]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/tr.po
Synchronise PO files
[vlc] / po / tr.po
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:879
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
30 "bakınız.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Arayüz"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Genel arayüz ayarları"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Ana arayüzler"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol arayüzleri"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Ses"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Ses ayarları"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Genel ses ayarları"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:512
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Süzgeçler"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Görsel Ögeler"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ses görsel ögeleri"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Çıktı modülleri"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Çeşitli"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Video ayarları"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Genel video ayarları"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Altyazı/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
170 "altresim\" ayarlar."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Girdi / Codec'ler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Erişim modülleri"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
192 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Altresim süzgeçleri"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Ayırıcılar"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Video codec'leri"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Ses codec'leri"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "Diğer codec'ler"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 #, fuzzy
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Genel"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Akış çıktısı"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Çoklayıcılar"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Erişim çıktısı"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "Paketleyiciler"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Sout akışı"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
314 msgid "SAP"
315 msgstr "SAP"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
323 "etmenin bir yoludur."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 msgid "VOD"
327 msgstr "VOD"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
334 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
341 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "Oynatma Listesi"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:176
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:180
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Servisleri tara"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:182
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "Gelişmiş"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 #, fuzzy
373 msgid "Advanced settings. Use with care..."
374 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:189
377 msgid "CPU features"
378 msgstr "CPU özellikleri"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:190
381 msgid ""
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
390 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
392 msgid "Network"
393 msgstr "Ağ"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:202
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:203
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:209
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:211
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:218
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "No help available"
439 msgstr "Yardım yok"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:228
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
444
445 #: include/vlc_interface.h:124
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
450 msgstr ""
451 "\n"
452 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
453 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:34
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:35
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:36
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "&Klasör Aç..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:38
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:42
472 #, fuzzy
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "Medya Bilgisi"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:43
477 #, fuzzy
478 msgid "&Codec Information"
479 msgstr "&Codec Bilgisi..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:44
482 #, fuzzy
483 msgid "&Messages"
484 msgstr "Mesajlar"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
487 #, fuzzy
488 msgid "Jump to Specific &Time"
489 msgstr "Zamana &Git..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
492 msgid "&Bookmarks"
493 msgstr "Yer &İmleri"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:47
496 #, fuzzy
497 msgid "&VLM Configuration"
498 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
501 #, fuzzy
502 msgid "&About"
503 msgstr "Hakkında"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
514 msgid "Play"
515 msgstr "Oynat"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:53
518 msgid "Fetch Information"
519 msgstr "Bilgileri Getir"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
524 msgid "Delete"
525 msgstr "Sil"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:55
528 msgid "Information..."
529 msgstr "Bilgiler..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:56
532 msgid "Sort"
533 msgstr "Sırala"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:57
536 msgid "Add Node"
537 msgstr "Düğüm Ekle"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:58
540 msgid "Stream..."
541 msgstr "Akış..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:59
544 msgid "Save..."
545 msgstr "Kaydet..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:60
548 msgid "Open Folder..."
549 msgstr "Klasör Aç..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
552 msgid "Repeat all"
553 msgstr "Tümünü tekrarla"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:65
556 msgid "Repeat one"
557 msgstr "Birini tekrarla"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:66
560 msgid "No repeat"
561 msgstr "Tekrar yok"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
565 msgid "Random"
566 msgstr "Rastgele"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:69
569 msgid "Random off"
570 msgstr "Rastgele kapalı"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:71
573 msgid "Add to playlist"
574 msgstr "Oynatma listesine ekle"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:72
577 msgid "Add to media library"
578 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:74
581 msgid "Add file..."
582 msgstr "Dosya ekle..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:75
585 msgid "Advanced open..."
586 msgstr "Gelişmiş aç..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:76
589 msgid "Add directory..."
590 msgstr "&Klasör ekle..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:78
593 msgid "Save Playlist to &File..."
594 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:79
597 #, fuzzy
598 msgid "Open Play&list..."
599 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:81
602 msgid "Search"
603 msgstr "Ara"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:82
606 msgid "Search Filter"
607 msgstr "Arama Süzgeci"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84
610 #, fuzzy
611 msgid "&Services Discovery"
612 msgstr "Hizmetler"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:88
615 msgid ""
616 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
617 "them."
618 msgstr ""
619 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
620 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
623 msgid "Image clone"
624 msgstr "Resim çoğalt"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:94
627 msgid "Clone the image"
628 msgstr "Resmi çoğaltır"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:96
631 msgid "Magnification"
632 msgstr "Büyütme"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:97
635 msgid ""
636 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
637 "be magnified."
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:100
641 msgid "Waves"
642 msgstr "Dalgalı"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:101
645 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:103
649 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:105
653 msgid "Image colors inversion"
654 msgstr "Resim renklerini evirme"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:107
657 msgid "Split the image to make an image wall"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:109
661 msgid ""
662 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
663 "The video gets split in parts that you must sort."
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:112
667 msgid ""
668 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
669 "Try changing the various settings for different effects"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:115
673 msgid ""
674 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
675 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
676 "settings."
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:119
680 #, fuzzy
681 msgid ""
682 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
683 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
684 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
685 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
686 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
687 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
688 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
689 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
690 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
691 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
692 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
693 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
694 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
695 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
696 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
697 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
698 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
699 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
700 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
701 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
702 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
703 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
704 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
705 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
706 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
707 msgstr ""
708 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
709 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
710 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
711 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
712 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
713 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
714 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
715 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
716 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
717 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
718 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
719 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
720 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
722 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
723 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
724 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
725 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
726 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
727 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
728 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
729 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
730 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
731 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
732 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
733 "b> VLC media player.</p></body></html>"
734
735 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
736 #: src/audio_output/filters.c:229
737 msgid "Audio filtering failed"
738 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
739
740 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
741 #: src/audio_output/filters.c:230
742 #, c-format
743 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
744 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
745
746 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
747 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
748 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
749 msgid "Disable"
750 msgstr "Devredışı"
751
752 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
753 msgid "Spectrometer"
754 msgstr "Spektrometre"
755
756 #: src/audio_output/input.c:118
757 msgid "Scope"
758 msgstr "Osiloskop"
759
760 #: src/audio_output/input.c:120
761 msgid "Spectrum"
762 msgstr "Spektrum"
763
764 #: src/audio_output/input.c:122
765 msgid "Vu meter"
766 msgstr "VU metre"
767
768 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
770 msgid "Equalizer"
771 msgstr "Ekolayzer"
772
773 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
774 msgid "Audio filters"
775 msgstr "Ses süzgeçleri"
776
777 #: src/audio_output/input.c:201
778 msgid "Replay gain"
779 msgstr "Oynatma kazancı"
780
781 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
782 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
783 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
784 msgid "Audio Channels"
785 msgstr "Ses Kanalları"
786
787 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
788 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
789 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
790 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
791 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
792 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
793 #: modules/codec/twolame.c:71
794 msgid "Stereo"
795 msgstr "Stereo"
796
797 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
798 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
801 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
802 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
803 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
804 #: modules/video_filter/rss.c:171
805 msgid "Left"
806 msgstr "Sol"
807
808 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
809 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
812 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
813 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
814 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
815 #: modules/video_filter/rss.c:171
816 msgid "Right"
817 msgstr "Sağ"
818
819 #: src/audio_output/output.c:135
820 msgid "Dolby Surround"
821 msgstr "Dolby Surround"
822
823 #: src/audio_output/output.c:147
824 msgid "Reverse stereo"
825 msgstr "Ters stereo"
826
827 #: src/config/file.c:579
828 msgid "key"
829 msgstr "anahtar"
830
831 #: src/config/file.c:588
832 msgid "boolean"
833 msgstr "boolean"
834
835 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
836 msgid "integer"
837 msgstr "tamsayı"
838
839 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
840 msgid "float"
841 msgstr "ondalık sayı"
842
843 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
844 msgid "string"
845 msgstr "dizge"
846
847 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
848 #: src/playlist/loadsave.c:152
849 msgid "Media Library"
850 msgstr "Medya Kitaplığı"
851
852 #: src/extras/getopt.c:634
853 #, c-format
854 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
855 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
856
857 #: src/extras/getopt.c:659
858 #, c-format
859 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
860 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
861
862 #: src/extras/getopt.c:664
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
865 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
866
867 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
870 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
871
872 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
873 #, c-format
874 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
875 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:744
878 #, c-format
879 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
880 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:747
883 #, c-format
884 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
885 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
888 #, c-format
889 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
890 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:824
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
895 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:842
898 #, c-format
899 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
900 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
901
902 #: src/input/control.c:200
903 #, c-format
904 msgid "Bookmark %i"
905 msgstr "Yer imi %i"
906
907 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
908 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
910 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
911 #: modules/stream_out/es.c:388
912 msgid "Streaming / Transcoding failed"
913 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
914
915 #: src/input/decoder.c:278
916 msgid "VLC could not open the packetizer module."
917 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
918
919 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
920 msgid "VLC could not open the decoder module."
921 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
922
923 #: src/input/decoder.c:677
924 msgid "No suitable decoder module"
925 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
926
927 #: src/input/decoder.c:678
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
931 "there is no way for you to fix this."
932 msgstr ""
933 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
934 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
935
936 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
937 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
938 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
940 msgid "Track"
941 msgstr "İz"
942
943 #: src/input/es_out.c:1118
944 #, c-format
945 msgid "%s [%s %d]"
946 msgstr "%s [%s %d]"
947
948 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
949 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
951 msgid "Program"
952 msgstr "Program"
953
954 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
955 #, fuzzy
956 msgid "Scrambled"
957 msgstr "Ölçek"
958
959 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
960 msgid "Yes"
961 msgstr "Evet"
962
963 #: src/input/es_out.c:1916
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Closed captions %u"
966 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
967
968 #: src/input/es_out.c:2617
969 #, c-format
970 msgid "Stream %d"
971 msgstr "Akış %d"
972
973 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
974 msgid "Subtitle"
975 msgstr "Altyazı"
976
977 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
978 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
979 msgid "Type"
980 msgstr "Tür"
981
982 #: src/input/es_out.c:2645
983 #, fuzzy
984 msgid "Original ID"
985 msgstr "Orijinal ses"
986
987 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
988 msgid "Codec"
989 msgstr "Codec"
990
991 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
994 msgid "Language"
995 msgstr "Dil"
996
997 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
999 msgid "Description"
1000 msgstr "Açıklama"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1004 msgid "Channels"
1005 msgstr "Kanallar"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2673
1008 msgid "Sample rate"
1009 msgstr "Örnekleme oranı"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2674
1012 #, c-format
1013 msgid "%u Hz"
1014 msgstr "%u Hz"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2684
1017 msgid "Bits per sample"
1018 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1021 #: modules/access_output/shout.c:91
1022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1023 msgid "Bitrate"
1024 msgstr "Bit oranı"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2690
1027 #, c-format
1028 msgid "%u kb/s"
1029 msgstr "%u kb/s"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2701
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Track replay gain"
1034 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2703
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Album replay gain"
1039 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2705
1042 #, c-format
1043 msgid "%.2f dB"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2715
1047 msgid "Resolution"
1048 msgstr "Çözünürlük"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2721
1051 msgid "Display resolution"
1052 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1055 #: modules/access/screen/screen.c:44
1056 msgid "Frame rate"
1057 msgstr "Çerçeve oranı"
1058
1059 #: src/input/input.c:2431
1060 msgid "Your input can't be opened"
1061 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1062
1063 #: src/input/input.c:2432
1064 #, c-format
1065 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1066 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1067
1068 #: src/input/input.c:2562
1069 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1070 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1071
1072 #: src/input/input.c:2563
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1079 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1083 msgid "Title"
1084 msgstr "Başlık"
1085
1086 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1088 msgid "Artist"
1089 msgstr "Sanatçı"
1090
1091 #: src/input/meta.c:41
1092 msgid "Genre"
1093 msgstr "Tarz"
1094
1095 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1096 msgid "Copyright"
1097 msgstr "Telif hakkı"
1098
1099 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1100 msgid "Album"
1101 msgstr "Albüm"
1102
1103 #: src/input/meta.c:44
1104 msgid "Track number"
1105 msgstr "İz numarası"
1106
1107 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1108 msgid "Rating"
1109 msgstr "Beğeni"
1110
1111 #: src/input/meta.c:47
1112 msgid "Date"
1113 msgstr "Tarih"
1114
1115 #: src/input/meta.c:48
1116 msgid "Setting"
1117 msgstr "Ayar"
1118
1119 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1120 msgid "URL"
1121 msgstr "URL"
1122
1123 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1124 msgid "Now Playing"
1125 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1126
1127 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1128 msgid "Publisher"
1129 msgstr "Yayıncı"
1130
1131 #: src/input/meta.c:53
1132 msgid "Encoded by"
1133 msgstr "Kodlandı "
1134
1135 #: src/input/meta.c:54
1136 msgid "Artwork URL"
1137 msgstr "Çizim URL"
1138
1139 #: src/input/meta.c:55
1140 msgid "Track ID"
1141 msgstr "İz ID"
1142
1143 #: src/input/var.c:164
1144 msgid "Bookmark"
1145 msgstr "Yer imi"
1146
1147 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1148 msgid "Programs"
1149 msgstr "Programlar"
1150
1151 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1153 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1154 msgid "Chapter"
1155 msgstr "Bölüm"
1156
1157 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1158 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1159 msgid "Navigation"
1160 msgstr "Gezinti"
1161
1162 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1164 msgid "Video Track"
1165 msgstr "Video İzi"
1166
1167 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1169 msgid "Audio Track"
1170 msgstr "Ses İzi"
1171
1172 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1173 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1175 msgid "Subtitles Track"
1176 msgstr "Altyazı İzi"
1177
1178 #: src/input/var.c:275
1179 msgid "Next title"
1180 msgstr "Sonraki başlık"
1181
1182 #: src/input/var.c:280
1183 msgid "Previous title"
1184 msgstr "Önceki başlık"
1185
1186 #: src/input/var.c:306
1187 #, c-format
1188 msgid "Title %i"
1189 msgstr "Başlık %i"
1190
1191 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1192 #, c-format
1193 msgid "Chapter %i"
1194 msgstr "Bölüm %i"
1195
1196 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1197 msgid "Next chapter"
1198 msgstr "Sonraki bölüm"
1199
1200 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1201 msgid "Previous chapter"
1202 msgstr "Önceki bölüm"
1203
1204 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1205 #, c-format
1206 msgid "Media: %s"
1207 msgstr "Medya: %s"
1208
1209 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1211 msgid "Add Interface"
1212 msgstr "Arayüz Ekle"
1213
1214 #: src/interface/interface.c:203
1215 msgid "Console"
1216 msgstr "Konsol"
1217
1218 #: src/interface/interface.c:206
1219 msgid "Telnet Interface"
1220 msgstr "Telnet Arayüzü"
1221
1222 #: src/interface/interface.c:209
1223 msgid "Web Interface"
1224 msgstr "Web Arayüzü"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:212
1227 msgid "Debug logging"
1228 msgstr "Hata Ayıklama"
1229
1230 #: src/interface/interface.c:215
1231 msgid "Mouse Gestures"
1232 msgstr "Fare Hareketleri"
1233
1234 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1235 #: src/modules/cache.c:532
1236 msgid "C"
1237 msgstr "C"
1238
1239 #: src/libvlc.c:1161
1240 msgid ""
1241 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1242 "interface."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.c:1337
1246 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1247 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1248
1249 #: src/libvlc.c:1685
1250 msgid " (default enabled)"
1251 msgstr "(varsayılan etkin)"
1252
1253 #: src/libvlc.c:1686
1254 msgid " (default disabled)"
1255 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1256
1257 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1258 msgid "Note:"
1259 msgstr "Not:"
1260
1261 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1262 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1272 msgid ""
1273 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1274 "modules."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.c:1973
1278 #, c-format
1279 msgid "VLC version %s\n"
1280 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1281
1282 #: src/libvlc.c:1974
1283 #, c-format
1284 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1285 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1286
1287 #: src/libvlc.c:1976
1288 #, c-format
1289 msgid "Compiler: %s\n"
1290 msgstr "Derleyici: %s\n"
1291
1292 #: src/libvlc.c:2011
1293 msgid ""
1294 "\n"
1295 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.c:2031
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1302 msgstr ""
1303 "\n"
1304 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1305
1306 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1307 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1308 msgid "Zoom"
1309 msgstr "Büyütme"
1310
1311 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1312 msgid "1:4 Quarter"
1313 msgstr "1:4 Çeyrek"
1314
1315 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1316 msgid "1:2 Half"
1317 msgstr "1:2 Yarı"
1318
1319 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1320 msgid "1:1 Original"
1321 msgstr "1:1 Orijinal"
1322
1323 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1324 msgid "2:1 Double"
1325 msgstr "2:1 İki kat"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1328 msgid "Auto"
1329 msgstr "Otomatik"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:149
1332 msgid ""
1333 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1334 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1335 "related options."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:153
1339 msgid "Interface module"
1340 msgstr "Arayüz modülü"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:155
1343 msgid ""
1344 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best module available."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1349 msgid "Extra interface modules"
1350 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:161
1353 msgid ""
1354 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1355 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1356 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1357 "\", \"gestures\" ...)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:168
1361 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1362 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:170
1365 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1366 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:172
1369 msgid ""
1370 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1371 "1=warnings, 2=debug)."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:175
1375 msgid "Choose which objects should print debug message"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:178
1379 msgid ""
1380 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1381 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1382 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1383 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1384 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1385 "message."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:185
1389 msgid "Be quiet"
1390 msgstr "Sessiz ol"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:187
1393 msgid "Turn off all warning and information messages."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:189
1397 msgid "Default stream"
1398 msgstr "Varsayılan akış"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:191
1401 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:194
1405 msgid ""
1406 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1407 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:198
1411 msgid "Color messages"
1412 msgstr "Renkli mesajlar"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:200
1415 msgid ""
1416 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1417 "needs Linux color support for this to work."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:203
1421 msgid "Show advanced options"
1422 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:205
1425 msgid ""
1426 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1427 "available options, including those that most users should never touch."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1431 msgid "Show interface with mouse"
1432 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:211
1435 msgid ""
1436 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1437 "edge of the screen in fullscreen mode."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:214
1441 msgid "Interface interaction"
1442 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:216
1445 msgid ""
1446 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1447 "user input is required."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:226
1451 msgid ""
1452 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1453 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1454 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1455 "the \"audio filters\" modules section."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:232
1459 msgid "Audio output module"
1460 msgstr "Ses çıktı modülü"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:234
1463 msgid ""
1464 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1465 "automatically select the best method available."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1469 msgid "Enable audio"
1470 msgstr "Ses etkin"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:240
1473 msgid ""
1474 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1475 "not take place, thus saving some processing power."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:244
1479 msgid "Force mono audio"
1480 msgstr "Mono ses kullan"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:245
1483 msgid "This will force a mono audio output."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:248
1487 msgid "Default audio volume"
1488 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:250
1491 msgid ""
1492 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:253
1496 msgid "Audio output saved volume"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:255
1500 msgid ""
1501 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1502 "should not change this option manually."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:258
1506 msgid "Audio output volume step"
1507 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:260
1510 msgid ""
1511 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1512 "0 to 1024."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:263
1516 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1517 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:265
1520 msgid ""
1521 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1522 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:269
1526 msgid "High quality audio resampling"
1527 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:271
1530 msgid ""
1531 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1532 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1533 "resampling algorithm will be used instead."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:276
1537 msgid "Audio desynchronization compensation"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:278
1541 msgid ""
1542 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1543 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:281
1547 msgid "Audio output channels mode"
1548 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:283
1551 msgid ""
1552 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1553 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1554 "played)."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1558 msgid "Use S/PDIF when available"
1559 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:289
1562 msgid ""
1563 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1564 "audio stream being played."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1568 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1569 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:294
1572 msgid ""
1573 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1574 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1575 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1576 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1580 msgid "On"
1581 msgstr "Açık"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1584 msgid "Off"
1585 msgstr "Kapalı"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:306
1588 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:309
1592 msgid "Audio visualizations "
1593 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:311
1596 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:315
1600 msgid "Replay gain mode"
1601 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:317
1604 msgid "Select the replay gain mode"
1605 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:319
1608 msgid "Replay preamp"
1609 msgstr "Oynatma önkazancı"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:321
1612 msgid ""
1613 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1614 "replay gain information"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:324
1618 msgid "Default replay gain"
1619 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:326
1622 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:328
1626 msgid "Peak protection"
1627 msgstr "Patlama koruması"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:330
1630 msgid "Protect against sound clipping"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:333
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Enable time streching audio"
1636 msgstr "Ses etkin"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:335
1639 msgid ""
1640 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1641 "audio pitch"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1648 msgid "None"
1649 msgstr "Hiçbiri"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:350
1652 msgid ""
1653 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1654 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1655 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1656 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1657 "options."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:356
1661 msgid "Video output module"
1662 msgstr "Video çıktı modülü"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:358
1665 msgid ""
1666 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1667 "automatically select the best method available."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1671 msgid "Enable video"
1672 msgstr "Video etkin"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:363
1675 msgid ""
1676 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1677 "not take place, thus saving some processing power."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1682 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1683 msgid "Video width"
1684 msgstr "Video genişliği"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:368
1687 msgid ""
1688 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1689 "characteristics."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1694 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1695 msgid "Video height"
1696 msgstr "Video yüksekliği"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:373
1699 msgid ""
1700 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1701 "video characteristics."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:376
1705 msgid "Video X coordinate"
1706 msgstr "Video X koordinatı"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:378
1709 msgid ""
1710 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1711 "coordinate)."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:381
1715 msgid "Video Y coordinate"
1716 msgstr "Video Y koordinatı"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:383
1719 msgid ""
1720 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1721 "coordinate)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:386
1725 msgid "Video title"
1726 msgstr "Video başlığı"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:388
1729 msgid ""
1730 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1731 "interface)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:391
1735 msgid "Video alignment"
1736 msgstr "Video hizalama"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:393
1739 msgid ""
1740 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1741 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1742 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1748 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1749 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1751 msgid "Center"
1752 msgstr "Merkez"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1755 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1756 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1757 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1758 #: modules/video_filter/rss.c:171
1759 msgid "Top"
1760 msgstr "Üst"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1763 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1764 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1765 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1766 #: modules/video_filter/rss.c:171
1767 msgid "Bottom"
1768 msgstr "Alt"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1771 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1772 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1774 #: modules/video_filter/rss.c:172
1775 msgid "Top-Left"
1776 msgstr "Üst-Sol"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1779 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1780 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1782 #: modules/video_filter/rss.c:172
1783 msgid "Top-Right"
1784 msgstr "Üst-Sağ"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1787 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1788 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1790 #: modules/video_filter/rss.c:172
1791 msgid "Bottom-Left"
1792 msgstr "Alt-Sol"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1795 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1796 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1798 #: modules/video_filter/rss.c:172
1799 msgid "Bottom-Right"
1800 msgstr "Alt-Sağ"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:401
1803 msgid "Zoom video"
1804 msgstr "Video büyütme"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:403
1807 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:405
1811 msgid "Grayscale video output"
1812 msgstr "Gri video çıktısı"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:407
1815 msgid ""
1816 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1817 "save some processing power."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:410
1821 msgid "Embedded video"
1822 msgstr "Gömülü video"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:412
1825 msgid "Embed the video output in the main interface."
1826 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:414
1829 msgid "Fullscreen video output"
1830 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:416
1833 msgid "Start video in fullscreen mode"
1834 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:418
1837 msgid "Overlay video output"
1838 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:420
1841 msgid ""
1842 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1843 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1848 msgid "Always on top"
1849 msgstr "Her zaman üstte"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:425
1852 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:427
1856 msgid "Show media title on video"
1857 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:429
1860 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:431
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Show video title for x milliseconds"
1866 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:433
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1871 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:435
1874 msgid "Position of video title"
1875 msgstr "Video başlığının konumu"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:437
1878 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:439
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1884 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:442
1887 #, fuzzy
1888 msgid ""
1889 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1890 "3000 ms (3 sec.)"
1891 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:450
1894 msgid "Disable screensaver"
1895 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:451
1898 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1899 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:453
1902 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:454
1906 msgid ""
1907 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1908 "computer being suspended because of inactivity."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:457
1912 msgid "Window decorations"
1913 msgstr "Pencere dekorları"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:459
1916 msgid ""
1917 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1918 "giving a \"minimal\" window."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:462
1922 msgid "Video output filter module"
1923 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:464
1926 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:466
1930 msgid "Video filter module"
1931 msgstr "Video süzgeç modülü"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:468
1934 msgid ""
1935 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1936 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:472
1940 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1941 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:474
1944 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1948 msgid "Video snapshot file prefix"
1949 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:480
1952 msgid "Video snapshot format"
1953 msgstr "Video enstantane formatı"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:482
1956 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:484
1960 msgid "Display video snapshot preview"
1961 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:486
1964 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:488
1968 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1969 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:490
1972 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:492
1976 msgid "Video snapshot width"
1977 msgstr "Video enstantane genişliği"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:494
1980 msgid ""
1981 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1982 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:498
1986 msgid "Video snapshot height"
1987 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:500
1990 msgid ""
1991 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
1992 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
1993 "ratio."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:504
1997 msgid "Video cropping"
1998 msgstr "Video kırpma"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:506
2001 msgid ""
2002 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2003 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:510
2007 msgid "Source aspect ratio"
2008 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:512
2011 msgid ""
2012 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2013 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2014 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2015 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2016 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:519
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Video Auto Scaling"
2022 msgstr "Video ölçeği"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:521
2025 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:523
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Video scaling factor"
2031 msgstr "Video Süzgeçleri"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:525
2034 msgid ""
2035 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2036 "Default value is 1.0 (original video size)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:528
2040 msgid "Custom crop ratios list"
2041 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:530
2044 msgid ""
2045 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2046 "crop ratios list."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:533
2050 msgid "Custom aspect ratios list"
2051 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:535
2054 msgid ""
2055 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2056 "aspect ratio list."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:538
2060 msgid "Fix HDTV height"
2061 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:540
2064 msgid ""
2065 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2066 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2067 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:545
2071 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2072 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:547
2075 msgid ""
2076 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2077 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2078 "order to keep proportions."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2082 msgid "Skip frames"
2083 msgstr "Kareleri atla"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:553
2086 msgid ""
2087 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2088 "computer is not powerful enough"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:556
2092 msgid "Drop late frames"
2093 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:558
2096 msgid ""
2097 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2098 "intended display date)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:561
2102 msgid "Quiet synchro"
2103 msgstr "Sessizce senkronla"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:563
2106 msgid ""
2107 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2108 "synchronization mechanism."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:566
2112 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:568
2116 msgid ""
2117 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2118 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2119 "support is the default value."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:574
2123 msgid "FullSupport"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:574
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Fullscreen-Only"
2129 msgstr "Tam-ekran"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:582
2132 msgid ""
2133 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2134 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2135 "channel."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:586
2139 msgid "Clock reference average counter"
2140 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:588
2143 msgid ""
2144 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2145 "to 10000."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:591
2149 msgid "Clock synchronisation"
2150 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:593
2153 msgid ""
2154 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2155 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2159 msgid "Network synchronisation"
2160 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:598
2163 msgid ""
2164 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2165 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2169 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2172 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2176 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2177 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2178 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2179 msgid "Default"
2180 msgstr "Varsayılan"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2183 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2184 msgid "Enable"
2185 msgstr "Etkin"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2188 msgid "UDP port"
2189 msgstr "UDP portu"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:608
2192 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:610
2196 msgid "MTU of the network interface"
2197 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:612
2200 msgid ""
2201 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2202 "over the network (in bytes)."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2206 msgid "Hop limit (TTL)"
2207 msgstr "Hop limit (TTL)"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2210 msgid ""
2211 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2212 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2213 "in default)."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:623
2217 msgid "Multicast output interface"
2218 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:625
2221 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:627
2225 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2226 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:629
2229 msgid ""
2230 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2231 "table."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:632
2235 msgid "DiffServ Code Point"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:633
2239 msgid ""
2240 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2241 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:639
2245 msgid ""
2246 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2247 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:645
2251 msgid ""
2252 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2253 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2254 "(like DVB streams for example)."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:651
2258 msgid "Audio track"
2259 msgstr "Ses izi"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:653
2262 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:656
2266 msgid "Subtitles track"
2267 msgstr "Altyazı izi"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:658
2270 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:661
2274 msgid "Audio language"
2275 msgstr "Ses dilini"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:663
2278 msgid ""
2279 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2280 "letter country code)."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:666
2284 msgid "Subtitle language"
2285 msgstr "Altyazı dilini"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:668
2288 msgid ""
2289 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2290 "three letters country code)."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:672
2294 msgid "Audio track ID"
2295 msgstr "Ses izi IDsi"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:674
2298 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:676
2302 msgid "Subtitles track ID"
2303 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:678
2306 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:680
2310 msgid "Input repetitions"
2311 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:682
2314 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:684
2318 msgid "Start time"
2319 msgstr "Başlama zamanı"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:686
2322 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:688
2326 msgid "Stop time"
2327 msgstr "Durma zamanı"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:690
2330 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:692
2334 msgid "Run time"
2335 msgstr "Çalışma süresi"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:694
2338 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:696
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Fast seek"
2344 msgstr "Hızlı"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:698
2347 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:700
2351 msgid "Input list"
2352 msgstr "Girdi listesi"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:702
2355 msgid ""
2356 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2357 "together after the normal one."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:705
2361 msgid "Input slave (experimental)"
2362 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:707
2365 msgid ""
2366 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2367 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2368 "inputs."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:711
2372 msgid "Bookmarks list for a stream"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:713
2376 msgid ""
2377 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2378 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2379 "{...}\""
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:717
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Record directory or filename"
2385 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:719
2388 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:721
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Prefer native stream recording"
2394 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:723
2397 msgid ""
2398 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2399 "output module"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:726
2403 msgid "Timeshift directory"
2404 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:728
2407 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:730
2411 msgid "Timeshift granularity"
2412 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:732
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2418 "to store the timeshifted streams."
2419 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:737
2422 msgid ""
2423 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2424 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2425 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2426 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:743
2430 msgid "Force subtitle position"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:745
2434 msgid ""
2435 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2436 "over the movie. Try several positions."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:748
2440 msgid "Enable sub-pictures"
2441 msgstr "Alt-resimler etkin"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:750
2444 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2449 msgid "On Screen Display"
2450 msgstr "On Screen Display"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:754
2453 msgid ""
2454 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2455 "Display)."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:757
2459 msgid "Text rendering module"
2460 msgstr "Metin gösterim modülü"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:759
2463 msgid ""
2464 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2465 "instance."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:761
2469 msgid "Subpictures filter module"
2470 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:763
2473 msgid ""
2474 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2475 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:766
2479 msgid "Autodetect subtitle files"
2480 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:768
2483 msgid ""
2484 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2485 "(based on the filename of the movie)."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:771
2489 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:773
2493 msgid ""
2494 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2495 "Options are:\n"
2496 "0 = no subtitles autodetected\n"
2497 "1 = any subtitle file\n"
2498 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2499 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2500 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:781
2504 msgid "Subtitle autodetection paths"
2505 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:783
2508 msgid ""
2509 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2510 "found in the current directory."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:786
2514 msgid "Use subtitle file"
2515 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:788
2518 msgid ""
2519 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2520 "subtitle file."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:791
2524 msgid "DVD device"
2525 msgstr "DVD aygıtı"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:794
2528 msgid ""
2529 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2530 "the drive letter (eg. D:)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:798
2534 msgid "This is the default DVD device to use."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:801
2538 msgid "VCD device"
2539 msgstr "VCD aygıtı"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:804
2542 msgid ""
2543 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2544 "scan for a suitable CD-ROM device."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:808
2548 msgid "This is the default VCD device to use."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:811
2552 msgid "Audio CD device"
2553 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:814
2556 msgid ""
2557 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2558 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:818
2562 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:821
2566 msgid "Force IPv6"
2567 msgstr "IPv6 kullan"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:823
2570 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:825
2574 msgid "Force IPv4"
2575 msgstr "IPv4 kullan"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:827
2578 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:829
2582 msgid "TCP connection timeout"
2583 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:831
2586 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:833
2590 msgid "SOCKS server"
2591 msgstr "SOCKS sunucusu"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:835
2594 msgid ""
2595 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2596 "used for all TCP connections"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:838
2600 msgid "SOCKS user name"
2601 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:840
2604 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:842
2608 msgid "SOCKS password"
2609 msgstr "SOCKS parola"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:844
2612 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:846
2616 msgid "Title metadata"
2617 msgstr "Başlık üstverisi"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:848
2620 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:850
2624 msgid "Author metadata"
2625 msgstr "Yazar üstverisi"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:852
2628 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:854
2632 msgid "Artist metadata"
2633 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:856
2636 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:858
2640 msgid "Genre metadata"
2641 msgstr "Tarz üstverisi"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:860
2644 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:862
2648 msgid "Copyright metadata"
2649 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:864
2652 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:866
2656 msgid "Description metadata"
2657 msgstr "Açıklama üstverisi"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:868
2660 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:870
2664 msgid "Date metadata"
2665 msgstr "Tarih üstverisi"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:872
2668 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:874
2672 msgid "URL metadata"
2673 msgstr "URL üstverisi"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:876
2676 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:880
2680 msgid ""
2681 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2682 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2683 "can break playback of all your streams."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:884
2687 msgid "Preferred decoders list"
2688 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:886
2691 msgid ""
2692 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2693 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2694 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:891
2698 msgid "Preferred encoders list"
2699 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:893
2702 msgid ""
2703 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:896
2707 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2708 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:898
2711 msgid ""
2712 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2713 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:907
2717 msgid ""
2718 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2719 "subsystem."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:910
2723 msgid "Default stream output chain"
2724 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:912
2727 msgid ""
2728 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2729 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2730 "all streams."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:916
2734 msgid "Enable streaming of all ES"
2735 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:918
2738 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2739 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:920
2742 msgid "Display while streaming"
2743 msgstr "Akarken ekranda göster"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:922
2746 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:924
2750 msgid "Enable video stream output"
2751 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:926
2754 msgid ""
2755 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2756 "facility when this last one is enabled."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:929
2760 msgid "Enable audio stream output"
2761 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:931
2764 msgid ""
2765 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2766 "facility when this last one is enabled."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:934
2770 msgid "Enable SPU stream output"
2771 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:936
2774 msgid ""
2775 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2776 "facility when this last one is enabled."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:939
2780 msgid "Keep stream output open"
2781 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:941
2784 msgid ""
2785 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2786 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2787 "specified)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:945
2791 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2792 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:947
2795 msgid ""
2796 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2797 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:950
2801 msgid "Preferred packetizer list"
2802 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:952
2805 msgid ""
2806 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:955
2810 msgid "Mux module"
2811 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:957
2814 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:959
2818 msgid "Access output module"
2819 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:961
2822 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:963
2826 msgid "Control SAP flow"
2827 msgstr "SAP akışını denetle"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:965
2830 msgid ""
2831 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2832 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:969
2836 msgid "SAP announcement interval"
2837 msgstr "SAP anons aralığı"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:971
2840 msgid ""
2841 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2842 "between SAP announcements."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:980
2846 msgid ""
2847 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2848 "always leave all these enabled."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:983
2852 msgid "Enable FPU support"
2853 msgstr "FPU desteği etkin"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:985
2856 msgid ""
2857 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2858 "advantage of it."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:988
2862 msgid "Enable CPU MMX support"
2863 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:990
2866 msgid ""
2867 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2868 "of them."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:993
2872 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2873 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:995
2876 msgid ""
2877 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2878 "advantage of them."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:998
2882 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2883 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:1000
2886 msgid ""
2887 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2888 "advantage of them."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:1003
2892 msgid "Enable CPU SSE support"
2893 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:1005
2896 msgid ""
2897 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2898 "of them."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:1008
2902 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2903 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:1010
2906 msgid ""
2907 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2908 "of them."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:1013
2912 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2913 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:1015
2916 msgid ""
2917 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2918 "advantage of them."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:1020
2922 msgid ""
2923 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2924 "you really know what you are doing."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:1023
2928 msgid "Memory copy module"
2929 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:1025
2932 msgid ""
2933 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2934 "select the fastest one supported by your hardware."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:1028
2938 msgid "Access module"
2939 msgstr "Erişim modülü"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:1030
2942 msgid ""
2943 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2944 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2945 "option unless you really know what you are doing."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:1034
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Stream filter module"
2951 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:1036
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2956 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1038
2959 msgid "Demux module"
2960 msgstr "Ayırıcı modülü"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1040
2963 msgid ""
2964 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2965 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2966 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2967 "you really know what you are doing."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:1045
2971 msgid "Allow real-time priority"
2972 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1047
2975 msgid ""
2976 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2977 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2978 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2979 "only activate this if you know what you're doing."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1053
2983 msgid "Adjust VLC priority"
2984 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1055
2987 msgid ""
2988 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2989 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2990 "VLC instances."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:1059
2994 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:1061
2998 msgid ""
2999 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:1064
3003 msgid "Modules search path"
3004 msgstr "Modül arama yolu"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1066
3007 msgid ""
3008 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3009 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1069
3013 msgid "VLM configuration file"
3014 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1071
3017 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:1073
3021 msgid "Use a plugins cache"
3022 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:1075
3025 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1077
3029 msgid "Collect statistics"
3030 msgstr "İstatistik biriktir"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1079
3033 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3034 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1081
3037 msgid "Run as daemon process"
3038 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:1083
3041 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3042 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1085
3045 msgid "Write process id to file"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1087
3049 msgid "Writes process id into specified file."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1089
3053 msgid "Log to file"
3054 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1091
3057 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3058 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1093
3061 msgid "Log to syslog"
3062 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1095
3065 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3066 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1097
3069 msgid "Allow only one running instance"
3070 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1100
3073 msgid ""
3074 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3075 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3076 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3077 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3078 "running instance or enqueue it."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1107
3082 msgid ""
3083 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3084 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3085 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3086 "This option will allow you to play the file with the already running "
3087 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3088 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1116
3092 msgid "VLC is started from file association"
3093 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1118
3096 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1121
3100 msgid "One instance when started from file"
3101 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1123
3104 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3105 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1125
3108 msgid "Increase the priority of the process"
3109 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1127
3112 msgid ""
3113 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3114 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3115 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3116 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3117 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3118 "machine."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1135
3122 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3123 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1137
3126 msgid ""
3127 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3128 "playing current item."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1146
3132 msgid ""
3133 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3134 "overridden in the playlist dialog box."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1149
3138 msgid "Automatically preparse files"
3139 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1151
3142 msgid ""
3143 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3144 "metadata)."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1154
3148 msgid "Album art policy"
3149 msgstr "Albüm sanat politikası"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1156
3152 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1162
3156 msgid "Manual download only"
3157 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1163
3160 msgid "When track starts playing"
3161 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1164
3164 msgid "As soon as track is added"
3165 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1166
3168 msgid "Services discovery modules"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1168
3172 msgid ""
3173 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3174 "Typical values are sap, hal, ..."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1171
3178 msgid "Play files randomly forever"
3179 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1173
3182 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1177
3186 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1179
3190 msgid "Repeat current item"
3191 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1181
3194 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1183
3198 msgid "Play and stop"
3199 msgstr "Oynat ve durdur"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1185
3202 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1187
3206 msgid "Play and exit"
3207 msgstr "Oynat ve çık"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1189
3210 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3211 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1191
3214 msgid "Use media library"
3215 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1193
3218 msgid ""
3219 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3220 "VLC."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1196
3224 msgid "Display playlist tree"
3225 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1198
3228 msgid ""
3229 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3230 "directory."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1207
3234 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3238 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3239 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3240 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3241 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3242 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3244 msgid "Fullscreen"
3245 msgstr "Tam-ekran"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1211
3248 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3249 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1212
3252 msgid "Leave fullscreen"
3253 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1213
3256 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3257 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1214
3260 msgid "Play/Pause"
3261 msgstr "Oynat/Duraklat"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1215
3264 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3265 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1216
3268 msgid "Pause only"
3269 msgstr "Sadece duraklat"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1217
3272 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3273 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1218
3276 msgid "Play only"
3277 msgstr "Sadece oynat"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1219
3280 msgid "Select the hotkey to use to play."
3281 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3287 msgid "Faster"
3288 msgstr "Hızlı"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3292 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3298 msgid "Slower"
3299 msgstr "Yavaş"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3302 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3303 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1224
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Normal rate"
3308 msgstr "Normal boyut"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1225
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3313 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Faster (fine)"
3318 msgstr "Hızlı"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Slower (fine)"
3323 msgstr "Yavaş"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3326 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3332 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3333 msgid "Next"
3334 msgstr "Sonraki"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1231
3337 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3341 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3345 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3346 msgid "Previous"
3347 msgstr "Önceki"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1233
3350 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3358 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3359 msgid "Stop"
3360 msgstr "Durdur"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1235
3363 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3364 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3368 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3369 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3370 msgid "Position"
3371 msgstr "Konum"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1237
3374 msgid "Select the hotkey to display the position."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1239
3378 msgid "Very short backwards jump"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1241
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3384 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1242
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Short backwards jump"
3389 msgstr "Geriye doğru git"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1244
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3394 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1245
3397 msgid "Medium backwards jump"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1247
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3403 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1248
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Long backwards jump"
3408 msgstr "Geriye doğru git"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1250
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3413 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1252
3416 msgid "Very short forward jump"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1254
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3422 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1255
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Short forward jump"
3427 msgstr "İleriye Sar"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1257
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3432 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1258
3435 msgid "Medium forward jump"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1260
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3441 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1261
3444 msgid "Long forward jump"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1263
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3450 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Next frame"
3455 msgstr "Sonraki dosya"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1266
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3460 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1268
3463 msgid "Very short jump length"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1269
3467 msgid "Very short jump length, in seconds."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1270
3471 msgid "Short jump length"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1271
3475 msgid "Short jump length, in seconds."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1272
3479 msgid "Medium jump length"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1273
3483 msgid "Medium jump length, in seconds."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1274
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Long jump length"
3489 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1275
3492 msgid "Long jump length, in seconds."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3499 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3500 msgid "Quit"
3501 msgstr "Çıkış"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1278
3504 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1279
3508 msgid "Navigate up"
3509 msgstr "Yukarıya git"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1280
3512 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1281
3516 msgid "Navigate down"
3517 msgstr "Aşağıya git"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1282
3520 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1283
3524 msgid "Navigate left"
3525 msgstr "Sola git"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1284
3528 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1285
3532 msgid "Navigate right"
3533 msgstr "Sağa git"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1286
3536 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1287
3540 msgid "Activate"
3541 msgstr "Etkinleştir"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1288
3544 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1289
3548 msgid "Go to the DVD menu"
3549 msgstr "DVD menüsüne git"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1290
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3554 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1291
3557 msgid "Select previous DVD title"
3558 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1292
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3563 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1293
3566 msgid "Select next DVD title"
3567 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1294
3570 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1295
3574 msgid "Select prev DVD chapter"
3575 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1296
3578 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1297
3582 msgid "Select next DVD chapter"
3583 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1298
3586 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1299
3590 msgid "Volume up"
3591 msgstr "Ses seviyesi artır"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1300
3594 msgid "Select the key to increase audio volume."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1301
3598 msgid "Volume down"
3599 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1302
3602 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3606 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3609 msgid "Mute"
3610 msgstr "Sesi kapat"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1304
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the key to mute audio."
3615 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1305
3618 msgid "Subtitle delay up"
3619 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1306
3622 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1307
3626 msgid "Subtitle delay down"
3627 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1308
3630 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1309
3634 msgid "Audio delay up"
3635 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1310
3638 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1311
3642 msgid "Audio delay down"
3643 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1312
3646 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1319
3650 msgid "Play playlist bookmark 1"
3651 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1320
3654 msgid "Play playlist bookmark 2"
3655 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1321
3658 msgid "Play playlist bookmark 3"
3659 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1322
3662 msgid "Play playlist bookmark 4"
3663 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1323
3666 msgid "Play playlist bookmark 5"
3667 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1324
3670 msgid "Play playlist bookmark 6"
3671 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1325
3674 msgid "Play playlist bookmark 7"
3675 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1326
3678 msgid "Play playlist bookmark 8"
3679 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1327
3682 msgid "Play playlist bookmark 9"
3683 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1328
3686 msgid "Play playlist bookmark 10"
3687 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1329
3690 msgid "Select the key to play this bookmark."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1330
3694 msgid "Set playlist bookmark 1"
3695 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1331
3698 msgid "Set playlist bookmark 2"
3699 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1332
3702 msgid "Set playlist bookmark 3"
3703 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1333
3706 msgid "Set playlist bookmark 4"
3707 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1334
3710 msgid "Set playlist bookmark 5"
3711 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1335
3714 msgid "Set playlist bookmark 6"
3715 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1336
3718 msgid "Set playlist bookmark 7"
3719 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1337
3722 msgid "Set playlist bookmark 8"
3723 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1338
3726 msgid "Set playlist bookmark 9"
3727 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1339
3730 msgid "Set playlist bookmark 10"
3731 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1340
3734 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1342
3738 msgid "Playlist bookmark 1"
3739 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1343
3742 msgid "Playlist bookmark 2"
3743 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1344
3746 msgid "Playlist bookmark 3"
3747 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1345
3750 msgid "Playlist bookmark 4"
3751 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1346
3754 msgid "Playlist bookmark 5"
3755 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1347
3758 msgid "Playlist bookmark 6"
3759 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1348
3762 msgid "Playlist bookmark 7"
3763 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1349
3766 msgid "Playlist bookmark 8"
3767 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1350
3770 msgid "Playlist bookmark 9"
3771 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1351
3774 msgid "Playlist bookmark 10"
3775 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1353
3778 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1355
3782 msgid "Go back in browsing history"
3783 msgstr "Gezintide geriye git"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1356
3786 msgid ""
3787 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3788 "history."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1357
3792 msgid "Go forward in browsing history"
3793 msgstr "Gezintide ileriye git"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1358
3796 msgid ""
3797 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3798 "history."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1360
3802 msgid "Cycle audio track"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1361
3806 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1362
3810 msgid "Cycle subtitle track"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1363
3814 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1364
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Cycle source aspect ratio"
3820 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1365
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3825 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1366
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Cycle video crop"
3830 msgstr "Gri video çıktısı"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1367
3833 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1368
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Toggle autoscaling"
3839 msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1369
3842 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1370
3846 msgid "Increase scale factor"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1371
3850 msgid "Increase scale factor."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1372
3854 msgid "Decrease scale factor"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1373
3858 msgid "Decrease scale factor."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1374
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Cycle deinterlace modes"
3864 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1375
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3869 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1376
3872 msgid "Show interface"
3873 msgstr "Arayüzü göster"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1377
3876 msgid "Raise the interface above all other windows."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1378
3880 msgid "Hide interface"
3881 msgstr "Arayüzü gizle"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1379
3884 msgid "Lower the interface below all other windows."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1380
3888 msgid "Take video snapshot"
3889 msgstr "Videodan enstantane çek"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1381
3892 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3897 #: modules/stream_out/record.c:60
3898 msgid "Record"
3899 msgstr "Kayıt"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1384
3902 msgid "Record access filter start/stop."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1385
3906 msgid "Dump"
3907 msgstr "Dök/Boşalt"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1386
3910 msgid "Media dump access filter trigger."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1388
3914 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3915 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1389
3918 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1392
3922 msgid "Toggle random playlist playback"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3926 msgid "Un-Zoom"
3927 msgstr "Uzaklaş"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3930 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3934 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3938 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3942 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3946 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3950 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3954 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3958 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1420
3962 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3963 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1422
3966 msgid ""
3967 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3968 "output for the time being."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3972 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1427
3976 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3977 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1428
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3982 msgstr "Fazla hataları bastır"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1429
3985 msgid "Highlight widget on the right"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1431
3989 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1432
3993 msgid "Highlight widget on the left"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1434
3997 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1435
4001 msgid "Highlight widget on top"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1437
4005 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1438
4009 msgid "Highlight widget below"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1440
4013 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1441
4017 msgid "Select current widget"
4018 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1443
4021 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1445
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Cycle through audio devices"
4027 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1446
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Cycle through available audio devices"
4032 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1448
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4038 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4039 "in the playlist.\n"
4040 "The first item specified will be played first.\n"
4041 "\n"
4042 "Options-styles:\n"
4043 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4044 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4045 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4046 "            and that overrides previous settings.\n"
4047 "\n"
4048 "Stream MRL syntax:\n"
4049 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4050 "option=value ...]\n"
4051 "\n"
4052 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4053 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4054 "\n"
4055 "URL syntax:\n"
4056 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4057 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4058 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4059 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4060 "  screen://                      Screen capture\n"
4061 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4062 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4063 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4064 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4065 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4066 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4067 "certain time\n"
4068 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4072 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4073 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4075 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4076 msgid "Snapshot"
4077 msgstr "Enstantane"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1612
4080 msgid "Window properties"
4081 msgstr "Pencere özellikleri"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1664
4084 msgid "Subpictures"
4085 msgstr "Altresim"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4088 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4089 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4090 msgid "Subtitles"
4091 msgstr "Altyazı"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4094 msgid "Overlays"
4095 msgstr "Bindirmeler"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1697
4098 msgid "Track settings"
4099 msgstr "İz ayarları"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1727
4102 msgid "Playback control"
4103 msgstr "Oynatma kontrolü"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1752
4106 msgid "Default devices"
4107 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1761
4110 msgid "Network settings"
4111 msgstr "Ağ ayarları"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1773
4114 msgid "Socks proxy"
4115 msgstr "Socks proxy"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4118 msgid "Metadata"
4119 msgstr "Üstveri"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1830
4122 msgid "Decoders"
4123 msgstr "Kod çözücüler"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4128 msgid "Input"
4129 msgstr "Girdi"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1876
4132 msgid "VLM"
4133 msgstr "VLM"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1908
4136 msgid "CPU"
4137 msgstr "CPU"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1930
4140 msgid "Special modules"
4141 msgstr "Özel modüller"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1936
4144 msgid "Plugins"
4145 msgstr "Eklentiler"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1944
4148 msgid "Performance options"
4149 msgstr "Performans seçenekleri"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:2090
4152 msgid "Hot keys"
4153 msgstr "Kestirme tuşlar"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:2529
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Jump sizes"
4158 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:2606
4161 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:2609
4165 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:2611
4169 msgid ""
4170 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4171 "--help-verbose)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:2614
4175 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:2616
4179 msgid "print a list of available modules"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:2618
4183 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:2620
4187 msgid ""
4188 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4189 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:2624
4193 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2626
4197 msgid "save the current command line options in the config"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2628
4201 msgid "reset the current config to the default values"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2630
4205 msgid "use alternate config file"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2632
4209 msgid "resets the current plugins cache"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2634
4213 msgid "print version information"
4214 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2690
4217 msgid "main program"
4218 msgstr "ana program"
4219
4220 #: src/misc/update.c:1471
4221 #, c-format
4222 msgid "%.1f GB"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/update.c:1473
4226 #, c-format
4227 msgid "%.1f MB"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/update.c:1475
4231 #, c-format
4232 msgid "%.1f kB"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/update.c:1477
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "%ld B"
4238 msgstr "%d Hz"
4239
4240 #: src/misc/update.c:1590
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Saving file failed"
4243 msgstr "Kayıt dosyası"
4244
4245 #: src/misc/update.c:1591
4246 #, c-format
4247 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "%s\n"
4254 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/update.c:1610
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Downloading ..."
