]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/tr.po
* updated the po files
[vlc] / po / tr.po
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem Gunes <xleopar@yahoo.com>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
12 "Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:591
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC tercihleri"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 msgid "General"
41 msgstr "Genel"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Arayüz"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
52 #, fuzzy
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "Genel arayüz ayarları"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Ana arayüzler"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrol arayüzleri"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
77 #: src/libvlc-module.c:1262
78 msgid "Audio"
79 msgstr "Ses"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:59
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Ses ayarları"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Genel ses ayarları"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
90 #: src/video_output/video_output.c:429
91 msgid "Filters"
92 msgstr "Süzgeçler"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:66
95 #, fuzzy
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
97 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "Görsel Ögeler"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "Ses görsel ögeleri"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "Çıktı modülleri"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:73
112 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Çeşitli"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 #, fuzzy
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
125 #: src/libvlc-module.c:1297
126 msgid "Video"
127 msgstr "Video"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:80
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Video ayarları"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "Genel video ayarları"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:87
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:91
142 #, fuzzy
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
144 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:93
147 msgid "Subtitles/OSD"
148 msgstr "Altyazılar/OSD"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:94
151 #, fuzzy
152 msgid ""
153 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
154 "subpictures\"."
155 msgstr ""
156 "Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere "
157 "ilişkin çeşitli ayarlar"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:103
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Girdi / Codec'ler"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:104
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 msgstr ""
169 "Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
170 "Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Erişim modülleri"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n"
183 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek "
184 "ayarlarıdır."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 #, fuzzy
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "Ayırıcılar"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 #, fuzzy
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Video codec'leri"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 #, fuzzy
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ses codec'leri"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 #, fuzzy
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Diğer codec'ler"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 #, fuzzy
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Akış çıktısı"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:137
244 msgid ""
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:145
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:147
259 msgid "Muxers"
260 msgstr "Çoklayıcılar"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:155
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Erişim çıktısı"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr "Paketleyiciler"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:164
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:170
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr "Sout akışı"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:176
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:178
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
315 "etmenin bir yoludur."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:181
318 msgid "VOD"
319 msgstr "VOD"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:182
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
326 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
327 msgid "Playlist"
328 msgstr "Oynatma Listesi"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:187
331 msgid ""
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:191
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:192
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:193
345 msgid ""
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
347 "playlist."
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
351 msgid "Advanced"
352 msgstr "Gelişmiş"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:198
355 msgid "Advanced settings. Use with care."
356 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:200
359 msgid "CPU features"
360 msgstr "CPU özellikleri"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:201
363 msgid ""
364 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
365 "not change these settings."
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:204
369 #, fuzzy
370 msgid "Advanced settings"
371 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:205
374 msgid "Other advanced settings"
375 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:207
378 msgid "Network"
379 msgstr "Ağ"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:208
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:213
386 msgid "Chroma modules settings"
387 msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:214
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:216
394 msgid "Packetizer modules settings"
395 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:220
398 msgid "Encoders settings"
399 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:222
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:225
406 msgid "Dialog providers settings"
407 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:227
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:229
414 msgid "Subtitle demuxer settings"
415 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:231
418 msgid ""
419 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
420 "example by setting the subtitles type or file name."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:238
424 msgid "No help available"
425 msgstr "Yardım yok"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:239
428 #, fuzzy
429 msgid "There is no help available for these modules."
430 msgstr "Bu modüller için yardım yok"
431
432 #: include/vlc_interface.h:146
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "\n"
436 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
437 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
438 msgstr ""
439 "\n"
440 "Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, "
441 "VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:33
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "&Hızlı Dosya Aç.."
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "&Advanced Open..."
450 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:35
453 #, fuzzy
454 msgid "Open &Directory..."
455 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:37
458 #, fuzzy
459 msgid "Select one or more files to open"
460 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
463 #, fuzzy
464 msgid "Information..."
465 msgstr "Dönüşümler"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:42
468 msgid "Messages..."
469 msgstr "Mesajlar..."
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:43
472 #, fuzzy
473 msgid "Extended settings..."
474 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:45
477 #, fuzzy
478 msgid "About VLC media player..."
479 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:48
482 msgid "Play"
483 msgstr "Oynat"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:49
486 #, fuzzy
487 msgid "Fetch information"
488 msgstr "Üst-veri"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:50
491 msgid "Delete"
492 msgstr "Sil"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:52
495 #, fuzzy
496 msgid "Sort"
497 msgstr "&Sırala"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:53
500 #, fuzzy
501 msgid "Add node"
502 msgstr "Ses kodlayıcısı"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:54
505 #, fuzzy
506 msgid "Stream..."
507 msgstr "Akış"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:55
510 #, fuzzy
511 msgid "Save..."
512 msgstr "Farklı Kaydet..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
515 msgid "Repeat all"
516 msgstr "Tümünü tekrarla"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:60
519 #, fuzzy
520 msgid "Repeat one"
521 msgstr "Bir kez Tekrarla"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:61
524 msgid "No repeat"
525 msgstr ""
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
528 msgid "Random"
529 msgstr "Rastgele"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:64
532 #, fuzzy
533 msgid "No random"
534 msgstr "Rastgele"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:66
537 #, fuzzy
538 msgid "Add to playlist"
539 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:67
542 #, fuzzy
543 msgid "Add to media library"
544 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:69
547 #, fuzzy
548 msgid "Add file..."
549 msgstr "Kayıt dosyası"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:70
552 #, fuzzy
553 msgid "Advanced open..."
554 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:71
557 #, fuzzy
558 msgid "Add directory..."
559 msgstr "&Klasör Ekle..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:73
562 #, fuzzy
563 msgid "Save playlist to file..."
564 msgstr "Listeyi Kaydet..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:74
567 #, fuzzy
568 msgid "Load playlist file..."
569 msgstr "Listeyi Kaydet..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:76
572 msgid "Search"
573 msgstr "Ara"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:77
576 #, fuzzy
577 msgid "Search filter"
578 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:79
581 msgid "Additional sources"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:83
585 msgid ""
586 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
587 "them."
588 msgstr ""
589 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
590 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:88
593 msgid "Image clone"
594 msgstr "Resim çoğalt"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:89
597 #, fuzzy
598 msgid "Clone the image"
599 msgstr "Pencereyi kapat"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:91
602 #, fuzzy
603 msgid "Magnification"
604 msgstr "Altyazı hizalama"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
607 msgid ""
608 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
609 "be magnified."
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:95
613 #, fuzzy
614 msgid "Waves"
615 msgstr "Kaydet"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:96
618 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:98
622 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:100
626 #, fuzzy
627 msgid "Image colors inversion"
628 msgstr "Resim evirme"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:102
631 msgid "Split the image to make an image wall"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:104
635 msgid ""
636 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
637 "The video gets split in parts that you must sort."
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:107
641 msgid ""
642 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
643 "Try changing the various settings for different effects"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:110
647 msgid ""
648 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
649 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
650 "settings."
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_meta.h:32
654 msgid "Meta-information"
655 msgstr "Üst-veri"
656
657 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
658 msgid "Title"
659 msgstr "Başlık"
660
661 #: include/vlc_meta.h:34
662 msgid "Artist"
663 msgstr "Sanatçı"
664
665 #: include/vlc_meta.h:35
666 msgid "Genre"
667 msgstr "Tarz"
668
669 #: include/vlc_meta.h:36
670 msgid "Copyright"
671 msgstr "Telif hakkı"
672
673 #: include/vlc_meta.h:37
674 msgid "Album/movie/show title"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_meta.h:38
678 msgid "Track number/position in set"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_meta.h:39
682 msgid "Description"
683 msgstr "Açıklama"
684
685 #: include/vlc_meta.h:40
686 msgid "Rating"
687 msgstr "Beğeni"
688
689 #: include/vlc_meta.h:41
690 msgid "Date"
691 msgstr "Tarih"
692
693 #: include/vlc_meta.h:42
694 msgid "Setting"
695 msgstr "Ayar"
696
697 #: include/vlc_meta.h:43
698 msgid "URL"
699 msgstr "URL"
700
701 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
702 msgid "Language"
703 msgstr "Dil"
704
705 #: include/vlc_meta.h:45
706 msgid "Now Playing"
707 msgstr "Şimdi oynatıyor"
708
709 #: include/vlc_meta.h:46
710 msgid "Publisher"
711 msgstr "Yayıncı"
712
713 #: include/vlc_meta.h:47
714 msgid "Encoded by"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_meta.h:49
718 #, fuzzy
719 msgid "Art URL"
720 msgstr "URL"
721
722 #: include/vlc_meta.h:51
723 msgid "Codec Name"
724 msgstr "Codec İsmi"
725
726 #: include/vlc_meta.h:52
727 msgid "Codec Description"
728 msgstr "Codec Açıklama"
729
730 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
731 #: src/audio_output/filters.c:224
732 #, fuzzy
733 msgid "Audio filtering failed"
734 msgstr "Ses süzgeçleri"
735
736 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
737 #: src/audio_output/filters.c:225
738 #, c-format
739 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
740 msgstr ""
741
742 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
743 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
744 #: src/video_output/video_output.c:405
745 msgid "Disable"
746 msgstr "Devredışı"
747
748 #: src/audio_output/input.c:88
749 #, fuzzy
750 msgid "Spectrometer"
751 msgstr "Spektrum"
752
753 #: src/audio_output/input.c:90
754 msgid "Scope"
755 msgstr "Osiloskop"
756
757 #: src/audio_output/input.c:92
758 msgid "Spectrum"
759 msgstr "Spektrum"
760
761 #: src/audio_output/input.c:129
762 msgid "Equalizer"
763 msgstr "Ekolayzer"
764
765 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
766 msgid "Audio filters"
767 msgstr "Ses süzgeçleri"
768
769 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
770 msgid "Audio Channels"
771 msgstr "Ses Kanalları"
772
773 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
774 msgid "Stereo"
775 msgstr "Stereo"
776
777 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
778 #: src/libvlc-module.c:277
779 msgid "Left"
780 msgstr "Sol"
781
782 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
783 #: src/libvlc-module.c:277
784 msgid "Right"
785 msgstr "Sağ"
786
787 #: src/audio_output/output.c:134
788 msgid "Dolby Surround"
789 msgstr "Dolby Surround"
790
791 #: src/audio_output/output.c:146
792 msgid "Reverse stereo"
793 msgstr "Ters stereo"
794
795 #: src/extras/getopt.c:636
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
798 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:661
801 #, c-format
802 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
803 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:666
806 #, c-format
807 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
808 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
811 #, c-format
812 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
813 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
814
815 #: src/extras/getopt.c:713
816 #, c-format
817 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
818 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
819
820 #: src/extras/getopt.c:717
821 #, c-format
822 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
823 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
824
825 #: src/extras/getopt.c:743
826 #, c-format
827 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
828 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
829
830 #: src/extras/getopt.c:746
831 #, c-format
832 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
833 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
834
835 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
836 #, c-format
837 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
838 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
839
840 #: src/extras/getopt.c:823
841 #, c-format
842 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
843 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
844
845 #: src/extras/getopt.c:841
846 #, c-format
847 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
848 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
849
850 #: src/input/control.c:287
851 #, c-format
852 msgid "Bookmark %i"
853 msgstr "Yer imi %i"
854
855 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
856 #, fuzzy
857 msgid "Streaming / Transcoding failed"
858 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
859
860 #: src/input/decoder.c:118
861 msgid "VLC could not open the packetizer module."
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/decoder.c:130
865 msgid "VLC could not open the decoder module."
866 msgstr ""
867
868 #: src/input/decoder.c:140
869 msgid "No suitable decoder module for format"
870 msgstr ""
871
872 #: src/input/decoder.c:141
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
876 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
877 msgstr ""
878
879 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
880 #: src/input/es_out.c:404
881 #, c-format
882 msgid "Track %i"
883 msgstr "İz %i"
884
885 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
886 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
887 msgid "Program"
888 msgstr "Program"
889
890 #: src/input/es_out.c:1595
891 #, c-format
892 msgid "Stream %d"
893 msgstr "Akış %d"
894
895 #: src/input/es_out.c:1597
896 msgid "Codec"
897 msgstr "Codec"
898
899 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
900 msgid "Type"
901 msgstr "Tür"
902
903 #: src/input/es_out.c:1611
904 msgid "Channels"
905 msgstr "Kanallar"
906
907 #: src/input/es_out.c:1616
908 msgid "Sample rate"
909 msgstr "Örnekleme oranı"
910
911 #: src/input/es_out.c:1617
912 #, c-format
913 msgid "%d Hz"
914 msgstr "%d Hz"
915
916 #: src/input/es_out.c:1623
917 msgid "Bits per sample"
918 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
919
920 #: src/input/es_out.c:1628
921 msgid "Bitrate"
922 msgstr "Bit oranı"
923
924 #: src/input/es_out.c:1629
925 #, c-format
926 msgid "%d kb/s"
927 msgstr "%d kb/s"
928
929 #: src/input/es_out.c:1640
930 msgid "Resolution"
931 msgstr "Çözünürlük"
932
933 #: src/input/es_out.c:1646
934 msgid "Display resolution"
935 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
936
937 #: src/input/es_out.c:1656
938 msgid "Frame rate"
939 msgstr "Çerçeve oranı"
940
941 #: src/input/es_out.c:1663
942 msgid "Subtitle"
943 msgstr "Altyazı"
944
945 #: src/input/input.c:2176
946 msgid "Your input can't be opened"
947 msgstr ""
948
949 #: src/input/input.c:2177
950 #, c-format
951 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
952 msgstr ""
953
954 #: src/input/input.c:2252
955 msgid "Can't recognize the input's format"
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/input.c:2253
959 #, c-format
960 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/var.c:118
964 msgid "Bookmark"
965 msgstr "Yer imi"
966
967 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
968 msgid "Programs"
969 msgstr "Programlar"
970
971 #: src/input/var.c:145
972 msgid "Chapter"
973 msgstr "Bölüm"
974
975 #: src/input/var.c:151
976 msgid "Navigation"
977 msgstr "Gezinti"
978
979 #: src/input/var.c:166
980 msgid "Video Track"
981 msgstr "Video İzi"
982
983 #: src/input/var.c:172
984 msgid "Audio Track"
985 msgstr "Ses İzi"
986
987 #: src/input/var.c:178
988 msgid "Subtitles Track"
989 msgstr "Altyazı İzi"
990
991 #: src/input/var.c:263
992 msgid "Next title"
993 msgstr "Sonraki başlık"
994
995 #: src/input/var.c:268
996 msgid "Previous title"
997 msgstr "Önceki başlık"
998
999 #: src/input/var.c:291
1000 #, c-format
1001 msgid "Title %i"
1002 msgstr "Başlık %i"
1003
1004 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1005 #, c-format
1006 msgid "Chapter %i"
1007 msgstr "Bölüm %i"
1008
1009 #: src/input/var.c:353
1010 msgid "Next chapter"
1011 msgstr "Sonraki bölüm"
1012
1013 #: src/input/var.c:358
1014 msgid "Previous chapter"
1015 msgstr "Önceki bölüm"
1016
1017 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1018 #, c-format
1019 msgid "Media: %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1023 msgid "Cancel"
1024 msgstr "İptal"
1025
1026 #: src/interface/interaction.c:361
1027 msgid "Ok"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/interface/interface.c:339
1031 msgid "Switch interface"
1032 msgstr "Arayüze geç"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:366
1035 msgid "Add Interface"
1036 msgstr "Arayüz ekle"
1037
1038 #: src/interface/interface.c:372
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Telnet Interface"
1041 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
1042
1043 #: src/interface/interface.c:375
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Web Interface"
1046 msgstr "Arayüz"
1047
1048 #: src/interface/interface.c:378
1049 msgid "Debug logging"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/interface/interface.c:381
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Mouse Gestures"
1055 msgstr "Akışı duraklat"
1056
1057 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1058 #: src/misc/modules.c:2041
1059 msgid "C"
1060 msgstr "tr"
1061
1062 #: src/libvlc-common.c:298
1063 msgid "Help options"
1064 msgstr "Yardım seçenekleri"
1065
1066 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1067 msgid "string"
1068 msgstr "dizge"
1069
1070 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1071 msgid "integer"
1072 msgstr "tamsayı"
1073
1074 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1075 msgid "float"
1076 msgstr "ondalık sayı"
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1446
1079 msgid " (default enabled)"
1080 msgstr "(varsayılan etkin)"
1081
1082 #: src/libvlc-common.c:1447
1083 msgid " (default disabled)"
1084 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1085
1086 #: src/libvlc-common.c:1629
1087 #, c-format
1088 msgid "VLC version %s\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc-common.c:1630
1092 #, c-format
1093 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc-common.c:1632
1097 #, c-format
1098 msgid "Compiler: %s\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc-common.c:1635
1102 #, c-format
1103 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc-common.c:1667
1107 msgid ""
1108 "\n"
1109 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc-common.c:1687
1113 msgid ""
1114 "\n"
1115 "Press the RETURN key to continue...\n"
1116 msgstr ""
1117 "\n"
1118 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1119
1120 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1121 msgid "Auto"
1122 msgstr "Otomatik"
1123
1124 #: src/libvlc-module.c:47
1125 #, fuzzy
1126 msgid "American English"
1127 msgstr "English"
1128
1129 #: src/libvlc-module.c:47
1130 #, fuzzy
1131 msgid "British English"
1132 msgstr "English"
1133
1134 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1135 msgid "Catalan"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1139 msgid "Czech"
1140 msgstr "Czech"
1141
1142 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1143 msgid "Danish"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1147 msgid "German"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1151 msgid "Spanish"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1155 msgid "French"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/libvlc-module.c:49
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Galician"
1161 msgstr "Gallegan"
1162
1163 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1164 msgid "Hebrew"
1165 msgstr "Hebrew"
1166
1167 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1168 msgid "Hungarian"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1172 msgid "Italian"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1176 msgid "Japanese"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1180 msgid "Georgian"
1181 msgstr "Georgian"
1182
1183 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1184 msgid "Korean"
1185 msgstr "Korean"
1186
1187 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1188 msgid "Malay"
1189 msgstr "Malay"
1190
1191 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1192 msgid "Dutch"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc-module.c:51
1196 msgid "Occitan"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc-module.c:51
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Brazilian Portuguese"
1202 msgstr "Portuguese"
1203
1204 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1205 msgid "Romanian"
1206 msgstr "Romanian"
1207
1208 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1209 msgid "Russian"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1213 msgid "Slovak"
1214 msgstr "Slovak"
1215
1216 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1217 msgid "Slovenian"
1218 msgstr "Slovenian"
1219
1220 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1221 msgid "Swedish"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1225 msgid "Turkish"
1226 msgstr "Türkçe"
1227
1228 #: src/libvlc-module.c:53
1229 msgid "Simplified Chinese"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:53
1233 msgid "Chinese Traditional"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:72
1237 msgid ""
1238 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1239 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1240 "related options."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:76
1244 msgid "Interface module"
1245 msgstr "Arayüz modülü"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:78
1248 msgid ""
1249 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1250 "automatically select the best module available."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:82
1254 msgid "Extra interface modules"
1255 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:84
1258 msgid ""
1259 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1260 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1261 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1262 "\", \"gestures\" ...)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:91
1266 #, fuzzy
1267 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1268 msgstr "Joystick kumanda arayüzü"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:93
1271 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1272 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:95
1275 msgid ""
1276 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1277 "1=warnings, 2=debug)."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:98
1281 msgid "Be quiet"
1282 msgstr "Sessiz ol"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:100
1285 msgid "Turn off all warning and information messages."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:102
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Default stream"
1291 msgstr "Varsayılan admin"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:104
1294 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:107
1298 msgid ""
1299 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1300 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:111
1304 msgid "Color messages"
1305 msgstr "Renkli mesajlar"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:113
1308 msgid ""
1309 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1310 "needs Linux color support for this to work."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:116
1314 msgid "Show advanced options"
1315 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:118
1318 msgid ""
1319 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1320 "available options, including those that most users should never touch."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:122
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Show interface with mouse"
1326 msgstr "Arayüzü Göster"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:124
1329 msgid ""
1330 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1331 "edge of the screen in fullscreen mode."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:127
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Interface interaction"
1337 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:129
1340 msgid ""
1341 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1342 "user input is required."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:139
1346 msgid ""
1347 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1348 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1349 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1350 "the \"audio filters\" modules section."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:145
1354 msgid "Audio output module"
1355 msgstr "Ses çıktı modülü"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:147
1358 msgid ""
1359 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1360 "automatically select the best method available."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:151
1364 msgid "Enable audio"
1365 msgstr "Ses etkin"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:153
1368 msgid ""
1369 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1370 "not take place, thus saving some processing power."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:156
1374 msgid "Force mono audio"
1375 msgstr "Mono ses kullan"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:157
1378 msgid "This will force a mono audio output."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:159
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Default audio volume"
1384 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:161
1387 msgid ""
1388 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:164
1392 msgid "Audio output saved volume"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:166
1396 msgid ""
1397 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1398 "should not change this option manually."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:169
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Audio output volume step"
1404 msgstr "Ses çıktı seviyesi"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:171
1407 msgid ""
1408 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1409 "0 to 1024."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:174
1413 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1414 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:176
1417 msgid ""
1418 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1419 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:180
1423 msgid "High quality audio resampling"
1424 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:182
1427 msgid ""
1428 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1429 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1430 "resampling algorithm will be used instead."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:187
1434 msgid "Audio desynchronization compensation"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:189
1438 msgid ""
1439 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1440 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:192
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Audio output channels mode"
1446 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:194
1449 msgid ""
1450 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1451 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1452 "played)."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:198
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Use S/PDIF when available"
1458 msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:200
1461 msgid ""
1462 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1463 "audio stream being played."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:203
1467 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:205
1471 msgid ""
1472 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1473 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1474 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1475 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:211
1479 #, fuzzy
1480 msgid "On"
1481 msgstr "Aç"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:211
1484 msgid "Off"
1485 msgstr "Kapalı"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:216
1488 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:219
1492 msgid "Audio visualizations "
1493 msgstr "Ses görsel ögeleri"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:221
1496 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:229
1500 msgid ""
1501 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1502 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1503 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1504 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1505 "options."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:235
1509 msgid "Video output module"
1510 msgstr "Video çıktı modülü"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:237
1513 msgid ""
1514 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best method available."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:240
1519 msgid "Enable video"
1520 msgstr "Video etkin"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:242
1523 msgid ""
1524 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1525 "not take place, thus saving some processing power."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:245
1529 msgid "Video width"
1530 msgstr "Video genişliği"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:247
1533 msgid ""
1534 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1535 "characteristics."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:250
1539 msgid "Video height"
1540 msgstr "Video yüksekliği"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:252
1543 msgid ""
1544 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1545 "video characteristics."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:255
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Video X coordinate"
1551 msgstr "Video y koordinatı"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:257
1554 msgid ""
1555 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1556 "coordinate)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:260
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Video Y coordinate"
1562 msgstr "Video y koordinatı"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:262
1565 msgid ""
1566 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1567 "coordinate)."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:265
1571 msgid "Video title"
1572 msgstr "Video başlığı"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:267
1575 msgid ""
1576 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1577 "interface)."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:270
1581 msgid "Video alignment"
1582 msgstr "Video hizalama"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:272
1585 msgid ""
1586 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1587 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1588 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:277
1592 msgid "Center"
1593 msgstr "Merkez"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:277
1596 msgid "Top"
1597 msgstr "Üst"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:277
1600 msgid "Bottom"
1601 msgstr "Alt"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:278
1604 msgid "Top-Left"
1605 msgstr "Üst-Sol"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:278
1608 msgid "Top-Right"
1609 msgstr "Üst-Sağ"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:278
1612 msgid "Bottom-Left"
1613 msgstr "Alt-Sol"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:278
1616 msgid "Bottom-Right"
1617 msgstr "Alt-Sağ"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:280
1620 msgid "Zoom video"
1621 msgstr "Video büyütme"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:282
1624 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:284
1628 msgid "Grayscale video output"
1629 msgstr "Gri video çıktısı"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:286
1632 msgid ""
1633 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1634 "save some processing power."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:289
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Embedded video"
1640 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:291
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Embed the video output in the main interface."
