1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:879
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Genel arayüz ayarları"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Ana arayüzler"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol arayüzleri"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Genel ses ayarları"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:512
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Görsel Ögeler"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ses görsel ögeleri"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Çıktı modülleri"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode.c:169
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Video ayarları"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Genel video ayarları"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
170 "altresim\" ayarlar."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Girdi / Codec'ler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Erişim modülleri"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
192 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Altresim süzgeçleri"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgstr "Video codec'leri"
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgstr "Ses codec'leri"
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgstr "Diğer codec'ler"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Akış çıktısı"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 msgstr "Çoklayıcılar"
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Erişim çıktısı"
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 msgstr "Paketleyiciler"
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
322 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
323 "etmenin bir yoludur."
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
333 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
334 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
341 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
344 msgstr "Oynatma Listesi"
346 #: include/vlc_config_cat.h:176
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 #: include/vlc_config_cat.h:180
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
356 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Servisleri tara"
361 #: include/vlc_config_cat.h:182
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "Advanced settings. Use with care..."
374 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
376 #: include/vlc_config_cat.h:189
378 msgstr "CPU özellikleri"
380 #: include/vlc_config_cat.h:190
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
389 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
390 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 #: include/vlc_config_cat.h:202
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
403 #: include/vlc_config_cat.h:203
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
411 #: include/vlc_config_cat.h:209
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
415 #: include/vlc_config_cat.h:211
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 #: include/vlc_config_cat.h:218
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "No help available"
441 #: include/vlc_config_cat.h:228
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
445 #: include/vlc_interface.h:124
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
453 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:34
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:35
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:36
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "&Klasör Aç..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:38
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:42
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "Medya Bilgisi"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:43
478 msgid "&Codec Information"
479 msgstr "&Codec Bilgisi..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:44
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
488 msgid "Jump to Specific &Time"
489 msgstr "Zamana &Git..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
495 #: include/vlc_intf_strings.h:47
497 msgid "&VLM Configuration"
498 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
505 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
517 #: include/vlc_intf_strings.h:53
518 msgid "Fetch Information"
519 msgstr "Bilgileri Getir"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
527 #: include/vlc_intf_strings.h:55
528 msgid "Information..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:56
535 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 #: include/vlc_intf_strings.h:58
543 #: include/vlc_intf_strings.h:59
547 #: include/vlc_intf_strings.h:60
548 msgid "Open Folder..."
549 msgstr "Klasör Aç..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
553 msgstr "Tümünü tekrarla"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:65
557 msgstr "Birini tekrarla"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:66
563 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
568 #: include/vlc_intf_strings.h:69
570 msgstr "Rastgele kapalı"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:71
573 msgid "Add to playlist"
574 msgstr "Oynatma listesine ekle"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:72
577 msgid "Add to media library"
578 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:74
582 msgstr "Dosya ekle..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:75
585 msgid "Advanced open..."
586 msgstr "Gelişmiş aç..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:76
589 msgid "Add directory..."
590 msgstr "&Klasör ekle..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:78
593 msgid "Save Playlist to &File..."
594 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:79
598 msgid "Open Play&list..."
599 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:81
605 #: include/vlc_intf_strings.h:82
606 msgid "Search Filter"
607 msgstr "Arama Süzgeci"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84
611 msgid "&Services Discovery"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:88
616 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
619 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
620 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
624 msgstr "Resim çoğalt"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:94
627 msgid "Clone the image"
628 msgstr "Resmi çoğaltır"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:96
631 msgid "Magnification"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:97
636 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 #: include/vlc_intf_strings.h:100
644 #: include/vlc_intf_strings.h:101
645 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:103
649 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:105
653 msgid "Image colors inversion"
654 msgstr "Resim renklerini evirme"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:107
657 msgid "Split the image to make an image wall"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:109
662 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
663 "The video gets split in parts that you must sort."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:112
668 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
669 "Try changing the various settings for different effects"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:115
674 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
675 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
679 #: include/vlc_intf_strings.h:119
682 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
683 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
684 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
685 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
686 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
687 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
688 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
689 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
690 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
691 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
692 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
693 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
694 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
695 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
696 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
697 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
698 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
699 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
700 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
701 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
702 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
703 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
704 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
705 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
706 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
708 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
709 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
710 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
711 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
712 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
713 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
714 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
715 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
716 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
717 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
718 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
719 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
720 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
722 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
723 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
724 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
725 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
726 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
727 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
728 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
729 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
730 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
731 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
732 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
733 "b> VLC media player.</p></body></html>"
735 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
736 #: src/audio_output/filters.c:229
737 msgid "Audio filtering failed"
738 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
740 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
741 #: src/audio_output/filters.c:230
743 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
744 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
746 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
747 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
748 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
752 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
754 msgstr "Spektrometre"
756 #: src/audio_output/input.c:118
760 #: src/audio_output/input.c:120
764 #: src/audio_output/input.c:122
768 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
773 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
774 msgid "Audio filters"
775 msgstr "Ses süzgeçleri"
777 #: src/audio_output/input.c:201
779 msgstr "Oynatma kazancı"
781 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
782 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
783 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
784 msgid "Audio Channels"
785 msgstr "Ses Kanalları"
787 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
788 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
789 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
790 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
791 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
792 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
793 #: modules/codec/twolame.c:71
797 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
798 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
801 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
802 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
803 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
804 #: modules/video_filter/rss.c:171
808 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
809 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
812 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
813 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
814 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
815 #: modules/video_filter/rss.c:171
819 #: src/audio_output/output.c:135
820 msgid "Dolby Surround"
821 msgstr "Dolby Surround"
823 #: src/audio_output/output.c:147
824 msgid "Reverse stereo"
827 #: src/config/file.c:579
831 #: src/config/file.c:588
835 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
839 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
841 msgstr "ondalık sayı"
843 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
847 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
848 #: src/playlist/loadsave.c:152
849 msgid "Media Library"
850 msgstr "Medya Kitaplığı"
852 #: src/extras/getopt.c:634
854 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
855 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
857 #: src/extras/getopt.c:659
859 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
860 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
862 #: src/extras/getopt.c:664
864 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
865 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
867 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
870 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
872 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
874 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
875 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
877 #: src/extras/getopt.c:744
879 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
880 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
882 #: src/extras/getopt.c:747
884 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
885 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
887 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
889 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
890 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
892 #: src/extras/getopt.c:824
894 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
895 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
897 #: src/extras/getopt.c:842
899 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
900 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
902 #: src/input/control.c:200
907 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
908 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
910 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
911 #: modules/stream_out/es.c:388
912 msgid "Streaming / Transcoding failed"
913 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
915 #: src/input/decoder.c:278
916 msgid "VLC could not open the packetizer module."
917 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
919 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
920 msgid "VLC could not open the decoder module."
921 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
923 #: src/input/decoder.c:677
924 msgid "No suitable decoder module"
925 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
927 #: src/input/decoder.c:678
930 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
931 "there is no way for you to fix this."
933 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
934 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
936 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
937 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
938 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
943 #: src/input/es_out.c:1118
948 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
949 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
954 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
959 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
963 #: src/input/es_out.c:1916
965 msgid "Closed captions %u"
966 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
968 #: src/input/es_out.c:2617
973 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
977 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
978 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
982 #: src/input/es_out.c:2645
985 msgstr "Orijinal ses"
987 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
991 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
997 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1002 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1007 #: src/input/es_out.c:2673
1009 msgstr "Örnekleme oranı"
1011 #: src/input/es_out.c:2674
1016 #: src/input/es_out.c:2684
1017 msgid "Bits per sample"
1018 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1020 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1021 #: modules/access_output/shout.c:91
1022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1026 #: src/input/es_out.c:2690
1031 #: src/input/es_out.c:2701
1033 msgid "Track replay gain"
1034 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1036 #: src/input/es_out.c:2703
1038 msgid "Album replay gain"
1039 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1041 #: src/input/es_out.c:2705
1046 #: src/input/es_out.c:2715
1050 #: src/input/es_out.c:2721
1051 msgid "Display resolution"
1052 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1054 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1055 #: modules/access/screen/screen.c:44
1057 msgstr "Çerçeve oranı"
1059 #: src/input/input.c:2431
1060 msgid "Your input can't be opened"
1061 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1063 #: src/input/input.c:2432
1065 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1066 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1068 #: src/input/input.c:2562
1069 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1070 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1072 #: src/input/input.c:2563
1075 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1078 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1079 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1086 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1091 #: src/input/meta.c:41
1095 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1097 msgstr "Telif hakkı"
1099 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1103 #: src/input/meta.c:44
1104 msgid "Track number"
1105 msgstr "İz numarası"
1107 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1111 #: src/input/meta.c:47
1115 #: src/input/meta.c:48
1119 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1123 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1125 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1127 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1131 #: src/input/meta.c:53
1135 #: src/input/meta.c:54
1139 #: src/input/meta.c:55
1143 #: src/input/var.c:164
1147 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1151 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1153 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1157 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1158 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1162 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1167 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1172 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1173 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1175 msgid "Subtitles Track"
1176 msgstr "Altyazı İzi"
1178 #: src/input/var.c:275
1180 msgstr "Sonraki başlık"
1182 #: src/input/var.c:280
1183 msgid "Previous title"
1184 msgstr "Önceki başlık"
1186 #: src/input/var.c:306
1191 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1196 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1197 msgid "Next chapter"
1198 msgstr "Sonraki bölüm"
1200 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1201 msgid "Previous chapter"
1202 msgstr "Önceki bölüm"
1204 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1209 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1211 msgid "Add Interface"
1212 msgstr "Arayüz Ekle"
1214 #: src/interface/interface.c:203
1218 #: src/interface/interface.c:206
1219 msgid "Telnet Interface"
1220 msgstr "Telnet Arayüzü"
1222 #: src/interface/interface.c:209
1223 msgid "Web Interface"
1224 msgstr "Web Arayüzü"
1226 #: src/interface/interface.c:212
1227 msgid "Debug logging"
1228 msgstr "Hata Ayıklama"
1230 #: src/interface/interface.c:215
1231 msgid "Mouse Gestures"
1232 msgstr "Fare Hareketleri"
1234 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1235 #: src/modules/cache.c:532
1239 #: src/libvlc.c:1161
1241 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1245 #: src/libvlc.c:1337
1246 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1247 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1249 #: src/libvlc.c:1685
1250 msgid " (default enabled)"
1251 msgstr "(varsayılan etkin)"
1253 #: src/libvlc.c:1686
1254 msgid " (default disabled)"
1255 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1257 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1261 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1262 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1265 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1268 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1271 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1273 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1277 #: src/libvlc.c:1973
1279 msgid "VLC version %s\n"
1280 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1282 #: src/libvlc.c:1974
1284 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1285 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1287 #: src/libvlc.c:1976
1289 msgid "Compiler: %s\n"
1290 msgstr "Derleyici: %s\n"
1292 #: src/libvlc.c:2011
1295 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1298 #: src/libvlc.c:2031
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1304 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1306 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1307 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1311 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1315 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1319 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1320 msgid "1:1 Original"
1321 msgstr "1:1 Orijinal"
1323 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1325 msgstr "2:1 İki kat"
1327 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1331 #: src/libvlc-module.c:149
1333 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1334 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1338 #: src/libvlc-module.c:153
1339 msgid "Interface module"
1340 msgstr "Arayüz modülü"
1342 #: src/libvlc-module.c:155
1344 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best module available."
1348 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1349 msgid "Extra interface modules"
1350 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1352 #: src/libvlc-module.c:161
1354 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1355 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1356 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1357 "\", \"gestures\" ...)"
1360 #: src/libvlc-module.c:168
1361 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1362 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1364 #: src/libvlc-module.c:170
1365 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1366 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1368 #: src/libvlc-module.c:172
1370 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1371 "1=warnings, 2=debug)."
1374 #: src/libvlc-module.c:175
1375 msgid "Choose which objects should print debug message"
1378 #: src/libvlc-module.c:178
1380 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1381 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1382 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1383 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1384 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1388 #: src/libvlc-module.c:185
1392 #: src/libvlc-module.c:187
1393 msgid "Turn off all warning and information messages."
1396 #: src/libvlc-module.c:189
1397 msgid "Default stream"
1398 msgstr "Varsayılan akış"
1400 #: src/libvlc-module.c:191
1401 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1404 #: src/libvlc-module.c:194
1406 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1407 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1410 #: src/libvlc-module.c:198
1411 msgid "Color messages"
1412 msgstr "Renkli mesajlar"
1414 #: src/libvlc-module.c:200
1416 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1417 "needs Linux color support for this to work."
1420 #: src/libvlc-module.c:203
1421 msgid "Show advanced options"
1422 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1424 #: src/libvlc-module.c:205
1426 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1427 "available options, including those that most users should never touch."
1430 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1431 msgid "Show interface with mouse"
1432 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1434 #: src/libvlc-module.c:211
1436 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1437 "edge of the screen in fullscreen mode."
1440 #: src/libvlc-module.c:214
1441 msgid "Interface interaction"
1442 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1444 #: src/libvlc-module.c:216
1446 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1447 "user input is required."
1450 #: src/libvlc-module.c:226
1452 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1453 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1454 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1455 "the \"audio filters\" modules section."
1458 #: src/libvlc-module.c:232
1459 msgid "Audio output module"
1460 msgstr "Ses çıktı modülü"
1462 #: src/libvlc-module.c:234
1464 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1465 "automatically select the best method available."
1468 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1469 msgid "Enable audio"
1472 #: src/libvlc-module.c:240
1474 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1475 "not take place, thus saving some processing power."
1478 #: src/libvlc-module.c:244
1479 msgid "Force mono audio"
1480 msgstr "Mono ses kullan"
1482 #: src/libvlc-module.c:245
1483 msgid "This will force a mono audio output."
1486 #: src/libvlc-module.c:248
1487 msgid "Default audio volume"
1488 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1490 #: src/libvlc-module.c:250
1492 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1495 #: src/libvlc-module.c:253
1496 msgid "Audio output saved volume"
1499 #: src/libvlc-module.c:255
1501 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1502 "should not change this option manually."
1505 #: src/libvlc-module.c:258
1506 msgid "Audio output volume step"
1507 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1509 #: src/libvlc-module.c:260
1511 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1515 #: src/libvlc-module.c:263
1516 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1517 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1519 #: src/libvlc-module.c:265
1521 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1522 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1525 #: src/libvlc-module.c:269
1526 msgid "High quality audio resampling"
1527 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1529 #: src/libvlc-module.c:271
1531 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1532 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1533 "resampling algorithm will be used instead."
1536 #: src/libvlc-module.c:276
1537 msgid "Audio desynchronization compensation"
1540 #: src/libvlc-module.c:278
1542 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1543 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1546 #: src/libvlc-module.c:281
1547 msgid "Audio output channels mode"
1548 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1550 #: src/libvlc-module.c:283
1552 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1553 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1557 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1558 msgid "Use S/PDIF when available"
1559 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1561 #: src/libvlc-module.c:289
1563 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1564 "audio stream being played."
1567 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1568 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1569 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1571 #: src/libvlc-module.c:294
1573 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1574 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1575 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1576 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1579 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1583 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1587 #: src/libvlc-module.c:306
1588 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1591 #: src/libvlc-module.c:309
1592 msgid "Audio visualizations "
1593 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1595 #: src/libvlc-module.c:311
1596 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1599 #: src/libvlc-module.c:315
1600 msgid "Replay gain mode"
1601 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1603 #: src/libvlc-module.c:317
1604 msgid "Select the replay gain mode"
1605 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1607 #: src/libvlc-module.c:319
1608 msgid "Replay preamp"
1609 msgstr "Oynatma önkazancı"
1611 #: src/libvlc-module.c:321
1613 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1614 "replay gain information"
1617 #: src/libvlc-module.c:324
1618 msgid "Default replay gain"
1619 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1621 #: src/libvlc-module.c:326
1622 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1625 #: src/libvlc-module.c:328
1626 msgid "Peak protection"
1627 msgstr "Patlama koruması"
1629 #: src/libvlc-module.c:330
1630 msgid "Protect against sound clipping"
1633 #: src/libvlc-module.c:333
1635 msgid "Enable time streching audio"
1638 #: src/libvlc-module.c:335
1640 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1644 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1651 #: src/libvlc-module.c:350
1653 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1654 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1655 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1656 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1660 #: src/libvlc-module.c:356
1661 msgid "Video output module"
1662 msgstr "Video çıktı modülü"
1664 #: src/libvlc-module.c:358
1666 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1667 "automatically select the best method available."
1670 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1671 msgid "Enable video"
1672 msgstr "Video etkin"
1674 #: src/libvlc-module.c:363
1676 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1677 "not take place, thus saving some processing power."
1680 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1682 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1684 msgstr "Video genişliği"
1686 #: src/libvlc-module.c:368
1688 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1692 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1694 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1695 msgid "Video height"
1696 msgstr "Video yüksekliği"
1698 #: src/libvlc-module.c:373
1700 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1701 "video characteristics."
1704 #: src/libvlc-module.c:376
1705 msgid "Video X coordinate"
1706 msgstr "Video X koordinatı"
1708 #: src/libvlc-module.c:378
1710 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1714 #: src/libvlc-module.c:381
1715 msgid "Video Y coordinate"
1716 msgstr "Video Y koordinatı"
1718 #: src/libvlc-module.c:383
1720 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1724 #: src/libvlc-module.c:386
1726 msgstr "Video başlığı"
1728 #: src/libvlc-module.c:388
1730 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1734 #: src/libvlc-module.c:391
1735 msgid "Video alignment"
1736 msgstr "Video hizalama"
1738 #: src/libvlc-module.c:393
1740 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1741 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1742 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1745 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1748 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1749 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1754 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1755 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1756 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1757 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1758 #: modules/video_filter/rss.c:171
1762 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1763 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1764 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1765 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1766 #: modules/video_filter/rss.c:171
1770 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1771 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1772 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1774 #: modules/video_filter/rss.c:172
1778 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1779 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1780 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1782 #: modules/video_filter/rss.c:172
1786 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1787 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1788 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1790 #: modules/video_filter/rss.c:172
1794 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1795 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1796 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1798 #: modules/video_filter/rss.c:172
1799 msgid "Bottom-Right"
1802 #: src/libvlc-module.c:401
1804 msgstr "Video büyütme"
1806 #: src/libvlc-module.c:403
1807 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1810 #: src/libvlc-module.c:405
1811 msgid "Grayscale video output"
1812 msgstr "Gri video çıktısı"
1814 #: src/libvlc-module.c:407
1816 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1817 "save some processing power."
1820 #: src/libvlc-module.c:410
1821 msgid "Embedded video"
1822 msgstr "Gömülü video"
1824 #: src/libvlc-module.c:412
1825 msgid "Embed the video output in the main interface."
1826 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1828 #: src/libvlc-module.c:414
1829 msgid "Fullscreen video output"
1830 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1832 #: src/libvlc-module.c:416
1833 msgid "Start video in fullscreen mode"
1834 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1836 #: src/libvlc-module.c:418
1837 msgid "Overlay video output"
1838 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1840 #: src/libvlc-module.c:420
1842 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1843 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1846 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1848 msgid "Always on top"
1849 msgstr "Her zaman üstte"
1851 #: src/libvlc-module.c:425
1852 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1855 #: src/libvlc-module.c:427
1856 msgid "Show media title on video"
1857 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1859 #: src/libvlc-module.c:429
1860 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1863 #: src/libvlc-module.c:431
1865 msgid "Show video title for x milliseconds"
1866 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1868 #: src/libvlc-module.c:433
1870 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1871 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1873 #: src/libvlc-module.c:435
1874 msgid "Position of video title"
1875 msgstr "Video başlığının konumu"
1877 #: src/libvlc-module.c:437
1878 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1881 #: src/libvlc-module.c:439
1883 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1884 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1886 #: src/libvlc-module.c:442
1889 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1891 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1893 #: src/libvlc-module.c:450
1894 msgid "Disable screensaver"
1895 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
1897 #: src/libvlc-module.c:451
1898 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1899 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
1901 #: src/libvlc-module.c:453
1902 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1905 #: src/libvlc-module.c:454
1907 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1908 "computer being suspended because of inactivity."
1911 #: src/libvlc-module.c:457
1912 msgid "Window decorations"
1913 msgstr "Pencere dekorları"
1915 #: src/libvlc-module.c:459
1917 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1918 "giving a \"minimal\" window."
1921 #: src/libvlc-module.c:462
1922 msgid "Video output filter module"
1923 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
1925 #: src/libvlc-module.c:464
1926 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1929 #: src/libvlc-module.c:466
1930 msgid "Video filter module"
1931 msgstr "Video süzgeç modülü"
1933 #: src/libvlc-module.c:468
1935 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1936 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1939 #: src/libvlc-module.c:472
1940 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1941 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
1943 #: src/libvlc-module.c:474
1944 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1947 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1948 msgid "Video snapshot file prefix"
1949 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
1951 #: src/libvlc-module.c:480
1952 msgid "Video snapshot format"
1953 msgstr "Video enstantane formatı"
1955 #: src/libvlc-module.c:482
1956 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1959 #: src/libvlc-module.c:484
1960 msgid "Display video snapshot preview"
1961 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
1963 #: src/libvlc-module.c:486
1964 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1967 #: src/libvlc-module.c:488
1968 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1969 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
1971 #: src/libvlc-module.c:490
1972 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1975 #: src/libvlc-module.c:492
1976 msgid "Video snapshot width"
1977 msgstr "Video enstantane genişliği"
1979 #: src/libvlc-module.c:494
1981 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1982 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1985 #: src/libvlc-module.c:498
1986 msgid "Video snapshot height"
1987 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
1989 #: src/libvlc-module.c:500
1991 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
1992 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
1996 #: src/libvlc-module.c:504
1997 msgid "Video cropping"
1998 msgstr "Video kırpma"
2000 #: src/libvlc-module.c:506
2002 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2003 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2006 #: src/libvlc-module.c:510
2007 msgid "Source aspect ratio"
2008 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2010 #: src/libvlc-module.c:512
2012 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2013 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2014 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2015 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2016 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2019 #: src/libvlc-module.c:519
2021 msgid "Video Auto Scaling"
2022 msgstr "Video ölçeği"
2024 #: src/libvlc-module.c:521
2025 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2028 #: src/libvlc-module.c:523
2030 msgid "Video scaling factor"
2031 msgstr "Video Süzgeçleri"
2033 #: src/libvlc-module.c:525
2035 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2036 "Default value is 1.0 (original video size)."
2039 #: src/libvlc-module.c:528
2040 msgid "Custom crop ratios list"
2041 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2043 #: src/libvlc-module.c:530
2045 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2049 #: src/libvlc-module.c:533
2050 msgid "Custom aspect ratios list"
2051 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2053 #: src/libvlc-module.c:535
2055 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2056 "aspect ratio list."
2059 #: src/libvlc-module.c:538
2060 msgid "Fix HDTV height"
2061 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2063 #: src/libvlc-module.c:540
2065 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2066 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2067 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2070 #: src/libvlc-module.c:545
2071 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2072 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2074 #: src/libvlc-module.c:547
2076 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2077 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2078 "order to keep proportions."
2081 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2083 msgstr "Kareleri atla"
2085 #: src/libvlc-module.c:553
2087 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2088 "computer is not powerful enough"
2091 #: src/libvlc-module.c:556
2092 msgid "Drop late frames"
2093 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2095 #: src/libvlc-module.c:558
2097 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2098 "intended display date)."
2101 #: src/libvlc-module.c:561
2102 msgid "Quiet synchro"
2103 msgstr "Sessizce senkronla"
2105 #: src/libvlc-module.c:563
2107 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2108 "synchronization mechanism."
2111 #: src/libvlc-module.c:566
2112 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2115 #: src/libvlc-module.c:568
2117 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2118 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2119 "support is the default value."
2122 #: src/libvlc-module.c:574
2126 #: src/libvlc-module.c:574
2128 msgid "Fullscreen-Only"
2131 #: src/libvlc-module.c:582
2133 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2134 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2138 #: src/libvlc-module.c:586
2139 msgid "Clock reference average counter"
2140 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2142 #: src/libvlc-module.c:588
2144 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2148 #: src/libvlc-module.c:591
2149 msgid "Clock synchronisation"
2150 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2152 #: src/libvlc-module.c:593
2154 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2155 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2158 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2159 msgid "Network synchronisation"
2160 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2162 #: src/libvlc-module.c:598
2164 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2165 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2168 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2169 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2172 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2176 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2177 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2178 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2182 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2183 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2187 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2191 #: src/libvlc-module.c:608
2192 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2195 #: src/libvlc-module.c:610
2196 msgid "MTU of the network interface"
2197 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2199 #: src/libvlc-module.c:612
2201 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2202 "over the network (in bytes)."
2205 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2206 msgid "Hop limit (TTL)"
2207 msgstr "Hop limit (TTL)"
2209 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2211 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2212 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2216 #: src/libvlc-module.c:623
2217 msgid "Multicast output interface"
2218 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2220 #: src/libvlc-module.c:625
2221 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2224 #: src/libvlc-module.c:627
2225 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2226 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2228 #: src/libvlc-module.c:629
2230 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2234 #: src/libvlc-module.c:632
2235 msgid "DiffServ Code Point"
2238 #: src/libvlc-module.c:633
2240 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2241 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2244 #: src/libvlc-module.c:639
2246 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2247 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2250 #: src/libvlc-module.c:645
2252 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2253 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2254 "(like DVB streams for example)."
2257 #: src/libvlc-module.c:651
2261 #: src/libvlc-module.c:653
2262 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2265 #: src/libvlc-module.c:656
2266 msgid "Subtitles track"
2267 msgstr "Altyazı izi"
2269 #: src/libvlc-module.c:658
2270 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2273 #: src/libvlc-module.c:661
2274 msgid "Audio language"
2277 #: src/libvlc-module.c:663
2279 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2280 "letter country code)."
2283 #: src/libvlc-module.c:666
2284 msgid "Subtitle language"
2285 msgstr "Altyazı dilini"
2287 #: src/libvlc-module.c:668
2289 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2290 "three letters country code)."
2293 #: src/libvlc-module.c:672
2294 msgid "Audio track ID"
2295 msgstr "Ses izi IDsi"
2297 #: src/libvlc-module.c:674
2298 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2301 #: src/libvlc-module.c:676
2302 msgid "Subtitles track ID"
2303 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2305 #: src/libvlc-module.c:678
2306 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2309 #: src/libvlc-module.c:680
2310 msgid "Input repetitions"
2311 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2313 #: src/libvlc-module.c:682
2314 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2317 #: src/libvlc-module.c:684
2319 msgstr "Başlama zamanı"
2321 #: src/libvlc-module.c:686
2322 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2325 #: src/libvlc-module.c:688
2327 msgstr "Durma zamanı"
2329 #: src/libvlc-module.c:690
2330 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2333 #: src/libvlc-module.c:692
2335 msgstr "Çalışma süresi"
2337 #: src/libvlc-module.c:694
2338 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2341 #: src/libvlc-module.c:696
2346 #: src/libvlc-module.c:698
2347 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2350 #: src/libvlc-module.c:700
2352 msgstr "Girdi listesi"
2354 #: src/libvlc-module.c:702
2356 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2357 "together after the normal one."
2360 #: src/libvlc-module.c:705
2361 msgid "Input slave (experimental)"
2362 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2364 #: src/libvlc-module.c:707
2366 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2367 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2371 #: src/libvlc-module.c:711
2372 msgid "Bookmarks list for a stream"
2375 #: src/libvlc-module.c:713
2377 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2378 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2382 #: src/libvlc-module.c:717
2384 msgid "Record directory or filename"
2385 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2387 #: src/libvlc-module.c:719
2388 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2391 #: src/libvlc-module.c:721
2393 msgid "Prefer native stream recording"
2394 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
2396 #: src/libvlc-module.c:723
2398 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2402 #: src/libvlc-module.c:726
2403 msgid "Timeshift directory"
2404 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2406 #: src/libvlc-module.c:728
2407 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2410 #: src/libvlc-module.c:730
2411 msgid "Timeshift granularity"
2412 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2414 #: src/libvlc-module.c:732
2417 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2418 "to store the timeshifted streams."
2419 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2421 #: src/libvlc-module.c:737
2423 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2424 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2425 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2426 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2429 #: src/libvlc-module.c:743
2430 msgid "Force subtitle position"
2433 #: src/libvlc-module.c:745
2435 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2436 "over the movie. Try several positions."
2439 #: src/libvlc-module.c:748
2440 msgid "Enable sub-pictures"
2441 msgstr "Alt-resimler etkin"
2443 #: src/libvlc-module.c:750
2444 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2447 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2449 msgid "On Screen Display"
2450 msgstr "On Screen Display"
2452 #: src/libvlc-module.c:754
2454 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2458 #: src/libvlc-module.c:757
2459 msgid "Text rendering module"
2460 msgstr "Metin gösterim modülü"
2462 #: src/libvlc-module.c:759
2464 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2468 #: src/libvlc-module.c:761
2469 msgid "Subpictures filter module"
2470 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2472 #: src/libvlc-module.c:763
2474 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2475 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2478 #: src/libvlc-module.c:766
2479 msgid "Autodetect subtitle files"
2480 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2482 #: src/libvlc-module.c:768
2484 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2485 "(based on the filename of the movie)."
2488 #: src/libvlc-module.c:771
2489 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2492 #: src/libvlc-module.c:773
2494 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2496 "0 = no subtitles autodetected\n"
2497 "1 = any subtitle file\n"
2498 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2499 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2500 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2503 #: src/libvlc-module.c:781
2504 msgid "Subtitle autodetection paths"
2505 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2507 #: src/libvlc-module.c:783
2509 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2510 "found in the current directory."
2513 #: src/libvlc-module.c:786
2514 msgid "Use subtitle file"
2515 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2517 #: src/libvlc-module.c:788
2519 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2523 #: src/libvlc-module.c:791
2527 #: src/libvlc-module.c:794
2529 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2530 "the drive letter (eg. D:)"
2533 #: src/libvlc-module.c:798
2534 msgid "This is the default DVD device to use."
2537 #: src/libvlc-module.c:801
2541 #: src/libvlc-module.c:804
2543 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2544 "scan for a suitable CD-ROM device."
2547 #: src/libvlc-module.c:808
2548 msgid "This is the default VCD device to use."
2551 #: src/libvlc-module.c:811
2552 msgid "Audio CD device"
2553 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2555 #: src/libvlc-module.c:814
2557 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2558 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2561 #: src/libvlc-module.c:818
2562 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2565 #: src/libvlc-module.c:821
2567 msgstr "IPv6 kullan"
2569 #: src/libvlc-module.c:823
2570 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2573 #: src/libvlc-module.c:825
2575 msgstr "IPv4 kullan"
2577 #: src/libvlc-module.c:827
2578 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2581 #: src/libvlc-module.c:829
2582 msgid "TCP connection timeout"
2583 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2585 #: src/libvlc-module.c:831
2586 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2589 #: src/libvlc-module.c:833
2590 msgid "SOCKS server"
2591 msgstr "SOCKS sunucusu"
2593 #: src/libvlc-module.c:835
2595 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2596 "used for all TCP connections"
2599 #: src/libvlc-module.c:838
2600 msgid "SOCKS user name"
2601 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2603 #: src/libvlc-module.c:840
2604 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2607 #: src/libvlc-module.c:842
2608 msgid "SOCKS password"
2609 msgstr "SOCKS parola"
2611 #: src/libvlc-module.c:844
2612 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2615 #: src/libvlc-module.c:846
2616 msgid "Title metadata"
2617 msgstr "Başlık üstverisi"
2619 #: src/libvlc-module.c:848
2620 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2623 #: src/libvlc-module.c:850
2624 msgid "Author metadata"
2625 msgstr "Yazar üstverisi"
2627 #: src/libvlc-module.c:852
2628 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2631 #: src/libvlc-module.c:854
2632 msgid "Artist metadata"
2633 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2635 #: src/libvlc-module.c:856
2636 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2639 #: src/libvlc-module.c:858
2640 msgid "Genre metadata"
2641 msgstr "Tarz üstverisi"
2643 #: src/libvlc-module.c:860
2644 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2647 #: src/libvlc-module.c:862
2648 msgid "Copyright metadata"
2649 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2651 #: src/libvlc-module.c:864
2652 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2655 #: src/libvlc-module.c:866
2656 msgid "Description metadata"
2657 msgstr "Açıklama üstverisi"
2659 #: src/libvlc-module.c:868
2660 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2663 #: src/libvlc-module.c:870
2664 msgid "Date metadata"
2665 msgstr "Tarih üstverisi"
2667 #: src/libvlc-module.c:872
2668 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2671 #: src/libvlc-module.c:874
2672 msgid "URL metadata"
2673 msgstr "URL üstverisi"
2675 #: src/libvlc-module.c:876
2676 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2679 #: src/libvlc-module.c:880
2681 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2682 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2683 "can break playback of all your streams."
2686 #: src/libvlc-module.c:884
2687 msgid "Preferred decoders list"
2688 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2690 #: src/libvlc-module.c:886
2692 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2693 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2694 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2697 #: src/libvlc-module.c:891
2698 msgid "Preferred encoders list"
2699 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2701 #: src/libvlc-module.c:893
2703 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2706 #: src/libvlc-module.c:896
2707 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2708 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2710 #: src/libvlc-module.c:898
2712 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2713 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2716 #: src/libvlc-module.c:907
2718 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2722 #: src/libvlc-module.c:910
2723 msgid "Default stream output chain"
2724 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2726 #: src/libvlc-module.c:912
2728 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2729 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2733 #: src/libvlc-module.c:916
2734 msgid "Enable streaming of all ES"
2735 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2737 #: src/libvlc-module.c:918
2738 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2739 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2741 #: src/libvlc-module.c:920
2742 msgid "Display while streaming"
2743 msgstr "Akarken ekranda göster"
2745 #: src/libvlc-module.c:922
2746 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2749 #: src/libvlc-module.c:924
2750 msgid "Enable video stream output"
2751 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2753 #: src/libvlc-module.c:926
2755 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2756 "facility when this last one is enabled."
2759 #: src/libvlc-module.c:929
2760 msgid "Enable audio stream output"
2761 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2763 #: src/libvlc-module.c:931
2765 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2766 "facility when this last one is enabled."
2769 #: src/libvlc-module.c:934
2770 msgid "Enable SPU stream output"
2771 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2773 #: src/libvlc-module.c:936
2775 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2776 "facility when this last one is enabled."
2779 #: src/libvlc-module.c:939
2780 msgid "Keep stream output open"
2781 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2783 #: src/libvlc-module.c:941
2785 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2786 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2790 #: src/libvlc-module.c:945
2791 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2792 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2794 #: src/libvlc-module.c:947
2796 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2797 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2800 #: src/libvlc-module.c:950
2801 msgid "Preferred packetizer list"
2802 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2804 #: src/libvlc-module.c:952
2806 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2809 #: src/libvlc-module.c:955
2811 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2813 #: src/libvlc-module.c:957
2814 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2817 #: src/libvlc-module.c:959
2818 msgid "Access output module"
2819 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2821 #: src/libvlc-module.c:961
2822 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2825 #: src/libvlc-module.c:963
2826 msgid "Control SAP flow"
2827 msgstr "SAP akışını denetle"
2829 #: src/libvlc-module.c:965
2831 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2832 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2835 #: src/libvlc-module.c:969
2836 msgid "SAP announcement interval"
2837 msgstr "SAP anons aralığı"
2839 #: src/libvlc-module.c:971
2841 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2842 "between SAP announcements."
2845 #: src/libvlc-module.c:980
2847 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2848 "always leave all these enabled."
2851 #: src/libvlc-module.c:983
2852 msgid "Enable FPU support"
2853 msgstr "FPU desteği etkin"
2855 #: src/libvlc-module.c:985
2857 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2861 #: src/libvlc-module.c:988
2862 msgid "Enable CPU MMX support"
2863 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2865 #: src/libvlc-module.c:990
2867 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2871 #: src/libvlc-module.c:993
2872 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2873 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2875 #: src/libvlc-module.c:995
2877 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2878 "advantage of them."
2881 #: src/libvlc-module.c:998
2882 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2883 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2885 #: src/libvlc-module.c:1000
2887 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2888 "advantage of them."
2891 #: src/libvlc-module.c:1003
2892 msgid "Enable CPU SSE support"
2893 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2895 #: src/libvlc-module.c:1005
2897 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2901 #: src/libvlc-module.c:1008
2902 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2903 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2905 #: src/libvlc-module.c:1010
2907 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2911 #: src/libvlc-module.c:1013
2912 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2913 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2915 #: src/libvlc-module.c:1015
2917 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2918 "advantage of them."
2921 #: src/libvlc-module.c:1020
2923 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2924 "you really know what you are doing."
2927 #: src/libvlc-module.c:1023
2928 msgid "Memory copy module"
2929 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2931 #: src/libvlc-module.c:1025
2933 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2934 "select the fastest one supported by your hardware."
2937 #: src/libvlc-module.c:1028
2938 msgid "Access module"
2939 msgstr "Erişim modülü"
2941 #: src/libvlc-module.c:1030
2943 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2944 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2945 "option unless you really know what you are doing."
2948 #: src/libvlc-module.c:1034
2950 msgid "Stream filter module"
2951 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2953 #: src/libvlc-module.c:1036
2955 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2956 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
2958 #: src/libvlc-module.c:1038
2959 msgid "Demux module"
2960 msgstr "Ayırıcı modülü"
2962 #: src/libvlc-module.c:1040
2964 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2965 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2966 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2967 "you really know what you are doing."
2970 #: src/libvlc-module.c:1045
2971 msgid "Allow real-time priority"
2972 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2974 #: src/libvlc-module.c:1047
2976 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2977 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2978 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2979 "only activate this if you know what you're doing."
2982 #: src/libvlc-module.c:1053
2983 msgid "Adjust VLC priority"
2984 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
2986 #: src/libvlc-module.c:1055
2988 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2989 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2993 #: src/libvlc-module.c:1059
2994 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
2997 #: src/libvlc-module.c:1061
2999 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3002 #: src/libvlc-module.c:1064
3003 msgid "Modules search path"
3004 msgstr "Modül arama yolu"
3006 #: src/libvlc-module.c:1066
3008 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3009 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3012 #: src/libvlc-module.c:1069
3013 msgid "VLM configuration file"
3014 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3016 #: src/libvlc-module.c:1071
3017 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3020 #: src/libvlc-module.c:1073
3021 msgid "Use a plugins cache"
3022 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3024 #: src/libvlc-module.c:1075
3025 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3028 #: src/libvlc-module.c:1077
3029 msgid "Collect statistics"
3030 msgstr "İstatistik biriktir"
3032 #: src/libvlc-module.c:1079
3033 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3034 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3036 #: src/libvlc-module.c:1081
3037 msgid "Run as daemon process"
3038 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3040 #: src/libvlc-module.c:1083
3041 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3042 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3044 #: src/libvlc-module.c:1085
3045 msgid "Write process id to file"
3048 #: src/libvlc-module.c:1087
3049 msgid "Writes process id into specified file."
3052 #: src/libvlc-module.c:1089
3054 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3056 #: src/libvlc-module.c:1091
3057 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3058 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3060 #: src/libvlc-module.c:1093
3061 msgid "Log to syslog"
3062 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3064 #: src/libvlc-module.c:1095
3065 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3066 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3068 #: src/libvlc-module.c:1097
3069 msgid "Allow only one running instance"
3070 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3072 #: src/libvlc-module.c:1100
3074 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3075 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3076 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3077 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3078 "running instance or enqueue it."
3081 #: src/libvlc-module.c:1107
3083 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3084 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3085 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3086 "This option will allow you to play the file with the already running "
3087 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3088 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3091 #: src/libvlc-module.c:1116
3092 msgid "VLC is started from file association"
3093 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3095 #: src/libvlc-module.c:1118
3096 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3099 #: src/libvlc-module.c:1121
3100 msgid "One instance when started from file"
3101 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3103 #: src/libvlc-module.c:1123
3104 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3105 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3107 #: src/libvlc-module.c:1125
3108 msgid "Increase the priority of the process"
3109 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3111 #: src/libvlc-module.c:1127
3113 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3114 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3115 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3116 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3117 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3121 #: src/libvlc-module.c:1135
3122 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3123 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3125 #: src/libvlc-module.c:1137
3127 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3128 "playing current item."
3131 #: src/libvlc-module.c:1146
3133 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3134 "overridden in the playlist dialog box."
