25082 #~ msgid "CDDB Title"
25083 #~ msgstr "CDDB Başlık"
25084
25085 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25086 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
25087
25088 #~ msgid "CD-Text Composer"
25089 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
25090
25091 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25092 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
25093
25094 #~ msgid "CD-Text Genre"
25095 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
25096
25097 #~ msgid "CD-Text Message"
25098 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
25099
25100 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25101 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
25102
25103 #~ msgid "CD-Text Performer"
25104 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
25105
25106 #~ msgid "CD-Text Title"
25107 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
25108
25109 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25110 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
25111
25112 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25113 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
25114
25115 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25116 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
25117
25118 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25119 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
25120
25121 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25122 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
25123
25124 #~ msgid "All items, unsorted"
25125 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid ""
25129 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25130 #~ "timeshifted streams."
25131 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
25132
25133 #~ msgid "Segment filename"
25134 #~ msgstr "Parça dosya adı"
25135
25136 #~ msgid "Listeners"
25137 #~ msgstr "Dinleyiciler"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Podcast Copyright"
25141 #~ msgstr "Telif hakkı"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Podcast Category"
25145 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25149 #~ msgstr "Altyazı"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25153 #~ msgstr "Modülasyon türü"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Podcast Author"
25157 #~ msgstr "Yazar"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25161 #~ msgstr "Kategoriye göre"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Podcast Duration"
25165 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Mime type"
25169 #~ msgstr "Disc türü"
25170
25171 #~ msgid "Open Messages Window"
25172 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
25173
25174 #~ msgid "Dismiss"
25175 #~ msgstr "Reddet"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Do not display further errors"
25179 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25183 #~ msgstr "Listede %i öge"
25184
25185 #~ msgid "M3U file"
25186 #~ msgstr "M3U dosyası"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Sorted by Artist"
25190 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Growl"
25194 #~ msgstr "Grubu"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "MSN"
25198 #~ msgstr "MMS"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Vertical border width"
25202 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Center-Center"
25206 #~ msgstr "Merkez"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Left-Center"
25210 #~ msgstr "Merkez"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Right-Center"
25214 #~ msgstr "Merkez"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Center-Top"
25218 #~ msgstr "Merkez"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Left-Top"
25222 #~ msgstr "Sol"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Right-Top"
25226 #~ msgstr "Sağ"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Center-Bottom"
25230 #~ msgstr "Merkez"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Left-Bottom"
25234 #~ msgstr "Alt"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Right-Bottom"
25238 #~ msgstr "Alt"
25239
25240 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25241 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
25242
25243 #~ msgid "Inverts the image colors"
25244 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
25245
25246 #~ msgid "fps"
25247 #~ msgstr "fps"
25248
25249 #~ msgid "Control interface settings"
25250 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
25251
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25254 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
25257 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
25258 #~ "ayarlarını kullanın"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Program to select"
25262 #~ msgstr "Programlar"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Programs to select"
25266 #~ msgstr "Programlar"
25267
25268 #~ msgid "Preferred codecs list"
25269 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
25270
25271 #~ msgid "DTS"
25272 #~ msgstr "DTS"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25276 #~ msgstr "Altresimler"
25277
25278 #~ msgid "Telnet Interface port"
25279 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
25280
25281 #~ msgid "Default to 4212"
25282 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
25283
25284 #~ msgid "Telnet Interface password"
25285 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
25286
25287 #~ msgid "Size offset"
25288 #~ msgstr "Boyut sapması"
25289
25290 #~ msgid "Advanced output:"
25291 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
25292
25293 #~ msgid "Output Options"
25294 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
25295
25296 #~ msgid "Last skin used"
25297 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
25298
25299 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25300 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
25301
25302 #~ msgid "Subtitles options"
25303 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25307 #~ msgstr "On Screen Display"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Small playlist"
25311 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
25312
25313 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25314 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
25315
25316 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25317 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Podcast playlist import"
25321 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
25322
25323 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
25324 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