1645 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:293
1648 msgid "Fullscreen video output"
1649 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:295
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Start video in fullscreen mode"
1654 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:297
1657 msgid "Overlay video output"
1658 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:299
1661 msgid ""
1662 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1663 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1667 msgid "Always on top"
1668 msgstr "Her zaman üstte"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:304
1671 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:306
1675 msgid "Disable screensaver"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:307
1679 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:309
1683 msgid "Window decorations"
1684 msgstr "Pencere süslemeleri"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:311
1687 msgid ""
1688 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1689 "giving a \"minimal\" window."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:314
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Video output filter module"
1695 msgstr "Video çıktı modülü"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:316
1698 msgid ""
1699 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1700 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:320
1704 msgid "Video filter module"
1705 msgstr "Video süzgeç modülü"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:322
1708 msgid ""
1709 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1710 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:326
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1716 msgstr "Video enstantane klasörü"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:328
1719 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Video snapshot file prefix"
1725 msgstr "Video enstantane formatı"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:334
1728 msgid "Video snapshot format"
1729 msgstr "Video enstantane formatı"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:336
1732 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:338
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Display video snapshot preview"
1738 msgstr "Videodan enstantane çek"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:340
1741 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:342
1745 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:344
1749 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:346
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Video cropping"
1755 msgstr "Resim kırpma"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:348
1758 msgid ""
1759 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1760 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:352
1764 msgid "Source aspect ratio"
1765 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:354
1768 msgid ""
1769 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1770 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1771 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1772 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1773 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:361
1777 msgid "Custom crop ratios list"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:363
1781 msgid ""
1782 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1783 "crop ratios list."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:366
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Custom aspect ratios list"
1789 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:368
1792 msgid ""
1793 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1794 "aspect ratio list."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:371
1798 msgid "Fix HDTV height"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:373
1802 msgid ""
1803 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1804 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1805 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:378
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1811 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:380
1814 msgid ""
1815 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1816 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1817 "order to keep proportions."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:385
1821 msgid "Skip frames"
1822 msgstr "Kareleri atla"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:387
1825 msgid ""
1826 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1827 "your computer is not powerful enough"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:390
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Drop late frames"
1833 msgstr "Kareleri atla"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:392
1836 msgid ""
1837 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1838 "intended display date)."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:395
1842 msgid "Quiet synchro"
1843 msgstr "Ses senkron"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:397
1846 msgid ""
1847 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1848 "synchronization mechanism."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:406
1852 msgid ""
1853 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1854 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1855 "channel."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:411
1859 msgid ""
1860 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1861 "Restrictions Management measure."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:414
1865 msgid "Clock reference average counter"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:416
1869 msgid ""
1870 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1871 "to 10000."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:419
1875 msgid "Clock synchronisation"
1876 msgstr "Saat senkronizasyonu"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:421
1879 msgid ""
1880 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1881 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:425
1885 msgid "Network synchronisation"
1886 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:426
1889 msgid ""
1890 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1891 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1895 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1896 msgid "Default"
1897 msgstr "Varsayılan"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:432
1900 msgid "Enable"
1901 msgstr "Etkin"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:434
1904 msgid "UDP port"
1905 msgstr "UDP port"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:436
1908 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:438
1912 msgid "MTU of the network interface"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:440
1916 msgid ""
1917 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1918 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:443
1922 msgid "Hop limit (TTL)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:445
1926 msgid ""
1927 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1928 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1929 "in default)."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:449
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Multicast output interface"
1935 msgstr "Ağ arayüz adresi"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:451
1938 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:453
1942 #, fuzzy
1943 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1944 msgstr "Ağ arayüz adresi"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:455
1947 msgid ""
1948 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1949 "table."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:458
1953 msgid "DiffServ Code Point"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:459
1957 msgid ""
1958 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1959 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:465
1963 msgid ""
1964 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1965 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:471
1969 msgid ""
1970 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1971 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1972 "(like DVB streams for example)."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:477
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Audio track"
1978 msgstr "Ses İzi"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:479
1981 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:482
1985 msgid "Subtitles track"
1986 msgstr "Altyazı izi"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:484
1989 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:487
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Audio language"
1995 msgstr "Ses dilini seçiniz"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:489
1998 msgid ""
1999 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2000 "letter country code)."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:492
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Subtitle language"
2006 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:494
2009 msgid ""
2010 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2011 "letter country code)."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:498
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Audio track ID"
2017 msgstr "Ses İzi"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:500
2020 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:502
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Subtitles track ID"
2026 msgstr "Altyazı izi"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:504
2029 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:506
2033 msgid "Input repetitions"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:508
2037 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:510
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Start time"
2043 msgstr "Doğrudan menüden başla"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:512
2046 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:514
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Stop time"
2052 msgstr "Akış Durdur"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:516
2055 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:518
2059 msgid "Input list"
2060 msgstr "Girdi listesi"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:520
2063 msgid ""
2064 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2065 "together after the normal one."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:523
2069 msgid "Input slave (experimental)"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:525
2073 msgid ""
2074 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2075 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2076 "inputs."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:529
2080 msgid "Bookmarks list for a stream"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:531
2084 msgid ""
2085 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2086 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2087 "{...}\""
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:537
2091 msgid ""
2092 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2093 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2094 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2095 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:543
2099 msgid "Force subtitle position"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:545
2103 msgid ""
2104 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2105 "over the movie. Try several positions."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:548
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Enable sub-pictures"
2111 msgstr "Altresimler"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:550
2114 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2118 msgid "On Screen Display"
2119 msgstr "On Screen Display"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:554
2122 msgid ""
2123 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2124 "Display)."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:557
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Text rendering module"
2130 msgstr "Metin gösterimi"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:559
2133 msgid ""
2134 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2135 "instance."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:562
2139 msgid "Subpictures filter module"
2140 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:564
2143 msgid ""
2144 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2145 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:567
2149 msgid "Autodetect subtitle files"
2150 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:569
2153 msgid ""
2154 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2155 "(based on the filename of the movie)."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:572
2159 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:574
2163 msgid ""
2164 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2165 "Options are:\n"
2166 "0 = no subtitles autodetected\n"
2167 "1 = any subtitle file\n"
2168 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2169 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2170 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:582
2174 msgid "Subtitle autodetection paths"
2175 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:584
2178 msgid ""
2179 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2180 "found in the current directory."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:587
2184 msgid "Use subtitle file"
2185 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:589
2188 msgid ""
2189 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2190 "subtitle file."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:592
2194 msgid "DVD device"
2195 msgstr "DVD aygıtı"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:595
2198 msgid ""
2199 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2200 "the drive letter (eg. D:)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:599
2204 msgid "This is the default DVD device to use."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:602
2208 msgid "VCD device"
2209 msgstr "VCD aygıtı"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:605
2212 msgid ""
2213 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2214 "scan for a suitable CD-ROM device."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:609
2218 msgid "This is the default VCD device to use."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:612
2222 msgid "Audio CD device"
2223 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:615
2226 msgid ""
2227 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2228 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:619
2232 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:622
2236 msgid "Force IPv6"
2237 msgstr "IPv6 kullan"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:624
2240 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:626
2244 msgid "Force IPv4"
2245 msgstr "IPv4 kullan"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:628
2248 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:630
2252 msgid "TCP connection timeout"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:632
2256 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:634
2260 msgid "SOCKS server"
2261 msgstr "SOCKS sunucusu"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:636
2264 msgid ""
2265 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2266 "used for all TCP connections"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:639
2270 msgid "SOCKS user name"
2271 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:641
2274 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:643
2278 msgid "SOCKS password"
2279 msgstr "SOCKS parola"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:645
2282 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:647
2286 msgid "Title metadata"
2287 msgstr "Başlık üstverisi"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:649
2290 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:651
2294 msgid "Author metadata"
2295 msgstr "Yazar üstverisi"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:653
2298 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:655
2302 msgid "Artist metadata"
2303 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:657
2306 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:659
2310 msgid "Genre metadata"
2311 msgstr "Tarz üstverisi"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:661
2314 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:663
2318 msgid "Copyright metadata"
2319 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:665
2322 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:667
2326 msgid "Description metadata"
2327 msgstr "Açıklama üstverisi"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:669
2330 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:671
2334 msgid "Date metadata"
2335 msgstr "Tarih üstverisi"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:673
2338 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:675
2342 msgid "URL metadata"
2343 msgstr "URL üstverisi"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:677
2346 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:681
2350 msgid ""
2351 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2352 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2353 "can break playback of all your streams."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:685
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Preferred decoders list"
2359 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:687
2362 msgid ""
2363 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2364 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2365 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:692
2369 msgid "Preferred encoders list"
2370 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:694
2373 msgid ""
2374 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:703
2378 msgid ""
2379 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2380 "subsystem."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:706
2384 msgid "Default stream output chain"
2385 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:708
2388 msgid ""
2389 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2390 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2391 "all streams."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:712
2395 msgid "Enable streaming of all ES"
2396 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:714
2399 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:716
2403 msgid "Display while streaming"
2404 msgstr "Akarken ekranda göster"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:718
2407 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:720
2411 msgid "Enable video stream output"
2412 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:722
2415 msgid ""
2416 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2417 "facility when this last one is enabled."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:725
2421 msgid "Enable audio stream output"
2422 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:727
2425 msgid ""
2426 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2427 "facility when this last one is enabled."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:730
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Enable SPU stream output"
2433 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:732
2436 msgid ""
2437 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2438 "facility when this last one is enabled."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:735
2442 msgid "Keep stream output open"
2443 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:737
2446 msgid ""
2447 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2448 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2449 "specified)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:741
2453 msgid "Preferred packetizer list"
2454 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:743
2457 msgid ""
2458 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:746
2462 msgid "Mux module"
2463 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:748
2466 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:750
2470 msgid "Access output module"
2471 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:752
2474 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:754
2478 msgid "Control SAP flow"
2479 msgstr "SAP akışını denetle"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:756
2482 msgid ""
2483 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2484 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:760
2488 msgid "SAP announcement interval"
2489 msgstr "SAP anons aralığı"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:762
2492 msgid ""
2493 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2494 "between SAP announcements."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:771
2498 msgid ""
2499 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2500 "always leave all these enabled."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:774
2504 msgid "Enable FPU support"
2505 msgstr "FPU desteği etkin"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:776
2508 msgid ""
2509 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2510 "advantage of it."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:779
2514 msgid "Enable CPU MMX support"
2515 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:781
2518 msgid ""
2519 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2520 "of them."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:784
2524 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2525 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:786
2528 msgid ""
2529 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2530 "advantage of them."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:789
2534 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2535 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:791
2538 msgid ""
2539 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2540 "advantage of them."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:794
2544 msgid "Enable CPU SSE support"
2545 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:796
2548 msgid ""
2549 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2550 "of them."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:799
2554 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2555 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:801
2558 msgid ""
2559 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2560 "of them."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:804
2564 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2565 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:806
2568 msgid ""
2569 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2570 "advantage of them."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:811
2574 msgid ""
2575 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2576 "you really know what you are doing."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:814
2580 msgid "Memory copy module"
2581 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:816
2584 msgid ""
2585 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2586 "select the fastest one supported by your hardware."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:819
2590 msgid "Access module"
2591 msgstr "Erişim modülü"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:821
2594 msgid ""
2595 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2596 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2597 "option unless you really know what you are doing."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:825
2601 msgid "Access filter module"
2602 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:827
2605 msgid ""
2606 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2607 "used for instance for timeshifting."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:830
2611 msgid "Demux module"
2612 msgstr "Ayırıcı modülü"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:832
2615 msgid ""
2616 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2617 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2618 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2619 "you really know what you are doing."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:837
2623 msgid "Allow real-time priority"
2624 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:839
2627 msgid ""
2628 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2629 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2630 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2631 "only activate this if you know what you're doing."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:845
2635 msgid "Adjust VLC priority"
2636 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:847
2639 msgid ""
2640 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2641 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2642 "VLC instances."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:851
2646 msgid "Minimize number of threads"
2647 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:853
2650 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:855
2654 msgid "Modules search path"
2655 msgstr "Modül arama yolu"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:857
2658 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:859
2662 msgid "VLM configuration file"
2663 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:861
2666 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:863
2670 msgid "Use a plugins cache"
2671 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:865
2674 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:867
2678 msgid "Collect statistics"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:869
2682 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:871
2686 msgid "Run as daemon process"
2687 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:873
2690 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:875
2694 msgid "Write process id to file"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:877
2698 msgid "Writes process id into specified file."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:879
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Log to file"
2704 msgstr "Başlığa Git"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:881
2707 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:883
2711 msgid "Log to syslog"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:885
2715 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:887
2719 msgid "Allow only one running instance"
2720 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:889
2723 msgid ""
2724 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2725 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2726 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2727 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2728 "running instance or enqueue it."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:897
2732 msgid ""
2733 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2734 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2735 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2736 "This option will allow you to play the file with the already running "
2737 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2738 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:905
2742 msgid "VLC is started from file association"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:907
2746 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:910
2750 #, fuzzy
2751 msgid "One instance when started from file"
2752 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:912
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2757 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:914
2760 msgid "Increase the priority of the process"
2761 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:916
2764 msgid ""
2765 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2766 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2767 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2768 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2769 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2770 "machine."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:923
2774 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:925
2778 msgid ""
2779 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2780 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2781 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:930
2785 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:933
2789 msgid ""
2790 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2791 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2792 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2793 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2794 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:942
2798 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:944
2802 msgid ""
2803 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2804 "playing current item."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:953
2808 msgid ""
2809 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2810 "overridden in the playlist dialog box."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:956
2814 msgid "Automatically preparse files"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:958
2818 msgid ""
2819 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2820 "metadata)."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:961
2824 msgid "Album art policy"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:963
2828 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:969
2832 msgid "Manual download only"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:970
2836 msgid "When track starts playing"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:971
2840 msgid "As soon as track is added"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:973
2844 msgid "Services discovery modules"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:975
2848 msgid ""
2849 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2850 "Typical values are sap, hal, ..."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:978
2854 msgid "Play files randomly forever"
2855 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:980
2858 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:984
2862 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:986
2866 msgid "Repeat current item"
2867 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:988
2870 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:990
2874 msgid "Play and stop"
2875 msgstr "Oynat ve durdur"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:992
2878 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:994
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Play and exit"
2884 msgstr "Oynat ve durdur"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:996
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2889 msgstr "Listede %i öge"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:998
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Use media library"
2894 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:1000
2897 msgid ""
2898 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2899 "VLC."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:1003
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Use playlist tree"
2905 msgstr "Sonraki liste ögesi"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:1005
2908 msgid ""
2909 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2910 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2911 "needed."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:1009
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Always"
2917 msgstr "Her zaman üstte"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:1009
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Never"
2922 msgstr "Yankı"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:1018
2925 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
2929 msgid "Fullscreen"
2930 msgstr "Tam ekran"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:1022
2933 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2934 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:1023
2937 msgid "Play/Pause"
2938 msgstr "Oynat/Duraklat"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:1024
2941 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2942 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:1025
2945 msgid "Pause only"
2946 msgstr "Sadece duraklat"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:1026
2949 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2950 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1027
2953 msgid "Play only"
2954 msgstr "Sadece oynat"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:1028
2957 msgid "Select the hotkey to use to play."
2958 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:1029
2961 msgid "Faster"
2962 msgstr "Hızlı"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:1030
2965 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2966 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1031
2969 msgid "Slower"
2970 msgstr "Yavaş"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1032
2973 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2974 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:1033
2977 msgid "Next"
2978 msgstr "Sonraki"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:1034
2981 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:1035
2985 msgid "Previous"
2986 msgstr "Önceki"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:1036
2989 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:1037
2993 msgid "Stop"
2994 msgstr "Durdur"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:1038
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2999 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1039
3002 msgid "Position"
3003 msgstr "Konum"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1040
3006 msgid "Select the hotkey to display the position."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:1042
3010 msgid "Very short backwards jump"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:1044
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3016 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1045
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Short backwards jump"
3021 msgstr "Geriye doğru git"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:1047
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3026 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1048
3029 msgid "Medium backwards jump"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1050
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3035 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1051
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Long backwards jump"
3040 msgstr "Geriye doğru git"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1053
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3045 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1055
3048 msgid "Very short forward jump"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1057
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3054 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1058
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Short forward jump"
3059 msgstr "İleriye Sar"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1060
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3064 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1061
3067 msgid "Medium forward jump"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1063
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3073 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1064
3076 msgid "Long forward jump"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1066
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3082 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1068
3085 msgid "Very short jump length"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1069
3089 msgid "Very short jump length, in seconds."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1070
3093 msgid "Short jump length"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1071
3097 msgid "Short jump length, in seconds."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1072
3101 msgid "Medium jump length"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1073
3105 msgid "Medium jump length, in seconds."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1074
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Long jump length"
3111 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1075
3114 msgid "Long jump length, in seconds."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1077
3118 msgid "Quit"
3119 msgstr "Çıkış"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1078
3122 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1079
3126 msgid "Navigate up"
3127 msgstr "Yukarıya git"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1080
3130 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1081
3134 msgid "Navigate down"
3135 msgstr "Aşağıya git"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1082
3138 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1083
3142 msgid "Navigate left"
3143 msgstr "Sola git"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1084
3146 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1085
3150 msgid "Navigate right"
3151 msgstr "Sağa git"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1086
3154 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1087
3158 msgid "Activate"
3159 msgstr "Etkinleştir"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1088
3162 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1089
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Go to the DVD menu"
3168 msgstr "DVD menülerini kullan"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1090
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3173 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1091
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select previous DVD title"
3178 msgstr "Önceki başlığı seç"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1092
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3183 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1093
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select next DVD title"
3188 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1094
3191 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1095
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Select prev DVD chapter"
3197 msgstr "Önceki bölümü seç"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1096
3200 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1097
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select next DVD chapter"
3206 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1098
3209 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1099
3213 msgid "Volume up"
3214 msgstr "Ses seviyesi artır"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1100
3217 msgid "Select the key to increase audio volume."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1101
3221 msgid "Volume down"
3222 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1102
3225 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1103
3229 msgid "Mute"
3230 msgstr "Sessiz"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1104
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Select the key to mute audio."