3137 #: src/libvlc-module.c:1149
3138 msgid "Automatically preparse files"
3139 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3141 #: src/libvlc-module.c:1151
3143 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3147 #: src/libvlc-module.c:1154
3148 msgid "Album art policy"
3149 msgstr "Albüm sanat politikası"
3151 #: src/libvlc-module.c:1156
3152 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3155 #: src/libvlc-module.c:1162
3156 msgid "Manual download only"
3157 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3159 #: src/libvlc-module.c:1163
3160 msgid "When track starts playing"
3161 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3163 #: src/libvlc-module.c:1164
3164 msgid "As soon as track is added"
3165 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3167 #: src/libvlc-module.c:1166
3168 msgid "Services discovery modules"
3171 #: src/libvlc-module.c:1168
3173 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3174 "Typical values are sap, hal, ..."
3177 #: src/libvlc-module.c:1171
3178 msgid "Play files randomly forever"
3179 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3181 #: src/libvlc-module.c:1173
3182 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3185 #: src/libvlc-module.c:1177
3186 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3189 #: src/libvlc-module.c:1179
3190 msgid "Repeat current item"
3191 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3193 #: src/libvlc-module.c:1181
3194 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3197 #: src/libvlc-module.c:1183
3198 msgid "Play and stop"
3199 msgstr "Oynat ve durdur"
3201 #: src/libvlc-module.c:1185
3202 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3205 #: src/libvlc-module.c:1187
3206 msgid "Play and exit"
3207 msgstr "Oynat ve çık"
3209 #: src/libvlc-module.c:1189
3210 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3211 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3213 #: src/libvlc-module.c:1191
3214 msgid "Use media library"
3215 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3217 #: src/libvlc-module.c:1193
3219 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3223 #: src/libvlc-module.c:1196
3224 msgid "Display playlist tree"
3225 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3227 #: src/libvlc-module.c:1198
3229 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3233 #: src/libvlc-module.c:1207
3234 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3237 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3238 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3239 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3240 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3241 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3242 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3247 #: src/libvlc-module.c:1211
3248 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3249 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3251 #: src/libvlc-module.c:1212
3252 msgid "Leave fullscreen"
3253 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3255 #: src/libvlc-module.c:1213
3256 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3257 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3259 #: src/libvlc-module.c:1214
3261 msgstr "Oynat/Duraklat"
3263 #: src/libvlc-module.c:1215
3264 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3265 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3267 #: src/libvlc-module.c:1216
3269 msgstr "Sadece duraklat"
3271 #: src/libvlc-module.c:1217
3272 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3273 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3275 #: src/libvlc-module.c:1218
3277 msgstr "Sadece oynat"
3279 #: src/libvlc-module.c:1219
3280 msgid "Select the hotkey to use to play."
3281 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3283 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3290 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3292 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3294 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3301 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3302 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3303 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3305 #: src/libvlc-module.c:1224
3308 msgstr "Normal boyut"
3310 #: src/libvlc-module.c:1225
3312 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3313 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3315 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3317 msgid "Faster (fine)"
3320 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3322 msgid "Slower (fine)"
3325 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3326 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3332 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3336 #: src/libvlc-module.c:1231
3337 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3340 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3341 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3345 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3349 #: src/libvlc-module.c:1233
3350 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3353 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3358 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3362 #: src/libvlc-module.c:1235
3363 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3364 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3366 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3368 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3369 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3373 #: src/libvlc-module.c:1237
3374 msgid "Select the hotkey to display the position."
3377 #: src/libvlc-module.c:1239
3378 msgid "Very short backwards jump"
3381 #: src/libvlc-module.c:1241
3383 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3384 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3386 #: src/libvlc-module.c:1242
3388 msgid "Short backwards jump"
3389 msgstr "Geriye doğru git"
3391 #: src/libvlc-module.c:1244
3393 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3394 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3396 #: src/libvlc-module.c:1245
3397 msgid "Medium backwards jump"
3400 #: src/libvlc-module.c:1247
3402 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3403 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3405 #: src/libvlc-module.c:1248
3407 msgid "Long backwards jump"
3408 msgstr "Geriye doğru git"
3410 #: src/libvlc-module.c:1250
3412 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3413 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3415 #: src/libvlc-module.c:1252
3416 msgid "Very short forward jump"
3419 #: src/libvlc-module.c:1254
3421 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3422 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3424 #: src/libvlc-module.c:1255
3426 msgid "Short forward jump"
3427 msgstr "İleriye Sar"
3429 #: src/libvlc-module.c:1257
3431 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3432 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3434 #: src/libvlc-module.c:1258
3435 msgid "Medium forward jump"
3438 #: src/libvlc-module.c:1260
3440 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3441 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3443 #: src/libvlc-module.c:1261
3444 msgid "Long forward jump"
3447 #: src/libvlc-module.c:1263
3449 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3450 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3452 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3455 msgstr "Sonraki dosya"
3457 #: src/libvlc-module.c:1266
3459 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3460 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3462 #: src/libvlc-module.c:1268
3463 msgid "Very short jump length"
3466 #: src/libvlc-module.c:1269
3467 msgid "Very short jump length, in seconds."
3470 #: src/libvlc-module.c:1270
3471 msgid "Short jump length"
3474 #: src/libvlc-module.c:1271
3475 msgid "Short jump length, in seconds."
3478 #: src/libvlc-module.c:1272
3479 msgid "Medium jump length"
3482 #: src/libvlc-module.c:1273
3483 msgid "Medium jump length, in seconds."
3486 #: src/libvlc-module.c:1274
3488 msgid "Long jump length"
3489 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3491 #: src/libvlc-module.c:1275
3492 msgid "Long jump length, in seconds."
3495 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3499 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3503 #: src/libvlc-module.c:1278
3504 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3507 #: src/libvlc-module.c:1279
3509 msgstr "Yukarıya git"
3511 #: src/libvlc-module.c:1280
3512 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3515 #: src/libvlc-module.c:1281
3516 msgid "Navigate down"
3517 msgstr "Aşağıya git"
3519 #: src/libvlc-module.c:1282
3520 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3523 #: src/libvlc-module.c:1283
3524 msgid "Navigate left"
3527 #: src/libvlc-module.c:1284
3528 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3531 #: src/libvlc-module.c:1285
3532 msgid "Navigate right"
3535 #: src/libvlc-module.c:1286
3536 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3539 #: src/libvlc-module.c:1287
3541 msgstr "Etkinleştir"
3543 #: src/libvlc-module.c:1288
3544 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3547 #: src/libvlc-module.c:1289
3548 msgid "Go to the DVD menu"
3549 msgstr "DVD menüsüne git"
3551 #: src/libvlc-module.c:1290
3553 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3554 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3556 #: src/libvlc-module.c:1291
3557 msgid "Select previous DVD title"
3558 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3560 #: src/libvlc-module.c:1292
3562 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3563 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3565 #: src/libvlc-module.c:1293
3566 msgid "Select next DVD title"
3567 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3569 #: src/libvlc-module.c:1294
3570 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3573 #: src/libvlc-module.c:1295
3574 msgid "Select prev DVD chapter"
3575 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3577 #: src/libvlc-module.c:1296
3578 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3581 #: src/libvlc-module.c:1297
3582 msgid "Select next DVD chapter"
3583 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3585 #: src/libvlc-module.c:1298
3586 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3589 #: src/libvlc-module.c:1299
3591 msgstr "Ses seviyesi artır"
3593 #: src/libvlc-module.c:1300
3594 msgid "Select the key to increase audio volume."
3597 #: src/libvlc-module.c:1301
3599 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3601 #: src/libvlc-module.c:1302
3602 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3605 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3606 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3612 #: src/libvlc-module.c:1304
3614 msgid "Select the key to mute audio."
3615 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3617 #: src/libvlc-module.c:1305
3618 msgid "Subtitle delay up"
3619 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3621 #: src/libvlc-module.c:1306
3622 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3625 #: src/libvlc-module.c:1307
3626 msgid "Subtitle delay down"
3627 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3629 #: src/libvlc-module.c:1308
3630 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3633 #: src/libvlc-module.c:1309
3634 msgid "Audio delay up"
3635 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3637 #: src/libvlc-module.c:1310
3638 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3641 #: src/libvlc-module.c:1311
3642 msgid "Audio delay down"
3643 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3645 #: src/libvlc-module.c:1312
3646 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3649 #: src/libvlc-module.c:1319
3650 msgid "Play playlist bookmark 1"
3651 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3653 #: src/libvlc-module.c:1320
3654 msgid "Play playlist bookmark 2"
3655 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3657 #: src/libvlc-module.c:1321
3658 msgid "Play playlist bookmark 3"
3659 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3661 #: src/libvlc-module.c:1322
3662 msgid "Play playlist bookmark 4"
3663 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3665 #: src/libvlc-module.c:1323
3666 msgid "Play playlist bookmark 5"
3667 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3669 #: src/libvlc-module.c:1324
3670 msgid "Play playlist bookmark 6"
3671 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3673 #: src/libvlc-module.c:1325
3674 msgid "Play playlist bookmark 7"
3675 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3677 #: src/libvlc-module.c:1326
3678 msgid "Play playlist bookmark 8"
3679 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3681 #: src/libvlc-module.c:1327
3682 msgid "Play playlist bookmark 9"
3683 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3685 #: src/libvlc-module.c:1328
3686 msgid "Play playlist bookmark 10"
3687 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3689 #: src/libvlc-module.c:1329
3690 msgid "Select the key to play this bookmark."
3693 #: src/libvlc-module.c:1330
3694 msgid "Set playlist bookmark 1"
3695 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3697 #: src/libvlc-module.c:1331
3698 msgid "Set playlist bookmark 2"
3699 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3701 #: src/libvlc-module.c:1332
3702 msgid "Set playlist bookmark 3"
3703 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3705 #: src/libvlc-module.c:1333
3706 msgid "Set playlist bookmark 4"
3707 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3709 #: src/libvlc-module.c:1334
3710 msgid "Set playlist bookmark 5"
3711 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3713 #: src/libvlc-module.c:1335
3714 msgid "Set playlist bookmark 6"
3715 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3717 #: src/libvlc-module.c:1336
3718 msgid "Set playlist bookmark 7"
3719 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3721 #: src/libvlc-module.c:1337
3722 msgid "Set playlist bookmark 8"
3723 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3725 #: src/libvlc-module.c:1338
3726 msgid "Set playlist bookmark 9"
3727 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3729 #: src/libvlc-module.c:1339
3730 msgid "Set playlist bookmark 10"
3731 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3733 #: src/libvlc-module.c:1340
3734 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3737 #: src/libvlc-module.c:1342
3738 msgid "Playlist bookmark 1"
3739 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3741 #: src/libvlc-module.c:1343
3742 msgid "Playlist bookmark 2"
3743 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3745 #: src/libvlc-module.c:1344
3746 msgid "Playlist bookmark 3"
3747 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3749 #: src/libvlc-module.c:1345
3750 msgid "Playlist bookmark 4"
3751 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3753 #: src/libvlc-module.c:1346
3754 msgid "Playlist bookmark 5"
3755 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3757 #: src/libvlc-module.c:1347
3758 msgid "Playlist bookmark 6"
3759 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3761 #: src/libvlc-module.c:1348
3762 msgid "Playlist bookmark 7"
3763 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3765 #: src/libvlc-module.c:1349
3766 msgid "Playlist bookmark 8"
3767 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3769 #: src/libvlc-module.c:1350
3770 msgid "Playlist bookmark 9"
3771 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3773 #: src/libvlc-module.c:1351
3774 msgid "Playlist bookmark 10"
3775 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3777 #: src/libvlc-module.c:1353
3778 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3781 #: src/libvlc-module.c:1355
3782 msgid "Go back in browsing history"
3783 msgstr "Gezintide geriye git"
3785 #: src/libvlc-module.c:1356
3787 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3791 #: src/libvlc-module.c:1357
3792 msgid "Go forward in browsing history"
3793 msgstr "Gezintide ileriye git"
3795 #: src/libvlc-module.c:1358
3797 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3801 #: src/libvlc-module.c:1360
3802 msgid "Cycle audio track"
3805 #: src/libvlc-module.c:1361
3806 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3809 #: src/libvlc-module.c:1362
3810 msgid "Cycle subtitle track"
3813 #: src/libvlc-module.c:1363
3814 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3817 #: src/libvlc-module.c:1364
3819 msgid "Cycle source aspect ratio"
3820 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3822 #: src/libvlc-module.c:1365
3824 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3825 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3827 #: src/libvlc-module.c:1366
3829 msgid "Cycle video crop"
3830 msgstr "Gri video çıktısı"
3832 #: src/libvlc-module.c:1367
3833 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3836 #: src/libvlc-module.c:1368
3838 msgid "Toggle autoscaling"
3839 msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
3841 #: src/libvlc-module.c:1369
3842 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3845 #: src/libvlc-module.c:1370
3846 msgid "Increase scale factor"
3849 #: src/libvlc-module.c:1371
3850 msgid "Increase scale factor."
3853 #: src/libvlc-module.c:1372
3854 msgid "Decrease scale factor"
3857 #: src/libvlc-module.c:1373
3858 msgid "Decrease scale factor."
3861 #: src/libvlc-module.c:1374
3863 msgid "Cycle deinterlace modes"
3864 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3866 #: src/libvlc-module.c:1375
3868 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3869 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3871 #: src/libvlc-module.c:1376
3872 msgid "Show interface"
3873 msgstr "Arayüzü göster"
3875 #: src/libvlc-module.c:1377
3876 msgid "Raise the interface above all other windows."
3879 #: src/libvlc-module.c:1378
3880 msgid "Hide interface"
3881 msgstr "Arayüzü gizle"
3883 #: src/libvlc-module.c:1379
3884 msgid "Lower the interface below all other windows."
3887 #: src/libvlc-module.c:1380
3888 msgid "Take video snapshot"
3889 msgstr "Videodan enstantane çek"
3891 #: src/libvlc-module.c:1381
3892 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3895 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3897 #: modules/stream_out/record.c:60
3901 #: src/libvlc-module.c:1384
3902 msgid "Record access filter start/stop."
3905 #: src/libvlc-module.c:1385
3909 #: src/libvlc-module.c:1386
3910 msgid "Media dump access filter trigger."
3913 #: src/libvlc-module.c:1388
3914 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3915 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3917 #: src/libvlc-module.c:1389
3918 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3921 #: src/libvlc-module.c:1392
3922 msgid "Toggle random playlist playback"
3925 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3929 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3930 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3933 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3934 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3937 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3938 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3941 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3942 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3945 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3946 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3949 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3950 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3953 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3954 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3957 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3958 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3961 #: src/libvlc-module.c:1420
3962 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3963 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3965 #: src/libvlc-module.c:1422
3967 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3968 "output for the time being."
3971 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3972 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3975 #: src/libvlc-module.c:1427
3976 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3977 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
3979 #: src/libvlc-module.c:1428
3981 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3982 msgstr "Fazla hataları bastır"
3984 #: src/libvlc-module.c:1429
3985 msgid "Highlight widget on the right"
3988 #: src/libvlc-module.c:1431
3989 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3992 #: src/libvlc-module.c:1432
3993 msgid "Highlight widget on the left"
3996 #: src/libvlc-module.c:1434
3997 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4000 #: src/libvlc-module.c:1435
4001 msgid "Highlight widget on top"
4004 #: src/libvlc-module.c:1437
4005 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4008 #: src/libvlc-module.c:1438
4009 msgid "Highlight widget below"
4012 #: src/libvlc-module.c:1440
4013 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4016 #: src/libvlc-module.c:1441
4017 msgid "Select current widget"
4018 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4020 #: src/libvlc-module.c:1443
4021 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4024 #: src/libvlc-module.c:1445
4026 msgid "Cycle through audio devices"
4027 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4029 #: src/libvlc-module.c:1446
4031 msgid "Cycle through available audio devices"
4032 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4034 #: src/libvlc-module.c:1448
4037 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4038 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4039 "in the playlist.\n"
4040 "The first item specified will be played first.\n"
4043 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4044 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4045 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4046 " and that overrides previous settings.\n"
4048 "Stream MRL syntax:\n"
4049 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4050 "option=value ...]\n"
4052 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4053 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4056 " [file://]filename Plain media file\n"
4057 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4058 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4059 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4060 " screen:// Screen capture\n"
4061 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4062 " [vcd://][device] VCD device\n"
4063 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4064 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4065 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4066 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4068 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4071 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4072 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4073 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4075 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4079 #: src/libvlc-module.c:1612
4080 msgid "Window properties"
4081 msgstr "Pencere özellikleri"
4083 #: src/libvlc-module.c:1664
4087 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4088 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4089 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4093 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4095 msgstr "Bindirmeler"
4097 #: src/libvlc-module.c:1697
4098 msgid "Track settings"
4099 msgstr "İz ayarları"
4101 #: src/libvlc-module.c:1727
4102 msgid "Playback control"
4103 msgstr "Oynatma kontrolü"
4105 #: src/libvlc-module.c:1752
4106 msgid "Default devices"
4107 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4109 #: src/libvlc-module.c:1761
4110 msgid "Network settings"
4111 msgstr "Ağ ayarları"
4113 #: src/libvlc-module.c:1773
4115 msgstr "Socks proxy"
4117 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4121 #: src/libvlc-module.c:1830
4123 msgstr "Kod çözücüler"
4125 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4131 #: src/libvlc-module.c:1876
4135 #: src/libvlc-module.c:1908
4139 #: src/libvlc-module.c:1930
4140 msgid "Special modules"
4141 msgstr "Özel modüller"
4143 #: src/libvlc-module.c:1936
4147 #: src/libvlc-module.c:1944
4148 msgid "Performance options"
4149 msgstr "Performans seçenekleri"
4151 #: src/libvlc-module.c:2090
4153 msgstr "Kestirme tuşlar"
4155 #: src/libvlc-module.c:2529
4158 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4160 #: src/libvlc-module.c:2606
4161 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4164 #: src/libvlc-module.c:2609
4165 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4168 #: src/libvlc-module.c:2611
4170 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4174 #: src/libvlc-module.c:2614
4175 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4178 #: src/libvlc-module.c:2616
4179 msgid "print a list of available modules"
4182 #: src/libvlc-module.c:2618
4183 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4186 #: src/libvlc-module.c:2620
4188 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4189 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4192 #: src/libvlc-module.c:2624
4193 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4196 #: src/libvlc-module.c:2626
4197 msgid "save the current command line options in the config"
4200 #: src/libvlc-module.c:2628
4201 msgid "reset the current config to the default values"
4204 #: src/libvlc-module.c:2630
4205 msgid "use alternate config file"
4208 #: src/libvlc-module.c:2632
4209 msgid "resets the current plugins cache"
4212 #: src/libvlc-module.c:2634
4213 msgid "print version information"
4214 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4216 #: src/libvlc-module.c:2690
4217 msgid "main program"
4218 msgstr "ana program"
4220 #: src/misc/update.c:1471
4225 #: src/misc/update.c:1473
4230 #: src/misc/update.c:1475
4235 #: src/misc/update.c:1477
4240 #: src/misc/update.c:1590
4242 msgid "Saving file failed"
4243 msgstr "Kayıt dosyası"
4245 #: src/misc/update.c:1591
4247 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4250 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4254 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4257 #: src/misc/update.c:1610
4259 msgid "Downloading ..."
4260 msgstr "Şimdir indir"
4262 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4263 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4265 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4266 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4267 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4276 #: src/misc/update.c:1646
4283 #: src/misc/update.c:1666
4284 msgid "File could not be verified"
4285 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4287 #: src/misc/update.c:1667
4290 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4291 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4294 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4295 msgid "Invalid signature"
4296 msgstr "Geçersiz imza"
4298 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4301 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4302 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4305 #: src/misc/update.c:1703
4306 msgid "File not verifiable"
4307 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4309 #: src/misc/update.c:1704
4312 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4316 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4317 msgid "File corrupted"
4318 msgstr "Dosya bozuk"
4320 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4322 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4323 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4325 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4326 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4327 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4328 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4329 #: modules/access/bda/bda.c:162
4333 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4338 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4340 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4344 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4346 msgid "Aspect-ratio"
4347 msgstr "En-boy oranı"
4349 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4351 msgid "Autoscale video"
4352 msgstr "Video etkin"
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4356 msgid "Scale factor"
4357 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
4359 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4360 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4363 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4364 #: modules/access_output/shout.c:94
4366 msgstr "Örnekleme oranı"
4368 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4370 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4374 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4375 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4377 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4378 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4379 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4380 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4381 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4382 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4383 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4384 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4385 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4386 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4387 msgid "Caching value in ms"
4388 msgstr "Arabellek değeri ms"
4390 #: modules/access/alsa.c:80
4392 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4395 #: modules/access/alsa.c:87
4398 msgstr "Her zaman üstte"
4400 #: modules/access/alsa.c:88
4402 msgid "Alsa audio capture input"
4403 msgstr "JACK ses girdisi"
4405 #: modules/access/bd/bd.c:54
4406 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4409 #: modules/access/bd/bd.c:61
4413 #: modules/access/bd/bd.c:62
4414 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4417 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4419 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4422 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4424 msgid "Adapter card to tune"
4425 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4427 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4429 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4433 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4434 msgid "Device number to use on adapter"
4435 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4437 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4440 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4441 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4443 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4444 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4445 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4447 #: modules/access/bda/bda.c:55
4448 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4449 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4451 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4452 msgid "Inversion mode"
4453 msgstr "Ters çevirme modu"
4455 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4456 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4457 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4459 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4460 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4461 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4463 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4465 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4466 "disable this feature if you experience some trouble."
4469 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4471 msgstr "Hesaplı mod"
4473 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4474 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4477 #: modules/access/bda/bda.c:75
4478 msgid "Network Identifier"
4479 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4481 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4482 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4483 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4485 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4486 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4487 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4489 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4491 msgstr "LNB gerilimi"
4493 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4494 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4497 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4498 msgid "High LNB voltage"
4499 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4501 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4503 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4504 "supported by all frontends."
4507 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4509 msgstr "22 kHz tone"
4511 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4512 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4513 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4515 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4516 msgid "Transponder FEC"
4517 msgstr "Transponder FEC"
4519 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4520 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4521 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4523 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4524 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4525 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4527 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4528 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4531 #: modules/access/bda/bda.c:99
4532 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4535 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4536 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4539 #: modules/access/bda/bda.c:102
4540 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4543 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4544 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4547 #: modules/access/bda/bda.c:106
4548 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4551 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4552 msgid "Modulation type"
4553 msgstr "Modülasyon türü"
4555 #: modules/access/bda/bda.c:110
4556 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4559 #: modules/access/bda/bda.c:114
4563 #: modules/access/bda/bda.c:114
4567 #: modules/access/bda/bda.c:114
4571 #: modules/access/bda/bda.c:114
4576 #: modules/access/bda/bda.c:114
4581 #: modules/access/bda/bda.c:115
4586 #: modules/access/bda/bda.c:115
4591 #: modules/access/bda/bda.c:115
4595 #: modules/access/bda/bda.c:115
4599 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4601 msgid "ATSC Major Channel"
4602 msgstr "Ses Kanalları"
4604 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4606 msgid "ATSC Minor Channel"
4607 msgstr "Ses Kanalları"
4609 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4610 msgid "ATSC Physical Channel"
4613 #: modules/access/bda/bda.c:126
4618 #: modules/access/bda/bda.c:127
4619 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4622 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4626 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4630 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4634 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4638 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4642 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4643 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4646 #: modules/access/bda/bda.c:134
4647 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4650 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4651 msgid "Terrestrial bandwidth"
4652 msgstr "Karasal band genişliği"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4655 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4656 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:144
4662 #: modules/access/bda/bda.c:144
4666 #: modules/access/bda/bda.c:144
4670 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4671 msgid "Terrestrial guard interval"
4672 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:147
4675 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:150
4682 #: modules/access/bda/bda.c:150
4686 #: modules/access/bda/bda.c:150
4690 #: modules/access/bda/bda.c:150
4694 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4695 msgid "Terrestrial transmission mode"
4696 msgstr "Karasal aktarım modu"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:153
4699 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4700 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:156
4706 #: modules/access/bda/bda.c:156
4710 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4711 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4712 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:159
4715 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4716 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:162
4722 #: modules/access/bda/bda.c:162
4726 #: modules/access/bda/bda.c:162
4730 #: modules/access/bda/bda.c:165
4731 msgid "Satellite Azimuth"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:166
4736 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:167
4740 msgid "Satellite Elevation"
4741 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4743 #: modules/access/bda/bda.c:168
4745 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:169
4749 msgid "Satellite Longitude"
4750 msgstr "Uydu Boylamı"
4752 #: modules/access/bda/bda.c:171
4753 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:172
4757 msgid "Satellite Polarisation"
4758 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:173
4761 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4762 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:176
4768 #: modules/access/bda/bda.c:176
4772 #: modules/access/bda/bda.c:177
4773 msgid "Circular Left"
4774 msgstr "Dairesel Sol"
4776 #: modules/access/bda/bda.c:177
4777 msgid "Circular Right"
4778 msgstr "Dairesel Sağ"
4780 #: modules/access/bda/bda.c:178
4782 msgid "Satellite Range Code"
4783 msgstr "Uydu Boylamı"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:179
4786 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:181
4791 msgid "Network Name"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:182
4795 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4798 #: modules/access/bda/bda.c:183
4800 msgid "Network Name to Create"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:184
4804 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4811 #: modules/access/bda/bda.c:188
4812 msgid "DirectShow DVB input"
4813 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
4815 #: modules/access/cdda.c:65
4817 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4821 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4822 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4826 #: modules/access/cdda.c:70
4827 msgid "Audio CD input"
4828 msgstr "Ses CD girdisi"
4830 #: modules/access/cdda.c:76
4831 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4832 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4834 #: modules/access/cdda.c:88
4836 msgstr "CDDB Sunucusu"
4838 #: modules/access/cdda.c:88
4839 msgid "Address of the CDDB server to use."
4840 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
4842 #: modules/access/cdda.c:91
4846 #: modules/access/cdda.c:91
4847 msgid "CDDB Server port to use."
4848 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
4850 #: modules/access/cdda.c:506
4852 msgid "Audio CD - Track %02i"
4853 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4855 #: modules/access/cdda/access.c:285
4856 msgid "CD reading failed"
4857 msgstr "CD okuma hata verdi"
4859 #: modules/access/cdda/access.c:286
4861 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4865 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4866 #: modules/codec/x264.c:414
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4880 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4885 "all calls (0x10) 16\n"
4888 "libcdio (0x80) 128\n"
4889 "libcddb (0x100) 256\n"
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4894 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4900 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4901 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4902 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4903 "25 blocks per access."
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4908 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4909 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4910 " %a : The artist (for the album)\n"
4911 " %A : The album information\n"
4913 " %e : The extended data (for a track)\n"
4914 " %I : CDDB disk ID\n"
4916 " %M : The current MRL\n"
4917 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4918 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4919 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4920 " %T : The track number\n"
4921 " %s : Number of seconds in this track\n"
4922 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4923 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4924 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4930 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4931 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4932 " %M : The current MRL\n"
4933 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4934 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4935 " %T : The track number\n"
4936 " %s : Number of seconds in this track\n"
4937 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4938 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4943 msgid "Enable CD paranoia?"
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4948 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4949 "none: no paranoia - fastest.\n"
4950 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4951 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4955 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4956 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4959 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4960 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4963 msgid "Audio Compact Disc"
4964 msgstr "Ses Optik Disc"
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
4967 msgid "Additional debug"
4968 msgstr "Ek hata ayıklama"
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
4971 msgid "Caching value in microseconds"
4972 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
4976 msgid "Number of blocks per CD read"
4977 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
4980 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4985 msgid "Use CD audio controls and output?"
4986 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
4989 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4994 msgid "Do CD-Text lookups?"
4995 msgstr "CDDB araştır?"
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
4999 msgid "If set, get CD-Text information"
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5003 msgid "Use Navigation-style playback?"
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5007 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5015 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5020 msgid "CDDB lookups"
5021 msgstr "CDDB araştır?"
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5024 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5029 msgstr "CDDB sunucusu"
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5032 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5036 msgid "CDDB server port"
5037 msgstr "CDDB sunucu portu"
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5040 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5044 msgid "email address reported to CDDB server"
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5049 msgid "Cache CDDB lookups?"
5050 msgstr "CDDB araştır?"
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5053 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5057 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5061 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5065 msgid "CDDB server timeout"
5066 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5069 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5073 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5077 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5082 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5086 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5087 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5088 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5089 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5093 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5099 #: modules/access/cdda/info.c:337
5100 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5101 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5103 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5107 #: modules/access/cdda/info.c:400
5111 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5116 #: modules/access/dc1394.c:67
5117 msgid "dc1394 input"
5118 msgstr "dc1394 girdisi"
5120 #: modules/access/directory.c:64
5121 msgid "Subdirectory behavior"
5122 msgstr "Altklasör davranışı"
5124 #: modules/access/directory.c:66
5126 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5127 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5128 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5129 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5132 #: modules/access/directory.c:73
5136 #: modules/access/directory.c:73
5140 #: modules/access/directory.c:75
5141 msgid "Ignored extensions"
5142 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5144 #: modules/access/directory.c:77
5146 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5148 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5149 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5152 #: modules/access/directory.c:84
5156 #: modules/access/directory.c:86
5157 msgid "Standard filesystem directory input"
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5186 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5193 msgid "Video device name"
5194 msgstr "Video aygıtı ismi"
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5198 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5199 "don't specify anything, the default device will be used."
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5205 msgid "Audio device name"
5206 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5210 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5211 "don't specify anything, the default device will be used. "
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5217 msgstr "Video boyutu"
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5221 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5222 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5223 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5227 #: modules/access/v4l2.c:78
5228 msgid "Video input chroma format"
5229 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5233 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5234 "(default), RV24, etc.)"
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5238 msgid "Video input frame rate"
5239 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5243 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5244 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5248 msgid "Device properties"
5249 msgstr "Aygıt özellikleri"
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5253 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5257 msgid "Tuner properties"
5258 msgstr "Tuner özellikleri"
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5261 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5265 msgid "Tuner TV Channel"
5266 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5269 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5273 msgid "Tuner country code"
5274 msgstr "Tuner ülke kodu"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5278 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5279 "mapping (0 means default)."
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5283 msgid "Tuner input type"
5284 msgstr "Tuner girdi türü"
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5287 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5291 msgid "Video input pin"
5292 msgstr "Video girdi ucu"
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5296 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5297 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5298 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5299 "will not be changed."
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5303 msgid "Audio input pin"
5304 msgstr "Ses girdi ucu"
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5307 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5311 msgid "Video output pin"
5312 msgstr "Video çıktı ucu"
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5315 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5319 msgid "Audio output pin"
5320 msgstr "Ses çıktı ucu"
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5323 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5327 msgid "AM Tuner mode"
5328 msgstr "AM Tuner modu"
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5332 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5335 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5336 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5339 msgid "Number of audio channels"
5340 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5344 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5348 msgid "Audio sample rate"
5349 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5352 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5356 msgid "Audio bits per sample"
5357 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5360 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5368 msgid "DirectShow input"
5369 msgstr "DirectShow girdisi"
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5372 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5373 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5374 msgid "Refresh list"
5375 msgstr "Listeyi yenile"
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5384 msgid "Capture failed"
5385 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5388 msgid "No video or audio device selected."
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5393 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5394 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5398 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5403 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5406 #: modules/access/dv.c:73
5407 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5410 #: modules/access/dv.c:77
5411 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5414 #: modules/access/dv.c:78
5419 #: modules/access/dvb/access.c:138
5420 msgid "Modulation type for front-end device."
5423 #: modules/access/dvb/access.c:141
5424 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5427 #: modules/access/dvb/access.c:159
5428 msgid "HTTP Host address"
5429 msgstr "HTTP Host adresi"
5431 #: modules/access/dvb/access.c:161
5432 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5435 #: modules/access/dvb/access.c:163
5436 msgid "HTTP user name"
5437 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5439 #: modules/access/dvb/access.c:165
5441 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5444 #: modules/access/dvb/access.c:168
5445 msgid "HTTP password"
5446 msgstr "HTTP parolası"
5448 #: modules/access/dvb/access.c:170
5450 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5453 #: modules/access/dvb/access.c:173
5457 #: modules/access/dvb/access.c:175
5459 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5460 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5463 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5464 #: modules/control/http/http.c:55
5465 msgid "Certificate file"
5466 msgstr "Sertifika dosyası"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:180
5469 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5473 #: modules/control/http/http.c:58
5474 msgid "Private key file"
5475 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5477 #: modules/access/dvb/access.c:184
5478 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5482 #: modules/control/http/http.c:60
5483 msgid "Root CA file"
5484 msgstr "Kök CA dosyası"
5486 #: modules/access/dvb/access.c:187
5487 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5490 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5491 #: modules/control/http/http.c:63
5493 msgstr "CRL dosyası"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:191
5496 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:195
5500 msgid "DVB input with v4l2 support"
5501 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5503 #: modules/access/dvb/access.c:247
5505 msgstr "HTTP sunucusu"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:939
5508 msgid "Input syntax is deprecated"
5509 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5511 #: modules/access/dvb/access.c:940
5513 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5517 #: modules/access/dvb/access.c:986
5519 msgid "Invalid polarization"
5520 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5522 #: modules/access/dvb/access.c:987
5524 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5527 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5529 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5532 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5533 msgid "Scanning DVB-T"
5536 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5540 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5541 msgid "Default DVD angle."
5542 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5544 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5545 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5548 #: modules/access/dvdnav.c:76
5549 msgid "Start directly in menu"
5550 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5552 #: modules/access/dvdnav.c:78
5554 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5555 "useless warning introductions."
5558 #: modules/access/dvdnav.c:87
5559 msgid "DVD with menus"
5562 #: modules/access/dvdnav.c:88
5563 msgid "DVDnav Input"
5564 msgstr "DVDnav Girdisi"
5566 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5567 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5568 msgid "Playback failure"
5569 msgstr "Oynatma hatası"
5571 #: modules/access/dvdnav.c:316
5573 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5576 #: modules/access/dvdread.c:81
5577 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5580 #: modules/access/dvdread.c:83
5582 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5583 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5584 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5585 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5586 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5587 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5588 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5589 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5590 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5591 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5592 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5593 "The default method is: key."
5596 #: modules/access/dvdread.c:99
5600 #: modules/access/dvdread.c:99
5604 #: modules/access/dvdread.c:105
5605 msgid "DVD without menus"
5606 msgstr "DVD menüsüz"
5608 #: modules/access/dvdread.c:106
5610 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5611 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5613 #: modules/access/dvdread.c:252
5615 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5616 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5618 #: modules/access/dvdread.c:512
5620 msgid "DVDRead could not read block %d."
5623 #: modules/access/dvdread.c:574
5625 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5628 #: modules/access/eyetv.m:56
5629 msgid "Channel number"
5630 msgstr "Kanal numarası"
5632 #: modules/access/eyetv.m:58
5634 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5635 "for Composite input"
5638 #: modules/access/eyetv.m:63
5640 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5643 #: modules/access/eyetv.m:68
5646 msgstr "FTP girdisi"
5648 #: modules/access/fake.c:46
5650 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5653 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5654 #: modules/access/v4l2.c:99
5656 msgstr "Çerçeve oranı"
5658 #: modules/access/fake.c:50
5659 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5662 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5663 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5667 #: modules/access/fake.c:53
5669 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5673 #: modules/access/fake.c:55
5674 msgid "Duration in ms"
5677 #: modules/access/fake.c:57
5679 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5680 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5681 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5684 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5688 #: modules/access/fake.c:64
5690 msgstr "Sahte girdi"
5692 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5693 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5696 #: modules/access/file.c:83
5698 msgstr "Dosya girdisi"
5700 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5701 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5702 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5704 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5705 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5710 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5711 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5712 msgid "File reading failed"
5713 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
5715 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5716 #: modules/access/mtp.c:219
5717 msgid "VLC could not read the file."
5718 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5720 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5722 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5723 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5725 #: modules/access/ftp.c:59
5727 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5730 #: modules/access/ftp.c:61
5731 msgid "FTP user name"
5732 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5734 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5735 msgid "User name that will be used for the connection."
5738 #: modules/access/ftp.c:64
5739 msgid "FTP password"
5740 msgstr "FTP parolası"
5742 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5743 msgid "Password that will be used for the connection."
5746 #: modules/access/ftp.c:67
5750 #: modules/access/ftp.c:68
5751 msgid "Account that will be used for the connection."
5754 #: modules/access/ftp.c:73
5756 msgstr "FTP girdisi"
5758 #: modules/access/ftp.c:90
5760 msgid "FTP upload output"
5761 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5763 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5764 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5765 msgid "Network interaction failed"
5766 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5768 #: modules/access/ftp.c:137
5769 msgid "VLC could not connect with the given server."
5772 #: modules/access/ftp.c:147
5773 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5776 #: modules/access/ftp.c:212
5777 msgid "Your account was rejected."
5778 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5780 #: modules/access/ftp.c:221
5781 msgid "Your password was rejected."
5782 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5784 #: modules/access/ftp.c:228
5785 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5788 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5790 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5793 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5794 msgid "GnomeVFS input"
5795 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5797 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5801 #: modules/access/http.c:67
5803 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5804 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5807 #: modules/access/http.c:71
5808 msgid "HTTP proxy password"
5809 msgstr "HTTP proxy parolası"
5811 #: modules/access/http.c:73
5812 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5815 #: modules/access/http.c:77
5817 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5820 #: modules/access/http.c:80
5821 msgid "HTTP user agent"
5822 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5824 #: modules/access/http.c:81
5825 msgid "User agent that will be used for the connection."
5828 #: modules/access/http.c:84
5829 msgid "Auto re-connect"
5830 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5832 #: modules/access/http.c:86
5834 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5837 #: modules/access/http.c:89
5838 msgid "Continuous stream"
5839 msgstr "Kesintisiz akış"
5841 #: modules/access/http.c:90
5843 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5844 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5845 "other types of HTTP streams."
5848 #: modules/access/http.c:95
5849 msgid "Forward Cookies"
5850 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5852 #: modules/access/http.c:96
5853 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5856 #: modules/access/http.c:99
5858 msgstr "HTTP girdisi"
5860 #: modules/access/http.c:101
5864 #: modules/access/http.c:448
5865 msgid "HTTP authentication"
5866 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5868 #: modules/access/http.c:449
5870 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5873 #: modules/access/jack.c:64
5875 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5879 #: modules/access/jack.c:66
5884 #: modules/access/jack.c:68
5885 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5888 #: modules/access/jack.c:69
5889 msgid "Auto Connection"
5890 msgstr "Otomatik Bağlan"
5892 #: modules/access/jack.c:71
5893 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5896 #: modules/access/jack.c:74
5897 msgid "JACK audio input"
5898 msgstr "JACK ses girdisi"
5900 #: modules/access/jack.c:76
5902 msgstr "JACK Girdisi"
5904 #: modules/access/mmap.c:42
5905 msgid "Use file memory mapping"
5908 #: modules/access/mmap.c:44
5909 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5912 #: modules/access/mmap.c:54
5916 #: modules/access/mmap.c:55
5917 msgid "Memory-mapped file input"
5918 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5920 #: modules/access/mms/mms.c:51
5922 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5925 #: modules/access/mms/mms.c:54
5926 msgid "Force selection of all streams"
5929 #: modules/access/mms/mms.c:56
5931 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5932 "You can choose to select all of them."
5935 #: modules/access/mms/mms.c:59
5936 msgid "Maximum bitrate"
5937 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5939 #: modules/access/mms/mms.c:61
5940 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5943 #: modules/access/mms/mms.c:65
5945 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5946 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5950 #: modules/access/mms/mms.c:69
5951 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5952 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5954 #: modules/access/mms/mms.c:70
5956 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5957 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5960 #: modules/access/mms/mms.c:74
5961 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5962 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5964 #: modules/access/mtp.c:71
5967 msgstr "FTP girdisi"
5969 #: modules/access/mtp.c:72
5974 #: modules/access/oss.c:69
5976 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5979 #: modules/access/oss.c:77
5984 #: modules/access/oss.c:78
5987 msgstr "SMB girdisi"
5989 #: modules/access/pvr.c:62
5991 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5995 #: modules/access/pvr.c:65
5999 #: modules/access/pvr.c:66
6000 msgid "PVR video device"
6001 msgstr "PVR video aygıtı"
6003 #: modules/access/pvr.c:68
6004 msgid "Radio device"
6005 msgstr "Radyo Aygıtı"
6007 #: modules/access/pvr.c:69
6008 msgid "PVR radio device"
6009 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6011 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6017 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6018 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6021 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6022 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6023 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6027 #: modules/access/pvr.c:76
6028 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6031 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6032 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6033 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6037 #: modules/access/pvr.c:80
6038 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6041 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6047 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6048 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6051 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6053 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6054 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6056 #: modules/access/pvr.c:90
6057 msgid "Key interval"
6058 msgstr "Anahtar aralığı"
6060 #: modules/access/pvr.c:91
6062 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6063 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6065 #: modules/access/pvr.c:93
6069 #: modules/access/pvr.c:94
6071 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6072 "number of B-Frames."
