]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/tr.po
l10n: Synchronise po files
[vlc] / po / tr.po
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:869
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
30 "bakınız.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Arayüz"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Genel arayüz ayarları"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Ana arayüzler"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol arayüzleri"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Ses"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Ses ayarları"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Genel ses ayarları"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:509
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Süzgeçler"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Görsel Ögeler"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Ses görsel ögeleri"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Çıktı modülleri"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Çeşitli"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode.c:169
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video ayarları"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Genel video ayarları"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Altyazı/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 #, fuzzy
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
172 "altresim\" ayarlar."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Codec'ler"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Erişim modülleri"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
194 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Altresim süzgeçleri"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Ayırıcılar"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Video codec'leri"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Ses codec'leri"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Other codecs"
233 msgstr "Diğer codec'ler"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 #, fuzzy
241 msgid "General Input"
242 msgstr "Genel"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Akış çıktısı"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Çoklayıcılar"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:144
281 msgid "Access output"
282 msgstr "Erişim çıktısı"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:146
285 msgid ""
286 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
287 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
288 "should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:151
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr "Paketleyiciler"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:153
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:159
305 msgid "Sout stream"
306 msgstr "Sout akışı"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 msgid ""
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
316 msgid "SAP"
317 msgstr "SAP"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:167
320 msgid ""
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
323 msgstr ""
324 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
325 "etmenin bir yoludur."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:170
328 msgid "VOD"
329 msgstr "VOD"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
336 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
345 msgid "Playlist"
346 msgstr "Oynatma Listesi"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:176
349 msgid ""
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:180
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "Servisleri tara"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:182
364 msgid ""
365 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "playlist."
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Gelişmiş"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced settings. Use with care..."
376 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:189
379 msgid "CPU features"
380 msgstr "CPU özellikleri"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:190
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
392 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
394 msgid "Network"
395 msgstr "Ağ"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Yardım yok"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
446
447 #: include/vlc_interface.h:124
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 msgstr ""
453 "\n"
454 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
455 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 msgid "Quick &Open File..."
459 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 msgid "&Advanced Open..."
463 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:36
466 msgid "Open &Directory..."
467 msgstr "&Klasör Aç..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:38
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:42
474 #, fuzzy
475 msgid "Media &Information"
476 msgstr "Medya Bilgisi"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:43
479 #, fuzzy
480 msgid "&Codec Information"
481 msgstr "&Codec Bilgisi..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:44
484 #, fuzzy
485 msgid "&Messages"
486 msgstr "Mesajlar"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:45
489 #, fuzzy
490 msgid "Jump to Specific &Time"
491 msgstr "Zamana &Git..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
494 msgid "&Bookmarks"
495 msgstr "Yer &İmleri"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:47
498 #, fuzzy
499 msgid "&VLM Configuration"
500 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:49
503 #, fuzzy
504 msgid "&About"
505 msgstr "Hakkında"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
516 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
517 msgid "Play"
518 msgstr "Oynat"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:53
521 msgid "Fetch Information"
522 msgstr "Bilgileri Getir"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
526 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
529 msgid "Delete"
530 msgstr "Sil"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:55
533 msgid "Information..."
534 msgstr "Bilgiler..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:56
537 msgid "Sort"
538 msgstr "Sırala"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:57
541 msgid "Add Node"
542 msgstr "Düğüm Ekle"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:58
545 msgid "Stream..."
546 msgstr "Akış..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:59
549 msgid "Save..."
550 msgstr "Kaydet..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:60
553 msgid "Open Folder..."
554 msgstr "Klasör Aç..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
557 msgid "Repeat all"
558 msgstr "Tümünü tekrarla"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:65
561 msgid "Repeat one"
562 msgstr "Birini tekrarla"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:66
565 msgid "No repeat"
566 msgstr "Tekrar yok"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
569 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
570 msgid "Random"
571 msgstr "Rastgele"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:69
574 msgid "Random off"
575 msgstr "Rastgele kapalı"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:71
578 msgid "Add to playlist"
579 msgstr "Oynatma listesine ekle"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 msgid "Add to media library"
583 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:74
586 msgid "Add file..."
587 msgstr "Dosya ekle..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:75
590 msgid "Advanced open..."
591 msgstr "Gelişmiş aç..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:76
594 msgid "Add directory..."
595 msgstr "&Klasör ekle..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:78
598 msgid "Save Playlist to &File..."
599 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:79
602 #, fuzzy
603 msgid "Open Play&list..."
604 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:81
607 msgid "Search"
608 msgstr "Ara"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:82
611 msgid "Search Filter"
612 msgstr "Arama Süzgeci"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:84
615 #, fuzzy
616 msgid "&Services Discovery"
617 msgstr "Hizmetler"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:88
620 msgid ""
621 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
622 "them."
623 msgstr ""
624 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
625 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
628 msgid "Image clone"
629 msgstr "Resim çoğalt"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:94
632 msgid "Clone the image"
633 msgstr "Resmi çoğaltır"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:96
636 msgid "Magnification"
637 msgstr "Büyütme"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:97
640 msgid ""
641 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
642 "be magnified."
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
646 msgid "Waves"
647 msgstr "Dalgalı"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:101
650 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:103
654 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
655 msgstr ""
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:105
658 msgid "Image colors inversion"
659 msgstr "Resim renklerini evirme"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:107
662 msgid "Split the image to make an image wall"
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:109
666 msgid ""
667 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
668 "The video gets split in parts that you must sort."
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:112
672 msgid ""
673 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
674 "Try changing the various settings for different effects"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:115
678 msgid ""
679 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
680 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
681 "settings."
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:119
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
688 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
689 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
690 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
691 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
692 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
693 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
694 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
695 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
696 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
697 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
698 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
699 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
700 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
701 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
702 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
703 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
704 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
705 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
706 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
707 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
708 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
709 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
710 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
711 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
712 msgstr ""
713 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
714 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
715 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
716 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
717 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
718 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
719 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
720 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
721 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
722 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
723 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
724 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
725 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
726 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
727 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
728 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
729 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
730 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
731 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
732 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
733 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
734 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
735 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
736 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
737 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
738 "b> VLC media player.</p></body></html>"
739
740 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
741 #: src/audio_output/filters.c:229
742 msgid "Audio filtering failed"
743 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
744
745 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
746 #: src/audio_output/filters.c:230
747 #, c-format
748 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
749 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
750
751 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
752 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
753 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
754 msgid "Disable"
755 msgstr "Devredışı"
756
757 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
758 msgid "Spectrometer"
759 msgstr "Spektrometre"
760
761 #: src/audio_output/input.c:118
762 msgid "Scope"
763 msgstr "Osiloskop"
764
765 #: src/audio_output/input.c:120
766 msgid "Spectrum"
767 msgstr "Spektrum"
768
769 #: src/audio_output/input.c:122
770 msgid "Vu meter"
771 msgstr "VU metre"
772
773 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
775 msgid "Equalizer"
776 msgstr "Ekolayzer"
777
778 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
779 msgid "Audio filters"
780 msgstr "Ses süzgeçleri"
781
782 #: src/audio_output/input.c:201
783 msgid "Replay gain"
784 msgstr "Oynatma kazancı"
785
786 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
787 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
789 msgid "Audio Channels"
790 msgstr "Ses Kanalları"
791
792 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
793 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
794 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
795 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
796 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
797 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
798 #: modules/codec/twolame.c:71
799 msgid "Stereo"
800 msgstr "Stereo"
801
802 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
803 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
806 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
810 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
812 msgid "Left"
813 msgstr "Sol"
814
815 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
816 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
819 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
821 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
823 msgid "Right"
824 msgstr "Sağ"
825
826 #: src/audio_output/output.c:135
827 msgid "Dolby Surround"
828 msgstr "Dolby Surround"
829
830 #: src/audio_output/output.c:147
831 msgid "Reverse stereo"
832 msgstr "Ters stereo"
833
834 #: src/config/file.c:579
835 msgid "key"
836 msgstr "anahtar"
837
838 #: src/config/file.c:588
839 msgid "boolean"
840 msgstr "boolean"
841
842 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
843 msgid "integer"
844 msgstr "tamsayı"
845
846 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
847 msgid "float"
848 msgstr "ondalık sayı"
849
850 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
851 msgid "string"
852 msgstr "dizge"
853
854 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
855 #: src/playlist/loadsave.c:156
856 msgid "Media Library"
857 msgstr "Medya Kitaplığı"
858
859 #: src/extras/getopt.c:634
860 #, c-format
861 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
862 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
863
864 #: src/extras/getopt.c:659
865 #, c-format
866 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
867 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
868
869 #: src/extras/getopt.c:664
870 #, c-format
871 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
872 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
875 #, c-format
876 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
877 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
880 #, c-format
881 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
882 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:744
885 #, c-format
886 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
887 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:747
890 #, c-format
891 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
892 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
895 #, c-format
896 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
897 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:824
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
902 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:842
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
908
909 #: src/input/control.c:200
910 #, c-format
911 msgid "Bookmark %i"
912 msgstr "Yer imi %i"
913
914 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
915 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
916 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
918 #: modules/stream_out/es.c:388
919 msgid "Streaming / Transcoding failed"
920 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
921
922 #: src/input/decoder.c:279
923 msgid "VLC could not open the packetizer module."