3235 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1105
3238 msgid "Subtitle delay up"
3239 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1106
3242 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1107
3246 msgid "Subtitle delay down"
3247 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1108
3250 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1109
3254 msgid "Audio delay up"
3255 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1110
3258 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1111
3262 msgid "Audio delay down"
3263 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1112
3266 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1113
3270 msgid "Play playlist bookmark 1"
3271 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1114
3274 msgid "Play playlist bookmark 2"
3275 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1115
3278 msgid "Play playlist bookmark 3"
3279 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1116
3282 msgid "Play playlist bookmark 4"
3283 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1117
3286 msgid "Play playlist bookmark 5"
3287 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1118
3290 msgid "Play playlist bookmark 6"
3291 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1119
3294 msgid "Play playlist bookmark 7"
3295 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1120
3298 msgid "Play playlist bookmark 8"
3299 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1121
3302 msgid "Play playlist bookmark 9"
3303 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1122
3306 msgid "Play playlist bookmark 10"
3307 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1123
3310 msgid "Select the key to play this bookmark."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1124
3314 msgid "Set playlist bookmark 1"
3315 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1125
3318 msgid "Set playlist bookmark 2"
3319 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1126
3322 msgid "Set playlist bookmark 3"
3323 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1127
3326 msgid "Set playlist bookmark 4"
3327 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1128
3330 msgid "Set playlist bookmark 5"
3331 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1129
3334 msgid "Set playlist bookmark 6"
3335 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1130
3338 msgid "Set playlist bookmark 7"
3339 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1131
3342 msgid "Set playlist bookmark 8"
3343 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1132
3346 msgid "Set playlist bookmark 9"
3347 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1133
3350 msgid "Set playlist bookmark 10"
3351 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1134
3354 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1136
3358 msgid "Playlist bookmark 1"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1137
3362 msgid "Playlist bookmark 2"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1138
3366 msgid "Playlist bookmark 3"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1139
3370 msgid "Playlist bookmark 4"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1140
3374 msgid "Playlist bookmark 5"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1141
3378 msgid "Playlist bookmark 6"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1142
3382 msgid "Playlist bookmark 7"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1143
3386 msgid "Playlist bookmark 8"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1144
3390 msgid "Playlist bookmark 9"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1145
3394 msgid "Playlist bookmark 10"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1147
3398 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1149
3402 msgid "Go back in browsing history"
3403 msgstr "Gezintide geriye git"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1150
3406 msgid ""
3407 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3408 "history."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1151
3412 msgid "Go forward in browsing history"
3413 msgstr "Gezintide ileriye git"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1152
3416 msgid ""
3417 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3418 "history."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1154
3422 msgid "Cycle audio track"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1155
3426 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1156
3430 msgid "Cycle subtitle track"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1157
3434 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1158
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Cycle source aspect ratio"
3440 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1159
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3445 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1160
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Cycle video crop"
3450 msgstr "Gri video çıktısı"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1161
3453 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1162
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Cycle deinterlace modes"
3459 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1163
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3464 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1164
3467 msgid "Show interface"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1165
3471 msgid "Raise the interface above all other windows."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1166
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Hide interface"
3477 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1167
3480 msgid "Lower the interface below all other windows."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1168
3484 msgid "Take video snapshot"
3485 msgstr "Videodan enstantane çek"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1169
3488 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1171
3492 msgid "Record"
3493 msgstr "Kayıt"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1172
3496 msgid "Record access filter start/stop."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1173
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Dump"
3502 msgstr "Atla"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1174
3505 msgid "Media dump access filter trigger."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1176
3509 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1177
3513 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1180
3517 msgid "Toggle random playlist playback"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3521 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3522 msgid "Zoom"
3523 msgstr "Büyütme"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Un-Zoom"
3528 msgstr "Büyütme"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3531 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3535 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3539 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3543 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3547 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3551 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3555 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3559 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1210
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3566 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3567 "in the playlist.\n"
3568 "The first item specified will be played first.\n"
3569 "\n"
3570 "Options-styles:\n"
3571 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3572 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3573 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3574 "            and that overrides previous settings.\n"
3575 "\n"
3576 "Stream MRL syntax:\n"
3577 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3578 "option=value ...]\n"
3579 "\n"
3580 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3581 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3582 "\n"
3583 "URL syntax:\n"
3584 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3585 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3586 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3587 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3588 "  screen://                      Screen capture\n"
3589 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3590 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3591 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3592 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3593 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3594 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3595 "certain time\n"
3596 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3600 msgid "Snapshot"
3601 msgstr "Enstantane"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1335
3604 msgid "Window properties"
3605 msgstr "Pencere özellikleri"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1378
3608 msgid "Subpictures"
3609 msgstr "Altresimler"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1385
3612 msgid "Subtitles"
3613 msgstr "Altyazılar"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1402
3616 msgid "Overlays"
3617 msgstr "Bindirmeler"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1410
3620 #, fuzzy
3621 msgid "France"
3622 msgstr "Dans"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1412
3625 msgid "Track settings"
3626 msgstr "İz ayarları"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1434
3629 msgid "Playback control"
3630 msgstr "Oynatma kontrolü"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1449
3633 msgid "Default devices"
3634 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1458
3637 msgid "Network settings"
3638 msgstr "Ağ ayarları"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1470
3641 msgid "Socks proxy"
3642 msgstr "Socks proxy"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1479
3645 msgid "Metadata"
3646 msgstr "Üstveri"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1509
3649 msgid "Decoders"
3650 msgstr "Kod çözücüler"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1516
3653 msgid "Input"
3654 msgstr "Girdi"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1552
3657 msgid "VLM"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1585
3661 msgid "CPU"
3662 msgstr "CPU"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1607
3665 msgid "Special modules"
3666 msgstr "Özel modüller"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1614
3669 msgid "Plugins"
3670 msgstr "Eklentiler"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1622
3673 msgid "Performance options"
3674 msgstr "Performans seçenekleri"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1773
3677 msgid "Hot keys"
3678 msgstr "Kestirme tuşlar"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:2096
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Jump sizes"
3683 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:2175
3686 msgid "main program"
3687 msgstr "ana program"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:2185
3690 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:2191
3694 msgid ""
3695 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:2196
3699 msgid "print help for the advanced options"
3700 msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:2201
3703 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:2207
3707 msgid "print a list of available modules"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:2213
3711 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:2218
3715 msgid "save the current command line options in the config"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:2223
3719 msgid "reset the current config to the default values"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:2228
3723 msgid "use alternate config file"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:2233
3727 msgid "resets the current plugins cache"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:2238
3731 msgid "print version information"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/configuration.c:1181
3735 msgid "boolean"
3736 msgstr "boolean"
3737
3738 #: src/misc/configuration.c:1192
3739 #, fuzzy
3740 msgid "key"
3741 msgstr "anahtar/kare"
3742
3743 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3744 #: src/playlist/loadsave.c:105
3745 msgid "Media Library"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/playlist/tree.c:59
3749 msgid "Undefined"
3750 msgstr "Tanımsız"
3751
3752 #: src/text/iso-639_def.h:38
3753 msgid "Afar"
3754 msgstr "Afar"
3755
3756 #: src/text/iso-639_def.h:39
3757 msgid "Abkhazian"
3758 msgstr "Abkhazian"
3759
3760 #: src/text/iso-639_def.h:40
3761 msgid "Afrikaans"
3762 msgstr "Afrikaans"
3763
3764 #: src/text/iso-639_def.h:41
3765 msgid "Albanian"
3766 msgstr "Albanian"
3767
3768 #: src/text/iso-639_def.h:42
3769 msgid "Amharic"
3770 msgstr "Amharic"
3771
3772 #: src/text/iso-639_def.h:43
3773 msgid "Arabic"
3774 msgstr "Arabic"
3775
3776 #: src/text/iso-639_def.h:44
3777 msgid "Armenian"
3778 msgstr "Armenian"
3779
3780 #: src/text/iso-639_def.h:45
3781 msgid "Assamese"
3782 msgstr "Assamese"
3783
3784 #: src/text/iso-639_def.h:46
3785 msgid "Avestan"
3786 msgstr "Avestan"
3787
3788 #: src/text/iso-639_def.h:47
3789 msgid "Aymara"
3790 msgstr "Aymara"
3791
3792 #: src/text/iso-639_def.h:48
3793 msgid "Azerbaijani"
3794 msgstr "Azerbaijani"
3795
3796 #: src/text/iso-639_def.h:49
3797 msgid "Bashkir"
3798 msgstr "Bashkir"
3799
3800 #: src/text/iso-639_def.h:50
3801 msgid "Basque"
3802 msgstr "Basque"
3803
3804 #: src/text/iso-639_def.h:51
3805 msgid "Belarusian"
3806 msgstr "Belarusian"
3807
3808 #: src/text/iso-639_def.h:52
3809 msgid "Bengali"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/text/iso-639_def.h:53
3813 msgid "Bihari"
3814 msgstr "Bihari"
3815
3816 #: src/text/iso-639_def.h:54
3817 msgid "Bislama"
3818 msgstr "Bislama"
3819
3820 #: src/text/iso-639_def.h:55
3821 msgid "Bosnian"
3822 msgstr "Bosnian"
3823
3824 #: src/text/iso-639_def.h:56
3825 msgid "Breton"
3826 msgstr "Breton"
3827
3828 #: src/text/iso-639_def.h:57
3829 msgid "Bulgarian"
3830 msgstr "Bulgarian"
3831
3832 #: src/text/iso-639_def.h:58
3833 msgid "Burmese"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/text/iso-639_def.h:60
3837 msgid "Chamorro"
3838 msgstr "Chamorro"
3839
3840 #: src/text/iso-639_def.h:61
3841 msgid "Chechen"
3842 msgstr "Chechen"
3843
3844 #: src/text/iso-639_def.h:62
3845 msgid "Chinese"
3846 msgstr "Chinese"
3847
3848 #: src/text/iso-639_def.h:63
3849 msgid "Church Slavic"
3850 msgstr "Church Slavic"
3851
3852 #: src/text/iso-639_def.h:64
3853 msgid "Chuvash"
3854 msgstr "Chuvash"
3855
3856 #: src/text/iso-639_def.h:65
3857 msgid "Cornish"
3858 msgstr "Cornish"
3859
3860 #: src/text/iso-639_def.h:66
3861 msgid "Corsican"
3862 msgstr "Corsican"
3863
3864 #: src/text/iso-639_def.h:70
3865 msgid "Dzongkha"
3866 msgstr "Dzongkha"
3867
3868 #: src/text/iso-639_def.h:71
3869 msgid "English"
3870 msgstr "English"
3871
3872 #: src/text/iso-639_def.h:72
3873 msgid "Esperanto"
3874 msgstr "Esperanto"
3875
3876 #: src/text/iso-639_def.h:73
3877 msgid "Estonian"
3878 msgstr "Estonian"
3879
3880 #: src/text/iso-639_def.h:74
3881 msgid "Faroese"
3882 msgstr "Faroese"
3883
3884 #: src/text/iso-639_def.h:75
3885 msgid "Fijian"
3886 msgstr "Fijian"
3887
3888 #: src/text/iso-639_def.h:76
3889 msgid "Finnish"
3890 msgstr "Finnish"
3891
3892 #: src/text/iso-639_def.h:78
3893 msgid "Frisian"
3894 msgstr "Frisian"
3895
3896 #: src/text/iso-639_def.h:81
3897 msgid "Gaelic (Scots)"
3898 msgstr "Gaelic (Scots)"
3899
3900 #: src/text/iso-639_def.h:82
3901 msgid "Irish"
3902 msgstr "Irish"
3903
3904 #: src/text/iso-639_def.h:83
3905 msgid "Gallegan"
3906 msgstr "Gallegan"
3907
3908 #: src/text/iso-639_def.h:84
3909 msgid "Manx"
3910 msgstr "Manx"
3911
3912 #: src/text/iso-639_def.h:85
3913 msgid "Greek, Modern ()"
3914 msgstr "Greek, Modern ()"
3915
3916 #: src/text/iso-639_def.h:86
3917 msgid "Guarani"
3918 msgstr "Guarani"
3919
3920 #: src/text/iso-639_def.h:87
3921 msgid "Gujarati"
3922 msgstr "Gujarati"
3923
3924 #: src/text/iso-639_def.h:89
3925 msgid "Herero"
3926 msgstr "Herero"
3927
3928 #: src/text/iso-639_def.h:90
3929 msgid "Hindi"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/text/iso-639_def.h:91
3933 msgid "Hiri Motu"
3934 msgstr "Hiri Motu"
3935
3936 #: src/text/iso-639_def.h:93
3937 msgid "Icelandic"
3938 msgstr "Icelandic"
3939
3940 #: src/text/iso-639_def.h:94
3941 msgid "Inuktitut"
3942 msgstr "Inuktitut"
3943
3944 #: src/text/iso-639_def.h:95
3945 msgid "Interlingue"
3946 msgstr "Interlingue"
3947
3948 #: src/text/iso-639_def.h:96
3949 msgid "Interlingua"
3950 msgstr "Interlingua"
3951
3952 #: src/text/iso-639_def.h:97
3953 msgid "Indonesian"
3954 msgstr "Indonesian"
3955
3956 #: src/text/iso-639_def.h:98
3957 msgid "Inupiaq"
3958 msgstr "Inupiaq"
3959
3960 #: src/text/iso-639_def.h:100
3961 msgid "Javanese"
3962 msgstr "Javanese"
3963
3964 #: src/text/iso-639_def.h:102
3965 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3966 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
3967
3968 #: src/text/iso-639_def.h:103
3969 msgid "Kannada"
3970 msgstr "Kannada"
3971
3972 #: src/text/iso-639_def.h:104
3973 msgid "Kashmiri"
3974 msgstr "Kashmiri"
3975
3976 #: src/text/iso-639_def.h:105
3977 msgid "Kazakh"
3978 msgstr "Kazakh"
3979
3980 #: src/text/iso-639_def.h:106
3981 msgid "Khmer"
3982 msgstr "Khmer"
3983
3984 #: src/text/iso-639_def.h:107
3985 msgid "Kikuyu"
3986 msgstr "Kikuyu"
3987
3988 #: src/text/iso-639_def.h:108
3989 msgid "Kinyarwanda"
3990 msgstr "Kinyarwanda"
3991
3992 #: src/text/iso-639_def.h:109
3993 msgid "Kirghiz"
3994 msgstr "Kirghiz"
3995
3996 #: src/text/iso-639_def.h:110
3997 msgid "Komi"
3998 msgstr "Komi"
3999
4000 #: src/text/iso-639_def.h:112
4001 msgid "Kuanyama"
4002 msgstr "Kuanyama"
4003
4004 #: src/text/iso-639_def.h:113
4005 msgid "Kurdish"
4006 msgstr "Kurdish"
4007
4008 #: src/text/iso-639_def.h:114
4009 msgid "Lao"
4010 msgstr "Lao"
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:115
4013 msgid "Latin"
4014 msgstr "Latin"
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:116
4017 msgid "Latvian"
4018 msgstr "Latvian"
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:117
4021 msgid "Lingala"
4022 msgstr "Lingala"
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:118
4025 msgid "Lithuanian"
4026 msgstr "Lithuanian"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:119
4029 msgid "Letzeburgesch"
4030 msgstr "Letzeburgesch"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:120
4033 msgid "Macedonian"
4034 msgstr "Macedonian"
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:121
4037 msgid "Marshall"
4038 msgstr "Marshall"
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:122
4041 msgid "Malayalam"
4042 msgstr "Malayalam"
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:123
4045 msgid "Maori"
4046 msgstr "Maori"
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:124
4049 msgid "Marathi"
4050 msgstr "Marathi"
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:126
4053 msgid "Malagasy"
4054 msgstr "Malagasy"
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:127
4057 msgid "Maltese"
4058 msgstr "Maltese"
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:128
4061 msgid "Moldavian"
4062 msgstr "Moldavian"
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:129
4065 msgid "Mongolian"
4066 msgstr "Mongolian"
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:130
4069 msgid "Nauru"
4070 msgstr "Nauru"
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:131
4073 msgid "Navajo"
4074 msgstr "Navajo"
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:132
4077 msgid "Ndebele, South"
4078 msgstr "Ndebele, South"
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:133
4081 msgid "Ndebele, North"
4082 msgstr "Ndebele, North"
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:134
4085 msgid "Ndonga"
4086 msgstr "Ndonga"
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:135
4089 msgid "Nepali"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:136
4093 msgid "Norwegian"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:137
4097 msgid "Norwegian Nynorsk"
4098 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:138
4101 msgid "Norwegian Bokmaal"
4102 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:139
4105 msgid "Chichewa; Nyanja"
4106 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:140
4109 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4110 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:141
4113 msgid "Oriya"
4114 msgstr "Oriya"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:142
4117 msgid "Oromo"
4118 msgstr "Oromo"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:144
4121 msgid "Ossetian; Ossetic"
4122 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:145
4125 msgid "Panjabi"
4126 msgstr "Macedonian"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:146
4129 msgid "Persian"
4130 msgstr "Persian"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:147
4133 msgid "Pali"
4134 msgstr "Pali"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:148
4137 msgid "Polish"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:149
4141 msgid "Portuguese"
4142 msgstr "Portuguese"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:150
4145 msgid "Pushto"
4146 msgstr "Pushto"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:151
4149 msgid "Quechua"
4150 msgstr "Quechua"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:152
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Original audio"
4155 msgstr "Ses etkin"
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:153
4158 msgid "Raeto-Romance"
4159 msgstr "Raeto-Romance"
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:155
4162 msgid "Rundi"
4163 msgstr "Rundi"
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:157
4166 msgid "Sango"
4167 msgstr "Sango"
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:158
4170 msgid "Sanskrit"
4171 msgstr "Sanskrit"
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:159
4174 msgid "Serbian"
4175 msgstr "Serbian"
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:160
4178 msgid "Croatian"
4179 msgstr "Croatian"
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:161
4182 msgid "Sinhalese"
4183 msgstr "Sinhalese"
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:164
4186 msgid "Northern Sami"
4187 msgstr "Northern Sami"
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:165
4190 msgid "Samoan"
4191 msgstr "Samoan"
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:166
4194 msgid "Shona"
4195 msgstr "Shona"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:167
4198 msgid "Sindhi"
4199 msgstr "Sindhi"
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:168
4202 msgid "Somali"
4203 msgstr "Somali"
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:169
4206 msgid "Sotho, Southern"
4207 msgstr "Sotho, Southern"
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:171
4210 msgid "Sardinian"
4211 msgstr "Sardinian"
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:172
4214 msgid "Swati"
4215 msgstr "Swati"
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:173
4218 msgid "Sundanese"
4219 msgstr "Sundanese"
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:174
4222 msgid "Swahili"
4223 msgstr "Swahili"
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:176
4226 msgid "Tahitian"
4227 msgstr "Tahitian"
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:177
4230 msgid "Tamil"
4231 msgstr "Tamil"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:178
4234 msgid "Tatar"
4235 msgstr "Tatar"
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:179
4238 msgid "Telugu"
4239 msgstr "Telugu"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:180
4242 msgid "Tajik"
4243 msgstr "Tajik"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:181
4246 msgid "Tagalog"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:182
4250 msgid "Thai"
4251 msgstr "Thai"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:183
4254 msgid "Tibetan"
4255 msgstr "Tibetan"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:184
4258 msgid "Tigrinya"
4259 msgstr "Tigrinya"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:185
4262 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4263 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:186
4266 msgid "Tswana"
4267 msgstr "Tswana"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:187
4270 msgid "Tsonga"
4271 msgstr "Tsonga"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:189
4274 msgid "Turkmen"
4275 msgstr "Turkmen"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:190
4278 msgid "Twi"
4279 msgstr "Twi"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:191
4282 msgid "Uighur"
4283 msgstr "Uighur"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:192
4286 msgid "Ukrainian"
4287 msgstr "Ukrainian"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:193
4290 msgid "Urdu"
4291 msgstr "Urdu"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:194
4294 msgid "Uzbek"
4295 msgstr "Uzbek"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:195
4298 msgid "Vietnamese"
4299 msgstr "Vietnamese"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:196
4302 msgid "Volapuk"
4303 msgstr "Volapuk"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:197
4306 msgid "Welsh"
4307 msgstr "Welsh"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:198
4310 msgid "Wolof"
4311 msgstr "Wolof"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:199
4314 msgid "Xhosa"
4315 msgstr "Xhosa"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:200
4318 msgid "Yiddish"
4319 msgstr "Yiddish"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:201
4322 msgid "Yoruba"
4323 msgstr "Yoruba"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:202
4326 msgid "Zhuang"
4327 msgstr "Zhuang"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:203
4330 msgid "Zulu"
4331 msgstr "Zulu"
4332
4333 #: src/text/iso_lang.c:70
4334 msgid "Unknown"
4335 msgstr "Bilinmeyen"
4336
4337 #: src/video_output/video_output.c:403
4338 msgid "Deinterlace"
4339 msgstr "Taramasız"
4340
4341 #: src/video_output/video_output.c:407
4342 msgid "Discard"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/video_output/video_output.c:409
4346 msgid "Blend"
4347 msgstr "Harmanla"
4348
4349 #: src/video_output/video_output.c:411
4350 msgid "Mean"
4351 msgstr "Ortalama/Ortalı"
4352
4353 #: src/video_output/video_output.c:413
4354 msgid "Bob"
4355 msgstr "Titrek"
4356
4357 #: src/video_output/video_output.c:415
4358 msgid "Linear"
4359 msgstr "Lineer"
4360
4361 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4362 msgid "1:4 Quarter"
4363 msgstr "1:4 Çeyrek"
4364
4365 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4366 msgid "1:2 Half"
4367 msgstr "1:2 Yarı"
4368
4369 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4370 msgid "1:1 Original"
4371 msgstr "1:1 Orijinal"
4372
4373 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4374 msgid "2:1 Double"
4375 msgstr "2:1 İki kat"
4376
4377 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4378 msgid "Crop"
4379 msgstr "Kırp"
4380
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Aspect-ratio"
4384 msgstr "En-boy Oranı"
4385
4386 #~ msgid "Caching value in ms"
4387 #~ msgstr "Arabellek değeri ms"
4388
4389 #~ msgid "Audio CD"
4390 #~ msgstr "Ses CDsi"
4391
4392 #~ msgid "Audio CD input"
4393 #~ msgstr "Ses CD girdisi"
4394
4395 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4396 #~ msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "CDDB Server"
4400 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "CDDB port"
4404 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4408 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
4409
4410 #~ msgid "Audio CD - Track "
4411 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
4412
4413 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4414 #~ msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4415
4416 #~ msgid "none"
4417 #~ msgstr "hiçbiri"
4418
4419 #~ msgid "overlap"
4420 #~ msgstr "bindirmeli"
4421
4422 #~ msgid "full"
4423 #~ msgstr "tam"
4424
4425 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4426 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4427
4428 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4429 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4430
4431 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4432 #~ msgstr "Ses Optik Disc"
4433
4434 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4435 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
4436
4437 #~ msgid "CDDB"
4438 #~ msgstr "CDDB"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "CDDB lookups"
4442 #~ msgstr "CDDB araştır?"