4260 msgstr "Şimdir indir"
4261
4262 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4263 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4265 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4266 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4267 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4273 msgid "Cancel"
4274 msgstr "İptal"
4275
4276 #: src/misc/update.c:1646
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "%s\n"
4280 "Done %s (100.0%%)"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/update.c:1666
4284 msgid "File could not be verified"
4285 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4286
4287 #: src/misc/update.c:1667
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4291 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4295 msgid "Invalid signature"
4296 msgstr "Geçersiz imza"
4297
4298 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4302 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/update.c:1703
4306 msgid "File not verifiable"
4307 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4308
4309 #: src/misc/update.c:1704
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4313 "was deleted."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4317 msgid "File corrupted"
4318 msgstr "Dosya bozuk"
4319
4320 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4321 #, c-format
4322 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4323 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4324
4325 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4326 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4327 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4328 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4329 #: modules/access/bda/bda.c:162
4330 msgid "Undefined"
4331 msgstr "Tanımsız"
4332
4333 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4335 msgid "Deinterlace"
4336 msgstr "Taramasız"
4337
4338 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4340 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4341 msgid "Crop"
4342 msgstr "Kırp"
4343
4344 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4346 msgid "Aspect-ratio"
4347 msgstr "En-boy oranı"
4348
4349 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Autoscale video"
4352 msgstr "Video etkin"
4353
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Scale factor"
4357 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
4358
4359 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4360 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4364 #: modules/access_output/shout.c:94
4365 msgid "Samplerate"
4366 msgstr "Örnekleme oranı"
4367
4368 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4369 msgid ""
4370 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4371 "48000)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4375 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4377 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4378 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4379 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4380 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4381 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4382 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4383 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4384 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4385 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4386 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4387 msgid "Caching value in ms"
4388 msgstr "Arabellek değeri ms"
4389
4390 #: modules/access/alsa.c:80
4391 msgid ""
4392 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/alsa.c:87
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Alsa"
4398 msgstr "Her zaman üstte"
4399
4400 #: modules/access/alsa.c:88
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Alsa audio capture input"
4403 msgstr "JACK ses girdisi"
4404
4405 #: modules/access/bd/bd.c:54
4406 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/access/bd/bd.c:61
4410 msgid "BD"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/bd/bd.c:62
4414 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4418 msgid ""
4419 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4424 msgid "Adapter card to tune"
4425 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4426
4427 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4428 msgid ""
4429 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4430 "n>=0."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4434 msgid "Device number to use on adapter"
4435 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4436
4437 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4440 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4441 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4442
4443 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4444 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4445 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4446
4447 #: modules/access/bda/bda.c:55
4448 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4449 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4450
4451 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4452 msgid "Inversion mode"
4453 msgstr "Ters çevirme modu"
4454
4455 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4456 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4457 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4458
4459 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4460 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4461 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4462
4463 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4464 msgid ""
4465 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4466 "disable this feature if you experience some trouble."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4470 msgid "Budget mode"
4471 msgstr "Hesaplı mod"
4472
4473 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4474 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/bda/bda.c:75
4478 msgid "Network Identifier"
4479 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4480
4481 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4482 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4483 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4484
4485 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4486 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4487 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4488
4489 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4490 msgid "LNB voltage"
4491 msgstr "LNB gerilimi"
4492
4493 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4494 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4498 msgid "High LNB voltage"
4499 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4500
4501 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4502 msgid ""
4503 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4504 "supported by all frontends."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4508 msgid "22 kHz tone"
4509 msgstr "22 kHz tone"
4510
4511 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4512 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4513 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4514
4515 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4516 msgid "Transponder FEC"
4517 msgstr "Transponder FEC"
4518
4519 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4520 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4521 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4522
4523 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4524 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4525 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4526
4527 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4528 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/bda/bda.c:99
4532 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4536 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/bda/bda.c:102
4540 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4544 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/bda/bda.c:106
4548 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4552 msgid "Modulation type"
4553 msgstr "Modülasyon türü"
4554
4555 #: modules/access/bda/bda.c:110
4556 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/bda/bda.c:114
4560 msgid "QAM16"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/bda/bda.c:114
4564 msgid "QAM32"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/bda/bda.c:114
4568 msgid "QAM64"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/bda/bda.c:114
4572 #, fuzzy
4573 msgid "QAM128"
4574 msgstr "128"
4575
4576 #: modules/access/bda/bda.c:114
4577 #, fuzzy
4578 msgid "QAM256"
4579 msgstr "256"
4580
4581 #: modules/access/bda/bda.c:115
4582 #, fuzzy
4583 msgid "BPSK"
4584 msgstr "PS"
4585
4586 #: modules/access/bda/bda.c:115
4587 #, fuzzy
4588 msgid "QPSK"
4589 msgstr "PS"
4590
4591 #: modules/access/bda/bda.c:115
4592 msgid "8VSB"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/bda/bda.c:115
4596 msgid "16VSB"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4600 #, fuzzy
4601 msgid "ATSC Major Channel"
4602 msgstr "Ses Kanalları"
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4605 #, fuzzy
4606 msgid "ATSC Minor Channel"
4607 msgstr "Ses Kanalları"
4608
4609 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4610 msgid "ATSC Physical Channel"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:126
4614 #, fuzzy
4615 msgid "FEC rate"
4616 msgstr "Yeni"
4617
4618 #: modules/access/bda/bda.c:127
4619 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4623 msgid "1/2"
4624 msgstr "1/2"
4625
4626 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4627 msgid "2/3"
4628 msgstr "2/3"
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4631 msgid "3/4"
4632 msgstr "3/4"
4633
4634 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4635 msgid "5/6"
4636 msgstr "5/6"
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4639 msgid "7/8"
4640 msgstr "7/8"
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4643 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:134
4647 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4651 msgid "Terrestrial bandwidth"
4652 msgstr "Karasal band genişliği"
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4655 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4656 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:144
4659 msgid "6 MHz"
4660 msgstr "6 Hz"
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:144
4663 msgid "7 MHz"
4664 msgstr "7 Hz"
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:144
4667 msgid "8 MHz"
4668 msgstr "8 Hz"
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4671 msgid "Terrestrial guard interval"
4672 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:147
4675 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:150
4679 msgid "1/4"
4680 msgstr "1/4"
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:150
4683 msgid "1/8"
4684 msgstr "1/8"
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:150
4687 msgid "1/16"
4688 msgstr "1/16"
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:150
4691 msgid "1/32"
4692 msgstr "1/32"
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4695 msgid "Terrestrial transmission mode"
4696 msgstr "Karasal aktarım modu"
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:153
4699 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4700 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:156
4703 msgid "2k"
4704 msgstr "2k"
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:156
4707 msgid "8k"
4708 msgstr "8k"
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4711 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4712 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:159
4715 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4716 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:162
4719 msgid "1"
4720 msgstr "1"
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:162
4723 msgid "2"
4724 msgstr "2"
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:162
4727 msgid "4"
4728 msgstr "4"
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:165
4731 msgid "Satellite Azimuth"
4732 msgstr "Uydu Açısı"
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:166
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4737 msgstr "Uydu"
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:167
4740 msgid "Satellite Elevation"
4741 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:168
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4746 msgstr "Uydu"
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:169
4749 msgid "Satellite Longitude"
4750 msgstr "Uydu Boylamı"
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:171
4753 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:172
4757 msgid "Satellite Polarisation"
4758 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:173
4761 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4762 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:176
4765 msgid "Horizontal"
4766 msgstr "Yatay"
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:176
4769 msgid "Vertical"
4770 msgstr "Dikey"
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:177
4773 msgid "Circular Left"
4774 msgstr "Dairesel Sol"
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:177
4777 msgid "Circular Right"
4778 msgstr "Dairesel Sağ"
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:178
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Satellite Range Code"
4783 msgstr "Uydu Boylamı"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:179
4786 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:181
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Network Name"
4792 msgstr "Ağ:"
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:182
4795 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:183
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Network Name to Create"
4801 msgstr "_Ağ Akışı"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:184
4804 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4808 msgid "DVB"
4809 msgstr "DVD"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:188
4812 msgid "DirectShow DVB input"
4813 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
4814
4815 #: modules/access/cdda.c:65
4816 msgid ""
4817 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4818 "milliseconds."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4822 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4823 msgid "Audio CD"
4824 msgstr "Ses CDsi"
4825
4826 #: modules/access/cdda.c:70
4827 msgid "Audio CD input"
4828 msgstr "Ses CD girdisi"
4829
4830 #: modules/access/cdda.c:76
4831 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4832 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4833
4834 #: modules/access/cdda.c:88
4835 msgid "CDDB Server"
4836 msgstr "CDDB Sunucusu"
4837
4838 #: modules/access/cdda.c:88
4839 msgid "Address of the CDDB server to use."
4840 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:91
4843 msgid "CDDB port"
4844 msgstr "CDDB portu"
4845
4846 #: modules/access/cdda.c:91
4847 msgid "CDDB Server port to use."
4848 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
4849
4850 #: modules/access/cdda.c:506
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Audio CD - Track %02i"
4853 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4854
4855 #: modules/access/cdda/access.c:285
4856 msgid "CD reading failed"
4857 msgstr "CD okuma hata verdi"
4858
4859 #: modules/access/cdda/access.c:286
4860 #, c-format
4861 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4865 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4866 #: modules/codec/x264.c:414
4867 msgid "none"
4868 msgstr "hiçbiri"
4869
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4871 msgid "overlap"
4872 msgstr "bindirmeli"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4875 msgid "full"
4876 msgstr "tam"
4877
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4879 msgid ""
4880 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4881 "meta info          1\n"
4882 "events             2\n"
4883 "MRL                4\n"
4884 "external call      8\n"
4885 "all calls (0x10)  16\n"
4886 "LSN       (0x20)  32\n"
4887 "seek      (0x40)  64\n"
4888 "libcdio   (0x80) 128\n"
4889 "libcddb  (0x100) 256\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4893 msgid ""
4894 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4895 "units."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4899 msgid ""
4900 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4901 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4902 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4903 "25 blocks per access."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4907 msgid ""
4908 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4909 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4910 "   %a : The artist (for the album)\n"
4911 "   %A : The album information\n"
4912 "   %C : Category\n"
4913 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4914 "   %I : CDDB disk ID\n"
4915 "   %G : Genre\n"
4916 "   %M : The current MRL\n"
4917 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4918 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4919 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4920 "   %T : The track number\n"
4921 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4922 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4923 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4924 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4925 "   %% : a % \n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4929 msgid ""
4930 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4931 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4932 "   %M : The current MRL\n"
4933 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4934 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4935 "   %T : The track number\n"
4936 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4937 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4938 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4939 "   %% : a % \n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4943 msgid "Enable CD paranoia?"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4947 msgid ""
4948 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4949 "none: no paranoia - fastest.\n"
4950 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4951 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4955 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4956 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4957
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4959 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4960 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4963 msgid "Audio Compact Disc"
4964 msgstr "Ses Optik Disc"
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
4967 msgid "Additional debug"
4968 msgstr "Ek hata ayıklama"
4969
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
4971 msgid "Caching value in microseconds"
4972 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Number of blocks per CD read"
4977 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
4980 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Use CD audio controls and output?"
4986 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
4989 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Do CD-Text lookups?"
4995 msgstr "CDDB araştır?"
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
4998 #, fuzzy
4999 msgid "If set, get CD-Text information"
5000 msgstr "Üst-veri"
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5003 msgid "Use Navigation-style playback?"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5007 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5011 msgid "CDDB"
5012 msgstr "CDDB"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5015 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5019 #, fuzzy
5020 msgid "CDDB lookups"
5021 msgstr "CDDB araştır?"
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5024 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5028 msgid "CDDB server"
5029 msgstr "CDDB sunucusu"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5032 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5036 msgid "CDDB server port"
5037 msgstr "CDDB sunucu portu"
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5040 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5044 msgid "email address reported to CDDB server"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Cache CDDB lookups?"
5050 msgstr "CDDB araştır?"
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5053 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5057 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5061 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5065 msgid "CDDB server timeout"
5066 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5069 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5073 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5077 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5081 msgid ""
5082 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5083 "are available"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5087 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5088 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5089 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5090 msgid "Disc"
5091 msgstr "Disc"
5092
5093 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5096 msgid "Duration"
5097 msgstr "Süre"
5098
5099 #: modules/access/cdda/info.c:337
5100 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5101 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5102
5103 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5104 msgid "Tracks"
5105 msgstr "İzler"
5106
5107 #: modules/access/cdda/info.c:400
5108 msgid "MRL"
5109 msgstr "MRL"
5110
5111 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5112 #, c-format
5113 msgid "Track %i"
5114 msgstr "İz %i"
5115
5116 #: modules/access/dc1394.c:67
5117 msgid "dc1394 input"
5118 msgstr "dc1394 girdisi"
5119
5120 #: modules/access/directory.c:64
5121 msgid "Subdirectory behavior"
5122 msgstr "Altklasör davranışı"
5123
5124 #: modules/access/directory.c:66
5125 msgid ""
5126 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5127 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5128 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5129 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/directory.c:73
5133 msgid "collapse"
5134 msgstr "daralt"
5135
5136 #: modules/access/directory.c:73
5137 msgid "expand"
5138 msgstr "genişlet"
5139
5140 #: modules/access/directory.c:75
5141 msgid "Ignored extensions"
5142 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5143
5144 #: modules/access/directory.c:77
5145 msgid ""
5146 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5147 "directory.\n"
5148 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5149 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/directory.c:84
5153 msgid "Directory"
5154 msgstr "Klasör"
5155
5156 #: modules/access/directory.c:86
5157 msgid "Standard filesystem directory input"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5161 msgid "Cable"
5162 msgstr "Kablo"
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5165 msgid "Antenna"
5166 msgstr "Anten"
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5169 msgid "TV"
5170 msgstr "TV"
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5173 msgid "FM radio"
5174 msgstr "FM radyo"
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5177 msgid "AM radio"
5178 msgstr "AM radyo"
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5181 msgid "DSS"
5182 msgstr "DSS"
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5185 msgid ""
5186 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5187 "milliseconds."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5193 msgid "Video device name"
5194 msgstr "Video aygıtı ismi"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5197 msgid ""
5198 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5199 "don't specify anything, the default device will be used."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5205 msgid "Audio device name"
5206 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5209 msgid ""
5210 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5211 "don't specify anything, the default device will be used. "
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5216 msgid "Video size"
5217 msgstr "Video boyutu"
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5220 msgid ""
5221 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5222 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5223 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5227 #: modules/access/v4l2.c:78
5228 msgid "Video input chroma format"
5229 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5232 msgid ""
5233 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5234 "(default), RV24, etc.)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5238 msgid "Video input frame rate"
5239 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5242 msgid ""
5243 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5244 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5248 msgid "Device properties"
5249 msgstr "Aygıt özellikleri"
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5252 msgid ""
5253 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5257 msgid "Tuner properties"
5258 msgstr "Tuner özellikleri"
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5261 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5265 msgid "Tuner TV Channel"
5266 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5269 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5273 msgid "Tuner country code"
5274 msgstr "Tuner ülke kodu"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5277 msgid ""
5278 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5279 "mapping (0 means default)."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5283 msgid "Tuner input type"
5284 msgstr "Tuner girdi türü"
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5287 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5291 msgid "Video input pin"
5292 msgstr "Video girdi ucu"
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5295 msgid ""
5296 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5297 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5298 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5299 "will not be changed."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5303 msgid "Audio input pin"
5304 msgstr "Ses girdi ucu"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5307 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5311 msgid "Video output pin"
5312 msgstr "Video çıktı ucu"
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5315 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5319 msgid "Audio output pin"
5320 msgstr "Ses çıktı ucu"
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5323 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5327 msgid "AM Tuner mode"
5328 msgstr "AM Tuner modu"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5331 msgid ""
5332 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5333 "or DSS (4)."
5334 msgstr ""
5335 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5336 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5339 msgid "Number of audio channels"
5340 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5343 msgid ""
5344 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5348 msgid "Audio sample rate"
5349 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5352 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5356 msgid "Audio bits per sample"
5357 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5360 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5364 msgid "DirectShow"
5365 msgstr "DirectShow"
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5368 msgid "DirectShow input"
5369 msgstr "DirectShow girdisi"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5372 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5373 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5374 msgid "Refresh list"
5375 msgstr "Listeyi yenile"
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5378 msgid "Configure"
5379 msgstr "Yapılandır"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Capture failed"
5385 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5388 msgid "No video or audio device selected."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5392 #, fuzzy
5393 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5394 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5397 #, c-format
5398 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5402 #, c-format
5403 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dv.c:73
5407 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dv.c:77
5411 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dv.c:78
5415 #, fuzzy
5416 msgid "DV"
5417 msgstr "DVD"
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:138
5420 msgid "Modulation type for front-end device."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:141
5424 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:159
5428 msgid "HTTP Host address"
5429 msgstr "HTTP Host adresi"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:161
5432 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:163
5436 msgid "HTTP user name"
5437 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:165
5440 msgid ""
5441 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:168
5445 msgid "HTTP password"
5446 msgstr "HTTP parolası"
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:170
5449 msgid ""
5450 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:173
5454 msgid "HTTP ACL"
5455 msgstr "HTTP ACL"
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:175
5458 msgid ""
5459 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5460 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5464 #: modules/control/http/http.c:55
5465 msgid "Certificate file"
5466 msgstr "Sertifika dosyası"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:180
5469 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5473 #: modules/control/http/http.c:58
5474 msgid "Private key file"
5475 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:184
5478 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5482 #: modules/control/http/http.c:60
5483 msgid "Root CA file"
5484 msgstr "Kök CA dosyası"
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:187
5487 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5491 #: modules/control/http/http.c:63
5492 msgid "CRL file"
5493 msgstr "CRL dosyası"
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:191
5496 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:195
5500 msgid "DVB input with v4l2 support"
5501 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:247
5504 msgid "HTTP server"
5505 msgstr "HTTP sunucusu"
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:939
5508 msgid "Input syntax is deprecated"
5509 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:940
5512 msgid ""
5513 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5514 "the new syntax."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:986
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Invalid polarization"
5520 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:987
5523 #, c-format
5524 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5528 #, c-format
5529 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5533 msgid "Scanning DVB-T"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5537 msgid "DVD angle"
5538 msgstr "DVD açısı"
5539
5540 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5541 msgid "Default DVD angle."
5542 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5543
5544 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5545 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvdnav.c:76
5549 msgid "Start directly in menu"
5550 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5551
5552 #: modules/access/dvdnav.c:78
5553 msgid ""
5554 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5555 "useless warning introductions."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvdnav.c:87
5559 msgid "DVD with menus"
5560 msgstr "DVD menülü"
5561
5562 #: modules/access/dvdnav.c:88
5563 msgid "DVDnav Input"
5564 msgstr "DVDnav Girdisi"
5565
5566 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5567 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5568 msgid "Playback failure"
5569 msgstr "Oynatma hatası"
5570
5571 #: modules/access/dvdnav.c:316
5572 msgid ""
5573 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvdread.c:81
5577 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvdread.c:83
5581 msgid ""
5582 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5583 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5584 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5585 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5586 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5587 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5588 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5589 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5590 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5591 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5592 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5593 "The default method is: key."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvdread.c:99
5597 msgid "title"
5598 msgstr "başlık"
5599
5600 #: modules/access/dvdread.c:99
5601 msgid "Key"
5602 msgstr "Anahtar"
5603
5604 #: modules/access/dvdread.c:105
5605 msgid "DVD without menus"
5606 msgstr "DVD menüsüz"
5607
5608 #: modules/access/dvdread.c:106
5609 #, fuzzy
5610 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5611 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5612
5613 #: modules/access/dvdread.c:252
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5616 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5617
5618 #: modules/access/dvdread.c:512
5619 #, c-format
5620 msgid "DVDRead could not read block %d."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvdread.c:574
5624 #, c-format
5625 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/eyetv.m:56
5629 msgid "Channel number"
5630 msgstr "Kanal numarası"
5631
5632 #: modules/access/eyetv.m:58
5633 msgid ""
5634 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5635 "for Composite input"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/eyetv.m:63
5639 msgid ""
5640 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/eyetv.m:68
5644 #, fuzzy
5645 msgid "EyeTV input"
5646 msgstr "FTP girdisi"
5647
5648 #: modules/access/fake.c:46
5649 msgid ""
5650 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5654 #: modules/access/v4l2.c:99
5655 msgid "Framerate"
5656 msgstr "Çerçeve oranı"
5657
5658 #: modules/access/fake.c:50
5659 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5663 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5664 msgid "ID"
5665 msgstr "ID"
5666
5667 #: modules/access/fake.c:53
5668 msgid ""
5669 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5670 "(default 0)."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/fake.c:55
5674 msgid "Duration in ms"
5675 msgstr "Süre (ms)"
5676
5677 #: modules/access/fake.c:57
5678 msgid ""
5679 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5680 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5681 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5685 msgid "Fake"
5686 msgstr "Sahte"
5687
5688 #: modules/access/fake.c:64
5689 msgid "Fake input"
5690 msgstr "Sahte girdi"
5691
5692 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5693 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/file.c:83
5697 msgid "File input"
5698 msgstr "Dosya girdisi"
5699
5700 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5701 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5702 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5704 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5705 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5707 msgid "File"
5708 msgstr "Dosya"
5709
5710 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5711 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5712 msgid "File reading failed"
5713 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
5714
5715 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5716 #: modules/access/mtp.c:219
5717 msgid "VLC could not read the file."
5718 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5719
5720 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5721 #, c-format
5722 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5723 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5724
5725 #: modules/access/ftp.c:59
5726 msgid ""
5727 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/ftp.c:61
5731 msgid "FTP user name"
5732 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5733
5734 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5735 msgid "User name that will be used for the connection."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/ftp.c:64
5739 msgid "FTP password"
5740 msgstr "FTP parolası"
5741
5742 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5743 msgid "Password that will be used for the connection."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/ftp.c:67
5747 msgid "FTP account"
5748 msgstr "FTP hesabı"
5749
5750 #: modules/access/ftp.c:68
5751 msgid "Account that will be used for the connection."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/ftp.c:73
5755 msgid "FTP input"
5756 msgstr "FTP girdisi"
5757
5758 #: modules/access/ftp.c:90
5759 #, fuzzy
5760 msgid "FTP upload output"
5761 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5762
5763 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5764 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5765 msgid "Network interaction failed"
5766 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5767
5768 #: modules/access/ftp.c:137
5769 msgid "VLC could not connect with the given server."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/ftp.c:147
5773 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/ftp.c:212
5777 msgid "Your account was rejected."
5778 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5779
5780 #: modules/access/ftp.c:221
5781 msgid "Your password was rejected."
5782 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:228
5785 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5789 msgid ""
5790 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5794 msgid "GnomeVFS input"
5795 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5796
5797 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5798 msgid "HTTP proxy"
5799 msgstr "HTTP proxy"
5800
5801 #: modules/access/http.c:67
5802 msgid ""
5803 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5804 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/http.c:71
5808 msgid "HTTP proxy password"
5809 msgstr "HTTP proxy parolası"
5810
5811 #: modules/access/http.c:73
5812 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/http.c:77
5816 msgid ""
5817 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/http.c:80
5821 msgid "HTTP user agent"
5822 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5823
5824 #: modules/access/http.c:81
5825 msgid "User agent that will be used for the connection."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/http.c:84
5829 msgid "Auto re-connect"
5830 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5831
5832 #: modules/access/http.c:86
5833 msgid ""
5834 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/http.c:89
5838 msgid "Continuous stream"
5839 msgstr "Kesintisiz akış"
5840
5841 #: modules/access/http.c:90
5842 msgid ""
5843 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5844 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5845 "other types of HTTP streams."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/http.c:95
5849 msgid "Forward Cookies"
5850 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5851
5852 #: modules/access/http.c:96
5853 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/http.c:99
5857 msgid "HTTP input"
5858 msgstr "HTTP girdisi"
5859
5860 #: modules/access/http.c:101
5861 msgid "HTTP(S)"
5862 msgstr "HTTP(S)"
5863
5864 #: modules/access/http.c:448
5865 msgid "HTTP authentication"
5866 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5867
5868 #: modules/access/http.c:449
5869 #, c-format
5870 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/jack.c:64
5874 msgid ""
5875 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5876 "milliseconds."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/jack.c:66
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Pace"
5882 msgstr "Dans"
5883
5884 #: modules/access/jack.c:68
5885 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/jack.c:69
5889 msgid "Auto Connection"
5890 msgstr "Otomatik Bağlan"
5891
5892 #: modules/access/jack.c:71
5893 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/jack.c:74
5897 msgid "JACK audio input"
5898 msgstr "JACK ses girdisi"
5899
5900 #: modules/access/jack.c:76
5901 msgid "JACK Input"
5902 msgstr "JACK Girdisi"
5903
5904 #: modules/access/mmap.c:42
5905 msgid "Use file memory mapping"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/mmap.c:44
5909 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/mmap.c:54
5913 msgid "MMap"
5914 msgstr "MMap"
5915
5916 #: modules/access/mmap.c:55
5917 msgid "Memory-mapped file input"
5918 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5919
5920 #: modules/access/mms/mms.c:51
5921 msgid ""
5922 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/mms/mms.c:54
5926 msgid "Force selection of all streams"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/mms/mms.c:56
5930 msgid ""
5931 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5932 "You can choose to select all of them."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/mms/mms.c:59
5936 msgid "Maximum bitrate"
5937 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5938
5939 #: modules/access/mms/mms.c:61
5940 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/mms/mms.c:65
5944 msgid ""
5945 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5946 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5947 "tried."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/mms/mms.c:69
5951 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5952 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5953
5954 #: modules/access/mms/mms.c:70
5955 msgid ""
5956 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5957 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/mms/mms.c:74
5961 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5962 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5963
5964 #: modules/access/mtp.c:71
5965 #, fuzzy
5966 msgid "MTP input"
5967 msgstr "FTP girdisi"
5968
5969 #: modules/access/mtp.c:72
5970 #, fuzzy
5971 msgid "MTP"
5972 msgstr "TCP"
5973
5974 #: modules/access/oss.c:69
5975 msgid ""
5976 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/oss.c:77
5980 #, fuzzy
5981 msgid "OSS"
5982 msgstr "DSS"
5983
5984 #: modules/access/oss.c:78
5985 #, fuzzy
5986 msgid "OSS input"
5987 msgstr "SMB girdisi"
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:62
5990 msgid ""
5991 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5992 "milliseconds."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/pvr.c:65
5996 msgid "Device"
5997 msgstr "Aygıt"
5998
5999 #: modules/access/pvr.c:66
6000 msgid "PVR video device"
6001 msgstr "PVR video aygıtı"
6002
6003 #: modules/access/pvr.c:68
6004 msgid "Radio device"
6005 msgstr "Radyo Aygıtı"
6006
6007 #: modules/access/pvr.c:69
6008 msgid "PVR radio device"
6009 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6010
6011 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6014 msgid "Norm"
6015 msgstr "Norm"
6016
6017 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6018 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6022 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6023 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6024 msgid "Width"
6025 msgstr "Genişlik"
6026
6027 #: modules/access/pvr.c:76
6028 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6032 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6033 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6034 msgid "Height"
6035 msgstr "Yükseklik"
6036
6037 #: modules/access/pvr.c:80
6038 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6044 msgid "Frequency"
6045 msgstr "Frekans"
6046
6047 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6048 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6054 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6055
6056 #: modules/access/pvr.c:90
6057 msgid "Key interval"
6058 msgstr "Anahtar aralığı"
6059
6060 #: modules/access/pvr.c:91
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6063 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6064
6065 #: modules/access/pvr.c:93
6066 msgid "B Frames"
6067 msgstr "B Kareleri"
6068
6069 #: modules/access/pvr.c:94
6070 msgid ""
6071 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6072 "number of B-Frames."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/pvr.c:98
6076 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6077 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6078
6079 #: modules/access/pvr.c:100
6080 msgid "Bitrate peak"
6081 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6082
6083 #: modules/access/pvr.c:101
6084 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:103
6088 msgid "Bitrate mode"
6089 msgstr "Bit-oranı modu"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:104
6092 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6093 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:106
6096 msgid "Audio bitmask"
6097 msgstr "Ses bit-maskesi"
6098
6099 #: modules/access/pvr.c:107
6100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6104 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6105 #: modules/stream_out/raop.c:143
6106 msgid "Volume"
6107 msgstr "Seviye"
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:111
6110 msgid "Audio volume (0-65535)."
6111 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6114 msgid "Channel"
6115 msgstr "Kanal"
6116
6117 #: modules/access/pvr.c:114
6118 msgid ""
6119 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6123 msgid "Automatic"
6124 msgstr "Otomatik"
6125
6126 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6127 msgid "SECAM"
6128 msgstr "SECAM"
6129
6130 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6131 msgid "PAL"
6132 msgstr "PAL"
6133
6134 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6135 msgid "NTSC"
6136 msgstr "NTSC"
6137
6138 #: modules/access/pvr.c:123
6139 msgid "vbr"
6140 msgstr "vbr"
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:123
6143 msgid "cbr"
6144 msgstr "cbr"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:128
6147 msgid "PVR"
6148 msgstr "PVR"
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:129
6151 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6155 msgid "Quicktime Capture"
6156 msgstr "Quicktime Yakala"
6157
6158 #: modules/access/qtcapture.m:226
6159 msgid "No Input device found"
6160 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6161
6162 #: modules/access/qtcapture.m:227
6163 msgid ""
6164 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6165 "check your connectors and drivers."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6169 msgid ""
6170 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6174 msgid "RTMP input"
6175 msgstr "RTMP girdisi"
6176
6177 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6178 msgid "RTMP"
6179 msgstr "RMTP"
6180
6181 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6182 #, fuzzy
6183 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6184 msgstr "Süzgeçler"
6185
6186 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6187 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6191 #, fuzzy
6192 msgid "RTCP (local) port"
6193 msgstr "TCP girdisi"
6194
6195 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6196 msgid ""
6197 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6198 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6202 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6206 msgid ""
6207 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6208 "shared secret key."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6212 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6216 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6220 msgid "Maximum RTP sources"
6221 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6222
6223 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6224 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6228 msgid "RTP source timeout (sec)"
6229 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6230
6231 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6232 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6236 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6240 msgid ""
6241 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6242 "future) by this many packets from the last received packet."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6246 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6250 msgid ""
6251 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6252 "by this many packets from the last received packet."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6256 msgid "RTP"
6257 msgstr "RTP"
6258
6259 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6260 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6264 #: modules/demux/live555.cpp:75
6265 msgid "Caching value (ms)"
6266 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6267
6268 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6269 msgid ""
6270 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6274 msgid "Real RTSP"
6275 msgstr "Real RTSP"
6276
6277 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6278 msgid "Connection failed"
6279 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6280
6281 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6282 #, c-format
6283 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6287 msgid "Session failed"
6288 msgstr "Oturum hata verdi"
6289
6290 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6291 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/screen/screen.c:42
6295 msgid ""
6296 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/screen/screen.c:46
6300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6301 msgid "Desired frame rate for the capture."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/screen/screen.c:49
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Capture fragment size"
6307 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6308
6309 #: modules/access/screen/screen.c:51
6310 msgid ""
6311 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6312 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Subscreen top left corner"
6318 msgstr "Bit oranı toleransı"
6319
6320 #: modules/access/screen/screen.c:58
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6323 msgstr "Video y koordinatı"
6324
6325 #: modules/access/screen/screen.c:62
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6328 msgstr "Video y koordinatı"
6329
6330 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6331 msgid "Subscreen width"
6332 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6333
6334 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6335 msgid "Subscreen height"
6336 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6337
6338 #: modules/access/screen/screen.c:72
6339 msgid "Follow the mouse"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/screen/screen.c:74
6343 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/screen/screen.c:78
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Mouse pointer image"
6349 msgstr "Resmi çoğaltır"
6350
6351 #: modules/access/screen/screen.c:80
6352 msgid ""
6353 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/screen/screen.c:94
6357 msgid "Screen Input"
6358 msgstr "Ekran Girdisi"
6359
6360 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6361 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6363 msgid "Screen"
6364 msgstr "Ekran"
6365
6366 #: modules/access/smb.c:66
6367 msgid ""
6368 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/smb.c:68
6372 msgid "SMB user name"
6373 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6374
6375 #: modules/access/smb.c:71
6376 msgid "SMB password"
6377 msgstr "SMB parolası"
6378
6379 #: modules/access/smb.c:74
6380 msgid "SMB domain"
6381 msgstr "SMB etki alanı"
6382
6383 #: modules/access/smb.c:75
6384 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/smb.c:80
6388 msgid "SMB input"
6389 msgstr "SMB girdisi"
6390
6391 #: modules/access/tcp.c:43
6392 msgid ""
6393 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/tcp.c:50
6397 msgid "TCP"
6398 msgstr "TCP"
6399
6400 #: modules/access/tcp.c:51
6401 msgid "TCP input"
6402 msgstr "TCP girdisi"
6403
6404 #: modules/access/udp.c:51
6405 msgid ""
6406 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/udp.c:58
6410 msgid "UDP"
6411 msgstr "UDP"
6412
6413 #: modules/access/udp.c:59
6414 msgid "UDP input"
6415 msgstr "UDP girdisi"
6416
6417 #: modules/access/v4l.c:75
6418 msgid ""
6419 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/v4l.c:79
6423 msgid ""
6424 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6425 "device will be used."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/v4l.c:83
6429 msgid ""
6430 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6431 "(default), RV24, etc.)"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/v4l.c:90
6435 msgid ""
6436 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/v4l.c:95
6440 msgid "Audio Channel"
6441 msgstr "Ses Kanalları"
6442
6443 #: modules/access/v4l.c:97
6444 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/v4l.c:99
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6450 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6451
6452 #: modules/access/v4l.c:102
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6455 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6456
6457 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6458 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6459 msgid "Brightness"
6460 msgstr "Parlaklık"
6461
6462 #: modules/access/v4l.c:106
6463 msgid "Brightness of the video input."
6464 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6465
6466 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6467 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6468 msgid "Hue"
6469 msgstr "Renk tonu"
6470
6471 #: modules/access/v4l.c:109
6472 msgid "Hue of the video input."
6473 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6474
6475 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6476 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6477 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6478 msgid "Color"
6479 msgstr "Renkli"
6480
6481 #: modules/access/v4l.c:112
6482 msgid "Color of the video input."
6483 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6484
6485 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6486 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6487 msgid "Contrast"
6488 msgstr "Karşıtlık"
6489
6490 #: modules/access/v4l.c:115
6491 msgid "Contrast of the video input."
6492 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6493
6494 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6495 msgid "Tuner"
6496 msgstr "Tuner"
6497
6498 #: modules/access/v4l.c:117
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6501 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6502
6503 #: modules/access/v4l.c:118
6504 msgid "MJPEG"
6505 msgstr "MJPEG"
6506
6507 #: modules/access/v4l.c:120
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6510 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6511
6512 #: modules/access/v4l.c:121
6513 msgid "Decimation"
6514 msgstr "Örnek seyreltme"
6515
6516 #: modules/access/v4l.c:123
6517 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/v4l.c:124
6521 msgid "Quality"
6522 msgstr "Kalite"
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:125
6525 msgid "Quality of the stream."
6526 msgstr "Akış kalitesi."
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:131
6529 msgid ""
6530 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6531 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/v4l.c:143
6535 msgid "Video4Linux"
6536 msgstr "Video4Linux"
6537
6538 #: modules/access/v4l.c:144
6539 msgid "Video4Linux input"
6540 msgstr "Video4Linux girdisi"
6541
6542 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6543 #: modules/stream_out/standard.c:100
6544 msgid "Standard"
6545 msgstr "Standart"
6546
6547 #: modules/access/v4l2.c:77
6548 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/v4l2.c:80
6552 msgid ""
6553 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6554 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6555 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6556 "I420, I411, I410, MJPG)"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/v4l2.c:86
6560 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/v4l2.c:87
6564 msgid "Audio input"
6565 msgstr "Ses girdisi"
6566
6567 #: modules/access/v4l2.c:89
6568 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/v4l2.c:90
6572 msgid "IO Method"
6573 msgstr "IO Yöntemi"
6574
6575 #: modules/access/v4l2.c:92
6576 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6577 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6578
6579 #: modules/access/v4l2.c:95
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6582 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6583
6584 #: modules/access/v4l2.c:98
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6587 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6588
6589 #: modules/access/v4l2.c:100
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6592 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6593
6594 #: modules/access/v4l2.c:103
6595 msgid "Reset v4l2 controls"
6596 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6597
6598 #: modules/access/v4l2.c:105
6599 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/v4l2.c:108
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6605 msgstr "Parlaklık"
6606
6607 #: modules/access/v4l2.c:111
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6610 msgstr "Video x koordinatı"
6611
6612 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6613 msgid "Saturation"
6614 msgstr "Doygunluk"
6615
6616 #: modules/access/v4l2.c:114
6617 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/v4l2.c:117
6621 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/v4l2.c:118
6625 msgid "Black level"
6626 msgstr "Siyah seviyesi"
6627
6628 #: modules/access/v4l2.c:120
6629 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/v4l2.c:121
6633 msgid "Auto white balance"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/v4l2.c:123
6637 msgid ""
6638 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6639 "v4l2 driver)."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/v4l2.c:125
6643 msgid "Do white balance"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/v4l2.c:127
6647 msgid ""
6648 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6649 "(if supported by the v4l2 driver)."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/v4l2.c:129
6653 msgid "Red balance"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/v4l2.c:131
6657 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/v4l2.c:132
6661 msgid "Blue balance"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/v4l2.c:134
6665 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6669 msgid "Gamma"
6670 msgstr "Gamma"
6671
6672 #: modules/access/v4l2.c:137
6673 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:138
6677 msgid "Exposure"
6678 msgstr "Pozlandırma"
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:140
6681 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/v4l2.c:141
6685 msgid "Auto gain"
6686 msgstr "Otomatik kazanç"
6687
6688 #: modules/access/v4l2.c:143
6689 msgid ""
6690 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:145
6694 msgid "Gain"
6695 msgstr "Kazanç"
6696
6697 #: modules/access/v4l2.c:147
6698 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:148
6702 msgid "Horizontal flip"
6703 msgstr "Yatay yansıt"
6704
6705 #: modules/access/v4l2.c:150
6706 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:151
6710 msgid "Vertical flip"
6711 msgstr "Dikey yansıt"
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:153
6714 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:154
6718 msgid "Horizontal centering"
6719 msgstr "Yatay ortalama"
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:156
6722 msgid ""
6723 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/v4l2.c:157
6727 msgid "Vertical centering"
6728 msgstr "Dikey ortalama"
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:159
6731 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:163
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6737 msgstr "Video x koordinatı"
6738
6739 #: modules/access/v4l2.c:164
6740 msgid "Balance"
6741 msgstr "Balans"
6742
6743 #: modules/access/v4l2.c:166
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6746 msgstr "Parlaklık"
6747
6748 #: modules/access/v4l2.c:169
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6751 msgstr "Video x koordinatı"
6752
6753 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6754 msgid "Bass"
6755 msgstr "Bas"
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:172
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6760 msgstr "Parlaklık"
6761
6762 #: modules/access/v4l2.c:173
6763 msgid "Treble"
6764 msgstr "Tiz"
6765
6766 #: modules/access/v4l2.c:175
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6769 msgstr "Parlaklık"
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:176
6772 msgid "Loudness"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:178
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6778 msgstr "Parlaklık"
6779
6780 #: modules/access/v4l2.c:182
6781 msgid ""
6782 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l2.c:184
6786 msgid "v4l2 driver controls"
6787 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:186
6790 msgid ""
6791 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6792 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6793 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6794 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:192
6798 msgid "Tuner id"
6799 msgstr "Tuner id"
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:194
6802 msgid "Tuner id (see debug output)."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/v4l2.c:197
6806 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/v4l2.c:198
6810 msgid "Audio mode"
6811 msgstr "Ses modu"
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:200
6814 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:203
6818 msgid ""
6819 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6820 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:221
6824 msgid "READ"
6825 msgstr "READ"
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:221
6828 msgid "MMAP"
6829 msgstr "MMAP"
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:221
6832 msgid "USERPTR"
6833 msgstr "USERPTR"
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6836 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6837 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6838 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6839 msgid "Mono"
6840 msgstr "Mono"
6841
6842 #: modules/access/v4l2.c:230
6843 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:231
6847 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:232
6851 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:233
6855 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:239
6859 msgid "Video4Linux2"
6860 msgstr "Video4Linux2"
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:240
6863 msgid "Video4Linux2 input"
6864 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:244
6867 msgid "Video input"
6868 msgstr "Video girdisi"
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:275
6871 msgid "Controls"
6872 msgstr "Denetimler"
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:276
6875 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:341
6879 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6880 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:2642
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Reset controls to default"
6885 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6886
6887 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6888 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6892 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
6893 msgid "VCD"
6894 msgstr "VCD"
6895
6896 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6897 msgid "VCD input"
6898 msgstr "VCD girdisi"
6899
6900 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6901 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6902 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6905 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
6908 msgid "Entry"
6909 msgstr "Giriş"
6910
6911 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6912 msgid "Segments"
6913 msgstr "Parçalar"
6914
6915 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6917 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6918 msgid "Segment"
6919 msgstr "Parça"
6920
6921 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6922 msgid "LID"
6923 msgstr "LID"
6924
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6926 msgid "VCD Format"
6927 msgstr "VCD Formatı"
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6930 msgid "Application"
6931 msgstr "Uygulama"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6934 msgid "Preparer"
6935 msgstr "Hazırlayan"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6938 msgid "Vol #"
6939 msgstr "Seviye #"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6942 msgid "Vol max #"
6943 msgstr "Seviye maks #"
6944
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6946 msgid "Volume Set"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6950 msgid "System Id"
6951 msgstr "Sistem Id"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:104
6954 msgid "Entries"
6955 msgstr "Girişler/Ögeler"
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:125
6958 msgid "First Entry Point"
6959 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:129
6962 msgid "Last Entry Point"
6963 msgstr "Son Giriş Noktası"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6966 msgid "Track size (in sectors)"
6967 msgstr "İz boyutu (sektör)"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
6971 msgid "type"
6972 msgstr "tür"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6975 msgid "end"
6976 msgstr "son"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:145
6979 msgid "play list"
6980 msgstr "listeyi oynat"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:156
6983 #, fuzzy
6984 msgid "extended selection list"
6985 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
6986
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:157
6988 msgid "selection list"
6989 msgstr "Seçim listesi"
6990
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:169
6992 msgid "unknown type"
6993 msgstr "bilinmeyen tür"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:320
6997 msgid "List ID"
6998 msgstr "Liste ID"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7001 msgid "(Super) Video CD"
7002 msgstr "(Süper) Video CD"
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7005 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7009 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7010 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7011
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7013 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7017 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Use playback control?"
7023 msgstr "Oynatma kontrolü"
7024
7025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7026 msgid ""
7027 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7028 "tracks."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7032 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7036 msgid ""
7037 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7038 "entry."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7042 msgid "Show extended VCD info?"