6075 #: modules/access/pvr.c:98
6076 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6077 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6079 #: modules/access/pvr.c:100
6080 msgid "Bitrate peak"
6081 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6083 #: modules/access/pvr.c:101
6084 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6087 #: modules/access/pvr.c:103
6088 msgid "Bitrate mode"
6089 msgstr "Bit-oranı modu"
6091 #: modules/access/pvr.c:104
6092 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6093 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6095 #: modules/access/pvr.c:106
6096 msgid "Audio bitmask"
6097 msgstr "Ses bit-maskesi"
6099 #: modules/access/pvr.c:107
6100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6103 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6104 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6105 #: modules/stream_out/raop.c:143
6109 #: modules/access/pvr.c:111
6110 msgid "Audio volume (0-65535)."
6111 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6113 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6117 #: modules/access/pvr.c:114
6119 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6122 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6126 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6130 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6134 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6138 #: modules/access/pvr.c:123
6142 #: modules/access/pvr.c:123
6146 #: modules/access/pvr.c:128
6150 #: modules/access/pvr.c:129
6151 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6154 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6155 msgid "Quicktime Capture"
6156 msgstr "Quicktime Yakala"
6158 #: modules/access/qtcapture.m:226
6159 msgid "No Input device found"
6160 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6162 #: modules/access/qtcapture.m:227
6164 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6165 "check your connectors and drivers."
6168 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6170 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6173 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6175 msgstr "RTMP girdisi"
6177 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6181 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6183 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6186 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6187 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6190 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6192 msgid "RTCP (local) port"
6193 msgstr "TCP girdisi"
6195 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6197 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6198 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6201 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6202 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6205 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6207 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6208 "shared secret key."
6211 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6212 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6215 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6216 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6219 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6220 msgid "Maximum RTP sources"
6221 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6223 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6224 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6227 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6228 msgid "RTP source timeout (sec)"
6229 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6231 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6232 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6235 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6236 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6239 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6241 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6242 "future) by this many packets from the last received packet."
6245 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6246 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6249 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6251 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6252 "by this many packets from the last received packet."
6255 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6259 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6260 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6263 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6264 #: modules/demux/live555.cpp:75
6265 msgid "Caching value (ms)"
6266 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6268 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6270 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6273 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6277 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6278 msgid "Connection failed"
6279 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6281 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6283 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6286 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6287 msgid "Session failed"
6288 msgstr "Oturum hata verdi"
6290 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6291 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6294 #: modules/access/screen/screen.c:42
6296 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6299 #: modules/access/screen/screen.c:46
6300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6301 msgid "Desired frame rate for the capture."
6304 #: modules/access/screen/screen.c:49
6306 msgid "Capture fragment size"
6307 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6309 #: modules/access/screen/screen.c:51
6311 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6312 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6315 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6317 msgid "Subscreen top left corner"
6318 msgstr "Bit oranı toleransı"
6320 #: modules/access/screen/screen.c:58
6322 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6323 msgstr "Video y koordinatı"
6325 #: modules/access/screen/screen.c:62
6327 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6328 msgstr "Video y koordinatı"
6330 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6331 msgid "Subscreen width"
6332 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6334 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6335 msgid "Subscreen height"
6336 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6338 #: modules/access/screen/screen.c:72
6339 msgid "Follow the mouse"
6342 #: modules/access/screen/screen.c:74
6343 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6346 #: modules/access/screen/screen.c:78
6348 msgid "Mouse pointer image"
6349 msgstr "Resmi çoğaltır"
6351 #: modules/access/screen/screen.c:80
6353 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6356 #: modules/access/screen/screen.c:94
6357 msgid "Screen Input"
6358 msgstr "Ekran Girdisi"
6360 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6361 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6366 #: modules/access/smb.c:66
6368 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6371 #: modules/access/smb.c:68
6372 msgid "SMB user name"
6373 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6375 #: modules/access/smb.c:71
6376 msgid "SMB password"
6377 msgstr "SMB parolası"
6379 #: modules/access/smb.c:74
6381 msgstr "SMB etki alanı"
6383 #: modules/access/smb.c:75
6384 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6387 #: modules/access/smb.c:80
6389 msgstr "SMB girdisi"
6391 #: modules/access/tcp.c:43
6393 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6396 #: modules/access/tcp.c:50
6400 #: modules/access/tcp.c:51
6402 msgstr "TCP girdisi"
6404 #: modules/access/udp.c:51
6406 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6409 #: modules/access/udp.c:58
6413 #: modules/access/udp.c:59
6415 msgstr "UDP girdisi"
6417 #: modules/access/v4l.c:75
6419 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6422 #: modules/access/v4l.c:79
6424 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6425 "device will be used."
6428 #: modules/access/v4l.c:83
6430 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6431 "(default), RV24, etc.)"
6434 #: modules/access/v4l.c:90
6436 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6439 #: modules/access/v4l.c:95
6440 msgid "Audio Channel"
6441 msgstr "Ses Kanalları"
6443 #: modules/access/v4l.c:97
6444 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6447 #: modules/access/v4l.c:99
6449 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6450 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6452 #: modules/access/v4l.c:102
6454 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6455 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6457 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6458 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6462 #: modules/access/v4l.c:106
6463 msgid "Brightness of the video input."
6464 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6466 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6467 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6471 #: modules/access/v4l.c:109
6472 msgid "Hue of the video input."
6473 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6475 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6476 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6477 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6481 #: modules/access/v4l.c:112
6482 msgid "Color of the video input."
6483 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6485 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6486 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6490 #: modules/access/v4l.c:115
6491 msgid "Contrast of the video input."
6492 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6494 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6498 #: modules/access/v4l.c:117
6500 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6501 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
6503 #: modules/access/v4l.c:118
6507 #: modules/access/v4l.c:120
6509 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6510 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
6512 #: modules/access/v4l.c:121
6514 msgstr "Örnek seyreltme"
6516 #: modules/access/v4l.c:123
6517 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6520 #: modules/access/v4l.c:124
6524 #: modules/access/v4l.c:125
6525 msgid "Quality of the stream."
6526 msgstr "Akış kalitesi."
6528 #: modules/access/v4l.c:131
6530 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6531 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6534 #: modules/access/v4l.c:143
6536 msgstr "Video4Linux"
6538 #: modules/access/v4l.c:144
6539 msgid "Video4Linux input"
6540 msgstr "Video4Linux girdisi"
6542 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6543 #: modules/stream_out/standard.c:100
6547 #: modules/access/v4l2.c:77
6548 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6551 #: modules/access/v4l2.c:80
6553 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6554 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6555 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6556 "I420, I411, I410, MJPG)"
6559 #: modules/access/v4l2.c:86
6560 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6563 #: modules/access/v4l2.c:87
6565 msgstr "Ses girdisi"
6567 #: modules/access/v4l2.c:89
6568 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6571 #: modules/access/v4l2.c:90
6575 #: modules/access/v4l2.c:92
6576 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6577 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6579 #: modules/access/v4l2.c:95
6581 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6582 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6584 #: modules/access/v4l2.c:98
6586 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6587 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6589 #: modules/access/v4l2.c:100
6591 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6592 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6594 #: modules/access/v4l2.c:103
6595 msgid "Reset v4l2 controls"
6596 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6598 #: modules/access/v4l2.c:105
6599 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6602 #: modules/access/v4l2.c:108
6604 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6607 #: modules/access/v4l2.c:111
6609 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6610 msgstr "Video x koordinatı"
6612 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6616 #: modules/access/v4l2.c:114
6617 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6620 #: modules/access/v4l2.c:117
6621 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6624 #: modules/access/v4l2.c:118
6626 msgstr "Siyah seviyesi"
6628 #: modules/access/v4l2.c:120
6629 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6632 #: modules/access/v4l2.c:121
6633 msgid "Auto white balance"
6636 #: modules/access/v4l2.c:123
6638 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6642 #: modules/access/v4l2.c:125
6643 msgid "Do white balance"
6646 #: modules/access/v4l2.c:127
6648 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6649 "(if supported by the v4l2 driver)."
6652 #: modules/access/v4l2.c:129
6656 #: modules/access/v4l2.c:131
6657 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6660 #: modules/access/v4l2.c:132
6661 msgid "Blue balance"
6664 #: modules/access/v4l2.c:134
6665 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6668 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6672 #: modules/access/v4l2.c:137
6673 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6676 #: modules/access/v4l2.c:138
6678 msgstr "Pozlandırma"
6680 #: modules/access/v4l2.c:140
6681 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6684 #: modules/access/v4l2.c:141
6686 msgstr "Otomatik kazanç"
6688 #: modules/access/v4l2.c:143
6690 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6693 #: modules/access/v4l2.c:145
6697 #: modules/access/v4l2.c:147
6698 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6701 #: modules/access/v4l2.c:148
6702 msgid "Horizontal flip"
6703 msgstr "Yatay yansıt"
6705 #: modules/access/v4l2.c:150
6706 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6709 #: modules/access/v4l2.c:151
6710 msgid "Vertical flip"
6711 msgstr "Dikey yansıt"
6713 #: modules/access/v4l2.c:153
6714 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6717 #: modules/access/v4l2.c:154
6718 msgid "Horizontal centering"
6719 msgstr "Yatay ortalama"
6721 #: modules/access/v4l2.c:156
6723 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6726 #: modules/access/v4l2.c:157
6727 msgid "Vertical centering"
6728 msgstr "Dikey ortalama"
6730 #: modules/access/v4l2.c:159
6731 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6734 #: modules/access/v4l2.c:163
6736 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6737 msgstr "Video x koordinatı"
6739 #: modules/access/v4l2.c:164
6743 #: modules/access/v4l2.c:166
6745 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6748 #: modules/access/v4l2.c:169
6750 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6751 msgstr "Video x koordinatı"
6753 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6757 #: modules/access/v4l2.c:172
6759 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6762 #: modules/access/v4l2.c:173
6766 #: modules/access/v4l2.c:175
6768 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6771 #: modules/access/v4l2.c:176
6775 #: modules/access/v4l2.c:178
6777 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6780 #: modules/access/v4l2.c:182
6782 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6785 #: modules/access/v4l2.c:184
6786 msgid "v4l2 driver controls"
6787 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6789 #: modules/access/v4l2.c:186
6791 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6792 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6793 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6794 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6797 #: modules/access/v4l2.c:192
6801 #: modules/access/v4l2.c:194
6802 msgid "Tuner id (see debug output)."
6805 #: modules/access/v4l2.c:197
6806 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6809 #: modules/access/v4l2.c:198
6813 #: modules/access/v4l2.c:200
6814 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6817 #: modules/access/v4l2.c:203
6819 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6820 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6823 #: modules/access/v4l2.c:221
6827 #: modules/access/v4l2.c:221
6831 #: modules/access/v4l2.c:221
6835 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6836 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6837 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6838 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6842 #: modules/access/v4l2.c:230
6843 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6846 #: modules/access/v4l2.c:231
6847 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6850 #: modules/access/v4l2.c:232
6851 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6854 #: modules/access/v4l2.c:233
6855 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6858 #: modules/access/v4l2.c:239
6859 msgid "Video4Linux2"
6860 msgstr "Video4Linux2"
6862 #: modules/access/v4l2.c:240
6863 msgid "Video4Linux2 input"
6864 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6866 #: modules/access/v4l2.c:244
6868 msgstr "Video girdisi"
6870 #: modules/access/v4l2.c:275
6874 #: modules/access/v4l2.c:276
6875 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6878 #: modules/access/v4l2.c:341
6879 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6880 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6882 #: modules/access/v4l2.c:2642
6884 msgid "Reset controls to default"
6885 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6887 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6888 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6891 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6892 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
6896 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6898 msgstr "VCD girdisi"
6900 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6901 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6902 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6904 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6905 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
6911 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6915 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6917 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6921 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6927 msgstr "VCD Formatı"
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6943 msgstr "Seviye maks #"
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:104
6955 msgstr "Girişler/Ögeler"
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:125
6958 msgid "First Entry Point"
6959 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:129
6962 msgid "Last Entry Point"
6963 msgstr "Son Giriş Noktası"
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6966 msgid "Track size (in sectors)"
6967 msgstr "İz boyutu (sektör)"
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:145
6980 msgstr "listeyi oynat"
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:156
6984 msgid "extended selection list"
6985 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:157
6988 msgid "selection list"
6989 msgstr "Seçim listesi"
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:169
6992 msgid "unknown type"
6993 msgstr "bilinmeyen tür"
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7001 msgid "(Super) Video CD"
7002 msgstr "(Süper) Video CD"
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7005 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7009 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7010 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7013 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7017 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7022 msgid "Use playback control?"
7023 msgstr "Oynatma kontrolü"
7025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7027 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7032 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7037 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7042 msgid "Show extended VCD info?"
7043 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7047 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7048 "for example playback control navigation."
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7052 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7056 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7059 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7060 msgid "Dummy stream output"
7061 msgstr "Boş akış çıktısı"
7063 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7067 #: modules/access_output/file.c:64
7068 msgid "Append to file"
7069 msgstr "Dosyaya ekle"
7071 #: modules/access_output/file.c:65
7072 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7075 #: modules/access_output/file.c:69
7076 msgid "File stream output"
7077 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7079 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7083 #: modules/access_output/http.c:66
7084 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7087 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7089 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7093 #: modules/access_output/http.c:69
7094 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7097 #: modules/access_output/http.c:71
7101 #: modules/access_output/http.c:72
7102 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7105 #: modules/access_output/http.c:75
7106 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7109 #: modules/access_output/http.c:78
7111 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7112 "empty if you don't have one."
7115 #: modules/access_output/http.c:82
7117 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7118 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7121 #: modules/access_output/http.c:87
7123 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7124 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7127 #: modules/access_output/http.c:90
7128 msgid "Advertise with Bonjour"
7131 #: modules/access_output/http.c:91
7132 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7135 #: modules/access_output/http.c:95
7136 msgid "HTTP stream output"
7137 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7139 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7140 msgid "Active TCP connection"
7141 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7143 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7145 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7146 "an incoming connection."
7149 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7150 msgid "RTMP stream output"
7151 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7153 #: modules/access_output/shout.c:63
7157 #: modules/access_output/shout.c:64
7158 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7161 #: modules/access_output/shout.c:67
7162 msgid "Stream description"
7163 msgstr "Akış açıklaması"
7165 #: modules/access_output/shout.c:68
7166 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7169 #: modules/access_output/shout.c:71
7173 #: modules/access_output/shout.c:72
7175 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7176 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7177 "shoutcast/icecast server."
7180 #: modules/access_output/shout.c:81
7181 msgid "Genre description"
7182 msgstr "Tür açıklaması"
7184 #: modules/access_output/shout.c:82
7185 msgid "Genre of the content. "
7188 #: modules/access_output/shout.c:84
7189 msgid "URL description"
7190 msgstr "URL açıklaması"
7192 #: modules/access_output/shout.c:85
7193 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7196 #: modules/access_output/shout.c:92
7197 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7200 #: modules/access_output/shout.c:95
7201 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7204 #: modules/access_output/shout.c:97
7205 msgid "Number of channels"
7206 msgstr "Kanal sayısı"
7208 #: modules/access_output/shout.c:98
7209 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7212 #: modules/access_output/shout.c:100
7213 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7216 #: modules/access_output/shout.c:101
7217 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7220 #: modules/access_output/shout.c:103
7222 msgid "Stream public"
7223 msgstr "Akış çıktısı"
7225 #: modules/access_output/shout.c:104
7227 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7228 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7229 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7232 #: modules/access_output/shout.c:110
7233 msgid "IceCAST output"
7234 msgstr "IceCAST çıktısı"
7236 #: modules/access_output/udp.c:69
7238 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7242 #: modules/access_output/udp.c:72
7243 msgid "Group packets"
7244 msgstr "Paketleri grupla"
7246 #: modules/access_output/udp.c:73
7248 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7249 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7250 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7253 #: modules/access_output/udp.c:80
7254 msgid "UDP stream output"
7255 msgstr "UDP akış çıktısı"
7257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7258 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7262 msgid "Dolby Surround decoder"
7263 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7267 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7268 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7269 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7270 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7271 "It works with any source format from mono to 7.1."
7274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7275 msgid "Characteristic dimension"
7276 msgstr "Karakteritik boyut"
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7279 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7283 msgid "Compensate delay"
7286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7288 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7289 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7290 "case, turn this on to compensate."
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7294 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7295 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7299 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7300 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7305 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7306 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7309 msgid "Headphone effect"
7310 msgstr "Kulaklık efekti"
7312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7313 msgid "Use downmix algorithm"
7314 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7318 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7319 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7325 msgid "Select channel to keep"
7326 msgstr "Ses kanalı seçin"
7328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7330 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7331 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7347 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7351 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7355 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7359 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7362 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7363 msgid "A/52 dynamic range compression"
7366 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7367 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7369 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7370 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7371 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7372 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7375 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7376 msgid "Enable internal upmixing"
7377 msgstr "İçsel upmix etkin"
7379 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7380 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7383 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7384 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7385 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7388 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7389 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7392 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7393 msgid "DTS dynamic range compression"
7396 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7397 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7398 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7401 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7402 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7405 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7406 msgid "Fixed point audio format conversions"
7409 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7410 msgid "Floating-point audio format conversions"
7413 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7414 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7415 msgid "MPEG audio decoder"
7416 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7418 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7419 msgid "Equalizer preset"
7420 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7422 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7424 msgid "Preset to use for the equalizer."
7425 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7427 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7431 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7433 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7434 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7443 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7448 msgstr "Global kazanç"
7450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7451 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7454 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7455 msgid "Equalizer with 10 bands"
7456 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7478 msgstr "Tamamen bas"
7480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7481 msgid "Full bass and treble"
7482 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7486 msgstr "Tamamen tiz"
7488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7494 msgstr "Geniş Salon"
7496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7537 #: modules/audio_filter/format.c:205
7538 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7541 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7542 msgid "Number of audio buffers"
7543 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7545 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7547 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7548 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7549 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7552 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7554 msgstr "Maks seviye"
7556 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7558 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7559 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7560 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7563 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7565 msgid "Volume normalizer"
7566 msgstr "Seviye normalize"
7568 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7569 msgid "Parametric Equalizer"
7570 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7573 msgid "Low freq (Hz)"
7576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7577 msgid "Low freq gain (dB)"
7580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7581 msgid "High freq (Hz)"
7584 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7585 msgid "High freq gain (dB)"
7588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7593 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7605 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7608 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7612 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7616 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7617 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7624 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7625 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7626 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7629 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7630 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7631 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7634 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7635 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7638 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7639 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7642 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7643 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7646 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7651 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7652 msgid "Stride Length"
7655 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7656 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7659 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7660 msgid "Overlap Length"
7663 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7664 msgid "Percentage of stride to overlap"
7667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7669 msgid "Search Length"
7672 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7673 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7676 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7681 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7682 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7685 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7688 msgstr "Video genişliği"
7690 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7692 msgid "Width of the virtual room"
7693 msgstr "Video enstantane formatı"
7695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7697 msgid "Audio Spatializer"
7698 msgstr "Spatializer"
7700 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7703 msgstr "Spatializer"
7705 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7706 msgid "Float32 audio mixer"
7707 msgstr "Float32 ses mikseri"
7709 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7710 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7713 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7714 msgid "Trivial audio mixer"
7715 msgstr "Deneme ses mikseri"
7717 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7721 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7722 msgid "ALSA audio output"
7723 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7726 msgid "ALSA Device Name"
7727 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7729 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7730 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7731 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7732 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7733 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7734 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7735 msgid "Audio Device"
7738 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7739 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7740 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7741 msgid "2 Front 2 Rear"
7742 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7744 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7745 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7746 msgid "A/52 over S/PDIF"
7747 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7749 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7750 msgid "No Audio Device"
7751 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7753 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7754 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7757 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7758 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7759 msgid "Audio output failed"
7760 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7762 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7764 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7765 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7767 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7769 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7772 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7773 msgid "Unknown soundcard"
7774 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7776 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7778 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7779 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7783 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7784 msgid "HAL AudioUnit output"
7785 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7787 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7789 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7792 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7793 msgid "Audio device is not configured"
7794 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7796 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7798 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7799 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7802 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7804 msgid "%s (Encoded Output)"
7807 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7808 msgid "Output device"
7809 msgstr "Çıktı aygıtı"
7811 #: modules/audio_output/directx.c:227
7813 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7814 "default device appears as 0 AND another number)."
7817 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7818 msgid "Use float32 output"
7819 msgstr "float32 çıktısı kullan"
7821 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7823 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7824 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7827 #: modules/audio_output/directx.c:233
7829 msgid "Select speaker configuration"
7830 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7832 #: modules/audio_output/directx.c:234
7834 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7835 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7838 #: modules/audio_output/directx.c:238
7839 msgid "DirectX audio output"
7840 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7842 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7843 msgid "3 Front 2 Rear"
7844 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7846 #: modules/audio_output/file.c:83
7847 msgid "Output format"
7848 msgstr "Çıktı formatı"
7850 #: modules/audio_output/file.c:84
7852 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7853 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7856 #: modules/audio_output/file.c:87
7857 msgid "Number of output channels"
7858 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
7860 #: modules/audio_output/file.c:88
7862 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7863 "restrict the number of channels here."
7866 #: modules/audio_output/file.c:91
7867 msgid "Add WAVE header"
7868 msgstr "WAVE başlık ekle"
7870 #: modules/audio_output/file.c:92
7871 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7874 #: modules/audio_output/file.c:109
7876 msgstr "Çıktı dosyası"
7878 #: modules/audio_output/file.c:110
7879 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7882 #: modules/audio_output/file.c:113
7883 msgid "File audio output"
7884 msgstr "Dosya ses çıktısı"
7886 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7887 msgid "Roku HD1000 audio output"
7888 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
7890 #: modules/audio_output/jack.c:68
7891 msgid "Automatically connect to writable clients"
7894 #: modules/audio_output/jack.c:70
7896 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7897 "writable JACK clients found."
7900 #: modules/audio_output/jack.c:74
7901 msgid "Connect to clients matching"
7904 #: modules/audio_output/jack.c:76
7906 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7907 "regular expression will be considered for connection."
7910 #: modules/audio_output/jack.c:84
7911 msgid "JACK audio output"
7912 msgstr "JACK ses çıktısı"
7914 #: modules/audio_output/oss.c:103
7915 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7918 #: modules/audio_output/oss.c:105
7920 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7921 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7922 "drivers, then you need to enable this option."
7925 #: modules/audio_output/oss.c:111
7926 msgid "UNIX OSS audio output"
7927 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
7929 #: modules/audio_output/oss.c:116
7930 msgid "OSS DSP device"
7931 msgstr "OSS DSP aygıtı"
7933 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
7934 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7937 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
7938 msgid "PORTAUDIO audio output"
7939 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
7941 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
7942 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
7943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
7944 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
7945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
7946 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
7947 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
7948 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
7949 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
7950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
7951 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
7952 msgid "VLC media player"
7953 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
7955 #: modules/audio_output/pulse.c:99
7956 msgid "Pulseaudio audio output"
7957 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
7959 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7960 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7961 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
7963 #: modules/audio_output/waveout.c:148
7964 msgid "Microsoft Soundmapper"
7967 #: modules/audio_output/waveout.c:159
7968 msgid "Select Audio Device"
7969 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
7971 #: modules/audio_output/waveout.c:160
7973 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
7974 "VLC restart to apply."
7977 #: modules/audio_output/waveout.c:163
7978 msgid "Default Audio Device"
7979 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
7981 #: modules/audio_output/waveout.c:167
7982 msgid "Win32 waveOut extension output"
7983 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
7985 #: modules/audio_output/waveout.c:481
7989 #: modules/codec/a52.c:48
7991 msgstr "A/52 yorumcusu"
7993 #: modules/codec/a52.c:55
7994 msgid "A/52 audio packetizer"
7995 msgstr "A/52 ses paketleyici"
7997 #: modules/codec/adpcm.c:48
7998 msgid "ADPCM audio decoder"
7999 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8001 #: modules/codec/aes3.c:48
8003 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8004 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8006 #: modules/codec/aes3.c:53
8008 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8009 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8011 #: modules/codec/araw.c:49
8012 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8015 #: modules/codec/araw.c:58
8016 msgid "Raw audio encoder"
8017 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8053 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8054 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8055 "MJPEG and other codecs"
8058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8059 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8060 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8063 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8064 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8075 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8076 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8079 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8080 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8084 msgid "Direct rendering"
8085 msgstr "Metin gösterimi"
8087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8088 msgid "Error resilience"
8089 msgstr "Hata esnekliği"
8091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8093 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8094 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8095 "can produce a lot of errors.\n"
8096 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8100 msgid "Workaround bugs"
8101 msgstr "Bug'ları hallet"
8103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8105 "Try to fix some bugs:\n"
8108 "4 xvid interlaced\n"
8113 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8118 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8124 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8125 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8129 msgid "Skip frame (default=0)"
8130 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8134 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8135 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8139 msgid "Skip idct (default=0)"
8142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8144 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8145 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8150 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8153 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8158 msgid "Visualize motion vectors"
8159 msgstr "Görsel Ögeler"
8161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8163 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8164 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8165 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8166 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8167 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8168 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8172 msgid "Low resolution decoding"
8173 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8177 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8182 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8187 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8188 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8192 msgid "Ratio of key frames"
8193 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8196 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8200 msgid "Ratio of B frames"
8201 msgstr "B kareleri oranı"
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8204 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8208 msgid "Video bitrate tolerance"
8209 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8213 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8214 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8217 msgid "Interlaced encoding"
8218 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8221 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8226 msgid "Interlaced motion estimation"
8227 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8231 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8232 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8236 msgid "Pre-motion estimation"
8237 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8241 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8242 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8246 msgid "Rate control buffer size"
8247 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8251 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8252 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8256 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8260 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8264 msgid "I quantization factor"
8265 msgstr "I kuantalama faktörü"
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8269 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8270 "same qscale for I and P frames)."
8273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8274 #: modules/demux/mod.c:77
8275 msgid "Noise reduction"
8276 msgstr "Gürültü azaltma"
8278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8280 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8281 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8285 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8286 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8290 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8291 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8292 "standard MPEG2 decoders."
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8296 msgid "Quality level"
8297 msgstr "Kalite seviyesi"
8299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8301 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8302 "encoding very much)."
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8307 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8308 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8309 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8310 "to ease the encoder's task."
8313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8315 msgid "Minimum video quantizer scale"
8316 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8320 msgid "Minimum video quantizer scale."
8321 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8325 msgid "Maximum video quantizer scale"
8326 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8330 msgid "Maximum video quantizer scale."
8331 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8334 msgid "Trellis quantization"
8335 msgstr "Trellis kuantalaması"
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8338 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8343 msgid "Fixed quantizer scale"
8344 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8348 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8353 msgid "Strict standard compliance"
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8358 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8362 msgid "Luminance masking"
8363 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8366 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8370 msgid "Darkness masking"
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8374 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8378 msgid "Motion masking"
8379 msgstr "Hareket maskeleme"
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8383 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8388 msgid "Border masking"
8389 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8393 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8398 msgid "Luminance elimination"
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8403 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8404 "The H264 specification recommends -4."
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8409 msgid "Chrominance elimination"
8410 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8414 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8415 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8419 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8420 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8424 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8425 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8429 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8431 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8432 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8434 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8436 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8437 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8439 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8442 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8444 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8446 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8447 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8450 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8451 msgid "VLC could not open the encoder."
8452 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8454 #: modules/codec/cc.c:64
8458 #: modules/codec/cc.c:65
8459 msgid "Closed Captions decoder"
8460 msgstr "Closed Captions decoder"
8462 #: modules/codec/cdg.c:88
8463 msgid "CDG video decoder"
8464 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8466 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8468 msgid "CMML annotations decoder"
8469 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8471 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8472 msgid "Subtitles (advanced)"
8473 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8475 #: modules/codec/csri.c:53
8476 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8479 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8480 msgid "CVD subtitle decoder"
8481 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8483 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8485 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8486 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8488 #: modules/codec/dirac.c:62
8489 msgid "Constant quality factor"
8492 #: modules/codec/dirac.c:63
8493 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8496 #: modules/codec/dirac.c:66
8498 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8499 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8501 #: modules/codec/dirac.c:67
8502 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8505 #: modules/codec/dirac.c:70
8507 msgid "Enable lossless coding"
8508 msgstr "Megabas modu etkin"
8510 #: modules/codec/dirac.c:71
8512 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8513 "reproduction of the original"
8516 #: modules/codec/dirac.c:75
8521 #: modules/codec/dirac.c:76
8523 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8524 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8526 #: modules/codec/dirac.c:80
8527 msgid "Centre Weighted Median"
8530 #: modules/codec/dirac.c:81
8531 msgid "Rectangular Linear Phase"
8534 #: modules/codec/dirac.c:81
8535 msgid "Diagonal Linear Phase"
8538 #: modules/codec/dirac.c:84
8539 msgid "Amount of prefiltering"
8542 #: modules/codec/dirac.c:85
8543 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8546 #: modules/codec/dirac.c:88
8548 msgid "Chroma format"
8549 msgstr "SDL kroma formatı"
8551 #: modules/codec/dirac.c:89
8553 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8556 #: modules/codec/dirac.c:94
8560 #: modules/codec/dirac.c:94
8564 #: modules/codec/dirac.c:94
8568 #: modules/codec/dirac.c:97
8569 msgid "Distance between 'P' frames"
8572 #: modules/codec/dirac.c:101
8574 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8575 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8577 #: modules/codec/dirac.c:105
8579 msgid "Picture coding mode"
8580 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8582 #: modules/codec/dirac.c:106
8584 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8585 "pseudo-progressive frame"
8588 #: modules/codec/dirac.c:111
8589 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8592 #: modules/codec/dirac.c:112
8593 msgid "force coding frame as single picture"
8596 #: modules/codec/dirac.c:113
8597 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8600 #: modules/codec/dirac.c:117
8601 msgid "Width of motion compensation blocks"
8604 #: modules/codec/dirac.c:121
8605 msgid "Height of motion compensation blocks"
8608 #: modules/codec/dirac.c:126
8609 msgid "Block overlap (%)"
8612 #: modules/codec/dirac.c:127
8613 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8616 #: modules/codec/dirac.c:132
8621 #: modules/codec/dirac.c:133
8622 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8625 #: modules/codec/dirac.c:137
8630 #: modules/codec/dirac.c:138
8631 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8634 #: modules/codec/dirac.c:141
8636 msgid "Motion vector precision"
8637 msgstr "Video yüksekliği"
8639 #: modules/codec/dirac.c:142
8640 msgid "Motion vector precision in pels."
8643 #: modules/codec/dirac.c:147
8644 msgid "Simple ME search area x:y"
8647 #: modules/codec/dirac.c:148
8649 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8650 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8653 #: modules/codec/dirac.c:153
8655 msgid "Three component motion estimation"
8656 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8658 #: modules/codec/dirac.c:154
8660 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8661 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8663 #: modules/codec/dirac.c:157
8665 msgid "Intra picture DWT filter"
8666 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8668 #: modules/codec/dirac.c:161
8670 msgid "Inter picture DWT filter"
8671 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8673 #: modules/codec/dirac.c:165
8675 msgid "Number of DWT iterations"
8676 msgstr "Satır sayısı"
8678 #: modules/codec/dirac.c:166
8679 msgid "Also known as DWT levels"
8682 #: modules/codec/dirac.c:170
8684 msgid "Enable multiple quantizers"
8685 msgstr "Spatializer etkin"
8687 #: modules/codec/dirac.c:171
8688 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8691 #: modules/codec/dirac.c:175
8693 msgid "Enable spatial partitioning"
8694 msgstr "Spatializer etkin"
8696 #: modules/codec/dirac.c:179
8697 msgid "Disable arithmetic coding"
8700 #: modules/codec/dirac.c:180
8701 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8704 #: modules/codec/dirac.c:185
8705 msgid "cycles per degree"
8708 #: modules/codec/dirac.c:207
8709 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8712 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8713 msgid "DirectMedia Object decoder"
8714 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8716 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8717 msgid "DirectMedia Object encoder"
8718 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8720 #: modules/codec/dts.c:47
8722 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8724 #: modules/codec/dts.c:52
8725 msgid "DTS audio packetizer"
8726 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8728 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8730 msgid "Decoding X coordinate"
8731 msgstr "Video x koordinatı"
8733 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8735 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8736 msgstr "Video y koordinatı"
8738 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8740 msgid "Decoding Y coordinate"
8741 msgstr "Video x koordinatı"
8743 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8745 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8746 msgstr "Video y koordinatı"
8748 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8749 msgid "Subpicture position"
8750 msgstr "Altresim konumu"
8752 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8754 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8755 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8759 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8761 msgid "Encoding X coordinate"
8762 msgstr "Video y koordinatı"
8764 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8766 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8767 msgstr "Video y koordinatı"
8769 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8771 msgid "Encoding Y coordinate"
8772 msgstr "Video y koordinatı"
8774 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8776 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8777 msgstr "Video y koordinatı"
8779 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8780 msgid "DVB subtitles decoder"
8781 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8783 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8785 msgid "DVB subtitles"
8788 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8789 msgid "DVB subtitles encoder"
8790 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8792 #: modules/codec/faad.c:44
8793 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8796 #: modules/codec/faad.c:378
8797 msgid "AAC extension"
8798 msgstr "AAC uzantısı"
8800 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8802 msgstr "Resim dosyası"
8804 #: modules/codec/fake.c:55
8805 msgid "Path of the image file for fake input."
8808 #: modules/codec/fake.c:56
8809 msgid "Reload image file"
8810 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8812 #: modules/codec/fake.c:58
8813 msgid "Reload image file every n seconds."
8814 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8816 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8817 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8819 msgid "Output video width."
8820 msgstr "Video genişliği"
8822 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8823 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8825 msgid "Output video height."
8826 msgstr "Video yüksekliği"
8828 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8829 msgid "Keep aspect ratio"
8830 msgstr "En-boy oranını koru"
8832 #: modules/codec/fake.c:67
8833 msgid "Consider width and height as maximum values."
8836 #: modules/codec/fake.c:68
8837 msgid "Background aspect ratio"
8838 msgstr "Zemin en-boy oranı"
8840 #: modules/codec/fake.c:70
8841 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8844 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8845 msgid "Deinterlace video"
8846 msgstr "Taramasız video"
8848 #: modules/codec/fake.c:73
8849 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8850 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
8852 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8853 msgid "Deinterlace module"
8854 msgstr "Taramasızlık modülü"
8856 #: modules/codec/fake.c:76
8857 msgid "Deinterlace module to use."
8858 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
8860 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8861 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8862 msgid "Chroma used."
8863 msgstr "Kroma kullanıldı."
8865 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8866 #: modules/video_output/yuv.c:56
8867 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8870 #: modules/codec/fake.c:90
8871 msgid "Fake video decoder"
8872 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
8874 #: modules/codec/flac.c:186
8875 msgid "Flac audio decoder"
8876 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
8878 #: modules/codec/flac.c:191
8879 msgid "Flac audio encoder"
8880 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
8882 #: modules/codec/flac.c:197
8883 msgid "Flac audio packetizer"
8884 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
8886 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8887 msgid "Sound fonts (required)"
8890 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8891 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8894 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8895 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8898 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8902 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
8903 msgid "Video memory buffer width."
8906 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
8908 msgid "Video memory buffer height."
8909 msgstr "Video yüksekliği"
8911 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
8912 msgid "Lock function"
8913 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
8915 #: modules/codec/invmem.c:60
8917 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8918 "memory address for use by the video renderer."
8921 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
8922 msgid "Unlock function"
8923 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
8925 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
8926 msgid "Address of the unlocking callback function"
8929 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
8930 msgid "Callback data"
8931 msgstr "Callback verisi"
8933 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
8934 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8937 #: modules/codec/invmem.c:70
8939 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
8940 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
8941 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
8942 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
8943 "video output module."
8946 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
8948 msgid "Memory video decoder"
8949 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
8951 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
8952 msgid "Formatted Subtitles"
8953 msgstr "Formatlı Altyazı"
8955 #: modules/codec/kate.c:197
8957 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8958 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8959 "rendering via Tiger is enabled."
8962 #: modules/codec/kate.c:204
8965 msgstr "Gölge kayıklığı"
8967 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
8971 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
8972 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
8973 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
8974 #: modules/video_filter/rss.c:70
8978 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8979 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
8980 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
8981 #: modules/video_filter/rss.c:71
8985 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8986 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
8987 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
8988 #: modules/video_filter/rss.c:71
8992 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8993 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
8994 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
8995 #: modules/video_filter/rss.c:71
8999 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9000 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9001 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9002 #: modules/video_filter/rss.c:71
9006 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9007 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9008 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9009 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9010 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9014 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9015 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9016 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9017 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9019 msgstr "Parlak pembe"
9021 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9022 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9023 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9024 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9025 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9029 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9030 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9031 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9032 #: modules/video_filter/rss.c:72
9034 msgstr "Zeytin yeşili"
9036 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9037 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9038 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9039 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9040 #: modules/video_filter/rss.c:72
9044 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9045 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9046 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9047 #: modules/video_filter/rss.c:73
9049 msgstr "Deniz mavisi"
9051 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9052 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9053 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9054 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9056 msgstr "Fosforlu yeşil"
9058 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9059 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9060 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9061 #: modules/video_filter/rss.c:73
9065 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9066 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9067 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9068 #: modules/video_filter/rss.c:73
9072 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9073 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9074 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9075 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9076 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9080 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9081 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9082 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9083 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9087 #: modules/codec/kate.c:216
9089 msgid "Use Tiger for rendering"
9090 msgstr "Metin gösterimi"
9092 #: modules/codec/kate.c:217
9094 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9095 "only render static text and bitmap based streams."
9098 #: modules/codec/kate.c:221
9100 msgid "Rendering quality"
9101 msgstr "Kodlama kalitesi"
9103 #: modules/codec/kate.c:222
9105 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9109 #: modules/codec/kate.c:226
9111 msgid "Default font effect"
9112 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9114 #: modules/codec/kate.c:227
9116 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9120 #: modules/codec/kate.c:231
9122 msgid "Default font effect strength"
9123 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9125 #: modules/codec/kate.c:232
9126 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9129 #: modules/codec/kate.c:236
9131 msgid "Default font description"
9132 msgstr "Oturum açıklaması"
9134 #: modules/codec/kate.c:237
9136 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9137 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9138 "font parameters where appropriate."
9141 #: modules/codec/kate.c:242
9143 msgid "Default font color"
9144 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9146 #: modules/codec/kate.c:243
9148 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9149 "font color to use."
9152 #: modules/codec/kate.c:247
9154 msgid "Default font alpha"
9155 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9157 #: modules/codec/kate.c:248
9159 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9160 "particular font color to use."
9163 #: modules/codec/kate.c:252
9165 msgid "Default background color"
9166 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9168 #: modules/codec/kate.c:253
9170 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9174 #: modules/codec/kate.c:257
9175 msgid "Default background alpha"
9178 #: modules/codec/kate.c:258
9180 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9181 "specify a particular background color to use."
9184 #: modules/codec/kate.c:264
9186 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9187 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9188 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9190 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9191 "played. This will hopefully be fixed soon."