4443
4444 #~ msgid "CDDB server"
4445 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
4446
4447 #~ msgid "CDDB server port"
4448 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
4449
4450 #~ msgid "CDDB server timeout"
4451 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
4452
4453 #~ msgid "Disc"
4454 #~ msgstr "Disc"
4455
4456 #~ msgid "Duration"
4457 #~ msgstr "Süre"
4458
4459 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4460 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
4461
4462 #~ msgid "Tracks"
4463 #~ msgstr "İzler"
4464
4465 #~ msgid "Track"
4466 #~ msgstr "İz"
4467
4468 #~ msgid "MRL"
4469 #~ msgstr "MRL"
4470
4471 #~ msgid "Track Number"
4472 #~ msgstr "İz Numarası"
4473
4474 #, fuzzy
4475 #~ msgid "dc1394 input"
4476 #~ msgstr "Girdi yok"
4477
4478 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4479 #~ msgstr "Altklasör davranışı"
4480
4481 #~ msgid "collapse"
4482 #~ msgstr "daralt"
4483
4484 #~ msgid "expand"
4485 #~ msgstr "genişlet"
4486
4487 #~ msgid "Directory"
4488 #~ msgstr "Klasör"
4489
4490 #~ msgid "None"
4491 #~ msgstr "Hiçbiri"
4492
4493 #~ msgid "Cable"
4494 #~ msgstr "Kablo"
4495
4496 #~ msgid "Antenna"
4497 #~ msgstr "Anten"
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "FM radio"
4501 #~ msgstr "Ses etkin"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "AM radio"
4505 #~ msgstr "Ses etkin"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "DSS"
4509 #~ msgstr "DTS"
4510
4511 #~ msgid "Video device name"
4512 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
4513
4514 #~ msgid "Audio device name"
4515 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
4516
4517 #~ msgid "Video size"
4518 #~ msgstr "Video boyutu"
4519
4520 #~ msgid "Video input chroma format"
4521 #~ msgstr "Video girdisi renk formatı"
4522
4523 #~ msgid "Video input frame rate"
4524 #~ msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
4525
4526 #~ msgid "Device properties"
4527 #~ msgstr "Aygıt özellikleri"
4528
4529 #~ msgid "Tuner properties"
4530 #~ msgstr "Tuner özellikleri"
4531
4532 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4533 #~ msgstr "Tuner TV Kanalı"
4534
4535 #~ msgid "Tuner country code"
4536 #~ msgstr "Tuner ülke kodu"
4537
4538 #~ msgid "Tuner input type"
4539 #~ msgstr "Tuner girdi türü"
4540
4541 #, fuzzy
4542 #~ msgid "Video input pin"
4543 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "Audio input pin"
4547 #~ msgstr "Ses CD girdisi"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "Video output pin"
4551 #~ msgstr "Video çıktı modülü"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "Audio output pin"
4555 #~ msgstr "CoreAudio çıktısı"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "AM Tuner mode"
4559 #~ msgstr "Analiz modu"
4560
4561 #~ msgid "DirectShow"
4562 #~ msgstr "DirectShow"
4563
4564 #~ msgid "DirectShow input"
4565 #~ msgstr "DirectShow girdisi"
4566
4567 #~ msgid "Refresh list"
4568 #~ msgstr "Listeyi yenile"
4569
4570 #~ msgid "Configure"
4571 #~ msgstr "Yapılandır"
4572
4573 #~ msgid "Adapter card to tune"
4574 #~ msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4575
4576 #~ msgid "Device number to use on adapter"
4577 #~ msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4578
4579 #~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
4580 #~ msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4584 #~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4585
4586 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
4587 #~ msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4588
4589 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4590 #~ msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4594 #~ msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
4595
4596 #~ msgid "LNB voltage"
4597 #~ msgstr "LNB gerilimi"
4598
4599 #~ msgid "High LNB voltage"
4600 #~ msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4601
4602 #~ msgid "22 kHz tone"
4603 #~ msgstr "22 kHz tone"
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4607 #~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4608
4609 #~ msgid "Transponder FEC"
4610 #~ msgstr "Transponder FEC"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4614 #~ msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
4615
4616 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4617 #~ msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4618
4619 #~ msgid "Modulation type"
4620 #~ msgstr "Modülasyon türü"
4621
4622 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
4623 #~ msgstr "Karasal band genişliği"
4624
4625 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4626 #~ msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4627
4628 #~ msgid "Terrestrial transmission mode"
4629 #~ msgstr "Karasal aktarım modu"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "HTTP Host address"
4633 #~ msgstr "Host adresi"
4634
4635 #~ msgid "HTTP user name"
4636 #~ msgstr "HTTP kullanıcı adı"
4637
4638 #~ msgid "HTTP password"
4639 #~ msgstr "HTTP parolası"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid "HTTP ACL"
4643 #~ msgstr "HTTP SSL"
4644
4645 #~ msgid "Certificate file"
4646 #~ msgstr "Sertifika dosyası"
4647
4648 #~ msgid "Private key file"
4649 #~ msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
4650
4651 #~ msgid "Root CA file"
4652 #~ msgstr "Kök CA dosyası"
4653
4654 #~ msgid "CRL file"
4655 #~ msgstr "CRL dosyası"
4656
4657 #~ msgid "DVB"
4658 #~ msgstr "DVD"
4659
4660 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
4661 #~ msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "HTTP server"
4665 #~ msgstr "HTTP kullanıcı adı"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4669 #~ msgstr "Girdi değişti "
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Illegal Polarization"
4673 #~ msgstr "Seviye normalize"
4674
4675 #~ msgid "DVD angle"
4676 #~ msgstr "DVD açısı"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Default DVD angle."
4680 #~ msgstr "DVD açısı"
4681
4682 #~ msgid "Start directly in menu"
4683 #~ msgstr "Doğrudan menüden başla"
4684
4685 #~ msgid "DVD with menus"
4686 #~ msgstr "DVD menülü"
4687
4688 #~ msgid "DVDnav Input"
4689 #~ msgstr "DVDnav Girdisi"
4690
4691 #, fuzzy
4692 #~ msgid "Playback failure"
4693 #~ msgstr "Oynatmayı duraklatır"
4694
4695 #~ msgid "title"
4696 #~ msgstr "başlık"
4697
4698 #, fuzzy
4699 #~ msgid "Key"
4700 #~ msgstr "Anahtar/Kare"
4701
4702 #~ msgid "DVD without menus"
4703 #~ msgstr "DVD menüsüz"
4704
4705 #~ msgid "Framerate"
4706 #~ msgstr "Çerçeve oranı"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "Duration in ms"
4710 #~ msgstr "Süre"
4711
4712 #~ msgid "Fake"
4713 #~ msgstr "Sahte"
4714
4715 #~ msgid "Fake input"
4716 #~ msgstr "Sahte girdi"
4717
4718 #, fuzzy
4719 #~ msgid "File input"
4720 #~ msgstr "Sahte girdi"
4721
4722 #~ msgid "File"
4723 #~ msgstr "Dosya"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Force use of dump module"
4727 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "Recording"
4731 #~ msgstr "Kod çözme"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Recording done"
4735 #~ msgstr "Kod çözme"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "Timeshift granularity"
4739 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid ""
4743 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
4744 #~ "timeshifted streams."
4745 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Timeshift directory"
4749 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
4750
4751 #~ msgid "Timeshift"
4752 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
4753
4754 #~ msgid "FTP user name"
4755 #~ msgstr "FTP kullanıcı adı"
4756
4757 #~ msgid "FTP password"
4758 #~ msgstr "FTP parolası"
4759
4760 #~ msgid "FTP account"
4761 #~ msgstr "FTP hesabı"
4762
4763 #~ msgid "FTP input"
4764 #~ msgstr "FTP girdisi"
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~ msgid "FTP upload output"
4768 #~ msgstr "Dosya ses çıktısı"
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "Network interaction failed"
4772 #~ msgstr "Ağ senkronizasyonu"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "GnomeVFS input"
4776 #~ msgstr "Girdi yok"
4777
4778 #~ msgid "HTTP proxy"
4779 #~ msgstr "HTTP proxy"
4780
4781 #~ msgid "HTTP user agent"
4782 #~ msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
4783
4784 #~ msgid "Auto re-connect"
4785 #~ msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
4786
4787 #~ msgid "Continuous stream"
4788 #~ msgstr "Kesintisiz akış"
4789
4790 #~ msgid "HTTP input"
4791 #~ msgstr "HTTP girdisi"
4792
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid "HTTP(S)"
4795 #~ msgstr "HTTP"
4796
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "Maximum bitrate"
4799 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
4800
4801 #~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4802 #~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
4803
4804 #~ msgid "Dummy stream output"
4805 #~ msgstr "Boş akış çıktısı"
4806
4807 #~ msgid "Dummy"
4808 #~ msgstr "Boş/Aptal"
4809
4810 #~ msgid "Append to file"
4811 #~ msgstr "Dosyaya ekle"
4812
4813 #~ msgid "File stream output"
4814 #~ msgstr "Dosya akış çıktısı"
4815
4816 #~ msgid "Username"
4817 #~ msgstr "Kullanıcı"
4818
4819 #~ msgid "Password"
4820 #~ msgstr "Parola"
4821
4822 #~ msgid "Mime"
4823 #~ msgstr "Mime"
4824
4825 #~ msgid "HTTP stream output"
4826 #~ msgstr "HTTP akış çıktısı"
4827
4828 #, fuzzy
4829 #~ msgid "Stream name"
4830 #~ msgstr "Akış"
4831
4832 #, fuzzy
4833 #~ msgid "Stream description"
4834 #~ msgstr "Açıklama"
4835
4836 #, fuzzy
4837 #~ msgid "Stream MP3"
4838 #~ msgstr "Akış"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "Genre description"
4842 #~ msgstr "Açıklama"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "URL description"
4846 #~ msgstr "Açıklama"
4847
4848 #~ msgid "Samplerate"
4849 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "Number of channels"
4853 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
4854
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgid "Stream public"
4857 #~ msgstr "Akış çıktısı"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "IceCAST output"
4861 #~ msgstr "Erişim çıktısı"
4862
4863 #~ msgid "Caching value (ms)"
4864 #~ msgstr "Arabellek değeri (ms)"
4865
4866 #~ msgid "Group packets"
4867 #~ msgstr "Paketleri grupla"
4868
4869 #~ msgid "UDP stream output"
4870 #~ msgstr "UDP akış çıktısı"
4871
4872 #~ msgid "Device"
4873 #~ msgstr "Aygıt"
4874
4875 #~ msgid "PVR video device"
4876 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
4877
4878 #, fuzzy
4879 #~ msgid "Radio device"
4880 #~ msgstr "Ses Aygıtı"
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "PVR radio device"
4884 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
4885
4886 #~ msgid "Norm"
4887 #~ msgstr "Norm"
4888
4889 #~ msgid "Width"
4890 #~ msgstr "Genişlik"
4891
4892 #~ msgid "Height"
4893 #~ msgstr "Yükseklik"
4894
4895 #~ msgid "Frequency"
4896 #~ msgstr "Frekans"
4897
4898 #~ msgid "Key interval"
4899 #~ msgstr "Anahtar aralığı"
4900
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
4903 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
4904
4905 #~ msgid "B Frames"
4906 #~ msgstr "B Kareleri"
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "Bitrate mode)"
4910 #~ msgstr "Bit oranı"
4911
4912 #~ msgid "Volume"
4913 #~ msgstr "Seviye"
4914
4915 #~ msgid "Channel"
4916 #~ msgstr "Kanal"
4917
4918 #~ msgid "Automatic"
4919 #~ msgstr "Otomatik"
4920
4921 #~ msgid "SECAM"
4922 #~ msgstr "SECAM"
4923
4924 #~ msgid "PAL"
4925 #~ msgstr "PAL"
4926
4927 #~ msgid "NTSC"
4928 #~ msgstr "NTSC"
4929
4930 #~ msgid "vbr"
4931 #~ msgstr "vbr"
4932
4933 #~ msgid "cbr"
4934 #~ msgstr "cbr"
4935
4936 #~ msgid "PVR"
4937 #~ msgstr "PVR"
4938
4939 #, fuzzy
4940 #~ msgid "Real RTSP"
4941 #~ msgstr "RTSP"
4942
4943 #, fuzzy
4944 #~ msgid "Connection failed"
4945 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
4946
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgid "Session failed"
4949 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
4950
4951 #~ msgid "Screen Input"
4952 #~ msgstr "Ekran Girdisi"
4953
4954 #~ msgid "SMB user name"
4955 #~ msgstr "SMB kullanıcı adı"
4956
4957 #~ msgid "SMB password"
4958 #~ msgstr "SMB parolası"
4959
4960 #~ msgid "SMB domain"
4961 #~ msgstr "SMB etki alanı"
4962
4963 #~ msgid "SMB input"
4964 #~ msgstr "SMB girdisi"
4965
4966 #~ msgid "TCP"
4967 #~ msgstr "TCP"
4968
4969 #~ msgid "TCP input"
4970 #~ msgstr "TCP girdisi"
4971
4972 #~ msgid "UDP/RTP"
4973 #~ msgstr "UDP/RTP"
4974
4975 #~ msgid "UDP/RTP input"
4976 #~ msgstr "UDP/RTP girdisi"
4977
4978 #~ msgid "Device name"
4979 #~ msgstr "Aygıt ismi"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Video4Linux2"
4983 #~ msgstr "Video4Linux"
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "Video4Linux2 input"
4987 #~ msgstr "Video4Linux girdisi"
4988
4989 #~ msgid "Audio Channel"
4990 #~ msgstr "Ses Kanalları"
4991
4992 #~ msgid "Brightness"
4993 #~ msgstr "Parlaklık"
4994
4995 #~ msgid "Hue"
4996 #~ msgstr "Renk tonu"
4997
4998 #~ msgid "Color"
4999 #~ msgstr "Renk"
5000
5001 #~ msgid "Contrast"
5002 #~ msgstr "Karşıtlık"
5003
5004 #~ msgid "Tuner"
5005 #~ msgstr "Tuner"
5006
5007 #~ msgid "MJPEG"
5008 #~ msgstr "MJPEG"
5009
5010 #~ msgid "Decimation"
5011 #~ msgstr "Örnek seyreltme"
5012
5013 #~ msgid "Quality"
5014 #~ msgstr "Kalite"
5015
5016 #~ msgid "Video4Linux"
5017 #~ msgstr "Video4Linux"
5018
5019 #~ msgid "Video4Linux input"
5020 #~ msgstr "Video4Linux girdisi"
5021
5022 #~ msgid "VCD"
5023 #~ msgstr "VCD"
5024
5025 #~ msgid "VCD input"
5026 #~ msgstr "VCD girdisi"
5027
5028 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5029 #~ msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
5030
5031 #~ msgid "Entry"
5032 #~ msgstr "Giriş/Öge"
5033
5034 #~ msgid "Segments"
5035 #~ msgstr "Parçalar"
5036
5037 #~ msgid "Segment"
5038 #~ msgstr "Parça"
5039
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "LID"
5042 #~ msgstr "PBC LID"
5043
5044 #~ msgid "VCD Format"
5045 #~ msgstr "VCD Formatı"
5046
5047 #~ msgid "Album"
5048 #~ msgstr "Albüm"
5049
5050 #~ msgid "Application"
5051 #~ msgstr "Uygulama"
5052
5053 #~ msgid "Preparer"
5054 #~ msgstr "Hazırlayan"
5055
5056 #~ msgid "Vol #"
5057 #~ msgstr "Seviye #"
5058
5059 #~ msgid "System Id"
5060 #~ msgstr "Sistem Id"
5061
5062 #~ msgid "Entries"
5063 #~ msgstr "Girişler/Ögeler"
5064
5065 #~ msgid "First Entry Point"
5066 #~ msgstr "Birinci Giriş Noktası"
5067
5068 #~ msgid "Last Entry Point"
5069 #~ msgstr "Son Giriş Noktası"
5070
5071 #~ msgid "Track size (in sectors)"
5072 #~ msgstr "İz boyutu (sektör)"
5073
5074 #~ msgid "type"
5075 #~ msgstr "tür"
5076
5077 #~ msgid "end"
5078 #~ msgstr "son"
5079
5080 #~ msgid "unknown type"
5081 #~ msgstr "bilinmeyen tür"
5082
5083 #~ msgid "List ID"
5084 #~ msgstr "Liste ID"
5085
5086 #~ msgid "(Super) Video CD"
5087 #~ msgstr "(Süper) Video CD"
5088
5089 #, fuzzy
5090 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5091 #~ msgstr "Dolby Surround"
5092
5093 #~ msgid "Characteristic dimension"
5094 #~ msgstr "Karakteritik boyut"
5095
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
5098 #~ msgstr "Dolby Surround"
5099
5100 #~ msgid "Headphone effect"
5101 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
5102
5103 #, fuzzy
5104 #~ msgid "Select channel to keep"
5105 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
5106
5107 #, fuzzy
5108 #~ msgid "Left rear"
5109 #~ msgstr "Sol"
5110
5111 #, fuzzy
5112 #~ msgid "Right rear"
5113 #~ msgstr "Sağ"
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5117 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5118
5119 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5120 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
5121
5122 #, fuzzy
5123 #~ msgid "Equalizer preset"
5124 #~ msgstr "Ekolayzer öntanım"
5125
5126 #~ msgid "Two pass"
5127 #~ msgstr "İki kere"
5128
5129 #~ msgid "Global gain"
5130 #~ msgstr "Global kazanç"
5131
5132 #, fuzzy
5133 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
5134 #~ msgstr "Ekolayzer 10 band"
5135
5136 #~ msgid "Flat"
5137 #~ msgstr "Düz"
5138
5139 #~ msgid "Classical"
5140 #~ msgstr "Klasik"
5141
5142 #~ msgid "Club"
5143 #~ msgstr "Klüp"
5144
5145 #~ msgid "Dance"
5146 #~ msgstr "Dans"
5147
5148 #~ msgid "Full bass"
5149 #~ msgstr "Tamamen bas"
5150
5151 #~ msgid "Full bass and treble"
5152 #~ msgstr "Tamamen bas ve tiz"
5153
5154 #~ msgid "Full treble"
5155 #~ msgstr "Tamamen tiz"
5156
5157 #~ msgid "Headphones"
5158 #~ msgstr "Kulaklık"
5159
5160 #~ msgid "Large Hall"
5161 #~ msgstr "Geniş Salon"
5162
5163 #~ msgid "Live"
5164 #~ msgstr "Canlı"
5165
5166 #~ msgid "Party"
5167 #~ msgstr "Parti"
5168
5169 #~ msgid "Pop"
5170 #~ msgstr "Pop"
5171
5172 #~ msgid "Reggae"
5173 #~ msgstr "Reggae"
5174
5175 #~ msgid "Rock"
5176 #~ msgstr "Rock"
5177
5178 #~ msgid "Ska"
5179 #~ msgstr "Ska"
5180
5181 #~ msgid "Soft"
5182 #~ msgstr "Soft"
5183
5184 #~ msgid "Soft rock"
5185 #~ msgstr "Soft rock"
5186
5187 #~ msgid "Techno"
5188 #~ msgstr "Tekno"
5189
5190 #~ msgid "Number of audio buffers"
5191 #~ msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
5192
5193 #~ msgid "Max level"
5194 #~ msgstr "Maks seviye"
5195
5196 #~ msgid "Volume normalizer"
5197 #~ msgstr "Seviye normalize"
5198
5199 #, fuzzy
5200 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5201 #~ msgstr "Ekolayzer"
5202
5203 #~ msgid "Trivial audio mixer"
5204 #~ msgstr "Deneme ses mikseri"
5205
5206 #~ msgid "default"
5207 #~ msgstr "varsayılan"
5208
5209 #~ msgid "Audio Device"
5210 #~ msgstr "Ses Aygıtı"
5211
5212 #~ msgid "Mono"
5213 #~ msgstr "Mono"
5214
5215 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5216 #~ msgstr "2 Ön 2 Arka"
5217
5218 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5219 #~ msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
5220
5221 #, fuzzy
5222 #~ msgid "No Audio Device"
5223 #~ msgstr "Ses Aygıtı"
5224
5225 #, fuzzy
5226 #~ msgid "Audio output failed"
5227 #~ msgstr "CoreAudio çıktısı"
5228
5229 #~ msgid "Unknown soundcard"
5230 #~ msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
5231
5232 #~ msgid "aRts audio output"
5233 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
5234
5235 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5236 #~ msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
5237
5238 #, fuzzy
5239 #~ msgid "Audio device is not configured"
5240 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
5241
5242 #~ msgid "DirectX audio output"
5243 #~ msgstr "DirectX ses çıktısı"
5244
5245 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5246 #~ msgstr "3 Ön 2 Arka"
5247
5248 #~ msgid "EsounD audio output"
5249 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
5250
5251 #~ msgid "Esound server"
5252 #~ msgstr "Esound sunucusu"
5253
5254 #~ msgid "Output format"
5255 #~ msgstr "Çıktı formatı"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "Number of output channels"
5259 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5260
5261 #~ msgid "Output file"
5262 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
5263
5264 #~ msgid "File audio output"
5265 #~ msgstr "Dosya ses çıktısı"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "JACK audio output"
5269 #~ msgstr "Dosya ses çıktısı"
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5273 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
5274
5275 #~ msgid "5.1"
5276 #~ msgstr "5.1"
5277
5278 #~ msgid "A/52 parser"
5279 #~ msgstr "A/52 yorumcusu"
5280
5281 #~ msgid "Encoding quality"
5282 #~ msgstr "Kodlama kalitesi"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~ msgid "Decoding X coordinate"
5286 #~ msgstr "Video x koordinatı"
5287
5288 #, fuzzy
5289 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
5290 #~ msgstr "Video x koordinatı"
5291
5292 #, fuzzy
5293 #~ msgid "Subpicture position"
5294 #~ msgstr "Altresimler"
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~ msgid "Encoding X coordinate"
5298 #~ msgstr "Video y koordinatı"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
5302 #~ msgstr "Video y koordinatı"
5303
5304 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5305 #~ msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
5306
5307 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5308 #~ msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid "Output video width."