7043 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7044
7045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7046 msgid ""
7047 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7048 "for example playback control navigation."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7052 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7056 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7060 msgid "Dummy stream output"
7061 msgstr "Boş akış çıktısı"
7062
7063 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7064 msgid "Dummy"
7065 msgstr "Boş/Aptal"
7066
7067 #: modules/access_output/file.c:64
7068 msgid "Append to file"
7069 msgstr "Dosyaya ekle"
7070
7071 #: modules/access_output/file.c:65
7072 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access_output/file.c:69
7076 msgid "File stream output"
7077 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7078
7079 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7080 msgid "Username"
7081 msgstr "Kullanıcı"
7082
7083 #: modules/access_output/http.c:66
7084 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7089 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7090 msgid "Password"
7091 msgstr "Parola"
7092
7093 #: modules/access_output/http.c:69
7094 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access_output/http.c:71
7098 msgid "Mime"
7099 msgstr "Mime"
7100
7101 #: modules/access_output/http.c:72
7102 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access_output/http.c:75
7106 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access_output/http.c:78
7110 msgid ""
7111 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7112 "empty if you don't have one."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access_output/http.c:82
7116 msgid ""
7117 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7118 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access_output/http.c:87
7122 msgid ""
7123 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7124 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access_output/http.c:90
7128 msgid "Advertise with Bonjour"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access_output/http.c:91
7132 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access_output/http.c:95
7136 msgid "HTTP stream output"
7137 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7138
7139 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7140 msgid "Active TCP connection"
7141 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7142
7143 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7144 msgid ""
7145 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7146 "an incoming connection."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7150 msgid "RTMP stream output"
7151 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7152
7153 #: modules/access_output/shout.c:63
7154 msgid "Stream name"
7155 msgstr "Akış adı"
7156
7157 #: modules/access_output/shout.c:64
7158 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access_output/shout.c:67
7162 msgid "Stream description"
7163 msgstr "Akış açıklaması"
7164
7165 #: modules/access_output/shout.c:68
7166 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/shout.c:71
7170 msgid "Stream MP3"
7171 msgstr "MP3 Akışı"
7172
7173 #: modules/access_output/shout.c:72
7174 msgid ""
7175 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7176 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7177 "shoutcast/icecast server."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access_output/shout.c:81
7181 msgid "Genre description"
7182 msgstr "Tür açıklaması"
7183
7184 #: modules/access_output/shout.c:82
7185 msgid "Genre of the content. "
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access_output/shout.c:84
7189 msgid "URL description"
7190 msgstr "URL açıklaması"
7191
7192 #: modules/access_output/shout.c:85
7193 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/shout.c:92
7197 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access_output/shout.c:95
7201 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/shout.c:97
7205 msgid "Number of channels"
7206 msgstr "Kanal sayısı"
7207
7208 #: modules/access_output/shout.c:98
7209 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/shout.c:100
7213 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/shout.c:101
7217 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/shout.c:103
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Stream public"
7223 msgstr "Akış çıktısı"
7224
7225 #: modules/access_output/shout.c:104
7226 msgid ""
7227 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7228 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7229 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/shout.c:110
7233 msgid "IceCAST output"
7234 msgstr "IceCAST çıktısı"
7235
7236 #: modules/access_output/udp.c:69
7237 msgid ""
7238 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7239 "milliseconds."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/udp.c:72
7243 msgid "Group packets"
7244 msgstr "Paketleri grupla"
7245
7246 #: modules/access_output/udp.c:73
7247 msgid ""
7248 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7249 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7250 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access_output/udp.c:80
7254 msgid "UDP stream output"
7255 msgstr "UDP akış çıktısı"
7256
7257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7258 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7262 msgid "Dolby Surround decoder"
7263 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7264
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7266 msgid ""
7267 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7268 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7269 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7270 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7271 "It works with any source format from mono to 7.1."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7275 msgid "Characteristic dimension"
7276 msgstr "Karakteritik boyut"
7277
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7279 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7283 msgid "Compensate delay"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7287 msgid ""
7288 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7289 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7290 "case, turn this on to compensate."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7294 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7295 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7296
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7298 msgid ""
7299 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7300 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7305 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7306 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7307
7308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7309 msgid "Headphone effect"
7310 msgstr "Kulaklık efekti"
7311
7312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7313 msgid "Use downmix algorithm"
7314 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7315
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7317 msgid ""
7318 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7319 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7320 "speakers."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Select channel to keep"
7326 msgstr "Ses kanalı seçin"
7327
7328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7329 msgid ""
7330 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7331 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7335 msgid "Left rear"
7336 msgstr "Sol arka"
7337
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7339 msgid "Right rear"
7340 msgstr "Sağ arka"
7341
7342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7343 msgid "Left front"
7344 msgstr "Sol ön"
7345
7346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7347 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7351 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7355 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7359 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7363 msgid "A/52 dynamic range compression"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7367 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7368 msgid ""
7369 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7370 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7371 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7372 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7376 msgid "Enable internal upmixing"
7377 msgstr "İçsel upmix etkin"
7378
7379 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7380 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7384 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7385 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7389 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7393 msgid "DTS dynamic range compression"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7397 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7398 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7402 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7406 msgid "Fixed point audio format conversions"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7410 msgid "Floating-point audio format conversions"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7414 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7415 msgid "MPEG audio decoder"
7416 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7417
7418 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7419 msgid "Equalizer preset"
7420 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7421
7422 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Preset to use for the equalizer."
7425 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7426
7427 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7428 msgid "Bands gain"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7432 msgid ""
7433 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7434 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7435 "2 0\"."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7439 msgid "Two pass"
7440 msgstr "İki kere"
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7443 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7447 msgid "Global gain"
7448 msgstr "Global kazanç"
7449
7450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7451 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7455 msgid "Equalizer with 10 bands"
7456 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7457
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7459 msgid "Flat"
7460 msgstr "Düz"
7461
7462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7464 msgid "Classical"
7465 msgstr "Klasik"
7466
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7468 msgid "Club"
7469 msgstr "Klüp"
7470
7471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7473 msgid "Dance"
7474 msgstr "Dans"
7475
7476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7477 msgid "Full bass"
7478 msgstr "Tamamen bas"
7479
7480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7481 msgid "Full bass and treble"
7482 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7483
7484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7485 msgid "Full treble"
7486 msgstr "Tamamen tiz"
7487
7488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7489 msgid "Headphones"
7490 msgstr "Kulaklık"
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7493 msgid "Large Hall"
7494 msgstr "Geniş Salon"
7495
7496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7497 msgid "Live"
7498 msgstr "Canlı"
7499
7500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7501 msgid "Party"
7502 msgstr "Parti"
7503
7504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7506 msgid "Pop"
7507 msgstr "Pop"
7508
7509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7511 msgid "Reggae"
7512 msgstr "Reggae"
7513
7514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7516 msgid "Rock"
7517 msgstr "Rock"
7518
7519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7521 msgid "Ska"
7522 msgstr "Ska"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7525 msgid "Soft"
7526 msgstr "Soft"
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7529 msgid "Soft rock"
7530 msgstr "Soft rock"
7531
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7534 msgid "Techno"
7535 msgstr "Tekno"
7536
7537 #: modules/audio_filter/format.c:205
7538 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7542 msgid "Number of audio buffers"
7543 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7544
7545 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7546 msgid ""
7547 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7548 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7549 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7553 msgid "Max level"
7554 msgstr "Maks seviye"
7555
7556 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7557 msgid ""
7558 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7559 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7560 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7565 msgid "Volume normalizer"
7566 msgstr "Seviye normalize"
7567
7568 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7569 msgid "Parametric Equalizer"
7570 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7571
7572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7573 msgid "Low freq (Hz)"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7577 msgid "Low freq gain (dB)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7581 msgid "High freq (Hz)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7585 msgid "High freq gain (dB)"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7589 msgid "Freq 1 (Hz)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7593 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7597 msgid "Freq 1 Q"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7601 msgid "Freq 2 (Hz)"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7605 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7609 msgid "Freq 2 Q"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7613 msgid "Freq 3 (Hz)"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7617 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7621 msgid "Freq 3 Q"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7625 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7626 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7630 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7631 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7635 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7639 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7643 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Scaletempo"
7649 msgstr "Ölçek"
7650
7651 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7652 msgid "Stride Length"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7656 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7660 msgid "Overlap Length"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7664 msgid "Percentage of stride to overlap"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Search Length"
7670 msgstr "Ara"
7671
7672 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7673 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Room size"
7679 msgstr "Rastgele"
7680
7681 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7682 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Room width"
7688 msgstr "Video genişliği"
7689
7690 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Width of the virtual room"
7693 msgstr "Video enstantane formatı"
7694
7695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Audio Spatializer"
7698 msgstr "Spatializer"
7699
7700 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7702 msgid "Spatializer"
7703 msgstr "Spatializer"
7704
7705 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7706 msgid "Float32 audio mixer"
7707 msgstr "Float32 ses mikseri"
7708
7709 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7710 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7714 msgid "Trivial audio mixer"
7715 msgstr "Deneme ses mikseri"
7716
7717 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7718 msgid "default"
7719 msgstr "varsayılan"
7720
7721 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7722 msgid "ALSA audio output"
7723 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7724
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7726 msgid "ALSA Device Name"
7727 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7728
7729 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7730 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7731 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7732 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7733 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7734 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7735 msgid "Audio Device"
7736 msgstr "Ses Aygıtı"
7737
7738 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7739 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7740 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7741 msgid "2 Front 2 Rear"
7742 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7743
7744 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7745 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7746 msgid "A/52 over S/PDIF"
7747 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7748
7749 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7750 msgid "No Audio Device"
7751 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7752
7753 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7754 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7758 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7759 msgid "Audio output failed"
7760 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7761
7762 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7763 #, c-format
7764 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7765 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7766
7767 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7768 #, c-format
7769 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7773 msgid "Unknown soundcard"
7774 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7775
7776 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7777 msgid ""
7778 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7779 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7780 "playback."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7784 msgid "HAL AudioUnit output"
7785 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7786
7787 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7788 msgid ""
7789 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7793 msgid "Audio device is not configured"
7794 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7795
7796 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7797 msgid ""
7798 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7799 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7803 #, c-format
7804 msgid "%s (Encoded Output)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7808 msgid "Output device"
7809 msgstr "Çıktı aygıtı"
7810
7811 #: modules/audio_output/directx.c:227
7812 msgid ""
7813 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7814 "default device appears as 0 AND another number)."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7818 msgid "Use float32 output"
7819 msgstr "float32 çıktısı kullan"
7820
7821 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7822 msgid ""
7823 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7824 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_output/directx.c:233
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Select speaker configuration"
7830 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7831
7832 #: modules/audio_output/directx.c:234
7833 msgid ""
7834 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7835 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_output/directx.c:238
7839 msgid "DirectX audio output"
7840 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7841
7842 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7843 msgid "3 Front 2 Rear"
7844 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7845
7846 #: modules/audio_output/file.c:83
7847 msgid "Output format"
7848 msgstr "Çıktı formatı"
7849
7850 #: modules/audio_output/file.c:84
7851 msgid ""
7852 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7853 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_output/file.c:87
7857 msgid "Number of output channels"
7858 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
7859
7860 #: modules/audio_output/file.c:88
7861 msgid ""
7862 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7863 "restrict the number of channels here."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_output/file.c:91
7867 msgid "Add WAVE header"
7868 msgstr "WAVE başlık ekle"
7869
7870 #: modules/audio_output/file.c:92
7871 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_output/file.c:109
7875 msgid "Output file"
7876 msgstr "Çıktı dosyası"
7877
7878 #: modules/audio_output/file.c:110
7879 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_output/file.c:113
7883 msgid "File audio output"
7884 msgstr "Dosya ses çıktısı"
7885
7886 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7887 msgid "Roku HD1000 audio output"
7888 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
7889
7890 #: modules/audio_output/jack.c:68
7891 msgid "Automatically connect to writable clients"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/audio_output/jack.c:70
7895 msgid ""
7896 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7897 "writable JACK clients found."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_output/jack.c:74
7901 msgid "Connect to clients matching"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_output/jack.c:76
7905 msgid ""
7906 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7907 "regular expression will be considered for connection."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/audio_output/jack.c:84
7911 msgid "JACK audio output"
7912 msgstr "JACK ses çıktısı"
7913
7914 #: modules/audio_output/oss.c:103
7915 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/audio_output/oss.c:105
7919 msgid ""
7920 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7921 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7922 "drivers, then you need to enable this option."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/audio_output/oss.c:111
7926 msgid "UNIX OSS audio output"
7927 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
7928
7929 #: modules/audio_output/oss.c:116
7930 msgid "OSS DSP device"
7931 msgstr "OSS DSP aygıtı"
7932
7933 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
7934 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
7938 msgid "PORTAUDIO audio output"
7939 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
7940
7941 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
7942 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
7943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
7944 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
7945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
7946 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
7947 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
7948 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
7949 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
7950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
7951 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
7952 msgid "VLC media player"
7953 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
7954
7955 #: modules/audio_output/pulse.c:99
7956 msgid "Pulseaudio audio output"
7957 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
7958
7959 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7960 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7961 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
7962
7963 #: modules/audio_output/waveout.c:148
7964 msgid "Microsoft Soundmapper"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/audio_output/waveout.c:159
7968 msgid "Select Audio Device"
7969 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
7970
7971 #: modules/audio_output/waveout.c:160
7972 msgid ""
7973 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
7974 "VLC restart to apply."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/audio_output/waveout.c:163
7978 msgid "Default Audio Device"
7979 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
7980
7981 #: modules/audio_output/waveout.c:167
7982 msgid "Win32 waveOut extension output"
7983 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
7984
7985 #: modules/audio_output/waveout.c:481
7986 msgid "5.1"
7987 msgstr "5.1"
7988
7989 #: modules/codec/a52.c:48
7990 msgid "A/52 parser"
7991 msgstr "A/52 yorumcusu"
7992
7993 #: modules/codec/a52.c:55
7994 msgid "A/52 audio packetizer"
7995 msgstr "A/52 ses paketleyici"
7996
7997 #: modules/codec/adpcm.c:48
7998 msgid "ADPCM audio decoder"
7999 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8000
8001 #: modules/codec/aes3.c:48
8002 #, fuzzy
8003 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8004 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8005
8006 #: modules/codec/aes3.c:53
8007 #, fuzzy
8008 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8009 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8010
8011 #: modules/codec/araw.c:49
8012 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/araw.c:58
8016 msgid "Raw audio encoder"
8017 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8018
8019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Non-ref"
8022 msgstr "Hiçbiri"
8023
8024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8025 msgid "Bidir"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Non-key"
8031 msgstr "Hiçbiri"
8032
8033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8036 msgid "All"
8037 msgstr "Tümü"
8038
8039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8040 msgid "rd"
8041 msgstr "rd"
8042
8043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8044 msgid "bits"
8045 msgstr "bit"
8046
8047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8048 msgid "simple"
8049 msgstr "basit"
8050
8051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8052 msgid ""
8053 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8054 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8055 "MJPEG and other codecs"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8059 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8060 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8061
8062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8063 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8064 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8065
8066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8067 msgid "Decoding"
8068 msgstr "Kod çözme"
8069
8070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8071 msgid "Encoding"
8072 msgstr "Kodlama"
8073
8074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8075 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8076 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8077
8078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8079 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8080 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8081
8082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Direct rendering"
8085 msgstr "Metin gösterimi"
8086
8087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8088 msgid "Error resilience"
8089 msgstr "Hata esnekliği"
8090
8091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8092 msgid ""
8093 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8094 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8095 "can produce a lot of errors.\n"
8096 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8100 msgid "Workaround bugs"
8101 msgstr "Bug'ları hallet"
8102
8103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8104 msgid ""
8105 "Try to fix some bugs:\n"
8106 "1  autodetect\n"
8107 "2  old msmpeg4\n"
8108 "4  xvid interlaced\n"
8109 "8  ump4 \n"
8110 "16 no padding\n"
8111 "32 ac vlc\n"
8112 "64 Qpel chroma.\n"
8113 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8114 "\", enter 40."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8118 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8119 msgid "Hurry up"
8120 msgstr "Acele et"
8121
8122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8123 msgid ""
8124 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8125 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8129 msgid "Skip frame (default=0)"
8130 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8131
8132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8133 msgid ""
8134 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8135 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8139 msgid "Skip idct (default=0)"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8143 msgid ""
8144 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8145 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8149 msgid "Debug mask"
8150 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8151
8152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8153 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Visualize motion vectors"
8159 msgstr "Görsel Ögeler"
8160
8161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8162 msgid ""
8163 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8164 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8165 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8166 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8167 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8168 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8172 msgid "Low resolution decoding"
8173 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8174
8175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8176 msgid ""
8177 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8178 "processing power"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8182 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8186 msgid ""
8187 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8188 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8192 msgid "Ratio of key frames"
8193 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8194
8195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8196 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8200 msgid "Ratio of B frames"
8201 msgstr "B kareleri oranı"
8202
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8204 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8208 msgid "Video bitrate tolerance"
8209 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8210
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8214 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8215
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8217 msgid "Interlaced encoding"
8218 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8219
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8221 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Interlaced motion estimation"
8227 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8228
8229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8232 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8233
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Pre-motion estimation"
8237 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8238
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8242 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8243
8244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Rate control buffer size"
8247 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8248
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8250 msgid ""
8251 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8252 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8256 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8260 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8264 msgid "I quantization factor"
8265 msgstr "I kuantalama faktörü"
8266
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8268 msgid ""
8269 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8270 "same qscale for I and P frames)."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8274 #: modules/demux/mod.c:77
8275 msgid "Noise reduction"
8276 msgstr "Gürültü azaltma"
8277
8278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8279 msgid ""
8280 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8281 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8285 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8286 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8287
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8289 msgid ""
8290 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8291 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8292 "standard MPEG2 decoders."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8296 msgid "Quality level"
8297 msgstr "Kalite seviyesi"
8298
8299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8300 msgid ""
8301 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8302 "encoding very much)."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8306 msgid ""
8307 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8308 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8309 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8310 "to ease the encoder's task."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Minimum video quantizer scale"
8316 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8317
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Minimum video quantizer scale."
8321 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8322
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Maximum video quantizer scale"
8326 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8327
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Maximum video quantizer scale."
8331 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8334 msgid "Trellis quantization"
8335 msgstr "Trellis kuantalaması"
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8338 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Fixed quantizer scale"
8344 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8345
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8347 msgid ""
8348 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8349 "255.0)."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8353 msgid "Strict standard compliance"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8357 msgid ""
8358 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8362 msgid "Luminance masking"
8363 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8364
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8366 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8370 msgid "Darkness masking"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8374 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8378 msgid "Motion masking"
8379 msgstr "Hareket maskeleme"
8380
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8382 msgid ""
8383 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8384 "(default: 0.0)."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8388 msgid "Border masking"
8389 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8390
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8392 msgid ""
8393 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8394 "0.0)."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8398 msgid "Luminance elimination"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8402 msgid ""
8403 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8404 "The H264 specification recommends -4."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Chrominance elimination"
8410 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8413 msgid ""
8414 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8415 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8419 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8420 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8421
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8423 msgid ""
8424 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8425 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8426 "(default: main)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8430 #, c-format
8431 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8432 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8433
8434 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8435 #, c-format
8436 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8437 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8443 "%s.\n"
8444 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8445 "\n"
8446 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8447 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8451 msgid "VLC could not open the encoder."
8452 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8453
8454 #: modules/codec/cc.c:64
8455 msgid "CC 608/708"
8456 msgstr "CC 608/708"
8457
8458 #: modules/codec/cc.c:65
8459 msgid "Closed Captions decoder"
8460 msgstr "Closed Captions decoder"
8461
8462 #: modules/codec/cdg.c:88
8463 msgid "CDG video decoder"
8464 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8465
8466 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8467 #, fuzzy
8468 msgid "CMML annotations decoder"
8469 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8470
8471 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8472 msgid "Subtitles (advanced)"
8473 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8474
8475 #: modules/codec/csri.c:53
8476 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8480 msgid "CVD subtitle decoder"
8481 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8482
8483 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8486 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8487
8488 #: modules/codec/dirac.c:62
8489 msgid "Constant quality factor"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/dirac.c:63
8493 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/dirac.c:66
8497 #, fuzzy
8498 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8499 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8500
8501 #: modules/codec/dirac.c:67
8502 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/dirac.c:70
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Enable lossless coding"
8508 msgstr "Megabas modu etkin"
8509
8510 #: modules/codec/dirac.c:71
8511 msgid ""
8512 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8513 "reproduction of the original"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/dirac.c:75
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Prefilter"
8519 msgstr "Profil"
8520
8521 #: modules/codec/dirac.c:76
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8524 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8525
8526 #: modules/codec/dirac.c:80
8527 msgid "Centre Weighted Median"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/dirac.c:81
8531 msgid "Rectangular Linear Phase"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/dirac.c:81
8535 msgid "Diagonal Linear Phase"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/dirac.c:84
8539 msgid "Amount of prefiltering"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/dirac.c:85
8543 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/dirac.c:88
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Chroma format"
8549 msgstr "SDL kroma formatı"
8550
8551 #: modules/codec/dirac.c:89
8552 msgid ""
8553 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/dirac.c:94
8557 msgid "4:2:0"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/dirac.c:94
8561 msgid "4:2:2"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/dirac.c:94
8565 msgid "4:4:4"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/dirac.c:97
8569 msgid "Distance between 'P' frames"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/dirac.c:101
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8575 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8576
8577 #: modules/codec/dirac.c:105
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Picture coding mode"
8580 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8581
8582 #: modules/codec/dirac.c:106
8583 msgid ""
8584 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8585 "pseudo-progressive frame"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/dirac.c:111
8589 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/dirac.c:112
8593 msgid "force coding frame as single picture"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/dirac.c:113
8597 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/dirac.c:117
8601 msgid "Width of motion compensation blocks"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/dirac.c:121
8605 msgid "Height of motion compensation blocks"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/dirac.c:126
8609 msgid "Block overlap (%)"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/dirac.c:127
8613 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/dirac.c:132
8617 #, fuzzy
8618 msgid "xblen"
8619 msgstr "boolean"
8620
8621 #: modules/codec/dirac.c:133
8622 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/dirac.c:137
8626 #, fuzzy
8627 msgid "yblen"
8628 msgstr "boolean"
8629
8630 #: modules/codec/dirac.c:138
8631 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/dirac.c:141
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Motion vector precision"
8637 msgstr "Video yüksekliği"
8638
8639 #: modules/codec/dirac.c:142
8640 msgid "Motion vector precision in pels."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/dirac.c:147
8644 msgid "Simple ME search area x:y"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/dirac.c:148
8648 msgid ""
8649 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8650 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/dirac.c:153
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Three component motion estimation"
8656 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8657
8658 #: modules/codec/dirac.c:154
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8661 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8662
8663 #: modules/codec/dirac.c:157
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Intra picture DWT filter"
8666 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8667
8668 #: modules/codec/dirac.c:161
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Inter picture DWT filter"
8671 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8672
8673 #: modules/codec/dirac.c:165
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Number of DWT iterations"
8676 msgstr "Satır sayısı"
8677
8678 #: modules/codec/dirac.c:166
8679 msgid "Also known as DWT levels"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/dirac.c:170
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Enable multiple quantizers"
8685 msgstr "Spatializer etkin"
8686
8687 #: modules/codec/dirac.c:171
8688 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/dirac.c:175
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Enable spatial partitioning"
8694 msgstr "Spatializer etkin"
8695
8696 #: modules/codec/dirac.c:179
8697 msgid "Disable arithmetic coding"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/dirac.c:180
8701 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/dirac.c:185
8705 msgid "cycles per degree"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/dirac.c:207
8709 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8713 msgid "DirectMedia Object decoder"
8714 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8715
8716 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8717 msgid "DirectMedia Object encoder"
8718 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8719
8720 #: modules/codec/dts.c:47
8721 msgid "DTS parser"
8722 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8723
8724 #: modules/codec/dts.c:52
8725 msgid "DTS audio packetizer"
8726 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8727
8728 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Decoding X coordinate"
8731 msgstr "Video x koordinatı"
8732
8733 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8734 #, fuzzy
8735 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8736 msgstr "Video y koordinatı"
8737
8738 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Decoding Y coordinate"
8741 msgstr "Video x koordinatı"
8742
8743 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8746 msgstr "Video y koordinatı"
8747
8748 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8749 msgid "Subpicture position"
8750 msgstr "Altresim konumu"
8751
8752 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8753 msgid ""
8754 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8755 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8756 "g. 6=top-right)."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Encoding X coordinate"
8762 msgstr "Video y koordinatı"
8763
8764 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8765 #, fuzzy
8766 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8767 msgstr "Video y koordinatı"
8768
8769 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Encoding Y coordinate"
8772 msgstr "Video y koordinatı"
8773
8774 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8777 msgstr "Video y koordinatı"
8778
8779 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8780 msgid "DVB subtitles decoder"
8781 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8782
8783 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8784 #, fuzzy
8785 msgid "DVB subtitles"
8786 msgstr "altyazı"
8787
8788 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8789 msgid "DVB subtitles encoder"
8790 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8791
8792 #: modules/codec/faad.c:44
8793 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/faad.c:378
8797 msgid "AAC extension"
8798 msgstr "AAC uzantısı"
8799
8800 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8801 msgid "Image file"
8802 msgstr "Resim dosyası"
8803
8804 #: modules/codec/fake.c:55
8805 msgid "Path of the image file for fake input."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/fake.c:56
8809 msgid "Reload image file"
8810 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8811
8812 #: modules/codec/fake.c:58
8813 msgid "Reload image file every n seconds."
8814 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8815
8816 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8817 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Output video width."
8820 msgstr "Video genişliği"
8821
8822 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8823 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Output video height."
8826 msgstr "Video yüksekliği"
8827
8828 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8829 msgid "Keep aspect ratio"
8830 msgstr "En-boy oranını koru"
8831
8832 #: modules/codec/fake.c:67
8833 msgid "Consider width and height as maximum values."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/fake.c:68
8837 msgid "Background aspect ratio"
8838 msgstr "Zemin en-boy oranı"
8839
8840 #: modules/codec/fake.c:70
8841 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8845 msgid "Deinterlace video"
8846 msgstr "Taramasız video"
8847
8848 #: modules/codec/fake.c:73
8849 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8850 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
8851
8852 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8853 msgid "Deinterlace module"
8854 msgstr "Taramasızlık modülü"
8855
8856 #: modules/codec/fake.c:76
8857 msgid "Deinterlace module to use."
8858 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
8859
8860 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8861 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8862 msgid "Chroma used."
8863 msgstr "Kroma kullanıldı."
8864
8865 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8866 #: modules/video_output/yuv.c:56
8867 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/fake.c:90
8871 msgid "Fake video decoder"
8872 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
8873
8874 #: modules/codec/flac.c:186
8875 msgid "Flac audio decoder"
8876 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
8877
8878 #: modules/codec/flac.c:191
8879 msgid "Flac audio encoder"
8880 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
8881
8882 #: modules/codec/flac.c:197
8883 msgid "Flac audio packetizer"
8884 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
8885
8886 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8887 msgid "Sound fonts (required)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8891 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8895 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8899 msgid "FluidSynth"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
8903 msgid "Video memory buffer width."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Video memory buffer height."
8909 msgstr "Video yüksekliği"
8910
8911 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
8912 msgid "Lock function"
8913 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
8914
8915 #: modules/codec/invmem.c:60
8916 msgid ""
8917 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8918 "memory address for use by the video renderer."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
8922 msgid "Unlock function"
8923 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
8924
8925 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
8926 msgid "Address of the unlocking callback function"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
8930 msgid "Callback data"
8931 msgstr "Callback verisi"
8932
8933 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
8934 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/invmem.c:70
8938 msgid ""
8939 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
8940 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
8941 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
8942 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
8943 "video output module."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Memory video decoder"
8949 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
8950
8951 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
8952 msgid "Formatted Subtitles"
8953 msgstr "Formatlı Altyazı"
8954
8955 #: modules/codec/kate.c:197
8956 msgid ""
8957 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8958 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8959 "rendering via Tiger is enabled."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/kate.c:204
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Shadow"
8965 msgstr "Gölge kayıklığı"
8966
8967 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
8968 msgid "Outline"
8969 msgstr "Taslak"
8970
8971 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
8972 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
8973 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
8974 #: modules/video_filter/rss.c:70
8975 msgid "Black"
8976 msgstr "Siyah"
8977
8978 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8979 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
8980 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
8981 #: modules/video_filter/rss.c:71
8982 msgid "Gray"
8983 msgstr "Gri"
8984
8985 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8986 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
8987 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
8988 #: modules/video_filter/rss.c:71
8989 msgid "Silver"
8990 msgstr "Gümüş"
8991
8992 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8993 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
8994 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
8995 #: modules/video_filter/rss.c:71
8996 msgid "White"
8997 msgstr "Beyaz"
8998
8999 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9000 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9001 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9002 #: modules/video_filter/rss.c:71
9003 msgid "Maroon"
9004 msgstr "Bordo"
9005
9006 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9007 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9008 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9009 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9010 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9011 msgid "Red"
9012 msgstr "Kırmızı"
9013
9014 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9015 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9016 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9017 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9018 msgid "Fuchsia"
9019 msgstr "Parlak pembe"
9020
9021 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9022 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9023 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9024 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9025 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9026 msgid "Yellow"
9027 msgstr "Sarı"
9028
9029 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9030 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9031 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9032 #: modules/video_filter/rss.c:72
9033 msgid "Olive"
9034 msgstr "Zeytin yeşili"
9035
9036 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9037 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9038 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9039 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9040 #: modules/video_filter/rss.c:72
9041 msgid "Green"
9042 msgstr "Yeşil"
9043
9044 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9045 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9046 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9047 #: modules/video_filter/rss.c:73
9048 msgid "Teal"
9049 msgstr "Deniz mavisi"
9050
9051 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9052 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9053 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9054 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9055 msgid "Lime"
9056 msgstr "Fosforlu yeşil"
9057
9058 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9059 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9060 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9061 #: modules/video_filter/rss.c:73
9062 msgid "Purple"
9063 msgstr "Eflatun"
9064
9065 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9066 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9067 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9068 #: modules/video_filter/rss.c:73
9069 msgid "Navy"
9070 msgstr "Lacivert"
9071
9072 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9073 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9074 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9075 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9076 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9077 msgid "Blue"
9078 msgstr "Mavi"
9079
9080 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9081 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9082 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9083 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9084 msgid "Aqua"
9085 msgstr "Camgöbeği"
9086
9087 #: modules/codec/kate.c:216
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Use Tiger for rendering"
9090 msgstr "Metin gösterimi"
9091
9092 #: modules/codec/kate.c:217
9093 msgid ""
9094 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9095 "only render static text and bitmap based streams."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/kate.c:221
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Rendering quality"
9101 msgstr "Kodlama kalitesi"
9102
9103 #: modules/codec/kate.c:222
9104 msgid ""
9105 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9106 "highest quality."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/kate.c:226
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Default font effect"
9112 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9113
9114 #: modules/codec/kate.c:227
9115 msgid ""
9116 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9117 "backgrounds."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/kate.c:231
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Default font effect strength"
9123 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9124
9125 #: modules/codec/kate.c:232
9126 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/kate.c:236
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Default font description"
9132 msgstr "Oturum açıklaması"
9133
9134 #: modules/codec/kate.c:237
9135 msgid ""
9136 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9137 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9138 "font parameters where appropriate."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/kate.c:242
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Default font color"
9144 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9145
9146 #: modules/codec/kate.c:243
9147 msgid ""
9148 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9149 "font color to use."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/kate.c:247
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Default font alpha"
9155 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9156
9157 #: modules/codec/kate.c:248
9158 msgid ""
9159 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9160 "particular font color to use."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/kate.c:252
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Default background color"
9166 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9167
9168 #: modules/codec/kate.c:253
9169 msgid ""
9170 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9171 "color to use."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/kate.c:257
9175 msgid "Default background alpha"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/kate.c:258
9179 msgid ""
9180 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9181 "specify a particular background color to use."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/kate.c:264
9185 msgid ""
9186 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9187 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9188 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9189 "available.\n"
9190 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9191 "played. This will hopefully be fixed soon."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/kate.c:273
9195 msgid "Kate"
9196 msgstr "Kate"
9197
9198 #: modules/codec/kate.c:274
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Kate overlay decoder"
9201 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9202
9203 #: modules/codec/kate.c:293
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Tiger rendering defaults"
9206 msgstr "Metin gösterim modülü"
9207
9208 #: modules/codec/kate.c:329
9209 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9210 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9211
9212 #: modules/codec/libass.c:58
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Subtitle renderers using libass"
9215 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9216
9217 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9218 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/lpcm.c:52
9222 msgid "Linear PCM audio decoder"
9223 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9224
9225 #: modules/codec/lpcm.c:57
9226 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/mash.cpp:71
9230 msgid "Video decoder using openmash"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9234 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9235 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9236
9237 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9238 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9239 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9240
9241 #: modules/codec/png.c:59
9242 msgid "PNG video decoder"
9243 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9244
9245 #: modules/codec/quicktime.c:68
9246 msgid "QuickTime library decoder"
9247 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9248
9249 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9250 msgid "Pseudo raw video decoder"
9251 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9252
9253 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9254 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9255 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9256
9257 #: modules/codec/realaudio.c:65
9258 msgid "RealAudio library decoder"
9259 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9260
9261 #: modules/codec/realvideo.c:132
9262 msgid "RealVideo library decoder"
9263 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9264
9265 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9266 msgid "Schroedinger video decoder"
9267 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9268
9269 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9270 msgid "SDL Image decoder"
9271 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9272
9273 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9274 msgid "SDL_image video decoder"
9275 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9276
9277 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9278 #, fuzzy
9279 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9280 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9281
9282 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9283 msgid "Mode"
9284 msgstr "Mod"
9285
9286 #: modules/codec/speex.c:58
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9289 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9290
9291 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9292 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9293 msgid "Encoding quality"
9294 msgstr "Kodlama kalitesi"
9295
9296 #: modules/codec/speex.c:62
9297 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/speex.c:64
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Encoding complexity"
9303 msgstr "Kodlama kalitesi"
9304
9305 #: modules/codec/speex.c:66
9306 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/speex.c:68
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Maximal bitrate"
9312 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9313
9314 #: modules/codec/speex.c:70
9315 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9319 msgid "CBR encoding"
9320 msgstr "CBR kodlama"
9321
9322 #: modules/codec/speex.c:74
9323 msgid ""
9324 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9325 "bitrate encoding (VBR)."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/speex.c:77
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Voice activity detection"
9331 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9332
9333 #: modules/codec/speex.c:79
9334 msgid ""
9335 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9336 "mode."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/speex.c:82
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Discontinuous Transmission"
9342 msgstr "Kesintisiz akış"
9343
9344 #: modules/codec/speex.c:84
9345 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/speex.c:88
9349 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/speex.c:88
9353 msgid "Wide-band (16kHz)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/speex.c:88
9357 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/speex.c:95
9361 msgid "Speex audio decoder"
9362 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9363
9364 #: modules/codec/speex.c:97
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Speex"
9367 msgstr "Hız"
9368
9369 #: modules/codec/speex.c:101
9370 msgid "Speex audio packetizer"
9371 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9372
9373 #: modules/codec/speex.c:106
9374 msgid "Speex audio encoder"
9375 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9376
9377 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9378 msgid "DVD subtitles decoder"
9379 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9380
9381 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9382 msgid "DVD subtitles packetizer"
9383 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9384
9385 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9386 msgid "Subtitles text encoding"
9387 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9388
9389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9390 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9394 msgid "Subtitles justification"
9395 msgstr "Altyazı hizalama"
9396
9397 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9398 msgid "Set the justification of subtitles"
9399 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9400
9401 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9402 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9403 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9404
9405 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9406 msgid ""
9407 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9411 msgid ""
9412 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9413 "but you can choose to disable all formatting."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9417 msgid "Text subtitles decoder"
9418 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9419
9420 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9421 msgid "USFSubs"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9425 msgid "USF subtitles decoder"
9426 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9427
9428 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9429 msgid "T.140 text encoder"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9433 msgid "Enable debug"
9434 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9435
9436 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9437 msgid ""
9438 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9439 "calls                 1\n"
9440 "packet assembly info  2\n"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9444 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9445 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9446
9447 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9448 msgid "SVCD subtitles"
9449 msgstr "SVCD altyazısı"
9450
9451 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9452 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9453 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9454
9455 #: modules/codec/tarkin.c:80
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Tarkin decoder"
9458 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9459
9460 #: modules/codec/telx.c:55
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Override page"
9463 msgstr "Geçersiz kıl"
9464
9465 #: modules/codec/telx.c:56
9466 msgid ""
9467 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9468 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9469 "usually 888 or 889)."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/telx.c:61
9473 msgid "Ignore subtitle flag"
9474 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9475
9476 #: modules/codec/telx.c:62
9477 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/telx.c:65
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Workaround for France"
9483 msgstr "Bug'ları hallet"
9484
9485 #: modules/codec/telx.c:66
9486 msgid ""
9487 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9488 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9489 "your subtitles don't appear."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/telx.c:72
9493 msgid "Teletext subtitles decoder"
9494 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9495
9496 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9497 msgid ""
9498 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9499 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/theora.c:104
9503 msgid "Theora video decoder"
9504 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9505
9506 #: modules/codec/theora.c:110
9507 msgid "Theora video packetizer"
9508 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9509
9510 #: modules/codec/theora.c:115
9511 msgid "Theora video encoder"
9512 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9513
9514 #: modules/codec/twolame.c:57
9515 msgid ""
9516 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9517 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/twolame.c:60
9521 msgid "Stereo mode"
9522 msgstr "Stereo modu"
9523
9524 #: modules/codec/twolame.c:61
9525 msgid "Handling mode for stereo streams"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/twolame.c:62
9529 msgid "VBR mode"
9530 msgstr "VBR modu"
9531
9532 #: modules/codec/twolame.c:64
9533 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/twolame.c:65
9537 msgid "Psycho-acoustic model"
9538 msgstr "Psiko-akustik model"
9539
9540 #: modules/codec/twolame.c:67
9541 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/twolame.c:71
9545 msgid "Dual mono"
9546 msgstr "İkili mono"
9547
9548 #: modules/codec/twolame.c:71
9549 msgid "Joint stereo"
9550 msgstr "Bitişik stereo"
9551
9552 #: modules/codec/twolame.c:76
9553 msgid "Libtwolame audio encoder"
9554 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9555
9556 #: modules/codec/vorbis.c:169
9557 msgid "Maximum encoding bitrate"
9558 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9559
9560 #: modules/codec/vorbis.c:171
9561 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/vorbis.c:172
9565 msgid "Minimum encoding bitrate"
9566 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9567
9568 #: modules/codec/vorbis.c:174
9569 msgid ""
9570 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9571 "channel."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/vorbis.c:177
9575 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/vorbis.c:181
9579 msgid "Vorbis audio decoder"
9580 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9581
9582 #: modules/codec/vorbis.c:192
9583 msgid "Vorbis audio packetizer"
9584 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9585
9586 #: modules/codec/vorbis.c:199
9587 msgid "Vorbis audio encoder"
9588 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9589
9590 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9591 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/x264.c:52
9595 msgid "Maximum GOP size"
9596 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:53
9599 msgid ""
9600 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9601 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:57
9605 msgid "Minimum GOP size"
9606 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9607
9608 #: modules/codec/x264.c:58
9609 msgid ""
9610 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9611 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9612 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9613 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9614 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9615 "the IDR-frame. \n"
9616 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9617 "frames, but do not start a new GOP."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:67
9621 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:68
9625 msgid ""
9626 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9627 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9628 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9629 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9630 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9631 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9632 "1 to 100."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:79
9636 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:80
9640 msgid ""
9641 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9642 "threading."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/x264.c:84
9646 msgid "B-frames between I and P"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/x264.c:85
9650 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/x264.c:88
9654 msgid "Adaptive B-frame decision"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:90
9658 msgid ""
9659 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9660 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/x264.c:94
9664 msgid ""
9665 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9666 "possibly before an I-frame."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:98
9670 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:99
9674 msgid ""
9675 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9676 "negative values cause less B-frames."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:102
9680 msgid "Keep some B-frames as references"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:103
9684 msgid ""
9685 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9686 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9687 "appropriately."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/x264.c:107
9691 msgid "CABAC"
9692 msgstr "CABAC"
9693
9694 #: modules/codec/x264.c:108
9695 msgid ""
9696 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9697 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/x264.c:112
9701 msgid "Number of reference frames"
9702 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9703
9704 #: modules/codec/x264.c:113
9705 msgid ""
9706 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9707 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9708 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/x264.c:118
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Skip loop filter"
9714 msgstr "Başlığa Git"
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:119
9717 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:121
9721 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:122
9725 msgid ""
9726 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9727 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/x264.c:126
9731 msgid "H.264 level"
9732 msgstr "H.264 seviyesi"
9733
9734 #: modules/codec/x264.c:127
9735 msgid ""
9736 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9737 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9738 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/x264.c:136
9742 msgid "Interlaced mode"
9743 msgstr "Taramalı mod"
9744
9745 #: modules/codec/x264.c:137
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Pure-interlaced mode."
9748 msgstr "Taramasız:"
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:142
9751 msgid "Set QP"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/x264.c:143
9755 msgid ""
9756 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9757 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:147
9761 msgid "Quality-based VBR"
9762 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:148
9765 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9766 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9767
9768 #: modules/codec/x264.c:150
9769 msgid "Min QP"
9770 msgstr "Min QP"
9771
9772 #: modules/codec/x264.c:151
9773 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:154
9777 msgid "Max QP"
9778 msgstr "Maks QP"
9779
9780 #: modules/codec/x264.c:155
9781 msgid "Maximum quantizer parameter."
9782 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9783
9784 #: modules/codec/x264.c:157
9785 msgid "Max QP step"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/x264.c:158
9789 msgid "Max QP step between frames."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/x264.c:160
9793 msgid "Average bitrate tolerance"
9794 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:161
9797 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:164
9801 msgid "Max local bitrate"
9802 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:165
9805 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:167
9809 msgid "VBV buffer"
9810 msgstr "VBV arabelleği"
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:168
9813 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:171
9817 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/x264.c:172
9821 msgid ""
9822 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9823 "0.0 to 1.0."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/x264.c:176
9827 msgid "How AQ distributes bits"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:177
9831 msgid ""
9832 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9833 " - 0: Disabled\n"
9834 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9835 " - 2: Move bits between frames"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:182
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Strength of AQ"
9841 msgstr "Akış"
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:183
9844 msgid ""
9845 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9846 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9847 " - 0.5: weak AQ\n"
9848 " - 1.5: strong AQ"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/x264.c:190
9852 msgid "QP factor between I and P"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/x264.c:191
9856 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:194
9860 msgid "QP factor between P and B"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:195
9864 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/x264.c:197
9868 msgid "QP difference between chroma and luma"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:198
9872 msgid "QP difference between chroma and luma."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:200
9876 msgid "Multipass ratecontrol"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:201
9880 msgid ""
9881 "Multipass ratecontrol:\n"
9882 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9883 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9884 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:206
9888 msgid "QP curve compression"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:207
9892 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
9896 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:210
9900 msgid ""
9901 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9902 "blurs complexity."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:214
9906 msgid ""
9907 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9908 "quants."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:219
9912 msgid "Partitions to consider"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:220
9916 msgid ""
9917 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9918 " - none  : \n"
9919 " - fast  : i4x4\n"
9920 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9921 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9922 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9923 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:228
9927 msgid "Direct MV prediction mode"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:229
9931 msgid "Direct MV prediction mode."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:232
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Direct prediction size"
9937 msgstr "Video Aygıtı"
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:233
9940 msgid ""
9941 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9942 " -  1: 8x8\n"
9943 " - -1: smallest possible according to level\n"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:239
9947 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:240
9951 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:242
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9957 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:244
9960 msgid ""
9961 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9962 "(fast)\n"
9963 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9964 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9965 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9966 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:251
9970 msgid ""
9971 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9972 "(fast)\n"
9973 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9974 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9975 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:259
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Maximum motion vector search range"
9981 msgstr "Video yüksekliği"
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:260
9984 msgid ""
9985 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9986 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9987 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:265
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Maximum motion vector length"
9993 msgstr "Video yüksekliği"
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:266
9996 msgid ""
9997 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:271
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Minimum buffer space between threads"
10003 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:272
10006 #, fuzzy
10007 msgid ""
10008 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10009 "threads."
10010 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:276
10013 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:280
10017 msgid ""
10018 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10019 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10020 "quality). Range 1 to 9."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:285
10024 msgid ""
10025 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10026 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10027 "quality). Range 1 to 7."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:290
10031 msgid ""
10032 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10033 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10034 "quality). Range 1 to 6."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:295
10038 msgid ""
10039 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10040 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10041 "quality). Range 1 to 5."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:300
10045 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:301
10049 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:304
10053 msgid "Decide references on a per partition basis"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:305
10057 msgid ""
10058 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10059 "as opposed to only one ref per macroblock."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:309
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Chroma in motion estimation"
10065 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:310
10068 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:313
10072 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:314
10076 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:316
10080 msgid "Adaptive spatial transform size"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:318
10084 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:320
10088 msgid "Trellis RD quantization"
10089 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:321
10092 msgid ""
10093 "Trellis RD quantization: \n"
10094 " - 0: disabled\n"
10095 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10096 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10097 "This requires CABAC."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:327
10101 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:328
10105 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:330
10109 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:331
10113 msgid ""
10114 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10115 "small single coefficient."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:336
10119 msgid ""
10120 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10121 "a useful range."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:340
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10127 msgstr "I kuantalama faktörü"
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:341
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10132 msgstr "I kuantalama faktörü"
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:344
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10137 msgstr "I kuantalama faktörü"
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:345
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10142 msgstr "I kuantalama faktörü"
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:352
10145 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:353
10149 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:357
10153 msgid "CPU optimizations"
10154 msgstr "CPU optimizasyonları"
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:358
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10159 msgstr "Polarizasyon"
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:360
10162 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:361
10166 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:363
10170 msgid "PSNR computation"
10171 msgstr "PSNR hesaplaması"
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:364
10174 msgid ""
10175 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10176 "quality."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:367
10180 msgid "SSIM computation"
10181 msgstr "SSIM hesaplaması"
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:368
10184 msgid ""
10185 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10186 "quality."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:371
10190 msgid "Quiet mode"
10191 msgstr "Sessiz mod"
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:372
10194 msgid "Quiet mode."
10195 msgstr "Sessiz mod."
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10198 msgid "Statistics"
10199 msgstr "İstatistik"
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:375
10202 msgid "Print stats for each frame."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/x264.c:378
10206 msgid "SPS and PPS id numbers"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:379
10210 msgid ""
10211 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10212 "settings."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:383
10216 msgid "Access unit delimiters"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:384
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10222 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10225 msgid "dia"
10226 msgstr "dia"
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10229 msgid "hex"
10230 msgstr "hex"
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10233 msgid "umh"
10234 msgstr "umh"
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10237 msgid "esa"
10238 msgstr "esa"
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:397
10241 msgid "tesa"
10242 msgstr "tesa"
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:403
10245 msgid "fast"
10246 msgstr "hızlı"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:403
10249 msgid "normal"
10250 msgstr "normal"
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:403
10253 msgid "slow"
10254 msgstr "yavaş"
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:403
10257 msgid "all"
10258 msgstr "tümü"
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10261 msgid "spatial"
10262 msgstr "mekansal"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10265 msgid "temporal"
10266 msgstr "zamansal"
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10269 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10270 msgid "auto"
10271 msgstr "otomatik"
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:418
10274 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10278 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/zvbi.c:59
10282 msgid "Teletext page"
10283 msgstr "Teletext sayfası"
10284
10285 #: modules/codec/zvbi.c:60
10286 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/zvbi.c:63
10290 msgid "Text is always opaque"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/zvbi.c:64
10294 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/zvbi.c:67
10298 msgid "Teletext alignment"
10299 msgstr "Teletext hizalama"
10300
10301 #: modules/codec/zvbi.c:69
10302 msgid ""
10303 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10304 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10305 "6 = top-right)."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/zvbi.c:73
10309 msgid "Teletext text subtitles"
10310 msgstr "Teletext altyazıları"
10311
10312 #: modules/codec/zvbi.c:74
10313 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/zvbi.c:83
10317 msgid "VBI and Teletext decoder"
10318 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10319
10320 #: modules/codec/zvbi.c:84
10321 msgid "VBI & Teletext"
10322 msgstr "VBI & Teletext"
10323
10324 #: modules/codec/zvbi.c:687
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Subpage"
10327 msgstr "Space"
10328
10329 #: modules/codec/zvbi.c:701
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Page"
10332 msgstr "Dans"
10333
10334 #: modules/control/dbus.c:128
10335 msgid "dbus"
10336 msgstr "dbus"
10337
10338 #: modules/control/dbus.c:131
10339 msgid "D-Bus control interface"
10340 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10341
10342 #: modules/control/gestures.c:81
10343 msgid "Motion threshold (10-100)"
10344 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10345
10346 #: modules/control/gestures.c:83
10347 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/gestures.c:85
10351 msgid "Trigger button"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/control/gestures.c:87
10355 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/control/gestures.c:91
10359 msgid "Middle"
10360 msgstr "Orta"
10361
10362 #: modules/control/gestures.c:94
10363 msgid "Gestures"
10364 msgstr "Hareketler"
10365
10366 #: modules/control/gestures.c:102
10367 msgid "Mouse gestures control interface"
10368 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10369
10370 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10371 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Global Hotkeys"
10374 msgstr "Kısayollar"
10375
10376 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10377 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Global Hotkeys interface"
10380 msgstr "Gtk+ arayüzü"
10381
10382 #: modules/control/hotkeys.c:100
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Volume Control"
10385 msgstr "Zaman Denetimi"
10386
10387 #: modules/control/hotkeys.c:100
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Position Control"
10390 msgstr "Konum"
10391
10392 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Ignore"
10395 msgstr "hiçbiri"
10396
10397 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10399 msgid "Hotkeys"
10400 msgstr "Kısayollar"
10401
10402 #: modules/control/hotkeys.c:104
10403 msgid "Hotkeys management interface"
10404 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10405
10406 #: modules/control/hotkeys.c:109
10407 #, fuzzy
10408 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10409 msgstr "Karma Denetimi"
10410
10411 #: modules/control/hotkeys.c:110
10412 msgid ""
10413 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10414 "ignored"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/control/hotkeys.c:418
10418 #, c-format
10419 msgid "Audio Device: %s"
10420 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10421
10422 #: modules/control/hotkeys.c:513
10423 #, c-format
10424 msgid "Audio track: %s"
10425 msgstr "Ses izi: %s"
10426
10427 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10428 #, c-format
10429 msgid "Subtitle track: %s"
10430 msgstr "Altyazı izi: %s"
10431
10432 #: modules/control/hotkeys.c:528
10433 msgid "N/A"
10434 msgstr "(yok)"
10435
10436 #: modules/control/hotkeys.c:575
10437 #, c-format
10438 msgid "Aspect ratio: %s"
10439 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10440
10441 #: modules/control/hotkeys.c:603
10442 #, c-format
10443 msgid "Crop: %s"
10444 msgstr "Kırpma: %s"
10445
10446 #: modules/control/hotkeys.c:617
10447 msgid "Zooming reset"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/control/hotkeys.c:625
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Scaled to screen"
10453 msgstr "Ekrana Sığdır"
10454
10455 #: modules/control/hotkeys.c:628
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Original Size"
10458 msgstr "Orijinal ses"
10459
10460 #: modules/control/hotkeys.c:670
10461 #, c-format
10462 msgid "Deinterlace mode: %s"
10463 msgstr "Taramasız modu: %s"
10464
10465 #: modules/control/hotkeys.c:702
10466 #, c-format
10467 msgid "Zoom mode: %s"
10468 msgstr "Video büyütme: %s"
10469
10470 #: modules/control/hotkeys.c:762
10471 #, fuzzy
10472 msgid "1.00x"
10473 msgstr "%100"
10474
10475 #: modules/control/hotkeys.c:788
10476 #, c-format
10477 msgid "%.2fx"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10481 #, c-format
10482 msgid "Subtitle delay %i ms"
10483 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10484
10485 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10486 #, c-format
10487 msgid "Audio delay %i ms"
10488 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10489
10490 #: modules/control/hotkeys.c:908
10491 msgid "Recording"
10492 msgstr "Kayıt ediyor"
10493
10494 #: modules/control/hotkeys.c:910
10495 msgid "Recording done"
10496 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10497
10498 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10499 #, c-format
10500 msgid "Volume %d%%"
10501 msgstr "Seviye: %d%%"
10502
10503 #: modules/control/http/http.c:39
10504 msgid "Host address"
10505 msgstr "Host adresi"
10506
10507 #: modules/control/http/http.c:41
10508 msgid ""
10509 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10510 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10511 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10515 msgid "Source directory"
10516 msgstr "Kaynak klasörü"
10517
10518 #: modules/control/http/http.c:47
10519 msgid "Handlers"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/control/http/http.c:49
10523 msgid ""
10524 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10525 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/control/http/http.c:51
10529 msgid "Export album art as /art."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/control/http/http.c:53
10533 msgid ""
10534 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10535 "id=<id> URLs."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/control/http/http.c:56
10539 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/control/http/http.c:59
10543 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/control/http/http.c:61
10547 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/control/http/http.c:64
10551 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/http/http.c:67
10555 msgid "HTTP"
10556 msgstr "HTTP"
10557
10558 #: modules/control/http/http.c:68
10559 msgid "HTTP remote control interface"
10560 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10561
10562 #: modules/control/http/http.c:78
10563 msgid "HTTP SSL"
10564 msgstr "HTTP SSL"
10565
10566 #: modules/control/lirc.c:45
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Change the lirc configuration file."