924 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
925
926 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
927 msgid "VLC could not open the decoder module."
928 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
929
930 #: src/input/decoder.c:678
931 msgid "No suitable decoder module"
932 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
933
934 #: src/input/decoder.c:679
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
938 "there is no way for you to fix this."
939 msgstr ""
940 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
941 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
942
943 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
944 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
945 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
947 msgid "Track"
948 msgstr "İz"
949
950 #: src/input/es_out.c:1118
951 #, c-format
952 msgid "%s [%s %d]"
953 msgstr "%s [%s %d]"
954
955 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
956 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
958 msgid "Program"
959 msgstr "Program"
960
961 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
962 #, fuzzy
963 msgid "Scrambled"
964 msgstr "Ölçek"
965
966 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
967 msgid "Yes"
968 msgstr "Evet"
969
970 #: src/input/es_out.c:1916
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Closed captions %u"
973 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
974
975 #: src/input/es_out.c:2617
976 #, c-format
977 msgid "Stream %d"
978 msgstr "Akış %d"
979
980 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
981 msgid "Subtitle"
982 msgstr "Altyazı"
983
984 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
985 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
987 msgid "Type"
988 msgstr "Tür"
989
990 #: src/input/es_out.c:2645
991 #, fuzzy
992 msgid "Original ID"
993 msgstr "Orijinal ses"
994
995 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
996 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
997 msgid "Codec"
998 msgstr "Codec"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1004 msgid "Language"
1005 msgstr "Dil"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1009 msgid "Description"
1010 msgstr "Açıklama"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1014 msgid "Channels"
1015 msgstr "Kanallar"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2673
1018 msgid "Sample rate"
1019 msgstr "Örnekleme oranı"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2674
1022 #, c-format
1023 msgid "%u Hz"
1024 msgstr "%u Hz"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2684
1027 msgid "Bits per sample"
1028 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1031 #: modules/access_output/shout.c:91
1032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1034 msgid "Bitrate"
1035 msgstr "Bit oranı"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2690
1038 #, c-format
1039 msgid "%u kb/s"
1040 msgstr "%u kb/s"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2701
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Track replay gain"
1045 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2703
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Album replay gain"
1050 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2705
1053 #, c-format
1054 msgid "%.2f dB"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1058 msgid "Resolution"
1059 msgstr "Çözünürlük"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2721
1062 msgid "Display resolution"
1063 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1066 #: modules/access/screen/screen.c:44
1067 msgid "Frame rate"
1068 msgstr "Çerçeve oranı"
1069
1070 #: src/input/input.c:2431
1071 msgid "Your input can't be opened"
1072 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1073
1074 #: src/input/input.c:2432
1075 #, c-format
1076 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1077 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1078
1079 #: src/input/input.c:2562
1080 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1081 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1082
1083 #: src/input/input.c:2563
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1090 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1094 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1095 msgid "Title"
1096 msgstr "Başlık"
1097
1098 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1100 msgid "Artist"
1101 msgstr "Sanatçı"
1102
1103 #: src/input/meta.c:41
1104 msgid "Genre"
1105 msgstr "Tarz"
1106
1107 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1108 msgid "Copyright"
1109 msgstr "Telif hakkı"
1110
1111 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1112 msgid "Album"
1113 msgstr "Albüm"
1114
1115 #: src/input/meta.c:44
1116 msgid "Track number"
1117 msgstr "İz numarası"
1118
1119 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1120 msgid "Rating"
1121 msgstr "Beğeni"
1122
1123 #: src/input/meta.c:47
1124 msgid "Date"
1125 msgstr "Tarih"
1126
1127 #: src/input/meta.c:48
1128 msgid "Setting"
1129 msgstr "Ayar"
1130
1131 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1132 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1133 msgid "URL"
1134 msgstr "URL"
1135
1136 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1137 msgid "Now Playing"
1138 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1139
1140 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1141 msgid "Publisher"
1142 msgstr "Yayıncı"
1143
1144 #: src/input/meta.c:53
1145 msgid "Encoded by"
1146 msgstr "Kodlandı "
1147
1148 #: src/input/meta.c:54
1149 msgid "Artwork URL"
1150 msgstr "Çizim URL"
1151
1152 #: src/input/meta.c:55
1153 msgid "Track ID"
1154 msgstr "İz ID"
1155
1156 #: src/input/var.c:164
1157 msgid "Bookmark"
1158 msgstr "Yer imi"
1159
1160 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1161 msgid "Programs"
1162 msgstr "Programlar"
1163
1164 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1166 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1167 msgid "Chapter"
1168 msgstr "Bölüm"
1169
1170 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1171 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1172 msgid "Navigation"
1173 msgstr "Gezinti"
1174
1175 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1177 msgid "Video Track"
1178 msgstr "Video İzi"
1179
1180 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1182 msgid "Audio Track"
1183 msgstr "Ses İzi"
1184
1185 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1186 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1188 msgid "Subtitles Track"
1189 msgstr "Altyazı İzi"
1190
1191 #: src/input/var.c:275
1192 msgid "Next title"
1193 msgstr "Sonraki başlık"
1194
1195 #: src/input/var.c:280
1196 msgid "Previous title"
1197 msgstr "Önceki başlık"
1198
1199 #: src/input/var.c:306
1200 #, c-format
1201 msgid "Title %i"
1202 msgstr "Başlık %i"
1203
1204 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1205 #, c-format
1206 msgid "Chapter %i"
1207 msgstr "Bölüm %i"
1208
1209 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1210 msgid "Next chapter"
1211 msgstr "Sonraki bölüm"
1212
1213 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1214 msgid "Previous chapter"
1215 msgstr "Önceki bölüm"
1216
1217 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1218 #, c-format
1219 msgid "Media: %s"
1220 msgstr "Medya: %s"
1221
1222 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1224 msgid "Add Interface"
1225 msgstr "Arayüz Ekle"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:203
1228 msgid "Console"
1229 msgstr "Konsol"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:206
1232 msgid "Telnet Interface"
1233 msgstr "Telnet Arayüzü"
1234
1235 #: src/interface/interface.c:209
1236 msgid "Web Interface"
1237 msgstr "Web Arayüzü"
1238
1239 #: src/interface/interface.c:212
1240 msgid "Debug logging"
1241 msgstr "Hata Ayıklama"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:215
1244 msgid "Mouse Gestures"
1245 msgstr "Fare Hareketleri"
1246
1247 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1248 #: src/modules/cache.c:532
1249 msgid "C"
1250 msgstr "C"
1251
1252 #: src/libvlc.c:1176
1253 msgid ""
1254 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1255 "interface."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.c:1353
1259 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1260 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1261
1262 #: src/libvlc.c:1701
1263 msgid " (default enabled)"
1264 msgstr "(varsayılan etkin)"
1265
1266 #: src/libvlc.c:1702
1267 msgid " (default disabled)"
1268 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1269
1270 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1271 msgid "Note:"
1272 msgstr "Not:"
1273
1274 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1275 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1285 msgid ""
1286 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1287 "modules."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.c:1989
1291 #, c-format
1292 msgid "VLC version %s\n"
1293 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1294
1295 #: src/libvlc.c:1990
1296 #, c-format
1297 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1298 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1992
1301 #, c-format
1302 msgid "Compiler: %s\n"
1303 msgstr "Derleyici: %s\n"
1304
1305 #: src/libvlc.c:2027
1306 msgid ""
1307 "\n"
1308 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.c:2047
1312 msgid ""
1313 "\n"
1314 "Press the RETURN key to continue...\n"
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1318
1319 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1320 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1321 msgid "Zoom"
1322 msgstr "Büyütme"
1323
1324 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1325 msgid "1:4 Quarter"
1326 msgstr "1:4 Çeyrek"
1327
1328 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1329 msgid "1:2 Half"
1330 msgstr "1:2 Yarı"
1331
1332 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1333 msgid "1:1 Original"
1334 msgstr "1:1 Orijinal"
1335
1336 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1337 msgid "2:1 Double"
1338 msgstr "2:1 İki kat"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1342 msgid "Auto"
1343 msgstr "Otomatik"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:149
1346 msgid ""
1347 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1348 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1349 "related options."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:153
1353 msgid "Interface module"
1354 msgstr "Arayüz modülü"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:155
1357 msgid ""
1358 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1359 "automatically select the best module available."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1363 msgid "Extra interface modules"
1364 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:161
1367 msgid ""
1368 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1369 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1371 "\", \"gestures\" ...)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:168
1375 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1376 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:170
1379 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1380 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:172
1383 msgid ""
1384 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1385 "1=warnings, 2=debug)."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:175
1389 msgid "Choose which objects should print debug message"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:178
1393 msgid ""
1394 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1395 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1396 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1397 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1398 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1399 "message."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:185
1403 msgid "Be quiet"
1404 msgstr "Sessiz ol"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:187
1407 msgid "Turn off all warning and information messages."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:189
1411 msgid "Default stream"
1412 msgstr "Varsayılan akış"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:191
1415 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:194
1419 msgid ""
1420 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1421 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:198