5312 #~ msgstr "Video genişliği"
5313
5314 #, fuzzy
5315 #~ msgid "Output video height."
5316 #~ msgstr "Video yüksekliği"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~ msgid "Keep aspect ratio"
5320 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
5321
5322 #, fuzzy
5323 #~ msgid "Background aspect ratio"
5324 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Deinterlace module to use."
5328 #~ msgstr "Taramasız:"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Fake video decoder"
5332 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5336 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5340 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid "Non-ref"
5344 #~ msgstr "Hiçbiri"
5345
5346 #, fuzzy
5347 #~ msgid "Non-key"
5348 #~ msgstr "Hiçbiri"
5349
5350 #~ msgid "All"
5351 #~ msgstr "Tümü"
5352
5353 #~ msgid "rd"
5354 #~ msgstr "rd"
5355
5356 #~ msgid "bits"
5357 #~ msgstr "bit"
5358
5359 #~ msgid "simple"
5360 #~ msgstr "basit"
5361
5362 #~ msgid "Decoding"
5363 #~ msgstr "Kod çözme"
5364
5365 #~ msgid "Encoding"
5366 #~ msgstr "Kodlama"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
5370 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5374 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5378 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5382 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
5383
5384 #~ msgid "Error resilience"
5385 #~ msgstr "Hata esnekliği"
5386
5387 #~ msgid "Workaround bugs"
5388 #~ msgstr "Bug'ları hallet"
5389
5390 #~ msgid "Hurry up"
5391 #~ msgstr "Acele et"
5392
5393 #~ msgid "Post processing quality"
5394 #~ msgstr "Son işleme kalitesi"
5395
5396 #~ msgid "Low resolution decoding"
5397 #~ msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
5398
5399 #~ msgid "Ratio of key frames"
5400 #~ msgstr "Anahtar kareler oranı"
5401
5402 #~ msgid "Ratio of B frames"
5403 #~ msgstr "B kareleri oranı"
5404
5405 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
5406 #~ msgstr "Video bit oranı toleransı"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
5410 #~ msgstr "Video bit oranı toleransı"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~ msgid "Interlaced encoding"
5414 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
5418 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid ""
5422 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
5423 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "Pre-motion estimation"
5427 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
5431 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5432
5433 #~ msgid "I quantization factor"
5434 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5435
5436 #~ msgid "Noise reduction"
5437 #~ msgstr "Gürültü azaltma"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
5441 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5442
5443 #~ msgid "Quality level"
5444 #~ msgstr "Kalite seviyesi"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
5448 #~ msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
5452 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "Trellis quantization"
5456 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5460 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
5464 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
5465
5466 #~ msgid "1 (Lowest)"
5467 #~ msgstr "1 (En düşük)"
5468
5469 #~ msgid "6 (Highest)"
5470 #~ msgstr "6 (En yüksek)"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
5474 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~ msgid "RealAudio library decoder"
5478 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~ msgid "SDL_image video decoder"
5482 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5483
5484 #~ msgid "Mode"
5485 #~ msgstr "Mod"
5486
5487 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
5488 #~ msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
5489
5490 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
5491 #~ msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
5492
5493 #~ msgid "Subtitles justification"
5494 #~ msgstr "Altyazı hizalama"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
5498 #~ msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~ msgid "Formatted Subtitles"
5502 #~ msgstr "Altyazı"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "Enable debug"
5506 #~ msgstr "Video etkin"
5507
5508 #~ msgid "SVCD subtitles"
5509 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~ msgid "Override page"
5513 #~ msgstr "Geçersiz kıl"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
5517 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~ msgid "Workaround for France"
5521 #~ msgstr "Bug'ları hallet"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
5525 #~ msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
5526
5527 #~ msgid "Stereo mode"
5528 #~ msgstr "Stereo modu"
5529
5530 #~ msgid "VBR mode"
5531 #~ msgstr "VBR modu"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~ msgid "Dual mono"
5535 #~ msgstr "mono"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~ msgid "Joint stereo"
5539 #~ msgstr "stereo"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "Maximum GOP size"
5543 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "Skip loop filter"
5547 #~ msgstr "Başlığa Git"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "H.264 level"
5551 #~ msgstr "Maks seviye"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~ msgid "Interlaced mode"
5555 #~ msgstr "Arayüz modülü"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
5559 #~ msgstr "Taramasız:"
5560
5561 #~ msgid "Maximum quantizer parameter."
5562 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
5563
5564 #, fuzzy
5565 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
5566 #~ msgstr "Video bit oranı toleransı"
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~ msgid "Max local bitrate"
5570 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~ msgid "VBV buffer"
5574 #~ msgstr "Boyut sapması"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
5578 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
5582 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
5586 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
5590 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~ msgid "CPU optimizations"
5594 #~ msgstr "Polarizasyon"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
5598 #~ msgstr "Polarizasyon"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~ msgid "Statistics input file"
5602 #~ msgstr "Uydu girdisi"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~ msgid "Statistics output file"
5606 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~ msgid "PSNR computation"
5610 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~ msgid "SSIM computation"
5614 #~ msgstr "SMB etki alanı"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~ msgid "Quiet mode"
5618 #~ msgstr "Sessiz mod"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~ msgid "Quiet mode."
5622 #~ msgstr "Sessiz mod"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~ msgid "Access unit delimiters"
5626 #~ msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~ msgid "esa"
5630 #~ msgstr "Byte"
5631
5632 #~ msgid "fast"
5633 #~ msgstr "hızlı"
5634
5635 #~ msgid "normal"
5636 #~ msgstr "normal"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~ msgid "slow"
5640 #~ msgstr "Yavaş"
5641
5642 #~ msgid "all"
5643 #~ msgstr "tümü"
5644
5645 #~ msgid "auto"
5646 #~ msgstr "otomatik"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid "D-Bus control interface"
5650 #~ msgstr "Kontrol arayüzleri"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
5654 #~ msgstr "Yer imi 9 ayarla"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~ msgid "Hotkeys"
5658 #~ msgstr "Kestirme tuşlar"
5659
5660 #~ msgid "Audio track: %s"
5661 #~ msgstr "Ses izi: %s"
5662
5663 #~ msgid "Subtitle track: %s"
5664 #~ msgstr "Altyazı izi: %s"
5665
5666 #~ msgid "N/A"
5667 #~ msgstr "(yok)"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
5671 #~ msgstr "En-boy Oranı"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~ msgid "Crop: %s"
5675 #~ msgstr "Kırp"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
5679 #~ msgstr "Taramasız:"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "Zoom mode: %s"
5683 #~ msgstr "Video büyütme"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5687 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5691 #~ msgstr "Ses gecikmesini artır"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~ msgid "Volume %d%%"
5695 #~ msgstr "Seviye: %d"
5696
5697 #~ msgid "Host address"
5698 #~ msgstr "Host adresi"
5699
5700 #~ msgid "Source directory"
5701 #~ msgstr "Kaynak klasörü"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~ msgid "Charset"
5705 #~ msgstr "Kabare"
5706
5707 #~ msgid "HTTP"
5708 #~ msgstr "HTTP"
5709
5710 #~ msgid "HTTP remote control interface"
5711 #~ msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
5712
5713 #~ msgid "HTTP SSL"
5714 #~ msgstr "HTTP SSL"
5715
5716 #~ msgid "Infrared remote control interface"
5717 #~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~ msgid "motion"
5721 #~ msgstr "Konum"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~ msgid "motion control interface"
5725 #~ msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
5726
5727 #~ msgid "Master client ip address"
5728 #~ msgstr "Ana istemci IP adresi"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~ msgid "Network Sync"
5732 #~ msgstr "Ağ:"
5733
5734 #~ msgid "Configuration options"
5735 #~ msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
5736
5737 #~ msgid "NT Service"
5738 #~ msgstr "NT Servisi"
5739
5740 #~ msgid "Windows Service interface"
5741 #~ msgstr "Windows Servis arayüzü"
5742
5743 #~ msgid "Fake TTY"
5744 #~ msgstr "Sahte TTY"
5745
5746 #~ msgid "UNIX socket command input"
5747 #~ msgstr "UNIX soket komut girişi"
5748
5749 #~ msgid "TCP command input"
5750 #~ msgstr "TCP komut girişi"
5751
5752 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
5753 #~ msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın"
5754
5755 #~ msgid "RC"
5756 #~ msgstr "RC"
5757
5758 #~ msgid "Remote control interface"
5759 #~ msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
5763 #~ msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
5767 #~ msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
5771 #~ msgstr ""
5772 #~ "\n"
5773 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
5777 #~ msgstr ""
5778 #~ "\n"
5779 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgid "goto is deprecated"
5783 #~ msgstr "Girdi değişti "
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
5787 #~ msgstr ""
5788 #~ "\n"
5789 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
5790
5791 #~ msgid "Threshold"
5792 #~ msgstr "Eşik"
5793
5794 #~ msgid "Port"
5795 #~ msgstr "Port"
5796
5797 #~ msgid "VLM remote control interface"
5798 #~ msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~ msgid "Force interleaved method."
5802 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~ msgid "Always fix"
5806 #~ msgstr "Her zaman üstte"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~ msgid "AVI Index"
5810 #~ msgstr "İndeks"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
5814 #~ msgstr "İndeks"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~ msgid "Dump filename"
5818 #~ msgstr "Parça dosya adı"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~ msgid "Append to existing file"
5822 #~ msgstr "Dosyaya ekle"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~ msgid "File dumpper"
5826 #~ msgstr "Tuner numarası"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~ msgid "RTSP user name"
5830 #~ msgstr "FTP kullanıcı adı"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~ msgid "RTSP password"
5834 #~ msgstr "FTP parolası"
5835
5836 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5837 #~ msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~ msgid "HTTP tunnel port"
5841 #~ msgstr "HTTP girdisi"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~ msgid "RTSP authentication"
5845 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
5846
5847 #~ msgid "Frames per Second"
5848 #~ msgstr "Saniye başına Çerçeve"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
5852 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5853
5854 #~ msgid "Chapter codecs"
5855 #~ msgstr "Bölüm codec'leri"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~ msgid "Preload Directory"
5859 #~ msgstr "Klasör"
5860
5861 #~ msgid "Dummy Elements"
5862 #~ msgstr "Aptal Elemanlar"
5863
5864 #~ msgid "---  DVD Menu"
5865 #~ msgstr "---  DVD Menüsü"
5866
5867 #~ msgid "First Played"
5868 #~ msgstr "İlk Oynatılan"
5869
5870 #~ msgid "Video Manager"
5871 #~ msgstr "Video Yöneticisi"
5872
5873 #~ msgid "----- Title"
5874 #~ msgstr "----- Başlık"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~ msgid "Enable reverberation"
5878 #~ msgstr "Ses etkin"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
5882 #~ msgstr "Yankı seviyesi (0-100  varsayılan 0)"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
5886 #~ msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "Enable megabass mode"
5890 #~ msgstr "Etkin"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
5894 #~ msgstr "Mega bas seviyesi (0-100  varsayılan 0)"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
5898 #~ msgstr "Surround seviyesi (0-100  varsayılan 0)"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
5902 #~ msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
5903
5904 #~ msgid "Reverb"
5905 #~ msgstr "Yankı"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~ msgid "Reverberation level"
5909 #~ msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~ msgid "Reverberation delay"
5913 #~ msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
5914
5915 #~ msgid "Mega bass"
5916 #~ msgstr "Mega bas"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~ msgid "Mega bass level"
5920 #~ msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~ msgid "Mega bass cutoff"
5924 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
5925
5926 #~ msgid "Surround"
5927 #~ msgstr "Surround"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~ msgid "Surround level"
5931 #~ msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
5932
5933 #~ msgid "Surround delay (ms)"
5934 #~ msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "Replay Gain type"
5938 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "MusePack demuxer"
5942 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
5946 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
5947
5948 #~ msgid "NullSoft demuxer"
5949 #~ msgstr "NullSoft ayırıcısı"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~ msgid "OGG demuxer"
5953 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~ msgid "Google Video"
5957 #~ msgstr "Video büyütme"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~ msgid "Auto start"
5961 #~ msgstr "Yazar üstverisi"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~ msgid "DVB playlist import"
5965 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "Podcast parser"
5969 #~ msgstr "CDDB Kategori"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgid "XSPF playlist import"
5973 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~ msgid "ASX playlist import"
5977 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
5981 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~ msgid "Podcast Info"
5985 #~ msgstr "Konum"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~ msgid "Podcast Summary"
5989 #~ msgstr "Boş/Aptal"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "Podcast Size"
5993 #~ msgstr "Normal boyut"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
5997 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
6001 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~ msgid "Text subtitles parser"
6005 #~ msgstr "Altyazı kanalı seçin"
6006
6007 #~ msgid "Subtitles delay"
6008 #~ msgstr "Altyazı gecikmesi"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~ msgid "Subtitles format"
6012 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
6013
6014 #~ msgid "Extra PMT"
6015 #~ msgstr "Ekstra PMT"
6016
6017 #~ msgid "CSA ck"
6018 #~ msgstr "CSA ck"
6019
6020 #~ msgid "Silent mode"
6021 #~ msgstr "Sessiz mod"
6022
6023 #~ msgid "CAPMT System ID"
6024 #~ msgstr "CAPMT Sistem ID"
6025
6026 #~ msgid "Append"
6027 #~ msgstr "Ekle"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "subtitles"
6031 #~ msgstr "Altyazılar"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "4:3 subtitles"
6035 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid "16:9 subtitles"
6039 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
6043 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "clean effects"
6047 #~ msgstr "Rastgele efekt"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "TTA demuxer"
6051 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
6055 #~ msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
6056
6057 #~ msgid "Use DVD Menus"
6058 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
6059
6060 #~ msgid "Open"
6061 #~ msgstr "Aç"
6062
6063 #~ msgid "Preferences"
6064 #~ msgstr "Tercihler"
6065
6066 #~ msgid "Messages"
6067 #~ msgstr "Mesajlar"
6068
6069 #~ msgid "Open File"
6070 #~ msgstr "Dosya Aç"
6071
6072 #~ msgid "Open Disc"
6073 #~ msgstr "Disc Aç"
6074
6075 #~ msgid "Open Subtitles"
6076 #~ msgstr "Altyazı Aç"
6077
6078 #~ msgid "About"
6079 #~ msgstr "Hakkında"
6080
6081 #~ msgid "Prev Title"
6082 #~ msgstr "Önceki Başlık"
6083
6084 #~ msgid "Next Title"
6085 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
6086
6087 #~ msgid "Go to Title"
6088 #~ msgstr "Başlığa Git"
6089
6090 #~ msgid "Go to Chapter"
6091 #~ msgstr "Bölüme Git"
6092
6093 #~ msgid "Speed"
6094 #~ msgstr "Hız"
6095
6096 #~ msgid "Window"
6097 #~ msgstr "Pencere"
6098
6099 #~ msgid "OK"
6100 #~ msgstr "Tamam"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
6104 #~ msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
6105
6106 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6107 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
6108
6109 #~ msgid "Drop files to play"
6110 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
6111
6112 #~ msgid "playlist"
6113 #~ msgstr "oynatma listesi"
6114
6115 #~ msgid "Close"
6116 #~ msgstr "Kapat"
6117
6118 #~ msgid "Edit"
6119 #~ msgstr "Düzenle"
6120
6121 #~ msgid "Select All"
6122 #~ msgstr "Tümünü Seç"
6123
6124 #~ msgid "Select None"
6125 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
6126
6127 #~ msgid "Sort Reverse"
6128 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
6129
6130 #~ msgid "Sort by Name"
6131 #~ msgstr "İsme göre Sırala"
6132
6133 #~ msgid "Sort by Path"
6134 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
6135
6136 #~ msgid "Randomize"
6137 #~ msgstr "Rastgele"
6138
6139 #~ msgid "Remove"
6140 #~ msgstr "Kaldır"
6141
6142 #~ msgid "Remove All"
6143 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
6144
6145 #~ msgid "View"
6146 #~ msgstr "Görünüm"
6147
6148 #~ msgid "Path"
6149 #~ msgstr "Yol"
6150
6151 #~ msgid "Name"
6152 #~ msgstr "İsim"
6153
6154 #~ msgid "Apply"
6155 #~ msgstr "Uygula"
6156
6157 #~ msgid "Save"
6158 #~ msgstr "Kaydet"
6159
6160 #~ msgid "Defaults"
6161 #~ msgstr "Varsayılanlar"
6162
6163 #~ msgid "Show Interface"
6164 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
6165
6166 #~ msgid "50%"
6167 #~ msgstr "%50"
6168
6169 #~ msgid "100%"
6170 #~ msgstr "%100"
6171
6172 #~ msgid "200%"
6173 #~ msgstr "%200"
6174
6175 #~ msgid "Vertical Sync"
6176 #~ msgstr "Dikey Senk."
6177
6178 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
6179 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
6180
6181 #~ msgid "Stay On Top"
6182 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
6183
6184 #~ msgid "Take Screen Shot"
6185 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
6186
6187 #~ msgid "About VLC media player"
6188 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~ msgid "Compiled by %s"
6192 #~ msgstr "Komedi"
6193
6194 #~ msgid "Bookmarks"
6195 #~ msgstr "Yer imleri"
6196
6197 #~ msgid "Add"
6198 #~ msgstr "Ekle"
6199
6200 #~ msgid "Clear"
6201 #~ msgstr "Temizle"
6202
6203 #~ msgid "Extract"
6204 #~ msgstr "Çıkart/Kaldır"
6205
6206 #~ msgid "Time"
6207 #~ msgstr "Zaman"
6208
6209 #~ msgid "Untitled"
6210 #~ msgstr "Başlıksız"
6211
6212 #~ msgid "No input"
6213 #~ msgstr "Girdi yok"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Input has changed"
6217 #~ msgstr "Girdi değişti "
6218
6219 #~ msgid "Invalid selection"
6220 #~ msgstr "Geçersiz seçim"
6221
6222 #~ msgid "No input found"
6223 #~ msgstr "Girdi bulunamadı"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~ msgid "Jump To Time"
6227 #~ msgstr "Git:"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid "sec."
6231 #~ msgstr "secam"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~ msgid "Jump to time"
6235 #~ msgstr "Git:"
6236
6237 #~ msgid "Random On"
6238 #~ msgstr "Rastgele Açık"
6239
6240 #~ msgid "Random Off"
6241 #~ msgstr "Rastgele Kapalı"
6242
6243 #~ msgid "Repeat One"
6244 #~ msgstr "Bir kez Tekrarla"
6245
6246 #~ msgid "Repeat All"
6247 #~ msgstr "Tümünü Tekrarla"
6248
6249 #~ msgid "Repeat Off"
6250 #~ msgstr "Tekrarlama Kapalı"
6251
6252 #~ msgid "Half Size"
6253 #~ msgstr "Yarı boyut"
6254
6255 #~ msgid "Normal Size"
6256 #~ msgstr "Normal boyut"
6257
6258 #~ msgid "Double Size"
6259 #~ msgstr "İki kat boyut"
6260
6261 #~ msgid "Fit to Screen"
6262 #~ msgstr "Ekrana Sığdır"
6263
6264 #~ msgid "Step Forward"
6265 #~ msgstr "İleriye Sar"
6266
6267 #~ msgid "Step Backward"
6268 #~ msgstr "Geriye Sar"
6269
6270 #~ msgid "Rewind"
6271 #~ msgstr "Başa Sar"
6272
6273 #~ msgid "Fast Forward"
6274 #~ msgstr "Hızlı İleriye Sar"
6275
6276 #~ msgid "Pause"
6277 #~ msgstr "Duraklat"
6278
6279 #~ msgid "2 Pass"
6280 #~ msgstr "2 Kere"
6281
6282 #~ msgid "Preamp"
6283 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
6284
6285 #~ msgid "Extended controls"
6286 #~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "Video filters"
6290 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "General editing filters"
6294 #~ msgstr "Genel ses ayarları"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Distortion filters"
6298 #~ msgstr "Bozulma"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "Blur"
6302 #~ msgstr "Blues (hüzün)"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
6306 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
6307
6308 #~ msgid "Image cropping"
6309 #~ msgstr "Resim kırpma"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
6313 #~ msgstr "Resmi kırpar"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "Invert colors"
6317 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
6321 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
6322
6323 #~ msgid "Transformation"
6324 #~ msgstr "Dönüşümler"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "Interactive Zoom"
6328 #~ msgstr "Arayüz"
6329
6330 #~ msgid "Volume normalization"
6331 #~ msgstr "Seviye normalize"
6332
6333 #~ msgid "Maximum level"
6334 #~ msgstr "Maksimum seviye"
6335
6336 #~ msgid "Gamma"
6337 #~ msgstr "Gamma"
6338
6339 #~ msgid "Saturation"
6340 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
6341
6342 #~ msgid "Opaqueness"
6343 #~ msgstr "Opaklık"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "About the video filters"
6347 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "(no item is being played)"
6351 #~ msgstr "Listede %i öge"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "Login:"
6355 #~ msgstr "Georgian"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "Password:"
6359 #~ msgstr "Parola"
6360
6361 #~ msgid "Error"
6362 #~ msgstr "Hata"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~ msgid "Clean up"
6366 #~ msgstr "Temizle"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "Show Details"
6370 #~ msgstr "İpuçlarını göster"
6371
6372 #~ msgid "VLC - Controller"
6373 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
6374
6375 #~ msgid "VLC media player"
6376 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
6377
6378 #~ msgid "Preferences..."