10569 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10570
10571 #: modules/control/lirc.c:47
10572 msgid ""
10573 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10574 "users home directory."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/control/lirc.c:57
10578 msgid "Infrared"
10579 msgstr "Kızılötesi"
10580
10581 #: modules/control/lirc.c:60
10582 msgid "Infrared remote control interface"
10583 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10584
10585 #: modules/control/motion.c:72
10586 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/control/motion.c:78
10590 msgid "motion"
10591 msgstr "hareket"
10592
10593 #: modules/control/motion.c:80
10594 msgid "motion control interface"
10595 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10596
10597 #: modules/control/motion.c:81
10598 msgid ""
10599 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/control/netsync.c:66
10603 msgid "Act as master"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/control/netsync.c:67
10607 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/control/netsync.c:71
10611 msgid "Master client ip address"
10612 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10613
10614 #: modules/control/netsync.c:72
10615 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/control/netsync.c:76
10619 msgid "Network Sync"
10620 msgstr "Ağ Senkronu"
10621
10622 #: modules/control/ntservice.c:43
10623 msgid "Install Windows Service"
10624 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10625
10626 #: modules/control/ntservice.c:45
10627 msgid "Install the Service and exit."
10628 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10629
10630 #: modules/control/ntservice.c:46
10631 msgid "Uninstall Windows Service"
10632 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10633
10634 #: modules/control/ntservice.c:48
10635 msgid "Uninstall the Service and exit."
10636 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10637
10638 #: modules/control/ntservice.c:49
10639 msgid "Display name of the Service"
10640 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10641
10642 #: modules/control/ntservice.c:51
10643 msgid "Change the display name of the Service."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/control/ntservice.c:52
10647 msgid "Configuration options"
10648 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10649
10650 #: modules/control/ntservice.c:54
10651 msgid ""
10652 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10653 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10654 "configured."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/control/ntservice.c:59
10658 msgid ""
10659 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10660 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10661 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/ntservice.c:65
10665 msgid "NT Service"
10666 msgstr "NT Servisi"
10667
10668 #: modules/control/ntservice.c:66
10669 msgid "Windows Service interface"
10670 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10671
10672 #: modules/control/rc.c:73
10673 msgid "Initializing"
10674 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10675
10676 #: modules/control/rc.c:74
10677 msgid "Opening"
10678 msgstr "Açılıyor"
10679
10680 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10685 msgid "Pause"
10686 msgstr "Duraklat"
10687
10688 #: modules/control/rc.c:77
10689 msgid "End"
10690 msgstr "Son"
10691
10692 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10693 msgid "Error"
10694 msgstr "Hata"
10695
10696 #: modules/control/rc.c:165
10697 msgid "Show stream position"
10698 msgstr "Akış konumunu göster"
10699
10700 #: modules/control/rc.c:166
10701 msgid ""
10702 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/control/rc.c:169
10706 msgid "Fake TTY"
10707 msgstr "Sahte TTY"
10708
10709 #: modules/control/rc.c:170
10710 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/control/rc.c:172
10714 msgid "UNIX socket command input"
10715 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10716
10717 #: modules/control/rc.c:173
10718 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/control/rc.c:176
10722 msgid "TCP command input"
10723 msgstr "TCP komut girişi"
10724
10725 #: modules/control/rc.c:177
10726 msgid ""
10727 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10728 "port the interface will bind to."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10732 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10733 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10734
10735 #: modules/control/rc.c:183
10736 msgid ""
10737 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10738 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10739 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/control/rc.c:190
10743 msgid "RC"
10744 msgstr "RC"
10745
10746 #: modules/control/rc.c:193
10747 msgid "Remote control interface"
10748 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10749
10750 #: modules/control/rc.c:342
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10753 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10754
10755 #: modules/control/rc.c:815
10756 #, c-format
10757 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10758 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10759
10760 #: modules/control/rc.c:849
10761 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/control/rc.c:851
10765 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/control/rc.c:852
10769 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/control/rc.c:853
10773 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/control/rc.c:854
10777 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/rc.c:855
10781 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/control/rc.c:856
10785 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/control/rc.c:857
10789 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/control/rc.c:858
10793 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/control/rc.c:859
10797 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/control/rc.c:860
10801 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/control/rc.c:861
10805 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/control/rc.c:862
10809 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/rc.c:863
10813 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/control/rc.c:864
10817 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/control/rc.c:865
10821 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/rc.c:866
10825 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/control/rc.c:867
10829 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/control/rc.c:868
10833 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/rc.c:869
10837 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/control/rc.c:871
10841 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/control/rc.c:872
10845 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/rc.c:873
10849 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/control/rc.c:874
10853 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/rc.c:875
10857 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/control/rc.c:876
10861 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/control/rc.c:877
10865 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/control/rc.c:878
10869 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/control/rc.c:879
10873 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/rc.c:880
10877 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/rc.c:881
10881 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/control/rc.c:882
10885 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/rc.c:883
10889 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/rc.c:884
10893 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/control/rc.c:886
10897 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/control/rc.c:887
10901 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/control/rc.c:888
10905 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/control/rc.c:889
10909 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/rc.c:890
10913 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/control/rc.c:891
10917 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/rc.c:892
10921 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/rc.c:893
10925 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/control/rc.c:894
10929 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/control/rc.c:895
10933 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/rc.c:896
10937 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/control/rc.c:897
10941 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/control/rc.c:898
10945 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/control/rc.c:899
10949 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/control/rc.c:904
10953 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/control/rc.c:905
10957 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/control/rc.c:906
10961 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/rc.c:907
10965 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/control/rc.c:908
10969 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/rc.c:909
10973 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/rc.c:910
10977 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/control/rc.c:911
10981 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/control/rc.c:913
10985 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/control/rc.c:914
10989 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/control/rc.c:915
10993 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/rc.c:916
10997 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/control/rc.c:917
11001 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/rc.c:919
11005 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/control/rc.c:920
11009 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/control/rc.c:921
11013 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/control/rc.c:922
11017 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/rc.c:923
11021 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/rc.c:924
11025 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/rc.c:925
11029 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/rc.c:926
11033 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/rc.c:927
11037 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/control/rc.c:928
11041 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/control/rc.c:929
11045 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/control/rc.c:930
11049 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/rc.c:931
11053 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/control/rc.c:932
11057 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/control/rc.c:935
11061 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/rc.c:936
11065 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/rc.c:937
11069 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/control/rc.c:938
11073 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/control/rc.c:940
11077 msgid "+----[ end of help ]"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/control/rc.c:1053
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Press menu select or pause to continue."
11083 msgstr ""
11084 "\n"
11085 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11086
11087 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11088 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11089 #: modules/control/rc.c:1929
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11092 msgstr ""
11093 "\n"
11094 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11095
11096 #: modules/control/rc.c:1410
11097 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/rc.c:1421
11101 #, fuzzy, c-format
11102 msgid "Playlist has only %d elements"
11103 msgstr "Oynatma listesi boş"
11104
11105 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11106 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:1988
11110 msgid "Unknown command!"
11111 msgstr "Bilinmeyen komut!"
11112
11113 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11114 #, fuzzy
11115 msgid "+-[Incoming]"
11116 msgstr "Kodlama"
11117
11118 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11119 #, c-format
11120 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11124 #, c-format
11125 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11129 #, c-format
11130 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11134 #, c-format
11135 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11139 #, fuzzy
11140 msgid "+-[Video Decoding]"
11141 msgstr "Resim kırpma"
11142
11143 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11144 #, c-format
11145 msgid "| video decoded    :    %5i"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11149 #, c-format
11150 msgid "| frames displayed :    %5i"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11154 #, c-format
11155 msgid "| frames lost      :    %5i"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11159 #, fuzzy
11160 msgid "+-[Audio Decoding]"
11161 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11162
11163 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11164 #, c-format
11165 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11169 #, c-format
11170 msgid "| buffers played   :    %5i"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11174 #, c-format
11175 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11179 #, fuzzy
11180 msgid "+-[Streaming]"
11181 msgstr "Akış"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11184 #, c-format
11185 msgid "| packets sent     :    %5i"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11189 #, c-format
11190 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:2037
11194 #, c-format
11195 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/control/showintf.c:67
11199 msgid "Threshold"
11200 msgstr "Eşik"
11201
11202 #: modules/control/showintf.c:68
11203 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/signals.c:37
11207 msgid "Signals"
11208 msgstr "Sinyaller"
11209
11210 #: modules/control/signals.c:40
11211 msgid "POSIX signals handling interface"
11212 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11213
11214 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11215 msgid "Host"
11216 msgstr "Host"
11217
11218 #: modules/control/telnet.c:79
11219 msgid ""
11220 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11221 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11222 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11226 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11227 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11228 msgid "Port"
11229 msgstr "Port"
11230
11231 #: modules/control/telnet.c:84
11232 msgid ""
11233 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11234 "4212."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/telnet.c:88
11238 msgid ""
11239 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11240 "default value is \"admin\"."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/telnet.c:102
11244 msgid "VLM remote control interface"
11245 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11246
11247 #: modules/demux/aiff.c:49
11248 msgid "AIFF demuxer"
11249 msgstr "AIFF azaltıcı"
11250
11251 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11252 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11253 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
11254
11255 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11256 msgid "Could not demux ASF stream"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11260 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/demux/au.c:50
11264 msgid "AU demuxer"
11265 msgstr "AU demuxer"
11266
11267 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11268 msgid "FFmpeg demuxer"
11269 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11270
11271 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Avformat"
11274 msgstr "Format"
11275
11276 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11277 msgid "FFmpeg muxer"
11278 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11279
11280 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11281 msgid "Ffmpeg mux"
11282 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11283
11284 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11285 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11286 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11287
11288 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11289 msgid "Force interleaved method"
11290 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11291
11292 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11293 msgid "Force interleaved method."
11294 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11295
11296 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11297 msgid "Force index creation"
11298 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11299
11300 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11301 msgid ""
11302 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11303 "incomplete (not seekable)."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11307 msgid "Ask"
11308 msgstr "Sor"
11309
11310 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11311 msgid "Always fix"
11312 msgstr "Her zaman düzelt"
11313
11314 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11315 msgid "Never fix"
11316 msgstr "Asla düzeltme"
11317
11318 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11319 msgid "AVI demuxer"
11320 msgstr "AVI Ayırıcı"
11321
11322 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11323 msgid "AVI Index"
11324 msgstr "AVI İndeks"
11325
11326 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11327 msgid ""
11328 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11329 "Do you want to try to fix it?\n"
11330 "\n"
11331 "This might take a long time."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11335 msgid "Repair"
11336 msgstr "Düzelt"
11337
11338 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11339 msgid "Don't repair"
11340 msgstr "Düzeltme"
11341
11342 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11343 msgid "Fixing AVI Index..."
11344 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11345
11346 #: modules/demux/cdg.c:45
11347 msgid "CDG demuxer"
11348 msgstr "CDG azaltıcısı"
11349
11350 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Dump filename"
11353 msgstr "Parça dosya adı"
11354
11355 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11356 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11360 msgid "Append to existing file"
11361 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11362
11363 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11364 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11368 #, fuzzy
11369 msgid "File dumper"
11370 msgstr "Tuner numarası"
11371
11372 #: modules/demux/flac.c:49
11373 msgid "FLAC demuxer"
11374 msgstr "FLAC azaltıcı"
11375
11376 #: modules/demux/gme.cpp:55
11377 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11378 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11379
11380 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Closed captions"
11383 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11384
11385 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Textual audio descriptions"
11388 msgstr "Oturum açıklaması"
11389
11390 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Karaoke"
11393 msgstr "Kazakh"
11394
11395 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Ticker text"
11398 msgstr "Teletext"
11399
11400 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Active regions"
11403 msgstr "Aktif pencereler"
11404
11405 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Semantic annotations"
11408 msgstr "Performans seçenekleri"
11409
11410 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Transcript"
11413 msgstr "Sanskrit"
11414
11415 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Lyrics"
11418 msgstr "Lisans"
11419
11420 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11421 msgid "Linguistic markup"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11425 msgid "Cue points"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Subtitles (images)"
11431 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11432
11433 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11434 msgid "Slides (text)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Slides (images)"
11440 msgstr "Pencereyi kapat"
11441
11442 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Unknown category"
11445 msgstr "Bilinmeyen Video"
11446
11447 #: modules/demux/live555.cpp:77
11448 msgid ""
11449 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11450 "should be set in millisecond units."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/demux/live555.cpp:80
11454 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/demux/live555.cpp:81
11458 msgid ""
11459 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11460 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11461 "cannot connect to normal RTSP servers."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/demux/live555.cpp:85
11465 msgid "RTSP user name"
11466 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11467
11468 #: modules/demux/live555.cpp:86
11469 msgid ""
11470 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11471 "connection."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/demux/live555.cpp:88
11475 msgid "RTSP password"
11476 msgstr "RTSP parolası"
11477
11478 #: modules/demux/live555.cpp:89
11479 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/demux/live555.cpp:93
11483 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/demux/live555.cpp:103
11487 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11492 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11493 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11494
11495 #: modules/demux/live555.cpp:112
11496 msgid "Client port"
11497 msgstr "İstemci portu"
11498
11499 #: modules/demux/live555.cpp:113
11500 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11504 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11508 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/demux/live555.cpp:121
11512 msgid "HTTP tunnel port"
11513 msgstr "HTTP tünel portu"
11514
11515 #: modules/demux/live555.cpp:122
11516 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/demux/live555.cpp:612
11520 msgid "RTSP authentication"
11521 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11522
11523 #: modules/demux/live555.cpp:613
11524 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11528 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11529 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11530 msgid "Frames per Second"
11531 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11532
11533 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11534 msgid ""
11535 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11536 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11540 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11541 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11542
11543 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11544 msgid "---  DVD Menu"
11545 msgstr "---  DVD Menüsü"
11546
11547 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11548 msgid "First Played"
11549 msgstr "İlk Oynatılan"
11550
11551 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11552 msgid "Video Manager"
11553 msgstr "Video Yöneticisi"
11554
11555 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11556 msgid "----- Title"
11557 msgstr "----- Başlık"
11558
11559 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11560 msgid "Matroska stream demuxer"
11561 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11562
11563 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11564 msgid "Ordered chapters"
11565 msgstr "Sıralı bölümler"
11566
11567 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11568 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11572 msgid "Chapter codecs"
11573 msgstr "Bölüm codec'leri"
11574
11575 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11576 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11580 msgid "Preload Directory"
11581 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11582
11583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11584 msgid ""
11585 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11586 "for broken files)."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11590 msgid "Seek based on percent not time"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11594 msgid "Seek based on percent not time."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11598 msgid "Dummy Elements"
11599 msgstr "Aptal Elemanlar"
11600
11601 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11602 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/demux/mod.c:53
11606 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11607 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11608
11609 #: modules/demux/mod.c:54
11610 msgid "Enable reverberation"
11611 msgstr "Yankılanma etkin"
11612
11613 #: modules/demux/mod.c:55
11614 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11615 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11616
11617 #: modules/demux/mod.c:57
11618 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11619 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11620
11621 #: modules/demux/mod.c:59
11622 msgid "Enable megabass mode"
11623 msgstr "Megabas modu etkin"
11624
11625 #: modules/demux/mod.c:60
11626 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11627 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11628
11629 #: modules/demux/mod.c:62
11630 msgid ""
11631 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11632 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/demux/mod.c:65
11636 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11637 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11638
11639 #: modules/demux/mod.c:67
11640 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11641 msgstr "Surround gecikmes, ms.  Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11642
11643 #: modules/demux/mod.c:72
11644 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/demux/mod.c:80
11648 msgid "Reverb"
11649 msgstr "Yankı"
11650
11651 #: modules/demux/mod.c:83
11652 msgid "Reverberation level"
11653 msgstr "Yankı seviyesi"
11654
11655 #: modules/demux/mod.c:85
11656 msgid "Reverberation delay"
11657 msgstr "Yankı gecikmesi"
11658
11659 #: modules/demux/mod.c:87
11660 msgid "Mega bass"
11661 msgstr "Mega bas"
11662
11663 #: modules/demux/mod.c:90
11664 msgid "Mega bass level"
11665 msgstr "Megabas seviyesi"
11666
11667 #: modules/demux/mod.c:92
11668 msgid "Mega bass cutoff"
11669 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11670
11671 #: modules/demux/mod.c:94
11672 msgid "Surround"
11673 msgstr "Surround"
11674
11675 #: modules/demux/mod.c:97
11676 msgid "Surround level"
11677 msgstr "Surround seviyesi"
11678
11679 #: modules/demux/mod.c:99
11680 msgid "Surround delay (ms)"
11681 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11682
11683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11684 msgid "MP4 stream demuxer"
11685 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11686
11687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11688 msgid "MP4"
11689 msgstr "MP4"
11690
11691 #: modules/demux/mpc.c:58
11692 msgid "MusePack demuxer"
11693 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11694
11695 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11696 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11700 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11701 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11702
11703 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11704 msgid "H264 video demuxer"
11705 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11706
11707 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11708 msgid ""
11709 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11713 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11714 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11715
11716 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11717 #, fuzzy
11718 msgid "MPEG-4 V"
11719 msgstr "MPEG4"
11720
11721 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11722 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11723 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11724
11725 #: modules/demux/nsc.c:46
11726 msgid "Windows Media NSC metademux"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/demux/nsv.c:49
11730 msgid "NullSoft demuxer"
11731 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11732
11733 #: modules/demux/nuv.c:49
11734 msgid "Nuv demuxer"
11735 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11736
11737 #: modules/demux/ogg.c:54
11738 msgid "OGG demuxer"
11739 msgstr "OGG azaltıcısı"
11740
11741 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11742 msgid "Google Video"
11743 msgstr "Google Video"
11744
11745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11746 msgid "Auto start"
11747 msgstr "Otomatik başlat"
11748
11749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11750 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11754 msgid "Show shoutcast adult content"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11758 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11762 msgid "Skip ads"
11763 msgstr "Reklamları atla"
11764
11765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11766 msgid ""
11767 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11768 "prevent adding them to the playlist."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11772 msgid "M3U playlist import"
11773 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11774
11775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11776 msgid "PLS playlist import"
11777 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
11778
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11780 msgid "B4S playlist import"
11781 msgstr "B4S oynatma listesini al"
11782
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11784 msgid "DVB playlist import"
11785 msgstr "DVB oynatma listesini al"
11786
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11788 msgid "Podcast parser"
11789 msgstr "Podcast yorumcusu"
11790
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11792 msgid "XSPF playlist import"
11793 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
11794
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11796 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11800 msgid "ASX playlist import"
11801 msgstr "ASX oynatma listesini al"
11802
11803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11804 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11808 msgid "QuickTime Media Link importer"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11812 msgid "Google Video Playlist importer"
11813 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
11814
11815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11816 msgid "Dummy ifo demux"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11820 msgid "iTunes Music Library importer"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11825 msgid "Podcast Info"
11826 msgstr "Podcast Bilgisi"
11827
11828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11829 msgid "Podcast Summary"
11830 msgstr "Podcast Özeti"
11831
11832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11833 msgid "Podcast Size"
11834 msgstr "Podcast Boyutu"
11835
11836 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
11837 msgid "Shoutcast"
11838 msgstr "Shoutcast"
11839
11840 #: modules/demux/ps.c:43
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Trust MPEG timestamps"
11843 msgstr "Zaman kaydırma"
11844
11845 #: modules/demux/ps.c:44
11846 msgid ""
11847 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11848 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11849 "calculate from the bitrate instead."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
11853 msgid "MPEG-PS demuxer"
11854 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
11855
11856 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
11857 msgid "PS"
11858 msgstr "PS"
11859
11860 #: modules/demux/pva.c:43
11861 msgid "PVA demuxer"
11862 msgstr "PVA azaltıcısı"
11863
11864 #: modules/demux/rawdv.c:41
11865 msgid ""
11866 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/demux/rawdv.c:49
11870 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11871 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
11872
11873 #: modules/demux/rawvid.c:46
11874 msgid ""
11875 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
11876 "30000/1001 or 29.97"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/demux/rawvid.c:50
11880 #, fuzzy
11881 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11882 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11883
11884 #: modules/demux/rawvid.c:54
11885 #, fuzzy
11886 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11887 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11888
11889 #: modules/demux/rawvid.c:57
11890 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/demux/rawvid.c:58
11894 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
11898 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11899 msgid "Aspect ratio"
11900 msgstr "En-boy oranı"
11901
11902 #: modules/demux/rawvid.c:62
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
11905 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
11906
11907 #: modules/demux/rawvid.c:66
11908 msgid "Raw video demuxer"
11909 msgstr "Ham video azaltıcısı"
11910
11911 #: modules/demux/real.c:70
11912 msgid "Real demuxer"
11913 msgstr "Real azaltıcısı"
11914
11915 #: modules/demux/smf.c:43
11916 msgid "SMF demuxer"
11917 msgstr "SMF azaltıcısı"
11918
11919 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
11920 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/demux/subtitle.c:56
11924 msgid ""
11925 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11926 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/demux/subtitle.c:59
11930 msgid ""
11931 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11932 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11933 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11934 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11935 "autodetection, this should always work)."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
11939 msgid "Text subtitles parser"
11940 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
11941
11942 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
11943 msgid "Frames per second"
11944 msgstr "Saniye başına çerçeve"
11945
11946 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
11947 msgid "Subtitles delay"
11948 msgstr "Altyazı gecikmesi"
11949
11950 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
11951 msgid "Subtitles format"
11952 msgstr "Altyazı formatı"
11953
11954 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11955 msgid ""
11956 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11957 "based subtitle formats without a fixed value."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11961 msgid ""
11962 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11966 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11967 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
11968
11969 #: modules/demux/ts.c:100
11970 msgid "Extra PMT"
11971 msgstr "Ekstra PMT"
11972
11973 #: modules/demux/ts.c:102
11974 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/ts.c:104
11978 msgid "Set id of ES to PID"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/ts.c:105
11982 msgid ""
11983 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11984 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11985 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/demux/ts.c:110
11989 msgid "Fast udp streaming"
11990 msgstr "Hızlı udp akışı"
11991
11992 #: modules/demux/ts.c:112
11993 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/demux/ts.c:114
11997 msgid "MTU for out mode"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/demux/ts.c:115
12001 msgid "MTU for out mode."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/demux/ts.c:117
12005 msgid "CSA ck"
12006 msgstr "CSA ck"
12007
12008 #: modules/demux/ts.c:118
12009 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12013 msgid "Second CSA Key"
12014 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12015
12016 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12017 msgid ""
12018 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12019 "bytes)."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/demux/ts.c:124
12023 msgid "Silent mode"
12024 msgstr "Sessiz mod"
12025
12026 #: modules/demux/ts.c:125
12027 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/demux/ts.c:127
12031 msgid "CAPMT System ID"
12032 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12033
12034 #: modules/demux/ts.c:128
12035 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/demux/ts.c:130
12039 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/demux/ts.c:131
12043 msgid ""
12044 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12045 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/demux/ts.c:135
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Filename of dump"
12051 msgstr "Dosya adı"
12052
12053 #: modules/demux/ts.c:136
12054 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/demux/ts.c:138
12058 msgid "Append"
12059 msgstr "Ekle"
12060
12061 #: modules/demux/ts.c:140
12062 msgid ""
12063 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12064 "be overwritten."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/demux/ts.c:143
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Dump buffer size"
12070 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12071
12072 #: modules/demux/ts.c:145
12073 msgid ""
12074 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12075 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/demux/ts.c:149
12079 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12080 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
12081
12082 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12083 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12084 msgid "Teletext"
12085 msgstr "Teletext"
12086
12087 #: modules/demux/ts.c:180
12088 msgid "Teletext subtitles"
12089 msgstr "Teletext altyazı"
12090
12091 #: modules/demux/ts.c:181
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Teletext: additional information"
12094 msgstr "Üst-veri"
12095
12096 #: modules/demux/ts.c:182
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Teletext: program schedule"
12099 msgstr "Teletext sayfası"
12100
12101 #: modules/demux/ts.c:183
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12104 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
12105
12106 #: modules/demux/ts.c:3426
12107 #, fuzzy
12108 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12109 msgstr "4:3 işitme özürlü"
12110
12111 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12112 msgid "clean effects"
12113 msgstr "efektleri temizle"
12114
12115 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12116 msgid "hearing impaired"
12117 msgstr "işitme özürlü"
12118
12119 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12120 msgid "visual impaired commentary"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/demux/tta.c:45
12124 msgid "TTA demuxer"
12125 msgstr "TTA azaltıcısı"
12126
12127 #: modules/demux/ty.c:59
12128 msgid "TY"
12129 msgstr "TY"
12130
12131 #: modules/demux/ty.c:60
12132 msgid "TY Stream audio/video demux"
12133 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
12134
12135 #: modules/demux/ty.c:771
12136 msgid "Closed captions 1"
12137 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12138
12139 #: modules/demux/ty.c:772
12140 msgid "Closed captions 2"
12141 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12142
12143 #: modules/demux/ty.c:773
12144 msgid "Closed captions 3"
12145 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12146
12147 #: modules/demux/ty.c:774
12148 msgid "Closed captions 4"
12149 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12150
12151 #: modules/demux/vc1.c:44
12152 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12153 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
12154
12155 #: modules/demux/vc1.c:50
12156 msgid "VC1 video demuxer"
12157 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
12158
12159 #: modules/demux/vobsub.c:53
12160 msgid "Vobsub subtitles parser"
12161 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12162
12163 #: modules/demux/voc.c:46
12164 msgid "VOC demuxer"
12165 msgstr "VOC azaltıcısı"
12166
12167 #: modules/demux/wav.c:45
12168 msgid "WAV demuxer"
12169 msgstr "WAV azaltıcısı"
12170
12171 #: modules/demux/xa.c:45
12172 msgid "XA demuxer"
12173 msgstr "XA azaltıcısı"
12174
12175 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12176 msgid "Use DVD Menus"
12177 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12178
12179 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12180 msgid "BeOS standard API interface"
12181 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
12182
12183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12184 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12188 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12189 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12190 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12192 msgid "Open"
12193 msgstr "Aç"
12194
12195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12199 msgid "Preferences"
12200 msgstr "Tercihler"
12201
12202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12205 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12206 msgid "Messages"
12207 msgstr "Mesajlar"
12208
12209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12211 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12212 msgid "Open File"
12213 msgstr "Dosya Aç"
12214
12215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12217 msgid "Open Disc"
12218 msgstr "Disc Aç"
12219
12220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12221 msgid "Open Subtitles"
12222 msgstr "Altyazı Aç"
12223
12224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12228 msgid "About"
12229 msgstr "Hakkında"
12230
12231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12232 msgid "Prev Title"
12233 msgstr "Önceki Başlık"
12234
12235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12236 msgid "Next Title"
12237 msgstr "Sonraki Başlık"
12238
12239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12240 msgid "Go to Title"
12241 msgstr "Başlığa Git"
12242
12243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12244 msgid "Go to Chapter"
12245 msgstr "Bölüme Git"
12246
12247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12248 msgid "Speed"
12249 msgstr "Hız"
12250
12251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12252 msgid "Window"
12253 msgstr "Pencere"
12254
12255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12258 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12259 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12260 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12261 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12263 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12272 msgid "OK"
12273 msgstr "Tamam"
12274
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12276 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12277 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12278
12279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12280 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12281 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12282
12283 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12284 msgid "Drop files to play"
12285 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12286
12287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12288 msgid "playlist"
12289 msgstr "oynatma listesi"
12290
12291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12292 msgid "Close"
12293 msgstr "Kapat"
12294
12295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12296 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12297 msgid "Edit"
12298 msgstr "Düzenle"
12299
12300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12302 msgid "Select All"
12303 msgstr "Tümünü Seç"
12304
12305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12306 msgid "Select None"
12307 msgstr "Hiçbirini Seç"
12308
12309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12310 msgid "Sort Reverse"
12311 msgstr "Tersinden Sırala"
12312
12313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12314 msgid "Sort by Name"
12315 msgstr "İsme göre Sırala"
12316
12317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12318 msgid "Sort by Path"
12319 msgstr "Yola göre Sırala"
12320
12321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12322 msgid "Randomize"
12323 msgstr "Rastgele"
12324
12325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12326 msgid "Remove"
12327 msgstr "Kaldır"
12328
12329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12330 msgid "Remove All"
12331 msgstr "Tümünü Kaldır"
12332
12333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12334 msgid "View"
12335 msgstr "Görünüm"
12336
12337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12338 msgid "Path"
12339 msgstr "Yol"
12340
12341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12343 msgid "Name"
12344 msgstr "İsim"
12345
12346 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12347 msgid "Apply"
12348 msgstr "Uygula"
12349
12350 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12353 msgid "Save"
12354 msgstr "Kaydet"
12355
12356 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12357 msgid "Defaults"
12358 msgstr "Varsayılanlar"
12359
12360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12361 msgid "Show Interface"
12362 msgstr "Arayüzü Göster"
12363
12364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12365 msgid "50%"
12366 msgstr "%50"
12367
12368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12369 msgid "100%"
12370 msgstr "%100"
12371
12372 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12373 msgid "200%"
12374 msgstr "%200"
12375
12376 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12377 msgid "Vertical Sync"
12378 msgstr "Dikey Senk."
12379
12380 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12381 msgid "Correct Aspect Ratio"
12382 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12383
12384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12385 msgid "Stay On Top"
12386 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12387
12388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12389 msgid "Take Screen Shot"
12390 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12391
12392 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12393 msgid "Framebuffer device"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12397 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12401 msgid "Video aspect ratio"
12402 msgstr "Video en-boy oranı"
12403
12404 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12405 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/fbosd.c:111
12409 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/fbosd.c:113
12413 msgid "Transparency of the image"
12414 msgstr "Resmin saydamlığı"
12415
12416 #: modules/gui/fbosd.c:114
12417 msgid ""
12418 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12419 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12423 #: modules/video_filter/marq.c:88
12424 msgid "Text"
12425 msgstr "Metin"
12426
12427 #: modules/gui/fbosd.c:119
12428 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12432 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12433 msgid "X coordinate"
12434 msgstr "X koordinatı"
12435
12436 #: modules/gui/fbosd.c:122
12437 #, fuzzy
12438 msgid "X coordinate of the rendered image"
12439 msgstr "Video y koordinatı"
12440
12441 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12442 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12443 msgid "Y coordinate"
12444 msgstr "Y koordinatı"
12445
12446 #: modules/gui/fbosd.c:125
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12449 msgstr "Video y koordinatı"
12450
12451 #: modules/gui/fbosd.c:129
12452 msgid ""
12453 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12454 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12455 "g. 6=top-right)."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12459 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12460 #: modules/video_filter/rss.c:146
12461 msgid "Opacity"
12462 msgstr "Donukluk"
12463
12464 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12465 msgid ""
12466 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12467 "totally opaque. "
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12471 #: modules/video_filter/rss.c:150
12472 msgid "Font size, pixels"
12473 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12474
12475 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12476 #: modules/video_filter/rss.c:151
12477 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12481 #: modules/video_filter/rss.c:155
12482 msgid ""
12483 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12484 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12485 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12486 "(red + green), #FFFFFF = white"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/fbosd.c:147
12490 msgid "Clear overlay framebuffer"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/fbosd.c:148
12494 msgid ""
12495 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12496 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12497 "the cache."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/fbosd.c:152
12501 msgid "Render text or image"
12502 msgstr "Metin veya resim göster"
12503
12504 #: modules/gui/fbosd.c:153
12505 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/fbosd.c:156
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Display on overlay framebuffer"
12511 msgstr "Kareleri atla"
12512
12513 #: modules/gui/fbosd.c:157
12514 msgid ""
12515 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12519 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
12520 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
12521 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
12522 msgid "Font"
12523 msgstr "Yazıtipi"
12524
12525 #: modules/gui/fbosd.c:212
12526 msgid "Commands"
12527 msgstr "Komutlar"
12528
12529 #: modules/gui/fbosd.c:217
12530 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12534 msgid "About VLC media player"
12535 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12538 #, c-format
12539 msgid "Compiled by %s"
12540 msgstr "Derleyen: %s"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12543 msgid "VLC was brought to you by:"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12547 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12548 msgid "License"
12549 msgstr "Lisans"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12552 msgid "VLC media player Help"
12553 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12554
12555 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12556 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12557 msgid "Index"
12558 msgstr "İndeks"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12561 msgid "Bookmarks"
12562 msgstr "Yer İmleri"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12565 msgid "Add"
12566 msgstr "Ekle"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12571 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
12572 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12573 msgid "Clear"
12574 msgstr "Temizle"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12577 #: modules/video_filter/extract.c:76
12578 msgid "Extract"
12579 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12582 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12583 msgid "Time"
12584 msgstr "Zaman"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12587 msgid "Untitled"
12588 msgstr "Başlıksız"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12591 msgid "No input"
12592 msgstr "Girdi yok"
12593
12594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12595 msgid ""
12596 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12600 msgid "Input has changed"
12601 msgstr "Girdi değişti"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12604 msgid ""
12605 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12606 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12610 msgid "Invalid selection"
12611 msgstr "Geçersiz seçim"
12612
12613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12614 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12618 msgid "No input found"
12619 msgstr "Girdi bulunamadı"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12622 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12626 msgid "Jump To Time"
12627 msgstr "Zamana Git"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12630 msgid "sec."
12631 msgstr "sn."
12632
12633 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12634 msgid "Jump to time"
12635 msgstr "Zamana git"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12638 msgid "Random On"
12639 msgstr "Rastgele Açık"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12642 msgid "Random Off"
12643 msgstr "Rastgele Kapalı"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12646 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12647 msgid "Repeat One"
12648 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12651 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12652 msgid "Repeat All"
12653 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12654
12655 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12656 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12657 msgid "Repeat Off"
12658 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12661 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12662 msgid "Half Size"
12663 msgstr "Yarı boyut"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12666 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12667 msgid "Normal Size"
12668 msgstr "Normal boyut"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12671 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12672 msgid "Double Size"
12673 msgstr "İki kat boyut"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12676 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12677 msgid "Float on Top"
12678 msgstr "Üstte Gezdir"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12681 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12682 msgid "Fit to Screen"
12683 msgstr "Ekrana Sığdır"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12686 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12687 msgid "Open File..."
12688 msgstr "Dosya Aç..."
12689
12690 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12691 msgid "Step Forward"
12692 msgstr "İleriye Sar"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12695 msgid "Step Backward"
12696 msgstr "Geriye Sar"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12700 msgid "Rewind"
12701 msgstr "Başa Sar"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12704 msgid "Fast Forward"
12705 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
12708 msgid "2 Pass"
12709 msgstr "2 Kere"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12712 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12716 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12720 msgid "Preamp"
12721 msgstr "Kuvvetlendirme"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12724 msgid "Extended controls"
12725 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12728 msgid "Shows more information about the available video filters."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12732 msgid "Wave"
12733 msgstr "Dalga"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12736 msgid "Ripple"
12737 msgstr "Dalgacık"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12740 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12741 msgid "Psychedelic"
12742 msgstr "Psikedelik"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
12745 #: modules/video_filter/gradient.c:81
12746 msgid "Gradient"
12747 msgstr "Geçişler"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12750 #, fuzzy
12751 msgid "General editing filters"
12752 msgstr "Genel ses ayarları"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12755 msgid "Distortion filters"
12756 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12759 msgid "Blur"
12760 msgstr "Bulanık"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Adds motion blurring to the image"
12765 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12768 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12772 msgid "Image cropping"
12773 msgstr "Resim kırpma"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Crops a defined part of the image"
12778 msgstr "Resmi kırpar"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12781 msgid "Invert colors"
12782 msgstr "Renkleri ters çevir"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12785 msgid "Inverts the colors of the image"
12786 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12789 msgid "Transformation"
12790 msgstr "Döndürmeler"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12793 msgid "Rotates or flips the image"
12794 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12797 msgid "Interactive Zoom"
12798 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12801 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12805 msgid "Volume normalization"
12806 msgstr "Seviye normalize"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12809 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12813 msgid "Headphone virtualization"
12814 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12817 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12821 msgid "Maximum level"
12822 msgstr "Maksimum seviye"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12825 msgid "Restore Defaults"
12826 msgstr "Varsayılanlara Dön"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12829 msgid "Opaqueness"
12830 msgstr "Opaklık"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12833 msgid "Adjust Image"
12834 msgstr "Resim Ayarları"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12837 msgid "Video Filter"
12838 msgstr "Video Süzgeci"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12841 msgid "Audio Filter"
12842 msgstr "Ses Süzgeci"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12845 msgid "About the video filters"
12846 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12849 msgid ""
12850 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12851 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12852 "subsections of Video/Filters.\n"
12853 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12854 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12858 msgid "(no item is being played)"
12859 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12862 msgid "Login:"
12863 msgstr "Kullanıcı:"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12866 msgid "Password:"
12867 msgstr "Parola:"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
12870 #, c-format
12871 msgid "Remaining time: %i seconds"
12872 msgstr "Kalan süre: %i saniye"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
12875 msgid "Errors and Warnings"
12876 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
12879 msgid "Clean up"
12880 msgstr "Temizle"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
12883 msgid "Show Details"
12884 msgstr "Ayrıntıları Göster"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
12887 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
12891 msgid ""
12892 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
12893 "security issues."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
12897 msgid ""
12898 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
12899 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
12900 "modern version of Mac OS X."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
12904 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
12908 msgid ""
12909 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
12910 "\n"
12911 "%@"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12915 msgid "Open CrashLog..."
12916 msgstr "CrashLog Aç..."
12917
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Save this Log..."
12921 msgstr "&Farklı Kaydet..."
12922
12923 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12924 msgid "Check for Update..."
12925 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
12926
12927 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12928 msgid "Preferences..."
12929 msgstr "Tercihler..."
12930
12931 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12932 msgid "Services"
12933 msgstr "Hizmetler"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12936 msgid "Hide VLC"
12937 msgstr "VLC Gizle"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12940 msgid "Hide Others"
12941 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12944 msgid "Show All"
12945 msgstr "Tümünü Göster"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12948 msgid "Quit VLC"
12949 msgstr "VLC'den çık"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12952 msgid "1:File"
12953 msgstr "1:Dosya"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Advanced Open File..."
12958 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
12959
12960 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12961 msgid "Open Disc..."
12962 msgstr "Disc Aç..."
12963
12964 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12965 msgid "Open Network..."
12966 msgstr "Ağ Aç..."
12967
12968 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12969 msgid "Open Capture Device..."
12970 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
12971
12972 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12973 msgid "Open Recent"
12974 msgstr "Sonuncuyu Aç"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
12977 msgid "Clear Menu"
12978 msgstr "Menüyü Temizle"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12981 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12982 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
12983
12984 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
12985 msgid "Cut"
12986 msgstr "Kes"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
12989 msgid "Copy"
12990 msgstr "Kopyala"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12993 msgid "Paste"
12994 msgstr "Yapıştır"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12997 msgid "Playback"
12998 msgstr "Oynatım"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Increase Volume"
13003 msgstr "Varsayılan Seviye"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Decrease Volume"
13008 msgstr "Varsayılan Seviye"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13012 msgid "Fullscreen Video Device"
13013 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13016 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13017 msgid "Post processing"
13018 msgstr "Son işleme"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13021 msgid "Transparent"
13022 msgstr "Saydam"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13025 msgid "Minimize Window"
13026 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13029 msgid "Close Window"
13030 msgstr "Pencereyi Kapat"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13033 msgid "Controller..."
13034 msgstr "Denetleyici..."
13035
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13037 msgid "Equalizer..."
13038 msgstr "Ekolayzer..."
13039
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13041 msgid "Extended Controls..."
13042 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13043
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13045 msgid "Bookmarks..."
13046 msgstr "Yer İmleri..."
13047
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13049 msgid "Playlist..."
13050 msgstr "Oynatma Listesi..."
13051
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13053 msgid "Media Information..."
13054 msgstr "Medya Bilgisi..."
13055
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13057 msgid "Messages..."
13058 msgstr "Mesajlar..."
13059
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13061 msgid "Errors and Warnings..."
13062 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13063
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13065 msgid "Bring All to Front"
13066 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13070 msgid "Help"
13071 msgstr "Yardım"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13074 msgid "VLC media player Help..."
13075 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13076
13077 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13078 msgid "ReadMe / FAQ..."
13079 msgstr "BeniOku / SSS..."
13080
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13082 msgid "Online Documentation..."
13083 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13084
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13086 msgid "VideoLAN Website..."
13087 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13088
13089 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13090 msgid "Make a donation..."
13091 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13092
13093 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13094 msgid "Online Forum..."
13095 msgstr "Online Forum..."
13096
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13098 msgid "Volume Up"
13099 msgstr "Seviye Artır"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13102 msgid "Volume Down"
13103 msgstr "Seviye Azalt"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13106 msgid "Send"
13107 msgstr "Gönder"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13110 msgid "Don't Send"
13111 msgstr "Gönderme"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13114 msgid "VLC crashed previously"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13118 msgid ""
13119 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13120 "\n"
13121 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13122 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13123 "URL of a network stream, ..."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13127 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13131 msgid ""
13132 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13133 "information."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13137 #, c-format
13138 msgid "Volume: %d%%"
13139 msgstr "Seviye: %d%%"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13142 msgid "Update check failed"
13143 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13146 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13150 msgid "Crash Report successfully sent"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13154 msgid "Thanks for your report!"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13158 msgid "Error when sending the Crash Report"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13162 msgid "No CrashLog found"
13163 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13167 msgid "Continue"
13168 msgstr "Devam"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13171 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Remove old preferences?"
13177 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13180 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13184 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13188 #, c-format
13189 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13193 msgid "Video device"
13194 msgstr "Video aygıtı"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13197 msgid ""
13198 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13199 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13200 "menu."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13204 msgid ""
13205 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13206 "is fully transparent."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13210 msgid "Stretch video to fill window"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13214 msgid ""
13215 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13216 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13220 msgid "Black screens in fullscreen"
13221 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13224 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13228 msgid "Use as Desktop Background"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13232 msgid ""
13233 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13234 "with in this mode."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13238 msgid "Show Fullscreen controller"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13244 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13247 msgid "Auto-playback of new items"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13251 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Keep Recent Items"
13257 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13260 msgid ""
13261 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13262 "disabled here."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Keep current Equalizer settings"
13268 msgstr "Genel video ayarları"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13271 msgid ""
13272 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13273 "feature can be disabled here."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13277 msgid "Mac OS X interface"
13278 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13281 msgid "No device connected"
13282 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13285 msgid ""
13286 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13287 "\n"
13288 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13289 "installed and try again."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13293 msgid "Open Source"
13294 msgstr "Kaynak Aç"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13297 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13298 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13301 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13302 msgid "Capture"
13303 msgstr "Yakala"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13306 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13307 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13309 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13311 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13312 msgid "Browse..."
13313 msgstr "Gözat..."
13314
13315 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13316 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13321 msgid "Device name"
13322 msgstr "Aygıt ismi"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13325 msgid "No DVD menus"
13326 msgstr "DVD menüler yok"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13329 msgid "VIDEO_TS folder"
13330 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13333 msgid "DVD"
13334 msgstr "DVD"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13337 #, fuzzy
13338 msgid "IP Address"
13339 msgstr "Adres"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13342 msgid ""
13343 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13344 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13345 "button below."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13349 msgid ""
13350 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13351 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13352 "automatically.\n"
13353 "\n"
13354 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13355 "sheet."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13361 msgstr "Akış Aç"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13364 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13365 msgid "UDP/RTP"
13366 msgstr "UDP/RTP"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13369 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13370 msgid "UDP/RTP Multicast"
13371 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13374 msgid "Screen Capture Input"
13375 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13378 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13382 msgid "Frames per Second:"
13383 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13384
13385 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Subscreen left:"
13388 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Subscreen top:"
13393 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Subscreen width:"
13398 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Subscreen height:"
13403 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13406 msgid "Current channel:"
13407 msgstr "Şuanki kanal:"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13410 msgid "Previous Channel"
13411 msgstr "Önceki Kanal"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13414 msgid "Next Channel"
13415 msgstr "Sonraki Kanal"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13418 msgid "Retrieving Channel Info..."
13419 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13420
13421 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13422 msgid "EyeTV is not launched"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13426 msgid ""
13427 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13428 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13432 msgid "Launch EyeTV now"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Download Plugin"
13438 msgstr "Şimdir indir"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13441 msgid "Load subtitles file:"
13442 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13445 msgid "Settings..."
13446 msgstr "Ayarlar..."