1425 msgid "Color messages"
1426 msgstr "Renkli mesajlar"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:200
1429 msgid ""
1430 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1431 "needs Linux color support for this to work."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:203
1435 msgid "Show advanced options"
1436 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:205
1439 msgid ""
1440 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1441 "available options, including those that most users should never touch."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1445 msgid "Show interface with mouse"
1446 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:211
1449 msgid ""
1450 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1451 "edge of the screen in fullscreen mode."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:214
1455 msgid "Interface interaction"
1456 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:216
1459 msgid ""
1460 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1461 "user input is required."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:226
1465 msgid ""
1466 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1467 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1468 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1469 "the \"audio filters\" modules section."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:232
1473 msgid "Audio output module"
1474 msgstr "Ses çıktı modülü"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:234
1477 msgid ""
1478 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1479 "automatically select the best method available."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1483 #: modules/stream_out/display.c:41
1484 msgid "Enable audio"
1485 msgstr "Ses etkin"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:240
1488 msgid ""
1489 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1490 "not take place, thus saving some processing power."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:244
1494 msgid "Force mono audio"
1495 msgstr "Mono ses kullan"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:245
1498 msgid "This will force a mono audio output."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:248
1502 msgid "Default audio volume"
1503 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:250
1506 msgid ""
1507 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:253
1511 msgid "Audio output saved volume"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:255
1515 msgid ""
1516 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1517 "should not change this option manually."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:258
1521 msgid "Audio output volume step"
1522 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:260
1525 msgid ""
1526 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1527 "0 to 1024."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:263
1531 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1532 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:265
1535 msgid ""
1536 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1537 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:269
1541 msgid "High quality audio resampling"
1542 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:271
1545 msgid ""
1546 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1547 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1548 "resampling algorithm will be used instead."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:276
1552 msgid "Audio desynchronization compensation"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:278
1556 msgid ""
1557 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1558 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:281
1562 msgid "Audio output channels mode"
1563 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:283
1566 msgid ""
1567 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1568 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1569 "played)."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1574 msgid "Use S/PDIF when available"
1575 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:289
1578 msgid ""
1579 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1580 "audio stream being played."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1585 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1586 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:294
1589 msgid ""
1590 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1591 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1592 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1593 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1597 msgid "On"
1598 msgstr "Açık"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1601 msgid "Off"
1602 msgstr "Kapalı"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:306
1605 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:309
1609 msgid "Audio visualizations "
1610 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:311
1613 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1617 msgid "Replay gain mode"
1618 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:317
1621 msgid "Select the replay gain mode"
1622 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:319
1625 msgid "Replay preamp"
1626 msgstr "Oynatma önkazancı"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:321
1629 msgid ""
1630 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1631 "replay gain information"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:324
1635 msgid "Default replay gain"
1636 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:326
1639 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:328
1643 msgid "Peak protection"
1644 msgstr "Patlama koruması"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:330
1647 msgid "Protect against sound clipping"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:333
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Enable time streching audio"
1653 msgstr "Ses etkin"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:335
1656 msgid ""
1657 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1658 "audio pitch"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1665 msgid "None"
1666 msgstr "Hiçbiri"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:350
1669 msgid ""
1670 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1671 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1672 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1673 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1674 "options."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:356
1678 msgid "Video output module"
1679 msgstr "Video çıktı modülü"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:358
1682 msgid ""
1683 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1684 "automatically select the best method available."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1688 #: modules/stream_out/display.c:43
1689 msgid "Enable video"
1690 msgstr "Video etkin"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:363
1693 msgid ""
1694 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1701 msgid "Video width"
1702 msgstr "Video genişliği"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:368
1705 msgid ""
1706 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1707 "characteristics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1712 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1713 msgid "Video height"
1714 msgstr "Video yüksekliği"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:373
1717 msgid ""
1718 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1719 "video characteristics."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:376
1723 msgid "Video X coordinate"
1724 msgstr "Video X koordinatı"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:378
1727 msgid ""
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1729 "coordinate)."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:381
1733 msgid "Video Y coordinate"
1734 msgstr "Video Y koordinatı"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:383
1737 msgid ""
1738 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1739 "coordinate)."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:386
1743 msgid "Video title"
1744 msgstr "Video başlığı"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:388
1747 msgid ""
1748 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1749 "interface)."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:391
1753 msgid "Video alignment"
1754 msgstr "Video hizalama"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:393
1757 msgid ""
1758 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1759 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1760 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1766 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1767 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1769 msgid "Center"
1770 msgstr "Merkez"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1773 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1777 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1779 msgid "Top"
1780 msgstr "Üst"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1783 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1785 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1787 msgid "Bottom"
1788 msgstr "Alt"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1791 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1793 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1794 #: modules/video_filter/rss.c:172
1795 msgid "Top-Left"
1796 msgstr "Üst-Sol"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1799 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1800 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1802 #: modules/video_filter/rss.c:172
1803 msgid "Top-Right"
1804 msgstr "Üst-Sağ"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1807 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1808 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1810 #: modules/video_filter/rss.c:172
1811 msgid "Bottom-Left"
1812 msgstr "Alt-Sol"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1815 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1816 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1818 #: modules/video_filter/rss.c:172
1819 msgid "Bottom-Right"
1820 msgstr "Alt-Sağ"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:401
1823 msgid "Zoom video"
1824 msgstr "Video büyütme"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:403
1827 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:405
1831 msgid "Grayscale video output"
1832 msgstr "Gri video çıktısı"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:407
1835 msgid ""
1836 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1837 "save some processing power."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:410
1841 msgid "Embedded video"
1842 msgstr "Gömülü video"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:412
1845 msgid "Embed the video output in the main interface."
1846 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:414
1849 msgid "Fullscreen video output"
1850 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:416
1853 msgid "Start video in fullscreen mode"
1854 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:418
1857 msgid "Overlay video output"
1858 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:420
1861 msgid ""
1862 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1863 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1868 msgid "Always on top"
1869 msgstr "Her zaman üstte"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:425
1872 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1876 msgid "Show media title on video"
1877 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:429
1880 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:431
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Show video title for x milliseconds"
1886 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:433
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1891 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:435
1894 msgid "Position of video title"
1895 msgstr "Video başlığının konumu"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:437
1898 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:439
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1904 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:442
1907 #, fuzzy
1908 msgid ""
1909 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1910 "3000 ms (3 sec.)"