6379 #~ msgstr "Tercihler..."
6380
6381 #~ msgid "Services"
6382 #~ msgstr "Hizmetler"
6383
6384 #~ msgid "Hide VLC"
6385 #~ msgstr "VLC Gizle"
6386
6387 #~ msgid "Hide Others"
6388 #~ msgstr "Diğerlerini Gizle"
6389
6390 #~ msgid "Show All"
6391 #~ msgstr "Tümünü Göster"
6392
6393 #~ msgid "Quit VLC"
6394 #~ msgstr "VLC'den çık"
6395
6396 #~ msgid "1:File"
6397 #~ msgstr "1:Dosya"
6398
6399 #~ msgid "Quick Open File..."
6400 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
6401
6402 #~ msgid "Open Disc..."
6403 #~ msgstr "Disc Aç..."
6404
6405 #~ msgid "Open Network..."
6406 #~ msgstr "Ağ Aç..."
6407
6408 #~ msgid "Open Recent"
6409 #~ msgstr "Sonuncuyu Aç"
6410
6411 #~ msgid "Clear Menu"
6412 #~ msgstr "Menüyü Temizle"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
6416 #~ msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
6417
6418 #~ msgid "Cut"
6419 #~ msgstr "Kes"
6420
6421 #~ msgid "Copy"
6422 #~ msgstr "Kopyala"
6423
6424 #~ msgid "Paste"
6425 #~ msgstr "Yapıştır"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Playback"
6429 #~ msgstr "Oynatmayı duraklatır"
6430
6431 #~ msgid "Volume Up"
6432 #~ msgstr "Seviye Artır"
6433
6434 #~ msgid "Volume Down"
6435 #~ msgstr "Seviye Azalt"
6436
6437 #~ msgid "Video Device"
6438 #~ msgstr "Video Aygıtı"
6439
6440 #~ msgid "Minimize Window"
6441 #~ msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
6442
6443 #~ msgid "Close Window"
6444 #~ msgstr "Pencereyi Kapat"
6445
6446 #~ msgid "Controller"
6447 #~ msgstr "Denetim"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~ msgid "Extended Controls"
6451 #~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~ msgid "Information"
6455 #~ msgstr "Dönüşümler"
6456
6457 #~ msgid "Bring All to Front"
6458 #~ msgstr "Tümünü Öne Getir"
6459
6460 #~ msgid "Help"
6461 #~ msgstr "Yardım"
6462
6463 #~ msgid "ReadMe..."
6464 #~ msgstr "BeniOku..."
6465
6466 #~ msgid "Online Documentation"
6467 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
6468
6469 #~ msgid "Report a Bug"
6470 #~ msgstr "Hata Raporla"
6471
6472 #~ msgid "VideoLAN Website"
6473 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
6474
6475 #~ msgid "License"
6476 #~ msgstr "Lisans"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Make a donation"
6480 #~ msgstr "Macedonian"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "Online Forum"
6484 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgid "Volume: %d%%"
6488 #~ msgstr "Seviye: %d"
6489
6490 #~ msgid "No CrashLog found"
6491 #~ msgstr "CrashLog bulunamadı"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "Embedded video output"
6495 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
6496
6497 #~ msgid "Video device"
6498 #~ msgstr "Video aygıtı"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "Remember wizard options"
6502 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
6503
6504 #~ msgid "Mac OS X interface"
6505 #~ msgstr "Mac OS X arayüzü"
6506
6507 #~ msgid "Quartz video"
6508 #~ msgstr "Kuartz video"
6509
6510 #~ msgid "Open Source"
6511 #~ msgstr "Kaynak Aç"
6512
6513 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6514 #~ msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
6515
6516 #~ msgid "Browse..."
6517 #~ msgstr "Gözat..."
6518
6519 #~ msgid "Use DVD menus"
6520 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
6524 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
6525
6526 #~ msgid "DVD"
6527 #~ msgstr "DVD"
6528
6529 #~ msgid "Address"
6530 #~ msgstr "Adres"
6531
6532 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
6533 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
6534
6535 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6536 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6537
6538 #~ msgid "Allow timeshifting"
6539 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
6540
6541 #~ msgid "Load subtitles file:"
6542 #~ msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
6543
6544 #~ msgid "Settings..."
6545 #~ msgstr "Ayarlar..."
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "Override parametters"
6549 #~ msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
6550
6551 #~ msgid "Delay"
6552 #~ msgstr "Gecikme"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgid "FPS"
6556 #~ msgstr "PS"
6557
6558 #~ msgid "Subtitles encoding"
6559 #~ msgstr "Altyazı kod çözme"
6560
6561 #~ msgid "Font size"
6562 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "Subtitles alignment"
6566 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
6567
6568 #~ msgid "Font Properties"
6569 #~ msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
6570
6571 #~ msgid "Subtitle File"
6572 #~ msgstr "Altyazı Dosyası"
6573
6574 #~ msgid "No %@s found"
6575 #~ msgstr "%@s bulunamadı"
6576
6577 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6578 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "Streaming/Saving:"
6582 #~ msgstr "Akış"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
6586 #~ msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "Display the stream locally"
6590 #~ msgstr "Akarken ekranda göster"
6591
6592 #~ msgid "Stream"
6593 #~ msgstr "Akış"
6594
6595 #~ msgid "Encapsulation Method"
6596 #~ msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
6597
6598 #~ msgid "Transcoding options"
6599 #~ msgstr "Transkodlama seçenekleri"
6600
6601 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
6602 #~ msgstr "Bit oranı (kb/s)"
6603
6604 #~ msgid "Scale"
6605 #~ msgstr "Ölçek"
6606
6607 #~ msgid "Stream Announcing"
6608 #~ msgstr "Akış Anonsu"
6609
6610 #~ msgid "SAP announce"
6611 #~ msgstr "SAP anonsu"
6612
6613 #~ msgid "RTSP announce"
6614 #~ msgstr "RTSP anonsu"
6615
6616 #~ msgid "HTTP announce"
6617 #~ msgstr "HTTP anonsu"
6618
6619 #~ msgid "Export SDP as file"
6620 #~ msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
6621
6622 #~ msgid "Channel Name"
6623 #~ msgstr "Kanal İsmi"
6624
6625 #~ msgid "SDP URL"
6626 #~ msgstr "SDP URL"
6627
6628 #~ msgid "Save File"
6629 #~ msgstr "Dosya Kaydet"
6630
6631 #~ msgid "URI"
6632 #~ msgstr "URI"
6633
6634 #~ msgid "Author"
6635 #~ msgstr "Yazar"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "Advanced Information"
6639 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid "Input bitrate"
6643 #~ msgstr "Sout akışı"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "Demuxed"
6647 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid "Stream bitrate"
6651 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~ msgid "Decoded blocks"
6655 #~ msgstr "Kod çözücüler"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Displayed frames"
6659 #~ msgstr "Kareleri atla"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "Lost frames"
6663 #~ msgstr "B çerçeveleri"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "Sent packets"
6667 #~ msgstr "Paketleri grupla"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~ msgid "Send rate"
6671 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~ msgid "Played buffers"
6675 #~ msgstr "Hızlı oynat"
6676
6677 #~ msgid "Save Playlist..."
6678 #~ msgstr "Listeyi Kaydet..."
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Get Stream Information"
6682 #~ msgstr "Üst-veri"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "No items in the playlist"
6686 #~ msgstr "Listede %i öge"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Search in Playlist"
6690 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
6694 #~ msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid "File Format:"
6698 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "Extended M3U"
6702 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "%i items in the playlist"
6706 #~ msgstr "Listede %i öge"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "1 item in the playlist"
6710 #~ msgstr "Listede 1 öge"
6711
6712 #~ msgid "Save Playlist"
6713 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid "New Node"
6717 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
6718
6719 #~ msgid "Reset All"
6720 #~ msgstr "Tümünü Sıfırla"
6721
6722 #~ msgid "Reset Preferences"
6723 #~ msgstr "Tercihleri Sıfırla"
6724
6725 #~ msgid "Continue"
6726 #~ msgstr "Devam"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
6730 #~ msgstr ""
6731 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
6732 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
6733
6734 #~ msgid "Select a directory"
6735 #~ msgstr "Bir klasör seçin"
6736
6737 #~ msgid "Select a file"
6738 #~ msgstr "Bir dosya seçin"
6739
6740 #~ msgid "Select"
6741 #~ msgstr "Seç"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~ msgid "Subpicture Filters"
6745 #~ msgstr "Altresimler"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~ msgid "Logo"
6749 #~ msgstr "Georgian"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~ msgid "Save settings"
6753 #~ msgstr "Video ayarları"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "Enabled"
6757 #~ msgstr "Etkin"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid "Image:"
6761 #~ msgstr "Resim çoğalt"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "Position:"
6765 #~ msgstr "Konum"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "Timestamp:"
6769 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
6770
6771 #~ msgid "Size:"
6772 #~ msgstr "Boyut:"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Color:"
6776 #~ msgstr "Renk"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Opaqueness:"
6780 #~ msgstr "Opaklık"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Marquee:"
6784 #~ msgstr "On Screen Display"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "Timeout:"
6788 #~ msgstr "Zaman"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "ms"
6792 #~ msgstr "mms"
6793
6794 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
6795 #~ msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
6796
6797 #~ msgid "MPEG 1 Format"
6798 #~ msgstr "MPEG 1 Format"
6799
6800 #~ msgid "Back"
6801 #~ msgstr "Geri"
6802
6803 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
6804 #~ msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
6805
6806 #~ msgid "UDP Unicast"
6807 #~ msgstr "UDP Unicast"
6808
6809 #~ msgid "UDP Multicast"
6810 #~ msgstr "UDP Multicast"
6811
6812 #~ msgid "Transcode"
6813 #~ msgstr "Transkod"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "Local playback"
6817 #~ msgstr "Oynatmayı duraklatır"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "Summary"
6821 #~ msgstr "Boş/Aptal"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Encap. format"
6825 #~ msgstr "Çıktı formatı"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "Input stream"
6829 #~ msgstr "Sout akışı"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "Save file to"
6833 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "No input selected"
6837 #~ msgstr "Girdi bulunamadı"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Select the directory to save to"
6841 #~ msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "No folder selected"
6845 #~ msgstr "Girdi bulunamadı"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "Finish"
6849 #~ msgstr "Finnish"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgid "yes"
6853 #~ msgstr "Byte"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "no"
6857 #~ msgstr "hiçbiri"
6858
6859 #~ msgid "Filebrowser starting point"
6860 #~ msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
6861
6862 #~ msgid "Ncurses interface"
6863 #~ msgstr "Ncurses arayüzü"
6864
6865 #~ msgid "Autoplay selected file"
6866 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
6867
6868 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6869 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
6870
6871 #~ msgid "Filename"
6872 #~ msgstr "Dosya adı"
6873
6874 #~ msgid "Permissions"
6875 #~ msgstr "İzinler"
6876
6877 #~ msgid "Size"
6878 #~ msgstr "Boyut"
6879
6880 #~ msgid "Owner"
6881 #~ msgstr "Sahibi"
6882
6883 #~ msgid "Group"
6884 #~ msgstr "Grubu"
6885
6886 #~ msgid "Index"
6887 #~ msgstr "İndeks"
6888
6889 #~ msgid "Forward"
6890 #~ msgstr "İleri"
6891
6892 #~ msgid "00:00:00"
6893 #~ msgstr "00:00:00"
6894
6895 #~ msgid "Add to Playlist"
6896 #~ msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
6897
6898 #~ msgid "MRL:"
6899 #~ msgstr "MRL:"
6900
6901 #~ msgid "Port:"
6902 #~ msgstr "Port:"
6903
6904 #~ msgid "Address:"
6905 #~ msgstr "Adres:"
6906
6907 #~ msgid "unicast"
6908 #~ msgstr "unicast"
6909
6910 #~ msgid "multicast"
6911 #~ msgstr "multicast"
6912
6913 #~ msgid "Network: "
6914 #~ msgstr "Ağ:"
6915
6916 #~ msgid "udp"
6917 #~ msgstr "udp"
6918
6919 #~ msgid "udp6"
6920 #~ msgstr "udp6"
6921
6922 #~ msgid "rtp"
6923 #~ msgstr "rtp"
6924
6925 #~ msgid "rtp4"
6926 #~ msgstr "rtp4"
6927
6928 #~ msgid "ftp"
6929 #~ msgstr "ftp"
6930
6931 #~ msgid "http"
6932 #~ msgstr "http"
6933
6934 #~ msgid "sout"
6935 #~ msgstr "sout"
6936
6937 #~ msgid "mms"
6938 #~ msgstr "mms"
6939
6940 #~ msgid "Protocol:"
6941 #~ msgstr "Protokol:"
6942
6943 #~ msgid "Transcode:"
6944 #~ msgstr "Transkod:"
6945
6946 #~ msgid "enable"
6947 #~ msgstr "etkin"
6948
6949 #~ msgid "Video:"
6950 #~ msgstr "Video:"
6951
6952 #~ msgid "Audio:"
6953 #~ msgstr "Ses/Müzik:"
6954
6955 #~ msgid "Channel:"
6956 #~ msgstr "Kanal:"
6957
6958 #~ msgid "Norm:"
6959 #~ msgstr "Norm:"
6960
6961 #~ msgid "Frequency:"
6962 #~ msgstr "Frekans:"
6963
6964 #~ msgid "Samplerate:"
6965 #~ msgstr "Örnekleme:"
6966
6967 #~ msgid "Quality:"
6968 #~ msgstr "Kalite:"
6969
6970 #~ msgid "Tuner:"
6971 #~ msgstr "Tuner:"
6972
6973 #~ msgid "Sound:"
6974 #~ msgstr "Ses:"
6975
6976 #~ msgid "MJPEG:"
6977 #~ msgstr "MJPEG:"
6978
6979 #~ msgid "Decimation:"
6980 #~ msgstr "Seyreltme:"
6981
6982 #~ msgid "pal"
6983 #~ msgstr "pal"
6984
6985 #~ msgid "ntsc"
6986 #~ msgstr "ntsc"
6987
6988 #~ msgid "secam"
6989 #~ msgstr "secam"
6990
6991 #~ msgid "240x192"
6992 #~ msgstr "240x192"
6993
6994 #~ msgid "320x240"
6995 #~ msgstr "320x240"
6996
6997 #~ msgid "qsif"
6998 #~ msgstr "qsif"
6999
7000 #~ msgid "qcif"
7001 #~ msgstr "qcif"
7002
7003 #~ msgid "sif"
7004 #~ msgstr "sif"
7005
7006 #~ msgid "cif"
7007 #~ msgstr "cif"
7008
7009 #~ msgid "vga"
7010 #~ msgstr "vga"
7011
7012 #~ msgid "kHz"
7013 #~ msgstr "kHz"
7014
7015 #~ msgid "Hz/s"
7016 #~ msgstr "Hz/s"
7017
7018 #~ msgid "mono"
7019 #~ msgstr "mono"
7020
7021 #~ msgid "stereo"
7022 #~ msgstr "stereo"
7023
7024 #~ msgid "Camera"
7025 #~ msgstr "Kamera"
7026
7027 #~ msgid "Video Codec:"
7028 #~ msgstr "Video Codec:"
7029
7030 #~ msgid "huffyuv"
7031 #~ msgstr "huffyuv"
7032
7033 #~ msgid "mp1v"
7034 #~ msgstr "mp1v"
7035
7036 #~ msgid "mp2v"
7037 #~ msgstr "mp2v"
7038
7039 #~ msgid "mp4v"
7040 #~ msgstr "mp4v"
7041
7042 #~ msgid "H263"
7043 #~ msgstr "H263"
7044
7045 #~ msgid "WMV1"
7046 #~ msgstr "WMV1"
7047
7048 #~ msgid "WMV2"
7049 #~ msgstr "WMV2"
7050
7051 #~ msgid "Video Bitrate:"
7052 #~ msgstr "Video bit oranı:"
7053
7054 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
7055 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
7056
7057 #~ msgid "Keyframe Interval:"
7058 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
7059
7060 #~ msgid "Audio Codec:"
7061 #~ msgstr "Ses Codec:"
7062
7063 #~ msgid "Deinterlace:"
7064 #~ msgstr "Taramasız:"
7065
7066 #~ msgid "Access:"
7067 #~ msgstr "Erişim:"
7068
7069 #~ msgid "Muxer:"
7070 #~ msgstr "Çoklayıcı:"
7071
7072 #~ msgid "URL:"
7073 #~ msgstr "URL:"
7074
7075 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
7076 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
7077
7078 #~ msgid "127.0.0.1"
7079 #~ msgstr "127.0.0.1"
7080
7081 #~ msgid "localhost"
7082 #~ msgstr "localhost"
7083
7084 #~ msgid "localhost.localdomain"
7085 #~ msgstr "localhost.localdomain"
7086
7087 #~ msgid "239.0.0.42"
7088 #~ msgstr "239.0.0.42"
7089
7090 #~ msgid "PS"
7091 #~ msgstr "PS"
7092
7093 #~ msgid "TS"
7094 #~ msgstr "TS"
7095
7096 #~ msgid "MPEG1"
7097 #~ msgstr "MPEG1"
7098
7099 #~ msgid "AVI"
7100 #~ msgstr "AVI"
7101
7102 #~ msgid "OGG"
7103 #~ msgstr "OGG"
7104
7105 #~ msgid "MP4"
7106 #~ msgstr "MP4"
7107
7108 #~ msgid "MOV"
7109 #~ msgstr "MOV"
7110
7111 #~ msgid "ASF"
7112 #~ msgstr "ASF"
7113
7114 #~ msgid "kbits/s"
7115 #~ msgstr "kbits/s"
7116
7117 #~ msgid "alaw"
7118 #~ msgstr "alaw"
7119
7120 #~ msgid "ulaw"
7121 #~ msgstr "ulaw"
7122
7123 #~ msgid "mpga"
7124 #~ msgstr "mpga"
7125
7126 #~ msgid "mp3"
7127 #~ msgstr "mp3"
7128
7129 #~ msgid "a52"
7130 #~ msgstr "a52"
7131
7132 #~ msgid "vorb"
7133 #~ msgstr "vorb"
7134
7135 #~ msgid "bits/s"
7136 #~ msgstr "bits/s"
7137
7138 #~ msgid "Audio Bitrate :"
7139 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
7140
7141 #~ msgid "SAP Announce:"
7142 #~ msgstr "SAP anonsu:"
7143
7144 #~ msgid "SLP Announce:"
7145 #~ msgstr "SAP anonsu:"
7146
7147 #~ msgid "Announce Channel:"
7148 #~ msgstr "Anons kanalı:"
7149
7150 #~ msgid "Update"
7151 #~ msgstr "Güncelle"
7152
7153 #~ msgid " Clear "
7154 #~ msgstr "Temizle"
7155
7156 #~ msgid " Save "
7157 #~ msgstr "Kaydet"
7158
7159 #~ msgid " Apply "
7160 #~ msgstr "Uygula"
7161
7162 #~ msgid " Cancel "
7163 #~ msgstr "İptal"
7164
7165 #~ msgid "Preference"
7166 #~ msgstr "Tercih"
7167
7168 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7169 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7173 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
7174
7175 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
7176 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "Media Files"
7180 #~ msgstr "Dosya Aç"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "Video Files"
7184 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "Sound Files"
7188 #~ msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid "PlayList Files"
7192 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "All Files"
7196 #~ msgstr "Süzgeçler"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Open directory"
7200 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
7201
7202 #~ msgid "Menu"
7203 #~ msgstr "Menü"
7204
7205 #~ msgid "Previous track"
7206 #~ msgstr "Önceki iz"
7207
7208 #~ msgid "Next track"
7209 #~ msgstr "Sonraki iz"
7210
7211 #~ msgid "Qt interface"
7212 #~ msgstr "Qt arayüzü"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Preset"
7216 #~ msgstr "Portuguese"
7217
7218 #~ msgid "Open a skin file"
7219 #~ msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
7223 #~ msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7224
7225 #~ msgid "Open playlist"
7226 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgid ""
7230 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
7231 #~ "playlist|*.xspf"
7232 #~ msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
7233
7234 #~ msgid "Save playlist"
7235 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgid "Skin to use"
7239 #~ msgstr "Dış görünümler"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~ msgid "Systray icon"
7243 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
7244
7245 #~ msgid "Enable transparency effects"
7246 #~ msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgid "Use a skinned playlist"
7250 #~ msgstr "Listede %i öge"
7251
7252 #~ msgid "Skins"
7253 #~ msgstr "Dış görünümler"
7254
7255 #~ msgid "Skinnable Interface"
7256 #~ msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
7257
7258 #~ msgid "Select skin"
7259 #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
7260
7261 #~ msgid "Open skin..."
7262 #~ msgstr "Dış görünüş aç..."