13447
13448 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Override parametters"
13451 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13454 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13455 msgid "Delay"
13456 msgstr "Gecikme"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13459 msgid "FPS"
13460 msgstr "FPS"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13463 msgid "Subtitles encoding"
13464 msgstr "Altyazı kod çözme"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13467 msgid "Font size"
13468 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13471 msgid "Subtitles alignment"
13472 msgstr "Altyazı hizalama"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13475 msgid "Font Properties"
13476 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13479 msgid "Subtitle File"
13480 msgstr "Altyazı Dosyası"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13483 msgid "VIDEO_TS directory"
13484 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13488 msgid "No %@s found"
13489 msgstr "%@s bulunamadı"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13492 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13493 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13496 msgid "iSight Capture Input"
13497 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13500 msgid ""
13501 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13502 "\n"
13503 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13504 "640px*480px raw video stream.\n"
13505 "\n"
13506 "Live Audio input is not supported."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13510 msgid "Composite input"
13511 msgstr "Kompozit girdi"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13514 msgid "S-Video input"
13515 msgstr "S-Video girdisi"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13518 msgid "Streaming/Saving:"
13519 msgstr "Akış/Kaydetme"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13524 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13527 msgid "Display the stream locally"
13528 msgstr "Akışı yerelde göster"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13531 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13532 msgid "Stream"
13533 msgstr "Akış"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13536 msgid "Dump raw input"
13537 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/output.m:146
13540 msgid "Address"
13541 msgstr "Adres"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13544 msgid "Encapsulation Method"
13545 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13548 msgid "Transcoding options"
13549 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13553 msgid "Bitrate (kb/s)"
13554 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13557 msgid "Scale"
13558 msgstr "Ölçek"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13561 msgid "Stream Announcing"
13562 msgstr "Akış Anonsu"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13565 msgid "SAP announce"
13566 msgstr "SAP anonsu"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13569 msgid "RTSP announce"
13570 msgstr "RTSP anonsu"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13573 msgid "HTTP announce"
13574 msgstr "HTTP anonsu"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13577 msgid "Export SDP as file"
13578 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13581 msgid "Channel Name"
13582 msgstr "Kanal İsmi"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13585 msgid "SDP URL"
13586 msgstr "SDP URL"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13589 msgid "Save File"
13590 msgstr "Dosya Kaydet"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13593 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13594 msgid "Author"
13595 msgstr "Yazar"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13598 msgid "Save Playlist..."
13599 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13600
13601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13602 msgid "Expand Node"
13603 msgstr "Düğümü Genişlet"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Download Cover Art"
13608 msgstr "Şimdir indir"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13611 msgid "Fetch Meta Data"
13612 msgstr "Üstverileri Getir"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13615 msgid "Reveal in Finder"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13619 msgid "Sort Node by Name"
13620 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13623 msgid "Sort Node by Author"
13624 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13628 msgid "No items in the playlist"
13629 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13632 msgid "Search in Playlist"
13633 msgstr "Listede Ara"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13636 msgid "Add Folder to Playlist"
13637 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13640 msgid "File Format:"
13641 msgstr "Dosya Formatı:"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13644 msgid "Extended M3U"
13645 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13648 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13653 #, c-format
13654 msgid "%i items"
13655 msgstr "%i öge"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13658 msgid "1 item"
13659 msgstr "1 öge"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13662 msgid "Save Playlist"
13663 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13666 msgid "Meta-information"
13667 msgstr "Üst-veri"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13670 msgid "New Node"
13671 msgstr "Yeni Düğüm"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13674 msgid "Please enter a name for the new node."
13675 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
13676
13677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13678 msgid "Empty Folder"
13679 msgstr "Klasörü Boşalt"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13683 msgid "Media Information"
13684 msgstr "Medya Bilgisi"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13687 msgid "Location"
13688 msgstr "Konum"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13691 msgid "Save Metadata"
13692 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13695 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13696 msgid "General"
13697 msgstr "Genel"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13700 msgid "Codec Details"
13701 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13705 msgid "Read at media"
13706 msgstr "Medyadan okuma"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13710 msgid "Input bitrate"
13711 msgstr "Girdi bit-oranı"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13715 msgid "Demuxed"
13716 msgstr "Azaltılan"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13720 msgid "Stream bitrate"
13721 msgstr "Akış bit-oranı"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13726 msgid "Decoded blocks"
13727 msgstr "Çözülen bloklar"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13731 msgid "Displayed frames"
13732 msgstr "Gösterilen kareler"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13736 msgid "Lost frames"
13737 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13742 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13743 msgid "Streaming"
13744 msgstr "Akış"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13748 msgid "Sent packets"
13749 msgstr "Gönderilen paketler"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13753 msgid "Sent bytes"
13754 msgstr "Gönderilen byte'lar"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13757 msgid "Send rate"
13758 msgstr "Gönderim oranı"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13762 msgid "Played buffers"
13763 msgstr "Oynatılan arabellek"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13767 msgid "Lost buffers"
13768 msgstr "Kayıp tamponlar"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13771 msgid "Error while saving meta"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13775 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13779 msgid "Information"
13780 msgstr "Bilgi"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13783 msgid "Reset All"
13784 msgstr "Tümünü Sıfırla"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13787 msgid "Basic"
13788 msgstr "Temel"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13791 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13792 msgid "Reset Preferences"
13793 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13796 msgid ""
13797 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13798 "Are you sure you want to continue?"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13802 msgid "Select a directory"
13803 msgstr "Bir klasör seçin"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13806 msgid "Select a file"
13807 msgstr "Bir dosya seçin"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13810 msgid "Select"
13811 msgstr "Seç"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Not Set"
13816 msgstr "Not:"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
13820 msgid "Interface Settings"
13821 msgstr "Arayüz Ayarları"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13824 msgid "General Audio Settings"
13825 msgstr "Genel Ses Ayarları"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13828 msgid "General Video Settings"
13829 msgstr "Genel Video Ayarları"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13832 msgid "Subtitles & OSD"
13833 msgstr "Altyazı && OSD"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
13837 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13838 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13841 msgid "Input & Codecs"
13842 msgstr "Girdi && Codec'ler"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13845 msgid "Input & Codec settings"
13846 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13849 msgid "Effects"
13850 msgstr "Efektler"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13853 msgid "Enable Audio"
13854 msgstr "Ses Etkin"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
13857 msgid "General Audio"
13858 msgstr "Genel Ses"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13861 msgid "Headphone surround effect"
13862 msgstr "Kulaklık surround efekti"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13865 msgid "Preferred Audio language"
13866 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
13869 msgid "Enable Last.fm submissions"
13870 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13873 msgid "User name"
13874 msgstr "Kullanıcı adı"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13877 msgid "Visualization"
13878 msgstr "Görsel Ögeler"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13881 msgid "Default Volume"
13882 msgstr "Varsayılan Seviye"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13885 msgid "Change"
13886 msgstr "Değiştir"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
13889 msgid "Change Hotkey"
13890 msgstr "Kısayolları Değiştir"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13893 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13894 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13897 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
13898 msgid "Action"
13899 msgstr "Eylem"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13902 msgid "Shortcut"
13903 msgstr "Kısayol"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13906 msgid "Repair AVI Files"
13907 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13910 msgid "Default Caching Level"
13911 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13914 msgid "Caching"
13915 msgstr "Arabellek"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13918 msgid ""
13919 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13920 "access module."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13924 msgid "HTTP Proxy"
13925 msgstr "HTTP Proxy"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13928 msgid "Password for HTTP Proxy"
13929 msgstr "HTTP proxy için parola"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13932 msgid "Codecs / Muxers"
13933 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13936 msgid "Post-Processing Quality"
13937 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13940 msgid "Default Server Port"
13941 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13944 msgid "Album art download policy"
13945 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13948 msgid "Add controls to the video window"
13949 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13952 msgid "Show Fullscreen Controller"
13953 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13956 msgid "Privacy / Network Interaction"
13957 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
13960 msgid "Default Encoding"
13961 msgstr "Varsayılan Kodlama"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13964 msgid "Display Settings"
13965 msgstr "Görüntü Ayarları"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
13968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
13969 msgid "Choose..."
13970 msgstr "Seçiniz..."
13971
13972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13973 msgid "Font Color"
13974 msgstr "Yazıtipi Rengi"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13977 msgid "Font Size"
13978 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13981 msgid "Subtitle Languages"
13982 msgstr "Altyazı Dilleri"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13985 msgid "Preferred Subtitle Language"
13986 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13989 msgid "Enable OSD"
13990 msgstr "OSD etkin"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
13993 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13994 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
13997 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
13998 msgid "Display"
13999 msgstr "Ekranda göster"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14002 msgid "Enable Video"
14003 msgstr "Video Etkin"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14006 msgid "Output module"
14007 msgstr "Çıktı modülü"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14010 msgid "Video snapshots"
14011 msgstr "Video enstantaneleri"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14014 msgid "Folder"
14015 msgstr "Klasör"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14018 msgid "Format"
14019 msgstr "Format"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14022 msgid "Prefix"
14023 msgstr "Önek"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14026 msgid "Sequential numbering"
14027 msgstr "Ardışıl numara ver"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14032 msgid "Custom"
14033 msgstr "Özel"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14037 msgid "Lowest latency"
14038 msgstr "En düşük gecikme"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14042 msgid "Low latency"
14043 msgstr "Düşük gecikme"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14047 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14048 #: modules/misc/win32text.c:80
14049 msgid "Normal"
14050 msgstr "Normal"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14054 msgid "High latency"
14055 msgstr "Yüksek gecikme"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14059 msgid "Higher latency"
14060 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14063 msgid "Interface Settings not saved"
14064 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14069 #, fuzzy, c-format
14070 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14071 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14074 msgid "Audio Settings not saved"
14075 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14078 msgid "Video Settings not saved"
14079 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14082 msgid "Input Settings not saved"
14083 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14086 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14087 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14090 msgid "Hotkeys not saved"
14091 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14094 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14098 msgid "Choose"
14099 msgstr "Seçiniz"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14102 msgid ""
14103 "Press new keys for\n"
14104 "\"%@\""
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14108 msgid "Invalid combination"
14109 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14112 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14116 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14120 msgid "Check for Updates"
14121 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14124 msgid "Download now"
14125 msgstr "Şimdir indir"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14128 msgid "Automatically check for updates"
14129 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14132 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14133 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14136 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14140 msgid "No"
14141 msgstr "Hayır"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14144 msgid "This version of VLC is the latest available."
14145 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
14146
14147 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14148 msgid "This version of VLC is outdated."
14149 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
14150
14151 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14152 #, c-format
14153 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14154 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
14155
14156 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Video On Demand"
14159 msgstr "Video kodlayıcısı"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Schedule"
14164 msgstr "Karışık"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Broadcast"
14169 msgstr "Yapıştır"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14172 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14176 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14180 msgid ""
14181 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14182 "RAW)"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14186 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14190 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14194 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14198 msgid ""
14199 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14200 "MPEG TS)"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14204 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14208 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14212 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14216 msgid ""
14217 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14218 "ASF and OGG)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14222 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14226 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14230 msgid ""
14231 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14232 "ASF, OGG and RAW)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14236 msgid ""
14237 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14241 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14245 msgid ""
14246 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14250 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14254 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14258 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14262 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14266 msgid "MPEG Program Stream"
14267 msgstr "MPEG Program Akışı"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14270 msgid "MPEG Transport Stream"
14271 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14274 msgid "MPEG 1 Format"
14275 msgstr "MPEG 1 Format"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14278 msgid ""
14279 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14280 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14281 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14282 "at http://yourip:8080 by default."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14286 msgid ""
14287 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14288 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14289 "generally the most compatible"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14293 msgid ""
14294 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14295 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14296 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14297 "at mms://yourip:8080 by default."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14301 msgid ""
14302 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14303 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14304 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14305 "encapsulated in HTTP)."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14309 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14313 msgid "Use this to stream to a single computer."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14317 msgid ""
14318 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14319 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14320 "address beginning with 239.255."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14324 msgid ""
14325 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14326 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14327 "but it won't work over the Internet."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14331 msgid ""
14332 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14333 "stream"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14337 msgid ""
14338 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14339 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14340 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14344 msgid "Back"
14345 msgstr "Geri"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14349 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14350 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14353 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14359 msgid "More Info"
14360 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14363 msgid ""
14364 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14365 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14366 "access to more features."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14371 msgid "Stream to network"
14372 msgstr "Ağa yayınla"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14375 msgid "Transcode/Save to file"
14376 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14379 msgid "Choose input"
14380 msgstr "Girdi seçiniz"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14383 msgid "Choose here your input stream."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14388 msgid "Select a stream"
14389 msgstr "Bir akış seçin"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14392 msgid "Existing playlist item"
14393 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14396 msgid "Partial Extract"
14397 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14400 msgid ""
14401 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14402 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14403 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14407 msgid "From"
14408 msgstr "Buradan"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14411 msgid "To"
14412 msgstr "Buraya"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14415 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14419 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14420 msgid "Destination"
14421 msgstr "Hedef"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14424 msgid "Streaming method"
14425 msgstr "Akış yöntemi"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14428 msgid "Address of the computer to stream to."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14432 msgid "UDP Unicast"
14433 msgstr "UDP Unicast"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14436 msgid "UDP Multicast"
14437 msgstr "UDP Multicast"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14440 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14441 msgid "Transcode"
14442 msgstr "Transkod"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14445 msgid ""
14446 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14447 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14451 msgid "Transcode audio"
14452 msgstr "Sesi çevir"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14455 msgid "Transcode video"
14456 msgstr "Videoyu çevir"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14459 msgid ""
14460 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14461 "stream."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14465 msgid ""
14466 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14467 "stream."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14471 msgid "Encapsulation format"
14472 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14475 msgid ""
14476 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14477 "previously chosen settings all formats won't be available."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14481 msgid "Additional streaming options"
14482 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14485 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14489 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14490 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14494 msgid "SAP Announce"
14495 msgstr "SAP Anonsu"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14499 msgid "Local playback"
14500 msgstr "Yerelde oynat"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14505 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14508 msgid "Additional transcode options"
14509 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14512 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Select the file to save to"
14518 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14521 msgid ""
14522 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14523 "the receiving user as they become part of the image."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14527 msgid ""
14528 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14529 "transcoding."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14533 msgid "Summary"
14534 msgstr "Özet"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14537 msgid "Encap. format"
14538 msgstr "Kapsül formatı"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14541 msgid "Input stream"
14542 msgstr "Girdi akışı"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14545 msgid "Save file to"
14546 msgstr "Dosyaya kaydet"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14549 msgid "Include subtitles"
14550 msgstr "Altyazı ekle"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14553 msgid "No input selected"
14554 msgstr "Seçilen girdi yok"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14557 msgid ""
14558 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14559 "\n"
14560 "Choose one before going to the next page."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14564 #, fuzzy
14565 msgid "No valid destination"
14566 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14569 msgid ""
14570 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14571 "Multicast-IP.\n"
14572 "\n"
14573 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14574 "and the help texts in this window."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14578 msgid ""
14579 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14580 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14581 "\n"
14582 "Correct your selection and try again."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Select the directory to save to"
14588 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14591 msgid "No folder selected"
14592 msgstr "Klasör seçilmedi"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14595 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14599 msgid ""
14600 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14601 "location."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14605 msgid "No file selected"
14606 msgstr "Dosya seçilmedi"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14609 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14613 msgid ""
14614 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Finish"
14620 msgstr "Finnish"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14624 msgid "yes"
14625 msgstr "evet"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14630 msgid "no"
14631 msgstr "hayır"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14634 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14638 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14639 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14642 msgid "This allows to stream on a network."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14646 msgid ""
14647 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14648 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14649 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14650 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14654 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14658 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14662 msgid ""
14663 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14664 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14665 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14666 "leave this setting to 1."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14670 msgid ""
14671 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14672 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14673 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14674 "extra interface.\n"
14675 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14676 "name will be used."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14680 msgid ""
14681 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14682 "streamed.\n"
14683 "\n"
14684 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14685 "streaming."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Maemo hildon interface"
14691 msgstr "Ana arayüzler"
14692
14693 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14696 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14697
14698 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14699 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/ncurses.c:118
14703 msgid "Filebrowser starting point"
14704 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14705
14706 #: modules/gui/ncurses.c:120
14707 msgid ""
14708 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14709 "show you initially."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/ncurses.c:125
14713 msgid "Ncurses interface"
14714 msgstr "Ncurses arayüzü"
14715
14716 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14717 #, fuzzy
14718 msgid "[Repeat] "
14719 msgstr "Tümünü tekrarla"
14720
14721 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14722 #, fuzzy
14723 msgid "[Random] "
14724 msgstr "Rastgele"
14725
14726 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14727 #, fuzzy
14728 msgid "[Loop]"
14729 msgstr "Georgian"
14730
14731 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14732 #, c-format
14733 msgid " Source   : %s"
14734 msgstr " Kaynak  : %s"
14735
14736 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14737 #, c-format
14738 msgid " State    : Playing %s"
14739 msgstr " State    : Playing %s"
14740
14741 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14742 #, c-format
14743 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14747 #, c-format
14748 msgid " State    : Paused %s"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14752 #, c-format
14753 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14757 #, c-format
14758 msgid " Volume   : %i%%"
14759 msgstr "Seviye  : %i%%"
14760
14761 #: modules/gui/ncurses.c:1562
14762 #, c-format
14763 msgid " Title    : %d/%d"
14764 msgstr " Başlık    : %d/%d"
14765
14766 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14767 #, c-format
14768 msgid " Chapter  : %d/%d"
14769 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
14770
14771 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14772 #, c-format
14773 msgid " Source: <no current item> %s"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14777 msgid " [ h for help ]"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14781 msgid " Help "
14782 msgstr " Yardım "
14783
14784 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14785 msgid "[Display]"
14786 msgstr "[Display]"
14787
14788 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14789 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/ncurses.c:1617
14793 msgid "     i           Show/Hide info box"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/ncurses.c:1618
14797 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1619
14801 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14805 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1621
14809 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1622
14813 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14817 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14821 msgid "     c           Switch color on/off"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14825 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14829 #, fuzzy
14830 msgid "[Global]"
14831 msgstr "Global kazanç"
14832
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14834 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14838 msgid "     s           Stop"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14842 msgid "     <space>     Pause/Play"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14846 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14850 #, fuzzy
14851 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14852 msgstr "Önceki liste ögesi"
14853
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14855 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14859 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14863 #, c-format
14864 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14868 #, c-format
14869 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14873 msgid "     a           Volume Up"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/ncurses.c:1643
14877 msgid "     z           Volume Down"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14881 #, fuzzy
14882 msgid "[Playlist]"
14883 msgstr "Oynatma Listesi"
14884
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14886 msgid "     r           Toggle Random playing"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14890 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14894 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14898 msgid "     o           Order Playlist by title"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14902 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14906 msgid "     g           Go to the current playing item"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14910 msgid "     /           Look for an item"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14914 msgid "     A           Add an entry"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14918 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14922 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14926 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14930 #, fuzzy
14931 msgid "[Filebrowser]"
14932 msgstr "Süzgeçler"
14933
14934 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14935 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14939 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14943 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14947 msgid "[Boxes]"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14951 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14955 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14959 #, fuzzy
14960 msgid "[Player]"
14961 msgstr "Oynat"
14962
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14964 #, c-format
14965 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14969 msgid "[Miscellaneous]"
14970 msgstr "[Çeşitli]"
14971
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14973 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1717
14977 msgid " Information "
14978 msgstr "Bilgi"
14979
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1729
14981 #, c-format
14982 msgid "  [%s]"
14983 msgstr "  [%s]"
14984
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14986 #, c-format
14987 msgid "      %s: %s"
14988 msgstr "      %s: %s"
14989
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
14991 #, fuzzy
14992 msgid "No item currently playing"
14993 msgstr "Listede %i öge"
14994
14995 #: modules/gui/ncurses.c:1856
14996 msgid " Logs "
14997 msgstr "Log'lar "
14998
14999 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15000 msgid " Browse "
15001 msgstr " Gözat "
15002
15003 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15004 msgid " Objects "
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15008 #, fuzzy
15009 msgid " Stats "
15010 msgstr "&Ayarlar"
15011
15012 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15013 #, c-format
15014 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15018 msgid " Playlist (All, one level) "
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15022 msgid " Playlist (By category) "
15023 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15024
15025 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15026 msgid " Playlist (Manually added) "
15027 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15028
15029 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15030 #, c-format
15031 msgid "Find: %s"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15035 #, c-format
15036 msgid "Open: %s"
15037 msgstr "Aç: %s"
15038
15039 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15040 msgid "Autoplay selected file"
15041 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15042
15043 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15044 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15048 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15049 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15050
15051 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15052 msgid "Filename"
15053 msgstr "Dosya adı"
15054
15055 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15056 msgid "Permissions"
15057 msgstr "İzinler"
15058
15059 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15060 msgid "Size"
15061 msgstr "Boyut"
15062
15063 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15064 msgid "Owner"
15065 msgstr "Sahibi"
15066
15067 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15068 msgid "Group"
15069 msgstr "Grubu"
15070
15071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15072 msgid "Forward"
15073 msgstr "İleri"
15074
15075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15076 msgid "00:00:00"
15077 msgstr "00:00:00"
15078
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15081 msgid "Add to Playlist"
15082 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15083
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15085 msgid "MRL:"
15086 msgstr "MRL:"
15087
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15089 msgid "Port:"
15090 msgstr "Port:"
15091
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15093 msgid "Address:"
15094 msgstr "Adres:"
15095
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15097 msgid "unicast"
15098 msgstr "unicast"
15099
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15101 msgid "multicast"
15102 msgstr "multicast"
15103
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15105 msgid "Network: "
15106 msgstr "Ağ:"
15107
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15109 msgid "udp"
15110 msgstr "udp"
15111
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15113 msgid "udp6"
15114 msgstr "udp6"
15115
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15117 msgid "rtp"
15118 msgstr "rtp"
15119
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15121 msgid "rtp4"
15122 msgstr "rtp4"
15123
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15125 msgid "ftp"
15126 msgstr "ftp"
15127
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15129 msgid "http"
15130 msgstr "http"
15131
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15133 msgid "sout"
15134 msgstr "sout"
15135
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15137 msgid "mms"
15138 msgstr "mms"
15139
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15141 msgid "Protocol:"
15142 msgstr "Protokol:"
15143
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15145 msgid "Transcode:"
15146 msgstr "Transkod:"
15147
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15151 msgid "enable"
15152 msgstr "etkin"
15153
15154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15155 msgid "Video:"
15156 msgstr "Video:"
15157
15158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15159 msgid "Audio:"
15160 msgstr "Ses/Müzik:"
15161
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15163 msgid "Channel:"
15164 msgstr "Kanal:"
15165
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15167 msgid "Norm:"
15168 msgstr "Norm:"
15169
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15171 msgid "Size:"
15172 msgstr "Boyut:"
15173
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15175 msgid "Frequency:"
15176 msgstr "Frekans:"
15177
15178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15179 msgid "Samplerate:"
15180 msgstr "Örnekleme:"
15181
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15183 msgid "Quality:"
15184 msgstr "Kalite:"
15185
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15187 msgid "Tuner:"
15188 msgstr "Tuner:"
15189
15190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15191 msgid "Sound:"
15192 msgstr "Ses:"
15193
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15195 msgid "MJPEG:"
15196 msgstr "MJPEG:"
15197
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15199 msgid "Decimation:"
15200 msgstr "Seyreltme:"
15201
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15203 msgid "pal"
15204 msgstr "pal"
15205
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15207 msgid "ntsc"
15208 msgstr "ntsc"
15209
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15211 msgid "secam"
15212 msgstr "secam"
15213
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15215 msgid "240x192"
15216 msgstr "240x192"
15217
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15219 msgid "320x240"
15220 msgstr "320x240"
15221
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15223 msgid "qsif"
15224 msgstr "qsif"
15225
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15227 msgid "qcif"
15228 msgstr "qcif"
15229
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15231 msgid "sif"
15232 msgstr "sif"
15233
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15235 msgid "cif"
15236 msgstr "cif"
15237
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15239 msgid "vga"
15240 msgstr "vga"
15241
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15243 msgid "kHz"
15244 msgstr "kHz"
15245
15246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15247 msgid "Hz/s"
15248 msgstr "Hz/s"
15249
15250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15251 msgid "mono"
15252 msgstr "mono"
15253
15254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15255 msgid "stereo"
15256 msgstr "stereo"
15257
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15259 msgid "Camera"
15260 msgstr "Kamera"
15261
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15263 msgid "Video Codec:"
15264 msgstr "Video Codec:"
15265
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15267 msgid "huffyuv"
15268 msgstr "huffyuv"
15269
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15271 msgid "mp1v"
15272 msgstr "mp1v"
15273
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15275 msgid "mp2v"
15276 msgstr "mp2v"
15277
15278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15279 msgid "mp4v"
15280 msgstr "mp4v"
15281
15282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15283 msgid "H263"
15284 msgstr "H263"
15285
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15287 msgid "WMV1"
15288 msgstr "WMV1"
15289
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15291 msgid "WMV2"
15292 msgstr "WMV2"
15293
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15295 msgid "Video Bitrate:"
15296 msgstr "Video bit oranı:"
15297
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15299 msgid "Bitrate Tolerance:"
15300 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15303 msgid "Keyframe Interval:"
15304 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15305
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15307 msgid "Audio Codec:"
15308 msgstr "Ses Codec:"
15309
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15311 msgid "Deinterlace:"
15312 msgstr "Taramasız:"
15313
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15315 msgid "Access:"
15316 msgstr "Erişim:"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15319 msgid "Muxer:"
15320 msgstr "Çoklayıcı:"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15323 msgid "URL:"
15324 msgstr "URL:"
15325
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15327 msgid "Time To Live (TTL):"
15328 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15329
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15331 msgid "127.0.0.1"
15332 msgstr "127.0.0.1"
15333
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15335 msgid "localhost"
15336 msgstr "localhost"
15337
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15339 msgid "localhost.localdomain"
15340 msgstr "localhost.localdomain"
15341
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15343 msgid "239.0.0.42"
15344 msgstr "239.0.0.42"
15345
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15347 msgid "TS"
15348 msgstr "TS"
15349
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15351 msgid "MPEG1"
15352 msgstr "MPEG1"
15353
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15355 msgid "AVI"
15356 msgstr "AVI"
15357
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15359 msgid "OGG"
15360 msgstr "OGG"
15361
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15363 msgid "MOV"
15364 msgstr "MOV"
15365
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15367 msgid "ASF"
15368 msgstr "ASF"
15369
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15371 msgid "kbits/s"
15372 msgstr "kbits/s"
15373
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15375 msgid "alaw"
15376 msgstr "alaw"
15377
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15379 msgid "ulaw"
15380 msgstr "ulaw"
15381
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15383 msgid "mpga"
15384 msgstr "mpga"
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15387 msgid "mp3"
15388 msgstr "mp3"
15389
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15391 msgid "a52"
15392 msgstr "a52"
15393
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15395 msgid "vorb"
15396 msgstr "vorb"
15397
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15399 msgid "bits/s"
15400 msgstr "bits/s"
15401
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15403 msgid "Audio Bitrate :"
15404 msgstr "Ses bit oranı :"
15405
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15407 msgid "SAP Announce:"
15408 msgstr "SAP Anonsu:"
15409
15410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15411 msgid "SLP Announce:"
15412 msgstr "SAP anonsu:"
15413
15414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15415 msgid "Announce Channel:"
15416 msgstr "Anons kanalı:"
15417
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15419 msgid "Update"
15420 msgstr "Güncelle"
15421
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15423 msgid " Clear "
15424 msgstr "Temizle"
15425
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15427 msgid " Save "
15428 msgstr " Kaydet "
15429
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15431 msgid " Apply "
15432 msgstr "Uygula"
15433
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15435 msgid " Cancel "
15436 msgstr "İptal"
15437
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15439 msgid "Preference"
15440 msgstr "Tercih"
15441
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15443 msgid ""
15444 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15445 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15446 "org/copyleft/gpl.html)."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15450 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15451 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15452
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15454 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15455 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15456
15457 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15458 #, c-format
15459 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15463 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15464 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15465
15466 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Shift+L"
15469 msgstr "Shift"
15470
15471 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Previous Chapter/Title"
15474 msgstr "Önceki bölüm"
15475
15476 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15477 msgid "Menu"
15478 msgstr "Menü"
15479
15480 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Next Chapter/Title"
15483 msgstr "Sonraki bölüm"
15484
15485 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Teletext Activation"
15488 msgstr "Teletext açık"
15489
15490 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Toggle Transparency "
15493 msgstr "Saydamlık"
15494
15495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15496 #, fuzzy
15497 msgid ""
15498 "Play\n"
15499 "If the playlist is empty, open a medium"
15500 msgstr ""
15501 "Oynat\n"
15502 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15503
15504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15505 #, fuzzy
15506 msgid "De-Fullscreen"
15507 msgstr "Tam-ekran"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Extended panel"
15512 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15513
15514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15515 #, fuzzy
15516 msgid "A->B Loop"
15517 msgstr "Döngü"
15518
15519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Frame By Frame"
15522 msgstr "Kare kare"
15523
15524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Trickplay Reverse"
15527 msgstr "Tersinden Sırala"
15528
15529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Step backward"
15533 msgstr "Geriye Sar"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Step forward"
15539 msgstr "İleriye Sar"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15542 msgid "Stop playback"
15543 msgstr "Oynatmayı durdur"
15544
15545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Open a medium"
15548 msgstr "Medya &Aç"
15549
15550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15551 msgid "Previous media in the playlist"
15552 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15553
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15555 msgid "Next media in the playlist"
15556 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15557
15558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15559 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15560 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15561
15562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15565 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15566
15567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15568 msgid "Show extended settings"
15569 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15570
15571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15572 msgid "Show playlist"
15573 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15576 msgid "Take a snapshot"
15577 msgstr "Bir enstantane çek"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15582 msgstr ""
15583 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15584 "A noktası için tıklayın"
15585
15586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15587 msgid "Frame by frame"
15588 msgstr "Kare kare"
15589
15590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Reverse"
15593 msgstr "Yankı"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15597 msgid "Preamp\n"
15598 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15599
15600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15602 msgid "dB"
15603 msgstr "dB"
15604
15605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15606 msgid "Enable spatializer"
15607 msgstr "Spatializer etkin"
15608
15609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15610 msgid "Audio/Video"
15611 msgstr "Ses/Video"
15612
15613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15614 msgid "Advance of audio over video:"
15615 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15616
15617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15618 msgid ""
15619 "A positive value means that\n"
15620 "the audio is ahead of the video"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15624 msgid "Subtitles/Video"
15625 msgstr "Altyazı/Video"
15626
15627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15628 msgid "Advance of subtitles over video:"
15629 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15630
15631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15632 msgid ""
15633 "A positive value means that\n"
15634 "the subtitles are ahead of the video"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15638 msgid "Speed of the subtitles:"
15639 msgstr "Altyazı hızı:"
15640
15641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Force update of this dialog's values"
15644 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15645
15646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Comments"
15649 msgstr "Açıklama"
15650
15651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15652 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15653 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15654
15655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15656 msgid ""
15657 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15658 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15659 msgstr ""
15660 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15661 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15662
15663 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15664 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15665 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15666
15667 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Corrupted"
15670 msgstr "Dosya bozuk"
15671
15672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Discontinuities"
15675 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
15676
15677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15678 msgid "Sent bitrate"
15679 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15680
15681 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15682 msgid "Current visualization"
15683 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15684
15685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15686 #, fuzzy
15687 msgid ""
15688 "Current playback speed.\n"
15689 "Click to adjust"
15690 msgstr ""
15691 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15692 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15693
15694 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15695 msgid "Revert to normal play speed"
15696 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15697
15698 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Download cover art"
15701 msgstr "Şimdir indir"
15702
15703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15704 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15705 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15706
15707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15708 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15709 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15710
15711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Select one or multiple files"
15714 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15717 msgid "File names:"
15718 msgstr "Dosya adları:"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15721 msgid "Filter:"
15722 msgstr "Süzgeç:"
15723
15724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15725 msgid "Open subtitles file"
15726 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15727
15728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
15729 msgid "Eject the disc"
15730 msgstr "Disci çıkart"
15731
15732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
15733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
15734 msgid "DVB Type:"
15735 msgstr "DVB Türü:"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
15738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
15739 msgid "Transponder symbol rate"
15740 msgstr "Transponder sembol oranı"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15743 msgid "Bandwidth"
15744 msgstr "Band genişliği"
15745
15746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
15747 msgid "Channels:"
15748 msgstr "Kanallar:"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
15751 msgid "Selected ports:"
15752 msgstr "Seçilen portlar:"
15753
15754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15755 msgid ".*"
15756 msgstr ".*"
15757
15758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
15759 msgid "Input caching:"
15760 msgstr "Girdi tamponlama:"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
15763 msgid "Use VLC pace"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
15767 msgid "Auto connnection"
15768 msgstr "Otomatik bağlan"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
15771 msgid "Radio device name"
15772 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
15775 msgid "Advanced Options"
15776 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
15779 msgid "Double click to get media information"
15780 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15783 msgid "URI"
15784 msgstr "URI"
15785
15786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
15787 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
15791 msgid "Show the current item"
15792 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
15795 msgid "Select File"
15796 msgstr "Dosya Seç"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
15799 msgid "Select Directory"
15800 msgstr "Klasör Seç"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
15803 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15804 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Hotkey"
15809 msgstr "Kısayollar"
15810
15811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Global"
15814 msgstr "Global kazanç"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
15817 msgid "Set"
15818 msgstr "Ayarla"
15819
15820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15821 msgid "Unset"
15822 msgstr "Ayarı gerial"
15823
15824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
15825 msgid "Hotkey for "
15826 msgstr "Kısayol "
15827
15828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15829 msgid "Press the new keys for "
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
15833 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
15837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
15838 msgid "Key: "
15839 msgstr "Anahtar: "
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
15842 msgid "Subtitles && OSD"
15843 msgstr "Altyazı && OSD"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
15846 msgid "Input && Codecs"
15847 msgstr "Girdi && Codec'ler"
15848
15849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Video Settings"
15852 msgstr "Video ayarları"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Audio Settings"
15857 msgstr "Ses ayarları"
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
15860 msgid "Device:"
15861 msgstr "Aygıt:"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
15864 msgid "Input & Codecs Settings"
15865 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
15866
15867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
15868 msgid ""
15869 "If this property is blank, different values\n"
15870 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15871 "You can define a unique one or configure them \n"
15872 "individually in the advanced preferences."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
15876 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
15880 msgid "Configure Hotkeys"
15881 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15885 msgid "Audio Files"
15886 msgstr "Ses Dosyaları"
15887
15888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
15889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15890 msgid "Video Files"
15891 msgstr "Video Dosyaları"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15895 msgid "Playlist Files"
15896 msgstr "Oynatma Listeleri"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
15899 msgid "&Apply"
15900 msgstr "&Uygula"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15904 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15908 msgid "&Cancel"
15909 msgstr "&İptal"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15912 msgid "Edit Bookmarks"
15913 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15916 msgid "Create"
15917 msgstr "Yeni"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15920 msgid "Create a new bookmark"
15921 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15924 msgid "Delete the selected item"
15925 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15928 msgid "Delete all the bookmarks"
15929 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
15940 msgid "&Close"
15941 msgstr "&Kapat"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15944 msgid "Bytes"
15945 msgstr "Bytes"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15948 msgid "Errors"
15949 msgstr "Hatalar"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
15953 msgid "&Clear"
15954 msgstr "&Temizle"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15957 msgid "Hide future errors"
15958 msgstr "Sonraki hataları gizle"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
15961 msgid "Adjustments and Effects"
15962 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15965 msgid "Graphic Equalizer"
15966 msgstr "Grafik Ekolayzer"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
15969 msgid "Audio Effects"
15970 msgstr "Ses Efektleri"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15973 msgid "Video Effects"
15974 msgstr "Video Efektleri"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15977 msgid "Synchronization"
15978 msgstr "Senkronizasyon"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
15981 msgid "v4l2 controls"
15982 msgstr "v4l2 kontrolleri"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
15985 msgid "Go to Time"
15986 msgstr "Zamana Git"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
15989 msgid "&Go"
15990 msgstr "&Git"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
15993 msgid "Go to time"
15994 msgstr "Gidilecek zaman"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
15997 msgid "VLC media player "
15998 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
15999
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16001 msgid ""
16002 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16003 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16004 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16005 "platform.\n"
16006 "\n"
16007 msgstr ""
16008 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16009 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16010 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16011 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16012 "\n"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16015 msgid ""
16016 "This version of VLC was compiled by:\n"
16017 " "
16018 msgstr ""
16019 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16020 " "
16021
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16023 msgid "Compiler: "
16024 msgstr "Derleyici: "
16025
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16027 msgid ""
16028 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16029 "\n"
16030 msgstr ""
16031 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16032 "\n"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16035 msgid "Copyright (C) "
16036 msgstr "Telif hakkı (C) "
16037
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16039 #, fuzzy
16040 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16041 msgstr ""
16042 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16043 "\n"
16044
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16046 msgid ""
16047 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16048 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16049 "create the best free software."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16053 msgid "Authors"
16054 msgstr "Yazarlar"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16057 msgid "Thanks"
16058 msgstr "Teşekkürler"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16061 msgid "VLC media player updates"
16062 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16065 msgid "&Recheck version"
16066 msgstr "&Tekrar Dene"
16067
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16069 msgid "Checking for an update..."
16070 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16071
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16073 msgid ""
16074 "\n"
16075 "Do you want to download it?\n"
16076 msgstr ""
16077 "\n"
16078 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16081 msgid "Launching an update request..."
16082 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16083
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16085 msgid "Select a directory..."
16086 msgstr "Bir klasör seçin..."
16087
16088 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16089 msgid "&Yes"
16090 msgstr "&Evet"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16093 msgid "A new version of VLC("
16094 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16095
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16097 msgid ") is available."
16098 msgstr ") var."
16099
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16101 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16102 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16103
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16105 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16106 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16107
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16109 msgid "&General"
16110 msgstr "&Genel"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16113 msgid "&Extra Metadata"
16114 msgstr "&Ek Üstveriler"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16117 msgid "&Codec Details"
16118 msgstr "&Codec Detayları"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16121 msgid "&Statistics"
16122 msgstr "&İstatistik"
16123
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16125 msgid "&Save Metadata"
16126 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16129 msgid "Location:"
16130 msgstr "Konum:"
16131
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16133 msgid "Modules tree"
16134 msgstr "Modüller Ağacı"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16137 #, fuzzy
16138 msgid "C&lear"
16139 msgstr "Temizle"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16142 msgid "&Save as..."
16143 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16144
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16146 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16150 msgid "Verbosity Level"
16151 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16152
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16154 msgid "&Update"
16155 msgstr "&Güncelle"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Save log file as..."
16160 msgstr "Kayıt dosyası"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16163 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16164 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16165
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16167 msgid ""
16168 "Cannot write to file %1:\n"
16169 "%2."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Open Media"
16175 msgstr "Medya &Aç"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16178 msgid "&File"
16179 msgstr "&Dosya"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16182 msgid "&Disc"
16183 msgstr "&Disc"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16186 msgid "&Network"
16187 msgstr "&Ağ"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16190 msgid "Capture &Device"
16191 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16194 msgid "&Select"
16195 msgstr "&Seç"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16198 msgid "&Enqueue"
16199 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16202 msgid "&Play"
16203 msgstr "&Oynat"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16207 msgid "&Stream"
16208 msgstr "&Akış"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16211 msgid "&Convert"
16212 msgstr "&Çevir"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16215 msgid "&Convert / Save"
16216 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Plugins and extensions"
16221 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16224 msgid "Capability"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Score"
16230 msgstr "Osiloskop"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16233 #, fuzzy
16234 msgid "&Search:"
16235 msgstr "Ara"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Deletes the selected item"
16240 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Show settings"
16245 msgstr "Video ayarları"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16248 msgid "Simple"
16249 msgstr "Basit"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Switch to simple preferences view"
16254 msgstr "Basit tercihlere geç"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Switch to full preferences view"
16259 msgstr "Basit tercihlere geç"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16262 msgid "&Save"
16263 msgstr "&Kaydet"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Save and close the dialog"
16268 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16269
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16271 msgid "&Reset Preferences"
16272 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16275 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16279 msgid "Stream Output"
16280 msgstr "Akış Çıktısı"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16283 msgid ""
16284 "Stream output string.\n"
16285 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16286 "but you can change it manually."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16290 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16294 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16295 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16298 msgid "Day / Month / Year:"
16299 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16302 msgid "Repeat:"
16303 msgstr "Tekrarla:"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16306 msgid "Repeat delay:"
16307 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16310 msgid " days"
16311 msgstr " gün"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16314 #, fuzzy
16315 msgid "I&mport"
16316 msgstr "İçeri Al"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16319 #, fuzzy
16320 msgid "E&xport"
16321 msgstr "Dışarı Ver"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Save VLM configuration as..."
16326 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16327
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16329 #, fuzzy
16330 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16331 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Open VLM configuration..."
16336 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16337
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Broadcast: "
16341 msgstr "Yapıştır"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16344 msgid "Schedule: "
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16348 #, fuzzy
16349 msgid "VOD: "
16350 msgstr "VOD"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16353 msgid "Open Directory"
16354 msgstr "Klasör Aç"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Open playlist..."
16359 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
16360
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Save playlist as..."
16364 msgstr "Listeyi Kaydet..."
16365
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16367 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16368 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16369
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16371 #, fuzzy
16372 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16373 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16374
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16376 #, fuzzy
16377 msgid "HTML playlist (*.html)"
16378 msgstr "Sonraki liste ögesi"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Open subtitles..."
16383 msgstr "Altyazı Aç"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16386 msgid "Media Files"
16387 msgstr "Medya Dosyaları"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16390 msgid "Subtitles Files"
16391 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16394 msgid "All Files"
16395 msgstr "Tüm Dosyalar"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16398 msgid "Privacy and Network Policies"
16399 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16402 msgid "Privacy and Network Warning"
16403 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16406 msgid ""
16407 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16408 "without authorization.</p>\n"
16409 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16410 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16411 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16412 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16413 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16414 "almost no access to the web.</p>\n"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16418 msgid "Control menu for the player"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16422 msgid "Paused"
16423 msgstr "Duraklatıldı"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16426 msgid "&Media"
16427 msgstr "&Medya"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16430 msgid "P&layback"
16431 msgstr "&Oynatım"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16434 msgid "&Audio"
16435 msgstr "&Ses"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16438 msgid "&Video"
16439 msgstr "&Video"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16442 msgid "&Tools"
16443 msgstr "&Araçlar"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16446 #, fuzzy
16447 msgid "V&iew"
16448 msgstr "Görünüm"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16451 msgid "&Help"
16452 msgstr "&Yardım"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16455 msgid "&Open File..."
16456 msgstr "&Dosya Aç..."
16457
16458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16459 msgid "Open &Disc..."
16460 msgstr "Disc Aç..."
16461
16462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16463 msgid "Open &Network Stream..."
16464 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16465
16466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16467 msgid "Open &Capture Device..."
16468 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16469
16470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16471 msgid "Open &Location from clipboard"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16475 #, fuzzy
16476 msgid "&Recent Media"
16477 msgstr "Medya &Aç"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16480 msgid "Conve&rt / Save..."
16481 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16482
16483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16484 msgid "&Streaming..."
16485 msgstr "&Akış..."
16486
16487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
16488 msgid "&Quit"
16489 msgstr "&Çıkış"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16492 #, fuzzy
16493 msgid "&Effects and Filters"
16494 msgstr "Efekt listesi"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16497 #, fuzzy
16498 msgid "&Track Synchronization"
16499 msgstr "Senkronizasyon"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Plu&gins and extensions"
16504 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16507 #, fuzzy
16508 msgid "&Preferences"
16509 msgstr "Tercihler"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Play&list"
16514 msgstr "Oynatma Listesi"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16517 msgid "Ctrl+L"
16518 msgstr "Ctrl+L"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Mi&nimal View"
16523 msgstr "&Basit Görünüm..."
16524
16525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16526 msgid "Ctrl+H"
16527 msgstr "Ctrl+H"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16530 msgid "&Fullscreen Interface"
16531 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16534 msgid "&Advanced Controls"
16535 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Quit after Playback"
16540 msgstr "Oynatmayı duraklat"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16543 msgid "Visualizations selector"
16544 msgstr "Görselleme seçicisi"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Customi&ze Interface..."
16549 msgstr "Paravan Arayüz"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16552 msgid "Audio &Track"
16553 msgstr "Ses &İzi"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16556 msgid "Audio &Channels"
16557 msgstr "Ses &Kanalları"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16560 msgid "Audio &Device"
16561 msgstr "Ses &Aygıtı"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16564 msgid "&Visualizations"
16565 msgstr "&Görsel Ögeler"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16568 msgid "Video &Track"
16569 msgstr "Video &İzi"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16572 msgid "&Subtitles Track"
16573 msgstr "&Altyazı İzi"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16576 msgid "&Fullscreen"
16577 msgstr "&Tam-Ekran"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16580 msgid "Always &On Top"
16581 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16584 #, fuzzy
16585 msgid "DirectX Wallpaper"
16586 msgstr "Duvarkağıdı"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16589 msgid "Sna&pshot"
16590 msgstr "En&stantane"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16593 msgid "&Zoom"
16594 msgstr "&Büyütme"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Sca&le"
16599 msgstr "Ölçek"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16602 msgid "&Aspect Ratio"
16603 msgstr "&En-boy Oranı"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16606 msgid "&Crop"
16607 msgstr "&Kırp"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16610 msgid "&Deinterlace"
16611 msgstr "&Taramasız"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16614 #, fuzzy
16615 msgid "&Post processing"
16616 msgstr "Son işleme"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Manage &bookmarks"
16621 msgstr "Yer &İmleri"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16624 msgid "T&itle"
16625 msgstr "Başlı&k"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16628 msgid "&Chapter"
16629 msgstr "&Bölüm"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16632 msgid "&Navigation"
16633 msgstr "&Gezinti"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16636 msgid "&Program"
16637 msgstr "&Program"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16640 msgid "Configure podcasts..."
16641 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
16642
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16644 msgid "&Help..."
16645 msgstr "Y&ardım..."
16646
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16648 msgid "Check for &Updates..."
16649 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
16650
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16652 #, fuzzy
16653 msgid "&Faster"
16654 msgstr "Hızlı"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16657 #, fuzzy
16658 msgid "N&ormal Speed"
16659 msgstr "Normal boyut"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Slo&wer"
16664 msgstr "Yavaş"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16667 #, fuzzy
16668 msgid "&Jump Forward"
16669 msgstr "İleriye Sar"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Jump Bac&kward"
16674 msgstr "Geriye Sar"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16677 msgid "&Stop"
16678 msgstr "&Durdur"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Pre&vious"
16683 msgstr "Önceki"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Ne&xt"
16688 msgstr "Sonraki"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
16691 msgid "Open &Network..."
16692 msgstr "&Ağ Aç..."
16693
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
16695 msgid "Leave Fullscreen"
16696 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
16699 msgid "&Playback"
16700 msgstr "&Oynatım"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
16703 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16704 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
16707 msgid "Show VLC media player"
16708 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
16711 msgid "&Open Media"
16712 msgstr "Medya &Aç"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
16715 #, fuzzy
16716 msgid " - Empty - "
16717 msgstr "Boş"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16720 msgid "Open &Folder..."
16721 msgstr "&Klasör Aç..."
16722
16723 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16724 msgid "Open D&irectory..."
16725 msgstr "&Klasör Aç..."