9194 #: modules/codec/kate.c:273
9198 #: modules/codec/kate.c:274
9200 msgid "Kate overlay decoder"
9201 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9203 #: modules/codec/kate.c:293
9205 msgid "Tiger rendering defaults"
9206 msgstr "Metin gösterim modülü"
9208 #: modules/codec/kate.c:329
9209 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9210 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9212 #: modules/codec/libass.c:58
9214 msgid "Subtitle renderers using libass"
9215 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9217 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9218 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9221 #: modules/codec/lpcm.c:52
9222 msgid "Linear PCM audio decoder"
9223 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9225 #: modules/codec/lpcm.c:57
9226 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9229 #: modules/codec/mash.cpp:71
9230 msgid "Video decoder using openmash"
9233 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9234 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9235 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9237 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9238 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9239 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9241 #: modules/codec/png.c:59
9242 msgid "PNG video decoder"
9243 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9245 #: modules/codec/quicktime.c:68
9246 msgid "QuickTime library decoder"
9247 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9249 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9250 msgid "Pseudo raw video decoder"
9251 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9253 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9254 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9255 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9257 #: modules/codec/realaudio.c:65
9258 msgid "RealAudio library decoder"
9259 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9261 #: modules/codec/realvideo.c:132
9262 msgid "RealVideo library decoder"
9263 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9265 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9266 msgid "Schroedinger video decoder"
9267 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9269 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9270 msgid "SDL Image decoder"
9271 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9273 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9274 msgid "SDL_image video decoder"
9275 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9277 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9279 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9280 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9282 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9286 #: modules/codec/speex.c:58
9288 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9289 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9291 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9292 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9293 msgid "Encoding quality"
9294 msgstr "Kodlama kalitesi"
9296 #: modules/codec/speex.c:62
9297 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9300 #: modules/codec/speex.c:64
9302 msgid "Encoding complexity"
9303 msgstr "Kodlama kalitesi"
9305 #: modules/codec/speex.c:66
9306 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9309 #: modules/codec/speex.c:68
9311 msgid "Maximal bitrate"
9312 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9314 #: modules/codec/speex.c:70
9315 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9318 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9319 msgid "CBR encoding"
9320 msgstr "CBR kodlama"
9322 #: modules/codec/speex.c:74
9324 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9325 "bitrate encoding (VBR)."
9328 #: modules/codec/speex.c:77
9330 msgid "Voice activity detection"
9331 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9333 #: modules/codec/speex.c:79
9335 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9339 #: modules/codec/speex.c:82
9341 msgid "Discontinuous Transmission"
9342 msgstr "Kesintisiz akış"
9344 #: modules/codec/speex.c:84
9345 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9348 #: modules/codec/speex.c:88
9349 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9352 #: modules/codec/speex.c:88
9353 msgid "Wide-band (16kHz)"
9356 #: modules/codec/speex.c:88
9357 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9360 #: modules/codec/speex.c:95
9361 msgid "Speex audio decoder"
9362 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9364 #: modules/codec/speex.c:97
9369 #: modules/codec/speex.c:101
9370 msgid "Speex audio packetizer"
9371 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9373 #: modules/codec/speex.c:106
9374 msgid "Speex audio encoder"
9375 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9377 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9378 msgid "DVD subtitles decoder"
9379 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9381 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9382 msgid "DVD subtitles packetizer"
9383 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9385 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9386 msgid "Subtitles text encoding"
9387 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9390 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9393 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9394 msgid "Subtitles justification"
9395 msgstr "Altyazı hizalama"
9397 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9398 msgid "Set the justification of subtitles"
9399 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9401 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9402 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9403 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9405 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9407 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9412 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9413 "but you can choose to disable all formatting."
9416 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9417 msgid "Text subtitles decoder"
9418 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9420 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9424 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9425 msgid "USF subtitles decoder"
9426 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9428 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9429 msgid "T.140 text encoder"
9432 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9433 msgid "Enable debug"
9434 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9436 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9438 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9440 "packet assembly info 2\n"
9443 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9444 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9445 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9447 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9448 msgid "SVCD subtitles"
9449 msgstr "SVCD altyazısı"
9451 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9452 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9453 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9455 #: modules/codec/tarkin.c:80
9457 msgid "Tarkin decoder"
9458 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9460 #: modules/codec/telx.c:55
9462 msgid "Override page"
9463 msgstr "Geçersiz kıl"
9465 #: modules/codec/telx.c:56
9467 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9468 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9469 "usually 888 or 889)."
9472 #: modules/codec/telx.c:61
9473 msgid "Ignore subtitle flag"
9474 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9476 #: modules/codec/telx.c:62
9477 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9480 #: modules/codec/telx.c:65
9482 msgid "Workaround for France"
9483 msgstr "Bug'ları hallet"
9485 #: modules/codec/telx.c:66
9487 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9488 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9489 "your subtitles don't appear."
9492 #: modules/codec/telx.c:72
9493 msgid "Teletext subtitles decoder"
9494 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9496 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9498 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9499 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9502 #: modules/codec/theora.c:104
9503 msgid "Theora video decoder"
9504 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9506 #: modules/codec/theora.c:110
9507 msgid "Theora video packetizer"
9508 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9510 #: modules/codec/theora.c:115
9511 msgid "Theora video encoder"
9512 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9514 #: modules/codec/twolame.c:57
9516 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9517 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9520 #: modules/codec/twolame.c:60
9522 msgstr "Stereo modu"
9524 #: modules/codec/twolame.c:61
9525 msgid "Handling mode for stereo streams"
9528 #: modules/codec/twolame.c:62
9532 #: modules/codec/twolame.c:64
9533 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9536 #: modules/codec/twolame.c:65
9537 msgid "Psycho-acoustic model"
9538 msgstr "Psiko-akustik model"
9540 #: modules/codec/twolame.c:67
9541 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9544 #: modules/codec/twolame.c:71
9548 #: modules/codec/twolame.c:71
9549 msgid "Joint stereo"
9550 msgstr "Bitişik stereo"
9552 #: modules/codec/twolame.c:76
9553 msgid "Libtwolame audio encoder"
9554 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9556 #: modules/codec/vorbis.c:169
9557 msgid "Maximum encoding bitrate"
9558 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9560 #: modules/codec/vorbis.c:171
9561 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9564 #: modules/codec/vorbis.c:172
9565 msgid "Minimum encoding bitrate"
9566 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9568 #: modules/codec/vorbis.c:174
9570 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9574 #: modules/codec/vorbis.c:177
9575 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9578 #: modules/codec/vorbis.c:181
9579 msgid "Vorbis audio decoder"
9580 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9582 #: modules/codec/vorbis.c:192
9583 msgid "Vorbis audio packetizer"
9584 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9586 #: modules/codec/vorbis.c:199
9587 msgid "Vorbis audio encoder"
9588 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9590 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9591 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9594 #: modules/codec/x264.c:52
9595 msgid "Maximum GOP size"
9596 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9598 #: modules/codec/x264.c:53
9600 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9601 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9604 #: modules/codec/x264.c:57
9605 msgid "Minimum GOP size"
9606 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9608 #: modules/codec/x264.c:58
9610 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9611 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9612 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9613 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9614 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9616 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9617 "frames, but do not start a new GOP."
9620 #: modules/codec/x264.c:67
9621 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9624 #: modules/codec/x264.c:68
9626 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9627 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9628 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9629 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9630 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9631 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9635 #: modules/codec/x264.c:79
9636 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9639 #: modules/codec/x264.c:80
9641 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9645 #: modules/codec/x264.c:84
9646 msgid "B-frames between I and P"
9649 #: modules/codec/x264.c:85
9650 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9653 #: modules/codec/x264.c:88
9654 msgid "Adaptive B-frame decision"
9657 #: modules/codec/x264.c:90
9659 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9660 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9663 #: modules/codec/x264.c:94
9665 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9666 "possibly before an I-frame."
9669 #: modules/codec/x264.c:98
9670 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9673 #: modules/codec/x264.c:99
9675 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9676 "negative values cause less B-frames."
9679 #: modules/codec/x264.c:102
9680 msgid "Keep some B-frames as references"
9683 #: modules/codec/x264.c:103
9685 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9686 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9690 #: modules/codec/x264.c:107
9694 #: modules/codec/x264.c:108
9696 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9697 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9700 #: modules/codec/x264.c:112
9701 msgid "Number of reference frames"
9702 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9704 #: modules/codec/x264.c:113
9706 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9707 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9708 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9711 #: modules/codec/x264.c:118
9713 msgid "Skip loop filter"
9714 msgstr "Başlığa Git"
9716 #: modules/codec/x264.c:119
9717 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9720 #: modules/codec/x264.c:121
9721 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9724 #: modules/codec/x264.c:122
9726 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9727 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9730 #: modules/codec/x264.c:126
9732 msgstr "H.264 seviyesi"
9734 #: modules/codec/x264.c:127
9736 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9737 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9738 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9741 #: modules/codec/x264.c:136
9742 msgid "Interlaced mode"
9743 msgstr "Taramalı mod"
9745 #: modules/codec/x264.c:137
9747 msgid "Pure-interlaced mode."
9750 #: modules/codec/x264.c:142
9754 #: modules/codec/x264.c:143
9756 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9757 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9760 #: modules/codec/x264.c:147
9761 msgid "Quality-based VBR"
9762 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9764 #: modules/codec/x264.c:148
9765 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9766 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9768 #: modules/codec/x264.c:150
9772 #: modules/codec/x264.c:151
9773 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9776 #: modules/codec/x264.c:154
9780 #: modules/codec/x264.c:155
9781 msgid "Maximum quantizer parameter."
9782 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9784 #: modules/codec/x264.c:157
9788 #: modules/codec/x264.c:158
9789 msgid "Max QP step between frames."
9792 #: modules/codec/x264.c:160
9793 msgid "Average bitrate tolerance"
9794 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
9796 #: modules/codec/x264.c:161
9797 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9800 #: modules/codec/x264.c:164
9801 msgid "Max local bitrate"
9802 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
9804 #: modules/codec/x264.c:165
9805 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9808 #: modules/codec/x264.c:167
9810 msgstr "VBV arabelleği"
9812 #: modules/codec/x264.c:168
9813 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9816 #: modules/codec/x264.c:171
9817 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9820 #: modules/codec/x264.c:172
9822 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9826 #: modules/codec/x264.c:176
9827 msgid "How AQ distributes bits"
9830 #: modules/codec/x264.c:177
9832 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9834 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9835 " - 2: Move bits between frames"
9838 #: modules/codec/x264.c:182
9840 msgid "Strength of AQ"
9843 #: modules/codec/x264.c:183
9845 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9846 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9851 #: modules/codec/x264.c:190
9852 msgid "QP factor between I and P"
9855 #: modules/codec/x264.c:191
9856 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9859 #: modules/codec/x264.c:194
9860 msgid "QP factor between P and B"
9863 #: modules/codec/x264.c:195
9864 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9867 #: modules/codec/x264.c:197
9868 msgid "QP difference between chroma and luma"
9871 #: modules/codec/x264.c:198
9872 msgid "QP difference between chroma and luma."
9875 #: modules/codec/x264.c:200
9876 msgid "Multipass ratecontrol"
9879 #: modules/codec/x264.c:201
9881 "Multipass ratecontrol:\n"
9882 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9883 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9884 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9887 #: modules/codec/x264.c:206
9888 msgid "QP curve compression"
9891 #: modules/codec/x264.c:207
9892 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9895 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
9896 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9899 #: modules/codec/x264.c:210
9901 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9905 #: modules/codec/x264.c:214
9907 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9911 #: modules/codec/x264.c:219
9912 msgid "Partitions to consider"
9915 #: modules/codec/x264.c:220
9917 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9920 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9921 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9922 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9923 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9926 #: modules/codec/x264.c:228
9927 msgid "Direct MV prediction mode"
9930 #: modules/codec/x264.c:229
9931 msgid "Direct MV prediction mode."
9934 #: modules/codec/x264.c:232
9936 msgid "Direct prediction size"
9937 msgstr "Video Aygıtı"
9939 #: modules/codec/x264.c:233
9941 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9943 " - -1: smallest possible according to level\n"
9946 #: modules/codec/x264.c:239
9947 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9950 #: modules/codec/x264.c:240
9951 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9954 #: modules/codec/x264.c:242
9956 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9957 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9959 #: modules/codec/x264.c:244
9961 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9963 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9964 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9965 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9966 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9969 #: modules/codec/x264.c:251
9971 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9973 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9974 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9975 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9978 #: modules/codec/x264.c:259
9980 msgid "Maximum motion vector search range"
9981 msgstr "Video yüksekliği"
9983 #: modules/codec/x264.c:260
9985 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9986 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9987 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9990 #: modules/codec/x264.c:265
9992 msgid "Maximum motion vector length"
9993 msgstr "Video yüksekliği"
9995 #: modules/codec/x264.c:266
9997 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10000 #: modules/codec/x264.c:271
10002 msgid "Minimum buffer space between threads"
10003 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10005 #: modules/codec/x264.c:272
10008 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10010 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10012 #: modules/codec/x264.c:276
10013 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10016 #: modules/codec/x264.c:280
10018 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10019 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10020 "quality). Range 1 to 9."
10023 #: modules/codec/x264.c:285
10025 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10026 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10027 "quality). Range 1 to 7."
10030 #: modules/codec/x264.c:290
10032 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10033 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10034 "quality). Range 1 to 6."
10037 #: modules/codec/x264.c:295
10039 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10040 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10041 "quality). Range 1 to 5."
10044 #: modules/codec/x264.c:300
10045 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10048 #: modules/codec/x264.c:301
10049 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10052 #: modules/codec/x264.c:304
10053 msgid "Decide references on a per partition basis"
10056 #: modules/codec/x264.c:305
10058 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10059 "as opposed to only one ref per macroblock."
10062 #: modules/codec/x264.c:309
10064 msgid "Chroma in motion estimation"
10065 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10067 #: modules/codec/x264.c:310
10068 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10071 #: modules/codec/x264.c:313
10072 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10075 #: modules/codec/x264.c:314
10076 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10079 #: modules/codec/x264.c:316
10080 msgid "Adaptive spatial transform size"
10083 #: modules/codec/x264.c:318
10084 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10087 #: modules/codec/x264.c:320
10088 msgid "Trellis RD quantization"
10089 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10091 #: modules/codec/x264.c:321
10093 "Trellis RD quantization: \n"
10095 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10096 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10097 "This requires CABAC."
10100 #: modules/codec/x264.c:327
10101 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10104 #: modules/codec/x264.c:328
10105 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10108 #: modules/codec/x264.c:330
10109 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10112 #: modules/codec/x264.c:331
10114 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10115 "small single coefficient."
10118 #: modules/codec/x264.c:336
10120 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10124 #: modules/codec/x264.c:340
10126 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10127 msgstr "I kuantalama faktörü"
10129 #: modules/codec/x264.c:341
10131 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10132 msgstr "I kuantalama faktörü"
10134 #: modules/codec/x264.c:344
10136 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10137 msgstr "I kuantalama faktörü"
10139 #: modules/codec/x264.c:345
10141 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10142 msgstr "I kuantalama faktörü"
10144 #: modules/codec/x264.c:352
10145 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10148 #: modules/codec/x264.c:353
10149 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10152 #: modules/codec/x264.c:357
10153 msgid "CPU optimizations"
10154 msgstr "CPU optimizasyonları"
10156 #: modules/codec/x264.c:358
10158 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10159 msgstr "Polarizasyon"
10161 #: modules/codec/x264.c:360
10162 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10165 #: modules/codec/x264.c:361
10166 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10169 #: modules/codec/x264.c:363
10170 msgid "PSNR computation"
10171 msgstr "PSNR hesaplaması"
10173 #: modules/codec/x264.c:364
10175 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10179 #: modules/codec/x264.c:367
10180 msgid "SSIM computation"
10181 msgstr "SSIM hesaplaması"
10183 #: modules/codec/x264.c:368
10185 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10189 #: modules/codec/x264.c:371
10191 msgstr "Sessiz mod"
10193 #: modules/codec/x264.c:372
10194 msgid "Quiet mode."
10195 msgstr "Sessiz mod."
10197 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10199 msgstr "İstatistik"
10201 #: modules/codec/x264.c:375
10202 msgid "Print stats for each frame."
10205 #: modules/codec/x264.c:378
10206 msgid "SPS and PPS id numbers"
10209 #: modules/codec/x264.c:379
10211 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10215 #: modules/codec/x264.c:383
10216 msgid "Access unit delimiters"
10219 #: modules/codec/x264.c:384
10221 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10222 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10224 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10228 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10232 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10236 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10240 #: modules/codec/x264.c:397
10244 #: modules/codec/x264.c:403
10248 #: modules/codec/x264.c:403
10252 #: modules/codec/x264.c:403
10256 #: modules/codec/x264.c:403
10260 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10264 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10268 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10269 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10273 #: modules/codec/x264.c:418
10274 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10277 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10278 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10281 #: modules/codec/zvbi.c:59
10282 msgid "Teletext page"
10283 msgstr "Teletext sayfası"
10285 #: modules/codec/zvbi.c:60
10286 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10289 #: modules/codec/zvbi.c:63
10290 msgid "Text is always opaque"
10293 #: modules/codec/zvbi.c:64
10294 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10297 #: modules/codec/zvbi.c:67
10298 msgid "Teletext alignment"
10299 msgstr "Teletext hizalama"
10301 #: modules/codec/zvbi.c:69
10303 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10304 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10308 #: modules/codec/zvbi.c:73
10309 msgid "Teletext text subtitles"
10310 msgstr "Teletext altyazıları"
10312 #: modules/codec/zvbi.c:74
10313 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10316 #: modules/codec/zvbi.c:83
10317 msgid "VBI and Teletext decoder"
10318 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10320 #: modules/codec/zvbi.c:84
10321 msgid "VBI & Teletext"
10322 msgstr "VBI & Teletext"
10324 #: modules/codec/zvbi.c:687
10329 #: modules/codec/zvbi.c:701
10334 #: modules/control/dbus.c:128
10338 #: modules/control/dbus.c:131
10339 msgid "D-Bus control interface"
10340 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10342 #: modules/control/gestures.c:81
10343 msgid "Motion threshold (10-100)"
10344 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10346 #: modules/control/gestures.c:83
10347 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10350 #: modules/control/gestures.c:85
10351 msgid "Trigger button"
10354 #: modules/control/gestures.c:87
10355 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10358 #: modules/control/gestures.c:91
10362 #: modules/control/gestures.c:94
10364 msgstr "Hareketler"
10366 #: modules/control/gestures.c:102
10367 msgid "Mouse gestures control interface"
10368 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10370 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10371 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10373 msgid "Global Hotkeys"
10374 msgstr "Kısayollar"
10376 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10377 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10379 msgid "Global Hotkeys interface"
10380 msgstr "Gtk+ arayüzü"
10382 #: modules/control/hotkeys.c:100
10384 msgid "Volume Control"
10385 msgstr "Zaman Denetimi"
10387 #: modules/control/hotkeys.c:100
10389 msgid "Position Control"
10392 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10397 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10400 msgstr "Kısayollar"
10402 #: modules/control/hotkeys.c:104
10403 msgid "Hotkeys management interface"
10404 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10406 #: modules/control/hotkeys.c:109
10408 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10409 msgstr "Karma Denetimi"
10411 #: modules/control/hotkeys.c:110
10413 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10417 #: modules/control/hotkeys.c:418
10419 msgid "Audio Device: %s"
10420 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10422 #: modules/control/hotkeys.c:513
10424 msgid "Audio track: %s"
10425 msgstr "Ses izi: %s"
10427 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10429 msgid "Subtitle track: %s"
10430 msgstr "Altyazı izi: %s"
10432 #: modules/control/hotkeys.c:528
10436 #: modules/control/hotkeys.c:575
10438 msgid "Aspect ratio: %s"
10439 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10441 #: modules/control/hotkeys.c:603
10444 msgstr "Kırpma: %s"
10446 #: modules/control/hotkeys.c:617
10447 msgid "Zooming reset"
10450 #: modules/control/hotkeys.c:625
10452 msgid "Scaled to screen"
10453 msgstr "Ekrana Sığdır"
10455 #: modules/control/hotkeys.c:628
10457 msgid "Original Size"
10458 msgstr "Orijinal ses"
10460 #: modules/control/hotkeys.c:670
10462 msgid "Deinterlace mode: %s"
10463 msgstr "Taramasız modu: %s"
10465 #: modules/control/hotkeys.c:702
10467 msgid "Zoom mode: %s"
10468 msgstr "Video büyütme: %s"
10470 #: modules/control/hotkeys.c:762
10475 #: modules/control/hotkeys.c:788
10480 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10482 msgid "Subtitle delay %i ms"
10483 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10485 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10487 msgid "Audio delay %i ms"
10488 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10490 #: modules/control/hotkeys.c:908
10492 msgstr "Kayıt ediyor"
10494 #: modules/control/hotkeys.c:910
10495 msgid "Recording done"
10496 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10498 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10500 msgid "Volume %d%%"
10501 msgstr "Seviye: %d%%"
10503 #: modules/control/http/http.c:39
10504 msgid "Host address"
10505 msgstr "Host adresi"
10507 #: modules/control/http/http.c:41
10509 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10510 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10511 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10514 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10515 msgid "Source directory"
10516 msgstr "Kaynak klasörü"
10518 #: modules/control/http/http.c:47
10522 #: modules/control/http/http.c:49
10524 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10525 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10528 #: modules/control/http/http.c:51
10529 msgid "Export album art as /art."
10532 #: modules/control/http/http.c:53
10534 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10538 #: modules/control/http/http.c:56
10539 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10542 #: modules/control/http/http.c:59
10543 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10546 #: modules/control/http/http.c:61
10547 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10550 #: modules/control/http/http.c:64
10551 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10554 #: modules/control/http/http.c:67
10558 #: modules/control/http/http.c:68
10559 msgid "HTTP remote control interface"
10560 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10562 #: modules/control/http/http.c:78
10566 #: modules/control/lirc.c:45
10568 msgid "Change the lirc configuration file."
10569 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10571 #: modules/control/lirc.c:47
10573 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10574 "users home directory."
10577 #: modules/control/lirc.c:57
10579 msgstr "Kızılötesi"
10581 #: modules/control/lirc.c:60
10582 msgid "Infrared remote control interface"
10583 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10585 #: modules/control/motion.c:72
10586 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10589 #: modules/control/motion.c:78
10593 #: modules/control/motion.c:80
10594 msgid "motion control interface"
10595 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10597 #: modules/control/motion.c:81
10599 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10602 #: modules/control/netsync.c:66
10603 msgid "Act as master"
10606 #: modules/control/netsync.c:67
10607 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10610 #: modules/control/netsync.c:71
10611 msgid "Master client ip address"
10612 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10614 #: modules/control/netsync.c:72
10615 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10618 #: modules/control/netsync.c:76
10619 msgid "Network Sync"
10620 msgstr "Ağ Senkronu"
10622 #: modules/control/ntservice.c:43
10623 msgid "Install Windows Service"
10624 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10626 #: modules/control/ntservice.c:45
10627 msgid "Install the Service and exit."
10628 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10630 #: modules/control/ntservice.c:46
10631 msgid "Uninstall Windows Service"
10632 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10634 #: modules/control/ntservice.c:48
10635 msgid "Uninstall the Service and exit."
10636 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10638 #: modules/control/ntservice.c:49
10639 msgid "Display name of the Service"
10640 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10642 #: modules/control/ntservice.c:51
10643 msgid "Change the display name of the Service."
10646 #: modules/control/ntservice.c:52
10647 msgid "Configuration options"
10648 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10650 #: modules/control/ntservice.c:54
10652 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10653 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10657 #: modules/control/ntservice.c:59
10659 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10660 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10661 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10664 #: modules/control/ntservice.c:65
10666 msgstr "NT Servisi"
10668 #: modules/control/ntservice.c:66
10669 msgid "Windows Service interface"
10670 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10672 #: modules/control/rc.c:73
10673 msgid "Initializing"
10674 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10676 #: modules/control/rc.c:74
10680 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10688 #: modules/control/rc.c:77
10692 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10696 #: modules/control/rc.c:165
10697 msgid "Show stream position"
10698 msgstr "Akış konumunu göster"
10700 #: modules/control/rc.c:166
10702 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10705 #: modules/control/rc.c:169
10709 #: modules/control/rc.c:170
10710 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10713 #: modules/control/rc.c:172
10714 msgid "UNIX socket command input"
10715 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10717 #: modules/control/rc.c:173
10718 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10721 #: modules/control/rc.c:176
10722 msgid "TCP command input"
10723 msgstr "TCP komut girişi"
10725 #: modules/control/rc.c:177
10727 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10728 "port the interface will bind to."
10731 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10732 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10733 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10735 #: modules/control/rc.c:183
10737 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10738 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10739 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10742 #: modules/control/rc.c:190
10746 #: modules/control/rc.c:193
10747 msgid "Remote control interface"
10748 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10750 #: modules/control/rc.c:342
10752 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10753 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10755 #: modules/control/rc.c:815
10757 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10758 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10760 #: modules/control/rc.c:849
10761 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10764 #: modules/control/rc.c:851
10765 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10768 #: modules/control/rc.c:852
10769 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10772 #: modules/control/rc.c:853
10773 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10776 #: modules/control/rc.c:854
10777 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10780 #: modules/control/rc.c:855
10781 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10784 #: modules/control/rc.c:856
10785 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10788 #: modules/control/rc.c:857
10789 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10792 #: modules/control/rc.c:858
10793 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10796 #: modules/control/rc.c:859
10797 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10800 #: modules/control/rc.c:860
10801 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10804 #: modules/control/rc.c:861
10805 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10808 #: modules/control/rc.c:862
10809 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10812 #: modules/control/rc.c:863
10813 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10816 #: modules/control/rc.c:864
10817 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10820 #: modules/control/rc.c:865
10821 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10824 #: modules/control/rc.c:866
10825 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10828 #: modules/control/rc.c:867
10829 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10832 #: modules/control/rc.c:868
10833 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10836 #: modules/control/rc.c:869
10837 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10840 #: modules/control/rc.c:871
10841 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10844 #: modules/control/rc.c:872
10845 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10848 #: modules/control/rc.c:873
10849 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10852 #: modules/control/rc.c:874
10853 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10856 #: modules/control/rc.c:875
10857 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10860 #: modules/control/rc.c:876
10861 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10864 #: modules/control/rc.c:877
10865 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10868 #: modules/control/rc.c:878
10869 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10872 #: modules/control/rc.c:879
10873 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10876 #: modules/control/rc.c:880
10877 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10880 #: modules/control/rc.c:881
10881 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10884 #: modules/control/rc.c:882
10885 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10888 #: modules/control/rc.c:883
10889 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10892 #: modules/control/rc.c:884
10893 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10896 #: modules/control/rc.c:886
10897 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10900 #: modules/control/rc.c:887
10901 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10904 #: modules/control/rc.c:888
10905 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10908 #: modules/control/rc.c:889
10909 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10912 #: modules/control/rc.c:890
10913 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10916 #: modules/control/rc.c:891
10917 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10920 #: modules/control/rc.c:892
10921 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10924 #: modules/control/rc.c:893
10925 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10928 #: modules/control/rc.c:894
10929 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10932 #: modules/control/rc.c:895
10933 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10936 #: modules/control/rc.c:896
10937 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10940 #: modules/control/rc.c:897
10941 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10944 #: modules/control/rc.c:898
10945 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10948 #: modules/control/rc.c:899
10949 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10952 #: modules/control/rc.c:904
10953 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10956 #: modules/control/rc.c:905
10957 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10960 #: modules/control/rc.c:906
10961 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10964 #: modules/control/rc.c:907
10965 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10968 #: modules/control/rc.c:908
10969 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10972 #: modules/control/rc.c:909
10973 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10976 #: modules/control/rc.c:910
10977 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10980 #: modules/control/rc.c:911
10981 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10984 #: modules/control/rc.c:913
10985 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10988 #: modules/control/rc.c:914
10989 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10992 #: modules/control/rc.c:915
10993 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10996 #: modules/control/rc.c:916
10997 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11000 #: modules/control/rc.c:917
11001 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11004 #: modules/control/rc.c:919
11005 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11008 #: modules/control/rc.c:920
11009 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11012 #: modules/control/rc.c:921
11013 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11016 #: modules/control/rc.c:922
11017 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11020 #: modules/control/rc.c:923
11021 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11024 #: modules/control/rc.c:924
11025 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11028 #: modules/control/rc.c:925
11029 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11032 #: modules/control/rc.c:926
11033 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11036 #: modules/control/rc.c:927
11037 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11040 #: modules/control/rc.c:928
11041 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11044 #: modules/control/rc.c:929
11045 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11048 #: modules/control/rc.c:930
11049 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11052 #: modules/control/rc.c:931
11053 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11056 #: modules/control/rc.c:932
11057 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11060 #: modules/control/rc.c:935
11061 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11064 #: modules/control/rc.c:936
11065 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11068 #: modules/control/rc.c:937
11069 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11072 #: modules/control/rc.c:938
11073 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11076 #: modules/control/rc.c:940
11077 msgid "+----[ end of help ]"
11080 #: modules/control/rc.c:1053
11082 msgid "Press menu select or pause to continue."
11085 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11087 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11088 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11089 #: modules/control/rc.c:1929
11091 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11094 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11096 #: modules/control/rc.c:1410
11097 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11100 #: modules/control/rc.c:1421
11102 msgid "Playlist has only %d elements"
11103 msgstr "Oynatma listesi boş"
11105 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11106 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11109 #: modules/control/rc.c:1988
11110 msgid "Unknown command!"
11111 msgstr "Bilinmeyen komut!"
11113 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11115 msgid "+-[Incoming]"
11118 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11120 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11123 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11125 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11128 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11130 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11133 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11135 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11138 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11140 msgid "+-[Video Decoding]"
11141 msgstr "Resim kırpma"
11143 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11145 msgid "| video decoded : %5i"
11148 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11150 msgid "| frames displayed : %5i"
11153 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11155 msgid "| frames lost : %5i"
11158 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11160 msgid "+-[Audio Decoding]"
11161 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11163 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11165 msgid "| audio decoded : %5i"
11168 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11170 msgid "| buffers played : %5i"
11173 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11175 msgid "| buffers lost : %5i"
11178 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11180 msgid "+-[Streaming]"
11183 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11185 msgid "| packets sent : %5i"
11188 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11190 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11193 #: modules/control/rc.c:2037
11195 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11198 #: modules/control/showintf.c:67
11202 #: modules/control/showintf.c:68
11203 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11206 #: modules/control/signals.c:37
11210 #: modules/control/signals.c:40
11211 msgid "POSIX signals handling interface"
11212 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11214 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11218 #: modules/control/telnet.c:79
11220 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11221 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11222 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11225 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11226 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11227 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11231 #: modules/control/telnet.c:84
11233 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11237 #: modules/control/telnet.c:88
11239 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11240 "default value is \"admin\"."
11243 #: modules/control/telnet.c:102
11244 msgid "VLM remote control interface"
11245 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11247 #: modules/demux/aiff.c:49
11248 msgid "AIFF demuxer"
11249 msgstr "AIFF azaltıcı"
11251 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11252 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11253 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
11255 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11256 msgid "Could not demux ASF stream"
11259 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11260 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11263 #: modules/demux/au.c:50
11265 msgstr "AU demuxer"
11267 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11268 msgid "FFmpeg demuxer"
11269 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11271 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11276 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11277 msgid "FFmpeg muxer"
11278 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11280 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11282 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11284 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11285 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11286 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11288 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11289 msgid "Force interleaved method"
11290 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11292 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11293 msgid "Force interleaved method."
11294 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11296 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11297 msgid "Force index creation"
11298 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11300 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11302 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11303 "incomplete (not seekable)."
11306 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11310 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11312 msgstr "Her zaman düzelt"
11314 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11316 msgstr "Asla düzeltme"
11318 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11319 msgid "AVI demuxer"
11320 msgstr "AVI Ayırıcı"
11322 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11324 msgstr "AVI İndeks"
11326 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11328 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11329 "Do you want to try to fix it?\n"
11331 "This might take a long time."
11334 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11338 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11339 msgid "Don't repair"
11342 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11343 msgid "Fixing AVI Index..."
11344 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11346 #: modules/demux/cdg.c:45
11347 msgid "CDG demuxer"
11348 msgstr "CDG azaltıcısı"
11350 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11352 msgid "Dump filename"
11353 msgstr "Parça dosya adı"
11355 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11356 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11359 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11360 msgid "Append to existing file"
11361 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11363 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11364 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11367 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11369 msgid "File dumper"
11370 msgstr "Tuner numarası"
11372 #: modules/demux/flac.c:49
11373 msgid "FLAC demuxer"
11374 msgstr "FLAC azaltıcı"
11376 #: modules/demux/gme.cpp:55
11377 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11378 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11380 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11382 msgid "Closed captions"
11383 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11385 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11387 msgid "Textual audio descriptions"
11388 msgstr "Oturum açıklaması"
11390 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11395 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11397 msgid "Ticker text"
11400 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11402 msgid "Active regions"
11403 msgstr "Aktif pencereler"
11405 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11407 msgid "Semantic annotations"
11408 msgstr "Performans seçenekleri"
11410 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11415 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11420 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11421 msgid "Linguistic markup"
11424 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11428 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11430 msgid "Subtitles (images)"
11431 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11433 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11434 msgid "Slides (text)"
11437 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11439 msgid "Slides (images)"
11440 msgstr "Pencereyi kapat"
11442 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11444 msgid "Unknown category"
11445 msgstr "Bilinmeyen Video"
11447 #: modules/demux/live555.cpp:77
11449 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11450 "should be set in millisecond units."
11453 #: modules/demux/live555.cpp:80
11454 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11457 #: modules/demux/live555.cpp:81
11459 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11460 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11461 "cannot connect to normal RTSP servers."
11464 #: modules/demux/live555.cpp:85
11465 msgid "RTSP user name"
11466 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11468 #: modules/demux/live555.cpp:86
11470 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11474 #: modules/demux/live555.cpp:88
11475 msgid "RTSP password"
11476 msgstr "RTSP parolası"
11478 #: modules/demux/live555.cpp:89
11479 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11482 #: modules/demux/live555.cpp:93
11483 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11486 #: modules/demux/live555.cpp:103
11487 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11490 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11492 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11493 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11495 #: modules/demux/live555.cpp:112
11496 msgid "Client port"
11497 msgstr "İstemci portu"
11499 #: modules/demux/live555.cpp:113
11500 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11503 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11504 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11507 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11508 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11511 #: modules/demux/live555.cpp:121
11512 msgid "HTTP tunnel port"
11513 msgstr "HTTP tünel portu"
11515 #: modules/demux/live555.cpp:122
11516 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11519 #: modules/demux/live555.cpp:612
11520 msgid "RTSP authentication"
11521 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11523 #: modules/demux/live555.cpp:613
11524 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11527 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11528 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11529 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11530 msgid "Frames per Second"
11531 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11533 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11535 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11536 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11539 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11540 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11541 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11543 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11544 msgid "--- DVD Menu"
11545 msgstr "--- DVD Menüsü"
11547 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11548 msgid "First Played"
11549 msgstr "İlk Oynatılan"
11551 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11552 msgid "Video Manager"
11553 msgstr "Video Yöneticisi"
11555 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11556 msgid "----- Title"
11557 msgstr "----- Başlık"
11559 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11560 msgid "Matroska stream demuxer"
11561 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11563 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11564 msgid "Ordered chapters"
11565 msgstr "Sıralı bölümler"
11567 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11568 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11571 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11572 msgid "Chapter codecs"
11573 msgstr "Bölüm codec'leri"
11575 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11576 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11579 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11580 msgid "Preload Directory"
11581 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11585 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11586 "for broken files)."
11589 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11590 msgid "Seek based on percent not time"
11593 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11594 msgid "Seek based on percent not time."
11597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11598 msgid "Dummy Elements"
11599 msgstr "Aptal Elemanlar"
11601 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11602 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11605 #: modules/demux/mod.c:53
11606 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11607 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11609 #: modules/demux/mod.c:54
11610 msgid "Enable reverberation"
11611 msgstr "Yankılanma etkin"
11613 #: modules/demux/mod.c:55
11614 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11615 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11617 #: modules/demux/mod.c:57
11618 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11619 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11621 #: modules/demux/mod.c:59
11622 msgid "Enable megabass mode"
11623 msgstr "Megabas modu etkin"
11625 #: modules/demux/mod.c:60
11626 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11627 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11629 #: modules/demux/mod.c:62
11631 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11632 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11635 #: modules/demux/mod.c:65
11636 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11637 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11639 #: modules/demux/mod.c:67
11640 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11641 msgstr "Surround gecikmes, ms. Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11643 #: modules/demux/mod.c:72
11644 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11647 #: modules/demux/mod.c:80
11651 #: modules/demux/mod.c:83
11652 msgid "Reverberation level"
11653 msgstr "Yankı seviyesi"
11655 #: modules/demux/mod.c:85
11656 msgid "Reverberation delay"
11657 msgstr "Yankı gecikmesi"
11659 #: modules/demux/mod.c:87
11663 #: modules/demux/mod.c:90
11664 msgid "Mega bass level"
11665 msgstr "Megabas seviyesi"
11667 #: modules/demux/mod.c:92
11668 msgid "Mega bass cutoff"
11669 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11671 #: modules/demux/mod.c:94
11675 #: modules/demux/mod.c:97
11676 msgid "Surround level"
11677 msgstr "Surround seviyesi"
11679 #: modules/demux/mod.c:99
11680 msgid "Surround delay (ms)"
11681 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11684 msgid "MP4 stream demuxer"
11685 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11691 #: modules/demux/mpc.c:58
11692 msgid "MusePack demuxer"
11693 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11695 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11696 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11699 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11700 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11701 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11703 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11704 msgid "H264 video demuxer"
11705 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11707 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11709 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11712 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11713 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11714 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11716 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11721 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11722 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11723 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11725 #: modules/demux/nsc.c:46
11726 msgid "Windows Media NSC metademux"
11729 #: modules/demux/nsv.c:49
11730 msgid "NullSoft demuxer"
11731 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11733 #: modules/demux/nuv.c:49
11734 msgid "Nuv demuxer"
11735 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11737 #: modules/demux/ogg.c:54
11738 msgid "OGG demuxer"
11739 msgstr "OGG azaltıcısı"
11741 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11742 msgid "Google Video"
11743 msgstr "Google Video"
11745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11747 msgstr "Otomatik başlat"
11749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11750 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11754 msgid "Show shoutcast adult content"
11757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11758 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11763 msgstr "Reklamları atla"
11765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11767 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11768 "prevent adding them to the playlist."
11771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11772 msgid "M3U playlist import"
11773 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11776 msgid "PLS playlist import"
11777 msgstr "PLS oynatma listesini al"
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11780 msgid "B4S playlist import"
11781 msgstr "B4S oynatma listesini al"
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11784 msgid "DVB playlist import"
11785 msgstr "DVB oynatma listesini al"
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11788 msgid "Podcast parser"
11789 msgstr "Podcast yorumcusu"
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11792 msgid "XSPF playlist import"
11793 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11796 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11800 msgid "ASX playlist import"
11801 msgstr "ASX oynatma listesini al"
11803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11804 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11808 msgid "QuickTime Media Link importer"
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11812 msgid "Google Video Playlist importer"
11813 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
11815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11816 msgid "Dummy ifo demux"
11819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11820 msgid "iTunes Music Library importer"
11823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11825 msgid "Podcast Info"
11826 msgstr "Podcast Bilgisi"
11828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11829 msgid "Podcast Summary"
11830 msgstr "Podcast Özeti"
11832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11833 msgid "Podcast Size"
11834 msgstr "Podcast Boyutu"
11836 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
11840 #: modules/demux/ps.c:43
11842 msgid "Trust MPEG timestamps"
11843 msgstr "Zaman kaydırma"
11845 #: modules/demux/ps.c:44
11847 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11848 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11849 "calculate from the bitrate instead."
11852 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
11853 msgid "MPEG-PS demuxer"
11854 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
11856 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
11860 #: modules/demux/pva.c:43
11861 msgid "PVA demuxer"
11862 msgstr "PVA azaltıcısı"
11864 #: modules/demux/rawdv.c:41
11866 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11869 #: modules/demux/rawdv.c:49
11870 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11871 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
11873 #: modules/demux/rawvid.c:46
11875 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
11876 "30000/1001 or 29.97"
11879 #: modules/demux/rawvid.c:50
11881 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11882 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11884 #: modules/demux/rawvid.c:54
11886 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11887 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11889 #: modules/demux/rawvid.c:57
11890 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11893 #: modules/demux/rawvid.c:58
11894 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11897 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
11898 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11899 msgid "Aspect ratio"
11900 msgstr "En-boy oranı"
11902 #: modules/demux/rawvid.c:62
11904 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
11905 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
11907 #: modules/demux/rawvid.c:66
11908 msgid "Raw video demuxer"
11909 msgstr "Ham video azaltıcısı"
11911 #: modules/demux/real.c:70
11912 msgid "Real demuxer"
11913 msgstr "Real azaltıcısı"
11915 #: modules/demux/smf.c:43
11916 msgid "SMF demuxer"
11917 msgstr "SMF azaltıcısı"
11919 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
11920 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11923 #: modules/demux/subtitle.c:56
11925 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11926 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11929 #: modules/demux/subtitle.c:59
11931 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11932 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11933 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11934 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
11935 "autodetection, this should always work)."