1911 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:450
1914 msgid "Disable screensaver"
1915 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:451
1918 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1919 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:453
1922 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:454
1926 msgid ""
1927 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1928 "computer being suspended because of inactivity."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
1932 msgid "Window decorations"
1933 msgstr "Pencere dekorları"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:459
1936 msgid ""
1937 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1938 "giving a \"minimal\" window."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:462
1942 msgid "Video output filter module"
1943 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:464
1946 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:466
1950 msgid "Video filter module"
1951 msgstr "Video süzgeç modülü"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:468
1954 msgid ""
1955 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1956 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:472
1960 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1961 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:474
1964 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1968 msgid "Video snapshot file prefix"
1969 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:480
1972 msgid "Video snapshot format"
1973 msgstr "Video enstantane formatı"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:482
1976 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:484
1980 msgid "Display video snapshot preview"
1981 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:486
1984 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:488
1988 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1989 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:490
1992 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:492
1996 msgid "Video snapshot width"
1997 msgstr "Video enstantane genişliği"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:494
2000 msgid ""
2001 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2002 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:498
2006 msgid "Video snapshot height"
2007 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:500
2010 msgid ""
2011 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2012 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2013 "ratio."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:504
2017 msgid "Video cropping"
2018 msgstr "Video kırpma"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:506
2021 msgid ""
2022 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2023 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:510
2027 msgid "Source aspect ratio"
2028 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:512
2031 msgid ""
2032 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2033 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2034 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2035 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2036 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:519
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Video Auto Scaling"
2042 msgstr "Video ölçeği"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:521
2045 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:523
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Video scaling factor"
2051 msgstr "Video Süzgeçleri"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:525
2054 msgid ""
2055 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2056 "Default value is 1.0 (original video size)."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:528
2060 msgid "Custom crop ratios list"
2061 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:530
2064 msgid ""
2065 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2066 "crop ratios list."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:533
2070 msgid "Custom aspect ratios list"
2071 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:535
2074 msgid ""
2075 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2076 "aspect ratio list."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:538
2080 msgid "Fix HDTV height"
2081 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:540
2084 msgid ""
2085 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2086 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2087 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:545
2091 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2092 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:547
2095 msgid ""
2096 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2097 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2098 "order to keep proportions."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2103 msgid "Skip frames"
2104 msgstr "Kareleri atla"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:553
2107 msgid ""
2108 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2109 "computer is not powerful enough"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:556
2113 msgid "Drop late frames"
2114 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:558
2117 msgid ""
2118 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2119 "intended display date)."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:561
2123 msgid "Quiet synchro"
2124 msgstr "Sessizce senkronla"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:563
2127 msgid ""
2128 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2129 "synchronization mechanism."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:566
2133 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:568
2137 msgid ""
2138 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2139 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2140 "support is the default value."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:574
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Full support"
2146 msgstr "FPU desteği etkin"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:574
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Fullscreen-only"
2151 msgstr "Tam-ekran"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:582
2154 msgid ""
2155 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2156 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2157 "channel."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:586
2161 msgid "Clock reference average counter"
2162 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:588
2165 msgid ""
2166 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2167 "to 10000."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:591
2171 msgid "Clock synchronisation"
2172 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:593
2175 msgid ""
2176 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2177 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2181 msgid "Network synchronisation"
2182 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:598
2185 msgid ""
2186 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2187 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2191 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2194 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2198 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2199 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2200 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2201 msgid "Default"
2202 msgstr "Varsayılan"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2205 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2206 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2207 msgid "Enable"
2208 msgstr "Etkin"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2211 msgid "UDP port"
2212 msgstr "UDP portu"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:608
2215 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:610
2219 msgid "MTU of the network interface"
2220 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:612
2223 msgid ""
2224 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2225 "over the network (in bytes)."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2229 msgid "Hop limit (TTL)"
2230 msgstr "Hop limit (TTL)"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2233 msgid ""
2234 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2235 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2236 "in default)."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:623
2240 msgid "Multicast output interface"
2241 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:625
2244 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:627
2248 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2249 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:629
2252 msgid ""
2253 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2254 "table."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:632
2258 msgid "DiffServ Code Point"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:633
2262 msgid ""
2263 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2264 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:639
2268 msgid ""
2269 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2270 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:645
2274 msgid ""
2275 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2276 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2277 "(like DVB streams for example)."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2281 msgid "Audio track"
2282 msgstr "Ses izi"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:653
2285 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2289 msgid "Subtitles track"
2290 msgstr "Altyazı izi"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:658
2293 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:661
2297 msgid "Audio language"
2298 msgstr "Ses dilini"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:663
2301 msgid ""
2302 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2303 "letter country code)."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:666
2307 msgid "Subtitle language"
2308 msgstr "Altyazı dilini"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:668
2311 msgid ""
2312 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2313 "three letters country code)."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:672
2317 msgid "Audio track ID"
2318 msgstr "Ses izi IDsi"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:674
2321 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:676
2325 msgid "Subtitles track ID"
2326 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:678
2329 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:680
2333 msgid "Input repetitions"
2334 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:682
2337 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:684
2341 msgid "Start time"
2342 msgstr "Başlama zamanı"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:686
2345 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:688
2349 msgid "Stop time"
2350 msgstr "Durma zamanı"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:690
2353 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:692
2357 msgid "Run time"
2358 msgstr "Çalışma süresi"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:694
2361 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:696
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Fast seek"
2367 msgstr "Hızlı"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:698
2370 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:700
2374 msgid "Input list"
2375 msgstr "Girdi listesi"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:702
2378 msgid ""
2379 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2380 "together after the normal one."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:705
2384 msgid "Input slave (experimental)"
2385 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:707
2388 msgid ""
2389 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2390 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2391 "inputs."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:711
2395 msgid "Bookmarks list for a stream"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:713
2399 msgid ""
2400 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2401 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2402 "{...}\""
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:717
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Record directory or filename"
2408 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:719
2411 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:721
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Prefer native stream recording"
2417 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:723
2420 msgid ""
2421 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2422 "output module"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:726
2426 msgid "Timeshift directory"
2427 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:728
2430 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:730
2434 msgid "Timeshift granularity"
2435 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:732
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2441 "to store the timeshifted streams."
2442 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:737
2445 msgid ""
2446 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2447 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2448 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2449 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2453 msgid "Force subtitle position"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:745
2457 msgid ""
2458 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2459 "over the movie. Try several positions."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:748
2463 msgid "Enable sub-pictures"
2464 msgstr "Alt-resimler etkin"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:750
2467 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2473 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2474 msgid "On Screen Display"
2475 msgstr "On Screen Display"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:754
2478 msgid ""
2479 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2480 "Display)."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:757
2484 msgid "Text rendering module"
2485 msgstr "Metin gösterim modülü"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:759
2488 msgid ""
2489 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2490 "instance."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:761
2494 msgid "Subpictures filter module"
2495 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:763
2498 msgid ""
2499 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2500 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:766
2504 msgid "Autodetect subtitle files"
2505 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:768
2508 msgid ""
2509 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2510 "(based on the filename of the movie)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:771
2514 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:773
2518 msgid ""
2519 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2520 "Options are:\n"
2521 "0 = no subtitles autodetected\n"
2522 "1 = any subtitle file\n"
2523 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2524 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2525 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:781
2529 msgid "Subtitle autodetection paths"
2530 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:783
2533 msgid ""
2534 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2535 "found in the current directory."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:786
2539 msgid "Use subtitle file"
2540 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:788
2543 msgid ""
2544 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2545 "subtitle file."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:791
2549 msgid "DVD device"
2550 msgstr "DVD aygıtı"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:794
2553 msgid ""
2554 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2555 "the drive letter (eg. D:)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:798
2559 msgid "This is the default DVD device to use."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:801
2563 msgid "VCD device"
2564 msgstr "VCD aygıtı"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:804
2567 msgid ""
2568 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2569 "scan for a suitable CD-ROM device."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:808
2573 msgid "This is the default VCD device to use."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:811
2577 msgid "Audio CD device"
2578 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:814
2581 msgid ""
2582 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2583 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:818
2587 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:821
2591 msgid "Force IPv6"
2592 msgstr "IPv6 kullan"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:823
2595 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:825
2599 msgid "Force IPv4"
2600 msgstr "IPv4 kullan"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:827
2603 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:829
2607 msgid "TCP connection timeout"
2608 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:831
2611 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:833
2615 msgid "SOCKS server"