16726
16727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16728 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16729 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16732 msgid ""
16733 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16734 "preferences dialog."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
16738 msgid "Systray icon"
16739 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16742 msgid ""
16743 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16744 "basic actions."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16748 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16752 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Resize interface to the native video size"
16758 msgstr "Video Süzgeçleri"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16761 msgid ""
16762 "You have two choices:\n"
16763 " - The interface will resize to the native video size\n"
16764 " - The video will fit to the interface size\n"
16765 " By default, interface resize to the native video size."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16769 msgid "Show playing item name in window title"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16773 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Path to use in openfile dialog"
16779 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16782 msgid "Show notification popup on track change"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16786 msgid ""
16787 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16788 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16792 msgid "Advanced options"
16793 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
16796 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16797 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16798
16799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16800 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16804 msgid ""
16805 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16806 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16807 "extensions."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16811 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16815 msgid "Activate the updates availability notification"
16816 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16819 msgid ""
16820 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16821 "once every two weeks."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16825 msgid "Number of days between two update checks"
16826 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16829 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16833 msgid ""
16834 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16835 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16839 msgid "Automatically save the volume on exit"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16843 msgid "Ask for network policy at start"
16844 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
16847 msgid "Save the recently played items in the menu"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16851 msgid "List of words separated by | to filter"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16855 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
16859 msgid "Define the colors of the volume slider "
16860 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
16861
16862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
16863 msgid ""
16864 "Define the colors of the volume slider\n"
16865 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16866 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16867 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
16871 msgid "Selection of the starting mode and look "
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
16875 msgid ""
16876 "Start VLC with:\n"
16877 " - normal mode\n"
16878 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16879 " - minimal mode with limited controls"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
16883 msgid "Classic look"
16884 msgstr "Klasik görünüm"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
16887 msgid "Complete look with information area"
16888 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
16891 msgid "Minimal look with no menus"
16892 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
16895 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16896 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
16901 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
16904 msgid "Qt interface"
16905 msgstr "Qt arayüzü"
16906
16907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
16908 msgid "Open a skin file"
16909 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
16910
16911 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
16914 msgstr ""
16915 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16916
16917 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
16918 msgid "Open playlist"
16919 msgstr "Oynatma Listesi aç"
16920
16921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Playlist Files|"
16924 msgstr "Oynatma Listeleri"
16925
16926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
16927 msgid "Save playlist"
16928 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
16929
16930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
16931 #, fuzzy
16932 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
16933 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16934
16935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
16936 msgid "Skin to use"
16937 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
16938
16939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
16940 msgid "Path to the skin to use."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
16944 msgid "Config of last used skin"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
16948 msgid ""
16949 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16950 "automatically, do not touch it."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
16954 msgid "Show a systray icon for VLC"
16955 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
16956
16957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
16958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
16959 msgid "Show VLC on the taskbar"
16960 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
16961
16962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
16963 msgid "Enable transparency effects"
16964 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
16965
16966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
16967 msgid ""
16968 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16969 "when moving windows does not behave correctly."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
16973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Use a skinned playlist"
16976 msgstr "Listede %i öge"
16977
16978 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
16979 msgid "Skins"
16980 msgstr "Dış görünümler"
16981
16982 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
16983 msgid "Skinnable Interface"
16984 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
16985
16986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
16987 msgid "Skins loader demux"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
16991 msgid "Select skin"
16992 msgstr "Dış görünüş Seç"
16993
16994 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Open skin ..."
16997 msgstr "Dış görünüş aç..."
16998
16999 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17000 msgid ""
17001 "\n"
17002 "(WinCE interface)\n"
17003 "\n"
17004 msgstr ""
17005 "\n"
17006 "(WinCE arayüzü)\n"
17007 "\n"
17008
17009 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17010 #, fuzzy
17011 msgid ""
17012 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17013 "\n"
17014 msgstr ""
17015 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17016 "\n"
17017
17018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17019 msgid "Compiled by "
17020 msgstr "Derleyen: "
17021
17022 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17023 msgid ""
17024 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17025 "http://www.videolan.org/"
17026 msgstr ""
17027 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17028 "http://www.videolan.org/"
17029
17030 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17031 msgid "Open:"
17032 msgstr "Aç:"
17033
17034 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17035 msgid ""
17036 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17037 "targets:"
17038 msgstr ""
17039 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17040 "oluşturabilirsiniz:"
17041
17042 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17043 msgid "Unknown"
17044 msgstr "Bilinmeyen"
17045
17046 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17047 msgid "Choose directory"
17048 msgstr "Klasör seç"
17049
17050 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17051 msgid "Choose file"
17052 msgstr "Dosya seç"
17053
17054 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17055 msgid "Embed video in interface"
17056 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17057
17058 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17059 msgid ""
17060 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17061 "window."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17065 #, fuzzy
17066 msgid "WinCE interface"
17067 msgstr ""
17068 "\n"
17069 "(WinCE arayüzü)\n"
17070 "\n"
17071
17072 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17073 msgid "WinCE dialogs provider"
17074 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17075
17076 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17077 msgid "Folder meta data"
17078 msgstr "Klasör üstverisi"
17079
17080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17081 msgid "Blues"
17082 msgstr "Blues (hüzün)"
17083
17084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17085 msgid "Classic rock"
17086 msgstr "Klasik rock"
17087
17088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17089 msgid "Country"
17090 msgstr "Kırsal"
17091
17092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17093 msgid "Disco"
17094 msgstr "Disko"
17095
17096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17097 msgid "Funk"
17098 msgstr "Korku"
17099
17100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17101 msgid "Grunge"
17102 msgstr "Alternatif rock"
17103
17104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17105 msgid "Hip-Hop"
17106 msgstr "Hip-Hop"
17107
17108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17109 msgid "Jazz"
17110 msgstr "Caz"
17111
17112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17113 msgid "Metal"
17114 msgstr "Metal"
17115
17116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17117 msgid "New Age"
17118 msgstr "New Age"
17119
17120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17121 msgid "Oldies"
17122 msgstr "Eskiler"
17123
17124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17125 msgid "Other"
17126 msgstr "Diğer"
17127
17128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17129 msgid "R&B"
17130 msgstr "R&B"
17131
17132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17133 msgid "Rap"
17134 msgstr "Rap"
17135
17136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17137 msgid "Industrial"
17138 msgstr "Endüstriyel"
17139
17140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17141 msgid "Alternative"
17142 msgstr "Alternatif"
17143
17144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17145 msgid "Death metal"
17146 msgstr "Ölüm metal"
17147
17148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17149 msgid "Pranks"
17150 msgstr "Şaka"
17151
17152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17153 msgid "Soundtrack"
17154 msgstr "Soundtrack"
17155
17156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17157 msgid "Euro-Techno"
17158 msgstr "Avro-Tekno"
17159
17160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17161 msgid "Ambient"
17162 msgstr "Ambient"
17163
17164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17165 msgid "Trip-Hop"
17166 msgstr "Trip-Hop"
17167
17168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17169 msgid "Vocal"
17170 msgstr "Vokal"
17171
17172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17173 msgid "Jazz+Funk"
17174 msgstr "Caz+Funk"
17175
17176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17177 msgid "Fusion"
17178 msgstr "Fusion"
17179
17180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17181 msgid "Trance"
17182 msgstr "Trance"
17183
17184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17185 msgid "Instrumental"
17186 msgstr "Enstrümental"
17187
17188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17189 msgid "Acid"
17190 msgstr "Acid"
17191
17192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17193 msgid "House"
17194 msgstr "Ev"
17195
17196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17197 msgid "Game"
17198 msgstr "Oyun"
17199
17200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17201 msgid "Sound clip"
17202 msgstr "Ses klibi"
17203
17204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17205 msgid "Gospel"
17206 msgstr "Gospel"
17207
17208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17209 msgid "Noise"
17210 msgstr "Gürültü"
17211
17212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17213 msgid "Alternative rock"
17214 msgstr "Alternatif rock"
17215
17216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17217 msgid "Soul"
17218 msgstr "Soul"
17219
17220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17221 msgid "Punk"
17222 msgstr "Punk"
17223
17224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17225 msgid "Space"
17226 msgstr "Space"
17227
17228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17229 msgid "Meditative"
17230 msgstr "Meditative"
17231
17232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17233 msgid "Instrumental pop"
17234 msgstr "Enstrümental pop"
17235
17236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17237 msgid "Instrumental rock"
17238 msgstr "Enstrümental rock"
17239
17240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17241 msgid "Ethnic"
17242 msgstr "Etnik"
17243
17244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17245 msgid "Gothic"
17246 msgstr "Gothic"
17247
17248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17249 msgid "Darkwave"
17250 msgstr "Darkwave"
17251
17252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17253 msgid "Techno-Industrial"
17254 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17255
17256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17257 msgid "Electronic"
17258 msgstr "Elektronik"
17259
17260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17261 msgid "Pop-Folk"
17262 msgstr "Pop-Folk"
17263
17264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17265 msgid "Eurodance"
17266 msgstr "Eurodance"
17267
17268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17269 msgid "Dream"
17270 msgstr "Dream"
17271
17272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17273 msgid "Southern rock"
17274 msgstr "Güneyli rock"
17275
17276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17277 msgid "Comedy"
17278 msgstr "Komedi"
17279
17280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17281 msgid "Cult"
17282 msgstr "Kült"
17283
17284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17285 msgid "Gangsta"
17286 msgstr "Gangsta"
17287
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17289 msgid "Top 40"
17290 msgstr "İlk 40"
17291
17292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17293 msgid "Christian rap"
17294 msgstr "Hristiyan rap"
17295
17296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17297 msgid "Pop/funk"
17298 msgstr "Pop/funk"
17299
17300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17301 msgid "Jungle"
17302 msgstr "Cıngıl"
17303
17304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17305 msgid "Native American"
17306 msgstr "Doğal Amerikan"
17307
17308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17309 msgid "Cabaret"
17310 msgstr "Kabare"
17311
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17313 msgid "New wave"
17314 msgstr "New wave"
17315
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17317 msgid "Rave"
17318 msgstr "Rave"
17319
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17321 msgid "Showtunes"
17322 msgstr "Showtunes"
17323
17324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17325 msgid "Trailer"
17326 msgstr "Trailer"
17327
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17329 msgid "Lo-Fi"
17330 msgstr "Lo-Fi"
17331
17332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17333 msgid "Tribal"
17334 msgstr "Tribal"
17335
17336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17337 msgid "Acid punk"
17338 msgstr "Acid punk"
17339
17340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17341 msgid "Acid jazz"
17342 msgstr "Acid caz"
17343
17344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17345 msgid "Polka"
17346 msgstr "Polka"
17347
17348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17349 msgid "Retro"
17350 msgstr "Retro"
17351
17352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17353 msgid "Musical"
17354 msgstr "Müzikal"
17355
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17357 msgid "Rock & roll"
17358 msgstr "Rock & roll"
17359
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17361 msgid "Hard rock"
17362 msgstr "Hard rock"
17363
17364 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17365 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17366 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17367
17368 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17369 msgid "The username of your last.fm account"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17373 msgid "The password of your last.fm account"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Audioscrobbler"
17379 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17380
17381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17382 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
17386 msgid "Last.fm username not set"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
17390 msgid ""
17391 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17392 "VLC.\n"
17393 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17397 msgid "last.fm: Authentication failed"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
17401 msgid ""
17402 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17403 "relaunch VLC."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17407 msgid "Dummy image chroma format"
17408 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
17409
17410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17411 msgid ""
17412 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17413 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17417 msgid "Save raw codec data"
17418 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
17419
17420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17421 msgid ""
17422 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17423 "main options."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17427 msgid ""
17428 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17429 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17430 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17434 msgid "Dummy interface function"
17435 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17436
17437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17438 msgid "Dummy Interface"
17439 msgstr "Paravan Arayüz"
17440
17441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17442 msgid "Dummy access function"
17443 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
17444
17445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17446 msgid "Dummy demux function"
17447 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
17448
17449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17450 msgid "Dummy decoder"
17451 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17452
17453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17454 msgid "Dummy decoder function"
17455 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17456
17457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Dump decoder"
17460 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17461
17462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Dump decoder function"
17465 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17466
17467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17468 msgid "Dummy encoder function"
17469 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17470
17471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17472 msgid "Dummy audio output function"
17473 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17474
17475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17476 msgid "Dummy video output function"
17477 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17478
17479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17480 msgid "Dummy Video output"
17481 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17482
17483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
17484 msgid "Dummy font renderer function"
17485 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17486
17487 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
17488 msgid "Filename for the font you want to use"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
17492 msgid "Font size in pixels"
17493 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17494
17495 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
17496 msgid ""
17497 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17498 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17499 "font size."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
17503 msgid ""
17504 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17505 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
17509 #: modules/misc/win32text.c:68
17510 msgid "Text default color"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
17514 #: modules/misc/win32text.c:69
17515 msgid ""
17516 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17517 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17518 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17519 "(red + green), #FFFFFF = white"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
17523 #: modules/misc/win32text.c:73
17524 msgid "Relative font size"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
17528 #: modules/misc/win32text.c:74
17529 msgid ""
17530 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17531 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17535 #: modules/misc/win32text.c:80
17536 msgid "Smaller"
17537 msgstr "Daha küçük"
17538
17539 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17540 #: modules/misc/win32text.c:80
17541 msgid "Small"
17542 msgstr "Küçük"
17543
17544 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17545 #: modules/misc/win32text.c:80
17546 msgid "Large"
17547 msgstr "Büyük"
17548
17549 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17550 #: modules/misc/win32text.c:80
17551 msgid "Larger"
17552 msgstr "Daha Büyük"
17553
17554 #: modules/misc/freetype.c:107
17555 msgid "Use YUVP renderer"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/misc/freetype.c:108
17559 msgid ""
17560 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17561 "you want to encode into DVB subtitles"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/misc/freetype.c:110
17565 msgid "Font Effect"
17566 msgstr "Yazıtipi Efekti"
17567
17568 #: modules/misc/freetype.c:111
17569 msgid ""
17570 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17571 "readability."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/misc/freetype.c:120
17575 msgid "Background"
17576 msgstr "Zemin"
17577
17578 #: modules/misc/freetype.c:120
17579 msgid "Fat Outline"
17580 msgstr "Şişman Taslak"
17581
17582 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
17583 msgid "Text renderer"
17584 msgstr "Text göstericisi"
17585
17586 #: modules/misc/freetype.c:133
17587 msgid "Freetype2 font renderer"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/misc/gnutls.c:78
17591 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/misc/gnutls.c:80
17595 msgid ""
17596 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17597 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/misc/gnutls.c:83
17601 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/misc/gnutls.c:85
17605 msgid ""
17606 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/misc/gnutls.c:90
17610 msgid "GnuTLS transport layer security"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/misc/gnutls.c:100
17614 msgid "GnuTLS server"
17615 msgstr "GnuTLS sunucusu"
17616
17617 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17618 msgid "Gtk+ GUI helper"
17619 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
17620
17621 #: modules/misc/inhibit.c:70
17622 msgid "Power Management Inhibitor"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/misc/inhibit.c:150
17626 msgid "Playing some media."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/misc/logger.c:122
17630 msgid "Log format"
17631 msgstr "Çetele formatı"
17632
17633 #: modules/misc/logger.c:124
17634 msgid ""
17635 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17636 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/misc/logger.c:128
17640 msgid ""
17641 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17642 "\"."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/misc/logger.c:133
17646 msgid "Logging"
17647 msgstr "Çetele Tut"
17648
17649 #: modules/misc/logger.c:134
17650 msgid "File logging"
17651 msgstr "Dosya çetelesi"
17652
17653 #: modules/misc/logger.c:140
17654 msgid "Log filename"
17655 msgstr "Çetele dosyası adı"
17656
17657 #: modules/misc/logger.c:140
17658 msgid "Specify the log filename."
17659 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
17660
17661 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17662 msgid "Lua interface"
17663 msgstr "Lua arayüzü"
17664
17665 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17666 msgid "Lua interface module to load"
17667 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
17668
17669 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17670 msgid "Lua interface configuration"
17671 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
17672
17673 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17674 msgid ""
17675 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17676 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17680 msgid "Lua Art"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17684 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17688 msgid "Lua Playlist"
17689 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
17690
17691 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17692 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17696 msgid "Lua Interface Module"
17697 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
17698
17699 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17700 msgid "libc memcpy"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17704 msgid "3D Now! memcpy"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17708 msgid "MMX memcpy"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17712 msgid "MMX EXT memcpy"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17716 msgid "AltiVec memcpy"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17720 msgid "Growl Notification Plugin"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17724 msgid "Now playing"
17725 msgstr "Şimdi oynatıyor"
17726
17727 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17728 msgid "Server"
17729 msgstr "Sunucu"
17730
17731 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17732 msgid ""
17733 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17734 "notifications are sent locally."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17738 msgid "Growl password on the Growl server."
17739 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
17740
17741 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17742 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17743 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
17744
17745 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17746 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17750 msgid "Title format string"
17751 msgstr "Başlık format dizgesi"
17752
17753 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17754 msgid ""
17755 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17756 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17760 msgid "MSN Now-Playing"
17761 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
17762
17763 #: modules/misc/notify/notify.c:47
17764 msgid "Timeout (ms)"
17765 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
17766
17767 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17768 msgid "How long the notification will be displayed "
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/misc/notify/notify.c:53
17772 msgid "Notify"
17773 msgstr "Uyar/Bildir"
17774
17775 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17776 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17780 msgid ""
17781 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17782 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17783 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17784 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17785 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17786 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17787 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17791 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17795 msgid "Flip vertical position"
17796 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
17797
17798 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
17799 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17803 msgid "Vertical offset"
17804 msgstr "Dikey kayıklık"
17805
17806 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17807 msgid ""
17808 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17809 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17813 msgid "Shadow offset"
17814 msgstr "Gölge kayıklığı"
17815
17816 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
17817 msgid ""
17818 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17822 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17826 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
17830 msgid "XOSD interface"
17831 msgstr "XOSD arayüzü"
17832
17833 #: modules/misc/osd/parser.c:54
17834 msgid "OSD configuration importer"
17835 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
17836
17837 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17838 msgid "XML OSD configuration importer"
17839 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
17840
17841 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17842 #, fuzzy
17843 msgid "M3U playlist export"
17844 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
17845
17846 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Old playlist export"
17849 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
17850
17851 #: modules/misc/playlist/export.c:62
17852 msgid "XSPF playlist export"
17853 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
17854
17855 #: modules/misc/playlist/export.c:68
17856 #, fuzzy
17857 msgid "HTML playlist export"
17858 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
17859
17860 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
17861 msgid "HAL devices detection"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17865 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17869 msgid ""
17870 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17871 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17875 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17876 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
17877
17878 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
17879 msgid "video"
17880 msgstr "video"
17881
17882 #: modules/misc/quartztext.c:86
17883 msgid "Name for the font you want to use"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/misc/quartztext.c:112
17887 msgid "Mac Text renderer"
17888 msgstr "Mac Metin göstericisi"
17889
17890 #: modules/misc/quartztext.c:113
17891 msgid "Quartz font renderer"
17892 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
17893
17894 #: modules/misc/rtsp.c:62
17895 msgid "RTSP host address"
17896 msgstr "RTSP host adresi"
17897
17898 #: modules/misc/rtsp.c:64
17899 msgid ""
17900 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17901 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17902 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17903 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/misc/rtsp.c:69
17907 msgid "Maximum number of connections"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/misc/rtsp.c:70
17911 msgid ""
17912 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17913 "0 means no limit."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/misc/rtsp.c:73
17917 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/misc/rtsp.c:75
17921 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/misc/rtsp.c:77
17925 msgid ""
17926 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17927 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17928 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17929 "The default is 5."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/misc/rtsp.c:83
17933 msgid "RTSP VoD"
17934 msgstr "RTSP VoD"
17935
17936 #: modules/misc/rtsp.c:84
17937 msgid "RTSP VoD server"
17938 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
17939
17940 #: modules/misc/screensaver.c:88
17941 msgid "X Screensaver disabler"
17942 msgstr "X Screensaver devredışı"
17943
17944 #: modules/misc/stats/stats.c:48
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Stats"
17947 msgstr "&Ayarlar"
17948
17949 #: modules/misc/stats/stats.c:49
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Stats encoder function"
17952 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
17953
17954 #: modules/misc/stats/stats.c:54
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Stats decoder"
17957 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
17958
17959 #: modules/misc/stats/stats.c:55
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Stats decoder function"
17962 msgstr "Açıklama"
17963
17964 #: modules/misc/stats/stats.c:59
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Stats demux"
17967 msgstr "&Ayarlar"
17968
17969 #: modules/misc/stats/stats.c:60
17970 msgid "Stats demux function"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/misc/stats/stats.c:64
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Stats video output"
17976 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
17977
17978 #: modules/misc/stats/stats.c:65
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Stats video output function"
17981 msgstr "Video çıktı modülü"
17982
17983 #: modules/misc/svg.c:70
17984 msgid "SVG template file"
17985 msgstr "SVG şablon dosyası"
17986
17987 #: modules/misc/svg.c:71
17988 msgid ""
17989 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
17993 msgid "C module that does nothing"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
17997 msgid "Miscellaneous stress tests"
17998 msgstr "Çeşitli stress testleri"
17999
18000 #: modules/misc/win32text.c:93
18001 msgid "Win32 font renderer"
18002 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18003
18004 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18005 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18006 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18007
18008 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18009 msgid "Simple XML Parser"
18010 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18011
18012 #: modules/mux/asf.c:53
18013 msgid "Title to put in ASF comments."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/mux/asf.c:55
18017 msgid "Author to put in ASF comments."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/mux/asf.c:57
18021 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/mux/asf.c:58
18025 msgid "Comment"
18026 msgstr "Açıklama"
18027
18028 #: modules/mux/asf.c:59
18029 msgid "Comment to put in ASF comments."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/mux/asf.c:61
18033 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/mux/asf.c:62
18037 msgid "Packet Size"
18038 msgstr "Paket Boyutu"
18039
18040 #: modules/mux/asf.c:63
18041 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/mux/asf.c:64
18045 msgid "Bitrate override"
18046 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18047
18048 #: modules/mux/asf.c:65
18049 msgid ""
18050 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18051 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18052 "in bytes"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/mux/asf.c:69
18056 msgid "ASF muxer"
18057 msgstr "ASF çoklayıcı"
18058
18059 #: modules/mux/asf.c:569
18060 msgid "Unknown Video"
18061 msgstr "Bilinmeyen Video"
18062
18063 #: modules/mux/avi.c:47
18064 msgid "AVI muxer"
18065 msgstr "AVI çoklayıcı"
18066
18067 #: modules/mux/dummy.c:45
18068 msgid "Dummy/Raw muxer"
18069 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18070
18071 #: modules/mux/mp4.c:48
18072 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/mux/mp4.c:50
18076 msgid ""
18077 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18078 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18079 "downloading."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/mux/mp4.c:60
18083 msgid "MP4/MOV muxer"
18084 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18085
18086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18087 msgid "DTS delay (ms)"
18088 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18089
18090 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18091 msgid ""
18092 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18093 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18094 "inside the client decoder."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18098 msgid "PES maximum size"
18099 msgstr "PES maksimum boyut"
18100
18101 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18102 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18106 msgid "PS muxer"
18107 msgstr "PS çoklayıcı"
18108
18109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18110 msgid "Video PID"
18111 msgstr "Video PID"
18112
18113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18114 msgid ""
18115 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18116 "the video."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18120 msgid "Audio PID"
18121 msgstr "Ses PID"
18122
18123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18126 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18127
18128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18129 msgid "SPU PID"
18130 msgstr "SPU PID"
18131
18132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18135 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18136
18137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18138 msgid "PMT PID"
18139 msgstr "PMT PID"
18140
18141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18144 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18145
18146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18147 msgid "TS ID"
18148 msgstr "TS ID"
18149
18150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18153 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18154
18155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18156 msgid "NET ID"
18157 msgstr "NET ID"
18158
18159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18160 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18164 #, fuzzy
18165 msgid "PMT Program numbers"
18166 msgstr "İz Numarası"
18167
18168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18169 msgid ""
18170 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18171 "to be enabled."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18175 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18179 msgid ""
18180 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18181 "be enabled."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18185 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18189 msgid ""
18190 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18191 "be enabled."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18195 msgid "Set PID to ID of ES"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18199 msgid ""
18200 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18201 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18205 msgid "Data alignment"
18206 msgstr "Veri hizalama"
18207
18208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18209 msgid ""
18210 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18211 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18215 msgid "Shaping delay (ms)"
18216 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18217
18218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18219 msgid ""
18220 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18221 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18222 "especially for reference frames."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18226 msgid "Use keyframes"
18227 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18228
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18230 msgid ""
18231 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18232 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18233 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18234 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18235 "the biggest frames in the stream."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18239 msgid "PCR delay (ms)"
18240 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18241
18242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18243 msgid ""
18244 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18245 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18249 msgid "Minimum B (deprecated)"
18250 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18251
18252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18253 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18257 msgid "Maximum B (deprecated)"
18258 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18259
18260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18261 msgid ""
18262 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18263 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18264 "inside the client decoder."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18268 msgid "Crypt audio"
18269 msgstr "Sesi şifrele"
18270
18271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18272 msgid "Crypt audio using CSA"
18273 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18274
18275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18276 msgid "Crypt video"
18277 msgstr "Videoyu şifrele"
18278
18279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18280 msgid "Crypt video using CSA"
18281 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18282
18283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18284 msgid "CSA Key"
18285 msgstr "CSA Anahtarı"
18286
18287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18288 msgid ""
18289 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18293 msgid "CSA Key in use"
18294 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18295
18296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18297 msgid ""
18298 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18299 "second/2 one."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
18303 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18307 msgid ""
18308 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18309 "header from the value before encrypting."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
18313 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18314 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18315
18316 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18317 msgid "Multipart JPEG muxer"
18318 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18319
18320 #: modules/mux/ogg.c:52
18321 msgid "Ogg/OGM muxer"
18322 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18323
18324 #: modules/mux/wav.c:46
18325 msgid "WAV muxer"
18326 msgstr "WAV çoklayıcı"
18327
18328 #: modules/packetizer/copy.c:47
18329 msgid "Copy packetizer"
18330 msgstr "Kopya paketleyici"
18331
18332 #: modules/packetizer/h264.c:54
18333 msgid "H.264 video packetizer"
18334 msgstr "H.264 video paketleyici"
18335
18336 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18337 #, fuzzy
18338 msgid "MLP/TrueHD parser"
18339 msgstr "Hazırlayan"
18340
18341 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
18342 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18343 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18344
18345 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
18346 msgid "MPEG4 video packetizer"
18347 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18348
18349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18350 msgid "Sync on Intra Frame"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18354 msgid ""
18355 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18356 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18360 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18361 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18362
18363 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18364 #, fuzzy
18365 msgid "MPEG Video"
18366 msgstr "MPEG-1 Video codec"
18367
18368 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18369 msgid "VC-1 packetizer"
18370 msgstr "VC-1 paketleyici"
18371
18372 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
18373 msgid "Bonjour services"
18374 msgstr "Bonjour servisleri"
18375
18376 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18377 msgid "Podcast URLs list"
18378 msgstr "Podcast URL listesi"
18379
18380 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
18381 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
18385 msgid "Podcasts"
18386 msgstr "Podcast'ler"
18387
18388 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18389 msgid "SAP multicast address"
18390 msgstr "SAP multicast adresi"
18391
18392 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18393 msgid ""
18394 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18395 "However, you can specify a specific address."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18399 msgid "IPv4 SAP"
18400 msgstr "IPv4 SAP"
18401
18402 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18405 msgstr "SAP anons aralığı"
18406
18407 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18408 msgid "IPv6 SAP"
18409 msgstr "IPv6 SAP"
18410
18411 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18414 msgstr "SAP anons aralığı"
18415
18416 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18417 msgid "IPv6 SAP scope"
18418 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18419
18420 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18421 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18425 msgid "SAP timeout (seconds)"
18426 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18427
18428 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18429 msgid ""
18430 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18434 msgid "Try to parse the announce"
18435 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18436
18437 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18438 msgid ""
18439 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18440 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18444 msgid "SAP Strict mode"
18445 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18446
18447 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18448 msgid ""
18449 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18450 "announcements."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18454 msgid "Use SAP cache"
18455 msgstr "SAP tamponu kullan"
18456
18457 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18458 msgid ""
18459 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18460 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/services_discovery/sap.c:125
18464 msgid "SAP Announcements"
18465 msgstr "SAP Anonsları"
18466
18467 #: modules/services_discovery/sap.c:151
18468 #, fuzzy
18469 msgid "SDP Descriptions parser"
18470 msgstr "Açıklama"
18471
18472 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
18473 msgid "Session"
18474 msgstr "Oturum"
18475
18476 #: modules/services_discovery/sap.c:895
18477 msgid "Tool"
18478 msgstr "Araç"
18479
18480 #: modules/services_discovery/sap.c:899
18481 msgid "User"
18482 msgstr "Kullanıcı"
18483
18484 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18485 msgid "Les Guignols"
18486 msgstr "Les Guignols"
18487
18488 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18489 msgid "Canal +"
18490 msgstr "Canal +"
18491
18492 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18493 msgid "Shoutcast Radio"
18494 msgstr "Shoutcast Radyo"
18495
18496 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18497 msgid "Shoutcast TV"
18498 msgstr "Shoutcast TV"
18499
18500 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18501 msgid "Freebox TV"
18502 msgstr "Freebox TV"
18503
18504 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18505 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18506 msgid "French TV"
18507 msgstr "French TV"
18508
18509 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18510 msgid "Shoutcast radio listings"
18511 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
18512
18513 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18514 msgid "Shoutcast TV listings"
18515 msgstr "Shoutcast TV listesi"
18516
18517 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18518 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18519 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
18520
18521 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
18522 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
18523 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18524 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
18525
18526 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Decompression"
18529 msgstr "Örnek seyreltme"
18530
18531 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18532 msgid "Uncompressed RAR"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/stream_filter/record.c:49
18536 msgid "Internal stream record"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Autodel"
18542 msgstr "Otomatik"
18543
18544 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18545 msgid "Automatically add/delete input streams"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18549 msgid ""
18550 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18551 "this stream later."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Destination bridge-in name"
18557 msgstr "Gidilecek Hedef:"
18558
18559 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18560 msgid ""
18561 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18562 "in at a time, you can discard this option."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18566 msgid ""
18567 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18568 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18569 "need to raise caching values."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18573 #, fuzzy
18574 msgid "ID Offset"
18575 msgstr "Zaman sapması"
18576
18577 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18578 msgid ""
18579 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18580 "IDs bridge_in will register."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Name of current instance"
18586 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
18587
18588 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18589 msgid ""
18590 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18591 "at a time, you can discard this option."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18595 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18599 msgid ""
18600 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18601 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18602 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18603 "placeholder streams should have the same format. "
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18607 msgid "Placeholder delay"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18611 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18615 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18619 msgid ""
18620 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18621 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18622 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18623 "frames in the streams."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18627 msgid "Bridge"
18628 msgstr "Köprü"
18629
18630 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18631 msgid "Bridge stream output"
18632 msgstr "Köprü akış çıktısı"
18633
18634 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18635 msgid "Bridge out"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18639 msgid "Bridge in"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/stream_out/description.c:54
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Description stream output"
18645 msgstr "UDP akış çıktısı"
18646
18647 #: modules/stream_out/display.c:42
18648 msgid "Enable/disable audio rendering."
18649 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
18650
18651 #: modules/stream_out/display.c:44
18652 msgid "Enable/disable video rendering."
18653 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
18654
18655 #: modules/stream_out/display.c:46
18656 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/stream_out/display.c:55
18660 msgid "Display stream output"
18661 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
18662
18663 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18664 msgid "Duplicate stream output"
18665 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
18666
18667 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18668 msgid "Output access method"
18669 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
18670
18671 #: modules/stream_out/es.c:43
18672 msgid "This is the default output access method that will be used."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/stream_out/es.c:45
18676 msgid "Audio output access method"
18677 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
18678
18679 #: modules/stream_out/es.c:47
18680 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/stream_out/es.c:48
18684 msgid "Video output access method"
18685 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
18686
18687 #: modules/stream_out/es.c:50
18688 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18692 msgid "Output muxer"
18693 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
18694
18695 #: modules/stream_out/es.c:54
18696 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/stream_out/es.c:55
18700 msgid "Audio output muxer"
18701 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
18702
18703 #: modules/stream_out/es.c:57
18704 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/stream_out/es.c:58
18708 msgid "Video output muxer"
18709 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
18710
18711 #: modules/stream_out/es.c:60
18712 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/stream_out/es.c:62
18716 msgid "Output URL"
18717 msgstr "Çıktı URLsi"
18718
18719 #: modules/stream_out/es.c:64
18720 msgid "This is the default output URI."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/stream_out/es.c:65
18724 msgid "Audio output URL"
18725 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
18726
18727 #: modules/stream_out/es.c:67
18728 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/stream_out/es.c:68
18732 msgid "Video output URL"
18733 msgstr "Video çıktısı URLsi"
18734
18735 #: modules/stream_out/es.c:70
18736 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/stream_out/es.c:79
18740 msgid "Elementary stream output"
18741 msgstr "Temel akış çıktısı"
18742
18743 #: modules/stream_out/es.c:85
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Generic"
18746 msgstr "Genel"
18747
18748 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
18749 #, c-format
18750 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/stream_out/gather.c:44
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Gathering stream output"
18756 msgstr "Dosya akış çıktısı"
18757
18758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18759 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18763 msgid "Sample aspect ratio"
18764 msgstr "Örnek en-boy oranı"
18765
18766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
18767 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
18771 msgid "Video filter"
18772 msgstr "Video süzgeci"
18773
18774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18777 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18778
18779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18780 msgid "Image chroma"
18781 msgstr "Resim kroması"
18782
18783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
18784 msgid ""
18785 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18786 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18790 msgid "Transparency"
18791 msgstr "Saydamlık"
18792
18793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
18794 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18795 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
18796
18797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
18798 #: modules/video_filter/rss.c:142
18799 msgid "X offset"
18800 msgstr "X kayıklık"
18801
18802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
18803 #, fuzzy
18804 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18805 msgstr "Video y koordinatı"
18806
18807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
18808 #: modules/video_filter/rss.c:144
18809 msgid "Y offset"
18810 msgstr "Y kayıklık"
18811
18812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18815 msgstr "Video y koordinatı"
18816
18817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
18818 msgid "Mosaic bridge"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Mosaic bridge stream output"
18824 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
18825
18826 #: modules/stream_out/raop.c:141
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Hostname or IP address of target device"
18829 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
18830
18831 #: modules/stream_out/raop.c:144
18832 msgid ""
18833 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
18834 "very loud."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/stream_out/raop.c:148
18838 msgid "RAOP"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/stream_out/raop.c:149
18842 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/stream_out/record.c:50
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Destination prefix"
18848 msgstr "Hedef"
18849
18850 #: modules/stream_out/record.c:52
18851 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/stream_out/record.c:57
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Record stream output"
18857 msgstr "RTP akış çıktısı"
18858
18859 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18860 msgid "This is the output URL that will be used."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18864 msgid "SDP"
18865 msgstr "SDP"
18866
18867 #: modules/stream_out/rtp.c:76
18868 msgid ""
18869 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18870 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18871 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18872 "SDP to be announced via SAP."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
18876 msgid "SAP announcing"
18877 msgstr "SAP anonslama"
18878
18879 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
18880 msgid "Announce this session with SAP."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/stream_out/rtp.c:82
18884 msgid "Muxer"
18885 msgstr "Çoklayıcı"
18886
18887 #: modules/stream_out/rtp.c:84
18888 msgid ""
18889 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18890 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18894 msgid "Session name"
18895 msgstr "Oturum adı"
18896
18897 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
18898 #, fuzzy
18899 msgid ""
18900 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18901 "Descriptor)."
18902 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18903
18904 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
18905 msgid "Session description"
18906 msgstr "Oturum açıklaması"
18907
18908 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
18909 msgid ""
18910 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18911 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
18915 msgid "Session URL"
18916 msgstr "Oturum URLsi"
18917
18918 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
18919 msgid ""
18920 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18921 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18922 "(Session Descriptor)."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
18926 msgid "Session email"
18927 msgstr "Oturum e-postası"
18928
18929 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
18930 msgid ""
18931 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18932 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
18936 msgid "Session phone number"
18937 msgstr "Oturum telefon numarası"
18938
18939 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
18940 msgid ""
18941 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18942 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18946 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/stream_out/rtp.c:112
18950 msgid "Audio port"
18951 msgstr "Ses portu"
18952
18953 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18954 msgid ""
18955 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/stream_out/rtp.c:115
18959 msgid "Video port"
18960 msgstr "Video potu"
18961
18962 #: modules/stream_out/rtp.c:117
18963 msgid ""
18964 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/stream_out/rtp.c:125
18968 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18969 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
18970
18971 #: modules/stream_out/rtp.c:127
18972 msgid ""
18973 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18974 "packets."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/stream_out/rtp.c:130
18978 msgid "Transport protocol"
18979 msgstr "Aktarım protokolü"
18980
18981 #: modules/stream_out/rtp.c:132
18982 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/stream_out/rtp.c:136
18986 msgid ""
18987 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
18988 "master shared secret key."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/stream_out/rtp.c:151
18992 msgid "MP4A LATM"
18993 msgstr "MP4A LATM"
18994
18995 #: modules/stream_out/rtp.c:153
18996 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19000 msgid "RTP stream output"
19001 msgstr "RTP akış çıktısı"
19002
19003 #: modules/stream_out/standard.c:47
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Output method to use for the stream."
19006 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19007
19008 #: modules/stream_out/standard.c:50
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Muxer to use for the stream."
19011 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19012
19013 #: modules/stream_out/standard.c:51
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Output destination"
19016 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19017
19018 #: modules/stream_out/standard.c:53
19019 #, fuzzy
19020 msgid ""
19021 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19022 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19023
19024 #: modules/stream_out/standard.c:54
19025 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/stream_out/standard.c:56
19029 msgid ""
19030 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19031 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/stream_out/standard.c:58
19035 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/stream_out/standard.c:60
19039 msgid ""
19040 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19041 "overrides this"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/stream_out/standard.c:67
19045 msgid "Session groupname"
19046 msgstr "Oturum grup adı"
19047
19048 #: modules/stream_out/standard.c:69
19049 msgid ""
19050 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19051 "if you choose to use SAP."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/stream_out/standard.c:101
19055 msgid "Standard stream output"
19056 msgstr "Standart akış çıktısı"
19057
19058 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19059 msgid "Files"
19060 msgstr "Dosyalar"
19061
19062 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19063 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19067 msgid "Sizes"
19068 msgstr "Boyutlar"
19069
19070 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19071 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19075 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19076 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
19077
19078 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19079 msgid "Command UDP port"
19080 msgstr "Komut UDP portu"
19081
19082 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19083 msgid "UDP port to listen to for commands."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19087 msgid "Command"
19088 msgstr "Komut"
19089
19090 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19091 msgid "Initial command to execute."
19092 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19093
19094 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19095 msgid "GOP size"
19096 msgstr "GOP boyutu"
19097
19098 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19099 msgid "Number of P frames between two I frames."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19103 msgid "Quantizer scale"
19104 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19105
19106 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19109 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19110
19111 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19112 msgid "Mute audio"
19113 msgstr "Sesi kapat"
19114
19115 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19116 msgid "Mute audio when command is not 0."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19120 #, fuzzy
19121 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19122 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19123
19124 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19125 msgid "Video encoder"
19126 msgstr "Video kodlayıcısı"
19127
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19129 #, fuzzy
19130 msgid ""
19131 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19132 "options)."
19133 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19134
19135 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Destination video codec"
19138 msgstr "Hedef ses codec'i"
19139
19140 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19141 msgid "This is the video codec that will be used."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19145 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19146 msgid "Video bitrate"
19147 msgstr "Video bit-oranı"
19148
19149 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19152 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19153
19154 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19155 msgid "Video scaling"
19156 msgstr "Video ölçeği"
19157
19158 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19159 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19163 msgid "Video frame-rate"
19164 msgstr "Video çerçeve-oranı"
19165
19166 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19169 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19170
19171 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19172 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19173 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19174
19175 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19178 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19179
19180 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19181 msgid "Maximum video width"
19182 msgstr "Maksimum video genişliği"
19183
19184 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Maximum output video width."
19187 msgstr "Video genişliği"
19188
19189 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19190 msgid "Maximum video height"
19191 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19192
19193 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Maximum output video height."
19196 msgstr "Video yüksekliği"
19197
19198 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19199 msgid ""
19200 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19201 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19205 msgid "Audio encoder"
19206 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19207
19208 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19209 #, fuzzy
19210 msgid ""
19211 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19212 "options)."
19213 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19214
19215 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19216 msgid "Destination audio codec"
19217 msgstr "Hedef ses codec'i"
19218
19219 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19220 msgid "This is the audio codec that will be used."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19224 msgid "Audio bitrate"
19225 msgstr "Ses bit oranı"
19226
19227 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19228 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19232 msgid ""
19233 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19237 msgid "Audio channels"
19238 msgstr "Ses kanalları"
19239
19240 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19241 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19245 msgid "Audio filter"
19246 msgstr "Ses süzgeci"
19247
19248 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19249 msgid ""
19250 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19251 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19255 msgid "Subtitles encoder"
19256 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19257
19258 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19259 #, fuzzy
19260 msgid ""
19261 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19262 "options)."
19263 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19264
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Destination subtitles codec"
19268 msgstr "Hedef ses codec'i"
19269
19270 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19271 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19275 msgid ""
19276 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19277 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19278 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19279 "of subpicture modules"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19283 msgid "OSD menu"
19284 msgstr "OSD menü"
19285
19286 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19287 msgid ""
19288 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Number of threads"
19294 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19295
19296 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19299 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19300
19301 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19302 msgid "High priority"
19303 msgstr "Yüksek öncelik"
19304
19305 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19306 msgid ""
19307 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19311 msgid "Synchronise on audio track"
19312 msgstr "Ses izini senkronla"
19313
19314 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19315 msgid ""
19316 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19317 "on the audio track."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19321 msgid ""
19322 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19323 "rate."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Transcode stream output"
19329 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19330
19331 #: modules/stream_out/transcode.c:217
19332 msgid "Overlays/Subtitles"
19333 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19334
19335 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
19336 #, no-c-format
19337 msgid ""
19338 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Shaping delay"
19344 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19345
19346 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
19349 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19350
19351 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
19352 msgid "Use MPEG4 matrix"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
19358 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
19359
19360 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
19361 #, fuzzy
19362 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19363 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19364
19365 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Transrate"
19368 msgstr "Saydam"
19369
19370 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19371 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19372 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19373 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Conversions from "
19376 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19377
19378 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19379 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19383 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19387 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19391 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19392 #, fuzzy
19393 msgid "MMX conversions from "
19394 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19395
19396 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19397 #, fuzzy
19398 msgid "SSE2 conversions from "
19399 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19400
19401 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19402 #, fuzzy
19403 msgid "AltiVec conversions from "
19404 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19405
19406 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19407 msgid "Brightness threshold"
19408 msgstr "Parlaklık sınırı"
19409
19410 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19411 msgid ""
19412 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19413 "threshold value will be the brighness defined below."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19417 msgid "Image contrast (0-2)"
19418 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
19419
19420 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19421 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19425 msgid "Image hue (0-360)"
19426 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
19427
19428 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19429 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19433 msgid "Image saturation (0-3)"
19434 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
19435
19436 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19437 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19441 msgid "Image brightness (0-2)"
19442 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
19443
19444 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19445 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19449 msgid "Image gamma (0-10)"
19450 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
19451
19452 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19453 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Image properties filter"
19459 msgstr "Tuner özellikleri"
19460
19461 #: modules/video_filter/adjust.c:83
19462 msgid "Image adjust"
19463 msgstr "Resim ayarları"
19464
19465 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19466 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19470 msgid "Transparency mask"
19471 msgstr "Saydamlık maskesi"
19472
19473 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19474 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Alpha mask video filter"
19480 msgstr "Video Süzgeçleri"
19481
19482 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19483 msgid "Alpha mask"
19484 msgstr "Alpha maskesi"
19485
19486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19487 msgid ""
19488 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19489 "your computer.\n"
19490 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19491 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19492 "\n"
19493 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19494 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19495 "\n"
19496 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19497 "where to get the required parts.\n"
19498 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19499 "in live action."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Save Debug Frames"
19505 msgstr "Çerçeve oranı"
19506
19507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19508 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19512 msgid "Debug Frame Folder"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19516 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Extracted Image Width"
19522 msgstr "Video genişliği"
19523
19524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19525 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Extracted Image Height"
19531 msgstr "Video yüksekliği"
19532
19533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19534 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Color when paused"
19540 msgstr "Eşik"
19541
19542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19543 msgid ""
19544 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19545 "another beer?)"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Pause-Red"
19551 msgstr "Duraklatıldı"
19552
19553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Red component of the pause color"
19556 msgstr "Video Süzgeçleri"
19557
19558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Pause-Green"
19561 msgstr "Tarz"
19562
19563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19564 msgid "Green component of the pause color"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Pause-Blue"
19570 msgstr "Duraklat"
19571
19572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19573 msgid "Blue component of the pause color"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19577 msgid "Pause-Fadesteps"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19581 msgid ""
19582 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19586 #, fuzzy
19587 msgid "End-Red"
19588 msgstr "Kayıt"
19589
19590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19591 msgid "Red component of the shutdown color"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19595 #, fuzzy
19596 msgid "End-Green"
19597 msgstr "Tarz"
19598
19599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19600 msgid "Green component of the shutdown color"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19604 #, fuzzy
19605 msgid "End-Blue"
19606 msgstr "Blues (hüzün)"
19607
19608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19609 msgid "Blue component of the shutdown color"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19613 msgid "End-Fadesteps"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19617 msgid ""
19618 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19619 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19623 msgid "Use Software White adjust"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19627 msgid ""
19628 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19632 #, fuzzy
19633 msgid "White Red"
19634 msgstr "Başlık"
19635
19636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19637 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19641 #, fuzzy
19642 msgid "White Green"
19643 msgstr "Başlık"
19644
19645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19646 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19650 #, fuzzy
19651 msgid "White Blue"
19652 msgstr "Başlık"
19653
19654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19655 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19659 msgid "Serial Port/Device"
19660 msgstr "Seri Port/Aygıt"
19661
19662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19663 msgid ""
19664 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19665 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19669 msgid "Edge Weightning"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19673 msgid ""
19674 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19675 "the frame."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19679 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19683 msgid "Darkness Limit"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19687 msgid ""
19688 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19689 "than one for letterboxed videos."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19693 msgid "Hue windowing"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Used for statistics."