7263
7264 #~ msgid ""
7265 #~ "\n"
7266 #~ "(WinCE interface)\n"
7267 #~ "\n"
7268 #~ msgstr ""
7269 #~ "\n"
7270 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
7271 #~ "\n"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid ""
7275 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
7276 #~ "\n"
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n"
7279 #~ "\n"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "Compiled by "
7283 #~ msgstr "Komedi"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid ""
7287 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7288 #~ "http://www.videolan.org/"
7289 #~ msgstr ""
7290 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
7291 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7292 #~ "\n"
7293
7294 #~ msgid "Open:"
7295 #~ msgstr "Aç:"
7296
7297 #~ msgid ""
7298 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7299 #~ "targets:"
7300 #~ msgstr ""
7301 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
7302 #~ "oluşturabilirsiniz:"
7303
7304 #~ msgid "Choose directory"
7305 #~ msgstr "Klasör seç"
7306
7307 #~ msgid "Choose file"
7308 #~ msgstr "Dosya seç"
7309
7310 #~ msgid "Embed video in interface"
7311 #~ msgstr "Videoyu arayüzde göster"
7312
7313 #~ msgid "WinCE interface module"
7314 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
7315
7316 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
7317 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
7318
7319 #~ msgid "Edit bookmark"
7320 #~ msgstr "Yer imlerini düzenle"
7321
7322 #~ msgid "Bytes"
7323 #~ msgstr "Byte"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "&OK"
7327 #~ msgstr "Tamam"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "&Cancel"
7331 #~ msgstr "İptal"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "&Delete"
7335 #~ msgstr "Sil"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~ msgid "&Clear"
7339 #~ msgstr "Temizle"
7340
7341 #~ msgid "Input has changed "
7342 #~ msgstr "Girdi değişti "
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "Stream and Media Info"
7346 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "Advanced information"
7350 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
7351
7352 #~ msgid "&Close"
7353 #~ msgstr "&Kapat"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "&Yes"
7357 #~ msgstr "Byte"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "&No"
7361 #~ msgstr "Norm"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "Don't show further errors"
7365 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
7366
7367 #~ msgid "Playlist item info"
7368 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "Save &As..."
7372 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
7373
7374 #~ msgid "Save Messages As..."
7375 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
7376
7377 #~ msgid "Advanced options..."
7378 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
7379
7380 #~ msgid "Advanced options"
7381 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
7382
7383 #~ msgid "Options:"
7384 #~ msgstr "Seçenekler:"
7385
7386 #~ msgid "Open..."
7387 #~ msgstr "Aç..."
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "Stream/Save"
7391 #~ msgstr "Akış"
7392
7393 #~ msgid "Caching"
7394 #~ msgstr "Arabellek"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "Use a subtitles file"
7398 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "Use an external subtitles file."
7402 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "Advanced Settings..."
7406 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid "File:"
7410 #~ msgstr "Dosya"
7411
7412 #~ msgid "DVD (menus)"
7413 #~ msgstr "DVD (menüler)"
7414
7415 #~ msgid "Disc type"
7416 #~ msgstr "Disc türü"
7417
7418 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
7419 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
7420
7421 #~ msgid "RTSP"
7422 #~ msgstr "RTSP"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid "DVD device to use"
7426 #~ msgstr "DVD aygıtı"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "CD-ROM device to use"
7430 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "Open subtitles file"
7434 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "Title number."
7438 #~ msgstr "Tuner numarası"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "Track number."
7442 #~ msgstr "İz Numarası"
7443
7444 #~ msgid "Shuffle"
7445 #~ msgstr "Karışık"
7446
7447 #~ msgid "&Simple Add File..."
7448 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
7449
7450 #~ msgid "Add &Directory..."
7451 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~ msgid "&Add URL..."
7455 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid "Services Discovery"
7459 #~ msgstr "Hizmetler"
7460
7461 #~ msgid "&Open Playlist..."
7462 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
7463
7464 #~ msgid "&Save Playlist..."
7465 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "Sort by &Title"
7469 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
7473 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "&Shuffle"
7477 #~ msgstr "Karışık"
7478
7479 #~ msgid "D&elete"
7480 #~ msgstr "&Sil"
7481
7482 #~ msgid "&Manage"
7483 #~ msgstr "&Yönet"
7484
7485 #~ msgid "S&ort"
7486 #~ msgstr "&Sırala"
7487
7488 #~ msgid "&Selection"
7489 #~ msgstr "&Seçim"
7490
7491 #~ msgid "Info"
7492 #~ msgstr "Bilgi"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "Add Node"
7496 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
7497
7498 #~ msgid "root"
7499 #~ msgstr "kök"
7500
7501 #~ msgid "%i items in playlist"
7502 #~ msgstr "Listede %i öge"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "XSPF playlist"
7506 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
7507
7508 #~ msgid "Playlist is empty"
7509 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
7510
7511 #~ msgid "Can't save"
7512 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
7513
7514 #~ msgid "Normal"
7515 #~ msgstr "Normal"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "One level"
7519 #~ msgstr "Maks seviye"
7520
7521 #~ msgid "&Save"
7522 #~ msgstr "&Kaydet"
7523
7524 #~ msgid "Alt"
7525 #~ msgstr "Alt"
7526
7527 #~ msgid "Ctrl"
7528 #~ msgstr "Ctrl"
7529
7530 #~ msgid "Shift"
7531 #~ msgstr "Shift"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "Target:"
7535 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "Outputs"
7539 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
7540
7541 #~ msgid "Play locally"
7542 #~ msgstr "Yerel olarak oynat"
7543
7544 #~ msgid "MMSH"
7545 #~ msgstr "MMSH"
7546
7547 #~ msgid "RTP"
7548 #~ msgstr "RTP"
7549
7550 #~ msgid "UDP"
7551 #~ msgstr "UDP"
7552
7553 #~ msgid "Group name"
7554 #~ msgstr "Grup ismi"
7555
7556 #~ msgid "Channel name"
7557 #~ msgstr "Kanal ismi"
7558
7559 #~ msgid "Video codec"
7560 #~ msgstr "Video codec"
7561
7562 #~ msgid "Audio codec"
7563 #~ msgstr "Ses codec"
7564
7565 #~ msgid "Subtitles codec"
7566 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
7567
7568 #~ msgid "Subtitles overlay"
7569 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
7570
7571 #~ msgid "Save file"
7572 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
7573
7574 #~ msgid "Subtitle options"
7575 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
7576
7577 #~ msgid "Subtitles file"
7578 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "Options"
7582 #~ msgstr "Seçenekler:"
7583
7584 #~ msgid "Open file"
7585 #~ msgstr "Dosya aç"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "Updates"
7589 #~ msgstr "Güncelle"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "Save file..."
7593 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "Load Configuration"
7597 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgid "Save Configuration"
7601 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "Output"
7605 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "VLM stream"
7609 #~ msgstr "Akışı oynat"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "Unable to find playlist"
7613 #~ msgstr "Listede %i öge"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~ msgid "Please enter an address"
7617 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
7618
7619 #~ msgid "More information"
7620 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "Save to file"
7624 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
7625
7626 #~ msgid "Distortion"
7627 #~ msgstr "Bozulma"
7628
7629 #~ msgid "Image inversion"
7630 #~ msgstr "Resim evirme"
7631
7632 #~ msgid "Blurring"
7633 #~ msgstr "Bulanık"
7634
7635 #~ msgid "Video Options"
7636 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
7637
7638 #~ msgid "Aspect Ratio"
7639 #~ msgstr "En-boy Oranı"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid ""
7643 #~ "Preamp\n"
7644 #~ "12.0dB"
7645 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid "More Information"
7649 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
7650
7651 #~ msgid "Stopped"
7652 #~ msgstr "Durduruldu"
7653
7654 #~ msgid "Paused"
7655 #~ msgstr "Duraklatıldı"
7656
7657 #~ msgid "Playing"
7658 #~ msgstr "Oynatıyor"
7659
7660 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
7661 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
7662
7663 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
7664 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
7665
7666 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
7667 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
7668
7669 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
7670 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
7671
7672 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
7673 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
7674
7675 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
7676 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
7677
7678 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
7679 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
7680
7681 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
7682 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
7683
7684 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
7685 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
7686
7687 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
7688 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
7692 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "VideoLAN's Website"
7696 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "Online Help"
7700 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid "About..."
7704 #~ msgstr "_Hakkında..."
7705
7706 #~ msgid "&File"
7707 #~ msgstr "&Dosya"
7708
7709 #~ msgid "&View"
7710 #~ msgstr "&Görünüm"
7711
7712 #~ msgid "&Settings"
7713 #~ msgstr "&Ayarlar"
7714
7715 #~ msgid "&Audio"
7716 #~ msgstr "&Ses"
7717
7718 #~ msgid "&Video"
7719 #~ msgstr "&Video"
7720
7721 #~ msgid "&Navigation"
7722 #~ msgstr "&Gezinti"
7723
7724 #~ msgid "&Help"
7725 #~ msgstr "&Yardım"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~ msgid "Embedded playlist"
7729 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
7730
7731 #~ msgid "Previous playlist item"
7732 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
7733
7734 #~ msgid "Next playlist item"
7735 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
7736
7737 #~ msgid "Play slower"
7738 #~ msgstr "Yavaş oynat"
7739
7740 #~ msgid "Play faster"
7741 #~ msgstr "Hızlı oynat"
7742
7743 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
7744 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
7745
7746 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
7747 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
7748
7749 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
7750 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid ""
7754 #~ " (wxWidgets interface)\n"
7755 #~ "\n"
7756 #~ msgstr ""
7757 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
7758 #~ "\n"
7759
7760 #~ msgid ""
7761 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7762 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7763 #~ "\n"
7764 #~ msgstr ""
7765 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
7766 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7767 #~ "\n"
7768
7769 #~ msgid "About %s"
7770 #~ msgstr "%s Hakkında"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgid "Show/Hide Interface"
7774 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
7775
7776 #~ msgid "Open &File..."
7777 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgid "Open D&irectory..."
7781 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
7782
7783 #~ msgid "Open &Disc..."
7784 #~ msgstr "Disc Aç.."
7785
7786 #~ msgid "Open &Network Stream..."
7787 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
7788
7789 #~ msgid "Open &Capture Device..."
7790 #~ msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7791
7792 #~ msgid "Media &Info..."
7793 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
7794
7795 #~ msgid "&Messages..."
7796 #~ msgstr "&Mesajlar..."
7797
7798 #~ msgid "&Preferences..."
7799 #~ msgstr "&Tercihler..."
7800
7801 #~ msgid "Empty"
7802 #~ msgstr "Boş"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~ msgid "RTP Unicast"
7806 #~ msgstr "UDP Unicast"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid "RTP Multicast"
7810 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~ msgid "Bookmarks dialog"
7814 #~ msgstr "Yer imi %i"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "Extended GUI"
7818 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "Taskbar"
7822 #~ msgstr "Tatar"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid "Playlist view"
7826 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid "wxWidgets interface module"
7830 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
7834 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid "Folder"
7838 #~ msgstr "Süzgeçler"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "Folder meta data"
7842 #~ msgstr "Başlık üstverisi"
7843
7844 #~ msgid "Blues"
7845 #~ msgstr "Blues (hüzün)"
7846
7847 #~ msgid "Classic rock"
7848 #~ msgstr "Klasik rock"
7849
7850 #~ msgid "Country"
7851 #~ msgstr "Kırsal"
7852
7853 #~ msgid "Disco"
7854 #~ msgstr "Disko"
7855
7856 #~ msgid "Funk"
7857 #~ msgstr "Korku"
7858
7859 #~ msgid "Grunge"
7860 #~ msgstr "Alternatif rock"
7861
7862 #~ msgid "Hip-Hop"
7863 #~ msgstr "Hip-Hop"
7864
7865 #~ msgid "Jazz"
7866 #~ msgstr "Caz"
7867
7868 #~ msgid "Metal"
7869 #~ msgstr "Metal"
7870
7871 #~ msgid "Oldies"
7872 #~ msgstr "Eskiler"
7873
7874 #~ msgid "Other"
7875 #~ msgstr "Diğer"
7876
7877 #~ msgid "R&B"
7878 #~ msgstr "R&B"
7879
7880 #~ msgid "Rap"
7881 #~ msgstr "Rap"
7882
7883 #~ msgid "Industrial"
7884 #~ msgstr "Endüstriyel"
7885
7886 #~ msgid "Alternative"
7887 #~ msgstr "Alternatif"
7888
7889 #~ msgid "Death metal"
7890 #~ msgstr "Ölüm metal"
7891
7892 #~ msgid "Pranks"
7893 #~ msgstr "Şaka"
7894
7895 #~ msgid "Soundtrack"
7896 #~ msgstr "Soundtrack"
7897
7898 #~ msgid "Euro-Techno"
7899 #~ msgstr "Avro-Tekno"
7900
7901 #~ msgid "Comedy"
7902 #~ msgstr "Komedi"
7903
7904 #~ msgid "Top 40"
7905 #~ msgstr "İlk 40"
7906
7907 #~ msgid "Jungle"
7908 #~ msgstr "Cıngıl"
7909
7910 #~ msgid "Cabaret"
7911 #~ msgstr "Kabare"
7912
7913 #~ msgid "Polka"
7914 #~ msgstr "Polka"
7915
7916 #~ msgid "Rock & roll"
7917 #~ msgstr "Rock & roll"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "ID3 tags parser"
7921 #~ msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
7925 #~ msgstr "Açıklama üstverisi"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgid "Audioscrobbler"
7929 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "Background"
7933 #~ msgstr "&Geriye"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "Outline"
7937 #~ msgstr "Eskiler"
7938
7939 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
7940 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid "RRD output file"
7944 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~ msgid "Growl server"
7948 #~ msgstr "Sunucu yok"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid "Growl password"
7952 #~ msgstr "FTP parolası"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~ msgid "Growl UDP port"
7956 #~ msgstr "UDP port"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "Growl UDP port on the server."
7960 #~ msgstr "UDP port"
7961
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "(no title)"
7964 #~ msgstr "Başlıksız"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "MSN Now-Playing"
7968 #~ msgstr "Şimdi oynatıyor"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "Timeout (ms)"
7972 #~ msgstr "Zaman"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~ msgid "no artist"
7976 #~ msgstr "Sanatçı"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~ msgid "no album"
7980 #~ msgstr "Albüm"
7981
7982 #~ msgid "Vertical offset"
7983 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
7984
7985 #~ msgid "XOSD interface"
7986 #~ msgstr "XOSD arayüzü"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "XSPF playlist export"
7990 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
7991
7992 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
7993 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "RTSP host address"
7997 #~ msgstr "Host adresi"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
8001 #~ msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
8005 #~ msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~ msgid "PMT Program numbers"
8009 #~ msgstr "İz Numarası"
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid "Data alignment"
8013 #~ msgstr "Video hizalama"
8014
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "Crypt video"
8017 #~ msgstr "Kuartz video"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
8021 #~ msgstr "Ayırıcılar"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "H.264 video packetizer"
8025 #~ msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Podcasts"
8029 #~ msgstr "Yapıştır"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Podcast"
8033 #~ msgstr "Yapıştır"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
8037 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
8041 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "SAP Announcements"
8045 #~ msgstr "SAP anonsu:"
8046
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "SAP sessions"
8049 #~ msgstr "İzinler"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Autodel"
8053 #~ msgstr "Otomatik"
8054
8055 #~ msgid "Display"
8056 #~ msgstr "Ekranda göster"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "Sample aspect ratio"
8060 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "Output destination"
8064 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "Session descriptipn"
8068 #~ msgstr "Açıklama"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "Mute audio"
8072 #~ msgstr "Ses etkin"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
8076 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
8080 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Maximum video width"
8084 #~ msgstr "Video genişliği"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Maximum output video width."
8088 #~ msgstr "Video genişliği"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "Maximum video height"
8092 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Maximum output video height."
8096 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Video filter"
8100 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Video crop (top)"
8104 #~ msgstr "Resim kırpma"
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "Video crop (left)"
8108 #~ msgstr "Resim kırpma"
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "Video crop (bottom)"
8112 #~ msgstr "Resim kırpma"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "Video crop (right)"
8116 #~ msgstr "Resim kırpma"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "Video padding (top)"
8120 #~ msgstr "Resim kırpma"
8121
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgid "Video padding (left)"
8124 #~ msgstr "Video hizalama"
8125
8126 #, fuzzy
8127 #~ msgid "Video padding (right)"
8128 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "Video canvas width"
8132 #~ msgstr "Video genişliği"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Video canvas height"
8136 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8137
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
8140 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
8141
8142 #~ msgid "Audio encoder"
8143 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
8144
8145 #~ msgid "Destination audio codec"
8146 #~ msgstr "Hedef ses codec'i"
8147
8148 #~ msgid "Audio bitrate"
8149 #~ msgstr "Ses bit oranı"
8150
8151 #~ msgid "Audio sample rate"
8152 #~ msgstr "Ses örnekleme oranı"
8153
8154 #~ msgid "Audio channels"
8155 #~ msgstr "Ses kanalları"
8156
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid "Audio filter"
8159 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
8160
8161 #~ msgid "Subtitles encoder"
8162 #~ msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
8163
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "OSD menu"
8166 #~ msgstr "DVD (menüler)"
8167
8168 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
8169 #~ msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
8170
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "Brightness threshold"
8173 #~ msgstr "Parlaklık"
8174
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "Video output modules"
8177 #~ msgstr "Video çıktı modülü"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "Color threshold"
8181 #~ msgstr "Eşik"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "Manual ratio"
8185 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "Number of images for change"
8189 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "Number of lines for change"
8193 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "Number of non black pixels "
8197 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "Luminance threshold "
8201 #~ msgstr "Parlaklık"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
8205 #~ msgstr "Video çıktı modülü"
8206
8207 #, fuzzy
8208 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
8209 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
8210
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
8213 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
8217 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
8221 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid "video-filter-event"
8225 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "Gradient video filter"
8229 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "Logo filenames"
8233 #~ msgstr "Başlığa Git"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "X coordinate"
8237 #~ msgstr "Video y koordinatı"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Y coordinate"
8241 #~ msgstr "Video y koordinatı"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "X offset"
8245 #~ msgstr "Zaman sapması"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "Y offset"
8249 #~ msgstr "Zaman sapması"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "Timeout"
8253 #~ msgstr "Zaman"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~ msgid "Marquee display"
8257 #~ msgstr "On Screen Display"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
8261 #~ msgstr "Video x koordinatı"
8262
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
8265 #~ msgstr "Video x koordinatı"
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "Border width"
8269 #~ msgstr "Video genişliği"
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Border height"
8273 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "Elements order"
8277 #~ msgstr "Sessiz mod"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Offsets in order"
8281 #~ msgstr "Sessiz mod"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "Bluescreen"
8285 #~ msgstr "Tam ekran"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
8289 #~ msgstr "Bit oranı toleransı"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
8293 #~ msgstr "Bit oranı toleransı"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "offsets"
8297 #~ msgstr "Zaman sapması"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "Motion Detect"
8301 #~ msgstr "Modülasyon türü"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Noise video filter"
8305 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "OpenCV example"
8309 #~ msgstr "Akış Aç"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
8313 #~ msgstr "Video girdisi renk formatı"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "Don't display any video"
8317 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "Display the input video"
8321 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Display the processed video"
8325 #~ msgstr "Akarken ekranda göster"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
8329 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "OpenCV"
8333 #~ msgstr "Aç"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
8337 #~ msgstr "Dosya aç"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "Wrapper filter output"
8341 #~ msgstr "Gri video çıktısı"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Configuration file"
8345 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
8349 #~ msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Menu position"
8353 #~ msgstr "Altresimler"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Menu timeout"
8357 #~ msgstr "Zaman"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Menu update interval"
8361 #~ msgstr "Anahtar aralığı"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "On Screen Display menu"
8365 #~ msgstr "On Screen Display"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "Panoramix"
8369 #~ msgstr "Program"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Attenuation"
8373 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Xinerama option"
8377 #~ msgstr "Performans seçenekleri"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "Psychedelic video filter"
8381 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "Number of puzzle rows"
8385 #~ msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Number of puzzle columns"
8389 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
8393 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "Ripple video filter"
8397 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "Rotate video filter"
8401 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Rotate"
8405 #~ msgstr "Bit oranı"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
8409 #~ msgstr "On Screen Display"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Max length"
8413 #~ msgstr "Maks seviye"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Refresh time"
8417 #~ msgstr "Listeyi yenile"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Text position"
8421 #~ msgstr "Altresimler"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
8425 #~ msgstr "On Screen Display"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "RV32 conversion filter"
8429 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Sharpen video filter"
8433 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Wave video filter"
8437 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "DirectX 3D video output"
8441 #~ msgstr "DirectX ses çıktısı"
8442
8443 #~ msgid "Enable wallpaper mode "
8444 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
8445
8446 #~ msgid "Wallpaper"
8447 #~ msgstr "Duvarkağıdı"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "X11 display"
8451 #~ msgstr "Ekranda göster"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Image width"
8455 #~ msgstr "Video genişliği"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "Image height"
8459 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Cylinder"
8463 #~ msgstr "Temizle"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Sphere"
8467 #~ msgstr "Hız"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
8471 #~ msgstr "Video x koordinatı"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
8475 #~ msgstr "Video x koordinatı"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
8479 #~ msgstr "Video x koordinatı"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Effect"
8483 #~ msgstr "Çıkart"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "QT Embedded display"
8487 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Snapshot width"
8491 #~ msgstr "Enstantane"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Width of the snapshot image."