11938 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
11939 msgid "Text subtitles parser"
11940 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
11942 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
11943 msgid "Frames per second"
11944 msgstr "Saniye başına çerçeve"
11946 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
11947 msgid "Subtitles delay"
11948 msgstr "Altyazı gecikmesi"
11950 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
11951 msgid "Subtitles format"
11952 msgstr "Altyazı formatı"
11954 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11956 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11957 "based subtitle formats without a fixed value."
11960 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11962 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11965 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11966 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11967 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
11969 #: modules/demux/ts.c:100
11971 msgstr "Ekstra PMT"
11973 #: modules/demux/ts.c:102
11974 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11977 #: modules/demux/ts.c:104
11978 msgid "Set id of ES to PID"
11981 #: modules/demux/ts.c:105
11983 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11984 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11985 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11988 #: modules/demux/ts.c:110
11989 msgid "Fast udp streaming"
11990 msgstr "Hızlı udp akışı"
11992 #: modules/demux/ts.c:112
11993 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11996 #: modules/demux/ts.c:114
11997 msgid "MTU for out mode"
12000 #: modules/demux/ts.c:115
12001 msgid "MTU for out mode."
12004 #: modules/demux/ts.c:117
12008 #: modules/demux/ts.c:118
12009 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12012 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12013 msgid "Second CSA Key"
12014 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12016 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12018 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12022 #: modules/demux/ts.c:124
12023 msgid "Silent mode"
12024 msgstr "Sessiz mod"
12026 #: modules/demux/ts.c:125
12027 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12030 #: modules/demux/ts.c:127
12031 msgid "CAPMT System ID"
12032 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12034 #: modules/demux/ts.c:128
12035 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12038 #: modules/demux/ts.c:130
12039 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12042 #: modules/demux/ts.c:131
12044 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12045 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12048 #: modules/demux/ts.c:135
12050 msgid "Filename of dump"
12053 #: modules/demux/ts.c:136
12054 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12057 #: modules/demux/ts.c:138
12061 #: modules/demux/ts.c:140
12063 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12067 #: modules/demux/ts.c:143
12069 msgid "Dump buffer size"
12070 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12072 #: modules/demux/ts.c:145
12074 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12075 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12078 #: modules/demux/ts.c:149
12079 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12080 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
12082 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12083 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12087 #: modules/demux/ts.c:180
12088 msgid "Teletext subtitles"
12089 msgstr "Teletext altyazı"
12091 #: modules/demux/ts.c:181
12093 msgid "Teletext: additional information"
12096 #: modules/demux/ts.c:182
12098 msgid "Teletext: program schedule"
12099 msgstr "Teletext sayfası"
12101 #: modules/demux/ts.c:183
12103 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12104 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
12106 #: modules/demux/ts.c:3426
12108 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12109 msgstr "4:3 işitme özürlü"
12111 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12112 msgid "clean effects"
12113 msgstr "efektleri temizle"
12115 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12116 msgid "hearing impaired"
12117 msgstr "işitme özürlü"
12119 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12120 msgid "visual impaired commentary"
12123 #: modules/demux/tta.c:45
12124 msgid "TTA demuxer"
12125 msgstr "TTA azaltıcısı"
12127 #: modules/demux/ty.c:59
12131 #: modules/demux/ty.c:60
12132 msgid "TY Stream audio/video demux"
12133 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
12135 #: modules/demux/ty.c:771
12136 msgid "Closed captions 1"
12137 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12139 #: modules/demux/ty.c:772
12140 msgid "Closed captions 2"
12141 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12143 #: modules/demux/ty.c:773
12144 msgid "Closed captions 3"
12145 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12147 #: modules/demux/ty.c:774
12148 msgid "Closed captions 4"
12149 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12151 #: modules/demux/vc1.c:44
12152 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12153 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
12155 #: modules/demux/vc1.c:50
12156 msgid "VC1 video demuxer"
12157 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
12159 #: modules/demux/vobsub.c:53
12160 msgid "Vobsub subtitles parser"
12161 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12163 #: modules/demux/voc.c:46
12164 msgid "VOC demuxer"
12165 msgstr "VOC azaltıcısı"
12167 #: modules/demux/wav.c:45
12168 msgid "WAV demuxer"
12169 msgstr "WAV azaltıcısı"
12171 #: modules/demux/xa.c:45
12173 msgstr "XA azaltıcısı"
12175 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12176 msgid "Use DVD Menus"
12177 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12179 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12180 msgid "BeOS standard API interface"
12181 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
12183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12184 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12188 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12189 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12190 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12199 msgid "Preferences"
12202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12205 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12211 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12221 msgid "Open Subtitles"
12222 msgstr "Altyazı Aç"
12224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12233 msgstr "Önceki Başlık"
12235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12237 msgstr "Sonraki Başlık"
12239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12240 msgid "Go to Title"
12241 msgstr "Başlığa Git"
12243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12244 msgid "Go to Chapter"
12245 msgstr "Bölüme Git"
12247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12258 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12259 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12260 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12261 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12263 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12276 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12277 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12280 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12281 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12283 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12284 msgid "Drop files to play"
12285 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12289 msgstr "oynatma listesi"
12291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12296 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12303 msgstr "Tümünü Seç"
12305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12306 msgid "Select None"
12307 msgstr "Hiçbirini Seç"
12309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12310 msgid "Sort Reverse"
12311 msgstr "Tersinden Sırala"
12313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12314 msgid "Sort by Name"
12315 msgstr "İsme göre Sırala"
12317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12318 msgid "Sort by Path"
12319 msgstr "Yola göre Sırala"
12321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12331 msgstr "Tümünü Kaldır"
12333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12346 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12350 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12356 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12358 msgstr "Varsayılanlar"
12360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12361 msgid "Show Interface"
12362 msgstr "Arayüzü Göster"
12364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12372 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12376 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12377 msgid "Vertical Sync"
12378 msgstr "Dikey Senk."
12380 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12381 msgid "Correct Aspect Ratio"
12382 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12385 msgid "Stay On Top"
12386 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12389 msgid "Take Screen Shot"
12390 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12392 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12393 msgid "Framebuffer device"
12396 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12397 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12400 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12401 msgid "Video aspect ratio"
12402 msgstr "Video en-boy oranı"
12404 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12405 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12408 #: modules/gui/fbosd.c:111
12409 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12412 #: modules/gui/fbosd.c:113
12413 msgid "Transparency of the image"
12414 msgstr "Resmin saydamlığı"
12416 #: modules/gui/fbosd.c:114
12418 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12419 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12422 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12423 #: modules/video_filter/marq.c:88
12427 #: modules/gui/fbosd.c:119
12428 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12431 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12432 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12433 msgid "X coordinate"
12434 msgstr "X koordinatı"
12436 #: modules/gui/fbosd.c:122
12438 msgid "X coordinate of the rendered image"
12439 msgstr "Video y koordinatı"
12441 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12442 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12443 msgid "Y coordinate"
12444 msgstr "Y koordinatı"
12446 #: modules/gui/fbosd.c:125
12448 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12449 msgstr "Video y koordinatı"
12451 #: modules/gui/fbosd.c:129
12453 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12454 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12458 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12459 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12460 #: modules/video_filter/rss.c:146
12464 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12466 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12470 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12471 #: modules/video_filter/rss.c:150
12472 msgid "Font size, pixels"
12473 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12475 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12476 #: modules/video_filter/rss.c:151
12477 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12480 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12481 #: modules/video_filter/rss.c:155
12483 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12484 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12485 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12486 "(red + green), #FFFFFF = white"
12489 #: modules/gui/fbosd.c:147
12490 msgid "Clear overlay framebuffer"
12493 #: modules/gui/fbosd.c:148
12495 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12496 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12500 #: modules/gui/fbosd.c:152
12501 msgid "Render text or image"
12502 msgstr "Metin veya resim göster"
12504 #: modules/gui/fbosd.c:153
12505 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12508 #: modules/gui/fbosd.c:156
12510 msgid "Display on overlay framebuffer"
12511 msgstr "Kareleri atla"
12513 #: modules/gui/fbosd.c:157
12515 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12518 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12519 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
12520 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
12521 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
12525 #: modules/gui/fbosd.c:212
12529 #: modules/gui/fbosd.c:217
12530 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12533 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12534 msgid "About VLC media player"
12535 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12537 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12539 msgid "Compiled by %s"
12540 msgstr "Derleyen: %s"
12542 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12543 msgid "VLC was brought to you by:"
12546 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12547 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12551 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12552 msgid "VLC media player Help"
12553 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12555 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12556 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12562 msgstr "Yer İmleri"
12564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12571 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
12572 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12577 #: modules/video_filter/extract.c:76
12579 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12582 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12596 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12600 msgid "Input has changed"
12601 msgstr "Girdi değişti"
12603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12605 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12606 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12610 msgid "Invalid selection"
12611 msgstr "Geçersiz seçim"
12613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12614 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12618 msgid "No input found"
12619 msgstr "Girdi bulunamadı"
12621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12622 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12625 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12626 msgid "Jump To Time"
12627 msgstr "Zamana Git"
12629 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12633 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12634 msgid "Jump to time"
12635 msgstr "Zamana git"
12637 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12639 msgstr "Rastgele Açık"
12641 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12643 msgstr "Rastgele Kapalı"
12645 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12646 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12648 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12650 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12651 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12653 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12655 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12656 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12658 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12660 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12661 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12663 msgstr "Yarı boyut"
12665 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12666 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12667 msgid "Normal Size"
12668 msgstr "Normal boyut"
12670 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12671 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12672 msgid "Double Size"
12673 msgstr "İki kat boyut"
12675 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12676 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12677 msgid "Float on Top"
12678 msgstr "Üstte Gezdir"
12680 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12681 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12682 msgid "Fit to Screen"
12683 msgstr "Ekrana Sığdır"
12685 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12686 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12687 msgid "Open File..."
12688 msgstr "Dosya Aç..."
12690 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12691 msgid "Step Forward"
12692 msgstr "İleriye Sar"
12694 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12695 msgid "Step Backward"
12696 msgstr "Geriye Sar"
12698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12703 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12704 msgid "Fast Forward"
12705 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
12711 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12712 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12715 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12716 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12719 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12721 msgstr "Kuvvetlendirme"
12723 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12724 msgid "Extended controls"
12725 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12727 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12728 msgid "Shows more information about the available video filters."
12731 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12735 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12739 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12740 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12741 msgid "Psychedelic"
12742 msgstr "Psikedelik"
12744 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
12745 #: modules/video_filter/gradient.c:81
12749 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12751 msgid "General editing filters"
12752 msgstr "Genel ses ayarları"
12754 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12755 msgid "Distortion filters"
12756 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12758 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12762 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12764 msgid "Adds motion blurring to the image"
12765 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12767 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12768 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12771 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12772 msgid "Image cropping"
12773 msgstr "Resim kırpma"
12775 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12777 msgid "Crops a defined part of the image"
12778 msgstr "Resmi kırpar"
12780 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12781 msgid "Invert colors"
12782 msgstr "Renkleri ters çevir"
12784 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12785 msgid "Inverts the colors of the image"
12786 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12788 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12789 msgid "Transformation"
12790 msgstr "Döndürmeler"
12792 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12793 msgid "Rotates or flips the image"
12794 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
12796 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12797 msgid "Interactive Zoom"
12798 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
12800 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12801 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12804 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12805 msgid "Volume normalization"
12806 msgstr "Seviye normalize"
12808 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12809 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12812 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12813 msgid "Headphone virtualization"
12814 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
12816 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12817 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12820 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12821 msgid "Maximum level"
12822 msgstr "Maksimum seviye"
12824 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12825 msgid "Restore Defaults"
12826 msgstr "Varsayılanlara Dön"
12828 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12832 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12833 msgid "Adjust Image"
12834 msgstr "Resim Ayarları"
12836 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12837 msgid "Video Filter"
12838 msgstr "Video Süzgeci"
12840 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12841 msgid "Audio Filter"
12842 msgstr "Ses Süzgeci"
12844 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12845 msgid "About the video filters"
12846 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
12848 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12850 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12851 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12852 "subsections of Video/Filters.\n"
12853 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12854 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12857 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12858 msgid "(no item is being played)"
12859 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
12861 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12863 msgstr "Kullanıcı:"
12865 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12869 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
12871 msgid "Remaining time: %i seconds"
12872 msgstr "Kalan süre: %i saniye"
12874 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
12875 msgid "Errors and Warnings"
12876 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
12878 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
12882 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
12883 msgid "Show Details"
12884 msgstr "Ayrıntıları Göster"
12886 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
12887 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
12890 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
12892 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
12896 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
12898 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
12899 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
12900 "modern version of Mac OS X."
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
12904 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
12909 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12915 msgid "Open CrashLog..."
12916 msgstr "CrashLog Aç..."
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
12920 msgid "Save this Log..."
12921 msgstr "&Farklı Kaydet..."
12923 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12924 msgid "Check for Update..."
12925 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
12927 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12928 msgid "Preferences..."
12929 msgstr "Tercihler..."
12931 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12935 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12940 msgid "Hide Others"
12941 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12943 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12945 msgstr "Tümünü Göster"
12947 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12949 msgstr "VLC'den çık"
12951 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12955 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
12957 msgid "Advanced Open File..."
12958 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
12960 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12961 msgid "Open Disc..."
12962 msgstr "Disc Aç..."
12964 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12965 msgid "Open Network..."
12968 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12969 msgid "Open Capture Device..."
12970 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
12972 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12973 msgid "Open Recent"
12974 msgstr "Sonuncuyu Aç"
12976 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
12978 msgstr "Menüyü Temizle"
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12981 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12982 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
12984 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
12988 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
12992 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12996 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13000 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13002 msgid "Increase Volume"
13003 msgstr "Varsayılan Seviye"
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13007 msgid "Decrease Volume"
13008 msgstr "Varsayılan Seviye"
13010 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13012 msgid "Fullscreen Video Device"
13013 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13015 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13016 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13017 msgid "Post processing"
13018 msgstr "Son işleme"
13020 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13021 msgid "Transparent"
13024 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13025 msgid "Minimize Window"
13026 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13028 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13029 msgid "Close Window"
13030 msgstr "Pencereyi Kapat"
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13033 msgid "Controller..."
13034 msgstr "Denetleyici..."
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13037 msgid "Equalizer..."
13038 msgstr "Ekolayzer..."
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13041 msgid "Extended Controls..."
13042 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13045 msgid "Bookmarks..."
13046 msgstr "Yer İmleri..."
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13049 msgid "Playlist..."
13050 msgstr "Oynatma Listesi..."
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13053 msgid "Media Information..."
13054 msgstr "Medya Bilgisi..."
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13057 msgid "Messages..."
13058 msgstr "Mesajlar..."
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13061 msgid "Errors and Warnings..."
13062 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13065 msgid "Bring All to Front"
13066 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13074 msgid "VLC media player Help..."
13075 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13077 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13078 msgid "ReadMe / FAQ..."
13079 msgstr "BeniOku / SSS..."
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13082 msgid "Online Documentation..."
13083 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13086 msgid "VideoLAN Website..."
13087 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13089 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13090 msgid "Make a donation..."
13091 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13093 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13094 msgid "Online Forum..."
13095 msgstr "Online Forum..."
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13099 msgstr "Seviye Artır"
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13102 msgid "Volume Down"
13103 msgstr "Seviye Azalt"
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13109 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13113 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13114 msgid "VLC crashed previously"
13117 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13119 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13121 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13122 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13123 "URL of a network stream, ..."
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13127 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13132 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13138 msgid "Volume: %d%%"
13139 msgstr "Seviye: %d%%"
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13142 msgid "Update check failed"
13143 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13146 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13150 msgid "Crash Report successfully sent"
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13154 msgid "Thanks for your report!"
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13158 msgid "Error when sending the Crash Report"
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13162 msgid "No CrashLog found"
13163 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13171 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13176 msgid "Remove old preferences?"
13177 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13180 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13184 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13189 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13193 msgid "Video device"
13194 msgstr "Video aygıtı"
13196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13198 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13199 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13205 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13206 "is fully transparent."
13209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13210 msgid "Stretch video to fill window"
13213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13215 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13216 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13220 msgid "Black screens in fullscreen"
13221 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13224 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13228 msgid "Use as Desktop Background"
13231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13233 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13234 "with in this mode."
13237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13238 msgid "Show Fullscreen controller"
13241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13243 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13244 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13247 msgid "Auto-playback of new items"
13250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13251 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13256 msgid "Keep Recent Items"
13257 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13261 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13267 msgid "Keep current Equalizer settings"
13268 msgstr "Genel video ayarları"
13270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13272 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13273 "feature can be disabled here."
13276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13277 msgid "Mac OS X interface"
13278 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13280 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13281 msgid "No device connected"
13282 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13284 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13286 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13288 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13289 "installed and try again."
13292 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13293 msgid "Open Source"
13296 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13297 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13298 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13300 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13301 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13305 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13306 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13307 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13309 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13311 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13315 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13316 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13319 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13321 msgid "Device name"
13322 msgstr "Aygıt ismi"
13324 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13325 msgid "No DVD menus"
13326 msgstr "DVD menüler yok"
13328 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13329 msgid "VIDEO_TS folder"
13330 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13332 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13336 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13341 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13343 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13344 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13348 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13350 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13351 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13354 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13358 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13360 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13363 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13364 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13368 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13369 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13370 msgid "UDP/RTP Multicast"
13371 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13373 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13374 msgid "Screen Capture Input"
13375 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13377 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13378 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13381 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13382 msgid "Frames per Second:"
13383 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13385 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13387 msgid "Subscreen left:"
13388 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13390 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13392 msgid "Subscreen top:"
13393 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13395 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13397 msgid "Subscreen width:"
13398 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13400 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13402 msgid "Subscreen height:"
13403 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13405 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13406 msgid "Current channel:"
13407 msgstr "Şuanki kanal:"
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13410 msgid "Previous Channel"
13411 msgstr "Önceki Kanal"
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13414 msgid "Next Channel"
13415 msgstr "Sonraki Kanal"
13417 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13418 msgid "Retrieving Channel Info..."
13419 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13421 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13422 msgid "EyeTV is not launched"
13425 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13427 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13428 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13432 msgid "Launch EyeTV now"
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13437 msgid "Download Plugin"
13438 msgstr "Şimdir indir"
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13441 msgid "Load subtitles file:"
13442 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13444 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13445 msgid "Settings..."
13446 msgstr "Ayarlar..."
13448 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13450 msgid "Override parametters"
13451 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13454 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13463 msgid "Subtitles encoding"
13464 msgstr "Altyazı kod çözme"
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13468 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13471 msgid "Subtitles alignment"
13472 msgstr "Altyazı hizalama"
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13475 msgid "Font Properties"
13476 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13479 msgid "Subtitle File"
13480 msgstr "Altyazı Dosyası"
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13483 msgid "VIDEO_TS directory"
13484 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13488 msgid "No %@s found"
13489 msgstr "%@s bulunamadı"
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13492 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13493 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13496 msgid "iSight Capture Input"
13497 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13501 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13503 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13504 "640px*480px raw video stream.\n"
13506 "Live Audio input is not supported."
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13510 msgid "Composite input"
13511 msgstr "Kompozit girdi"
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13514 msgid "S-Video input"
13515 msgstr "S-Video girdisi"
13517 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13518 msgid "Streaming/Saving:"
13519 msgstr "Akış/Kaydetme"
13521 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13523 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13524 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13526 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13527 msgid "Display the stream locally"
13528 msgstr "Akışı yerelde göster"
13530 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13531 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13535 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13536 msgid "Dump raw input"
13537 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13539 #: modules/gui/macosx/output.m:146
13543 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13544 msgid "Encapsulation Method"
13545 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13547 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13548 msgid "Transcoding options"
13549 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13551 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13553 msgid "Bitrate (kb/s)"
13554 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13556 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13560 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13561 msgid "Stream Announcing"
13562 msgstr "Akış Anonsu"
13564 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13565 msgid "SAP announce"
13566 msgstr "SAP anonsu"
13568 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13569 msgid "RTSP announce"
13570 msgstr "RTSP anonsu"
13572 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13573 msgid "HTTP announce"
13574 msgstr "HTTP anonsu"
13576 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13577 msgid "Export SDP as file"
13578 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13580 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13581 msgid "Channel Name"
13582 msgstr "Kanal İsmi"
13584 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13588 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13590 msgstr "Dosya Kaydet"
13592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13593 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13598 msgid "Save Playlist..."
13599 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13602 msgid "Expand Node"
13603 msgstr "Düğümü Genişlet"
13605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13607 msgid "Download Cover Art"
13608 msgstr "Şimdir indir"
13610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13611 msgid "Fetch Meta Data"
13612 msgstr "Üstverileri Getir"
13614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13615 msgid "Reveal in Finder"
13618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13619 msgid "Sort Node by Name"
13620 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13623 msgid "Sort Node by Author"
13624 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13628 msgid "No items in the playlist"
13629 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13632 msgid "Search in Playlist"
13633 msgstr "Listede Ara"
13635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13636 msgid "Add Folder to Playlist"
13637 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13640 msgid "File Format:"
13641 msgstr "Dosya Formatı:"
13643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13644 msgid "Extended M3U"
13645 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13648 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13662 msgid "Save Playlist"
13663 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13666 msgid "Meta-information"
13669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13671 msgstr "Yeni Düğüm"
13673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13674 msgid "Please enter a name for the new node."
13675 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
13677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13678 msgid "Empty Folder"
13679 msgstr "Klasörü Boşalt"
13681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13683 msgid "Media Information"
13684 msgstr "Medya Bilgisi"
13686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13691 msgid "Save Metadata"
13692 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13695 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13700 msgid "Codec Details"
13701 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13705 msgid "Read at media"
13706 msgstr "Medyadan okuma"
13708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13710 msgid "Input bitrate"
13711 msgstr "Girdi bit-oranı"
13713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13720 msgid "Stream bitrate"
13721 msgstr "Akış bit-oranı"
13723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13726 msgid "Decoded blocks"
13727 msgstr "Çözülen bloklar"
13729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13731 msgid "Displayed frames"
13732 msgstr "Gösterilen kareler"
13734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13736 msgid "Lost frames"
13737 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13742 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13748 msgid "Sent packets"
13749 msgstr "Gönderilen paketler"
13751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13754 msgstr "Gönderilen byte'lar"
13756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13758 msgstr "Gönderim oranı"
13760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13762 msgid "Played buffers"
13763 msgstr "Oynatılan arabellek"
13765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13767 msgid "Lost buffers"
13768 msgstr "Kayıp tamponlar"
13770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13771 msgid "Error while saving meta"
13774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13775 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13779 msgid "Information"
13782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13784 msgstr "Tümünü Sıfırla"
13786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13791 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13792 msgid "Reset Preferences"
13793 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13797 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13798 "Are you sure you want to continue?"
13801 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13802 msgid "Select a directory"
13803 msgstr "Bir klasör seçin"
13805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13806 msgid "Select a file"
13807 msgstr "Bir dosya seçin"
13809 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
13820 msgid "Interface Settings"
13821 msgstr "Arayüz Ayarları"
13823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13824 msgid "General Audio Settings"
13825 msgstr "Genel Ses Ayarları"
13827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13828 msgid "General Video Settings"
13829 msgstr "Genel Video Ayarları"
13831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13832 msgid "Subtitles & OSD"
13833 msgstr "Altyazı && OSD"
13835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
13837 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13838 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
13840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13841 msgid "Input & Codecs"
13842 msgstr "Girdi && Codec'ler"
13844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13845 msgid "Input & Codec settings"
13846 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
13848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13853 msgid "Enable Audio"
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
13857 msgid "General Audio"
13860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13861 msgid "Headphone surround effect"
13862 msgstr "Kulaklık surround efekti"
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13865 msgid "Preferred Audio language"
13866 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
13869 msgid "Enable Last.fm submissions"
13870 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
13872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13874 msgstr "Kullanıcı adı"
13876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13877 msgid "Visualization"
13878 msgstr "Görsel Ögeler"
13880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13881 msgid "Default Volume"
13882 msgstr "Varsayılan Seviye"
13884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
13889 msgid "Change Hotkey"
13890 msgstr "Kısayolları Değiştir"
13892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13893 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13894 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
13896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13897 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
13901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13906 msgid "Repair AVI Files"
13907 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
13909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13910 msgid "Default Caching Level"
13911 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
13913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13919 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13925 msgstr "HTTP Proxy"
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13928 msgid "Password for HTTP Proxy"
13929 msgstr "HTTP proxy için parola"
13931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13932 msgid "Codecs / Muxers"
13933 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
13935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13936 msgid "Post-Processing Quality"
13937 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
13939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13940 msgid "Default Server Port"
13941 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
13943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13944 msgid "Album art download policy"
13945 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
13947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13948 msgid "Add controls to the video window"
13949 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
13951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13952 msgid "Show Fullscreen Controller"
13953 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
13955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13956 msgid "Privacy / Network Interaction"
13957 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
13959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
13960 msgid "Default Encoding"
13961 msgstr "Varsayılan Kodlama"
13963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13964 msgid "Display Settings"
13965 msgstr "Görüntü Ayarları"
13967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
13968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
13970 msgstr "Seçiniz..."
13972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13974 msgstr "Yazıtipi Rengi"
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13978 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
13980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13981 msgid "Subtitle Languages"
13982 msgstr "Altyazı Dilleri"
13984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13985 msgid "Preferred Subtitle Language"
13986 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
13988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
13993 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13994 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
13996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
13997 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
13999 msgstr "Ekranda göster"
14001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14002 msgid "Enable Video"
14003 msgstr "Video Etkin"
14005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14006 msgid "Output module"
14007 msgstr "Çıktı modülü"
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14010 msgid "Video snapshots"
14011 msgstr "Video enstantaneleri"
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14026 msgid "Sequential numbering"
14027 msgstr "Ardışıl numara ver"
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14037 msgid "Lowest latency"
14038 msgstr "En düşük gecikme"
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14042 msgid "Low latency"
14043 msgstr "Düşük gecikme"
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14047 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14048 #: modules/misc/win32text.c:80
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14054 msgid "High latency"
14055 msgstr "Yüksek gecikme"
14057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14059 msgid "Higher latency"
14060 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14063 msgid "Interface Settings not saved"
14064 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14070 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14071 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14074 msgid "Audio Settings not saved"
14075 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14078 msgid "Video Settings not saved"
14079 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14082 msgid "Input Settings not saved"
14083 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14086 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14087 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14090 msgid "Hotkeys not saved"
14091 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14094 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14103 "Press new keys for\n"
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14108 msgid "Invalid combination"
14109 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14112 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14116 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14119 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14120 msgid "Check for Updates"
14121 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14123 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14124 msgid "Download now"
14125 msgstr "Şimdir indir"
14127 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14128 msgid "Automatically check for updates"
14129 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14131 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14132 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14133 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14135 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14136 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14139 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14143 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14144 msgid "This version of VLC is the latest available."
14145 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
14147 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14148 msgid "This version of VLC is outdated."
14149 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
14151 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14153 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14154 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
14156 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14158 msgid "Video On Demand"
14159 msgstr "Video kodlayıcısı"
14161 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14166 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14172 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14176 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14181 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14186 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14190 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14194 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14199 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14204 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14208 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14212 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14217 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14222 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14226 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14231 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14232 "ASF, OGG and RAW)"
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14237 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14241 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14246 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14250 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14254 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14258 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14262 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14266 msgid "MPEG Program Stream"
14267 msgstr "MPEG Program Akışı"
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14270 msgid "MPEG Transport Stream"
14271 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14274 msgid "MPEG 1 Format"
14275 msgstr "MPEG 1 Format"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14279 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14280 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14281 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14282 "at http://yourip:8080 by default."
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14287 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14288 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14289 "generally the most compatible"
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14294 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14295 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14296 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14297 "at mms://yourip:8080 by default."
14300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14302 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14303 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14304 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14305 "encapsulated in HTTP)."
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14309 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14313 msgid "Use this to stream to a single computer."
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14318 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14319 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14320 "address beginning with 239.255."
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14325 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14326 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14327 "but it won't work over the Internet."
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14332 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14338 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14339 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14340 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14349 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14350 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14353 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14360 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14364 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14365 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14366 "access to more features."
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14371 msgid "Stream to network"
14372 msgstr "Ağa yayınla"
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14375 msgid "Transcode/Save to file"
14376 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14379 msgid "Choose input"
14380 msgstr "Girdi seçiniz"
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14383 msgid "Choose here your input stream."
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14388 msgid "Select a stream"
14389 msgstr "Bir akış seçin"
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14392 msgid "Existing playlist item"
14393 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14396 msgid "Partial Extract"
14397 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14401 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14402 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14403 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14415 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14419 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14420 msgid "Destination"
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14424 msgid "Streaming method"
14425 msgstr "Akış yöntemi"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14428 msgid "Address of the computer to stream to."
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14432 msgid "UDP Unicast"
14433 msgstr "UDP Unicast"
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14436 msgid "UDP Multicast"
14437 msgstr "UDP Multicast"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14440 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14446 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14447 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14451 msgid "Transcode audio"
14452 msgstr "Sesi çevir"
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14455 msgid "Transcode video"
14456 msgstr "Videoyu çevir"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14460 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14466 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14471 msgid "Encapsulation format"
14472 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14476 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14477 "previously chosen settings all formats won't be available."
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14481 msgid "Additional streaming options"
14482 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14485 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14489 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14490 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14494 msgid "SAP Announce"
14495 msgstr "SAP Anonsu"
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14499 msgid "Local playback"
14500 msgstr "Yerelde oynat"
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14504 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14505 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14508 msgid "Additional transcode options"
14509 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14512 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14517 msgid "Select the file to save to"
14518 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14522 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14523 "the receiving user as they become part of the image."
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14528 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14537 msgid "Encap. format"
14538 msgstr "Kapsül formatı"
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14541 msgid "Input stream"
14542 msgstr "Girdi akışı"
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14545 msgid "Save file to"
14546 msgstr "Dosyaya kaydet"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14549 msgid "Include subtitles"
14550 msgstr "Altyazı ekle"
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14553 msgid "No input selected"
14554 msgstr "Seçilen girdi yok"
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14558 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14560 "Choose one before going to the next page."
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14565 msgid "No valid destination"
14566 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14570 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14573 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14574 "and the help texts in this window."
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14579 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14580 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14582 "Correct your selection and try again."
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14587 msgid "Select the directory to save to"
14588 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14591 msgid "No folder selected"
14592 msgstr "Klasör seçilmedi"
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14595 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14600 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14605 msgid "No file selected"
14606 msgstr "Dosya seçilmedi"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14609 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14614 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14634 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14638 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14639 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14642 msgid "This allows to stream on a network."
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14647 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14648 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14649 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14650 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14654 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14658 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14663 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14664 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14665 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14666 "leave this setting to 1."
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14671 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14672 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14673 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14674 "extra interface.\n"
14675 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14676 "name will be used."
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14681 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14684 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14688 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14690 msgid "Maemo hildon interface"
14691 msgstr "Ana arayüzler"
14693 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14695 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14696 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14698 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14699 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14702 #: modules/gui/ncurses.c:118
14703 msgid "Filebrowser starting point"
14704 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14706 #: modules/gui/ncurses.c:120
14708 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14709 "show you initially."
14712 #: modules/gui/ncurses.c:125
14713 msgid "Ncurses interface"
14714 msgstr "Ncurses arayüzü"
14716 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14719 msgstr "Tümünü tekrarla"
14721 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14726 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14731 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14733 msgid " Source : %s"
14734 msgstr " Kaynak : %s"
14736 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14738 msgid " State : Playing %s"
14739 msgstr " State : Playing %s"
14741 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14743 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14748 msgid " State : Paused %s"
14751 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14753 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14756 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14758 msgid " Volume : %i%%"
14759 msgstr "Seviye : %i%%"
14761 #: modules/gui/ncurses.c:1562
14763 msgid " Title : %d/%d"
14764 msgstr " Başlık : %d/%d"
14766 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14768 msgid " Chapter : %d/%d"
14769 msgstr "Bölüm : %d/%d"
14771 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14773 msgid " Source: <no current item> %s"
14776 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14777 msgid " [ h for help ]"
14780 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14784 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14788 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14789 msgid " h,H Show/Hide help box"
14792 #: modules/gui/ncurses.c:1617
14793 msgid " i Show/Hide info box"
14796 #: modules/gui/ncurses.c:1618
14797 msgid " m Show/Hide metadata box"
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1619
14801 msgid " L Show/Hide messages box"
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14805 msgid " P Show/Hide playlist box"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1621
14809 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1622
14813 msgid " x Show/Hide objects box"
14816 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14817 msgid " S Show/Hide statistics box"
14820 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14821 msgid " c Switch color on/off"
14824 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14825 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14828 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14831 msgstr "Global kazanç"
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14834 msgid " q, Q, Esc Quit"
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14842 msgid " <space> Pause/Play"
14845 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14846 msgid " f Toggle Fullscreen"
14849 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14851 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14852 msgstr "Önceki liste ögesi"
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14855 msgid " [, ] Next/Previous title"
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14859 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14864 msgid " <right> Seek +1%%"
14867 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14869 msgid " <left> Seek -1%%"
14872 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14873 msgid " a Volume Up"
14876 #: modules/gui/ncurses.c:1643
14877 msgid " z Volume Down"
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14883 msgstr "Oynatma Listesi"
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14886 msgid " r Toggle Random playing"
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14890 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14893 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14894 msgid " R Toggle Repeat item"
14897 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14898 msgid " o Order Playlist by title"
14901 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14902 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14905 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14906 msgid " g Go to the current playing item"
14909 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14910 msgid " / Look for an item"
14913 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14914 msgid " A Add an entry"
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14918 msgid " D, <del> Delete an entry"
14921 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14922 msgid " <backspace> Delete an entry"
14925 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14926 msgid " e Eject (if stopped)"
14929 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14931 msgid "[Filebrowser]"
14934 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14935 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14938 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14939 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14942 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14943 msgid " . Show/Hide hidden files"
14946 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14950 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14951 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14954 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14955 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14958 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14965 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14969 msgid "[Miscellaneous]"
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14973 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1717
14977 msgid " Information "
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1729
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
14992 msgid "No item currently playing"
14993 msgstr "Listede %i öge"
14995 #: modules/gui/ncurses.c:1856
14999 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15003 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15012 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15014 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15018 msgid " Playlist (All, one level) "
15021 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15022 msgid " Playlist (By category) "
15023 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15025 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15026 msgid " Playlist (Manually added) "
15027 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15029 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15034 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15039 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15040 msgid "Autoplay selected file"
15041 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15043 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15044 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15047 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15048 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15049 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15051 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15055 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15056 msgid "Permissions"
15059 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15063 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15067 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15081 msgid "Add to Playlist"
15082 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15160 msgstr "Ses/Müzik:"
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15179 msgid "Samplerate:"
15180 msgstr "Örnekleme:"
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15199 msgid "Decimation:"
15200 msgstr "Seyreltme:"
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15263 msgid "Video Codec:"
15264 msgstr "Video Codec:"
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15295 msgid "Video Bitrate:"
15296 msgstr "Video bit oranı:"
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15299 msgid "Bitrate Tolerance:"
15300 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15303 msgid "Keyframe Interval:"
15304 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15307 msgid "Audio Codec:"
15308 msgstr "Ses Codec:"
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15311 msgid "Deinterlace:"
15312 msgstr "Taramasız:"
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15320 msgstr "Çoklayıcı:"
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15327 msgid "Time To Live (TTL):"
15328 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15339 msgid "localhost.localdomain"
15340 msgstr "localhost.localdomain"
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15344 msgstr "239.0.0.42"
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15403 msgid "Audio Bitrate :"
15404 msgstr "Ses bit oranı :"
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15407 msgid "SAP Announce:"
15408 msgstr "SAP Anonsu:"
15410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15411 msgid "SLP Announce:"
15412 msgstr "SAP anonsu:"
15414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15415 msgid "Announce Channel:"
15416 msgstr "Anons kanalı:"
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15444 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15445 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15446 "org/copyleft/gpl.html)."
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15450 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15451 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15454 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15455 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15457 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15459 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15462 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15463 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15464 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15466 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15471 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15473 msgid "Previous Chapter/Title"
15474 msgstr "Önceki bölüm"
15476 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15480 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15482 msgid "Next Chapter/Title"
15483 msgstr "Sonraki bölüm"
15485 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15487 msgid "Teletext Activation"
15488 msgstr "Teletext açık"
15490 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15492 msgid "Toggle Transparency "
15495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15499 "If the playlist is empty, open a medium"
15502 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15506 msgid "De-Fullscreen"
15509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15511 msgid "Extended panel"
15512 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15521 msgid "Frame By Frame"
15524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15526 msgid "Trickplay Reverse"
15527 msgstr "Tersinden Sırala"
15529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15532 msgid "Step backward"
15533 msgstr "Geriye Sar"
15535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15538 msgid "Step forward"
15539 msgstr "İleriye Sar"
15541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15542 msgid "Stop playback"
15543 msgstr "Oynatmayı durdur"
15545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15547 msgid "Open a medium"
15550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15551 msgid "Previous media in the playlist"
15552 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15555 msgid "Next media in the playlist"
15556 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15559 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15560 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15564 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15565 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15568 msgid "Show extended settings"
15569 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15572 msgid "Show playlist"
15573 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15576 msgid "Take a snapshot"
15577 msgstr "Bir enstantane çek"
15579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15581 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15583 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15584 "A noktası için tıklayın"
15586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15587 msgid "Frame by frame"
15590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15598 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15606 msgid "Enable spatializer"
15607 msgstr "Spatializer etkin"
15609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15610 msgid "Audio/Video"
15613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15614 msgid "Advance of audio over video:"
15615 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15619 "A positive value means that\n"
15620 "the audio is ahead of the video"
15623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15624 msgid "Subtitles/Video"
15625 msgstr "Altyazı/Video"
15627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15628 msgid "Advance of subtitles over video:"
15629 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15633 "A positive value means that\n"
15634 "the subtitles are ahead of the video"
15637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15638 msgid "Speed of the subtitles:"
15639 msgstr "Altyazı hızı:"
15641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15643 msgid "Force update of this dialog's values"
15644 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15652 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15653 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15657 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15658 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15660 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15661 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15663 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15664 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15665 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15667 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15670 msgstr "Dosya bozuk"
15672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15674 msgid "Discontinuities"
15675 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
15677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15678 msgid "Sent bitrate"
15679 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15681 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15682 msgid "Current visualization"
15683 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15688 "Current playback speed.\n"
15691 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15692 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15694 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15695 msgid "Revert to normal play speed"
15696 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15698 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15700 msgid "Download cover art"
15701 msgstr "Şimdir indir"
15703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15704 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15705 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15708 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15709 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15713 msgid "Select one or multiple files"
15714 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15717 msgid "File names:"
15718 msgstr "Dosya adları:"
15720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15725 msgid "Open subtitles file"
15726 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
15729 msgid "Eject the disc"
15730 msgstr "Disci çıkart"
15732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
15733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
15737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
15738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
15739 msgid "Transponder symbol rate"
15740 msgstr "Transponder sembol oranı"
15742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15744 msgstr "Band genişliği"
15746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
15750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
15751 msgid "Selected ports:"
15752 msgstr "Seçilen portlar:"
15754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
15759 msgid "Input caching:"
15760 msgstr "Girdi tamponlama:"
15762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
15763 msgid "Use VLC pace"
15766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
15767 msgid "Auto connnection"
15768 msgstr "Otomatik bağlan"
15770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
15771 msgid "Radio device name"
15772 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
15775 msgid "Advanced Options"
15776 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
15779 msgid "Double click to get media information"
15780 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
15787 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
15791 msgid "Show the current item"
15792 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
15794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
15795 msgid "Select File"
15798 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
15799 msgid "Select Directory"
15800 msgstr "Klasör Seç"
15802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
15803 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15804 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
15809 msgstr "Kısayollar"
15811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
15814 msgstr "Global kazanç"
15816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
15820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15822 msgstr "Ayarı gerial"
15824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
15825 msgid "Hotkey for "
15828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15829 msgid "Press the new keys for "
15832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
15833 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
15837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
15841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
15842 msgid "Subtitles && OSD"
15843 msgstr "Altyazı && OSD"
15845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
15846 msgid "Input && Codecs"
15847 msgstr "Girdi && Codec'ler"
15849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
15851 msgid "Video Settings"
15852 msgstr "Video ayarları"
15854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
15856 msgid "Audio Settings"
15857 msgstr "Ses ayarları"
15859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
15863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
15864 msgid "Input & Codecs Settings"
15865 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
15867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
15869 "If this property is blank, different values\n"
15870 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15871 "You can define a unique one or configure them \n"
15872 "individually in the advanced preferences."