19700 msgstr "Uydu girdisi"
19701
19702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19703 msgid "Sat windowing"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19707 msgid "Filter length (ms)"
19708 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
19709
19710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19711 msgid ""
19712 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19716 msgid "Filter threshold"
19717 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
19718
19719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19720 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19724 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19728 msgid "Filter Smoothness"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19732 msgid "Filter mode"
19733 msgstr "Süzgeç modu"
19734
19735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19736 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19740 msgid "No Filtering"
19741 msgstr "Süzgeçleme yok"
19742
19743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19744 msgid "Combined"
19745 msgstr "Birleşik"
19746
19747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19748 msgid "Percent"
19749 msgstr "Yüzde"
19750
19751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19752 msgid "Frame delay"
19753 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
19754
19755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19756 msgid ""
19757 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19758 "20ms should do the trick."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19762 msgid "Channel summary"
19763 msgstr "Kanal özeti"
19764
19765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19766 msgid "Channel left"
19767 msgstr "Kanal sol"
19768
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19770 msgid "Channel right"
19771 msgstr "Kanal sağ"
19772
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19774 msgid "Channel top"
19775 msgstr "Kanal üst"
19776
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19778 msgid "Channel bottom"
19779 msgstr "Kanal alt"
19780
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19782 msgid ""
19783 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19787 msgid "disabled"
19788 msgstr "devredışı"
19789
19790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19791 msgid "summary"
19792 msgstr "özet"
19793
19794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19795 msgid "left"
19796 msgstr "sol"
19797
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19799 msgid "right"
19800 msgstr "sağ"
19801
19802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19803 msgid "top"
19804 msgstr "üst"
19805
19806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19807 msgid "bottom"
19808 msgstr "alt"
19809
19810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19811 msgid "Summary gradient"
19812 msgstr "Geçiş özeti"
19813
19814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19815 msgid "Left gradient"
19816 msgstr "Sola geçişli"
19817
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19819 msgid "Right gradient"
19820 msgstr "Sağa geçişli"
19821
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19823 msgid "Top gradient"
19824 msgstr "Üste geçişli"
19825
19826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19827 msgid "Bottom gradient"
19828 msgstr "Alta geçişli"
19829
19830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19831 msgid ""
19832 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19838 msgstr "Dosya adı"
19839
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19841 msgid ""
19842 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
19843 "complete path of AtmoWinA.exe here."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19847 msgid "Use built-in AtmoLight"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
19851 msgid ""
19852 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
19853 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19857 msgid "AtmoLight Filter"
19858 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
19859
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19861 msgid "AtmoLight"
19862 msgstr "AtmoLight"
19863
19864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
19865 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
19869 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
19873 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
19877 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
19883 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
19884
19885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
19886 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
19890 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
19894 msgid "Change gradients"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/video_filter/blend.c:45
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Video pictures blending"
19900 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19901
19902 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Number of time to blend"
19905 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
19906
19907 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19908 msgid "The number of time the blend will be performed"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Alpha of the blended image"
19914 msgstr "Video y koordinatı"
19915
19916 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19917 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19921 msgid "Image to be blended onto"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19925 msgid "The image which will be used to blend onto"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Chroma for the base image"
19931 msgstr "Video enstantane formatı"
19932
19933 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19934 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19938 msgid "Image which will be blended."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19942 msgid "The image blended onto the base image"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Chroma for the blend image"
19948 msgstr "Video y koordinatı"
19949
19950 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19951 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19955 msgid "Blending benchmark filter"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Blendbench"
19961 msgstr "Harmanla"
19962
19963 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19964 msgid "Benchmarking"
19965 msgstr "Kıyaslama"
19966
19967 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Base image"
19970 msgstr "Pencereyi kapat"
19971
19972 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Blend image"
19975 msgstr "Pencereyi kapat"
19976
19977 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19978 msgid ""
19979 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19980 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19981 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
19982 "default)."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
19986 msgid "Bluescreen U value"
19987 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
19988
19989 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
19990 msgid ""
19991 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19992 "Defaults to 120 for blue."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
19996 msgid "Bluescreen V value"
19997 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
19998
19999 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20000 msgid ""
20001 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20002 "Defaults to 90 for blue."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20006 msgid "Bluescreen U tolerance"
20007 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20008
20009 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20010 msgid ""
20011 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20012 "value between 10 and 20 seems sensible."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20016 msgid "Bluescreen V tolerance"
20017 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20018
20019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20020 msgid ""
20021 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20022 "value between 10 and 20 seems sensible."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20026 msgid "Bluescreen video filter"
20027 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20028
20029 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20030 msgid "Bluescreen"
20031 msgstr "Mavi-ekran"
20032
20033 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20034 #: modules/video_filter/scene.c:60
20035 msgid "Image width"
20036 msgstr "Resim genişliği"
20037
20038 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20039 #: modules/video_filter/scene.c:65
20040 msgid "Image height"
20041 msgstr "Resim yüksekliği"
20042
20043 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20044 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Padd video"
20050 msgstr "Gömülü video"
20051
20052 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20053 msgid ""
20054 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20055 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20059 msgid "Automatically resize and padd a video"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/video_filter/chain.c:43
20063 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/video_filter/clone.c:58
20067 msgid "Number of clones"
20068 msgstr "Klon sayısı"
20069
20070 #: modules/video_filter/clone.c:59
20071 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/video_filter/clone.c:62
20075 msgid "Video output modules"
20076 msgstr "Video çıktı modülleri"
20077
20078 #: modules/video_filter/clone.c:63
20079 msgid ""
20080 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20081 "separated list of modules."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/video_filter/clone.c:69
20085 msgid "Clone video filter"
20086 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20087
20088 #: modules/video_filter/clone.c:71
20089 msgid "Clone"
20090 msgstr "Klonla"
20091
20092 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20093 msgid ""
20094 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20095 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20096 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20097 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20101 msgid "Color threshold filter"
20102 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20103
20104 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20105 msgid "Color threshold"
20106 msgstr "Renk sınırlaması"
20107
20108 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20109 msgid "Saturaton threshold"
20110 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20111
20112 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20113 msgid "Similarity threshold"
20114 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20115
20116 #: modules/video_filter/crop.c:73
20117 msgid "Crop geometry (pixels)"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/video_filter/crop.c:74
20121 msgid ""
20122 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20123 "<left offset> + <top offset>."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/video_filter/crop.c:76
20127 msgid "Automatic cropping"
20128 msgstr "Otomatik kırpma"
20129
20130 #: modules/video_filter/crop.c:77
20131 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/video_filter/crop.c:80
20135 msgid "Ratio max (x 1000)"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/video_filter/crop.c:81
20139 msgid ""
20140 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20141 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20142 "4/3."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_filter/crop.c:83
20146 msgid "Manual ratio"
20147 msgstr "Manuel oran"
20148
20149 #: modules/video_filter/crop.c:84
20150 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/video_filter/crop.c:86
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Number of images for change"
20156 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20157
20158 #: modules/video_filter/crop.c:87
20159 msgid ""
20160 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20161 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20162 "trigger recrop."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/video_filter/crop.c:89
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Number of lines for change"
20168 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20169
20170 #: modules/video_filter/crop.c:90
20171 msgid ""
20172 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20173 "that ratio changed and trigger recrop."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/video_filter/crop.c:92
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Number of non black pixels "
20179 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20180
20181 #: modules/video_filter/crop.c:93
20182 msgid ""
20183 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/video_filter/crop.c:96
20187 msgid "Skip percentage (%)"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/video_filter/crop.c:97
20191 msgid ""
20192 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20193 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_filter/crop.c:99
20197 msgid "Luminance threshold "
20198 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
20199
20200 #: modules/video_filter/crop.c:100
20201 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/video_filter/crop.c:104
20205 msgid "Crop video filter"
20206 msgstr "Video kırpma süzgeci"
20207
20208 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20209 msgid "Cropping failed"
20210 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
20211
20212 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20213 msgid "VLC could not open the video output module."
20214 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
20215
20216 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20217 msgid "Pixels to crop from top"
20218 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
20219
20220 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20221 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20225 msgid "Pixels to crop from bottom"
20226 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
20227
20228 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20229 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20233 msgid "Pixels to crop from left"
20234 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
20235
20236 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20237 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20241 msgid "Pixels to crop from right"
20242 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
20243
20244 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20245 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20249 msgid "Pixels to padd to top"
20250 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
20251
20252 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20253 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20257 msgid "Pixels to padd to bottom"
20258 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
20259
20260 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20261 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20265 msgid "Pixels to padd to left"
20266 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
20267
20268 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20269 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20273 msgid "Pixels to padd to right"
20274 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
20275
20276 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20277 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20281 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Video scaling filter"
20284 msgstr "Video Süzgeçleri"
20285
20286 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Padd"
20289 msgstr "Duraklatıldı"
20290
20291 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20292 msgid "Deinterlace mode"
20293 msgstr "Taramasızlık modu"
20294
20295 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20298 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20299
20300 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20301 msgid "Streaming deinterlace mode"
20302 msgstr "Akış taramasızlık modu"
20303
20304 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20307 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20308
20309 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20310 msgid "Discard"
20311 msgstr "Bozuk"
20312
20313 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20314 msgid "Blend"
20315 msgstr "Harmanla"
20316
20317 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20318 msgid "Mean"
20319 msgstr "Ortalama"
20320
20321 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20322 msgid "Bob"
20323 msgstr "Titrek"
20324
20325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20326 msgid "Linear"
20327 msgstr "Lineer"
20328
20329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20330 msgid "Deinterlacing video filter"
20331 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
20332
20333 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20334 msgid "Input FIFO"
20335 msgstr "FIFO Girdi"
20336
20337 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20338 msgid "FIFO which will be read for commands"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20342 msgid "Output FIFO"
20343 msgstr "FIFO Çıktı"
20344
20345 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20346 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20350 msgid "Dynamic video overlay"
20351 msgstr "Dinamik video bindirme"
20352
20353 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20354 msgid "Overlay"
20355 msgstr "Bindirme"
20356
20357 #: modules/video_filter/erase.c:55
20358 msgid "Image mask"
20359 msgstr "Resim maskesi"
20360
20361 #: modules/video_filter/erase.c:56
20362 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/video_filter/erase.c:59
20366 msgid "X coordinate of the mask."
20367 msgstr "Maskenin X koordinatı."
20368
20369 #: modules/video_filter/erase.c:61
20370 msgid "Y coordinate of the mask."
20371 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
20372
20373 #: modules/video_filter/erase.c:66
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Erase video filter"
20376 msgstr "Video Süzgeçleri"
20377
20378 #: modules/video_filter/erase.c:67
20379 msgid "Erase"
20380 msgstr "Yoket"
20381
20382 #: modules/video_filter/extract.c:63
20383 msgid "RGB component to extract"
20384 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
20385
20386 #: modules/video_filter/extract.c:64
20387 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/video_filter/extract.c:75
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Extract RGB component video filter"
20393 msgstr "Video Süzgeçleri"
20394
20395 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20396 #, fuzzy
20397 msgid "video-filter-event"
20398 msgstr "Video Süzgeçleri"
20399
20400 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20401 msgid "Gaussian's std deviation"
20402 msgstr "Gauss standart sapması"
20403
20404 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20405 msgid ""
20406 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20407 "to 3*sigma away in any direction."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20411 msgid "Gaussian blur video filter"
20412 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
20413
20414 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20415 msgid "Gaussian Blur"
20416 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
20417
20418 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Distort mode"
20421 msgstr "Bit oranı"
20422
20423 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20424 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20428 msgid "Gradient image type"
20429 msgstr "Resim geçiş türü"
20430
20431 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20432 msgid ""
20433 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20434 "keep colors."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Apply cartoon effect"
20440 msgstr "Rastgele efekt"
20441
20442 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20443 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20447 msgid "Edge"
20448 msgstr "Kenar"
20449
20450 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20451 msgid "Hough"
20452 msgstr "Hough"
20453
20454 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20455 msgid "Gradient video filter"
20456 msgstr "Video geçiş türü"
20457
20458 #: modules/video_filter/grain.c:53
20459 msgid "Grain video filter"
20460 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
20461
20462 #: modules/video_filter/grain.c:54
20463 msgid "Grain"
20464 msgstr "Çızırtı"
20465
20466 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20467 msgid "FFmpeg video filter"
20468 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
20469
20470 #: modules/video_filter/invert.c:51
20471 msgid "Invert video filter"
20472 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
20473
20474 #: modules/video_filter/invert.c:52
20475 msgid "Color inversion"
20476 msgstr "Renk ters çevirme"
20477
20478 #: modules/video_filter/logo.c:71
20479 msgid "Logo filenames"
20480 msgstr "Logo dosya adları"
20481
20482 #: modules/video_filter/logo.c:72
20483 msgid ""
20484 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20485 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20486 "simply enter its filename."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/video_filter/logo.c:75
20490 msgid "Logo animation # of loops"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/video_filter/logo.c:76
20494 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/video_filter/logo.c:78
20498 msgid "Logo individual image time in ms"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/video_filter/logo.c:79
20502 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/video_filter/logo.c:82
20506 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/logo.c:85
20510 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/video_filter/logo.c:87
20514 msgid "Transparency of the logo"
20515 msgstr "Logo saydamlığı"
20516
20517 #: modules/video_filter/logo.c:88
20518 msgid ""
20519 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20520 "opacity)."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/logo.c:90
20524 msgid "Logo position"
20525 msgstr "Logo konumu"
20526
20527 #: modules/video_filter/logo.c:92
20528 msgid ""
20529 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20530 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/video_filter/logo.c:106
20534 msgid "Logo sub filter"
20535 msgstr "Logo alt süzgeci"
20536
20537 #: modules/video_filter/logo.c:107
20538 msgid "Logo overlay"
20539 msgstr "Logo bindirme"
20540
20541 #: modules/video_filter/logo.c:127
20542 msgid "Logo video filter"
20543 msgstr "Logo video süzgeci"
20544
20545 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20548 msgstr "Video Süzgeçleri"
20549
20550 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20551 msgid "Magnify"
20552 msgstr "Büyütme"
20553
20554 #: modules/video_filter/marq.c:90
20555 msgid ""
20556 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20557 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20558 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20559 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20560 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20561 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20562 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20563 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20564 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
20568 msgid "X offset, from the left screen edge."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
20572 msgid "Y offset, down from the top."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/marq.c:109
20576 msgid "Timeout"
20577 msgstr "Zaman-aşımı"
20578
20579 #: modules/video_filter/marq.c:110
20580 msgid ""
20581 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20582 "(remains forever)."
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_filter/marq.c:113
20586 msgid "Refresh period in ms"
20587 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
20588
20589 #: modules/video_filter/marq.c:114
20590 msgid ""
20591 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20592 "using meta data or time format string sequences."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/marq.c:130
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Marquee position"
20598 msgstr "Altresimler"
20599
20600 #: modules/video_filter/marq.c:132
20601 msgid ""
20602 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20603 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20604 "6 = top-right)."
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_filter/marq.c:148
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Marquee"
20610 msgstr "On Screen Display"
20611
20612 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
20613 msgid "Misc"
20614 msgstr "Çeşitli"
20615
20616 #: modules/video_filter/marq.c:177
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Marquee display"
20619 msgstr "On Screen Display"
20620
20621 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20622 msgid ""
20623 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20624 "opaque (default)."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20628 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20632 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20636 msgid "Top left corner X coordinate"
20637 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
20638
20639 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20640 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20644 msgid "Top left corner Y coordinate"
20645 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
20646
20647 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20648 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20652 msgid "Border width"
20653 msgstr "Kenarlık genişliği"
20654
20655 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20656 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20660 msgid "Border height"
20661 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
20662
20663 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20664 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20668 msgid "Mosaic alignment"
20669 msgstr "Mozaik hizalaması"
20670
20671 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20672 msgid ""
20673 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20674 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20675 "6 = top-right)."
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20679 msgid "Positioning method"
20680 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
20681
20682 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20683 msgid ""
20684 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20685 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20686 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20690 #: modules/video_filter/wall.c:60
20691 msgid "Number of rows"
20692 msgstr "Satır sayısı"
20693
20694 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20695 msgid ""
20696 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20697 "to \"fixed\")."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20701 #: modules/video_filter/wall.c:56
20702 msgid "Number of columns"
20703 msgstr "Sütun sayısı"
20704
20705 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20706 msgid ""
20707 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20708 "set to \"fixed\"."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20712 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20716 msgid "Keep original size"
20717 msgstr "Özgün boyutu koru"
20718
20719 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20720 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Elements order"
20726 msgstr "Sessiz mod"
20727
20728 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20729 msgid ""
20730 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20731 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20732 "bridge\" module."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Offsets in order"
20738 msgstr "Sessiz mod"
20739
20740 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20741 msgid ""
20742 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20743 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20744 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20748 msgid ""
20749 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20750 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20751 "input."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20755 msgid "fixed"
20756 msgstr "sabit"
20757
20758 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20759 #, fuzzy
20760 msgid "offsets"
20761 msgstr "Zaman sapması"
20762
20763 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20764 msgid "Mosaic video sub filter"
20765 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
20766
20767 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20768 msgid "Mosaic"
20769 msgstr "Mozaik"
20770
20771 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20772 msgid "Blur factor (1-127)"
20773 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
20774
20775 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20776 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
20780 msgid "Motion blur"
20781 msgstr "Hareket bulanıklığı"
20782
20783 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20784 msgid "Motion blur filter"
20785 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
20786
20787 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20788 msgid "Motion detect video filter"
20789 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
20790
20791 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20792 msgid "Motion Detect"
20793 msgstr "Hareket Algılama"
20794
20795 #: modules/video_filter/noise.c:53
20796 msgid "Noise video filter"
20797 msgstr "Gürültü video süzgeci"
20798
20799 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20800 msgid "OpenCV face detection example filter"
20801 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
20802
20803 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20804 msgid "OpenCV example"
20805 msgstr "OpenCV örneği"
20806
20807 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20808 msgid "Haar cascade filename"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20812 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Use input chroma unaltered"
20818 msgstr "Video girdisi renk formatı"
20819
20820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20821 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20825 msgid "RGB32"
20826 msgstr "RGB32"
20827
20828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20829 msgid "Don't display any video"
20830 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
20831
20832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20833 msgid "Display the input video"
20834 msgstr "Video girdisini görüntüle"
20835
20836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20837 msgid "Display the processed video"
20838 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
20839
20840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20841 msgid "Show only errors"
20842 msgstr "Yalnızca hataları göster"
20843
20844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20845 msgid "Show errors and warnings"
20846 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
20847
20848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20849 msgid "Show everything including debug messages"
20850 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
20851
20852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20853 #, fuzzy
20854 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20855 msgstr "Video Süzgeçleri"
20856
20857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20858 msgid "OpenCV"
20859 msgstr "OpenCV"
20860
20861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20862 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20863 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
20864
20865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20866 msgid ""
20867 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20868 "OpenCV filter"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20872 #, fuzzy
20873 msgid "OpenCV filter chroma"
20874 msgstr "Dosya aç"
20875
20876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20877 msgid ""
20878 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Wrapper filter output"
20884 msgstr "Gri video çıktısı"
20885
20886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20887 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Wrapper filter verbosity"
20893 msgstr "Gri video çıktısı"
20894
20895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20896 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20900 msgid "OpenCV internal filter name"
20901 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
20902
20903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20904 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20908 msgid "Configuration file"
20909 msgstr "Yapılandırma dosyası"
20910
20911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20912 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20913 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
20914
20915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20916 msgid "Path to OSD menu images"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20920 msgid ""
20921 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20922 "configuration file."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20926 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20930 msgid "Menu position"
20931 msgstr "Menü konumu"
20932
20933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20934 msgid ""
20935 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20936 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20937 "6 = top-right)."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20941 msgid "Menu timeout"
20942 msgstr "Menü zaman-aşımı"
20943
20944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20945 msgid ""
20946 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20947 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20948 "visible."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20952 msgid "Menu update interval"
20953 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
20954
20955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20956 msgid ""
20957 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20958 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20959 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20960 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
20964 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20968 msgid ""
20969 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20970 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20971 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20972 "is fully transparent (value 0)."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20976 msgid "On Screen Display menu"
20977 msgstr "On Screen Display menü"
20978
20979 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20980 msgid ""
20981 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
20985 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
20989 msgid "Active windows"
20990 msgstr "Aktif pencereler"
20991
20992 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
20993 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
20997 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21001 msgid "Panoramix"
21002 msgstr "Panoramik"
21003
21004 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21005 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21009 msgid ""
21010 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21011 "misalignment due to autoratio control)"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21015 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21019 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21023 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21027 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21031 msgid "Attenuation"
21032 msgstr "Zayıflama"
21033
21034 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21035 msgid ""
21036 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21037 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21041 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21042 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21043
21044 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21045 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21049 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21050 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21051
21052 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21053 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21057 msgid "Attenuation, end (in %)"
21058 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21059
21060 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21061 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21065 msgid "middle position (in %)"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21069 msgid ""
21070 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21071 "of blended zone"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21075 msgid "Gamma (Red) correction"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21079 msgid ""
21080 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21084 msgid "Gamma (Green) correction"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21088 msgid ""
21089 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21093 msgid "Gamma (Blue) correction"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21097 msgid ""
21098 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21102 msgid "Black Crush for Red"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21106 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21110 msgid "Black Crush for Green"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21114 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21118 msgid "Black Crush for Blue"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21122 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21126 msgid "White Crush for Red"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21130 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21134 msgid "White Crush for Green"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21138 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21142 msgid "White Crush for Blue"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21146 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21150 msgid "Black Level for Red"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21154 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21158 msgid "Black Level for Green"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21162 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21166 msgid "Black Level for Blue"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21170 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21174 msgid "White Level for Red"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21178 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21182 msgid "White Level for Green"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21186 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21190 msgid "White Level for Blue"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21194 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21198 msgid "Xinerama option"
21199 msgstr "Xinerama seçeneği"
21200
21201 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21202 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21206 msgid "Post processing quality"
21207 msgstr "Son işleme kalitesi"
21208
21209 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21210 msgid ""
21211 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21212 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21213 "looking pictures."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21217 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21221 msgid "Video post processing filter"
21222 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
21223
21224 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Postproc"
21227 msgstr "Son işleme"
21228
21229 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21230 msgid "Lowest"
21231 msgstr "En düşük"
21232
21233 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21234 msgid "Highest"
21235 msgstr "En yüksek"
21236
21237 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21238 msgid "Psychedelic video filter"
21239 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
21240
21241 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21242 msgid "Number of puzzle rows"
21243 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
21244
21245 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21246 msgid "Number of puzzle columns"
21247 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
21248
21249 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21250 msgid "Make one tile a black slot"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21254 msgid ""
21255 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21261 msgstr "Video Süzgeçleri"
21262
21263 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21264 msgid "Puzzle"
21265 msgstr "Yap-boz"
21266
21267 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21268 msgid "VNC Host"
21269 msgstr "VNC Host"
21270
21271 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21272 msgid "VNC hostname or IP address."
21273 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
21274
21275 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21276 msgid "VNC Port"
21277 msgstr "VNC Portu"
21278
21279 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21280 msgid "VNC portnumber."
21281 msgstr "VNC port numarası."
21282
21283 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21284 msgid "VNC Password"
21285 msgstr "VNC Parolası"
21286
21287 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21288 msgid "VNC password."
21289 msgstr "VNC Parolası."
21290
21291 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21292 msgid "VNC poll interval"
21293 msgstr "VNC yoklama aralığı"
21294
21295 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21296 msgid ""
21297 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21301 msgid "VNC polling"
21302 msgstr "VNC yoklaması"
21303
21304 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21305 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21309 msgid "Mouse events"
21310 msgstr "Fare olayları"
21311
21312 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21313 msgid ""
21314 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21318 msgid "Key events"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21322 msgid "Send key events to VNC host."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21326 msgid ""
21327 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21328 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21329 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21330 "is fully transparent (value 0)."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21334 msgid "Remote-OSD over VNC"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21338 msgid "Remote-OSD"
21339 msgstr "Uzaktan-OSD"
21340
21341 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21342 msgid "Ripple video filter"
21343 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
21344
21345 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21346 msgid "Angle in degrees"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21350 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21354 msgid "Rotate video filter"
21355 msgstr "Döndürme video süzgeci"
21356
21357 #: modules/video_filter/rotate.c:68
21358 msgid "Rotate"
21359 msgstr "Döndür"
21360
21361 #: modules/video_filter/rss.c:129
21362 msgid "Feed URLs"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/video_filter/rss.c:130
21366 #, fuzzy
21367 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21368 msgstr "On Screen Display"
21369
21370 #: modules/video_filter/rss.c:131
21371 msgid "Speed of feeds"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/rss.c:132
21375 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/rss.c:133
21379 msgid "Max length"
21380 msgstr "Maks uzunluk"
21381
21382 #: modules/video_filter/rss.c:134
21383 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/rss.c:136
21387 msgid "Refresh time"
21388 msgstr "Yenileme süresi"
21389
21390 #: modules/video_filter/rss.c:137
21391 msgid ""
21392 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21393 "feeds are never updated."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/rss.c:139
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Feed images"
21399 msgstr "Pencereyi kapat"
21400
21401 #: modules/video_filter/rss.c:140
21402 msgid "Display feed images if available."
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/rss.c:147
21406 msgid ""
21407 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21408 "totally opaque."
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/video_filter/rss.c:160
21412 msgid "Text position"
21413 msgstr "Metin konumu"
21414
21415 #: modules/video_filter/rss.c:162
21416 msgid ""
21417 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21418 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21419 "right)."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/rss.c:166
21423 msgid "Title display mode"
21424 msgstr "Başlık gösterim modu"
21425
21426 #: modules/video_filter/rss.c:167
21427 msgid ""
21428 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21429 "images are enabled, 1 otherwise."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_filter/rss.c:182
21433 msgid "Don't show"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/video_filter/rss.c:182
21437 msgid "Always visible"
21438 msgstr "Her zaman görünür"
21439
21440 #: modules/video_filter/rss.c:182
21441 msgid "Scroll with feed"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/rss.c:222
21445 #, fuzzy
21446 msgid "RSS and Atom feed display"
21447 msgstr "On Screen Display"
21448
21449 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21450 msgid "RV32 conversion filter"
21451 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
21452
21453 #: modules/video_filter/scene.c:57
21454 msgid "Image format"
21455 msgstr "Resim formatı"
21456
21457 #: modules/video_filter/scene.c:58
21458 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_filter/scene.c:61
21462 msgid ""
21463 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21464 "characteristics."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/scene.c:66
21468 msgid ""
21469 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21470 "video characteristics."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/video_filter/scene.c:70
21474 msgid "Recording ratio"
21475 msgstr "Kayıt oranı"
21476
21477 #: modules/video_filter/scene.c:71
21478 msgid ""
21479 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_filter/scene.c:74
21483 msgid "Filename prefix"
21484 msgstr "Dosya adı öneki"
21485
21486 #: modules/video_filter/scene.c:75
21487 msgid ""
21488 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21489 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/scene.c:79
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Directory path prefix"
21495 msgstr "Klasör"
21496
21497 #: modules/video_filter/scene.c:80
21498 msgid ""
21499 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21500 "will be automatically saved in users homedir."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/scene.c:84
21504 msgid "Always write to the same file"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/scene.c:85
21508 msgid ""
21509 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21510 "this case, the number is not appended to the filename."
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/scene.c:95
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Scene filter"
21516 msgstr "Erişim filtreleri"
21517
21518 #: modules/video_filter/scene.c:96
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Scene video filter"
21521 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21522
21523 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21524 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21528 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21532 msgid "Augment contrast between contours."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21536 msgid "Sharpen video filter"
21537 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21538
21539 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21540 msgid "Scaling mode"
21541 msgstr "Ölçekleme modu"
21542
21543 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21544 msgid "Scaling mode to use."
21545 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
21546
21547 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21548 msgid "Fast bilinear"
21549 msgstr "Hızlı bilineer"
21550
21551 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21552 msgid "Bilinear"
21553 msgstr "Bilineer"
21554
21555 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21556 msgid "Bicubic (good quality)"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21560 msgid "Experimental"
21561 msgstr "Deneysel"
21562
21563 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21564 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21568 msgid "Area"
21569 msgstr "Alan"
21570
21571 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21572 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21576 msgid "Gauss"
21577 msgstr "Gauss"
21578
21579 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21580 msgid "SincR"
21581 msgstr "SincR"
21582
21583 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21584 msgid "Lanczos"
21585 msgstr "Lanczos"
21586
21587 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21588 msgid "Bicubic spline"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_filter/swscale.c:69
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Swscale"
21594 msgstr "Ölçek"
21595
21596 #: modules/video_filter/transform.c:65
21597 msgid "Transform type"
21598 msgstr "Döndürme türü"
21599
21600 #: modules/video_filter/transform.c:66
21601 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21602 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
21603
21604 #: modules/video_filter/transform.c:69
21605 msgid "Rotate by 90 degrees"
21606 msgstr "90 derece döndür"
21607
21608 #: modules/video_filter/transform.c:70
21609 msgid "Rotate by 180 degrees"
21610 msgstr "180 derece döndür"
21611
21612 #: modules/video_filter/transform.c:70
21613 msgid "Rotate by 270 degrees"
21614 msgstr "270 derece döndür"
21615
21616 #: modules/video_filter/transform.c:71
21617 msgid "Flip horizontally"
21618 msgstr "Yatay yansıt"
21619
21620 #: modules/video_filter/transform.c:71
21621 msgid "Flip vertically"
21622 msgstr "Dikey yansıt"
21623
21624 #: modules/video_filter/transform.c:76
21625 msgid "Video transformation filter"
21626 msgstr "Video döndürme süzgeci"
21627
21628 #: modules/video_filter/wall.c:57
21629 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/wall.c:61
21633 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/wall.c:65
21637 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/wall.c:68
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Element aspect ratio"
21643 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
21644
21645 #: modules/video_filter/wall.c:69
21646 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/wall.c:75
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Wall video filter"
21652 msgstr "Video Süzgeçleri"
21653
21654 #: modules/video_filter/wall.c:76
21655 msgid "Image wall"
21656 msgstr "Resim duvarı"
21657
21658 #: modules/video_filter/wave.c:54
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Wave video filter"
21661 msgstr "Video Süzgeçleri"
21662
21663 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
21664 #, fuzzy
21665 msgid "YUVP converter"
21666 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
21667
21668 #: modules/video_output/aa.c:58
21669 msgid "ASCII Art"
21670 msgstr "ASCII Sanatı"
21671
21672 #: modules/video_output/aa.c:61
21673 msgid "ASCII-art video output"
21674 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
21675
21676 #: modules/video_output/caca.c:83
21677 msgid "Color ASCII art video output"
21678 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
21679
21680 #: modules/video_output/directfb.c:72
21681 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_output/drawable.c:43
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Drawable"
21687 msgstr "Devredışı"
21688
21689 #: modules/video_output/drawable.c:44
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Embedded X window video"
21692 msgstr "Gömülü video"
21693
21694 #: modules/video_output/drawable.c:51
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Embedded Windows video"
21697 msgstr "Gömülü video"
21698
21699 #: modules/video_output/fb.c:83
21700 msgid "Run fb on current tty."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_output/fb.c:85
21704 msgid ""
21705 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21706 "handling with caution)"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_output/fb.c:96
21710 msgid "Framebuffer resolution to use."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_output/fb.c:98
21714 msgid ""
21715 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21716 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_output/fb.c:101
21720 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_output/fb.c:103
21724 msgid ""
21725 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21726 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21727 "in software."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_output/fb.c:122
21731 #, fuzzy
21732 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
21733 msgstr "Gri video çıktısı"
21734
21735 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21736 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21737 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
21738 #, fuzzy
21739 msgid "X11 display"
21740 msgstr "Ekranda göster"
21741
21742 #: modules/video_output/ggi.c:61
21743 msgid ""
21744 "X11 hardware display to use.\n"
21745 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21749 msgid "HD1000 video output"
21750 msgstr "HD1000 video çıktısı"
21751
21752 #: modules/video_output/mga.c:62
21753 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21754 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
21755
21756 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
21757 msgid "DirectX 3D video output"
21758 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
21759
21760 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21761 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21765 msgid ""
21766 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21767 "doesn't have any effect when using overlays."
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21771 msgid "Use video buffers in system memory"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21775 msgid ""
21776 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21777 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21778 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21779 "doesn't have any effect when using overlays."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21783 msgid "Use triple buffering for overlays"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21787 msgid ""
21788 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21789 "better video quality (no flickering)."
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21793 msgid "Name of desired display device"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21797 msgid ""
21798 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21799 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21800 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21804 msgid "Enable wallpaper mode "
21805 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
21806
21807 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21808 msgid ""
21809 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21810 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21811 "desktop must not already have a wallpaper."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21815 msgid "DirectX video output"
21816 msgstr "DirectX video çıktısı"
21817
21818 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
21819 msgid "Wallpaper"
21820 msgstr "Duvarkağıdı"
21821
21822 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
21823 msgid "OpenGL video output"
21824 msgstr "OpenGL video çıktısı"
21825
21826 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
21827 msgid "Windows GAPI video output"
21828 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
21829
21830 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
21831 msgid "Windows GDI video output"
21832 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
21833
21834 #: modules/video_output/omapfb.c:88
21835 msgid "OMAP Framebuffer device"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_output/omapfb.c:90
21839 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_output/omapfb.c:94
21843 msgid ""
21844 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
21845 "N8xx hardware)."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/video_output/omapfb.c:96
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Embed the overlay"
21851 msgstr "Altyazı bindirme"
21852
21853 #: modules/video_output/omapfb.c:98
21854 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_output/omapfb.c:110
21858 #, fuzzy
21859 msgid "OMAP framebuffer video output"
21860 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
21861
21862 #: modules/video_output/opengl.c:111
21863 msgid "OpenGL Provider"
21864 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
21865
21866 #: modules/video_output/opengl.c:112
21867 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21871 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21875 msgid "QT Embedded display"
21876 msgstr "QT Gömülü gösterim"
21877
21878 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21879 msgid ""
21880 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21881 "the DISPLAY environment variable."
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21885 msgid "QT Embedded video output"
21886 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
21887
21888 #: modules/video_output/sdl.c:115
21889 msgid "SDL chroma format"
21890 msgstr "SDL kroma formatı"
21891
21892 #: modules/video_output/sdl.c:117
21893 msgid ""
21894 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21895 "improve performances by using the most efficient one."
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/video_output/sdl.c:127
21899 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21900 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
21901
21902 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21903 msgid "Snapshot width"
21904 msgstr "Enstantane genişliği"
21905
21906 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Width of the snapshot image."
21909 msgstr "Video enstantane formatı"
21910
21911 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21912 msgid "Snapshot height"
21913 msgstr "Enstantane yüksekliği"
21914
21915 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Height of the snapshot image."
21918 msgstr "Video enstantane formatı"
21919
21920 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21921 msgid "Chroma"
21922 msgstr "Kroma"
21923
21924 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21925 msgid ""
21926 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21930 msgid "Cache size (number of images)"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21934 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Snapshot output"
21940 msgstr "Enstantane modülü"
21941
21942 #: modules/video_output/svgalib.c:61
21943 msgid "SVGAlib video output"
21944 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
21945
21946 #: modules/video_output/vmem.c:56
21947 msgid "Pitch"
21948 msgstr "Pitch (temel fr.)"
21949
21950 #: modules/video_output/vmem.c:57
21951 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_output/vmem.c:60
21955 msgid ""
21956 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_output/vmem.c:64
21960 msgid ""
21961 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
21962 "plane memory address information for use by the video renderer."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_output/vmem.c:75
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Video memory output"
21968 msgstr "Video bellek modülü"
21969
21970 #: modules/video_output/vmem.c:76
21971 msgid "Video memory"
21972 msgstr "Video belleği"
21973
21974 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21975 msgid "XVideo adaptor number"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21979 msgid ""
21980 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21981 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Alternate fullscreen method"
21988 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
21989
21990 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21992 msgid ""
21993 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21994 "its drawbacks.\n"
21995 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21996 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21997 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21998 "show on top of the video."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22003 msgid ""
22004 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22005 "DISPLAY environment variable."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22010 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22011 msgid "Use shared memory"
22012 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22013
22014 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22015 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22016 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22017 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22021 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Screen for fullscreen mode."
22024 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22025
22026 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22028 msgid ""
22029 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22030 "1 for the second."
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22034 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22035 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
22036
22037 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22038 msgid "X11 video output"
22039 msgstr "X11 video çıktısı"
22040
22041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22042 msgid ""
22043 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22044 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22048 msgid "XVimage chroma format"
22049 msgstr "XVimage kroma formatı"
22050
22051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22052 msgid ""
22053 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22054 "to improve performances by using the most efficient one."
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22058 msgid "XVideo extension video output"
22059 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
22060
22061 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22062 msgid "XVMC adaptor number"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22066 msgid ""
22067 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22068 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22072 msgid "X11 display name"
22073 msgstr "X11 ekran adı"
22074
22075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22076 msgid ""
22077 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22078 "the value of the DISPLAY environment variable."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22084 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22085
22086 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22087 msgid ""
22088 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22089 "0 for first screen, 1 for the second."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22093 #, fuzzy
22094 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22095 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22096
22097 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22098 #, fuzzy
22099 msgid "You can choose the crop style to apply."
22100 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22101
22102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22103 msgid "XVMC extension video output"
22104 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
22105
22106 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22107 msgid "XCB"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22111 #, fuzzy
22112 msgid "(Experimental) XCB video output"
22113 msgstr "DirectX video çıktısı"
22114
22115 #: modules/video_output/yuv.c:51
22116 #, fuzzy
22117 msgid "device, fifo or filename"
22118 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
22119
22120 #: modules/video_output/yuv.c:52
22121 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_output/yuv.c:58
22125 #, fuzzy
22126 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22127 msgstr " (varsayılan devredışı)"
22128
22129 #: modules/video_output/yuv.c:59
22130 msgid ""
22131 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22132 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22133 "the output destination."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_output/yuv.c:66
22137 #, fuzzy
22138 msgid "YUV output"
22139 msgstr "Çıktı"
22140
22141 #: modules/video_output/yuv.c:67
22142 #, fuzzy
22143 msgid "YUV video output"
22144 msgstr "X11 video çıktısı"
22145
22146 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22147 #, fuzzy
22148 msgid "GaLaktos visualization"
22149 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
22150
22151 #: modules/visualization/goom.c:61
22152 msgid "Goom display width"
22153 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22154
22155 #: modules/visualization/goom.c:62
22156 msgid "Goom display height"
22157 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
22158
22159 #: modules/visualization/goom.c:63
22160 msgid ""
22161 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22162 "will be prettier but more CPU intensive)."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/visualization/goom.c:66
22166 msgid "Goom animation speed"
22167 msgstr "Goom animasyon hızı"
22168
22169 #: modules/visualization/goom.c:67
22170 msgid ""
22171 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/visualization/goom.c:73
22175 msgid "Goom"
22176 msgstr "Goom"
22177
22178 #: modules/visualization/goom.c:74
22179 msgid "Goom effect"
22180 msgstr "Goom efekti"
22181
22182 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22183 msgid "Effects list"
22184 msgstr "Efekt listesi"
22185
22186 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22187 msgid ""
22188 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22189 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22193 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22197 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22201 msgid "More bands : 80 / 20"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22205 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22209 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22213 msgid "Band separator"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22217 msgid "Number of blank pixels between bands."
22218 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
22219
22220 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22221 msgid "Amplification"
22222 msgstr "Amplifikasyon"
22223
22224 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22225 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22229 msgid "Enable peaks"
22230 msgstr "Tepeler etkin"
22231
22232 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22233 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22237 msgid "Enable original graphic spectrum"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22241 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22245 msgid "Enable bands"
22246 msgstr "Bandlar etkin"
22247
22248 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22249 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22253 msgid "Enable base"
22254 msgstr "Taban etkin"
22255
22256 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22257 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22261 msgid "Base pixel radius"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22265 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22269 msgid "Spectral sections"
22270 msgstr "Spektral bölümler"
22271
22272 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22273 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22277 msgid "Peak height"
22278 msgstr "Tepe yüksekliği"
22279
22280 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22281 msgid "Total pixel height of the peak items."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22285 msgid "Peak extra width"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22289 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22293 msgid "V-plane color"
22294 msgstr "V-düzlemi rengi"
22295
22296 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22297 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22298 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
22299
22300 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22301 msgid "Number of stars"
22302 msgstr "Yıldız sayısı"
22303
22304 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22305 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22306 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
22307
22308 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22309 msgid "Visualizer"
22310 msgstr "Görselleyici"
22311
22312 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22313 msgid "Visualizer filter"
22314 msgstr "Görselleyici süzgeci"
22315
22316 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22317 msgid "Spectrum analyser"
22318 msgstr "Spektrum analizörü"
22319
22320 #~ msgid "Preset"
22321 #~ msgstr "Öntanımlar"
22322
22323 #~ msgid "Show extended options"
22324 #~ msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Show &amp;more options"
22328 #~ msgstr "Daha çok &seçenek göster"
22329
22330 #~ msgid "Start Time"
22331 #~ msgstr "Başlama Zamanı"
22332
22333 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
22334 #~ msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
22335
22336 #~ msgid "Extra media"
22337 #~ msgstr "İlave medya"
22338
22339 #~ msgid "Select the file"
22340 #~ msgstr "Dosya seçin"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Edit Options"
22344 #~ msgstr "Seçenekler"
22345
22346 #~ msgid "Select play mode"
22347 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
22351 #~ msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "Select one or more files"
22355 #~ msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
22356
22357 #~ msgid "Select the subtitles file"
22358 #~ msgstr "Altyazı dosyasını seç"
22359
22360 #~ msgid "Add a subtitles file"
22361 #~ msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22365 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
22366
22367 #~ msgid "Alignment:"
22368 #~ msgstr "Hizalama:"
22369
22370 #~ msgid "Network Protocol"
22371 #~ msgstr "Ağ Protokolü"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
22375 #~ msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
22376
22377 #~ msgid "Protocol"
22378 #~ msgstr "Protokol"
22379
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "Select the port used"
22382 #~ msgstr "Seçilen:"
22383
22384 #~ msgid "Default volume"
22385 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
22386
22387 #~ msgid "Save volume on exit"
22388 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
22389
22390 #~ msgid "Preferred audio language"
22391 #~ msgstr "Seçilen ses dili"
22392
22393 #~ msgid "last.fm"
22394 #~ msgstr "last.fm"
22395
22396 #~ msgid "Enable last.fm submission"
22397 #~ msgstr "last.fm aboneliği etkin"
22398
22399 #~ msgid "Disc Devices"
22400 #~ msgstr "Disc Aygıtları"
22401
22402 #~ msgid "Default disc device"
22403 #~ msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
22404
22405 #~ msgid "Server default port"
22406 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
22407
22408 #~ msgid "Default caching level"
22409 #~ msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
22410
22411 #~ msgid "Post-Processing quality"
22412 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
22413
22414 #~ msgid "Repair AVI files"
22415 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
22416
22417 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
22418 #~ msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "textFormat"
22422 #~ msgstr "Format"
22423
22424 #~ msgid "Subtitles Language"
22425 #~ msgstr "Altyazı Dili"
22426
22427 #~ msgid "Preferred subtitles language"
22428 #~ msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
22429
22430 #~ msgid "Default encoding"
22431 #~ msgstr "Varsayılan kodlama"
22432
22433 #~ msgid "Effect"
22434 #~ msgstr "Efekt"
22435
22436 #~ msgid "Font color"
22437 #~ msgstr "Yazıtipi rengi"
22438
22439 #~ msgid "Output"
22440 #~ msgstr "Çıktı"
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
22444 #~ msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
22445
22446 #~ msgid "DirectX"
22447 #~ msgstr "DirectX"
22448
22449 #~ msgid "Display device"
22450 #~ msgstr "Ekran aygıtı"
22451
22452 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
22453 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
22457 #~ msgstr "Taramasızlık modu"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
22461 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
22462
22463 #~ msgid "Edit settings"
22464 #~ msgstr "Ayarları düzenle"
22465
22466 #~ msgid "Control"
22467 #~ msgstr "Denetim"
22468
22469 #~ msgid "Run manually"
22470 #~ msgstr "Elle çalıştır"
22471
22472 #~ msgid "Status"
22473 #~ msgstr "Durum"
22474
22475 #~ msgid "P/P"
22476 #~ msgstr "P/P"
22477
22478 #~ msgid "Prev"
22479 #~ msgstr "Önceki"
22480
22481 #~ msgid "Add Input"
22482 #~ msgstr "Girdi Ekle"
22483
22484 #~ msgid "Edit Input"
22485 #~ msgstr "Girdiyi Düzenle"
22486
22487 #~ msgid "Clear List"
22488 #~ msgstr "Listeyi Temizle"
22489
22490 #~ msgid "Transform"
22491 #~ msgstr "Döndürme"
22492
22493 #~ msgid "Sharpen"
22494 #~ msgstr "Keskinlik"
22495
22496 #~ msgid "Sigma"
22497 #~ msgstr "Sigma"
22498
22499 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
22500 #~ msgstr "Üst ve alt birlikte"
22501
22502 #~ msgid "Synchronize left and right"
22503 #~ msgstr "Sol ve sağ birlikte"
22504
22505 #~ msgid "Geometry"
22506 #~ msgstr "Geometri"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "Magnification/Zoom"
22510 #~ msgstr "Büyütme"
22511
22512 #~ msgid "Puzzle game"
22513 #~ msgstr "Yap-Boz oyunu"
22514
22515 #~ msgid "Black slot"
22516 #~ msgstr "Boş hücre"
22517
22518 #~ msgid "Columns"
22519 #~ msgstr "Sütunlar"
22520
22521 #~ msgid "Rows"
22522 #~ msgstr "Satırlar"
22523
22524 #~ msgid "Angle"
22525 #~ msgstr "Açı"
22526
22527 #~ msgid "Color fun"
22528 #~ msgstr "Renk Eğlencesi"
22529
22530 #~ msgid "Color extraction"
22531 #~ msgstr "Renk çıkart"
22532
22533 #~ msgid "Similarity"
22534 #~ msgstr "Benzerlik"
22535
22536 #~ msgid "Image modification"
22537 #~ msgstr "Resim Değişiklik"
22538
22539 #~ msgid "Water effect"
22540 #~ msgstr "Su efekti"
22541
22542 #~ msgid "Motion detect"
22543 #~ msgstr "Hareket algılama"
22544
22545 #~ msgid "Factor"
22546 #~ msgstr "Faktör"
22547
22548 #~ msgid "Cartoon"
22549 #~ msgstr "Çizgisel"
22550
22551 #~ msgid "Vout/Overlay"
22552 #~ msgstr "Vout/Bindirme"
22553
22554 #~ msgid "Wall"
22555 #~ msgstr "Duvar"
22556
22557 #~ msgid "Add text"
22558 #~ msgstr "Metin ekle"
22559
22560 #~ msgid "Logo"
22561 #~ msgstr "Logo"
22562
22563 #~ msgid "Add logo"
22564 #~ msgstr "Logo ekle"
22565
22566 #~ msgid "Logo erase"
22567 #~ msgstr "Logo yoket"
22568
22569 #~ msgid "Mask"
22570 #~ msgstr "Maske"
22571
22572 #~ msgid "Advanced video filter controls"
22573 #~ msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
22574
22575 #~ msgid "Subpicture filters"
22576 #~ msgstr "Altresim süzgeçleri"
22577
22578 #~ msgid "Video filters"
22579 #~ msgstr "Video süzgeçleri"
22580
22581 #~ msgid "Vout filters"
22582 #~ msgstr "Vout süzgeçleri"
22583
22584 #~ msgid "Reset"
22585 #~ msgstr "Sıfırla"
22586
22587 #~ msgid "VLM configurator"
22588 #~ msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
22589
22590 #~ msgid "Media Manager Edition"
22591 #~ msgstr "Medya Yöneticisi"
22592
22593 #~ msgid "Name:"
22594 #~ msgstr "İsim:"
22595
22596 #~ msgid "Input:"
22597 #~ msgstr "Girdi:"
22598
22599 #~ msgid "Select Input"
22600 #~ msgstr "Girdi Seçimi"
22601
22602 #~ msgid "Output:"
22603 #~ msgstr "Çıktı:"
22604
22605 #~ msgid "Select Output"
22606 #~ msgstr "Çıktı Seçimi"
22607
22608 #~ msgid "Time Control"
22609 #~ msgstr "Zaman Denetimi"
22610
22611 #~ msgid "Mux Control"
22612 #~ msgstr "Karma Denetimi"
22613
22614 #~ msgid "Media Manager List"
22615 #~ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
22616
22617 #~ msgid "General interface settings"
22618 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
22619
22620 #~ msgid ""
22621 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
22622 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
22623 #~ msgstr ""
22624 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
22625 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
22626
22627 #~ msgid "Other advanced settings"
22628 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
22629
22630 #~ msgid "Media &Information..."
22631 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
22632
22633 #~ msgid "&Messages..."
22634 #~ msgstr "&Mesajlar..."
22635
22636 #~ msgid "&Extended Settings..."
22637 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
22638
22639 #~ msgid "&Bookmarks..."
22640 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
22641
22642 #~ msgid "&About..."
22643 #~ msgstr "&Hakkında..."
22644
22645 #~ msgid "&Load Playlist File..."