2616 msgstr "SOCKS sunucusu"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:835
2619 msgid ""
2620 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2621 "used for all TCP connections"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:838
2625 msgid "SOCKS user name"
2626 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:840
2629 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:842
2633 msgid "SOCKS password"
2634 msgstr "SOCKS parola"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:844
2637 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:846
2641 msgid "Title metadata"
2642 msgstr "Başlık üstverisi"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:848
2645 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:850
2649 msgid "Author metadata"
2650 msgstr "Yazar üstverisi"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:852
2653 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:854
2657 msgid "Artist metadata"
2658 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:856
2661 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:858
2665 msgid "Genre metadata"
2666 msgstr "Tarz üstverisi"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:860
2669 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:862
2673 msgid "Copyright metadata"
2674 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:864
2677 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:866
2681 msgid "Description metadata"
2682 msgstr "Açıklama üstverisi"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:868
2685 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:870
2689 msgid "Date metadata"
2690 msgstr "Tarih üstverisi"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:872
2693 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:874
2697 msgid "URL metadata"
2698 msgstr "URL üstverisi"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:876
2701 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:880
2705 msgid ""
2706 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2707 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2708 "can break playback of all your streams."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:884
2712 msgid "Preferred decoders list"
2713 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:886
2716 msgid ""
2717 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2718 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2719 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:891
2723 msgid "Preferred encoders list"
2724 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:893
2727 msgid ""
2728 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:896
2732 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2733 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:898
2736 msgid ""
2737 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2738 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:907
2742 msgid ""
2743 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2744 "subsystem."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:910
2748 msgid "Default stream output chain"
2749 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:912
2752 msgid ""
2753 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2754 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2755 "all streams."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:916
2759 msgid "Enable streaming of all ES"
2760 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:918
2763 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2764 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:920
2767 msgid "Display while streaming"
2768 msgstr "Akarken ekranda göster"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:922
2771 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:924
2775 msgid "Enable video stream output"
2776 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:926
2779 msgid ""
2780 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2781 "facility when this last one is enabled."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:929
2785 msgid "Enable audio stream output"
2786 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:931
2789 msgid ""
2790 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2791 "facility when this last one is enabled."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:934
2795 msgid "Enable SPU stream output"
2796 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:936
2799 msgid ""
2800 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2801 "facility when this last one is enabled."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2805 msgid "Keep stream output open"
2806 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:941
2809 msgid ""
2810 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2811 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2812 "specified)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:945
2816 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2817 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:947
2820 msgid ""
2821 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2822 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:950
2826 msgid "Preferred packetizer list"
2827 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:952
2830 msgid ""
2831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:955
2835 msgid "Mux module"
2836 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:957
2839 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:959
2843 msgid "Access output module"
2844 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:961
2847 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:963
2851 msgid "Control SAP flow"
2852 msgstr "SAP akışını denetle"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:965
2855 msgid ""
2856 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2857 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:969
2861 msgid "SAP announcement interval"
2862 msgstr "SAP anons aralığı"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:971
2865 msgid ""
2866 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2867 "between SAP announcements."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:980
2871 msgid ""
2872 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2873 "always leave all these enabled."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:983
2877 msgid "Enable FPU support"
2878 msgstr "FPU desteği etkin"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:985
2881 msgid ""
2882 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2883 "advantage of it."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:988
2887 msgid "Enable CPU MMX support"
2888 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:990
2891 msgid ""
2892 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2893 "of them."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:993
2897 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2898 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:995
2901 msgid ""
2902 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2903 "advantage of them."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:998
2907 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2908 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:1000
2911 msgid ""
2912 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2913 "advantage of them."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:1003
2917 msgid "Enable CPU SSE support"
2918 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:1005
2921 msgid ""
2922 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2923 "of them."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:1008
2927 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2928 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1010
2931 msgid ""
2932 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2933 "of them."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:1013
2937 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2938 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:1015
2941 msgid ""
2942 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2943 "advantage of them."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1020
2947 msgid ""
2948 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2949 "you really know what you are doing."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1023
2953 msgid "Memory copy module"
2954 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:1025
2957 msgid ""
2958 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2959 "select the fastest one supported by your hardware."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1028
2963 msgid "Access module"
2964 msgstr "Erişim modülü"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:1030
2967 msgid ""
2968 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2969 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2970 "option unless you really know what you are doing."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:1034
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Stream filter module"
2976 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1036
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2981 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:1038
2984 msgid "Demux module"
2985 msgstr "Ayırıcı modülü"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:1040
2988 msgid ""
2989 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2990 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2991 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2992 "you really know what you are doing."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:1045
2996 msgid "Allow real-time priority"
2997 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1047
3000 msgid ""
3001 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3002 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3003 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3004 "only activate this if you know what you're doing."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:1053
3008 msgid "Adjust VLC priority"
3009 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1055
3012 msgid ""
3013 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3014 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3015 "VLC instances."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1059
3019 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1061
3023 msgid ""
3024 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:1064
3028 msgid "Modules search path"
3029 msgstr "Modül arama yolu"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1066
3032 msgid ""
3033 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3034 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1069
3038 msgid "VLM configuration file"
3039 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1071
3042 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1073
3046 msgid "Use a plugins cache"
3047 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1075
3050 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1077
3054 msgid "Collect statistics"
3055 msgstr "İstatistik biriktir"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:1079
3058 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3059 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1081
3062 msgid "Run as daemon process"
3063 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1083
3066 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3067 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1085
3070 msgid "Write process id to file"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1087
3074 msgid "Writes process id into specified file."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1089
3078 msgid "Log to file"
3079 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1091
3082 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3083 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1093
3086 msgid "Log to syslog"
3087 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1095
3090 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3091 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1097
3094 msgid "Allow only one running instance"
3095 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1100
3098 msgid ""
3099 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3100 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3101 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3102 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3103 "running instance or enqueue it."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1107
3107 msgid ""
3108 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3109 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3110 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3111 "This option will allow you to play the file with the already running "
3112 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3113 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1116
3117 msgid "VLC is started from file association"
3118 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1118
3121 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1121
3125 msgid "One instance when started from file"
3126 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1123
3129 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3130 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1125
3133 msgid "Increase the priority of the process"
3134 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1127
3137 msgid ""
3138 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3139 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3140 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3141 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3142 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3143 "machine."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1135
3147 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3148 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1137
3151 msgid ""
3152 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3153 "playing current item."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1146
3157 msgid ""
3158 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3159 "overridden in the playlist dialog box."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1149
3163 msgid "Automatically preparse files"
3164 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1151
3167 msgid ""
3168 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3169 "metadata)."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1154
3173 msgid "Album art policy"
3174 msgstr "Albüm sanat politikası"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1156
3177 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1162
3181 msgid "Manual download only"
3182 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1163
3185 msgid "When track starts playing"
3186 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1164
3189 msgid "As soon as track is added"
3190 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1166
3193 msgid "Services discovery modules"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1168
3197 msgid ""
3198 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3199 "Typical values are sap, hal, ..."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1171
3203 msgid "Play files randomly forever"
3204 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1173
3207 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1177
3211 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1179
3215 msgid "Repeat current item"
3216 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1181
3219 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1183
3223 msgid "Play and stop"
3224 msgstr "Oynat ve durdur"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1185
3227 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1187
3231 msgid "Play and exit"
3232 msgstr "Oynat ve çık"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1189
3235 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3236 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1191
3239 msgid "Use media library"
3240 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1193
3243 msgid ""
3244 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3245 "VLC."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1196
3249 msgid "Display playlist tree"
3250 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1198
3253 msgid ""
3254 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3255 "directory."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1207
3259 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3263 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3264 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3270 msgid "Fullscreen"
3271 msgstr "Tam-ekran"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1211
3274 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3275 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1212
3278 msgid "Leave fullscreen"
3279 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1213
3282 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3283 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1214
3286 msgid "Play/Pause"
3287 msgstr "Oynat/Duraklat"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1215
3290 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3291 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1216
3294 msgid "Pause only"
3295 msgstr "Sadece duraklat"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1217
3298 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3299 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1218
3302 msgid "Play only"
3303 msgstr "Sadece oynat"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1219
3306 msgid "Select the hotkey to use to play."