15875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
15876 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
15880 msgid "Configure Hotkeys"
15881 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
15883 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15885 msgid "Audio Files"
15886 msgstr "Ses Dosyaları"
15888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
15889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15890 msgid "Video Files"
15891 msgstr "Video Dosyaları"
15893 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15895 msgid "Playlist Files"
15896 msgstr "Oynatma Listeleri"
15898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
15902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15904 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15912 msgid "Edit Bookmarks"
15913 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15920 msgid "Create a new bookmark"
15921 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15924 msgid "Delete the selected item"
15925 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15928 msgid "Delete all the bookmarks"
15929 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15957 msgid "Hide future errors"
15958 msgstr "Sonraki hataları gizle"
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
15961 msgid "Adjustments and Effects"
15962 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15965 msgid "Graphic Equalizer"
15966 msgstr "Grafik Ekolayzer"
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
15969 msgid "Audio Effects"
15970 msgstr "Ses Efektleri"
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15973 msgid "Video Effects"
15974 msgstr "Video Efektleri"
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15977 msgid "Synchronization"
15978 msgstr "Senkronizasyon"
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
15981 msgid "v4l2 controls"
15982 msgstr "v4l2 kontrolleri"
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
15986 msgstr "Zamana Git"
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
15994 msgstr "Gidilecek zaman"
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
15997 msgid "VLC media player "
15998 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16002 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16003 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16004 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16008 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16009 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16010 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16011 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16016 "This version of VLC was compiled by:\n"
16019 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16024 msgstr "Derleyici: "
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16028 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16031 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16035 msgid "Copyright (C) "
16036 msgstr "Telif hakkı (C) "
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16040 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16042 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16047 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16048 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16049 "create the best free software."
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16058 msgstr "Teşekkürler"
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16061 msgid "VLC media player updates"
16062 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16065 msgid "&Recheck version"
16066 msgstr "&Tekrar Dene"
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16069 msgid "Checking for an update..."
16070 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16075 "Do you want to download it?\n"
16078 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16081 msgid "Launching an update request..."
16082 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16085 msgid "Select a directory..."
16086 msgstr "Bir klasör seçin..."
16088 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16093 msgid "A new version of VLC("
16094 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16097 msgid ") is available."
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16101 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16102 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16105 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16106 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16113 msgid "&Extra Metadata"
16114 msgstr "&Ek Üstveriler"
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16117 msgid "&Codec Details"
16118 msgstr "&Codec Detayları"
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16121 msgid "&Statistics"
16122 msgstr "&İstatistik"
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16125 msgid "&Save Metadata"
16126 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16133 msgid "Modules tree"
16134 msgstr "Modüller Ağacı"
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16142 msgid "&Save as..."
16143 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16146 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16150 msgid "Verbosity Level"
16151 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16159 msgid "Save log file as..."
16160 msgstr "Kayıt dosyası"
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16163 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16164 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16168 "Cannot write to file %1:\n"
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16190 msgid "Capture &Device"
16191 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16199 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16215 msgid "&Convert / Save"
16216 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16220 msgid "Plugins and extensions"
16221 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16239 msgid "Deletes the selected item"
16240 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16244 msgid "Show settings"
16245 msgstr "Video ayarları"
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16253 msgid "Switch to simple preferences view"
16254 msgstr "Basit tercihlere geç"
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16258 msgid "Switch to full preferences view"
16259 msgstr "Basit tercihlere geç"
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16267 msgid "Save and close the dialog"
16268 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16271 msgid "&Reset Preferences"
16272 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16275 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16279 msgid "Stream Output"
16280 msgstr "Akış Çıktısı"
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16284 "Stream output string.\n"
16285 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16286 "but you can change it manually."
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16290 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16294 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16295 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16298 msgid "Day / Month / Year:"
16299 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16306 msgid "Repeat delay:"
16307 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16321 msgstr "Dışarı Ver"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16325 msgid "Save VLM configuration as..."
16326 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16330 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16331 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16335 msgid "Open VLM configuration..."
16336 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16340 msgid "Broadcast: "
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16353 msgid "Open Directory"
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16358 msgid "Open playlist..."
16359 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16363 msgid "Save playlist as..."
16364 msgstr "Listeyi Kaydet..."
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16367 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16368 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16372 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16373 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16377 msgid "HTML playlist (*.html)"
16378 msgstr "Sonraki liste ögesi"
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16382 msgid "Open subtitles..."
16383 msgstr "Altyazı Aç"
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16386 msgid "Media Files"
16387 msgstr "Medya Dosyaları"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16390 msgid "Subtitles Files"
16391 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16395 msgstr "Tüm Dosyalar"
16397 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16398 msgid "Privacy and Network Policies"
16399 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
16401 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16402 msgid "Privacy and Network Warning"
16403 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16405 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16407 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16408 "without authorization.</p>\n"
16409 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16410 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16411 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16412 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16413 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16414 "almost no access to the web.</p>\n"
16417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16418 msgid "Control menu for the player"
16421 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16423 msgstr "Duraklatıldı"
16425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16455 msgid "&Open File..."
16456 msgstr "&Dosya Aç..."
16458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16459 msgid "Open &Disc..."
16460 msgstr "Disc Aç..."
16462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16463 msgid "Open &Network Stream..."
16464 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16467 msgid "Open &Capture Device..."
16468 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16471 msgid "Open &Location from clipboard"
16474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16476 msgid "&Recent Media"
16479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16480 msgid "Conve&rt / Save..."
16481 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16484 msgid "&Streaming..."
16487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
16491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16493 msgid "&Effects and Filters"
16494 msgstr "Efekt listesi"
16496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16498 msgid "&Track Synchronization"
16499 msgstr "Senkronizasyon"
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16503 msgid "Plu&gins and extensions"
16504 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16508 msgid "&Preferences"
16511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16514 msgstr "Oynatma Listesi"
16516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16522 msgid "Mi&nimal View"
16523 msgstr "&Basit Görünüm..."
16525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16530 msgid "&Fullscreen Interface"
16531 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16534 msgid "&Advanced Controls"
16535 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16539 msgid "Quit after Playback"
16540 msgstr "Oynatmayı duraklat"
16542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16543 msgid "Visualizations selector"
16544 msgstr "Görselleme seçicisi"
16546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16548 msgid "Customi&ze Interface..."
16549 msgstr "Paravan Arayüz"
16551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16552 msgid "Audio &Track"
16555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16556 msgid "Audio &Channels"
16557 msgstr "Ses &Kanalları"
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16560 msgid "Audio &Device"
16561 msgstr "Ses &Aygıtı"
16563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16564 msgid "&Visualizations"
16565 msgstr "&Görsel Ögeler"
16567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16568 msgid "Video &Track"
16569 msgstr "Video &İzi"
16571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16572 msgid "&Subtitles Track"
16573 msgstr "&Altyazı İzi"
16575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16576 msgid "&Fullscreen"
16577 msgstr "&Tam-Ekran"
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16580 msgid "Always &On Top"
16581 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16585 msgid "DirectX Wallpaper"
16586 msgstr "Duvarkağıdı"
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16590 msgstr "En&stantane"
16592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16602 msgid "&Aspect Ratio"
16603 msgstr "&En-boy Oranı"
16605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16610 msgid "&Deinterlace"
16611 msgstr "&Taramasız"
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16615 msgid "&Post processing"
16616 msgstr "Son işleme"
16618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16620 msgid "Manage &bookmarks"
16621 msgstr "Yer &İmleri"
16623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16632 msgid "&Navigation"
16635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16640 msgid "Configure podcasts..."
16641 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16645 msgstr "Y&ardım..."
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16648 msgid "Check for &Updates..."
16649 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16658 msgid "N&ormal Speed"
16659 msgstr "Normal boyut"
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16668 msgid "&Jump Forward"
16669 msgstr "İleriye Sar"
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16673 msgid "Jump Bac&kward"
16674 msgstr "Geriye Sar"
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
16691 msgid "Open &Network..."
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
16695 msgid "Leave Fullscreen"
16696 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
16703 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16704 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
16707 msgid "Show VLC media player"
16708 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
16711 msgid "&Open Media"
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
16716 msgid " - Empty - "
16719 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16720 msgid "Open &Folder..."
16721 msgstr "&Klasör Aç..."
16723 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16724 msgid "Open D&irectory..."
16725 msgstr "&Klasör Aç..."
16727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16728 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16729 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16733 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16734 "preferences dialog."
16737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
16738 msgid "Systray icon"
16739 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16743 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16748 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16752 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16757 msgid "Resize interface to the native video size"
16758 msgstr "Video Süzgeçleri"
16760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16762 "You have two choices:\n"
16763 " - The interface will resize to the native video size\n"
16764 " - The video will fit to the interface size\n"
16765 " By default, interface resize to the native video size."
16768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16769 msgid "Show playing item name in window title"
16772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16773 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16778 msgid "Path to use in openfile dialog"
16779 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16782 msgid "Show notification popup on track change"
16785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16787 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16788 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16792 msgid "Advanced options"
16793 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
16796 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16797 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16800 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16805 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16806 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16811 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16815 msgid "Activate the updates availability notification"
16816 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
16818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16820 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16821 "once every two weeks."
16824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16825 msgid "Number of days between two update checks"
16826 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
16828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16829 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16834 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16835 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16839 msgid "Automatically save the volume on exit"
16842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16843 msgid "Ask for network policy at start"
16844 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
16846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
16847 msgid "Save the recently played items in the menu"
16850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16851 msgid "List of words separated by | to filter"
16854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16855 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
16858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
16859 msgid "Define the colors of the volume slider "
16860 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
16862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
16864 "Define the colors of the volume slider\n"
16865 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16866 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16867 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
16871 msgid "Selection of the starting mode and look "
16874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
16876 "Start VLC with:\n"
16878 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16879 " - minimal mode with limited controls"
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
16883 msgid "Classic look"
16884 msgstr "Klasik görünüm"
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
16887 msgid "Complete look with information area"
16888 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
16890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
16891 msgid "Minimal look with no menus"
16892 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
16894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
16895 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16896 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
16898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
16900 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
16901 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
16904 msgid "Qt interface"
16905 msgstr "Qt arayüzü"
16907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
16908 msgid "Open a skin file"
16909 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
16911 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
16913 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
16915 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16917 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
16918 msgid "Open playlist"
16919 msgstr "Oynatma Listesi aç"
16921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
16923 msgid "Playlist Files|"
16924 msgstr "Oynatma Listeleri"
16926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
16927 msgid "Save playlist"
16928 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
16930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
16932 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
16933 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
16936 msgid "Skin to use"
16937 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
16939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
16940 msgid "Path to the skin to use."
16943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
16944 msgid "Config of last used skin"
16947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
16949 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16950 "automatically, do not touch it."
16953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
16954 msgid "Show a systray icon for VLC"
16955 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
16957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
16958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
16959 msgid "Show VLC on the taskbar"
16960 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
16962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
16963 msgid "Enable transparency effects"
16964 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
16966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
16968 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16969 "when moving windows does not behave correctly."
16972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
16973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
16975 msgid "Use a skinned playlist"
16976 msgstr "Listede %i öge"
16978 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
16980 msgstr "Dış görünümler"
16982 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
16983 msgid "Skinnable Interface"
16984 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
16986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
16987 msgid "Skins loader demux"
16990 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
16991 msgid "Select skin"
16992 msgstr "Dış görünüş Seç"
16994 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
16996 msgid "Open skin ..."
16997 msgstr "Dış görünüş aç..."
16999 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17002 "(WinCE interface)\n"
17006 "(WinCE arayüzü)\n"
17009 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17012 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17015 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17019 msgid "Compiled by "
17020 msgstr "Derleyen: "
17022 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17024 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17025 "http://www.videolan.org/"
17027 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17028 "http://www.videolan.org/"
17030 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17034 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17036 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17039 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17040 "oluşturabilirsiniz:"
17042 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17044 msgstr "Bilinmeyen"
17046 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17047 msgid "Choose directory"
17048 msgstr "Klasör seç"
17050 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17051 msgid "Choose file"
17054 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17055 msgid "Embed video in interface"
17056 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17058 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17060 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17064 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17066 msgid "WinCE interface"
17069 "(WinCE arayüzü)\n"
17072 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17073 msgid "WinCE dialogs provider"
17074 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17076 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17077 msgid "Folder meta data"
17078 msgstr "Klasör üstverisi"
17080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17082 msgstr "Blues (hüzün)"
17084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17085 msgid "Classic rock"
17086 msgstr "Klasik rock"
17088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17102 msgstr "Alternatif rock"
17104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17138 msgstr "Endüstriyel"
17140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17141 msgid "Alternative"
17142 msgstr "Alternatif"
17144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17145 msgid "Death metal"
17146 msgstr "Ölüm metal"
17148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17154 msgstr "Soundtrack"
17156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17157 msgid "Euro-Techno"
17158 msgstr "Avro-Tekno"
17160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17185 msgid "Instrumental"
17186 msgstr "Enstrümental"
17188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17213 msgid "Alternative rock"
17214 msgstr "Alternatif rock"
17216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17230 msgstr "Meditative"
17232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17233 msgid "Instrumental pop"
17234 msgstr "Enstrümental pop"
17236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17237 msgid "Instrumental rock"
17238 msgstr "Enstrümental rock"
17240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17253 msgid "Techno-Industrial"
17254 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17258 msgstr "Elektronik"
17260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17273 msgid "Southern rock"
17274 msgstr "Güneyli rock"
17276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17293 msgid "Christian rap"
17294 msgstr "Hristiyan rap"
17296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17305 msgid "Native American"
17306 msgstr "Doğal Amerikan"
17308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17357 msgid "Rock & roll"
17358 msgstr "Rock & roll"
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17364 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17365 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17366 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17368 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17369 msgid "The username of your last.fm account"
17372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17373 msgid "The password of your last.fm account"
17376 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17378 msgid "Audioscrobbler"
17379 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17382 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
17386 msgid "Last.fm username not set"
17389 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
17391 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17393 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17397 msgid "last.fm: Authentication failed"
17400 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
17402 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17407 msgid "Dummy image chroma format"
17408 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
17410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17412 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17413 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17417 msgid "Save raw codec data"
17418 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
17420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17422 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17428 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17429 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17430 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17434 msgid "Dummy interface function"
17435 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17438 msgid "Dummy Interface"
17439 msgstr "Paravan Arayüz"
17441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17442 msgid "Dummy access function"
17443 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
17445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17446 msgid "Dummy demux function"
17447 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
17449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17450 msgid "Dummy decoder"
17451 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17454 msgid "Dummy decoder function"
17455 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17459 msgid "Dump decoder"
17460 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17464 msgid "Dump decoder function"
17465 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17468 msgid "Dummy encoder function"
17469 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17472 msgid "Dummy audio output function"
17473 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17476 msgid "Dummy video output function"
17477 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17480 msgid "Dummy Video output"
17481 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
17484 msgid "Dummy font renderer function"
17485 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17487 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
17488 msgid "Filename for the font you want to use"
17491 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
17492 msgid "Font size in pixels"
17493 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17495 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
17497 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17498 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17502 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
17504 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17505 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17508 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
17509 #: modules/misc/win32text.c:68
17510 msgid "Text default color"
17513 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
17514 #: modules/misc/win32text.c:69
17516 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17517 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17518 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17519 "(red + green), #FFFFFF = white"
17522 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
17523 #: modules/misc/win32text.c:73
17524 msgid "Relative font size"
17527 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
17528 #: modules/misc/win32text.c:74
17530 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17531 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17534 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17535 #: modules/misc/win32text.c:80
17537 msgstr "Daha küçük"
17539 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17540 #: modules/misc/win32text.c:80
17544 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17545 #: modules/misc/win32text.c:80
17549 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17550 #: modules/misc/win32text.c:80
17552 msgstr "Daha Büyük"
17554 #: modules/misc/freetype.c:107
17555 msgid "Use YUVP renderer"
17558 #: modules/misc/freetype.c:108
17560 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17561 "you want to encode into DVB subtitles"
17564 #: modules/misc/freetype.c:110
17565 msgid "Font Effect"
17566 msgstr "Yazıtipi Efekti"
17568 #: modules/misc/freetype.c:111
17570 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17574 #: modules/misc/freetype.c:120
17578 #: modules/misc/freetype.c:120
17579 msgid "Fat Outline"
17580 msgstr "Şişman Taslak"
17582 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
17583 msgid "Text renderer"
17584 msgstr "Text göstericisi"
17586 #: modules/misc/freetype.c:133
17587 msgid "Freetype2 font renderer"
17590 #: modules/misc/gnutls.c:78
17591 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17594 #: modules/misc/gnutls.c:80
17596 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17597 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17600 #: modules/misc/gnutls.c:83
17601 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17604 #: modules/misc/gnutls.c:85
17606 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17609 #: modules/misc/gnutls.c:90
17610 msgid "GnuTLS transport layer security"
17613 #: modules/misc/gnutls.c:100
17614 msgid "GnuTLS server"
17615 msgstr "GnuTLS sunucusu"
17617 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17618 msgid "Gtk+ GUI helper"
17619 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
17621 #: modules/misc/inhibit.c:70
17622 msgid "Power Management Inhibitor"
17625 #: modules/misc/inhibit.c:150
17626 msgid "Playing some media."
17629 #: modules/misc/logger.c:122
17631 msgstr "Çetele formatı"
17633 #: modules/misc/logger.c:124
17635 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17636 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17639 #: modules/misc/logger.c:128
17641 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17645 #: modules/misc/logger.c:133
17647 msgstr "Çetele Tut"
17649 #: modules/misc/logger.c:134
17650 msgid "File logging"
17651 msgstr "Dosya çetelesi"
17653 #: modules/misc/logger.c:140
17654 msgid "Log filename"
17655 msgstr "Çetele dosyası adı"
17657 #: modules/misc/logger.c:140
17658 msgid "Specify the log filename."
17659 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
17661 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17662 msgid "Lua interface"
17663 msgstr "Lua arayüzü"
17665 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17666 msgid "Lua interface module to load"
17667 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
17669 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17670 msgid "Lua interface configuration"
17671 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
17673 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17675 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17676 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17679 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17683 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17684 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17687 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17688 msgid "Lua Playlist"
17689 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
17691 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17692 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17695 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17696 msgid "Lua Interface Module"
17697 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
17699 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17700 msgid "libc memcpy"
17703 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17704 msgid "3D Now! memcpy"
17707 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17712 msgid "MMX EXT memcpy"
17715 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17716 msgid "AltiVec memcpy"
17719 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17720 msgid "Growl Notification Plugin"
17723 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17724 msgid "Now playing"
17725 msgstr "Şimdi oynatıyor"
17727 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17731 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17733 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17734 "notifications are sent locally."
17737 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17738 msgid "Growl password on the Growl server."
17739 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
17741 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17742 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17743 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
17745 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17746 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17749 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17750 msgid "Title format string"
17751 msgstr "Başlık format dizgesi"
17753 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17755 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17756 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17759 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17760 msgid "MSN Now-Playing"
17761 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
17763 #: modules/misc/notify/notify.c:47
17764 msgid "Timeout (ms)"
17765 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
17767 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17768 msgid "How long the notification will be displayed "
17771 #: modules/misc/notify/notify.c:53
17773 msgstr "Uyar/Bildir"
17775 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17776 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17779 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17781 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17782 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17783 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17784 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17785 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17786 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17787 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17790 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17791 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
17794 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17795 msgid "Flip vertical position"
17796 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
17798 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
17799 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17802 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17803 msgid "Vertical offset"
17804 msgstr "Dikey kayıklık"
17806 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17808 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17809 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17812 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17813 msgid "Shadow offset"
17814 msgstr "Gölge kayıklığı"
17816 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
17818 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17821 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17822 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17825 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17826 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17829 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
17830 msgid "XOSD interface"
17831 msgstr "XOSD arayüzü"
17833 #: modules/misc/osd/parser.c:54
17834 msgid "OSD configuration importer"
17835 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
17837 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17838 msgid "XML OSD configuration importer"
17839 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
17841 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17843 msgid "M3U playlist export"
17844 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
17846 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17848 msgid "Old playlist export"
17849 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
17851 #: modules/misc/playlist/export.c:62
17852 msgid "XSPF playlist export"
17853 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
17855 #: modules/misc/playlist/export.c:68
17857 msgid "HTML playlist export"
17858 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
17860 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
17861 msgid "HAL devices detection"
17864 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17865 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17868 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17870 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17871 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17874 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17875 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17876 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
17878 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
17882 #: modules/misc/quartztext.c:86
17883 msgid "Name for the font you want to use"
17886 #: modules/misc/quartztext.c:112
17887 msgid "Mac Text renderer"
17888 msgstr "Mac Metin göstericisi"
17890 #: modules/misc/quartztext.c:113
17891 msgid "Quartz font renderer"
17892 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
17894 #: modules/misc/rtsp.c:62
17895 msgid "RTSP host address"
17896 msgstr "RTSP host adresi"
17898 #: modules/misc/rtsp.c:64
17900 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17901 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17902 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17903 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17906 #: modules/misc/rtsp.c:69
17907 msgid "Maximum number of connections"
17910 #: modules/misc/rtsp.c:70
17912 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17913 "0 means no limit."
17916 #: modules/misc/rtsp.c:73
17917 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17920 #: modules/misc/rtsp.c:75
17921 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17924 #: modules/misc/rtsp.c:77
17926 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17927 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17928 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17929 "The default is 5."
17932 #: modules/misc/rtsp.c:83
17936 #: modules/misc/rtsp.c:84
17937 msgid "RTSP VoD server"
17938 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
17940 #: modules/misc/screensaver.c:88
17941 msgid "X Screensaver disabler"
17942 msgstr "X Screensaver devredışı"
17944 #: modules/misc/stats/stats.c:48
17949 #: modules/misc/stats/stats.c:49
17951 msgid "Stats encoder function"
17952 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
17954 #: modules/misc/stats/stats.c:54
17956 msgid "Stats decoder"
17957 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
17959 #: modules/misc/stats/stats.c:55
17961 msgid "Stats decoder function"
17964 #: modules/misc/stats/stats.c:59
17966 msgid "Stats demux"
17969 #: modules/misc/stats/stats.c:60
17970 msgid "Stats demux function"
17973 #: modules/misc/stats/stats.c:64
17975 msgid "Stats video output"
17976 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
17978 #: modules/misc/stats/stats.c:65
17980 msgid "Stats video output function"
17981 msgstr "Video çıktı modülü"
17983 #: modules/misc/svg.c:70
17984 msgid "SVG template file"
17985 msgstr "SVG şablon dosyası"
17987 #: modules/misc/svg.c:71
17989 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17992 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
17993 msgid "C module that does nothing"
17996 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
17997 msgid "Miscellaneous stress tests"
17998 msgstr "Çeşitli stress testleri"
18000 #: modules/misc/win32text.c:93
18001 msgid "Win32 font renderer"
18002 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18004 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18005 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18006 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18008 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18009 msgid "Simple XML Parser"
18010 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18012 #: modules/mux/asf.c:53
18013 msgid "Title to put in ASF comments."
18016 #: modules/mux/asf.c:55
18017 msgid "Author to put in ASF comments."
18020 #: modules/mux/asf.c:57
18021 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18024 #: modules/mux/asf.c:58
18028 #: modules/mux/asf.c:59
18029 msgid "Comment to put in ASF comments."
18032 #: modules/mux/asf.c:61
18033 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18036 #: modules/mux/asf.c:62
18037 msgid "Packet Size"
18038 msgstr "Paket Boyutu"
18040 #: modules/mux/asf.c:63
18041 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18044 #: modules/mux/asf.c:64
18045 msgid "Bitrate override"
18046 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18048 #: modules/mux/asf.c:65
18050 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18051 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18055 #: modules/mux/asf.c:69
18057 msgstr "ASF çoklayıcı"
18059 #: modules/mux/asf.c:569
18060 msgid "Unknown Video"
18061 msgstr "Bilinmeyen Video"
18063 #: modules/mux/avi.c:47
18065 msgstr "AVI çoklayıcı"
18067 #: modules/mux/dummy.c:45
18068 msgid "Dummy/Raw muxer"
18069 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18071 #: modules/mux/mp4.c:48
18072 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18075 #: modules/mux/mp4.c:50
18077 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18078 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18082 #: modules/mux/mp4.c:60
18083 msgid "MP4/MOV muxer"
18084 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18087 msgid "DTS delay (ms)"
18088 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18090 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18092 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18093 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18094 "inside the client decoder."
18097 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18098 msgid "PES maximum size"
18099 msgstr "PES maksimum boyut"
18101 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18102 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18105 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18107 msgstr "PS çoklayıcı"
18109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18115 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18125 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18126 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18134 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18135 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18143 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18144 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18152 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18153 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18160 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18165 msgid "PMT Program numbers"
18166 msgstr "İz Numarası"
18168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18170 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18175 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18180 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18185 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18190 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18195 msgid "Set PID to ID of ES"
18198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18200 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18201 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18205 msgid "Data alignment"
18206 msgstr "Veri hizalama"
18208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18210 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18211 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18215 msgid "Shaping delay (ms)"
18216 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18220 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18221 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18222 "especially for reference frames."
18225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18226 msgid "Use keyframes"
18227 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18231 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18232 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18233 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18234 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18235 "the biggest frames in the stream."
18238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18239 msgid "PCR delay (ms)"
18240 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18244 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18245 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18249 msgid "Minimum B (deprecated)"
18250 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18253 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18257 msgid "Maximum B (deprecated)"
18258 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18262 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18263 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18264 "inside the client decoder."
18267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18268 msgid "Crypt audio"
18269 msgstr "Sesi şifrele"
18271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18272 msgid "Crypt audio using CSA"
18273 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18276 msgid "Crypt video"
18277 msgstr "Videoyu şifrele"
18279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18280 msgid "Crypt video using CSA"
18281 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18285 msgstr "CSA Anahtarı"
18287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18289 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18293 msgid "CSA Key in use"
18294 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18298 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
18303 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18308 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18309 "header from the value before encrypting."
18312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
18313 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18314 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18316 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18317 msgid "Multipart JPEG muxer"
18318 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18320 #: modules/mux/ogg.c:52
18321 msgid "Ogg/OGM muxer"
18322 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18324 #: modules/mux/wav.c:46
18326 msgstr "WAV çoklayıcı"
18328 #: modules/packetizer/copy.c:47
18329 msgid "Copy packetizer"
18330 msgstr "Kopya paketleyici"
18332 #: modules/packetizer/h264.c:54
18333 msgid "H.264 video packetizer"
18334 msgstr "H.264 video paketleyici"
18336 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18338 msgid "MLP/TrueHD parser"
18339 msgstr "Hazırlayan"
18341 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
18342 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18343 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18345 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
18346 msgid "MPEG4 video packetizer"
18347 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18350 msgid "Sync on Intra Frame"
18353 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18355 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18356 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18359 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18360 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18361 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18363 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18366 msgstr "MPEG-1 Video codec"
18368 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18369 msgid "VC-1 packetizer"
18370 msgstr "VC-1 paketleyici"
18372 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
18373 msgid "Bonjour services"
18374 msgstr "Bonjour servisleri"
18376 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18377 msgid "Podcast URLs list"
18378 msgstr "Podcast URL listesi"
18380 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
18381 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18384 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
18386 msgstr "Podcast'ler"
18388 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18389 msgid "SAP multicast address"
18390 msgstr "SAP multicast adresi"
18392 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18394 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18395 "However, you can specify a specific address."
18398 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18402 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18404 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18405 msgstr "SAP anons aralığı"
18407 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18411 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18413 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18414 msgstr "SAP anons aralığı"
18416 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18417 msgid "IPv6 SAP scope"
18418 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18420 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18421 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18424 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18425 msgid "SAP timeout (seconds)"
18426 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18428 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18430 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18433 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18434 msgid "Try to parse the announce"
18435 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18437 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18439 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18440 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18443 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18444 msgid "SAP Strict mode"
18445 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18447 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18449 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18453 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18454 msgid "Use SAP cache"
18455 msgstr "SAP tamponu kullan"
18457 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18459 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18460 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18463 #: modules/services_discovery/sap.c:125
18464 msgid "SAP Announcements"
18465 msgstr "SAP Anonsları"
18467 #: modules/services_discovery/sap.c:151
18469 msgid "SDP Descriptions parser"
18472 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
18476 #: modules/services_discovery/sap.c:895
18480 #: modules/services_discovery/sap.c:899
18484 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18485 msgid "Les Guignols"
18486 msgstr "Les Guignols"
18488 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18492 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18493 msgid "Shoutcast Radio"
18494 msgstr "Shoutcast Radyo"
18496 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18497 msgid "Shoutcast TV"
18498 msgstr "Shoutcast TV"
18500 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18502 msgstr "Freebox TV"
18504 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18505 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18509 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18510 msgid "Shoutcast radio listings"
18511 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
18513 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18514 msgid "Shoutcast TV listings"
18515 msgstr "Shoutcast TV listesi"
18517 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18518 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18519 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
18521 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
18522 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
18523 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18524 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
18526 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
18528 msgid "Decompression"
18529 msgstr "Örnek seyreltme"
18531 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18532 msgid "Uncompressed RAR"
18535 #: modules/stream_filter/record.c:49
18536 msgid "Internal stream record"
18539 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18544 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18545 msgid "Automatically add/delete input streams"
18548 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18550 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18551 "this stream later."
18554 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18556 msgid "Destination bridge-in name"
18557 msgstr "Gidilecek Hedef:"
18559 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18561 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18562 "in at a time, you can discard this option."
18565 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18567 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18568 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18569 "need to raise caching values."
18572 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18575 msgstr "Zaman sapması"
18577 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18579 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18580 "IDs bridge_in will register."
18583 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18585 msgid "Name of current instance"
18586 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
18588 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18590 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18591 "at a time, you can discard this option."
18594 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18595 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18598 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18600 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18601 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18602 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18603 "placeholder streams should have the same format. "
18606 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18607 msgid "Placeholder delay"
18610 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18611 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18614 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18615 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18618 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18620 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18621 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18622 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18623 "frames in the streams."
18626 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18630 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18631 msgid "Bridge stream output"
18632 msgstr "Köprü akış çıktısı"
18634 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18638 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18642 #: modules/stream_out/description.c:54
18644 msgid "Description stream output"
18645 msgstr "UDP akış çıktısı"
18647 #: modules/stream_out/display.c:42
18648 msgid "Enable/disable audio rendering."
18649 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
18651 #: modules/stream_out/display.c:44
18652 msgid "Enable/disable video rendering."
18653 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
18655 #: modules/stream_out/display.c:46
18656 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18659 #: modules/stream_out/display.c:55
18660 msgid "Display stream output"
18661 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
18663 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18664 msgid "Duplicate stream output"
18665 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
18667 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18668 msgid "Output access method"
18669 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
18671 #: modules/stream_out/es.c:43
18672 msgid "This is the default output access method that will be used."
18675 #: modules/stream_out/es.c:45
18676 msgid "Audio output access method"
18677 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
18679 #: modules/stream_out/es.c:47
18680 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18683 #: modules/stream_out/es.c:48
18684 msgid "Video output access method"
18685 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
18687 #: modules/stream_out/es.c:50
18688 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18691 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18692 msgid "Output muxer"
18693 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
18695 #: modules/stream_out/es.c:54
18696 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18699 #: modules/stream_out/es.c:55
18700 msgid "Audio output muxer"
18701 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
18703 #: modules/stream_out/es.c:57
18704 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18707 #: modules/stream_out/es.c:58
18708 msgid "Video output muxer"
18709 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
18711 #: modules/stream_out/es.c:60
18712 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18715 #: modules/stream_out/es.c:62
18717 msgstr "Çıktı URLsi"
18719 #: modules/stream_out/es.c:64
18720 msgid "This is the default output URI."
18723 #: modules/stream_out/es.c:65
18724 msgid "Audio output URL"
18725 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
18727 #: modules/stream_out/es.c:67
18728 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18731 #: modules/stream_out/es.c:68
18732 msgid "Video output URL"
18733 msgstr "Video çıktısı URLsi"
18735 #: modules/stream_out/es.c:70
18736 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18739 #: modules/stream_out/es.c:79
18740 msgid "Elementary stream output"
18741 msgstr "Temel akış çıktısı"
18743 #: modules/stream_out/es.c:85
18748 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
18750 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18753 #: modules/stream_out/gather.c:44
18755 msgid "Gathering stream output"
18756 msgstr "Dosya akış çıktısı"
18758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18759 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18763 msgid "Sample aspect ratio"
18764 msgstr "Örnek en-boy oranı"
18766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
18767 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
18771 msgid "Video filter"
18772 msgstr "Video süzgeci"
18774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18776 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18777 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18780 msgid "Image chroma"
18781 msgstr "Resim kroması"
18783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
18785 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18786 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18790 msgid "Transparency"
18793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
18794 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18795 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
18797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
18798 #: modules/video_filter/rss.c:142
18800 msgstr "X kayıklık"
18802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
18804 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18805 msgstr "Video y koordinatı"
18807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
18808 #: modules/video_filter/rss.c:144
18810 msgstr "Y kayıklık"
18812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
18814 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18815 msgstr "Video y koordinatı"
18817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
18818 msgid "Mosaic bridge"
18821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
18823 msgid "Mosaic bridge stream output"
18824 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
18826 #: modules/stream_out/raop.c:141
18828 msgid "Hostname or IP address of target device"
18829 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
18831 #: modules/stream_out/raop.c:144
18833 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
18837 #: modules/stream_out/raop.c:148
18841 #: modules/stream_out/raop.c:149
18842 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
18845 #: modules/stream_out/record.c:50
18847 msgid "Destination prefix"
18850 #: modules/stream_out/record.c:52
18851 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
18854 #: modules/stream_out/record.c:57
18856 msgid "Record stream output"
18857 msgstr "RTP akış çıktısı"
18859 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18860 msgid "This is the output URL that will be used."
18863 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18867 #: modules/stream_out/rtp.c:76
18869 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18870 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18871 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18872 "SDP to be announced via SAP."
18875 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
18876 msgid "SAP announcing"
18877 msgstr "SAP anonslama"
18879 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
18880 msgid "Announce this session with SAP."
18883 #: modules/stream_out/rtp.c:82
18887 #: modules/stream_out/rtp.c:84
18889 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18890 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18893 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18894 msgid "Session name"
18895 msgstr "Oturum adı"
18897 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
18900 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18902 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18904 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
18905 msgid "Session description"
18906 msgstr "Oturum açıklaması"
18908 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
18910 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18911 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18914 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
18915 msgid "Session URL"
18916 msgstr "Oturum URLsi"
18918 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
18920 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18921 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18922 "(Session Descriptor)."
18925 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
18926 msgid "Session email"
18927 msgstr "Oturum e-postası"
18929 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
18931 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18932 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18935 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
18936 msgid "Session phone number"
18937 msgstr "Oturum telefon numarası"
18939 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
18941 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18942 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18945 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18946 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18949 #: modules/stream_out/rtp.c:112
18953 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18955 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18958 #: modules/stream_out/rtp.c:115
18960 msgstr "Video potu"
18962 #: modules/stream_out/rtp.c:117
18964 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18967 #: modules/stream_out/rtp.c:125
18968 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18969 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
18971 #: modules/stream_out/rtp.c:127
18973 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18977 #: modules/stream_out/rtp.c:130
18978 msgid "Transport protocol"
18979 msgstr "Aktarım protokolü"
18981 #: modules/stream_out/rtp.c:132
18982 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
18985 #: modules/stream_out/rtp.c:136
18987 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
18988 "master shared secret key."
18991 #: modules/stream_out/rtp.c:151
18995 #: modules/stream_out/rtp.c:153
18996 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18999 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19000 msgid "RTP stream output"
19001 msgstr "RTP akış çıktısı"
19003 #: modules/stream_out/standard.c:47
19005 msgid "Output method to use for the stream."
19006 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19008 #: modules/stream_out/standard.c:50
19010 msgid "Muxer to use for the stream."
19011 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19013 #: modules/stream_out/standard.c:51
19015 msgid "Output destination"
19016 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19018 #: modules/stream_out/standard.c:53
19021 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19022 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19024 #: modules/stream_out/standard.c:54
19025 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19028 #: modules/stream_out/standard.c:56
19030 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19031 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19034 #: modules/stream_out/standard.c:58
19035 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19038 #: modules/stream_out/standard.c:60
19040 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19044 #: modules/stream_out/standard.c:67
19045 msgid "Session groupname"
19046 msgstr "Oturum grup adı"
19048 #: modules/stream_out/standard.c:69
19050 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19051 "if you choose to use SAP."
19054 #: modules/stream_out/standard.c:101
19055 msgid "Standard stream output"
19056 msgstr "Standart akış çıktısı"
19058 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19062 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19063 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19066 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19070 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19071 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19074 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19075 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19076 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
19078 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19079 msgid "Command UDP port"
19080 msgstr "Komut UDP portu"
19082 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19083 msgid "UDP port to listen to for commands."
19086 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19090 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19091 msgid "Initial command to execute."
19092 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19094 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19096 msgstr "GOP boyutu"
19098 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19099 msgid "Number of P frames between two I frames."
19102 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19103 msgid "Quantizer scale"
19104 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19106 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19108 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19109 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19111 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19113 msgstr "Sesi kapat"
19115 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19116 msgid "Mute audio when command is not 0."
19119 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19121 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19122 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19124 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19125 msgid "Video encoder"
19126 msgstr "Video kodlayıcısı"
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19131 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19133 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19135 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19137 msgid "Destination video codec"
19138 msgstr "Hedef ses codec'i"
19140 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19141 msgid "This is the video codec that will be used."
19144 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19145 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19146 msgid "Video bitrate"
19147 msgstr "Video bit-oranı"
19149 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19151 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19152 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19154 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19155 msgid "Video scaling"
19156 msgstr "Video ölçeği"
19158 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19159 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19162 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19163 msgid "Video frame-rate"
19164 msgstr "Video çerçeve-oranı"
19166 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19168 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19169 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19171 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19172 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19173 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19175 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19177 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19178 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19180 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19181 msgid "Maximum video width"
19182 msgstr "Maksimum video genişliği"
19184 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19186 msgid "Maximum output video width."
19187 msgstr "Video genişliği"
19189 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19190 msgid "Maximum video height"
19191 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19193 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19195 msgid "Maximum output video height."
19196 msgstr "Video yüksekliği"
19198 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19200 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19201 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19204 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19205 msgid "Audio encoder"
19206 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19208 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19211 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19213 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19215 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19216 msgid "Destination audio codec"
19217 msgstr "Hedef ses codec'i"
19219 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19220 msgid "This is the audio codec that will be used."
19223 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19224 msgid "Audio bitrate"
19225 msgstr "Ses bit oranı"
19227 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19228 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19231 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19233 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19236 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19237 msgid "Audio channels"
19238 msgstr "Ses kanalları"
19240 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19241 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19244 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19245 msgid "Audio filter"
19246 msgstr "Ses süzgeci"
19248 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19250 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19251 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19254 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19255 msgid "Subtitles encoder"
19256 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19258 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19261 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19263 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19267 msgid "Destination subtitles codec"
19268 msgstr "Hedef ses codec'i"
19270 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19271 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19274 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19276 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19277 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19278 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19279 "of subpicture modules"
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19286 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19288 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19291 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19293 msgid "Number of threads"
19294 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19296 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19298 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19299 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19301 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19302 msgid "High priority"
19303 msgstr "Yüksek öncelik"
19305 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19307 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19310 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19311 msgid "Synchronise on audio track"
19312 msgstr "Ses izini senkronla"
19314 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19316 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19317 "on the audio track."
19320 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19322 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19326 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19328 msgid "Transcode stream output"
19329 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19331 #: modules/stream_out/transcode.c:217
19332 msgid "Overlays/Subtitles"
19333 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19335 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
19338 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
19341 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
19343 msgid "Shaping delay"
19344 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19346 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
19348 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
19349 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19351 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
19352 msgid "Use MPEG4 matrix"
19355 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
19357 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
19358 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
19360 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
19362 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19363 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19365 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
19370 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19371 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19372 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19373 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19375 msgid "Conversions from "
19376 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19378 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19379 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19382 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19383 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19386 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19387 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19390 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19391 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19393 msgid "MMX conversions from "
19394 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19396 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19398 msgid "SSE2 conversions from "
19399 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19401 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19403 msgid "AltiVec conversions from "
19404 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19406 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19407 msgid "Brightness threshold"
19408 msgstr "Parlaklık sınırı"
19410 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19412 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19413 "threshold value will be the brighness defined below."