25325
25326 #~ msgid "Enable CABAC"
25327 #~ msgstr "CABAC etkin"
25328
25329 #~ msgid "Analyse mode"
25330 #~ msgstr "Analiz modu"
25331
25332 #~ msgid "B pyramid"
25333 #~ msgstr "B piramidi"
25334
25335 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
25336 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
25337
25338 #~ msgid "Properties"
25339 #~ msgstr "Özellikler"
25340
25341 #~ msgid "Netsync"
25342 #~ msgstr "Netsync"
25343
25344 #~ msgid "Item Info"
25345 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "type : "
25349 #~ msgstr "tür"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "URL : "
25353 #~ msgstr "URL:"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "file size : "
25357 #~ msgstr "Video boyutu"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Choose a mirror"
25361 #~ msgstr "Klasör seç"
25362
25363 #~ msgid "Time To Live"
25364 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
25365
25366 #~ msgid "SLP announce"
25367 #~ msgstr "SLP anonsu"
25368
25369 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
25370 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25374 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
25375
25376 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25377 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
25378
25379 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25380 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
25381
25382 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25383 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25387 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
25388
25389 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25390 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
25391
25392 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25393 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
25394
25395 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25396 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
25397
25398 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25399 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25400
25401 #~ msgid "Entry "
25402 #~ msgstr "Giriş/Öge"
25403
25404 #~ msgid "Segment "
25405 #~ msgstr "Parça"
25406
25407 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25408 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Windows GDI"
25412 #~ msgstr "Pencere"
25413
25414 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Open MRL"
25420 #~ msgstr "Aç"
25421
25422 #~ msgid "Audio output volume"
25423 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
25424
25425 #~ msgid "Choose program (SID)"
25426 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
25427
25428 #~ msgid "Choose programs"
25429 #~ msgstr "Programları seçin"
25430
25431 #~ msgid "Choose subtitles track"
25432 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
25433
25434 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25435 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Current version"
25439 #~ msgstr "Resim evirme"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Mirror"
25443 #~ msgstr "Hata"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Wizard..."
25447 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25448
25449 #~ msgid "SLP input"
25450 #~ msgstr "SLP girdisi"
25451
25452 #~ msgid "Joystick device"
25453 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
25454
25455 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25456 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
25457
25458 #~ msgid "Wait time (ms)"
25459 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
25460
25461 #~ msgid "GNOME interface"
25462 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
25463
25464 #~ msgid "_Open File..."
25465 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
25466
25467 #~ msgid "Select audio channel"
25468 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
25469
25470 #~ msgid "_Subtitles"
25471 #~ msgstr "_Altyazılar"
25472
25473 #~ msgid "_Fullscreen"
25474 #~ msgstr "_Tam ekran"
25475
25476 #~ msgid "_Audio"
25477 #~ msgstr "_Ses"
25478
25479 #~ msgid "_Video"
25480 #~ msgstr "_Video"
25481
25482 #~ msgid "Net"
25483 #~ msgstr "Ağ"
25484
25485 #~ msgid "Sat"
25486 #~ msgstr "Uydu"
25487
25488 #~ msgid "Fast"
25489 #~ msgstr "Hızlı"
25490
25491 #~ msgid "Title:"
25492 #~ msgstr "Başlık:"
25493
25494 #~ msgid "Select previous title"
25495 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
25496
25497 #~ msgid "Chapter:"
25498 #~ msgstr "Bölüm:"
25499
25500 #~ msgid "Select previous chapter"
25501 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
25502
25503 #~ msgid "_Jump..."
25504 #~ msgstr "_Git..."
25505
25506 #~ msgid "_Navigation"
25507 #~ msgstr "_Gezinti"
25508
25509 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25510 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
25511
25512 #~ msgid "Symbol Rate"
25513 #~ msgstr "Sembol Oranı"
25514
25515 #~ msgid "FEC"
25516 #~ msgstr "FEC"
25517
25518 #~ msgid "Path:"
25519 #~ msgstr "Yol:"
25520
25521 #~ msgid "_File"
25522 #~ msgstr "_Dosya"
25523
25524 #~ msgid "_Close"
25525 #~ msgstr "_Kapat"
25526
25527 #~ msgid "Exit the program"
25528 #~ msgstr "Programdan çıkış"
25529
25530 #~ msgid "_View"
25531 #~ msgstr "_Görünüm"
25532
25533 #~ msgid "_Settings"
25534 #~ msgstr "_Ayarlar"
25535
25536 #~ msgid "_Preferences..."
25537 #~ msgstr "_Tercihler"
25538
25539 #~ msgid "_Help"
25540 #~ msgstr "_Yardım"
25541
25542 #~ msgid "About this application"
25543 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
25544
25545 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25546 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
25547
25548 #~ msgid "Pause Stream"
25549 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
25550
25551 #~ msgid "Play Slower"
25552 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
25553
25554 #~ msgid "Play Faster"
25555 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
25556
25557 #~ msgid "Open Playlist"
25558 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
25559
25560 #~ msgid "Previous File"
25561 #~ msgstr "Önceki Dosya"
25562
25563 #~ msgid "Next File"
25564 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
25565
25566 #~ msgid "_Play"
25567 #~ msgstr "_Oynat"
25568
25569 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25570 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
25571
25572 #~ msgid "Open Target"
25573 #~ msgstr "Hedefi Aç"
25574
25575 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25576 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25577
25578 #~ msgid "Go To:"
25579 #~ msgstr "Git:"
25580
25581 #~ msgid "s."