3307 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3310 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3313 msgid "Faster"
3314 msgstr "Hızlı"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3317 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3318 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3321 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3324 msgid "Slower"
3325 msgstr "Yavaş"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3328 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3329 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1224
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Normal rate"
3334 msgstr "Normal boyut"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1225
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3339 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Faster (fine)"
3344 msgstr "Hızlı"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Slower (fine)"
3349 msgstr "Yavaş"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3352 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3359 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3360 msgid "Next"
3361 msgstr "Sonraki"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1231
3364 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3368 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3373 msgid "Previous"
3374 msgstr "Önceki"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1233
3377 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3386 msgid "Stop"
3387 msgstr "Durdur"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1235
3390 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3391 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3397 #: modules/video_filter/rss.c:197
3398 msgid "Position"
3399 msgstr "Konum"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1237
3402 msgid "Select the hotkey to display the position."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1239
3406 msgid "Very short backwards jump"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1241
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3412 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1242
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Short backwards jump"
3417 msgstr "Geriye doğru git"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1244
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3422 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1245
3425 msgid "Medium backwards jump"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1247
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3431 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1248
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Long backwards jump"
3436 msgstr "Geriye doğru git"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1250
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3441 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1252
3444 msgid "Very short forward jump"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1254
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3450 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1255
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Short forward jump"
3455 msgstr "İleriye Sar"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1257
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3460 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1258
3463 msgid "Medium forward jump"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1260
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3469 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1261
3472 msgid "Long forward jump"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1263
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3478 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Next frame"
3483 msgstr "Sonraki dosya"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1266
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3488 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1268
3491 msgid "Very short jump length"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1269
3495 msgid "Very short jump length, in seconds."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1270
3499 msgid "Short jump length"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1271
3503 msgid "Short jump length, in seconds."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1272
3507 msgid "Medium jump length"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1273
3511 msgid "Medium jump length, in seconds."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1274
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Long jump length"
3517 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1275
3520 msgid "Long jump length, in seconds."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3527 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3528 msgid "Quit"
3529 msgstr "Çıkış"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1278
3532 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1279
3536 msgid "Navigate up"
3537 msgstr "Yukarıya git"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1280
3540 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1281
3544 msgid "Navigate down"
3545 msgstr "Aşağıya git"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1282
3548 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1283
3552 msgid "Navigate left"
3553 msgstr "Sola git"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1284
3556 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1285
3560 msgid "Navigate right"
3561 msgstr "Sağa git"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1286
3564 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1287
3568 msgid "Activate"
3569 msgstr "Etkinleştir"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1288
3572 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1289
3576 msgid "Go to the DVD menu"
3577 msgstr "DVD menüsüne git"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1290
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3582 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1291
3585 msgid "Select previous DVD title"
3586 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1292
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3591 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1293
3594 msgid "Select next DVD title"
3595 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1294
3598 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1295
3602 msgid "Select prev DVD chapter"
3603 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1296
3606 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1297
3610 msgid "Select next DVD chapter"
3611 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1298
3614 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1299
3618 msgid "Volume up"
3619 msgstr "Ses seviyesi artır"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1300
3622 msgid "Select the key to increase audio volume."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1301
3626 msgid "Volume down"
3627 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1302
3630 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3634 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3636 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3638 msgid "Mute"
3639 msgstr "Sesi kapat"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1304
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the key to mute audio."
3644 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1305
3647 msgid "Subtitle delay up"
3648 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1306
3651 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1307
3655 msgid "Subtitle delay down"
3656 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1308
3659 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1309
3663 msgid "Audio delay up"
3664 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1310
3667 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1311
3671 msgid "Audio delay down"
3672 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1312
3675 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1319
3679 msgid "Play playlist bookmark 1"
3680 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1320
3683 msgid "Play playlist bookmark 2"
3684 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1321
3687 msgid "Play playlist bookmark 3"
3688 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1322
3691 msgid "Play playlist bookmark 4"
3692 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1323
3695 msgid "Play playlist bookmark 5"
3696 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1324
3699 msgid "Play playlist bookmark 6"
3700 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1325
3703 msgid "Play playlist bookmark 7"
3704 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1326
3707 msgid "Play playlist bookmark 8"
3708 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1327
3711 msgid "Play playlist bookmark 9"
3712 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1328
3715 msgid "Play playlist bookmark 10"
3716 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1329
3719 msgid "Select the key to play this bookmark."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1330
3723 msgid "Set playlist bookmark 1"
3724 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1331
3727 msgid "Set playlist bookmark 2"
3728 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1332
3731 msgid "Set playlist bookmark 3"
3732 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1333
3735 msgid "Set playlist bookmark 4"
3736 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1334
3739 msgid "Set playlist bookmark 5"
3740 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1335
3743 msgid "Set playlist bookmark 6"
3744 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1336
3747 msgid "Set playlist bookmark 7"
3748 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1337
3751 msgid "Set playlist bookmark 8"
3752 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1338
3755 msgid "Set playlist bookmark 9"
3756 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1339
3759 msgid "Set playlist bookmark 10"
3760 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1340
3763 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1342
3767 msgid "Playlist bookmark 1"
3768 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1343
3771 msgid "Playlist bookmark 2"
3772 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1344
3775 msgid "Playlist bookmark 3"
3776 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1345
3779 msgid "Playlist bookmark 4"
3780 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1346
3783 msgid "Playlist bookmark 5"
3784 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1347
3787 msgid "Playlist bookmark 6"
3788 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1348
3791 msgid "Playlist bookmark 7"
3792 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1349
3795 msgid "Playlist bookmark 8"
3796 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1350
3799 msgid "Playlist bookmark 9"
3800 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1351
3803 msgid "Playlist bookmark 10"
3804 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1353
3807 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1355
3811 msgid "Go back in browsing history"
3812 msgstr "Gezintide geriye git"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1356
3815 msgid ""
3816 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3817 "history."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1357
3821 msgid "Go forward in browsing history"
3822 msgstr "Gezintide ileriye git"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1358
3825 msgid ""
3826 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3827 "history."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1360
3831 msgid "Cycle audio track"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1361
3835 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1362
3839 msgid "Cycle subtitle track"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1363
3843 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1364
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Cycle source aspect ratio"
3849 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1365
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3854 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1366
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Cycle video crop"
3859 msgstr "Gri video çıktısı"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1367
3862 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1368
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Toggle autoscaling"
3868 msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1369
3871 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1370
3875 msgid "Increase scale factor"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1371
3879 msgid "Increase scale factor."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1372
3883 msgid "Decrease scale factor"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1373
3887 msgid "Decrease scale factor."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1374
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Cycle deinterlace modes"
3893 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1375
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3898 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1376
3901 msgid "Show interface"
3902 msgstr "Arayüzü göster"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1377
3905 msgid "Raise the interface above all other windows."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1378
3909 msgid "Hide interface"
3910 msgstr "Arayüzü gizle"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1379
3913 msgid "Lower the interface below all other windows."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1380
3917 msgid "Take video snapshot"
3918 msgstr "Videodan enstantane çek"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1381
3921 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3926 #: modules/stream_out/record.c:60
3927 msgid "Record"
3928 msgstr "Kayıt"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1384
3931 msgid "Record access filter start/stop."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1385
3935 msgid "Dump"
3936 msgstr "Dök/Boşalt"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1386
3939 msgid "Media dump access filter trigger."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1388
3943 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3944 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1389
3947 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1392
3951 msgid "Toggle random playlist playback"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3955 msgid "Un-Zoom"
3956 msgstr "Uzaklaş"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3959 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3963 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3967 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3971 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3975 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3979 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3983 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3987 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1420
3991 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3992 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1422
3995 msgid ""
3996 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3997 "output for the time being."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4001 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1427
4005 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4006 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1428
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4011 msgstr "Fazla hataları bastır"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1429
4014 msgid "Highlight widget on the right"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1431
4018 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1432
4022 msgid "Highlight widget on the left"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1434
4026 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1435
4030 msgid "Highlight widget on top"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1437
4034 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1438
4038 msgid "Highlight widget below"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1440
4042 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1441
4046 msgid "Select current widget"
4047 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1443
4050 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1445
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Cycle through audio devices"
4056 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1446
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Cycle through available audio devices"
4061 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1448
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4067 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4068 "in the playlist.\n"
4069 "The first item specified will be played first.\n"
4070 "\n"
4071 "Options-styles:\n"
4072 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4073 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4074 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4075 "            and that overrides previous settings.\n"
4076 "\n"
4077 "Stream MRL syntax:\n"
4078 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4079 "option=value ...]\n"
4080 "\n"
4081 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4082 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4083 "\n"
4084 "URL syntax:\n"
4085 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4086 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4087 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4088 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4089 "  screen://                      Screen capture\n"
4090 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4091 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4092 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4093 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4094 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4095 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4096 "certain time\n"
4097 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4101 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4102 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4104 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4105 msgid "Snapshot"
4106 msgstr "Enstantane"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1613
4109 msgid "Window properties"
4110 msgstr "Pencere özellikleri"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1665
4113 msgid "Subpictures"
4114 msgstr "Altresim"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4117 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4118 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4119 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4120 msgid "Subtitles"
4121 msgstr "Altyazı"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4124 msgid "Overlays"
4125 msgstr "Bindirmeler"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1698
4128 msgid "Track settings"
4129 msgstr "İz ayarları"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1728
4132 msgid "Playback control"
4133 msgstr "Oynatma kontrolü"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1753
4136 msgid "Default devices"
4137 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1762
4140 msgid "Network settings"
4141 msgstr "Ağ ayarları"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1774
4144 msgid "Socks proxy"
4145 msgstr "Socks proxy"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4148 msgid "Metadata"
4149 msgstr "Üstveri"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1831
4152 msgid "Decoders"
4153 msgstr "Kod çözücüler"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4158 msgid "Input"
4159 msgstr "Girdi"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1877
4162 msgid "VLM"
4163 msgstr "VLM"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1909
4166 msgid "CPU"
4167 msgstr "CPU"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1931
4170 msgid "Special modules"
4171 msgstr "Özel modüller"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1937
4174 msgid "Plugins"
4175 msgstr "Eklentiler"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1945
4178 msgid "Performance options"
4179 msgstr "Performans seçenekleri"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:2091
4182 msgid "Hot keys"
4183 msgstr "Kestirme tuşlar"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:2530
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Jump sizes"
4188 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:2607
4191 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:2610
4195 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:2612
4199 msgid ""
4200 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4201 "--help-verbose)"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2615
4205 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2617
4209 msgid "print a list of available modules"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2619
4213 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2621
4217 msgid ""
4218 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4219 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2625
4223 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2627
4227 msgid "save the current command line options in the config"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:2629
4231 msgid "reset the current config to the default values"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:2631
4235 msgid "use alternate config file"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2633
4239 msgid "resets the current plugins cache"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2635
4243 msgid "print version information"
4244 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:2691
4247 msgid "main program"
4248 msgstr "ana program"
4249
4250 #: src/misc/update.c:1471
4251 #, c-format
4252 msgid "%.1f GB"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/misc/update.c:1473
4256 #, c-format
4257 msgid "%.1f MB"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/update.c:1475
4261 #, c-format
4262 msgid "%.1f kB"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/update.c:1477
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "%ld B"
4268 msgstr "%d Hz"
4269
4270 #: src/misc/update.c:1590
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Saving file failed"
4273 msgstr "Kayıt dosyası"
4274
4275 #: src/misc/update.c:1591
4276 #, c-format
4277 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "%s\n"
4284 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/misc/update.c:1610
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Downloading ..."