19416 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19417 msgid "Image contrast (0-2)"
19418 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
19420 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19421 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19424 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19425 msgid "Image hue (0-360)"
19426 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
19428 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19429 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19432 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19433 msgid "Image saturation (0-3)"
19434 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
19436 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19437 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19440 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19441 msgid "Image brightness (0-2)"
19442 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
19444 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19445 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19448 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19449 msgid "Image gamma (0-10)"
19450 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
19452 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19453 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19456 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19458 msgid "Image properties filter"
19459 msgstr "Tuner özellikleri"
19461 #: modules/video_filter/adjust.c:83
19462 msgid "Image adjust"
19463 msgstr "Resim ayarları"
19465 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19466 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19469 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19470 msgid "Transparency mask"
19471 msgstr "Saydamlık maskesi"
19473 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19474 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19477 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19479 msgid "Alpha mask video filter"
19480 msgstr "Video Süzgeçleri"
19482 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19484 msgstr "Alpha maskesi"
19486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19488 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19490 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19491 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19493 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19494 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19496 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19497 "where to get the required parts.\n"
19498 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19504 msgid "Save Debug Frames"
19505 msgstr "Çerçeve oranı"
19507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19508 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19512 msgid "Debug Frame Folder"
19515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19516 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19521 msgid "Extracted Image Width"
19522 msgstr "Video genişliği"
19524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19525 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19530 msgid "Extracted Image Height"
19531 msgstr "Video yüksekliği"
19533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19534 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19539 msgid "Color when paused"
19542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19544 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19551 msgstr "Duraklatıldı"
19553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19555 msgid "Red component of the pause color"
19556 msgstr "Video Süzgeçleri"
19558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19560 msgid "Pause-Green"
19563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19564 msgid "Green component of the pause color"
19567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19573 msgid "Blue component of the pause color"
19576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19577 msgid "Pause-Fadesteps"
19580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19582 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19591 msgid "Red component of the shutdown color"
19594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19600 msgid "Green component of the shutdown color"
19603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19606 msgstr "Blues (hüzün)"
19608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19609 msgid "Blue component of the shutdown color"
19612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19613 msgid "End-Fadesteps"
19616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19618 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19619 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19623 msgid "Use Software White adjust"
19626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19628 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19637 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19642 msgid "White Green"
19645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19646 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19655 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19659 msgid "Serial Port/Device"
19660 msgstr "Seri Port/Aygıt"
19662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19664 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19665 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19669 msgid "Edge Weightning"
19672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19674 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19679 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19683 msgid "Darkness Limit"
19686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19688 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19689 "than one for letterboxed videos."
19692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19693 msgid "Hue windowing"
19696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19699 msgid "Used for statistics."
19700 msgstr "Uydu girdisi"
19702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19703 msgid "Sat windowing"
19706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19707 msgid "Filter length (ms)"
19708 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
19710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19712 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19716 msgid "Filter threshold"
19717 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
19719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19720 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19724 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19728 msgid "Filter Smoothness"
19731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19732 msgid "Filter mode"
19733 msgstr "Süzgeç modu"
19735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19736 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19740 msgid "No Filtering"
19741 msgstr "Süzgeçleme yok"
19743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19752 msgid "Frame delay"
19753 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
19755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19757 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19758 "20ms should do the trick."
19761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19762 msgid "Channel summary"
19763 msgstr "Kanal özeti"
19765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19766 msgid "Channel left"
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19770 msgid "Channel right"
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19774 msgid "Channel top"
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19778 msgid "Channel bottom"
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19783 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19811 msgid "Summary gradient"
19812 msgstr "Geçiş özeti"
19814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19815 msgid "Left gradient"
19816 msgstr "Sola geçişli"
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19819 msgid "Right gradient"
19820 msgstr "Sağa geçişli"
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19823 msgid "Top gradient"
19824 msgstr "Üste geçişli"
19826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19827 msgid "Bottom gradient"
19828 msgstr "Alta geçişli"
19830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19832 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19837 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19842 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
19843 "complete path of AtmoWinA.exe here."
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19847 msgid "Use built-in AtmoLight"
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
19852 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
19853 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
19856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19857 msgid "AtmoLight Filter"
19858 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
19865 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
19868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
19869 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
19872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
19873 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
19877 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
19882 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
19883 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
19885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
19886 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
19890 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
19894 msgid "Change gradients"
19897 #: modules/video_filter/blend.c:45
19899 msgid "Video pictures blending"
19900 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19902 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19904 msgid "Number of time to blend"
19905 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
19907 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19908 msgid "The number of time the blend will be performed"
19911 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19913 msgid "Alpha of the blended image"
19914 msgstr "Video y koordinatı"
19916 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19917 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19920 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19921 msgid "Image to be blended onto"
19924 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19925 msgid "The image which will be used to blend onto"
19928 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19930 msgid "Chroma for the base image"
19931 msgstr "Video enstantane formatı"
19933 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19934 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19937 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19938 msgid "Image which will be blended."
19941 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19942 msgid "The image blended onto the base image"
19945 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19947 msgid "Chroma for the blend image"
19948 msgstr "Video y koordinatı"
19950 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19951 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19954 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19955 msgid "Blending benchmark filter"
19958 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19963 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19964 msgid "Benchmarking"
19967 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
19970 msgstr "Pencereyi kapat"
19972 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
19974 msgid "Blend image"
19975 msgstr "Pencereyi kapat"
19977 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19979 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19980 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19981 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
19985 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
19986 msgid "Bluescreen U value"
19987 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
19989 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
19991 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19992 "Defaults to 120 for blue."
19995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
19996 msgid "Bluescreen V value"
19997 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
19999 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20001 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20002 "Defaults to 90 for blue."
20005 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20006 msgid "Bluescreen U tolerance"
20007 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20009 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20011 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20012 "value between 10 and 20 seems sensible."
20015 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20016 msgid "Bluescreen V tolerance"
20017 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20021 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20022 "value between 10 and 20 seems sensible."
20025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20026 msgid "Bluescreen video filter"
20027 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20029 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20031 msgstr "Mavi-ekran"
20033 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20034 #: modules/video_filter/scene.c:60
20035 msgid "Image width"
20036 msgstr "Resim genişliği"
20038 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20039 #: modules/video_filter/scene.c:65
20040 msgid "Image height"
20041 msgstr "Resim yüksekliği"
20043 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20044 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20047 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20050 msgstr "Gömülü video"
20052 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20054 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20055 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20058 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20059 msgid "Automatically resize and padd a video"
20062 #: modules/video_filter/chain.c:43
20063 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20066 #: modules/video_filter/clone.c:58
20067 msgid "Number of clones"
20068 msgstr "Klon sayısı"
20070 #: modules/video_filter/clone.c:59
20071 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20074 #: modules/video_filter/clone.c:62
20075 msgid "Video output modules"
20076 msgstr "Video çıktı modülleri"
20078 #: modules/video_filter/clone.c:63
20080 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20081 "separated list of modules."
20084 #: modules/video_filter/clone.c:69
20085 msgid "Clone video filter"
20086 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20088 #: modules/video_filter/clone.c:71
20092 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20094 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20095 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20096 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20097 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20100 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20101 msgid "Color threshold filter"
20102 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20104 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20105 msgid "Color threshold"
20106 msgstr "Renk sınırlaması"
20108 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20109 msgid "Saturaton threshold"
20110 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20112 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20113 msgid "Similarity threshold"
20114 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20116 #: modules/video_filter/crop.c:73
20117 msgid "Crop geometry (pixels)"
20120 #: modules/video_filter/crop.c:74
20122 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20123 "<left offset> + <top offset>."
20126 #: modules/video_filter/crop.c:76
20127 msgid "Automatic cropping"
20128 msgstr "Otomatik kırpma"
20130 #: modules/video_filter/crop.c:77
20131 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20134 #: modules/video_filter/crop.c:80
20135 msgid "Ratio max (x 1000)"
20138 #: modules/video_filter/crop.c:81
20140 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20141 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20145 #: modules/video_filter/crop.c:83
20146 msgid "Manual ratio"
20147 msgstr "Manuel oran"
20149 #: modules/video_filter/crop.c:84
20150 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20153 #: modules/video_filter/crop.c:86
20155 msgid "Number of images for change"
20156 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20158 #: modules/video_filter/crop.c:87
20160 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20161 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20165 #: modules/video_filter/crop.c:89
20167 msgid "Number of lines for change"
20168 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20170 #: modules/video_filter/crop.c:90
20172 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20173 "that ratio changed and trigger recrop."
20176 #: modules/video_filter/crop.c:92
20178 msgid "Number of non black pixels "
20179 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20181 #: modules/video_filter/crop.c:93
20183 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20186 #: modules/video_filter/crop.c:96
20187 msgid "Skip percentage (%)"
20190 #: modules/video_filter/crop.c:97
20192 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20193 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20196 #: modules/video_filter/crop.c:99
20197 msgid "Luminance threshold "
20198 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
20200 #: modules/video_filter/crop.c:100
20201 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20204 #: modules/video_filter/crop.c:104
20205 msgid "Crop video filter"
20206 msgstr "Video kırpma süzgeci"
20208 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20209 msgid "Cropping failed"
20210 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
20212 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20213 msgid "VLC could not open the video output module."
20214 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
20216 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20217 msgid "Pixels to crop from top"
20218 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
20220 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20221 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20224 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20225 msgid "Pixels to crop from bottom"
20226 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
20228 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20229 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20232 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20233 msgid "Pixels to crop from left"
20234 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
20236 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20237 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20240 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20241 msgid "Pixels to crop from right"
20242 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
20244 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20245 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20248 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20249 msgid "Pixels to padd to top"
20250 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
20252 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20253 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20256 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20257 msgid "Pixels to padd to bottom"
20258 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
20260 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20261 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20264 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20265 msgid "Pixels to padd to left"
20266 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
20268 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20269 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20272 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20273 msgid "Pixels to padd to right"
20274 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
20276 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20277 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20280 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20281 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
20283 msgid "Video scaling filter"
20284 msgstr "Video Süzgeçleri"
20286 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20289 msgstr "Duraklatıldı"
20291 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20292 msgid "Deinterlace mode"
20293 msgstr "Taramasızlık modu"
20295 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20297 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20298 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20300 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20301 msgid "Streaming deinterlace mode"
20302 msgstr "Akış taramasızlık modu"
20304 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20306 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20307 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20309 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20313 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20317 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20321 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20330 msgid "Deinterlacing video filter"
20331 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
20333 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20335 msgstr "FIFO Girdi"
20337 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20338 msgid "FIFO which will be read for commands"
20341 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20342 msgid "Output FIFO"
20343 msgstr "FIFO Çıktı"
20345 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20346 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20349 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20350 msgid "Dynamic video overlay"
20351 msgstr "Dinamik video bindirme"
20353 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20357 #: modules/video_filter/erase.c:55
20359 msgstr "Resim maskesi"
20361 #: modules/video_filter/erase.c:56
20362 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20365 #: modules/video_filter/erase.c:59
20366 msgid "X coordinate of the mask."
20367 msgstr "Maskenin X koordinatı."
20369 #: modules/video_filter/erase.c:61
20370 msgid "Y coordinate of the mask."
20371 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
20373 #: modules/video_filter/erase.c:66
20375 msgid "Erase video filter"
20376 msgstr "Video Süzgeçleri"
20378 #: modules/video_filter/erase.c:67
20382 #: modules/video_filter/extract.c:63
20383 msgid "RGB component to extract"
20384 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
20386 #: modules/video_filter/extract.c:64
20387 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20390 #: modules/video_filter/extract.c:75
20392 msgid "Extract RGB component video filter"
20393 msgstr "Video Süzgeçleri"
20395 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20397 msgid "video-filter-event"
20398 msgstr "Video Süzgeçleri"
20400 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20401 msgid "Gaussian's std deviation"
20402 msgstr "Gauss standart sapması"
20404 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20406 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20407 "to 3*sigma away in any direction."
20410 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20411 msgid "Gaussian blur video filter"
20412 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
20414 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20415 msgid "Gaussian Blur"
20416 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
20418 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20420 msgid "Distort mode"
20423 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20424 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20427 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20428 msgid "Gradient image type"
20429 msgstr "Resim geçiş türü"
20431 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20433 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20437 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20439 msgid "Apply cartoon effect"
20440 msgstr "Rastgele efekt"
20442 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20443 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20446 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20450 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20454 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20455 msgid "Gradient video filter"
20456 msgstr "Video geçiş türü"
20458 #: modules/video_filter/grain.c:53
20459 msgid "Grain video filter"
20460 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
20462 #: modules/video_filter/grain.c:54
20466 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20467 msgid "FFmpeg video filter"
20468 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
20470 #: modules/video_filter/invert.c:51
20471 msgid "Invert video filter"
20472 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
20474 #: modules/video_filter/invert.c:52
20475 msgid "Color inversion"
20476 msgstr "Renk ters çevirme"
20478 #: modules/video_filter/logo.c:71
20479 msgid "Logo filenames"
20480 msgstr "Logo dosya adları"
20482 #: modules/video_filter/logo.c:72
20484 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20485 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20486 "simply enter its filename."
20489 #: modules/video_filter/logo.c:75
20490 msgid "Logo animation # of loops"
20493 #: modules/video_filter/logo.c:76
20494 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20497 #: modules/video_filter/logo.c:78
20498 msgid "Logo individual image time in ms"
20501 #: modules/video_filter/logo.c:79
20502 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20505 #: modules/video_filter/logo.c:82
20506 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20509 #: modules/video_filter/logo.c:85
20510 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20513 #: modules/video_filter/logo.c:87
20514 msgid "Transparency of the logo"
20515 msgstr "Logo saydamlığı"
20517 #: modules/video_filter/logo.c:88
20519 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20523 #: modules/video_filter/logo.c:90
20524 msgid "Logo position"
20525 msgstr "Logo konumu"
20527 #: modules/video_filter/logo.c:92
20529 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20530 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20533 #: modules/video_filter/logo.c:106
20534 msgid "Logo sub filter"
20535 msgstr "Logo alt süzgeci"
20537 #: modules/video_filter/logo.c:107
20538 msgid "Logo overlay"
20539 msgstr "Logo bindirme"
20541 #: modules/video_filter/logo.c:127
20542 msgid "Logo video filter"
20543 msgstr "Logo video süzgeci"
20545 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20547 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20548 msgstr "Video Süzgeçleri"
20550 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20554 #: modules/video_filter/marq.c:90
20556 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20557 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20558 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20559 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20560 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20561 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20562 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20563 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20564 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20567 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
20568 msgid "X offset, from the left screen edge."
20571 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
20572 msgid "Y offset, down from the top."
20575 #: modules/video_filter/marq.c:109
20577 msgstr "Zaman-aşımı"
20579 #: modules/video_filter/marq.c:110
20581 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20582 "(remains forever)."
20585 #: modules/video_filter/marq.c:113
20586 msgid "Refresh period in ms"
20587 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
20589 #: modules/video_filter/marq.c:114
20591 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20592 "using meta data or time format string sequences."
20595 #: modules/video_filter/marq.c:130
20597 msgid "Marquee position"
20598 msgstr "Altresimler"
20600 #: modules/video_filter/marq.c:132
20602 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20603 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20607 #: modules/video_filter/marq.c:148
20610 msgstr "On Screen Display"
20612 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
20616 #: modules/video_filter/marq.c:177
20618 msgid "Marquee display"
20619 msgstr "On Screen Display"
20621 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20623 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20624 "opaque (default)."
20627 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20628 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20631 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20632 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20635 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20636 msgid "Top left corner X coordinate"
20637 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
20639 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20640 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20643 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20644 msgid "Top left corner Y coordinate"
20645 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
20647 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20648 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20651 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20652 msgid "Border width"
20653 msgstr "Kenarlık genişliği"
20655 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20656 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20659 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20660 msgid "Border height"
20661 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
20663 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20664 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20667 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20668 msgid "Mosaic alignment"
20669 msgstr "Mozaik hizalaması"
20671 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20673 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20674 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20678 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20679 msgid "Positioning method"
20680 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
20682 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20684 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20685 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20686 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20689 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20690 #: modules/video_filter/wall.c:60
20691 msgid "Number of rows"
20692 msgstr "Satır sayısı"
20694 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20696 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20700 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20701 #: modules/video_filter/wall.c:56
20702 msgid "Number of columns"
20703 msgstr "Sütun sayısı"
20705 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20707 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20708 "set to \"fixed\"."
20711 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20712 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20715 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20716 msgid "Keep original size"
20717 msgstr "Özgün boyutu koru"
20719 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20720 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20723 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20725 msgid "Elements order"
20726 msgstr "Sessiz mod"
20728 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20730 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20731 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20735 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20737 msgid "Offsets in order"
20738 msgstr "Sessiz mod"
20740 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20742 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20743 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20744 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20747 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20749 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20750 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20754 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20758 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20761 msgstr "Zaman sapması"
20763 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20764 msgid "Mosaic video sub filter"
20765 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
20767 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20771 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20772 msgid "Blur factor (1-127)"
20773 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
20775 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20776 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20779 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
20780 msgid "Motion blur"
20781 msgstr "Hareket bulanıklığı"
20783 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20784 msgid "Motion blur filter"
20785 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
20787 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20788 msgid "Motion detect video filter"
20789 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
20791 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20792 msgid "Motion Detect"
20793 msgstr "Hareket Algılama"
20795 #: modules/video_filter/noise.c:53
20796 msgid "Noise video filter"
20797 msgstr "Gürültü video süzgeci"
20799 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20800 msgid "OpenCV face detection example filter"
20801 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
20803 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20804 msgid "OpenCV example"
20805 msgstr "OpenCV örneği"
20807 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20808 msgid "Haar cascade filename"
20811 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20812 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20817 msgid "Use input chroma unaltered"
20818 msgstr "Video girdisi renk formatı"
20820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20821 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20829 msgid "Don't display any video"
20830 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
20832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20833 msgid "Display the input video"
20834 msgstr "Video girdisini görüntüle"
20836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20837 msgid "Display the processed video"
20838 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
20840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20841 msgid "Show only errors"
20842 msgstr "Yalnızca hataları göster"
20844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20845 msgid "Show errors and warnings"
20846 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
20848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20849 msgid "Show everything including debug messages"
20850 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
20852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20854 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20855 msgstr "Video Süzgeçleri"
20857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20862 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20863 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
20865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20867 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20873 msgid "OpenCV filter chroma"
20876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20878 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20883 msgid "Wrapper filter output"
20884 msgstr "Gri video çıktısı"
20886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20887 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20892 msgid "Wrapper filter verbosity"
20893 msgstr "Gri video çıktısı"
20895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20896 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20900 msgid "OpenCV internal filter name"
20901 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
20903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20904 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20908 msgid "Configuration file"
20909 msgstr "Yapılandırma dosyası"
20911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20912 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20913 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
20915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20916 msgid "Path to OSD menu images"
20919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20921 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20922 "configuration file."
20925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20926 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20930 msgid "Menu position"
20931 msgstr "Menü konumu"
20933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20935 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20936 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20941 msgid "Menu timeout"
20942 msgstr "Menü zaman-aşımı"
20944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20946 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20947 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20952 msgid "Menu update interval"
20953 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
20955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20957 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20958 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20959 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20960 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
20964 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20969 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20970 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20971 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20972 "is fully transparent (value 0)."
20975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20976 msgid "On Screen Display menu"
20977 msgstr "On Screen Display menü"
20979 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20981 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20984 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
20985 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20988 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
20989 msgid "Active windows"
20990 msgstr "Aktif pencereler"
20992 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
20993 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20996 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
20997 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21000 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21004 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21005 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21008 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21010 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21011 "misalignment due to autoratio control)"
21014 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21015 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21018 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21019 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21022 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21023 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21026 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21027 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21030 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21031 msgid "Attenuation"
21034 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21036 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21037 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21040 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21041 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21042 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21044 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21045 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21048 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21049 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21050 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21052 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21053 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21056 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21057 msgid "Attenuation, end (in %)"
21058 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21060 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21061 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21064 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21065 msgid "middle position (in %)"
21068 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21070 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21074 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21075 msgid "Gamma (Red) correction"
21078 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21080 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21083 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21084 msgid "Gamma (Green) correction"
21087 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21089 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21092 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21093 msgid "Gamma (Blue) correction"
21096 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21098 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21101 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21102 msgid "Black Crush for Red"
21105 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21106 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21109 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21110 msgid "Black Crush for Green"
21113 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21114 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21117 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21118 msgid "Black Crush for Blue"
21121 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21122 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21125 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21126 msgid "White Crush for Red"
21129 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21130 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21133 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21134 msgid "White Crush for Green"
21137 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21138 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21141 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21142 msgid "White Crush for Blue"
21145 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21146 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21149 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21150 msgid "Black Level for Red"
21153 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21154 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21157 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21158 msgid "Black Level for Green"
21161 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21162 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21165 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21166 msgid "Black Level for Blue"
21169 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21170 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21173 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21174 msgid "White Level for Red"
21177 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21178 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21181 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21182 msgid "White Level for Green"
21185 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21186 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21189 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21190 msgid "White Level for Blue"
21193 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21194 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21197 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21198 msgid "Xinerama option"
21199 msgstr "Xinerama seçeneği"
21201 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21202 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21205 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21206 msgid "Post processing quality"
21207 msgstr "Son işleme kalitesi"
21209 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21211 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21212 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21213 "looking pictures."
21216 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21217 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21220 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21221 msgid "Video post processing filter"
21222 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
21224 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21227 msgstr "Son işleme"
21229 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21233 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21237 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21238 msgid "Psychedelic video filter"
21239 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
21241 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21242 msgid "Number of puzzle rows"
21243 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
21245 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21246 msgid "Number of puzzle columns"
21247 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
21249 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21250 msgid "Make one tile a black slot"
21253 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21255 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21258 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21260 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21261 msgstr "Video Süzgeçleri"
21263 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21267 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21271 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21272 msgid "VNC hostname or IP address."
21273 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
21275 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21279 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21280 msgid "VNC portnumber."
21281 msgstr "VNC port numarası."
21283 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21284 msgid "VNC Password"
21285 msgstr "VNC Parolası"
21287 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21288 msgid "VNC password."
21289 msgstr "VNC Parolası."
21291 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21292 msgid "VNC poll interval"
21293 msgstr "VNC yoklama aralığı"
21295 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21297 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21301 msgid "VNC polling"
21302 msgstr "VNC yoklaması"
21304 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21305 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21308 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21309 msgid "Mouse events"
21310 msgstr "Fare olayları"
21312 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21314 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21322 msgid "Send key events to VNC host."
21325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21327 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21328 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21329 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21330 "is fully transparent (value 0)."
21333 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21334 msgid "Remote-OSD over VNC"
21337 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21339 msgstr "Uzaktan-OSD"
21341 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21342 msgid "Ripple video filter"
21343 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
21345 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21346 msgid "Angle in degrees"
21349 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21350 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21353 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21354 msgid "Rotate video filter"
21355 msgstr "Döndürme video süzgeci"
21357 #: modules/video_filter/rotate.c:68
21361 #: modules/video_filter/rss.c:129
21365 #: modules/video_filter/rss.c:130
21367 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21368 msgstr "On Screen Display"
21370 #: modules/video_filter/rss.c:131
21371 msgid "Speed of feeds"
21374 #: modules/video_filter/rss.c:132
21375 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21378 #: modules/video_filter/rss.c:133
21380 msgstr "Maks uzunluk"
21382 #: modules/video_filter/rss.c:134
21383 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21386 #: modules/video_filter/rss.c:136
21387 msgid "Refresh time"
21388 msgstr "Yenileme süresi"
21390 #: modules/video_filter/rss.c:137
21392 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21393 "feeds are never updated."
21396 #: modules/video_filter/rss.c:139
21398 msgid "Feed images"
21399 msgstr "Pencereyi kapat"
21401 #: modules/video_filter/rss.c:140
21402 msgid "Display feed images if available."
21405 #: modules/video_filter/rss.c:147
21407 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21411 #: modules/video_filter/rss.c:160
21412 msgid "Text position"
21413 msgstr "Metin konumu"
21415 #: modules/video_filter/rss.c:162
21417 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21418 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21422 #: modules/video_filter/rss.c:166
21423 msgid "Title display mode"
21424 msgstr "Başlık gösterim modu"
21426 #: modules/video_filter/rss.c:167
21428 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21429 "images are enabled, 1 otherwise."
21432 #: modules/video_filter/rss.c:182
21436 #: modules/video_filter/rss.c:182
21437 msgid "Always visible"
21438 msgstr "Her zaman görünür"
21440 #: modules/video_filter/rss.c:182
21441 msgid "Scroll with feed"
21444 #: modules/video_filter/rss.c:222
21446 msgid "RSS and Atom feed display"
21447 msgstr "On Screen Display"
21449 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21450 msgid "RV32 conversion filter"
21451 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
21453 #: modules/video_filter/scene.c:57
21454 msgid "Image format"
21455 msgstr "Resim formatı"
21457 #: modules/video_filter/scene.c:58
21458 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21461 #: modules/video_filter/scene.c:61
21463 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21467 #: modules/video_filter/scene.c:66
21469 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21470 "video characteristics."
21473 #: modules/video_filter/scene.c:70
21474 msgid "Recording ratio"
21475 msgstr "Kayıt oranı"
21477 #: modules/video_filter/scene.c:71
21479 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21482 #: modules/video_filter/scene.c:74
21483 msgid "Filename prefix"
21484 msgstr "Dosya adı öneki"
21486 #: modules/video_filter/scene.c:75
21488 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21489 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21492 #: modules/video_filter/scene.c:79
21494 msgid "Directory path prefix"
21497 #: modules/video_filter/scene.c:80
21499 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21500 "will be automatically saved in users homedir."
21503 #: modules/video_filter/scene.c:84
21504 msgid "Always write to the same file"
21507 #: modules/video_filter/scene.c:85
21509 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21510 "this case, the number is not appended to the filename."
21513 #: modules/video_filter/scene.c:95
21515 msgid "Scene filter"
21516 msgstr "Erişim filtreleri"
21518 #: modules/video_filter/scene.c:96
21520 msgid "Scene video filter"
21521 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21523 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21524 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21527 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21528 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21531 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21532 msgid "Augment contrast between contours."
21535 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21536 msgid "Sharpen video filter"
21537 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21539 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21540 msgid "Scaling mode"
21541 msgstr "Ölçekleme modu"
21543 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21544 msgid "Scaling mode to use."
21545 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
21547 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21548 msgid "Fast bilinear"
21549 msgstr "Hızlı bilineer"
21551 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21555 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21556 msgid "Bicubic (good quality)"
21559 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21560 msgid "Experimental"
21563 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21564 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21567 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21571 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21572 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21575 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21579 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21583 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21587 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21588 msgid "Bicubic spline"
21591 #: modules/video_filter/swscale.c:69
21596 #: modules/video_filter/transform.c:65
21597 msgid "Transform type"
21598 msgstr "Döndürme türü"
21600 #: modules/video_filter/transform.c:66
21601 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21602 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
21604 #: modules/video_filter/transform.c:69
21605 msgid "Rotate by 90 degrees"
21606 msgstr "90 derece döndür"
21608 #: modules/video_filter/transform.c:70
21609 msgid "Rotate by 180 degrees"
21610 msgstr "180 derece döndür"
21612 #: modules/video_filter/transform.c:70
21613 msgid "Rotate by 270 degrees"
21614 msgstr "270 derece döndür"
21616 #: modules/video_filter/transform.c:71
21617 msgid "Flip horizontally"
21618 msgstr "Yatay yansıt"
21620 #: modules/video_filter/transform.c:71
21621 msgid "Flip vertically"
21622 msgstr "Dikey yansıt"
21624 #: modules/video_filter/transform.c:76
21625 msgid "Video transformation filter"
21626 msgstr "Video döndürme süzgeci"
21628 #: modules/video_filter/wall.c:57
21629 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21632 #: modules/video_filter/wall.c:61
21633 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21636 #: modules/video_filter/wall.c:65
21637 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21640 #: modules/video_filter/wall.c:68
21642 msgid "Element aspect ratio"
21643 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
21645 #: modules/video_filter/wall.c:69
21646 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21649 #: modules/video_filter/wall.c:75
21651 msgid "Wall video filter"
21652 msgstr "Video Süzgeçleri"
21654 #: modules/video_filter/wall.c:76
21656 msgstr "Resim duvarı"
21658 #: modules/video_filter/wave.c:54
21660 msgid "Wave video filter"
21661 msgstr "Video Süzgeçleri"
21663 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
21665 msgid "YUVP converter"
21666 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
21668 #: modules/video_output/aa.c:58
21670 msgstr "ASCII Sanatı"
21672 #: modules/video_output/aa.c:61
21673 msgid "ASCII-art video output"
21674 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
21676 #: modules/video_output/caca.c:83
21677 msgid "Color ASCII art video output"
21678 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
21680 #: modules/video_output/directfb.c:72
21681 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21684 #: modules/video_output/drawable.c:43
21689 #: modules/video_output/drawable.c:44
21691 msgid "Embedded X window video"
21692 msgstr "Gömülü video"
21694 #: modules/video_output/drawable.c:51
21696 msgid "Embedded Windows video"
21697 msgstr "Gömülü video"
21699 #: modules/video_output/fb.c:83
21700 msgid "Run fb on current tty."
21703 #: modules/video_output/fb.c:85
21705 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21706 "handling with caution)"
21709 #: modules/video_output/fb.c:96
21710 msgid "Framebuffer resolution to use."
21713 #: modules/video_output/fb.c:98
21715 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21716 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21719 #: modules/video_output/fb.c:101
21720 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21723 #: modules/video_output/fb.c:103
21725 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21726 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21730 #: modules/video_output/fb.c:122
21732 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
21733 msgstr "Gri video çıktısı"
21735 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21736 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21737 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
21739 msgid "X11 display"
21740 msgstr "Ekranda göster"
21742 #: modules/video_output/ggi.c:61
21744 "X11 hardware display to use.\n"
21745 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21748 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21749 msgid "HD1000 video output"
21750 msgstr "HD1000 video çıktısı"
21752 #: modules/video_output/mga.c:62
21753 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21754 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
21756 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
21757 msgid "DirectX 3D video output"
21758 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
21760 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21761 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21764 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21766 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21767 "doesn't have any effect when using overlays."
21770 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21771 msgid "Use video buffers in system memory"
21774 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21776 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21777 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21778 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21779 "doesn't have any effect when using overlays."
21782 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21783 msgid "Use triple buffering for overlays"
21786 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21788 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21789 "better video quality (no flickering)."
21792 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21793 msgid "Name of desired display device"
21796 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21798 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21799 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21800 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21803 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21804 msgid "Enable wallpaper mode "
21805 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
21807 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21809 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21810 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21811 "desktop must not already have a wallpaper."
21814 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21815 msgid "DirectX video output"
21816 msgstr "DirectX video çıktısı"
21818 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
21820 msgstr "Duvarkağıdı"
21822 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
21823 msgid "OpenGL video output"
21824 msgstr "OpenGL video çıktısı"
21826 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
21827 msgid "Windows GAPI video output"
21828 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
21830 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
21831 msgid "Windows GDI video output"
21832 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
21834 #: modules/video_output/omapfb.c:88
21835 msgid "OMAP Framebuffer device"
21838 #: modules/video_output/omapfb.c:90
21839 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
21842 #: modules/video_output/omapfb.c:94
21844 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
21848 #: modules/video_output/omapfb.c:96
21850 msgid "Embed the overlay"
21851 msgstr "Altyazı bindirme"
21853 #: modules/video_output/omapfb.c:98
21854 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
21857 #: modules/video_output/omapfb.c:110
21859 msgid "OMAP framebuffer video output"
21860 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
21862 #: modules/video_output/opengl.c:111
21863 msgid "OpenGL Provider"
21864 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
21866 #: modules/video_output/opengl.c:112
21867 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21870 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21871 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21874 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21875 msgid "QT Embedded display"
21876 msgstr "QT Gömülü gösterim"
21878 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21880 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21881 "the DISPLAY environment variable."
21884 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21885 msgid "QT Embedded video output"
21886 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
21888 #: modules/video_output/sdl.c:115
21889 msgid "SDL chroma format"
21890 msgstr "SDL kroma formatı"
21892 #: modules/video_output/sdl.c:117
21894 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21895 "improve performances by using the most efficient one."
21898 #: modules/video_output/sdl.c:127
21899 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21900 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
21902 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21903 msgid "Snapshot width"
21904 msgstr "Enstantane genişliği"
21906 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21908 msgid "Width of the snapshot image."
21909 msgstr "Video enstantane formatı"
21911 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21912 msgid "Snapshot height"
21913 msgstr "Enstantane yüksekliği"
21915 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21917 msgid "Height of the snapshot image."
21918 msgstr "Video enstantane formatı"
21920 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21924 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21926 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21929 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21930 msgid "Cache size (number of images)"
21933 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21934 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21937 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21939 msgid "Snapshot output"
21940 msgstr "Enstantane modülü"
21942 #: modules/video_output/svgalib.c:61
21943 msgid "SVGAlib video output"
21944 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
21946 #: modules/video_output/vmem.c:56
21948 msgstr "Pitch (temel fr.)"
21950 #: modules/video_output/vmem.c:57
21951 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21954 #: modules/video_output/vmem.c:60
21956 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21959 #: modules/video_output/vmem.c:64
21961 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
21962 "plane memory address information for use by the video renderer."
21965 #: modules/video_output/vmem.c:75
21967 msgid "Video memory output"
21968 msgstr "Video bellek modülü"
21970 #: modules/video_output/vmem.c:76
21971 msgid "Video memory"
21972 msgstr "Video belleği"
21974 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21975 msgid "XVideo adaptor number"
21978 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21980 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21981 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21984 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21987 msgid "Alternate fullscreen method"
21988 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
21990 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21993 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21995 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21996 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21997 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21998 "show on top of the video."
22001 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22004 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22005 "DISPLAY environment variable."
22008 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22010 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22011 msgid "Use shared memory"
22012 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22014 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22015 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22016 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22017 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22020 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22021 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22023 msgid "Screen for fullscreen mode."
22024 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22026 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22029 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22030 "1 for the second."
22033 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22034 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22035 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
22037 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22038 msgid "X11 video output"
22039 msgstr "X11 video çıktısı"
22041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22043 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22044 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22048 msgid "XVimage chroma format"
22049 msgstr "XVimage kroma formatı"
22051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22053 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22054 "to improve performances by using the most efficient one."
22057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22058 msgid "XVideo extension video output"
22059 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
22061 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22062 msgid "XVMC adaptor number"
22065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22067 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22068 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22071 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22072 msgid "X11 display name"
22073 msgstr "X11 ekran adı"
22075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22077 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22078 "the value of the DISPLAY environment variable."
22081 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22083 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22084 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22086 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22088 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22089 "0 for first screen, 1 for the second."
22092 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22094 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22095 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22097 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22099 msgid "You can choose the crop style to apply."
22100 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22103 msgid "XVMC extension video output"
22104 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
22106 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22110 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22112 msgid "(Experimental) XCB video output"
22113 msgstr "DirectX video çıktısı"
22115 #: modules/video_output/yuv.c:51
22117 msgid "device, fifo or filename"
22118 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
22120 #: modules/video_output/yuv.c:52
22121 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22124 #: modules/video_output/yuv.c:58
22126 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22127 msgstr " (varsayılan devredışı)"
22129 #: modules/video_output/yuv.c:59
22131 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22132 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22133 "the output destination."
22136 #: modules/video_output/yuv.c:66
22141 #: modules/video_output/yuv.c:67
22143 msgid "YUV video output"
22144 msgstr "X11 video çıktısı"
22146 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22148 msgid "GaLaktos visualization"
22149 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
22151 #: modules/visualization/goom.c:61
22152 msgid "Goom display width"
22153 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22155 #: modules/visualization/goom.c:62
22156 msgid "Goom display height"
22157 msgstr "Goom görüntü yüksekliği"
22159 #: modules/visualization/goom.c:63
22161 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22162 "will be prettier but more CPU intensive)."
22165 #: modules/visualization/goom.c:66
22166 msgid "Goom animation speed"
22167 msgstr "Goom animasyon hızı"
22169 #: modules/visualization/goom.c:67
22171 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22174 #: modules/visualization/goom.c:73
22178 #: modules/visualization/goom.c:74
22179 msgid "Goom effect"
22180 msgstr "Goom efekti"
22182 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22183 msgid "Effects list"
22184 msgstr "Efekt listesi"
22186 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22188 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22189 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22192 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22193 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22196 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22197 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22200 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22201 msgid "More bands : 80 / 20"
22204 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22205 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22208 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22209 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22212 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22213 msgid "Band separator"
22216 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22217 msgid "Number of blank pixels between bands."
22218 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
22220 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22221 msgid "Amplification"
22222 msgstr "Amplifikasyon"
22224 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22225 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22228 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22229 msgid "Enable peaks"
22230 msgstr "Tepeler etkin"
22232 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22233 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22236 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22237 msgid "Enable original graphic spectrum"
22240 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22241 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22244 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22245 msgid "Enable bands"
22246 msgstr "Bandlar etkin"
22248 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22249 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22252 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22253 msgid "Enable base"
22254 msgstr "Taban etkin"
22256 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22257 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22260 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22261 msgid "Base pixel radius"
22264 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22265 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22268 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22269 msgid "Spectral sections"
22270 msgstr "Spektral bölümler"
22272 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22273 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22276 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22277 msgid "Peak height"
22278 msgstr "Tepe yüksekliği"
22280 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22281 msgid "Total pixel height of the peak items."