8495 #~ msgstr "Video enstantane formatı"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Snapshot height"
8499 #~ msgstr "Enstantane"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Chroma"
8503 #~ msgstr "Kırp"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Snapshot module"
8507 #~ msgstr "Enstantane"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
8511 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "X11 display name"
8515 #~ msgstr "Ekranda göster"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
8519 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8523 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "XVMC extension video output"
8527 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Enable bands"
8531 #~ msgstr "Ses etkin"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Enable base"
8535 #~ msgstr "Etkin"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Spectral sections"
8539 #~ msgstr "Seçim"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Peak height"
8543 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8544
8545 #~ msgid "Spectrum analyser"
8546 #~ msgstr "Spektrum analizörü"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Form"
8550 #~ msgstr "Norm"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Send bitrate"
8554 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
8555
8556 #~ msgid "General interface setttings"
8557 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
8558
8559 #~ msgid "Video snapshot directory"
8560 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8564 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "PSNR calculation"
8568 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Timestamp"
8572 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
8573
8574 #~ msgid "Text rendering"
8575 #~ msgstr "Metin gösterimi"
8576
8577 #~ msgid "Save As..."
8578 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
8579
8580 #~ msgid "Pause stream"
8581 #~ msgstr "Akışı duraklat"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "VC-1 decoder module"
8585 #~ msgstr "Video süzgeç modülü"
8586
8587 #~ msgid "Video filters settings"
8588 #~ msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
8589
8590 #~ msgid "CDDB Artist"
8591 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
8592
8593 #~ msgid "CDDB Category"
8594 #~ msgstr "CDDB Kategori"
8595
8596 #~ msgid "CDDB Disc ID"
8597 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
8598
8599 #~ msgid "CDDB Extended Data"
8600 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
8601
8602 #~ msgid "CDDB Genre"
8603 #~ msgstr "CDDB Tarz"
8604
8605 #~ msgid "CDDB Year"
8606 #~ msgstr "CDDB Yıl"
8607
8608 #~ msgid "CDDB Title"
8609 #~ msgstr "CDDB Başlık"
8610
8611 #~ msgid "CD-Text Arranger"
8612 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
8613
8614 #~ msgid "CD-Text Composer"
8615 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
8616
8617 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
8618 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
8619
8620 #~ msgid "CD-Text Genre"
8621 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
8622
8623 #~ msgid "CD-Text Message"
8624 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
8625
8626 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
8627 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
8628
8629 #~ msgid "CD-Text Performer"
8630 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
8631
8632 #~ msgid "CD-Text Title"
8633 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
8634
8635 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
8636 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
8637
8638 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
8639 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
8640
8641 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
8642 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
8643
8644 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
8645 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
8646
8647 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
8648 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Errors"
8652 #~ msgstr "Hata"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Login"
8656 #~ msgstr "Georgian"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "Console"
8660 #~ msgstr "Denetim"
8661
8662 #~ msgid "By category"
8663 #~ msgstr "Kategoriye göre"
8664
8665 #~ msgid "Manually added"
8666 #~ msgstr "Elle eklendi"
8667
8668 #~ msgid "All items, unsorted"
8669 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid ""
8673 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
8674 #~ "timeshifted streams."
8675 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
8676
8677 #~ msgid "Segment filename"
8678 #~ msgstr "Parça dosya adı"
8679
8680 #~ msgid "Listeners"
8681 #~ msgstr "Dinleyiciler"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Podcast Link"
8685 #~ msgstr "Konum"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Podcast Copyright"
8689 #~ msgstr "Telif hakkı"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Podcast Category"
8693 #~ msgstr "CDDB Kategori"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Podcast Subtitle"
8697 #~ msgstr "Altyazı"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Podcast Publication Date"
8701 #~ msgstr "Modülasyon türü"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Podcast Author"
8705 #~ msgstr "Yazar"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Podcast Subcategory"
8709 #~ msgstr "Kategoriye göre"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Podcast Duration"
8713 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Mime type"
8717 #~ msgstr "Disc türü"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Yes"
8721 #~ msgstr "Byte"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "No"
8725 #~ msgstr "Norm"
8726
8727 #~ msgid "Open Messages Window"
8728 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
8729
8730 #~ msgid "Dismiss"
8731 #~ msgstr "Reddet"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Do not display further errors"
8735 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Enable skinned playlist"
8739 #~ msgstr "Listede %i öge"
8740
8741 #~ msgid "M3U file"
8742 #~ msgstr "M3U dosyası"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Sorted by Artist"
8746 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Sorted by Album"
8750 #~ msgstr "İsme göre Sırala"
8751
8752 #~ msgid "Standard Play"
8753 #~ msgstr "Standard Oynat"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Growl"
8757 #~ msgstr "Grubu"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "MSN"
8761 #~ msgstr "MMS"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Vertical border width"
8765 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Horizontal border width"
8769 #~ msgstr "Yatay"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "Create"
8773 #~ msgstr "Çerçeve oranı"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Number of streams"
8777 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "Image"
8781 #~ msgstr "Resim çoğalt"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Center-Center"
8785 #~ msgstr "Merkez"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "Left-Center"
8789 #~ msgstr "Merkez"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Right-Center"
8793 #~ msgstr "Merkez"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Center-Top"
8797 #~ msgstr "Merkez"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Left-Top"
8801 #~ msgstr "Sol"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Right-Top"
8805 #~ msgstr "Sağ"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Center-Bottom"
8809 #~ msgstr "Merkez"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Left-Bottom"
8813 #~ msgstr "Alt"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Right-Bottom"
8817 #~ msgstr "Alt"
8818
8819 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
8820 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
8821
8822 #~ msgid "Inverts the image colors"
8823 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
8824
8825 #~ msgid "delay"
8826 #~ msgstr "gecikme"
8827
8828 #~ msgid "fps"
8829 #~ msgstr "fps"
8830
8831 #~ msgid "More info"
8832 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
8833
8834 #~ msgid "Control interface settings"
8835 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
8836
8837 #~ msgid ""
8838 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
8839 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
8840 #~ msgstr ""
8841 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
8842 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
8843 #~ "ayarlarını kullanın"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "Program to select"
8847 #~ msgstr "Programlar"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Programs to select"
8851 #~ msgstr "Programlar"
8852
8853 #~ msgid "Preferred codecs list"
8854 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "Interfaces"
8858 #~ msgstr "Arayüz"
8859
8860 #~ msgid "DTS"
8861 #~ msgstr "DTS"
8862
8863 #~ msgid "Output channels number"
8864 #~ msgstr "Çıktı kanalları numarası"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Timeout of subpictures"
8868 #~ msgstr "Altresimler"
8869
8870 #~ msgid "Telnet Interface port"
8871 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
8872
8873 #~ msgid "Default to 4212"
8874 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
8875
8876 #~ msgid "Telnet Interface password"
8877 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
8878
8879 #~ msgid "Default to admin"
8880 #~ msgstr "Varsayılan admin"
8881
8882 #~ msgid "Size offset"
8883 #~ msgstr "Boyut sapması"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Go To Position"
8887 #~ msgstr "Konum"
8888
8889 #~ msgid "Suppress further errors"
8890 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
8891
8892 #~ msgid "Fill fullscreen"
8893 #~ msgstr "Tam ekranı doldur"
8894
8895 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
8896 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
8897
8898 #~ msgid "Advanced output:"
8899 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
8900
8901 #~ msgid "Output Options"
8902 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
8903
8904 #~ msgid "Transcode options"
8905 #~ msgstr "Transkod seçenekleri"
8906
8907 #~ msgid "Last skin used"
8908 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
8909
8910 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
8911 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
8912
8913 #~ msgid "Miscellaneous options"
8914 #~ msgstr "Çeşitli seçenekler"
8915
8916 #~ msgid "Subtitles options"
8917 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "VLC media player - Updates"
8921 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "VLM configuration"
8925 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "OSD menu configuration file"
8929 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
8933 #~ msgstr "On Screen Display"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "Small playlist"
8937 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
8938
8939 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
8940 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
8941
8942 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8943 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Podcast playlist import"
8947 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
8948
8949 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
8950 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8951
8952 #~ msgid "Enable CABAC"
8953 #~ msgstr "CABAC etkin"
8954
8955 #~ msgid "Analyse mode"
8956 #~ msgstr "Analiz modu"
8957
8958 #~ msgid "B pyramid"
8959 #~ msgstr "B piramidi"
8960
8961 #~ msgid "Scene-cut detection."
8962 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
8963
8964 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
8965 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
8966
8967 #~ msgid "Properties"
8968 #~ msgstr "Özellikler"
8969
8970 #~ msgid "Netsync"
8971 #~ msgstr "Netsync"
8972
8973 #~ msgid "Item Info"
8974 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "type : "
8978 #~ msgstr "tür"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "URL : "
8982 #~ msgstr "URL:"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "file size : "
8986 #~ msgstr "Video boyutu"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "Choose a mirror"
8990 #~ msgstr "Klasör seç"
8991
8992 #~ msgid "Time To Live"
8993 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
8994
8995 #~ msgid " "
8996 #~ msgstr " "
8997
8998 #~ msgid "SLP announce"
8999 #~ msgstr "SLP anonsu"
9000
9001 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
9002 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
9006 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
9007
9008 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
9009 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
9010
9011 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
9012 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
9013
9014 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
9015 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
9019 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
9020
9021 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
9022 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
9023
9024 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
9025 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
9026
9027 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
9028 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
9029
9030 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
9031 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "Shout"
9035 #~ msgstr "sout"
9036
9037 #~ msgid "Entry "
9038 #~ msgstr "Giriş/Öge"
9039
9040 #~ msgid "Segment "
9041 #~ msgstr "Parça"
9042
9043 #~ msgid "Track "
9044 #~ msgstr "İz"
9045
9046 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
9047 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Windows GAPI"
9051 #~ msgstr "Pencere"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Windows GDI"
9055 #~ msgstr "Pencere"
9056
9057 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Open MRL"
9063 #~ msgstr "Aç"
9064
9065 #~ msgid "Audio output volume"
9066 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
9067
9068 #~ msgid "Choose program (SID)"
9069 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
9070
9071 #~ msgid "Choose programs"
9072 #~ msgstr "Programları seçin"
9073
9074 #~ msgid "Choose audio track"
9075 #~ msgstr "Ses izi seçiniz"
9076
9077 #~ msgid "Choose subtitles track"
9078 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
9079
9080 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
9081 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Current version"
9085 #~ msgstr "Resim evirme"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Mirror"
9089 #~ msgstr "Hata"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Streamming"
9093 #~ msgstr "Akış"
9094
9095 #~ msgid "Channel mixer"
9096 #~ msgstr "Kanal karıştırıcı"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "Wizard..."
9100 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
9101
9102 #~ msgid "Controls"
9103 #~ msgstr "Denetimler"
9104
9105 #~ msgid "SLP input"
9106 #~ msgstr "SLP girdisi"
9107
9108 #~ msgid "Joystick device"
9109 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
9110
9111 #~ msgid "Repeat time (ms)"
9112 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
9113
9114 #~ msgid "Wait time (ms)"
9115 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
9116
9117 #~ msgid "Show tooltips"
9118 #~ msgstr "İpuçlarını göster"
9119
9120 #~ msgid "GNOME interface"
9121 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
9122
9123 #~ msgid "_Open File..."
9124 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
9125
9126 #~ msgid "Select audio channel"
9127 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
9128
9129 #~ msgid "_Subtitles"
9130 #~ msgstr "_Altyazılar"
9131
9132 #~ msgid "_Fullscreen"
9133 #~ msgstr "_Tam ekran"
9134
9135 #~ msgid "_Audio"
9136 #~ msgstr "_Ses"
9137
9138 #~ msgid "_Video"
9139 #~ msgstr "_Video"
9140
9141 #~ msgid "Open disc"
9142 #~ msgstr "Disc Aç"
9143
9144 #~ msgid "Net"
9145 #~ msgstr "Ağ"
9146
9147 #~ msgid "Sat"
9148 #~ msgstr "Uydu"
9149
9150 #~ msgid "Stop stream"
9151 #~ msgstr "Akışı durdur"
9152
9153 #~ msgid "Fast"
9154 #~ msgstr "Hızlı"
9155
9156 #~ msgid "Prev"
9157 #~ msgstr "Önceki"
9158
9159 #~ msgid "Previous file"
9160 #~ msgstr "Önceki dosya"
9161
9162 #~ msgid "Next file"
9163 #~ msgstr "Sonraki dosya"
9164
9165 #~ msgid "Title:"
9166 #~ msgstr "Başlık:"
9167
9168 #~ msgid "Select previous title"
9169 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
9170
9171 #~ msgid "Chapter:"
9172 #~ msgstr "Bölüm:"
9173
9174 #~ msgid "Select previous chapter"
9175 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
9176
9177 #~ msgid "_Network Stream..."
9178 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
9179
9180 #~ msgid "_Jump..."
9181 #~ msgstr "_Git..."
9182
9183 #~ msgid "_Navigation"
9184 #~ msgstr "_Gezinti"
9185
9186 #~ msgid "Playlist..."
9187 #~ msgstr "Oynatma Listesi..."
9188
9189 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9190 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
9191
9192 #~ msgid "Open Stream"
9193 #~ msgstr "Akış Aç"
9194
9195 #~ msgid "Symbol Rate"
9196 #~ msgstr "Sembol Oranı"
9197
9198 #~ msgid "FEC"
9199 #~ msgstr "FEC"
9200
9201 #~ msgid "Vertical"
9202 #~ msgstr "Dikey"
9203
9204 #~ msgid "Satellite"
9205 #~ msgstr "Uydu"
9206
9207 #~ msgid "stream output"
9208 #~ msgstr "akış çıktısı"
9209
9210 #~ msgid "Modules"
9211 #~ msgstr "Modüller"
9212
9213 #~ msgid "Item"
9214 #~ msgstr "Öge"
9215
9216 #~ msgid "Invert"
9217 #~ msgstr "Tersine Çevir"
9218
9219 #~ msgid "stream output (MRL)"
9220 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
9221
9222 #~ msgid "Destination Target: "
9223 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
9224
9225 #~ msgid "Path:"
9226 #~ msgstr "Yol:"
9227
9228 #~ msgid "Gtk+ interface"
9229 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
9230
9231 #~ msgid "_File"
9232 #~ msgstr "_Dosya"
9233
9234 #~ msgid "_Close"
9235 #~ msgstr "_Kapat"
9236
9237 #~ msgid "Close the window"
9238 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
9239
9240 #~ msgid "Exit the program"
9241 #~ msgstr "Programdan çıkış"
9242
9243 #~ msgid "_View"
9244 #~ msgstr "_Görünüm"
9245
9246 #~ msgid "_Settings"
9247 #~ msgstr "_Ayarlar"
9248
9249 #~ msgid "_Preferences..."
9250 #~ msgstr "_Tercihler"
9251
9252 #~ msgid "_Help"
9253 #~ msgstr "_Yardım"
9254
9255 #~ msgid "About this application"
9256 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
9257
9258 #~ msgid "Open a Satellite Card"
9259 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
9260
9261 #~ msgid "Go Backward"
9262 #~ msgstr "Geriye Git"
9263
9264 #~ msgid "Play Stream"
9265 #~ msgstr "Akış Oynat"
9266
9267 #~ msgid "Pause Stream"
9268 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
9269
9270 #~ msgid "Play Slower"
9271 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
9272
9273 #~ msgid "Play Faster"
9274 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
9275
9276 #~ msgid "Open Playlist"
9277 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
9278
9279 #~ msgid "Previous File"
9280 #~ msgstr "Önceki Dosya"
9281
9282 #~ msgid "Next File"
9283 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
9284
9285 #~ msgid "_Play"
9286 #~ msgstr "_Oynat"
9287
9288 #~ msgid "Authors"
9289 #~ msgstr "Yazarlar"
9290
9291 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9292 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
9293
9294 #~ msgid "Open Target"
9295 #~ msgstr "Hedefi Aç"
9296
9297 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
9298 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9299
9300 #~ msgid "Select File"
9301 #~ msgstr "Dosya Seç"
9302
9303 #~ msgid "Go To:"
9304 #~ msgstr "Git:"
9305
9306 #~ msgid "s."
9307 #~ msgstr "s."
9308
9309 #~ msgid "m:"
9310 #~ msgstr "m:"
9311
9312 #~ msgid "h:"
9313 #~ msgstr "h:"
9314
9315 #~ msgid "Selected"
9316 #~ msgstr "Seçilen"
9317
9318 #~ msgid "_Crop"
9319 #~ msgstr "_Kırp"
9320
9321 #~ msgid "_Invert"
9322 #~ msgstr "_Evir"
9323
9324 #~ msgid "_Select"
9325 #~ msgstr "_Seç"
9326
9327 #~ msgid "Stream output (MRL)"
9328 #~ msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
9329
9330 #~ msgid "Title %d (%d)"
9331 #~ msgstr "Başlık %d (%d)"
9332
9333 #~ msgid "Chapter %d"
9334 #~ msgstr "Bölüm %d"
9335
9336 #~ msgid "Selected:"
9337 #~ msgstr "Seçilen:"
9338
9339 #~ msgid "Disk type"
9340 #~ msgstr "Disk türü"
9341
9342 #~ msgid "Title "
9343 #~ msgstr "Başlık"
9344
9345 #~ msgid "Chapter "
9346 #~ msgstr "Bölüm"
9347
9348 #~ msgid "Device name "
9349 #~ msgstr "Aygıt ismi"
9350
9351 #~ msgid "Languages"
9352 #~ msgstr "Diller"
9353
9354 #~ msgid "language"
9355 #~ msgstr "dil"
9356
9357 #~ msgid "Open &Disk"
9358 #~ msgstr "&Disk Aç"
9359
9360 #~ msgid "Open &Stream"
9361 #~ msgstr "&Akış Aç"
9362
9363 #~ msgid "&Stop"
9364 #~ msgstr "&Durdur"
9365
9366 #~ msgid "&Play"
9367 #~ msgstr "&Oynat"
9368
9369 #~ msgid "P&ause"
9370 #~ msgstr "D&uraklat"
9371
9372 #~ msgid "&Slow"
9373 #~ msgstr "&Yavaş"
9374
9375 #~ msgid "Fas&t"
9376 #~ msgstr "Hı&zlı"
9377
9378 #~ msgid "Stream info..."
9379 #~ msgstr "Akış bilgisi..."
9380
9381 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
9382 #~ msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
9383
9384 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
9385 #~ msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
9386
9387 #~ msgid "Ready."
9388 #~ msgstr "Hazır."
9389
9390 #~ msgid "Toggle the status bar..."
9391 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
9392
9393 #~ msgid "KDE interface"
9394 #~ msgstr "KDE arayüzü"
9395
9396 #~ msgid "path to ui.rc file"
9397 #~ msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
9398
9399 #~ msgid "Messages:"
9400 #~ msgstr "Mesajlar:"
9401
9402 #~ msgid "Protocol"
9403 #~ msgstr "Protokol"
9404
9405 #~ msgid "Address "
9406 #~ msgstr "Adres"
9407
9408 #~ msgid "Port "
9409 #~ msgstr "Port"
9410
9411 #~ msgid "Video Filters"
9412 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9413
9414 #~ msgid "Demux number"
9415 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "< Back"
9419 #~ msgstr "Geri"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Next >"
9423 #~ msgstr "Sonraki"
9424
9425 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
9426 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
9427
9428 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
9429 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
9430
9431 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
9432 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
9433
9434 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
9435 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
9436
9437 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
9438 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
9439
9440 #~ msgid "RAW"
9441 #~ msgstr "RAW"
9442
9443 #~ msgid "MPEG4"
9444 #~ msgstr "MPEG4"
9445
9446 #~ msgid "WAV"
9447 #~ msgstr "WAV"
9448
9449 #~ msgid "I263"
9450 #~ msgstr "I263"
9451
9452 #~ msgid "Stop Stream"
9453 #~ msgstr "Akış Durdur"
9454
9455 #~ msgid "_About..."
9456 #~ msgstr "_Hakkında..."
9457
9458 #~ msgid "Play stream"
9459 #~ msgstr "Akışı oynat"
9460
9461 #~ msgid "All files"
9462 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
9463
9464 #~ msgid "Add file"
9465 #~ msgstr "Dosya ekle"
9466
9467 #~ msgid "A_udio"
9468 #~ msgstr "Ses"
9469
9470 #~ msgid "Open a File"
9471 #~ msgstr "Bir dosya aç"
9472
9473 #~ msgid "Open file..."
9474 #~ msgstr "Dosya aç"
9475
9476 #~ msgid "Open disc..."
9477 #~ msgstr "Disk aç"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Loop filter"
9481 #~ msgstr "Başlığa Git"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Disc Type"
9485 #~ msgstr "Disc türü"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Browse"
9489 #~ msgstr "Gözat..."
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Alignment"
9493 #~ msgstr "Video hizalama"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Extra Audio File"
9497 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Media File"
9501 #~ msgstr "Dosya Aç"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "text"
9505 #~ msgstr "Sonraki"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "QWidget"
9509 #~ msgstr "Genişlik"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "geometry"
9513 #~ msgstr "Spektrum"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "margin"
9517 #~ msgstr "Amharic"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "spacing"
9521 #~ msgstr "Arabellek"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "QPushButton"
9525 #~ msgstr "Pushto"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Line"
9529 #~ msgstr "Lineer"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "line"
9533 #~ msgstr "Eskiler"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "orientation"
9537 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "QGroupBox"
9541 #~ msgstr "Grubu"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "enabled"
9545 #~ msgstr "etkin"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "checkable"
9549 #~ msgstr "etkin"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Disk"
9553 #~ msgstr "Disc"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Stream information"
9557 #~ msgstr "Üst-veri"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Audioscrobbler username"
9561 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Audioscrobbler password"
9565 #~ msgstr "FTP parolası"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "Connecting..."
9569 #~ msgstr "Ayarlar..."
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "Filters (v2)"
9573 #~ msgstr "Süzgeçler"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Dummy VF"
9577 #~ msgstr "Boş/Aptal"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Telnet Interface host"
9581 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9582
9583 #~ msgid "Random effect"
9584 #~ msgstr "Rastgele efekt"
9585
9586 #~ msgid "Jump"
9587 #~ msgstr "Atla"