22646 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
22647
22648 #~ msgid "Additional &Sources"
22649 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
22650
22651 #~ msgid "American English"
22652 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
22653
22654 #~ msgid "Arabic"
22655 #~ msgstr "Arapça"
22656
22657 #~ msgid "Bengali"
22658 #~ msgstr "Bengali"
22659
22660 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
22661 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
22662
22663 #~ msgid "British English"
22664 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
22665
22666 #~ msgid "Bulgarian"
22667 #~ msgstr "Bulgarian"
22668
22669 #~ msgid "Catalan"
22670 #~ msgstr "Katalan"
22671
22672 #~ msgid "Chinese Traditional"
22673 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
22674
22675 #~ msgid "Czech"
22676 #~ msgstr "Çekce"
22677
22678 #~ msgid "Danish"
22679 #~ msgstr "Danimarkaca"
22680
22681 #~ msgid "Dutch"
22682 #~ msgstr "Hollandaca"
22683
22684 #~ msgid "Finnish"
22685 #~ msgstr "Fince"
22686
22687 #~ msgid "French"
22688 #~ msgstr "Fransızca"
22689
22690 #~ msgid "Galician"
22691 #~ msgstr "Galician"
22692
22693 #~ msgid "Georgian"
22694 #~ msgstr "Georgian"
22695
22696 #~ msgid "German"
22697 #~ msgstr "Almanca"
22698
22699 #~ msgid "Hebrew"
22700 #~ msgstr "İbranice"
22701
22702 #~ msgid "Hungarian"
22703 #~ msgstr "Macarca"
22704
22705 #~ msgid "Indonesian"
22706 #~ msgstr "Indonesian"
22707
22708 #~ msgid "Italian"
22709 #~ msgstr "İtalyanca"
22710
22711 #~ msgid "Japanese"
22712 #~ msgstr "Japonca"
22713
22714 #~ msgid "Korean"
22715 #~ msgstr "Korece"
22716
22717 #~ msgid "Malay"
22718 #~ msgstr "Malay"
22719
22720 #~ msgid "Occitan"
22721 #~ msgstr "Occitan"
22722
22723 #~ msgid "Persian"
22724 #~ msgstr "Farsça"
22725
22726 #~ msgid "Polish"
22727 #~ msgstr "Polonyaca"
22728
22729 #~ msgid "Portuguese"
22730 #~ msgstr "Portekizce"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "Punjabi"
22734 #~ msgstr "Macedonian"
22735
22736 #~ msgid "Romanian"
22737 #~ msgstr "Rumence"
22738
22739 #~ msgid "Russian"
22740 #~ msgstr "Rusça"
22741
22742 #~ msgid "Simplified Chinese"
22743 #~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
22744
22745 #~ msgid "Serbian"
22746 #~ msgstr "Sırpça"
22747
22748 #~ msgid "Slovak"
22749 #~ msgstr "Slovak"
22750
22751 #~ msgid "Slovenian"
22752 #~ msgstr "Slovenian"
22753
22754 #~ msgid "Spanish"
22755 #~ msgstr "İspanyolca"
22756
22757 #~ msgid "Swedish"
22758 #~ msgstr "İsveççe"
22759
22760 #~ msgid "Turkish"
22761 #~ msgstr "Türkçe"
22762
22763 #~ msgid "Ukrainian"
22764 #~ msgstr "Ukrainian"
22765
22766 #~ msgid "Access filter module"
22767 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
22768
22769 #~ msgid "Minimize number of threads"
22770 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Cancelled"
22774 #~ msgstr "İptal"
22775
22776 #~ msgid "Afar"
22777 #~ msgstr "Afar"
22778
22779 #~ msgid "Abkhazian"
22780 #~ msgstr "Abkhazian"
22781
22782 #~ msgid "Afrikaans"
22783 #~ msgstr "Afrikaans"
22784
22785 #~ msgid "Albanian"
22786 #~ msgstr "Albanian"
22787
22788 #~ msgid "Amharic"
22789 #~ msgstr "Amharic"
22790
22791 #~ msgid "Armenian"
22792 #~ msgstr "Armenian"
22793
22794 #~ msgid "Assamese"
22795 #~ msgstr "Assamese"
22796
22797 #~ msgid "Avestan"
22798 #~ msgstr "Avestan"
22799
22800 #~ msgid "Aymara"
22801 #~ msgstr "Aymara"
22802
22803 #~ msgid "Azerbaijani"
22804 #~ msgstr "Azerbaijani"
22805
22806 #~ msgid "Bashkir"
22807 #~ msgstr "Bashkir"
22808
22809 #~ msgid "Basque"
22810 #~ msgstr "Basque"
22811
22812 #~ msgid "Belarusian"
22813 #~ msgstr "Belarusian"
22814
22815 #~ msgid "Bihari"
22816 #~ msgstr "Bihari"
22817
22818 #~ msgid "Bislama"
22819 #~ msgstr "Bislama"
22820
22821 #~ msgid "Bosnian"
22822 #~ msgstr "Bosnian"
22823
22824 #~ msgid "Breton"
22825 #~ msgstr "Breton"
22826
22827 #~ msgid "Burmese"
22828 #~ msgstr "Burmese"
22829
22830 #~ msgid "Chamorro"
22831 #~ msgstr "Chamorro"
22832
22833 #~ msgid "Chechen"
22834 #~ msgstr "Chechen"
22835
22836 #~ msgid "Chinese"
22837 #~ msgstr "Chinese"
22838
22839 #~ msgid "Church Slavic"
22840 #~ msgstr "Church Slavic"
22841
22842 #~ msgid "Chuvash"
22843 #~ msgstr "Chuvash"
22844
22845 #~ msgid "Cornish"
22846 #~ msgstr "Cornish"
22847
22848 #~ msgid "Corsican"
22849 #~ msgstr "Corsican"
22850
22851 #~ msgid "Dzongkha"
22852 #~ msgstr "Dzongkha"
22853
22854 #~ msgid "English"
22855 #~ msgstr "English"
22856
22857 #~ msgid "Esperanto"
22858 #~ msgstr "Esperanto"
22859
22860 #~ msgid "Estonian"
22861 #~ msgstr "Estonian"
22862
22863 #~ msgid "Faroese"
22864 #~ msgstr "Faroese"
22865
22866 #~ msgid "Fijian"
22867 #~ msgstr "Fijian"
22868
22869 #~ msgid "Frisian"
22870 #~ msgstr "Frisian"
22871
22872 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
22873 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
22874
22875 #~ msgid "Irish"
22876 #~ msgstr "Irish"
22877
22878 #~ msgid "Gallegan"
22879 #~ msgstr "Gallegan"
22880
22881 #~ msgid "Manx"
22882 #~ msgstr "Manx"
22883
22884 #~ msgid "Greek, Modern ()"
22885 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
22886
22887 #~ msgid "Guarani"
22888 #~ msgstr "Guarani"
22889
22890 #~ msgid "Gujarati"
22891 #~ msgstr "Gujarati"
22892
22893 #~ msgid "Herero"
22894 #~ msgstr "Herero"
22895
22896 #~ msgid "Hindi"
22897 #~ msgstr "Hindi"
22898
22899 #~ msgid "Hiri Motu"
22900 #~ msgstr "Hiri Motu"
22901
22902 #~ msgid "Icelandic"
22903 #~ msgstr "Icelandic"
22904
22905 #~ msgid "Inuktitut"
22906 #~ msgstr "Inuktitut"
22907
22908 #~ msgid "Interlingue"
22909 #~ msgstr "Interlingue"
22910
22911 #~ msgid "Interlingua"
22912 #~ msgstr "Interlingua"
22913
22914 #~ msgid "Inupiaq"
22915 #~ msgstr "Inupiaq"
22916
22917 #~ msgid "Javanese"
22918 #~ msgstr "Javanese"
22919
22920 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
22921 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
22922
22923 #~ msgid "Kannada"
22924 #~ msgstr "Kannada"
22925
22926 #~ msgid "Kashmiri"
22927 #~ msgstr "Kashmiri"
22928
22929 #~ msgid "Khmer"
22930 #~ msgstr "Khmer"
22931
22932 #~ msgid "Kikuyu"
22933 #~ msgstr "Kikuyu"
22934
22935 #~ msgid "Kinyarwanda"
22936 #~ msgstr "Kinyarwanda"
22937
22938 #~ msgid "Kirghiz"
22939 #~ msgstr "Kirghiz"
22940
22941 #~ msgid "Komi"
22942 #~ msgstr "Komi"
22943
22944 #~ msgid "Kuanyama"
22945 #~ msgstr "Kuanyama"
22946
22947 #~ msgid "Kurdish"
22948 #~ msgstr "Kurdish"
22949
22950 #~ msgid "Lao"
22951 #~ msgstr "Lao"
22952
22953 #~ msgid "Latin"
22954 #~ msgstr "Latin"
22955
22956 #~ msgid "Latvian"
22957 #~ msgstr "Latvian"
22958
22959 #~ msgid "Lingala"
22960 #~ msgstr "Lingala"
22961
22962 #~ msgid "Lithuanian"
22963 #~ msgstr "Lithuanian"
22964
22965 #~ msgid "Letzeburgesch"
22966 #~ msgstr "Letzeburgesch"
22967
22968 #~ msgid "Macedonian"
22969 #~ msgstr "Macedonian"
22970
22971 #~ msgid "Marshall"
22972 #~ msgstr "Marshall"
22973
22974 #~ msgid "Malayalam"
22975 #~ msgstr "Malayalam"
22976
22977 #~ msgid "Maori"
22978 #~ msgstr "Maori"
22979
22980 #~ msgid "Marathi"
22981 #~ msgstr "Marathi"
22982
22983 #~ msgid "Malagasy"
22984 #~ msgstr "Malagasy"
22985
22986 #~ msgid "Maltese"
22987 #~ msgstr "Maltese"
22988
22989 #~ msgid "Moldavian"
22990 #~ msgstr "Moldavian"
22991
22992 #~ msgid "Mongolian"
22993 #~ msgstr "Mongolian"
22994
22995 #~ msgid "Nauru"
22996 #~ msgstr "Nauru"
22997
22998 #~ msgid "Navajo"
22999 #~ msgstr "Navajo"
23000
23001 #~ msgid "Ndebele, South"
23002 #~ msgstr "Ndebele, South"
23003
23004 #~ msgid "Ndebele, North"
23005 #~ msgstr "Ndebele, North"
23006
23007 #~ msgid "Ndonga"
23008 #~ msgstr "Ndonga"
23009
23010 #~ msgid "Nepali"
23011 #~ msgstr "Nepali"
23012
23013 #~ msgid "Norwegian"
23014 #~ msgstr "Norwegian"
23015
23016 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23017 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
23018
23019 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23020 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
23021
23022 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23023 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23024
23025 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23026 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
23027
23028 #~ msgid "Oriya"
23029 #~ msgstr "Oriya"
23030
23031 #~ msgid "Oromo"
23032 #~ msgstr "Oromo"
23033
23034 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23035 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23036
23037 #~ msgid "Panjabi"
23038 #~ msgstr "Macedonian"
23039
23040 #~ msgid "Pali"
23041 #~ msgstr "Pali"
23042
23043 #~ msgid "Pushto"
23044 #~ msgstr "Pushto"
23045
23046 #~ msgid "Quechua"
23047 #~ msgstr "Quechua"
23048
23049 #~ msgid "Raeto-Romance"
23050 #~ msgstr "Raeto-Romance"
23051
23052 #~ msgid "Rundi"
23053 #~ msgstr "Rundi"
23054
23055 #~ msgid "Sango"
23056 #~ msgstr "Sango"
23057
23058 #~ msgid "Croatian"
23059 #~ msgstr "Croatian"
23060
23061 #~ msgid "Sinhalese"
23062 #~ msgstr "Sinhalese"
23063
23064 #~ msgid "Northern Sami"
23065 #~ msgstr "Northern Sami"
23066
23067 #~ msgid "Samoan"
23068 #~ msgstr "Samoan"
23069
23070 #~ msgid "Shona"
23071 #~ msgstr "Shona"
23072
23073 #~ msgid "Sindhi"
23074 #~ msgstr "Sindhi"
23075
23076 #~ msgid "Somali"
23077 #~ msgstr "Somali"
23078
23079 #~ msgid "Sotho, Southern"
23080 #~ msgstr "Sotho, Southern"
23081
23082 #~ msgid "Sardinian"
23083 #~ msgstr "Sardinian"
23084
23085 #~ msgid "Swati"
23086 #~ msgstr "Swati"
23087
23088 #~ msgid "Sundanese"
23089 #~ msgstr "Sundanese"
23090
23091 #~ msgid "Swahili"
23092 #~ msgstr "Swahili"
23093
23094 #~ msgid "Tahitian"
23095 #~ msgstr "Tahitian"
23096
23097 #~ msgid "Tamil"
23098 #~ msgstr "Tamil"
23099
23100 #~ msgid "Tatar"
23101 #~ msgstr "Tatar"
23102
23103 #~ msgid "Telugu"
23104 #~ msgstr "Telugu"
23105
23106 #~ msgid "Tajik"
23107 #~ msgstr "Tajik"
23108
23109 #~ msgid "Tagalog"
23110 #~ msgstr "Norwegian"
23111
23112 #~ msgid "Thai"
23113 #~ msgstr "Thai"
23114
23115 #~ msgid "Tibetan"
23116 #~ msgstr "Tibetan"
23117
23118 #~ msgid "Tigrinya"
23119 #~ msgstr "Tigrinya"
23120
23121 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23122 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
23123
23124 #~ msgid "Tswana"
23125 #~ msgstr "Tswana"
23126
23127 #~ msgid "Tsonga"
23128 #~ msgstr "Tsonga"
23129
23130 #~ msgid "Turkmen"
23131 #~ msgstr "Turkmen"
23132
23133 #~ msgid "Twi"
23134 #~ msgstr "Twi"
23135
23136 #~ msgid "Uighur"
23137 #~ msgstr "Uighur"
23138
23139 #~ msgid "Urdu"
23140 #~ msgstr "Urdu"
23141
23142 #~ msgid "Uzbek"
23143 #~ msgstr "Uzbek"
23144
23145 #~ msgid "Vietnamese"
23146 #~ msgstr "Vietnamese"
23147
23148 #~ msgid "Volapuk"
23149 #~ msgstr "Volapuk"
23150
23151 #~ msgid "Welsh"
23152 #~ msgstr "Welsh"
23153
23154 #~ msgid "Wolof"
23155 #~ msgstr "Wolof"
23156
23157 #~ msgid "Xhosa"
23158 #~ msgstr "Xhosa"
23159
23160 #~ msgid "Yiddish"
23161 #~ msgstr "Yiddish"
23162
23163 #~ msgid "Yoruba"
23164 #~ msgstr "Yoruba"
23165
23166 #~ msgid "Zhuang"
23167 #~ msgstr "Zhuang"
23168
23169 #~ msgid "Zulu"
23170 #~ msgstr "Zulu"
23171
23172 #~ msgid "16"
23173 #~ msgstr "16"
23174
23175 #~ msgid "32"
23176 #~ msgstr "32"
23177
23178 #~ msgid "64"
23179 #~ msgstr "64"
23180
23181 #~ msgid "Illegal Polarization"
23182 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
23183
23184 #~ msgid "dv"
23185 #~ msgstr "dv"
23186
23187 #~ msgid "EyeTV access module"
23188 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
23189
23190 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23191 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
23192
23193 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23194 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Force use of dump module"
23198 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23199
23200 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23201 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
23202
23203 #~ msgid "Record directory"
23204 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23208 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23209
23210 #~ msgid "Timeshift"
23211 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23212
23213 #~ msgid "Audio method"
23214 #~ msgstr "Ses yöntemi"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "spatializer"
23218 #~ msgstr "Ekolayzer"
23219
23220 #~ msgid "aRts audio output"
23221 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
23222
23223 #~ msgid "EsounD audio output"
23224 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
23225
23226 #~ msgid "Esound server"
23227 #~ msgstr "Esound sunucusu"
23228
23229 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23230 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
23231
23232 #~ msgid "Dirac video decoder"
23233 #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
23234
23235 #~ msgid "Dirac video encoder"
23236 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
23237
23238 #~ msgid "%d Hz"
23239 #~ msgstr "%d Hz"
23240
23241 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23242 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
23243
23244 #~ msgid "Kate comment"
23245 #~ msgstr "Kate açıklama"
23246
23247 #~ msgid "Speex comment"
23248 #~ msgstr "Speex açıklama"
23249
23250 #~ msgid "Theora comment"
23251 #~ msgstr "Theora açıklama"
23252
23253 #~ msgid "Vorbis comment"
23254 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
23255
23256 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23257 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
23258
23259 #~ msgid "Buffer"
23260 #~ msgstr "Arabellek"
23261
23262 #~ msgid "Backward"
23263 #~ msgstr "Gerilet"
23264
23265 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23266 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
23267
23268 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23269 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
23270
23271 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23272 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
23273
23274 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23275 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
23276
23277 #~ msgid "4:3 subtitles"
23278 #~ msgstr "4:3 altyazı"
23279
23280 #~ msgid "16:9 subtitles"
23281 #~ msgstr "16:9 altyazı"
23282
23283 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23284 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
23285
23286 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
23287 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
23288
23289 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
23290 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
23291
23292 #~ msgid "Quick Open File..."
23293 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
23294
23295 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23296 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23297
23298 #~ msgid "Allow timeshifting"
23299 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
23300
23301 #~ msgid "Access Filter"
23302 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Save As:"
23306 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23307
23308 #~ msgid ""
23309 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
23310 #~ "Click to set point A"
23311 #~ msgstr ""
23312 #~ "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
23313 #~ "A noktası için tıklayın"
23314
23315 #~ msgid "Click to set point B"
23316 #~ msgstr "B noktası için tıklayın"
23317
23318 #~ msgid "Stop the A to B loop"
23319 #~ msgstr "A-B döngüsünü durdur"
23320
23321 #~ msgid "Unmute"
23322 #~ msgstr "Sesi aç"
23323
23324 #~ msgid "Login"
23325 #~ msgstr "Login"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23329 #~ msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
23330
23331 #~ msgid "Open playlist file"
23332 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
23333
23334 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23335 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
23336
23337 #~ msgid ""
23338 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23339 #~ msgstr ""
23340 #~ "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23341
23342 #~ msgid "Audio Port:"
23343 #~ msgstr "Ses Portu:"
23344
23345 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23346 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
23347
23348 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23349 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
23350
23351 #~ msgid "&Playlist"
23352 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
23353
23354 #~ msgid "Show P&laylist"
23355 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
23356
23357 #~ msgid "Play&list..."
23358 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
23359
23360 #~ msgid "&Preferences..."
23361 #~ msgstr "&Tercihler..."
23362
23363 #~ msgid "Load File..."
23364 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
23365
23366 #~ msgid "Tools"
23367 #~ msgstr "Araçlar"
23368
23369 #~ msgid "Show Playlist"
23370 #~ msgstr "Listeyi Göster"
23371
23372 #~ msgid "Minimal View..."
23373 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
23374
23375 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23376 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
23377
23378 #~ msgid "Capture mode"
23379 #~ msgstr "Yakalama modu"
23380
23381 #~ msgid "Select the capture device type"
23382 #~ msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
23383
23384 #~ msgid "Card Selection"
23385 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
23386
23387 #~ msgid "Advanced options..."
23388 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23389
23390 #~ msgid "Disc Selection"
23391 #~ msgstr "Disc Seçimi"
23392
23393 #~ msgid "Disc device"
23394 #~ msgstr "Disc aygıtı"
23395
23396 #~ msgid "Starting Position"
23397 #~ msgstr "Başlangıç Konumu"
23398
23399 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23400 #~ msgstr "Ses ve Altyazı"
23401
23402 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23403 #~ msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
23404
23405 #~ msgid "Customize"
23406 #~ msgstr "Özel"
23407
23408 #~ msgid "Outputs"
23409 #~ msgstr "Çıktılar"
23410
23411 #~ msgid "Play locally"
23412 #~ msgstr "Yerelde Oynat"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Video Port"
23416 #~ msgstr "Video Portu:"
23417
23418 #~ msgid "Mount Point"
23419 #~ msgstr "Tutturma Noktası"
23420
23421 #~ msgid "Login:pass:"
23422 #~ msgstr "Kullanıcı:parola:"
23423
23424 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23425 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
23426
23427 #~ msgid "Encapsulation"
23428 #~ msgstr "Kapsülleme"
23429
23430 #~ msgid "Video codec"
23431 #~ msgstr "Video codec"
23432
23433 #~ msgid "Audio codec"
23434 #~ msgstr "Ses codec"
23435
23436 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23437 #~ msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
23438
23439 #~ msgid "Group name"
23440 #~ msgstr "Grup ismi"
23441
23442 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23443 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
23444
23445 #~ msgid "Interface Type"
23446 #~ msgstr "Arayüz Türü"
23447
23448 #~ msgid "Native"
23449 #~ msgstr "Doğal"
23450
23451 #~ msgid "Display mode"
23452 #~ msgstr "Görünüm modu"
23453
23454 #~ msgid "Integrate video in interface"
23455 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
23456
23457 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23458 #~ msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
23459
23460 #~ msgid "Skin file"
23461 #~ msgstr "Dış görünüm dosyası"
23462
23463 #~ msgid "Instances"
23464 #~ msgstr "Kopyalar"
23465
23466 #~ msgid "Allow only one instance"
23467 #~ msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
23468
23469 #~ msgid "File associations:"
23470 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
23471
23472 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
23473 #~ msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
23474
23475 #~ msgid "Association Setup"
23476 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
23477
23478 #~ msgid "Activate update notifier"
23479 #~ msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
23480
23481 #~ msgid ""
23482 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23483 #~ "playlist|*.xspf"
23484 #~ msgstr ""
23485 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23486 #~ "playlist|*.xspf"
23487
23488 #~ msgid "WinCE interface module"
23489 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
23490
23491 #~ msgid "RRD output file"
23492 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
23493
23494 #~ msgid "Bonjour"
23495 #~ msgstr "Bonjour"
23496
23497 #~ msgid "Devices"
23498 #~ msgstr "Aygıtlar"
23499
23500 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
23501 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
23502
23503 #~ msgid "Image video output"
23504 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
23505
23506 #~ msgid "Cube"
23507 #~ msgstr "Küp"
23508
23509 #~ msgid "Transparent Cube"
23510 #~ msgstr "Saydam Küp"
23511
23512 #~ msgid "Cylinder"
23513 #~ msgstr "Silindir"
23514
23515 #~ msgid "Torus"
23516 #~ msgstr "Halka"
23517
23518 #~ msgid "Sphere"
23519 #~ msgstr "Küre"
23520
23521 #~ msgid "SQUAREXY"
23522 #~ msgstr "SQUAREXY"
23523
23524 #~ msgid "SQUARER"
23525 #~ msgstr "SQUARER"
23526
23527 #~ msgid "ASINXY"
23528 #~ msgstr "ASINXY"
23529
23530 #~ msgid "ASINR"
23531 #~ msgstr "ASINR"
23532
23533 #~ msgid "SINEXY"
23534 #~ msgstr "SINEXY"
23535
23536 #~ msgid "SINER"
23537 #~ msgstr "SINER"
23538
23539 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
23540 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
23541
23542 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
23543 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
23547 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
23551 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
23555 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23556
23557 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
23558 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
23559
23560 #~ msgid "Number of bands"
23561 #~ msgstr "Band sayısı"
23562
23563 #~ msgid "Quartz video"
23564 #~ msgstr "Kuartz video"
23565
23566 #~ msgid "MusicBrainz"
23567 #~ msgstr "MusicBrainz"
23568
23569 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
23570 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
23571
23572 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23573 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
23574
23575 #~ msgid "Seam Carving"
23576 #~ msgstr "Seam Carving"
23577
23578 #~ msgid "Audio CD - Track "
23579 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
23580
23581 #~ msgid "VLC"
23582 #~ msgstr "VLC"
23583
23584 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
23585 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
23586
23587 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23588 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
23589
23590 #~ msgid "VLC - Controller"
23591 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
23592
23593 #~ msgid "A to B"
23594 #~ msgstr "A - B"
23595
23596 #~ msgid "Extended settings"
23597 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
23598
23599 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23600 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
23601
23602 #~ msgid "&Update List"
23603 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
23604
23605 #~ msgid "Choose subtitles file"
23606 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
23607
23608 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
23609 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
23610
23611 #~ msgid "Undock from Interface"
23612 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
23613
23614 #~ msgid "Ctrl+U"
23615 #~ msgstr "Ctrl+U"
23616
23617 #~ msgid "Add Interfaces"
23618 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
23619
23620 #~ msgid "&Equalizer"
23621 #~ msgstr "&Ekolayzer"
23622
23623 #~ msgid "&Title"
23624 #~ msgstr "&Başlık"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Add node"
23628 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23629
23630 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23631 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Subscreen height."
23635 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Get Stream Information"
23639 #~ msgstr "Üst-veri"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "%i items in the playlist"
23643 #~ msgstr "Listede %i öge"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "1 item in the playlist"
23647 #~ msgstr "Listede 1 öge"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23651 #~ msgstr ""
23652 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
23653 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Input and Codecs"
23657 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "close"
23661 #~ msgstr "Kapat"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23665 #~ msgstr "Listede %i öge"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23669 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Check for updates..."
23673 #~ msgstr "Dönüşümler"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "No DVD Menus"
23677 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Disk Device"
23681 #~ msgstr "Aygıt"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Subtitles languages"
23685 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Skip Frames"
23689 #~ msgstr "Kareleri atla"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Display Device"
23693 #~ msgstr "Ekranda göster"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23697 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "use Pause Color"
23701 #~ msgstr "Sadece duraklat"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23705 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Subpicture Filters"
23709 #~ msgstr "Altresimler"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Enabled"
23713 #~ msgstr "Etkin"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Image:"
23717 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Position:"
23721 #~ msgstr "Konum"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Timestamp:"
23725 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Color:"
23729 #~ msgstr "Renk"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Opaqueness:"
23733 #~ msgstr "Opaklık"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Marquee:"
23737 #~ msgstr "On Screen Display"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Timeout:"
23741 #~ msgstr "Zaman"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "ms"
23745 #~ msgstr "mms"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Not Available"
23749 #~ msgstr "Yardım yok"
23750
23751 #~ msgid "Previous track"
23752 #~ msgstr "Önceki iz"
23753
23754 #~ msgid "Next track"
23755 #~ msgstr "Sonraki iz"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23759 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Go to time:"
23763 #~ msgstr "Başlığa Git"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "2 pass"
23767 #~ msgstr "2 Kere"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23771 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "&OK"
23775 #~ msgstr "Tamam"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "&Delete"
23779 #~ msgstr "Sil"
23780
23781 #~ msgid "Input has changed "
23782 #~ msgstr "Girdi değişti "
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Stream and Media Info"
23786 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Advanced information"
23790 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "&No"
23794 #~ msgstr "Norm"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Don't show further errors"
23798 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23799
23800 #~ msgid "Playlist item info"
23801 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
23802
23803 #~ msgid "Save Messages As..."
23804 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
23805
23806 #~ msgid "Options:"
23807 #~ msgstr "Seçenekler:"
23808
23809 #~ msgid "Open..."
23810 #~ msgstr "Aç..."
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Stream/Save"
23814 #~ msgstr "Akış"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23818 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23822 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Advanced Settings..."
23826 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "File:"
23830 #~ msgstr "Dosya"
23831
23832 #~ msgid "DVD (menus)"
23833 #~ msgstr "DVD (menüler)"
23834
23835 #~ msgid "Disc type"
23836 #~ msgstr "Disc türü"
23837
23838 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23839 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23840
23841 #~ msgid "RTSP"
23842 #~ msgstr "RTSP"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "DVD device to use"
23846 #~ msgstr "DVD aygıtı"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23850 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Title number."
23854 #~ msgstr "Tuner numarası"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Track number."
23858 #~ msgstr "İz Numarası"
23859
23860 #~ msgid "&Simple Add File..."
23861 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
23862
23863 #~ msgid "Add &Directory..."
23864 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "&Add URL..."
23868 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
23869
23870 #~ msgid "&Save Playlist..."
23871 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Sort by &Title"
23875 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23879 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "&Shuffle"
23883 #~ msgstr "Karışık"
23884
23885 #~ msgid "D&elete"
23886 #~ msgstr "&Sil"
23887
23888 #~ msgid "&Manage"
23889 #~ msgstr "&Yönet"
23890
23891 #~ msgid "S&ort"
23892 #~ msgstr "&Sırala"
23893
23894 #~ msgid "&Selection"
23895 #~ msgstr "&Seçim"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "&View items"
23899 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Preparse"
23903 #~ msgstr "Hazırlayan"
23904
23905 #~ msgid "Info"
23906 #~ msgstr "Bilgi"
23907
23908 #~ msgid "%i items in playlist"
23909 #~ msgstr "Listede %i öge"
23910
23911 #~ msgid "root"
23912 #~ msgstr "kök"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "XSPF playlist"
23916 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
23917
23918 #~ msgid "Playlist is empty"
23919 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
23920
23921 #~ msgid "Can't save"
23922 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "One level"
23926 #~ msgstr "Maks seviye"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Please enter node name"
23930 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "New node"
23934 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23935
23936 #~ msgid "Alt"
23937 #~ msgstr "Alt"
23938
23939 #~ msgid "Ctrl"
23940 #~ msgstr "Ctrl"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Stream output MRL"
23944 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Target:"
23948 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
23949
23950 #~ msgid "MMSH"
23951 #~ msgstr "MMSH"
23952
23953 #~ msgid "Channel name"
23954 #~ msgstr "Kanal ismi"
23955
23956 #~ msgid "Subtitles codec"
23957 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
23958
23959 #~ msgid "Subtitle options"
23960 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23961
23962 #~ msgid "Subtitles file"
23963 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23967 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
23968
23969 #~ msgid "Open file"
23970 #~ msgstr "Dosya aç"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Updates"
23974 #~ msgstr "Güncelle"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Check for updates"
23978 #~ msgstr "Dönüşümler"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Load Configuration"
23982 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "New broadcast"
23986 #~ msgstr "Yapıştır"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "VLM stream"
23990 #~ msgstr "Akışı oynat"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Unable to find playlist"
23994 #~ msgstr "Listede %i öge"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23998 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Please enter an address"
24002 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24006 #~ msgstr "Listede %i öge"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24010 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
24011
24012 #~ msgid "More information"
24013 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Save to file"
24017 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24021 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Cartoon effect"
24025 #~ msgstr "Rastgele efekt"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24029 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24030
24031 #~ msgid "Image inversion"
24032 #~ msgstr "Resim evirme"
24033
24034 #~ msgid "Blurring"
24035 #~ msgstr "Bulanık"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24039 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Wave effect"
24043 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24047 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24051 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Image adjustment"
24055 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24056
24057 #~ msgid "Video Options"
24058 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
24059
24060 #~ msgid "Aspect Ratio"
24061 #~ msgstr "En-boy Oranı"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Preamp\n"
24066 #~ "12.0dB"
24067 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "More Information"
24071 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24072
24073 #~ msgid "Stopped"
24074 #~ msgstr "Durduruldu"
24075
24076 #~ msgid "Playing"
24077 #~ msgstr "Oynatıyor"
24078
24079 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24080 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
24081
24082 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24083 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
24084
24085 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24086 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24087
24088 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24089 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
24090
24091 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24092 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
24093
24094 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24095 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
24096
24097 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24098 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24099
24100 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24101 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
24102
24103 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24104 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
24105
24106 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24107 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24111 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24115 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Online Help"
24119 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
24120
24121 #~ msgid "&Settings"
24122 #~ msgstr "&Ayarlar"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Embedded playlist"
24126 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
24127
24128 #~ msgid "Previous playlist item"
24129 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
24130
24131 #~ msgid "Play slower"
24132 #~ msgstr "Yavaş oynat"
24133
24134 #~ msgid "Play faster"
24135 #~ msgstr "Hızlı oynat"
24136
24137 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24138 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24139
24140 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24141 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
24142
24143 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24144 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid ""
24148 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24149 #~ "\n"
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
24152 #~ "\n"
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24156 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24157 #~ "\n"
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24160 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24161 #~ "\n"
24162
24163 #~ msgid "About %s"
24164 #~ msgstr "%s Hakkında"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24168 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
24169
24170 #~ msgid "Open &File..."
24171 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
24172
24173 #~ msgid "Media &Info..."
24174 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "RTP Unicast"
24178 #~ msgstr "UDP Unicast"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "RTP Multicast"
24182 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24186 #~ msgstr "Yer imi %i"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24190 #~ msgstr "Yer imi %i"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Extended GUI"
24194 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Taskbar"
24198 #~ msgstr "Tatar"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Minimal interface"
24202 #~ msgstr "Ana arayüzler"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Size to video"
24206 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Playlist view"
24210 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Embedded"
24214 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Both"
24218 #~ msgstr "Alt"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24222 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24226 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
24227
24228 #~ msgid "Distortion"
24229 #~ msgstr "Bozulma"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Adds distortion effects"
24233 #~ msgstr "Bozulma"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24237 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24241 #~ msgstr "Resim evirme"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24245 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Video canvas width"
24249 #~ msgstr "Video genişliği"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Video canvas height"
24253 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24257 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Block"
24261 #~ msgstr "Geri"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Allow"
24265 #~ msgstr "Tümü"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Prompt"
24269 #~ msgstr "Pop"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24273 #~ msgstr "Üst-veri"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Never"
24277 #~ msgstr "Yankı"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Security options"
24281 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24282
24283 #~ msgid "Track Number"
24284 #~ msgstr "İz Numarası"
24285
24286 #~ msgid "Video Device"
24287 #~ msgstr "Video Aygıtı"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Advanced Information"
24291 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Interfaces"
24295 #~ msgstr "Arayüz"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Network policy"
24299 #~ msgstr "Ağ:"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Some random name"
24303 #~ msgstr "Akış"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Find a name"
24307 #~ msgstr "Dosya adı"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Lua Meta"
24311 #~ msgstr "Metal"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "About VLC media player..."
24315 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
24316
24317 #~ msgid "Switch interface"
24318 #~ msgstr "Arayüze geç"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "France"
24322 #~ msgstr "Dans"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Embedded video output"
24326 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Checking for Updates..."
24330 #~ msgstr "Dönüşümler"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Distribution License"
24334 #~ msgstr "Bozulma"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Always show video area"
24338 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Video Codec"
24342 #~ msgstr "Video Codec:"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Visualisation"
24346 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Always display the video"
24350 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24354 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Color invert"
24358 #~ msgstr "Temizle"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "DCCP transport"
24362 #~ msgstr "UDP port"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24366 #~ msgstr "UDP port"
24367
24368 #~ msgid "Codec Name"
24369 #~ msgstr "Codec İsmi"
24370
24371 #~ msgid "Codec Description"
24372 #~ msgstr "Codec Açıklama"
24373
24374 #~ msgid "Help options"
24375 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
24376
24377 #~ msgid "print help for the advanced options"
24378 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Charset"
24382 #~ msgstr "Kabare"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Remember wizard options"
24386 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Video Device Name "
24390 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Audio Device Name "
24394 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24398 #~ msgstr "Video codec'leri"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "No random"
24402 #~ msgstr "Rastgele"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Replay Gain type"
24406 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24407
24408 #~ msgid "Report a Bug"
24409 #~ msgstr "Hata Raporla"
24410
24411 #~ msgid "Use DVD menus"
24412 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Track number/Position"
24416 #~ msgstr "İz Numarası"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Manage"
24420 #~ msgstr "&Yönet"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Ctrl+X"
24424 #~ msgstr "Ctrl"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Dock playlist"
24428 #~ msgstr "oynatma listesi"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Open Directory..."
24432 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Transcoding"
24436 #~ msgstr "Transkod"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Alsa Device"
24440 #~ msgstr "Aygıt"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24444 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24445
24446 #~ msgid "&View"
24447 #~ msgstr "&Görünüm"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "(no title)"
24451 #~ msgstr "Başlıksız"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "no artist"
24455 #~ msgstr "Sanatçı"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "no album"
24459 #~ msgstr "Albüm"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Ctrl+Z"
24463 #~ msgstr "Ctrl"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "\n"
24469 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Growl server"
24473 #~ msgstr "Sunucu yok"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Growl password"
24477 #~ msgstr "FTP parolası"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Growl UDP port"
24481 #~ msgstr "UDP port"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24485 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Halve sample rate"
24489 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Video Monitor"
24493 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Statistics output file"
24497 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
24498
24499 #~ msgid "General interface setttings"
24500 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24501
24502 #~ msgid "Video snapshot directory"
24503 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "PSNR calculation"
24507 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Timestamp"
24511 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24512
24513 #~ msgid "Pause stream"
24514 #~ msgstr "Akışı duraklat"
24515
24516 #~ msgid "CDDB Artist"
24517 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
24518
24519 #~ msgid "CDDB Category"
24520 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24521
24522 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24523 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
24524
24525 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24526 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
24527
24528 #~ msgid "CDDB Genre"
24529 #~ msgstr "CDDB Tarz"
24530
24531 #~ msgid "CDDB Year"
24532 #~ msgstr "CDDB Yıl"
24533
24534 #~ msgid "CDDB Title"
24535 #~ msgstr "CDDB Başlık"
24536
24537 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24538 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
24539
24540 #~ msgid "CD-Text Composer"
24541 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
24542
24543 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24544 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
24545
24546 #~ msgid "CD-Text Genre"
24547 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
24548
24549 #~ msgid "CD-Text Message"
24550 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
24551
24552 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24553 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
24554
24555 #~ msgid "CD-Text Performer"
24556 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
24557
24558 #~ msgid "CD-Text Title"
24559 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
24560
24561 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24562 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
24563
24564 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24565 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
24566
24567 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24568 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
24569
24570 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24571 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
24572
24573 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24574 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
24575
24576 #~ msgid "All items, unsorted"
24577 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24582 #~ "timeshifted streams."
24583 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
24584
24585 #~ msgid "Segment filename"
24586 #~ msgstr "Parça dosya adı"
24587
24588 #~ msgid "Listeners"
24589 #~ msgstr "Dinleyiciler"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Podcast Copyright"
24593 #~ msgstr "Telif hakkı"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Podcast Category"
24597 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24601 #~ msgstr "Altyazı"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24605 #~ msgstr "Modülasyon türü"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Podcast Author"
24609 #~ msgstr "Yazar"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24613 #~ msgstr "Kategoriye göre"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Podcast Duration"
24617 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Mime type"
24621 #~ msgstr "Disc türü"
24622
24623 #~ msgid "Open Messages Window"
24624 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
24625
24626 #~ msgid "Dismiss"
24627 #~ msgstr "Reddet"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Do not display further errors"
24631 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24635 #~ msgstr "Listede %i öge"
24636
24637 #~ msgid "M3U file"
24638 #~ msgstr "M3U dosyası"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Sorted by Artist"
24642 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Growl"
24646 #~ msgstr "Grubu"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "MSN"
24650 #~ msgstr "MMS"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Vertical border width"
24654 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Center-Center"
24658 #~ msgstr "Merkez"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Left-Center"
24662 #~ msgstr "Merkez"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Right-Center"
24666 #~ msgstr "Merkez"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Center-Top"
24670 #~ msgstr "Merkez"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Left-Top"
24674 #~ msgstr "Sol"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Right-Top"
24678 #~ msgstr "Sağ"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Center-Bottom"
24682 #~ msgstr "Merkez"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Left-Bottom"
24686 #~ msgstr "Alt"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Right-Bottom"
24690 #~ msgstr "Alt"
24691
24692 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24693 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24694
24695 #~ msgid "Inverts the image colors"
24696 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24697
24698 #~ msgid "fps"
24699 #~ msgstr "fps"
24700
24701 #~ msgid "Control interface settings"
24702 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24706 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
24709 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
24710 #~ "ayarlarını kullanın"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Program to select"
24714 #~ msgstr "Programlar"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Programs to select"
24718 #~ msgstr "Programlar"
24719
24720 #~ msgid "Preferred codecs list"
24721 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
24722
24723 #~ msgid "DTS"
24724 #~ msgstr "DTS"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24728 #~ msgstr "Altresimler"
24729
24730 #~ msgid "Telnet Interface port"
24731 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24732
24733 #~ msgid "Default to 4212"
24734 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
24735
24736 #~ msgid "Telnet Interface password"
24737 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
24738
24739 #~ msgid "Size offset"
24740 #~ msgstr "Boyut sapması"
24741
24742 #~ msgid "Advanced output:"
24743 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
24744
24745 #~ msgid "Output Options"
24746 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
24747
24748 #~ msgid "Last skin used"
24749 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
24750
24751 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24752 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
24753
24754 #~ msgid "Subtitles options"
24755 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24759 #~ msgstr "On Screen Display"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Small playlist"
24763 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24764
24765 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24766 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
24767
24768 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24769 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Podcast playlist import"
24773 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24774
24775 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24776 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
24777
24778 #~ msgid "Enable CABAC"
24779 #~ msgstr "CABAC etkin"
24780
24781 #~ msgid "Analyse mode"
24782 #~ msgstr "Analiz modu"
24783
24784 #~ msgid "B pyramid"
24785 #~ msgstr "B piramidi"
24786
24787 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
24788 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
24789
24790 #~ msgid "Properties"
24791 #~ msgstr "Özellikler"
24792
24793 #~ msgid "Netsync"
24794 #~ msgstr "Netsync"
24795
24796 #~ msgid "Item Info"
24797 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "type : "
24801 #~ msgstr "tür"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "URL : "
24805 #~ msgstr "URL:"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "file size : "
24809 #~ msgstr "Video boyutu"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Choose a mirror"
24813 #~ msgstr "Klasör seç"
24814
24815 #~ msgid "Time To Live"
24816 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
24817
24818 #~ msgid " "
24819 #~ msgstr " "
24820
24821 #~ msgid "SLP announce"
24822 #~ msgstr "SLP anonsu"
24823
24824 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24825 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24829 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24830
24831 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24832 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24833
24834 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24835 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
24836
24837 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24838 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24842 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24843
24844 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24845 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24846
24847 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24848 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
24849
24850 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24851 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
24852
24853 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24854 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24855
24856 #~ msgid "Entry "
24857 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24858
24859 #~ msgid "Segment "
24860 #~ msgstr "Parça"
24861
24862 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24863 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Windows GDI"
24867 #~ msgstr "Pencere"
24868
24869 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Open MRL"
24875 #~ msgstr "Aç"
24876
24877 #~ msgid "Audio output volume"
24878 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
24879
24880 #~ msgid "Choose program (SID)"
24881 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
24882
24883 #~ msgid "Choose programs"
24884 #~ msgstr "Programları seçin"
24885
24886 #~ msgid "Choose subtitles track"
24887 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
24888
24889 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24890 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Current version"
24894 #~ msgstr "Resim evirme"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Mirror"
24898 #~ msgstr "Hata"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Wizard..."
24902 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24903
24904 #~ msgid "SLP input"
24905 #~ msgstr "SLP girdisi"
24906
24907 #~ msgid "Joystick device"
24908 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
24909
24910 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24911 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
24912
24913 #~ msgid "Wait time (ms)"
24914 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
24915
24916 #~ msgid "GNOME interface"
24917 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
24918
24919 #~ msgid "_Open File..."
24920 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
24921
24922 #~ msgid "Select audio channel"
24923 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
24924
24925 #~ msgid "_Subtitles"
24926 #~ msgstr "_Altyazılar"
24927
24928 #~ msgid "_Fullscreen"
24929 #~ msgstr "_Tam ekran"
24930
24931 #~ msgid "_Audio"
24932 #~ msgstr "_Ses"
24933
24934 #~ msgid "_Video"
24935 #~ msgstr "_Video"
24936
24937 #~ msgid "Net"
24938 #~ msgstr "Ağ"
24939
24940 #~ msgid "Sat"
24941 #~ msgstr "Uydu"
24942
24943 #~ msgid "Fast"
24944 #~ msgstr "Hızlı"
24945
24946 #~ msgid "Title:"
24947 #~ msgstr "Başlık:"
24948
24949 #~ msgid "Select previous title"
24950 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
24951
24952 #~ msgid "Chapter:"
24953 #~ msgstr "Bölüm:"
24954
24955 #~ msgid "Select previous chapter"
24956 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
24957
24958 #~ msgid "_Jump..."
24959 #~ msgstr "_Git..."
24960
24961 #~ msgid "_Navigation"
24962 #~ msgstr "_Gezinti"
24963
24964 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24965 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
24966
24967 #~ msgid "Symbol Rate"
24968 #~ msgstr "Sembol Oranı"
24969
24970 #~ msgid "FEC"
24971 #~ msgstr "FEC"
24972
24973 #~ msgid "Path:"
24974 #~ msgstr "Yol:"
24975
24976 #~ msgid "_File"
24977 #~ msgstr "_Dosya"
24978
24979 #~ msgid "_Close"
24980 #~ msgstr "_Kapat"
24981
24982 #~ msgid "Exit the program"
24983 #~ msgstr "Programdan çıkış"
24984
24985 #~ msgid "_View"
24986 #~ msgstr "_Görünüm"
24987
24988 #~ msgid "_Settings"
24989 #~ msgstr "_Ayarlar"
24990
24991 #~ msgid "_Preferences..."
24992 #~ msgstr "_Tercihler"
24993
24994 #~ msgid "_Help"
24995 #~ msgstr "_Yardım"
24996
24997 #~ msgid "About this application"
24998 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
24999
25000 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25001 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
25002
25003 #~ msgid "Pause Stream"
25004 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
25005
25006 #~ msgid "Play Slower"
25007 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
25008
25009 #~ msgid "Play Faster"
25010 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
25011
25012 #~ msgid "Open Playlist"
25013 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
25014
25015 #~ msgid "Previous File"
25016 #~ msgstr "Önceki Dosya"
25017
25018 #~ msgid "Next File"
25019 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
25020
25021 #~ msgid "_Play"
25022 #~ msgstr "_Oynat"
25023
25024 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25025 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
25026
25027 #~ msgid "Open Target"
25028 #~ msgstr "Hedefi Aç"
25029
25030 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25031 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25032
25033 #~ msgid "Go To:"
25034 #~ msgstr "Git:"
25035
25036 #~ msgid "s."
25037 #~ msgstr "s."
25038
25039 #~ msgid "m:"
25040 #~ msgstr "m:"
25041
25042 #~ msgid "h:"
25043 #~ msgstr "h:"
25044
25045 #~ msgid "Selected"
25046 #~ msgstr "Seçilen"
25047
25048 #~ msgid "_Crop"
25049 #~ msgstr "_Kırp"
25050
25051 #~ msgid "_Invert"
25052 #~ msgstr "_Evir"
25053
25054 #~ msgid "_Select"
25055 #~ msgstr "_Seç"
25056
25057 #~ msgid "Disk type"
25058 #~ msgstr "Disk türü"
25059
25060 #~ msgid "Title "
25061 #~ msgstr "Başlık"
25062
25063 #~ msgid "Chapter "
25064 #~ msgstr "Bölüm"
25065
25066 #~ msgid "Device name "
25067 #~ msgstr "Aygıt ismi"
25068
25069 #~ msgid "Languages"
25070 #~ msgstr "Diller"
25071
25072 #~ msgid "language"
25073 #~ msgstr "dil"
25074
25075 #~ msgid "Open &Disk"
25076 #~ msgstr "&Disk Aç"
25077
25078 #~ msgid "Open &Stream"
25079 #~ msgstr "&Akış Aç"
25080
25081 #~ msgid "P&ause"
25082 #~ msgstr "D&uraklat"
25083
25084 #~ msgid "&Slow"
25085 #~ msgstr "&Yavaş"
25086
25087 #~ msgid "Fas&t"
25088 #~ msgstr "Hı&zlı"
25089
25090 #~ msgid "Ready."
25091 #~ msgstr "Hazır."
25092
25093 #~ msgid "Toggle the status bar..."
25094 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
25095
25096 #~ msgid "KDE interface"
25097 #~ msgstr "KDE arayüzü"
25098
25099 #~ msgid "Messages:"
25100 #~ msgstr "Mesajlar:"
25101
25102 #~ msgid "Address "
25103 #~ msgstr "Adres"
25104
25105 #~ msgid "Port "
25106 #~ msgstr "Port"
25107
25108 #~ msgid "Demux number"
25109 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "< Back"
25113 #~ msgstr "Geri"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Next >"
25117 #~ msgstr "Sonraki"
25118
25119 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25120 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
25121
25122 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25123 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
25124
25125 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
25126 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
25127
25128 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
25129 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
25130
25131 #~ msgid "WAV"
25132 #~ msgstr "WAV"
25133
25134 #~ msgid "I263"
25135 #~ msgstr "I263"
25136
25137 #~ msgid "Stop Stream"
25138 #~ msgstr "Akış Durdur"
25139
25140 #~ msgid "_About..."
25141 #~ msgstr "_Hakkında..."
25142
25143 #~ msgid "Play stream"
25144 #~ msgstr "Akışı oynat"
25145
25146 #~ msgid "All files"
25147 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
25148
25149 #~ msgid "Add file"
25150 #~ msgstr "Dosya ekle"
25151
25152 #~ msgid "A_udio"
25153 #~ msgstr "Ses"
25154
25155 #~ msgid "Open a File"
25156 #~ msgstr "Bir dosya aç"
25157
25158 #~ msgid "Open file..."
25159 #~ msgstr "Dosya aç"
25160
25161 #~ msgid "Open disc..."
25162 #~ msgstr "Disk aç"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Extra Audio File"
25166 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "QWidget"
25170 #~ msgstr "Genişlik"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "margin"
25174 #~ msgstr "Amharic"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "spacing"
25178 #~ msgstr "Arabellek"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "QPushButton"
25182 #~ msgstr "Pushto"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Line"
25186 #~ msgstr "Lineer"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "line"
25190 #~ msgstr "Eskiler"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "QGroupBox"
25194 #~ msgstr "Grubu"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "enabled"
25198 #~ msgstr "etkin"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "checkable"
25202 #~ msgstr "etkin"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Disk"
25206 #~ msgstr "Disc"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25210 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25214 #~ msgstr "FTP parolası"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Connecting..."
25218 #~ msgstr "Ayarlar..."
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Dummy VF"
25222 #~ msgstr "Boş/Aptal"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Telnet Interface host"
25226 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
25227
25228 #~ msgid "Jump"
25229 #~ msgstr "Atla"