4290 msgstr "Şimdir indir"
4291
4292 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4293 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4295 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4296 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4301 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4302 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4303 msgid "Cancel"
4304 msgstr "İptal"
4305
4306 #: src/misc/update.c:1646
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "%s\n"
4310 "Done %s (100.0%%)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/update.c:1666
4314 msgid "File could not be verified"
4315 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4316
4317 #: src/misc/update.c:1667
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4321 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4325 msgid "Invalid signature"
4326 msgstr "Geçersiz imza"
4327
4328 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4332 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/misc/update.c:1703
4336 msgid "File not verifiable"
4337 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4338
4339 #: src/misc/update.c:1704
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4343 "was deleted."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4347 msgid "File corrupted"
4348 msgstr "Dosya bozuk"
4349
4350 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4351 #, c-format
4352 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4353 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4354
4355 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4356 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4357 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4358 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4359 #: modules/access/bda/bda.c:162
4360 msgid "Undefined"
4361 msgstr "Tanımsız"
4362
4363 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4366 msgid "Deinterlace"
4367 msgstr "Taramasız"
4368
4369 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4370 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4371 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4373 msgid "Crop"
4374 msgstr "Kırp"
4375
4376 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4378 msgid "Aspect-ratio"
4379 msgstr "En-boy oranı"
4380
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Autoscale video"
4384 msgstr "Video etkin"
4385
4386 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Scale factor"
4389 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
4390
4391 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4392 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4396 #: modules/access_output/shout.c:94
4397 msgid "Samplerate"
4398 msgstr "Örnekleme oranı"
4399
4400 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4401 msgid ""
4402 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4403 "48000)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4407 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4409 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4410 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4411 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4412 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4413 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4414 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4415 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4416 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4417 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4418 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4419 msgid "Caching value in ms"
4420 msgstr "Arabellek değeri ms"
4421
4422 #: modules/access/alsa.c:80
4423 msgid ""
4424 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/alsa.c:87
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Alsa"
4430 msgstr "Her zaman üstte"
4431
4432 #: modules/access/alsa.c:88
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Alsa audio capture input"
4435 msgstr "JACK ses girdisi"
4436
4437 #: modules/access/bd/bd.c:54
4438 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/bd/bd.c:61
4442 msgid "BD"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/bd/bd.c:62
4446 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4450 msgid ""
4451 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4456 msgid "Adapter card to tune"
4457 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4458
4459 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4460 msgid ""
4461 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4462 "n>=0."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4466 msgid "Device number to use on adapter"
4467 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4468
4469 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4472 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4473 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4474
4475 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4476 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4477 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4478
4479 #: modules/access/bda/bda.c:55
4480 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4481 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4482
4483 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4484 msgid "Inversion mode"
4485 msgstr "Ters çevirme modu"
4486
4487 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4488 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4489 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4490
4491 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4492 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4493 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4494
4495 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4496 msgid ""
4497 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4498 "disable this feature if you experience some trouble."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4502 msgid "Budget mode"
4503 msgstr "Hesaplı mod"
4504
4505 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4506 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/bda/bda.c:75
4510 msgid "Network Identifier"
4511 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4512
4513 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4514 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4515 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4516
4517 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4518 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4519 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4520
4521 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4522 msgid "LNB voltage"
4523 msgstr "LNB gerilimi"
4524
4525 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4526 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4530 msgid "High LNB voltage"
4531 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4532
4533 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4534 msgid ""
4535 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4536 "supported by all frontends."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4540 msgid "22 kHz tone"
4541 msgstr "22 kHz tone"
4542
4543 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4544 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4545 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4546
4547 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4548 msgid "Transponder FEC"
4549 msgstr "Transponder FEC"
4550
4551 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4552 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4553 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4554
4555 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4556 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4557 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4558
4559 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4560 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/bda/bda.c:99
4564 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4568 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/bda/bda.c:102
4572 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4576 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/bda/bda.c:106
4580 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4584 msgid "Modulation type"
4585 msgstr "Modülasyon türü"
4586
4587 #: modules/access/bda/bda.c:110
4588 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/bda/bda.c:114
4592 msgid "QAM16"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/bda/bda.c:114
4596 msgid "QAM32"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/bda/bda.c:114
4600 msgid "QAM64"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/bda/bda.c:114
4604 #, fuzzy
4605 msgid "QAM128"
4606 msgstr "128"
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:114
4609 #, fuzzy
4610 msgid "QAM256"
4611 msgstr "256"
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:115
4614 #, fuzzy
4615 msgid "BPSK"
4616 msgstr "PS"
4617
4618 #: modules/access/bda/bda.c:115
4619 #, fuzzy
4620 msgid "QPSK"
4621 msgstr "PS"
4622
4623 #: modules/access/bda/bda.c:115
4624 msgid "8VSB"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:115
4628 msgid "16VSB"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4632 #, fuzzy
4633 msgid "ATSC Major Channel"
4634 msgstr "Ses Kanalları"
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4637 #, fuzzy
4638 msgid "ATSC Minor Channel"
4639 msgstr "Ses Kanalları"
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4642 msgid "ATSC Physical Channel"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/bda/bda.c:126
4646 #, fuzzy
4647 msgid "FEC rate"
4648 msgstr "Yeni"
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:127
4651 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4655 msgid "1/2"
4656 msgstr "1/2"
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4659 msgid "2/3"
4660 msgstr "2/3"
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4663 msgid "3/4"
4664 msgstr "3/4"
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4667 msgid "5/6"
4668 msgstr "5/6"
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4671 msgid "7/8"
4672 msgstr "7/8"
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4675 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:134
4679 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4683 msgid "Terrestrial bandwidth"
4684 msgstr "Karasal band genişliği"
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4687 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4688 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:144
4691 msgid "6 MHz"
4692 msgstr "6 Hz"
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:144
4695 msgid "7 MHz"
4696 msgstr "7 Hz"
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:144
4699 msgid "8 MHz"
4700 msgstr "8 Hz"
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4703 msgid "Terrestrial guard interval"
4704 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:147
4707 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:150
4711 msgid "1/4"
4712 msgstr "1/4"
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:150
4715 msgid "1/8"
4716 msgstr "1/8"
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:150
4719 msgid "1/16"
4720 msgstr "1/16"
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:150
4723 msgid "1/32"
4724 msgstr "1/32"
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4727 msgid "Terrestrial transmission mode"
4728 msgstr "Karasal aktarım modu"
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:153
4731 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4732 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:156
4735 msgid "2k"
4736 msgstr "2k"
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:156
4739 msgid "8k"
4740 msgstr "8k"
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4743 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4744 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:159
4747 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4748 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4751 msgid "1"
4752 msgstr "1"
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:162
4755 msgid "2"
4756 msgstr "2"
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:162
4759 msgid "4"
4760 msgstr "4"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:165
4763 msgid "Satellite Azimuth"
4764 msgstr "Uydu Açısı"
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:166
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4769 msgstr "Uydu"
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:167
4772 msgid "Satellite Elevation"
4773 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:168
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4778 msgstr "Uydu"
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:169
4781 msgid "Satellite Longitude"
4782 msgstr "Uydu Boylamı"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:171
4785 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:172
4789 msgid "Satellite Polarisation"
4790 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:173
4793 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4794 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:176
4797 msgid "Horizontal"
4798 msgstr "Yatay"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:176
4801 msgid "Vertical"
4802 msgstr "Dikey"
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:177
4805 msgid "Circular Left"
4806 msgstr "Dairesel Sol"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:177
4809 msgid "Circular Right"
4810 msgstr "Dairesel Sağ"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:178
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Satellite Range Code"
4815 msgstr "Uydu Boylamı"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:179
4818 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:181
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Network Name"
4824 msgstr "Ağ:"
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:182
4827 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:183
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Network Name to Create"
4833 msgstr "_Ağ Akışı"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:184
4836 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4840 msgid "DVB"
4841 msgstr "DVD"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:188
4844 msgid "DirectShow DVB input"
4845 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:63
4848 msgid ""
4849 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4850 "milliseconds."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4854 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4855 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4856 msgid "Audio CD"
4857 msgstr "Ses CDsi"
4858
4859 #: modules/access/cdda.c:68
4860 msgid "Audio CD input"
4861 msgstr "Ses CD girdisi"
4862
4863 #: modules/access/cdda.c:74
4864 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4865 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4866
4867 #: modules/access/cdda.c:86
4868 msgid "CDDB Server"
4869 msgstr "CDDB Sunucusu"
4870
4871 #: modules/access/cdda.c:86
4872 msgid "Address of the CDDB server to use."