25582 #~ msgstr "s."
25583
25584 #~ msgid "m:"
25585 #~ msgstr "m:"
25586
25587 #~ msgid "h:"
25588 #~ msgstr "h:"
25589
25590 #~ msgid "Selected"
25591 #~ msgstr "Seçilen"
25592
25593 #~ msgid "_Crop"
25594 #~ msgstr "_Kırp"
25595
25596 #~ msgid "_Invert"
25597 #~ msgstr "_Evir"
25598
25599 #~ msgid "_Select"
25600 #~ msgstr "_Seç"
25601
25602 #~ msgid "Disk type"
25603 #~ msgstr "Disk türü"
25604
25605 #~ msgid "Title "
25606 #~ msgstr "Başlık"
25607
25608 #~ msgid "Chapter "
25609 #~ msgstr "Bölüm"
25610
25611 #~ msgid "Device name "
25612 #~ msgstr "Aygıt ismi"
25613
25614 #~ msgid "Languages"
25615 #~ msgstr "Diller"
25616
25617 #~ msgid "language"
25618 #~ msgstr "dil"
25619
25620 #~ msgid "Open &Disk"
25621 #~ msgstr "&Disk Aç"
25622
25623 #~ msgid "Open &Stream"
25624 #~ msgstr "&Akış Aç"
25625
25626 #~ msgid "P&ause"
25627 #~ msgstr "D&uraklat"
25628
25629 #~ msgid "&Slow"
25630 #~ msgstr "&Yavaş"
25631
25632 #~ msgid "Fas&t"
25633 #~ msgstr "Hı&zlı"
25634
25635 #~ msgid "Ready."
25636 #~ msgstr "Hazır."
25637
25638 #~ msgid "Toggle the status bar..."
25639 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
25640
25641 #~ msgid "KDE interface"
25642 #~ msgstr "KDE arayüzü"
25643
25644 #~ msgid "Messages:"
25645 #~ msgstr "Mesajlar:"
25646
25647 #~ msgid "Address "
25648 #~ msgstr "Adres"
25649
25650 #~ msgid "Port "
25651 #~ msgstr "Port"
25652
25653 #~ msgid "Demux number"
25654 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "< Back"
25658 #~ msgstr "Geri"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Next >"
25662 #~ msgstr "Sonraki"
25663
25664 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25665 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
25666
25667 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25668 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
25669
25670 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
25671 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
25672
25673 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
25674 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
25675
25676 #~ msgid "WAV"
25677 #~ msgstr "WAV"
25678
25679 #~ msgid "I263"
25680 #~ msgstr "I263"
25681
25682 #~ msgid "Stop Stream"
25683 #~ msgstr "Akış Durdur"
25684
25685 #~ msgid "_About..."
25686 #~ msgstr "_Hakkında..."
25687
25688 #~ msgid "Play stream"
25689 #~ msgstr "Akışı oynat"
25690
25691 #~ msgid "All files"
25692 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
25693
25694 #~ msgid "Add file"
25695 #~ msgstr "Dosya ekle"
25696
25697 #~ msgid "A_udio"
25698 #~ msgstr "Ses"
25699
25700 #~ msgid "Open a File"
25701 #~ msgstr "Bir dosya aç"
25702
25703 #~ msgid "Open file..."
25704 #~ msgstr "Dosya aç"
25705
25706 #~ msgid "Open disc..."
25707 #~ msgstr "Disk aç"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Extra Audio File"
25711 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "QWidget"
25715 #~ msgstr "Genişlik"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "margin"
25719 #~ msgstr "Amharic"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "spacing"
25723 #~ msgstr "Arabellek"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "QPushButton"
25727 #~ msgstr "Pushto"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Line"
25731 #~ msgstr "Lineer"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "line"
25735 #~ msgstr "Eskiler"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "QGroupBox"
25739 #~ msgstr "Grubu"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "enabled"
25743 #~ msgstr "etkin"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "checkable"
25747 #~ msgstr "etkin"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Disk"
25751 #~ msgstr "Disc"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25755 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25759 #~ msgstr "FTP parolası"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Connecting..."
25763 #~ msgstr "Ayarlar..."
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Dummy VF"
25767 #~ msgstr "Boş/Aptal"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Telnet Interface host"
25771 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
25772
25773 #~ msgid "Jump"
25774 #~ msgstr "Atla"