22284 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22285 msgid "Peak extra width"
22288 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22289 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22292 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22293 msgid "V-plane color"
22294 msgstr "V-düzlemi rengi"
22296 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22297 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22298 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
22300 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22301 msgid "Number of stars"
22302 msgstr "Yıldız sayısı"
22304 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22305 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22306 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
22308 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22310 msgstr "Görselleyici"
22312 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22313 msgid "Visualizer filter"
22314 msgstr "Görselleyici süzgeci"
22316 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22317 msgid "Spectrum analyser"
22318 msgstr "Spektrum analizörü"
22321 #~ msgstr "Öntanımlar"
22323 #~ msgid "Show extended options"
22324 #~ msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
22327 #~ msgid "Show &more options"
22328 #~ msgstr "Daha çok &seçenek göster"
22330 #~ msgid "Start Time"
22331 #~ msgstr "Başlama Zamanı"
22333 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
22334 #~ msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
22336 #~ msgid "Extra media"
22337 #~ msgstr "İlave medya"
22339 #~ msgid "Select the file"
22340 #~ msgstr "Dosya seçin"
22343 #~ msgid "Edit Options"
22344 #~ msgstr "Seçenekler"
22346 #~ msgid "Select play mode"
22347 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
22350 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
22351 #~ msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
22354 #~ msgid "Select one or more files"
22355 #~ msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
22357 #~ msgid "Select the subtitles file"
22358 #~ msgstr "Altyazı dosyasını seç"
22360 #~ msgid "Add a subtitles file"
22361 #~ msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
22364 #~ msgid "Use a sub&titles file"
22365 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
22367 #~ msgid "Alignment:"
22368 #~ msgstr "Hizalama:"
22370 #~ msgid "Network Protocol"
22371 #~ msgstr "Ağ Protokolü"
22374 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
22375 #~ msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
22377 #~ msgid "Protocol"
22378 #~ msgstr "Protokol"
22381 #~ msgid "Select the port used"
22382 #~ msgstr "Seçilen:"
22384 #~ msgid "Default volume"
22385 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
22387 #~ msgid "Save volume on exit"
22388 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
22390 #~ msgid "Preferred audio language"
22391 #~ msgstr "Seçilen ses dili"
22394 #~ msgstr "last.fm"
22396 #~ msgid "Enable last.fm submission"
22397 #~ msgstr "last.fm aboneliği etkin"
22399 #~ msgid "Disc Devices"
22400 #~ msgstr "Disc Aygıtları"
22402 #~ msgid "Default disc device"
22403 #~ msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
22405 #~ msgid "Server default port"
22406 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
22408 #~ msgid "Default caching level"
22409 #~ msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
22411 #~ msgid "Post-Processing quality"
22412 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
22414 #~ msgid "Repair AVI files"
22415 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
22417 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
22418 #~ msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
22421 #~ msgid "textFormat"
22424 #~ msgid "Subtitles Language"
22425 #~ msgstr "Altyazı Dili"
22427 #~ msgid "Preferred subtitles language"
22428 #~ msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
22430 #~ msgid "Default encoding"
22431 #~ msgstr "Varsayılan kodlama"
22436 #~ msgid "Font color"
22437 #~ msgstr "Yazıtipi rengi"
22443 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
22444 #~ msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
22447 #~ msgstr "DirectX"
22449 #~ msgid "Display device"
22450 #~ msgstr "Ekran aygıtı"
22452 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
22453 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22456 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
22457 #~ msgstr "Taramasızlık modu"
22460 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
22461 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
22463 #~ msgid "Edit settings"
22464 #~ msgstr "Ayarları düzenle"
22467 #~ msgstr "Denetim"
22469 #~ msgid "Run manually"
22470 #~ msgstr "Elle çalıştır"
22481 #~ msgid "Add Input"
22482 #~ msgstr "Girdi Ekle"
22484 #~ msgid "Edit Input"
22485 #~ msgstr "Girdiyi Düzenle"
22487 #~ msgid "Clear List"
22488 #~ msgstr "Listeyi Temizle"
22490 #~ msgid "Transform"
22491 #~ msgstr "Döndürme"
22494 #~ msgstr "Keskinlik"
22499 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
22500 #~ msgstr "Üst ve alt birlikte"
22502 #~ msgid "Synchronize left and right"
22503 #~ msgstr "Sol ve sağ birlikte"
22505 #~ msgid "Geometry"
22506 #~ msgstr "Geometri"
22509 #~ msgid "Magnification/Zoom"
22510 #~ msgstr "Büyütme"
22512 #~ msgid "Puzzle game"
22513 #~ msgstr "Yap-Boz oyunu"
22515 #~ msgid "Black slot"
22516 #~ msgstr "Boş hücre"
22519 #~ msgstr "Sütunlar"
22522 #~ msgstr "Satırlar"
22527 #~ msgid "Color fun"
22528 #~ msgstr "Renk Eğlencesi"
22530 #~ msgid "Color extraction"
22531 #~ msgstr "Renk çıkart"
22533 #~ msgid "Similarity"
22534 #~ msgstr "Benzerlik"
22536 #~ msgid "Image modification"
22537 #~ msgstr "Resim Değişiklik"
22539 #~ msgid "Water effect"
22540 #~ msgstr "Su efekti"
22542 #~ msgid "Motion detect"
22543 #~ msgstr "Hareket algılama"
22549 #~ msgstr "Çizgisel"
22551 #~ msgid "Vout/Overlay"
22552 #~ msgstr "Vout/Bindirme"
22557 #~ msgid "Add text"
22558 #~ msgstr "Metin ekle"
22563 #~ msgid "Add logo"
22564 #~ msgstr "Logo ekle"
22566 #~ msgid "Logo erase"
22567 #~ msgstr "Logo yoket"
22572 #~ msgid "Advanced video filter controls"
22573 #~ msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
22575 #~ msgid "Subpicture filters"
22576 #~ msgstr "Altresim süzgeçleri"
22578 #~ msgid "Video filters"
22579 #~ msgstr "Video süzgeçleri"
22581 #~ msgid "Vout filters"
22582 #~ msgstr "Vout süzgeçleri"
22585 #~ msgstr "Sıfırla"
22587 #~ msgid "VLM configurator"
22588 #~ msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
22590 #~ msgid "Media Manager Edition"
22591 #~ msgstr "Medya Yöneticisi"
22599 #~ msgid "Select Input"
22600 #~ msgstr "Girdi Seçimi"
22605 #~ msgid "Select Output"
22606 #~ msgstr "Çıktı Seçimi"
22608 #~ msgid "Time Control"
22609 #~ msgstr "Zaman Denetimi"
22611 #~ msgid "Mux Control"
22612 #~ msgstr "Karma Denetimi"
22614 #~ msgid "Media Manager List"
22615 #~ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
22617 #~ msgid "General interface settings"
22618 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
22621 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
22622 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
22624 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
22625 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
22627 #~ msgid "Other advanced settings"
22628 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
22630 #~ msgid "Media &Information..."
22631 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
22633 #~ msgid "&Messages..."
22634 #~ msgstr "&Mesajlar..."
22636 #~ msgid "&Extended Settings..."
22637 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
22639 #~ msgid "&Bookmarks..."
22640 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
22642 #~ msgid "&About..."
22643 #~ msgstr "&Hakkında..."
22645 #~ msgid "&Load Playlist File..."
22646 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
22648 #~ msgid "Additional &Sources"
22649 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
22651 #~ msgid "American English"
22652 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
22658 #~ msgstr "Bengali"
22660 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
22661 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
22663 #~ msgid "British English"
22664 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
22666 #~ msgid "Bulgarian"
22667 #~ msgstr "Bulgarian"
22670 #~ msgstr "Katalan"
22672 #~ msgid "Chinese Traditional"
22673 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
22679 #~ msgstr "Danimarkaca"
22682 #~ msgstr "Hollandaca"
22688 #~ msgstr "Fransızca"
22690 #~ msgid "Galician"
22691 #~ msgstr "Galician"
22693 #~ msgid "Georgian"
22694 #~ msgstr "Georgian"
22697 #~ msgstr "Almanca"
22700 #~ msgstr "İbranice"
22702 #~ msgid "Hungarian"
22703 #~ msgstr "Macarca"
22705 #~ msgid "Indonesian"
22706 #~ msgstr "Indonesian"
22709 #~ msgstr "İtalyanca"
22711 #~ msgid "Japanese"
22712 #~ msgstr "Japonca"
22721 #~ msgstr "Occitan"
22727 #~ msgstr "Polonyaca"
22729 #~ msgid "Portuguese"
22730 #~ msgstr "Portekizce"
22734 #~ msgstr "Macedonian"
22736 #~ msgid "Romanian"
22737 #~ msgstr "Rumence"
22742 #~ msgid "Simplified Chinese"
22743 #~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
22751 #~ msgid "Slovenian"
22752 #~ msgstr "Slovenian"
22755 #~ msgstr "İspanyolca"
22758 #~ msgstr "İsveççe"
22763 #~ msgid "Ukrainian"
22764 #~ msgstr "Ukrainian"
22766 #~ msgid "Access filter module"
22767 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
22769 #~ msgid "Minimize number of threads"
22770 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
22773 #~ msgid "Cancelled"
22779 #~ msgid "Abkhazian"
22780 #~ msgstr "Abkhazian"
22782 #~ msgid "Afrikaans"
22783 #~ msgstr "Afrikaans"
22785 #~ msgid "Albanian"
22786 #~ msgstr "Albanian"
22789 #~ msgstr "Amharic"
22791 #~ msgid "Armenian"
22792 #~ msgstr "Armenian"
22794 #~ msgid "Assamese"
22795 #~ msgstr "Assamese"
22798 #~ msgstr "Avestan"
22803 #~ msgid "Azerbaijani"
22804 #~ msgstr "Azerbaijani"
22807 #~ msgstr "Bashkir"
22812 #~ msgid "Belarusian"
22813 #~ msgstr "Belarusian"
22819 #~ msgstr "Bislama"
22822 #~ msgstr "Bosnian"
22828 #~ msgstr "Burmese"
22830 #~ msgid "Chamorro"
22831 #~ msgstr "Chamorro"
22834 #~ msgstr "Chechen"
22837 #~ msgstr "Chinese"
22839 #~ msgid "Church Slavic"
22840 #~ msgstr "Church Slavic"
22843 #~ msgstr "Chuvash"
22846 #~ msgstr "Cornish"
22848 #~ msgid "Corsican"
22849 #~ msgstr "Corsican"
22851 #~ msgid "Dzongkha"
22852 #~ msgstr "Dzongkha"
22855 #~ msgstr "English"
22857 #~ msgid "Esperanto"
22858 #~ msgstr "Esperanto"
22860 #~ msgid "Estonian"
22861 #~ msgstr "Estonian"
22864 #~ msgstr "Faroese"
22870 #~ msgstr "Frisian"
22872 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
22873 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
22878 #~ msgid "Gallegan"
22879 #~ msgstr "Gallegan"
22884 #~ msgid "Greek, Modern ()"
22885 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
22888 #~ msgstr "Guarani"
22890 #~ msgid "Gujarati"
22891 #~ msgstr "Gujarati"
22899 #~ msgid "Hiri Motu"
22900 #~ msgstr "Hiri Motu"
22902 #~ msgid "Icelandic"
22903 #~ msgstr "Icelandic"
22905 #~ msgid "Inuktitut"
22906 #~ msgstr "Inuktitut"
22908 #~ msgid "Interlingue"
22909 #~ msgstr "Interlingue"
22911 #~ msgid "Interlingua"
22912 #~ msgstr "Interlingua"
22915 #~ msgstr "Inupiaq"
22917 #~ msgid "Javanese"
22918 #~ msgstr "Javanese"
22920 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
22921 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
22924 #~ msgstr "Kannada"
22926 #~ msgid "Kashmiri"
22927 #~ msgstr "Kashmiri"
22935 #~ msgid "Kinyarwanda"
22936 #~ msgstr "Kinyarwanda"
22939 #~ msgstr "Kirghiz"
22944 #~ msgid "Kuanyama"
22945 #~ msgstr "Kuanyama"
22948 #~ msgstr "Kurdish"
22957 #~ msgstr "Latvian"
22960 #~ msgstr "Lingala"
22962 #~ msgid "Lithuanian"
22963 #~ msgstr "Lithuanian"
22965 #~ msgid "Letzeburgesch"
22966 #~ msgstr "Letzeburgesch"
22968 #~ msgid "Macedonian"
22969 #~ msgstr "Macedonian"
22971 #~ msgid "Marshall"
22972 #~ msgstr "Marshall"
22974 #~ msgid "Malayalam"
22975 #~ msgstr "Malayalam"
22981 #~ msgstr "Marathi"
22983 #~ msgid "Malagasy"
22984 #~ msgstr "Malagasy"
22987 #~ msgstr "Maltese"
22989 #~ msgid "Moldavian"
22990 #~ msgstr "Moldavian"
22992 #~ msgid "Mongolian"
22993 #~ msgstr "Mongolian"
23001 #~ msgid "Ndebele, South"
23002 #~ msgstr "Ndebele, South"
23004 #~ msgid "Ndebele, North"
23005 #~ msgstr "Ndebele, North"
23013 #~ msgid "Norwegian"
23014 #~ msgstr "Norwegian"
23016 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23017 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
23019 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23020 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
23022 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23023 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23025 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23026 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
23034 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23035 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23038 #~ msgstr "Macedonian"
23047 #~ msgstr "Quechua"
23049 #~ msgid "Raeto-Romance"
23050 #~ msgstr "Raeto-Romance"
23058 #~ msgid "Croatian"
23059 #~ msgstr "Croatian"
23061 #~ msgid "Sinhalese"
23062 #~ msgstr "Sinhalese"
23064 #~ msgid "Northern Sami"
23065 #~ msgstr "Northern Sami"
23079 #~ msgid "Sotho, Southern"
23080 #~ msgstr "Sotho, Southern"
23082 #~ msgid "Sardinian"
23083 #~ msgstr "Sardinian"
23088 #~ msgid "Sundanese"
23089 #~ msgstr "Sundanese"
23092 #~ msgstr "Swahili"
23094 #~ msgid "Tahitian"
23095 #~ msgstr "Tahitian"
23110 #~ msgstr "Norwegian"
23116 #~ msgstr "Tibetan"
23118 #~ msgid "Tigrinya"
23119 #~ msgstr "Tigrinya"
23121 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23122 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
23131 #~ msgstr "Turkmen"
23145 #~ msgid "Vietnamese"
23146 #~ msgstr "Vietnamese"
23149 #~ msgstr "Volapuk"
23161 #~ msgstr "Yiddish"
23181 #~ msgid "Illegal Polarization"
23182 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
23187 #~ msgid "EyeTV access module"
23188 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
23190 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23191 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
23193 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23194 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
23197 #~ msgid "Force use of dump module"
23198 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23200 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23201 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
23203 #~ msgid "Record directory"
23204 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
23207 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23208 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23210 #~ msgid "Timeshift"
23211 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23213 #~ msgid "Audio method"
23214 #~ msgstr "Ses yöntemi"
23217 #~ msgid "spatializer"
23218 #~ msgstr "Ekolayzer"
23220 #~ msgid "aRts audio output"
23221 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
23223 #~ msgid "EsounD audio output"
23224 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
23226 #~ msgid "Esound server"
23227 #~ msgstr "Esound sunucusu"
23229 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23230 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
23232 #~ msgid "Dirac video decoder"
23233 #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
23235 #~ msgid "Dirac video encoder"
23236 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
23241 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23242 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
23244 #~ msgid "Kate comment"
23245 #~ msgstr "Kate açıklama"
23247 #~ msgid "Speex comment"
23248 #~ msgstr "Speex açıklama"
23250 #~ msgid "Theora comment"
23251 #~ msgstr "Theora açıklama"
23253 #~ msgid "Vorbis comment"
23254 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
23256 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23257 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
23260 #~ msgstr "Arabellek"
23262 #~ msgid "Backward"
23263 #~ msgstr "Gerilet"
23265 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23266 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
23268 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23269 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
23271 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23272 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
23274 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23275 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
23277 #~ msgid "4:3 subtitles"
23278 #~ msgstr "4:3 altyazı"
23280 #~ msgid "16:9 subtitles"
23281 #~ msgstr "16:9 altyazı"
23283 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23284 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
23286 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
23287 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
23289 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
23290 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
23292 #~ msgid "Quick Open File..."
23293 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
23295 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23296 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23298 #~ msgid "Allow timeshifting"
23299 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
23301 #~ msgid "Access Filter"
23302 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
23305 #~ msgid "Save As:"
23306 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23309 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
23310 #~ "Click to set point A"
23312 #~ "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
23313 #~ "A noktası için tıklayın"
23315 #~ msgid "Click to set point B"
23316 #~ msgstr "B noktası için tıklayın"
23318 #~ msgid "Stop the A to B loop"
23319 #~ msgstr "A-B döngüsünü durdur"
23322 #~ msgstr "Sesi aç"
23328 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23329 #~ msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
23331 #~ msgid "Open playlist file"
23332 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
23334 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23335 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
23338 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23340 #~ "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23342 #~ msgid "Audio Port:"
23343 #~ msgstr "Ses Portu:"
23345 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23346 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
23348 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23349 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
23351 #~ msgid "&Playlist"
23352 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
23354 #~ msgid "Show P&laylist"
23355 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
23357 #~ msgid "Play&list..."
23358 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
23360 #~ msgid "&Preferences..."
23361 #~ msgstr "&Tercihler..."
23363 #~ msgid "Load File..."
23364 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
23367 #~ msgstr "Araçlar"
23369 #~ msgid "Show Playlist"
23370 #~ msgstr "Listeyi Göster"
23372 #~ msgid "Minimal View..."
23373 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
23375 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23376 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
23378 #~ msgid "Capture mode"
23379 #~ msgstr "Yakalama modu"
23381 #~ msgid "Select the capture device type"
23382 #~ msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
23384 #~ msgid "Card Selection"
23385 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
23387 #~ msgid "Advanced options..."
23388 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23390 #~ msgid "Disc Selection"
23391 #~ msgstr "Disc Seçimi"
23393 #~ msgid "Disc device"
23394 #~ msgstr "Disc aygıtı"
23396 #~ msgid "Starting Position"
23397 #~ msgstr "Başlangıç Konumu"
23399 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23400 #~ msgstr "Ses ve Altyazı"
23402 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23403 #~ msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
23405 #~ msgid "Customize"
23409 #~ msgstr "Çıktılar"
23411 #~ msgid "Play locally"
23412 #~ msgstr "Yerelde Oynat"
23415 #~ msgid "Video Port"
23416 #~ msgstr "Video Portu:"
23418 #~ msgid "Mount Point"
23419 #~ msgstr "Tutturma Noktası"
23421 #~ msgid "Login:pass:"
23422 #~ msgstr "Kullanıcı:parola:"
23424 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23425 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
23427 #~ msgid "Encapsulation"
23428 #~ msgstr "Kapsülleme"
23430 #~ msgid "Video codec"
23431 #~ msgstr "Video codec"
23433 #~ msgid "Audio codec"
23434 #~ msgstr "Ses codec"
23436 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23437 #~ msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
23439 #~ msgid "Group name"
23440 #~ msgstr "Grup ismi"
23442 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23443 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
23445 #~ msgid "Interface Type"
23446 #~ msgstr "Arayüz Türü"
23451 #~ msgid "Display mode"
23452 #~ msgstr "Görünüm modu"
23454 #~ msgid "Integrate video in interface"
23455 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
23457 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23458 #~ msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
23460 #~ msgid "Skin file"
23461 #~ msgstr "Dış görünüm dosyası"
23463 #~ msgid "Instances"
23464 #~ msgstr "Kopyalar"
23466 #~ msgid "Allow only one instance"
23467 #~ msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
23469 #~ msgid "File associations:"
23470 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
23472 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
23473 #~ msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
23475 #~ msgid "Association Setup"
23476 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
23478 #~ msgid "Activate update notifier"
23479 #~ msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
23482 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23483 #~ "playlist|*.xspf"
23485 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23486 #~ "playlist|*.xspf"
23488 #~ msgid "WinCE interface module"
23489 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
23491 #~ msgid "RRD output file"
23492 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
23495 #~ msgstr "Bonjour"
23498 #~ msgstr "Aygıtlar"
23500 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
23501 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
23503 #~ msgid "Image video output"
23504 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
23509 #~ msgid "Transparent Cube"
23510 #~ msgstr "Saydam Küp"
23512 #~ msgid "Cylinder"
23513 #~ msgstr "Silindir"
23521 #~ msgid "SQUAREXY"
23522 #~ msgstr "SQUAREXY"
23525 #~ msgstr "SQUARER"
23539 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
23540 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
23542 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
23543 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
23546 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
23547 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23550 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
23551 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23554 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
23555 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23557 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
23558 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
23560 #~ msgid "Number of bands"
23561 #~ msgstr "Band sayısı"
23563 #~ msgid "Quartz video"
23564 #~ msgstr "Kuartz video"
23566 #~ msgid "MusicBrainz"
23567 #~ msgstr "MusicBrainz"
23569 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
23570 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
23572 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23573 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
23575 #~ msgid "Seam Carving"
23576 #~ msgstr "Seam Carving"
23578 #~ msgid "Audio CD - Track "
23579 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
23584 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
23585 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
23587 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23588 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
23590 #~ msgid "VLC - Controller"
23591 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
23596 #~ msgid "Extended settings"
23597 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
23599 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23600 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
23602 #~ msgid "&Update List"
23603 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
23605 #~ msgid "Choose subtitles file"
23606 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
23608 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
23609 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
23611 #~ msgid "Undock from Interface"
23612 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
23617 #~ msgid "Add Interfaces"
23618 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
23620 #~ msgid "&Equalizer"
23621 #~ msgstr "&Ekolayzer"
23624 #~ msgstr "&Başlık"
23627 #~ msgid "Add node"
23628 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23630 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23631 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
23634 #~ msgid "Subscreen height."
23635 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23638 #~ msgid "Get Stream Information"
23639 #~ msgstr "Üst-veri"
23642 #~ msgid "%i items in the playlist"
23643 #~ msgstr "Listede %i öge"
23646 #~ msgid "1 item in the playlist"
23647 #~ msgstr "Listede 1 öge"
23650 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23652 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
23653 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
23656 #~ msgid "Input and Codecs"
23657 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
23664 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23665 #~ msgstr "Listede %i öge"
23668 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23669 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23672 #~ msgid "Check for updates..."
23673 #~ msgstr "Dönüşümler"
23676 #~ msgid "No DVD Menus"
23677 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23680 #~ msgid "Disk Device"
23684 #~ msgid "Subtitles languages"
23685 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23688 #~ msgid "Skip Frames"
23689 #~ msgstr "Kareleri atla"
23692 #~ msgid "Display Device"
23693 #~ msgstr "Ekranda göster"
23696 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23697 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23700 #~ msgid "use Pause Color"
23701 #~ msgstr "Sadece duraklat"
23704 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23705 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23708 #~ msgid "Subpicture Filters"
23709 #~ msgstr "Altresimler"
23717 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23720 #~ msgid "Position:"
23724 #~ msgid "Timestamp:"
23725 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23732 #~ msgid "Opaqueness:"
23733 #~ msgstr "Opaklık"
23736 #~ msgid "Marquee:"
23737 #~ msgstr "On Screen Display"
23740 #~ msgid "Timeout:"
23748 #~ msgid "Not Available"
23749 #~ msgstr "Yardım yok"
23751 #~ msgid "Previous track"
23752 #~ msgstr "Önceki iz"
23754 #~ msgid "Next track"
23755 #~ msgstr "Sonraki iz"
23758 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23759 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
23762 #~ msgid "Go to time:"
23763 #~ msgstr "Başlığa Git"
23770 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23771 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23781 #~ msgid "Input has changed "
23782 #~ msgstr "Girdi değişti "
23785 #~ msgid "Stream and Media Info"
23786 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
23789 #~ msgid "Advanced information"
23790 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23797 #~ msgid "Don't show further errors"
23798 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23800 #~ msgid "Playlist item info"
23801 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
23803 #~ msgid "Save Messages As..."
23804 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
23806 #~ msgid "Options:"
23807 #~ msgstr "Seçenekler:"
23813 #~ msgid "Stream/Save"
23817 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23818 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
23821 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23822 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23825 #~ msgid "Advanced Settings..."
23826 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23832 #~ msgid "DVD (menus)"
23833 #~ msgstr "DVD (menüler)"
23835 #~ msgid "Disc type"
23836 #~ msgstr "Disc türü"
23838 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23839 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23845 #~ msgid "DVD device to use"
23846 #~ msgstr "DVD aygıtı"
23849 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23850 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23853 #~ msgid "Title number."
23854 #~ msgstr "Tuner numarası"
23857 #~ msgid "Track number."
23858 #~ msgstr "İz Numarası"
23860 #~ msgid "&Simple Add File..."
23861 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
23863 #~ msgid "Add &Directory..."
23864 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
23867 #~ msgid "&Add URL..."
23868 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
23870 #~ msgid "&Save Playlist..."
23871 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
23874 #~ msgid "Sort by &Title"
23875 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23878 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23879 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23882 #~ msgid "&Shuffle"
23883 #~ msgstr "Karışık"
23892 #~ msgstr "&Sırala"
23894 #~ msgid "&Selection"
23898 #~ msgid "&View items"
23899 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23902 #~ msgid "Preparse"
23903 #~ msgstr "Hazırlayan"
23908 #~ msgid "%i items in playlist"
23909 #~ msgstr "Listede %i öge"
23915 #~ msgid "XSPF playlist"
23916 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
23918 #~ msgid "Playlist is empty"
23919 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
23921 #~ msgid "Can't save"
23922 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
23925 #~ msgid "One level"
23926 #~ msgstr "Maks seviye"
23929 #~ msgid "Please enter node name"
23930 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23933 #~ msgid "New node"
23934 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23943 #~ msgid "Stream output MRL"
23944 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
23948 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
23953 #~ msgid "Channel name"
23954 #~ msgstr "Kanal ismi"
23956 #~ msgid "Subtitles codec"
23957 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
23959 #~ msgid "Subtitle options"
23960 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23962 #~ msgid "Subtitles file"
23963 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
23966 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23967 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
23969 #~ msgid "Open file"
23970 #~ msgstr "Dosya aç"
23974 #~ msgstr "Güncelle"
23977 #~ msgid "Check for updates"
23978 #~ msgstr "Dönüşümler"
23981 #~ msgid "Load Configuration"
23982 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23985 #~ msgid "New broadcast"
23986 #~ msgstr "Yapıştır"
23989 #~ msgid "VLM stream"
23990 #~ msgstr "Akışı oynat"
23993 #~ msgid "Unable to find playlist"
23994 #~ msgstr "Listede %i öge"
23997 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23998 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24001 #~ msgid "Please enter an address"
24002 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24005 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24006 #~ msgstr "Listede %i öge"
24009 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24010 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
24012 #~ msgid "More information"
24013 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24016 #~ msgid "Save to file"
24017 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24020 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24021 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24024 #~ msgid "Cartoon effect"
24025 #~ msgstr "Rastgele efekt"
24028 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24029 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24031 #~ msgid "Image inversion"
24032 #~ msgstr "Resim evirme"
24034 #~ msgid "Blurring"
24035 #~ msgstr "Bulanık"
24038 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24039 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24042 #~ msgid "Wave effect"
24043 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
24046 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24047 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24050 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24051 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24054 #~ msgid "Image adjustment"
24055 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24057 #~ msgid "Video Options"
24058 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
24060 #~ msgid "Aspect Ratio"
24061 #~ msgstr "En-boy Oranı"
24067 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
24070 #~ msgid "More Information"
24071 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24074 #~ msgstr "Durduruldu"
24077 #~ msgstr "Oynatıyor"
24079 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24080 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
24082 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24083 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
24085 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24086 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24088 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24089 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
24091 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24092 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
24094 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24095 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
24097 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24098 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24100 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24101 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
24103 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24104 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
24106 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24107 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
24110 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24111 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
24114 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24115 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
24118 #~ msgid "Online Help"
24119 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
24121 #~ msgid "&Settings"
24122 #~ msgstr "&Ayarlar"
24125 #~ msgid "Embedded playlist"
24126 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
24128 #~ msgid "Previous playlist item"
24129 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
24131 #~ msgid "Play slower"
24132 #~ msgstr "Yavaş oynat"
24134 #~ msgid "Play faster"
24135 #~ msgstr "Hızlı oynat"
24137 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24138 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24140 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24141 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
24143 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24144 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
24148 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24151 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
24155 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24156 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24159 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24160 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24163 #~ msgid "About %s"
24164 #~ msgstr "%s Hakkında"
24167 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24168 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
24170 #~ msgid "Open &File..."
24171 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
24173 #~ msgid "Media &Info..."
24174 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24177 #~ msgid "RTP Unicast"
24178 #~ msgstr "UDP Unicast"
24181 #~ msgid "RTP Multicast"
24182 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24185 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24186 #~ msgstr "Yer imi %i"
24189 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24190 #~ msgstr "Yer imi %i"
24193 #~ msgid "Extended GUI"
24194 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24201 #~ msgid "Minimal interface"
24202 #~ msgstr "Ana arayüzler"
24205 #~ msgid "Size to video"
24206 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24209 #~ msgid "Playlist view"
24210 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
24213 #~ msgid "Embedded"
24214 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24221 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24222 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24225 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24226 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
24228 #~ msgid "Distortion"
24229 #~ msgstr "Bozulma"
24232 #~ msgid "Adds distortion effects"
24233 #~ msgstr "Bozulma"
24236 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24237 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24240 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24241 #~ msgstr "Resim evirme"
24244 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24245 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
24248 #~ msgid "Video canvas width"
24249 #~ msgstr "Video genişliği"
24252 #~ msgid "Video canvas height"
24253 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24256 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24257 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24272 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24273 #~ msgstr "Üst-veri"
24280 #~ msgid "Security options"
24281 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24283 #~ msgid "Track Number"
24284 #~ msgstr "İz Numarası"
24286 #~ msgid "Video Device"
24287 #~ msgstr "Video Aygıtı"
24290 #~ msgid "Advanced Information"
24291 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24294 #~ msgid "Interfaces"
24298 #~ msgid "Network policy"
24302 #~ msgid "Some random name"
24306 #~ msgid "Find a name"
24307 #~ msgstr "Dosya adı"
24310 #~ msgid "Lua Meta"
24314 #~ msgid "About VLC media player..."
24315 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
24317 #~ msgid "Switch interface"
24318 #~ msgstr "Arayüze geç"
24325 #~ msgid "Embedded video output"
24326 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24329 #~ msgid "Checking for Updates..."
24330 #~ msgstr "Dönüşümler"
24333 #~ msgid "Distribution License"
24334 #~ msgstr "Bozulma"
24337 #~ msgid "Always show video area"
24338 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24341 #~ msgid "Video Codec"
24342 #~ msgstr "Video Codec:"
24345 #~ msgid "Visualisation"
24346 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24349 #~ msgid "Always display the video"
24350 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24353 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24354 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24357 #~ msgid "Color invert"
24358 #~ msgstr "Temizle"
24361 #~ msgid "DCCP transport"
24362 #~ msgstr "UDP port"
24365 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24366 #~ msgstr "UDP port"
24368 #~ msgid "Codec Name"
24369 #~ msgstr "Codec İsmi"
24371 #~ msgid "Codec Description"
24372 #~ msgstr "Codec Açıklama"
24374 #~ msgid "Help options"
24375 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
24377 #~ msgid "print help for the advanced options"
24378 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
24385 #~ msgid "Remember wizard options"
24386 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24389 #~ msgid "Video Device Name "
24390 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24393 #~ msgid "Audio Device Name "
24394 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24397 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24398 #~ msgstr "Video codec'leri"
24401 #~ msgid "No random"
24402 #~ msgstr "Rastgele"
24405 #~ msgid "Replay Gain type"
24406 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24408 #~ msgid "Report a Bug"
24409 #~ msgstr "Hata Raporla"
24411 #~ msgid "Use DVD menus"
24412 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24415 #~ msgid "Track number/Position"
24416 #~ msgstr "İz Numarası"
24427 #~ msgid "Dock playlist"
24428 #~ msgstr "oynatma listesi"
24431 #~ msgid "Open Directory..."
24432 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24435 #~ msgid "Transcoding"
24436 #~ msgstr "Transkod"
24439 #~ msgid "Alsa Device"
24443 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24444 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24447 #~ msgstr "&Görünüm"
24450 #~ msgid "(no title)"
24451 #~ msgstr "Başlıksız"
24454 #~ msgid "no artist"
24455 #~ msgstr "Sanatçı"
24458 #~ msgid "no album"
24466 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24469 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
24472 #~ msgid "Growl server"
24473 #~ msgstr "Sunucu yok"
24476 #~ msgid "Growl password"
24477 #~ msgstr "FTP parolası"
24480 #~ msgid "Growl UDP port"
24481 #~ msgstr "UDP port"
24484 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24485 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
24488 #~ msgid "Halve sample rate"
24489 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
24492 #~ msgid "Video Monitor"
24493 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24496 #~ msgid "Statistics output file"
24497 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
24499 #~ msgid "General interface setttings"
24500 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24502 #~ msgid "Video snapshot directory"
24503 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
24506 #~ msgid "PSNR calculation"
24507 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24510 #~ msgid "Timestamp"
24511 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24513 #~ msgid "Pause stream"
24514 #~ msgstr "Akışı duraklat"
24516 #~ msgid "CDDB Artist"
24517 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
24519 #~ msgid "CDDB Category"
24520 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24522 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24523 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
24525 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24526 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
24528 #~ msgid "CDDB Genre"
24529 #~ msgstr "CDDB Tarz"
24531 #~ msgid "CDDB Year"
24532 #~ msgstr "CDDB Yıl"
24534 #~ msgid "CDDB Title"
24535 #~ msgstr "CDDB Başlık"
24537 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24538 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
24540 #~ msgid "CD-Text Composer"
24541 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
24543 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24544 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
24546 #~ msgid "CD-Text Genre"
24547 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
24549 #~ msgid "CD-Text Message"
24550 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
24552 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24553 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
24555 #~ msgid "CD-Text Performer"
24556 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
24558 #~ msgid "CD-Text Title"
24559 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
24561 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24562 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
24564 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24565 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
24567 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24568 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
24570 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24571 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
24573 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24574 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
24576 #~ msgid "All items, unsorted"
24577 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
24581 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24582 #~ "timeshifted streams."
24583 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
24585 #~ msgid "Segment filename"
24586 #~ msgstr "Parça dosya adı"
24588 #~ msgid "Listeners"
24589 #~ msgstr "Dinleyiciler"
24592 #~ msgid "Podcast Copyright"
24593 #~ msgstr "Telif hakkı"
24596 #~ msgid "Podcast Category"
24597 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24600 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24601 #~ msgstr "Altyazı"
24604 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24605 #~ msgstr "Modülasyon türü"
24608 #~ msgid "Podcast Author"
24612 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24613 #~ msgstr "Kategoriye göre"
24616 #~ msgid "Podcast Duration"
24617 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24620 #~ msgid "Mime type"
24621 #~ msgstr "Disc türü"
24623 #~ msgid "Open Messages Window"
24624 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
24630 #~ msgid "Do not display further errors"
24631 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24634 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24635 #~ msgstr "Listede %i öge"
24637 #~ msgid "M3U file"
24638 #~ msgstr "M3U dosyası"
24641 #~ msgid "Sorted by Artist"
24642 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
24653 #~ msgid "Vertical border width"
24654 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
24657 #~ msgid "Center-Center"
24661 #~ msgid "Left-Center"
24665 #~ msgid "Right-Center"
24669 #~ msgid "Center-Top"
24673 #~ msgid "Left-Top"
24677 #~ msgid "Right-Top"
24681 #~ msgid "Center-Bottom"
24685 #~ msgid "Left-Bottom"
24689 #~ msgid "Right-Bottom"
24692 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24693 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24695 #~ msgid "Inverts the image colors"
24696 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24701 #~ msgid "Control interface settings"
24702 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
24705 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24706 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24708 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
24709 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
24710 #~ "ayarlarını kullanın"
24713 #~ msgid "Program to select"
24714 #~ msgstr "Programlar"
24717 #~ msgid "Programs to select"
24718 #~ msgstr "Programlar"
24720 #~ msgid "Preferred codecs list"
24721 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
24727 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24728 #~ msgstr "Altresimler"
24730 #~ msgid "Telnet Interface port"
24731 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24733 #~ msgid "Default to 4212"
24734 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
24736 #~ msgid "Telnet Interface password"
24737 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
24739 #~ msgid "Size offset"
24740 #~ msgstr "Boyut sapması"
24742 #~ msgid "Advanced output:"
24743 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
24745 #~ msgid "Output Options"
24746 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
24748 #~ msgid "Last skin used"
24749 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
24751 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24752 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
24754 #~ msgid "Subtitles options"
24755 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24758 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24759 #~ msgstr "On Screen Display"
24762 #~ msgid "Small playlist"
24763 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24765 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24766 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
24768 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24769 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
24772 #~ msgid "Podcast playlist import"
24773 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24775 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24776 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
24778 #~ msgid "Enable CABAC"
24779 #~ msgstr "CABAC etkin"
24781 #~ msgid "Analyse mode"
24782 #~ msgstr "Analiz modu"
24784 #~ msgid "B pyramid"
24785 #~ msgstr "B piramidi"
24787 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
24788 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
24790 #~ msgid "Properties"
24791 #~ msgstr "Özellikler"
24794 #~ msgstr "Netsync"
24796 #~ msgid "Item Info"
24797 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
24808 #~ msgid "file size : "
24809 #~ msgstr "Video boyutu"
24812 #~ msgid "Choose a mirror"
24813 #~ msgstr "Klasör seç"
24815 #~ msgid "Time To Live"
24816 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
24821 #~ msgid "SLP announce"
24822 #~ msgstr "SLP anonsu"
24824 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24825 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
24828 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24829 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24831 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24832 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24834 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24835 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
24837 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24838 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
24841 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24842 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24844 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24845 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24847 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24848 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
24850 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24851 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
24853 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24854 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24857 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24859 #~ msgid "Segment "
24862 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24863 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
24866 #~ msgid "Windows GDI"
24867 #~ msgstr "Pencere"
24869 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24871 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
24874 #~ msgid "Open MRL"
24877 #~ msgid "Audio output volume"
24878 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
24880 #~ msgid "Choose program (SID)"
24881 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
24883 #~ msgid "Choose programs"
24884 #~ msgstr "Programları seçin"
24886 #~ msgid "Choose subtitles track"
24887 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
24889 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24890 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
24893 #~ msgid "Current version"
24894 #~ msgstr "Resim evirme"
24901 #~ msgid "Wizard..."
24902 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24904 #~ msgid "SLP input"
24905 #~ msgstr "SLP girdisi"
24907 #~ msgid "Joystick device"
24908 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
24910 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24911 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
24913 #~ msgid "Wait time (ms)"
24914 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
24916 #~ msgid "GNOME interface"
24917 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
24919 #~ msgid "_Open File..."
24920 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
24922 #~ msgid "Select audio channel"
24923 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
24925 #~ msgid "_Subtitles"
24926 #~ msgstr "_Altyazılar"
24928 #~ msgid "_Fullscreen"
24929 #~ msgstr "_Tam ekran"
24947 #~ msgstr "Başlık:"
24949 #~ msgid "Select previous title"
24950 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
24952 #~ msgid "Chapter:"
24955 #~ msgid "Select previous chapter"
24956 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
24958 #~ msgid "_Jump..."
24959 #~ msgstr "_Git..."
24961 #~ msgid "_Navigation"
24962 #~ msgstr "_Gezinti"
24964 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24965 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
24967 #~ msgid "Symbol Rate"
24968 #~ msgstr "Sembol Oranı"
24982 #~ msgid "Exit the program"
24983 #~ msgstr "Programdan çıkış"
24986 #~ msgstr "_Görünüm"
24988 #~ msgid "_Settings"
24989 #~ msgstr "_Ayarlar"
24991 #~ msgid "_Preferences..."
24992 #~ msgstr "_Tercihler"
24995 #~ msgstr "_Yardım"
24997 #~ msgid "About this application"
24998 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
25000 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25001 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
25003 #~ msgid "Pause Stream"
25004 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
25006 #~ msgid "Play Slower"
25007 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
25009 #~ msgid "Play Faster"
25010 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
25012 #~ msgid "Open Playlist"
25013 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
25015 #~ msgid "Previous File"
25016 #~ msgstr "Önceki Dosya"
25018 #~ msgid "Next File"
25019 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
25024 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25025 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
25027 #~ msgid "Open Target"
25028 #~ msgstr "Hedefi Aç"
25030 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25031 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25045 #~ msgid "Selected"
25046 #~ msgstr "Seçilen"
25057 #~ msgid "Disk type"
25058 #~ msgstr "Disk türü"
25063 #~ msgid "Chapter "
25066 #~ msgid "Device name "
25067 #~ msgstr "Aygıt ismi"
25069 #~ msgid "Languages"
25072 #~ msgid "language"
25075 #~ msgid "Open &Disk"
25076 #~ msgstr "&Disk Aç"
25078 #~ msgid "Open &Stream"
25079 #~ msgstr "&Akış Aç"
25082 #~ msgstr "D&uraklat"
25093 #~ msgid "Toggle the status bar..."
25094 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
25096 #~ msgid "KDE interface"
25097 #~ msgstr "KDE arayüzü"
25099 #~ msgid "Messages:"
25100 #~ msgstr "Mesajlar:"
25102 #~ msgid "Address "
25108 #~ msgid "Demux number"
25109 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
25117 #~ msgstr "Sonraki"
25119 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25120 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
25122 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25123 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
25125 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
25126 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
25128 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
25129 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
25137 #~ msgid "Stop Stream"
25138 #~ msgstr "Akış Durdur"
25140 #~ msgid "_About..."
25141 #~ msgstr "_Hakkında..."
25143 #~ msgid "Play stream"
25144 #~ msgstr "Akışı oynat"
25146 #~ msgid "All files"
25147 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
25149 #~ msgid "Add file"
25150 #~ msgstr "Dosya ekle"
25155 #~ msgid "Open a File"
25156 #~ msgstr "Bir dosya aç"
25158 #~ msgid "Open file..."
25159 #~ msgstr "Dosya aç"
25161 #~ msgid "Open disc..."
25162 #~ msgstr "Disk aç"
25165 #~ msgid "Extra Audio File"
25166 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
25170 #~ msgstr "Genişlik"
25174 #~ msgstr "Amharic"
25178 #~ msgstr "Arabellek"
25181 #~ msgid "QPushButton"
25190 #~ msgstr "Eskiler"
25193 #~ msgid "QGroupBox"
25201 #~ msgid "checkable"
25209 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25210 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25213 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25214 #~ msgstr "FTP parolası"
25217 #~ msgid "Connecting..."
25218 #~ msgstr "Ayarlar..."
25221 #~ msgid "Dummy VF"
25222 #~ msgstr "Boş/Aptal"
25225 #~ msgid "Telnet Interface host"
25226 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"