4873 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:89
4876 msgid "CDDB port"
4877 msgstr "CDDB portu"
4878
4879 #: modules/access/cdda.c:89
4880 msgid "CDDB Server port to use."
4881 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
4882
4883 #: modules/access/cdda.c:504
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "Audio CD - Track %02i"
4886 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4887
4888 #: modules/access/cdda/access.c:285
4889 msgid "CD reading failed"
4890 msgstr "CD okuma hata verdi"
4891
4892 #: modules/access/cdda/access.c:286
4893 #, c-format
4894 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4898 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4899 #: modules/codec/x264.c:414
4900 msgid "none"
4901 msgstr "hiçbiri"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4904 msgid "overlap"
4905 msgstr "bindirmeli"
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4908 msgid "full"
4909 msgstr "tam"
4910
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4912 msgid ""
4913 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4914 "meta info          1\n"
4915 "events             2\n"
4916 "MRL                4\n"
4917 "external call      8\n"
4918 "all calls (0x10)  16\n"
4919 "LSN       (0x20)  32\n"
4920 "seek      (0x40)  64\n"
4921 "libcdio   (0x80) 128\n"
4922 "libcddb  (0x100) 256\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4926 msgid ""
4927 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4928 "units."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4932 msgid ""
4933 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4934 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4935 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4936 "25 blocks per access."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4940 msgid ""
4941 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4942 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4943 "   %a : The artist (for the album)\n"
4944 "   %A : The album information\n"
4945 "   %C : Category\n"
4946 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4947 "   %I : CDDB disk ID\n"
4948 "   %G : Genre\n"
4949 "   %M : The current MRL\n"
4950 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4951 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4952 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4953 "   %T : The track number\n"
4954 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4955 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4956 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4957 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4958 "   %% : a % \n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4962 msgid ""
4963 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4964 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4965 "   %M : The current MRL\n"
4966 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4967 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4968 "   %T : The track number\n"
4969 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4970 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4971 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4972 "   %% : a % \n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4976 msgid "Enable CD paranoia?"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4980 msgid ""
4981 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4982 "none: no paranoia - fastest.\n"
4983 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4984 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4988 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4989 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4990
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4992 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4993 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4996 msgid "Audio Compact Disc"
4997 msgstr "Ses Optik Disc"
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5000 msgid "Additional debug"
5001 msgstr "Ek hata ayıklama"
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5004 msgid "Caching value in microseconds"
5005 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Number of blocks per CD read"
5010 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5013 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Use CD audio controls and output?"
5019 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5022 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Do CD-Text lookups?"
5028 msgstr "CDDB araştır?"
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5031 #, fuzzy
5032 msgid "If set, get CD-Text information"
5033 msgstr "Üst-veri"
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5036 msgid "Use Navigation-style playback?"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5040 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5044 msgid "CDDB"
5045 msgstr "CDDB"
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5048 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5052 #, fuzzy
5053 msgid "CDDB lookups"
5054 msgstr "CDDB araştır?"
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5057 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5061 msgid "CDDB server"
5062 msgstr "CDDB sunucusu"
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5065 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5069 msgid "CDDB server port"
5070 msgstr "CDDB sunucu portu"
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5073 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5077 msgid "email address reported to CDDB server"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Cache CDDB lookups?"
5083 msgstr "CDDB araştır?"
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5086 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5090 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5094 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5098 msgid "CDDB server timeout"
5099 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5102 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5106 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5110 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5114 msgid ""
5115 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5116 "are available"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5120 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5121 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5122 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5123 msgid "Disc"
5124 msgstr "Disc"
5125
5126 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5129 msgid "Duration"
5130 msgstr "Süre"
5131
5132 #: modules/access/cdda/info.c:335
5133 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5134 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5135
5136 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5137 msgid "Tracks"
5138 msgstr "İzler"
5139
5140 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5141 msgid "MRL"
5142 msgstr "MRL"
5143
5144 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5145 #, c-format
5146 msgid "Track %i"
5147 msgstr "İz %i"
5148
5149 #: modules/access/dc1394.c:67
5150 msgid "dc1394 input"
5151 msgstr "dc1394 girdisi"
5152
5153 #: modules/access/directory.c:64
5154 msgid "Subdirectory behavior"
5155 msgstr "Altklasör davranışı"
5156
5157 #: modules/access/directory.c:66
5158 msgid ""
5159 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5160 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5161 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5162 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/directory.c:73
5166 msgid "collapse"
5167 msgstr "daralt"
5168
5169 #: modules/access/directory.c:73
5170 msgid "expand"
5171 msgstr "genişlet"
5172
5173 #: modules/access/directory.c:75
5174 msgid "Ignored extensions"
5175 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5176
5177 #: modules/access/directory.c:77
5178 msgid ""
5179 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5180 "directory.\n"
5181 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5182 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5186 msgid "Directory"
5187 msgstr "Klasör"
5188
5189 #: modules/access/directory.c:86
5190 msgid "Standard filesystem directory input"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5194 msgid "Cable"
5195 msgstr "Kablo"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5198 msgid "Antenna"
5199 msgstr "Anten"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5202 msgid "TV"
5203 msgstr "TV"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5206 msgid "FM radio"
5207 msgstr "FM radyo"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5210 msgid "AM radio"
5211 msgstr "AM radyo"
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5214 msgid "DSS"
5215 msgstr "DSS"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5218 msgid ""
5219 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5220 "milliseconds."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5226 msgid "Video device name"
5227 msgstr "Video aygıtı ismi"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5230 msgid ""
5231 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything, the default device will be used."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5238 msgid "Audio device name"
5239 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5242 msgid ""
5243 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5244 "don't specify anything, the default device will be used. "
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5249 msgid "Video size"
5250 msgstr "Video boyutu"
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5253 msgid ""
5254 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5255 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5256 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5260 #: modules/access/v4l2.c:71
5261 msgid "Video input chroma format"
5262 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5265 msgid ""
5266 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5267 "(default), RV24, etc.)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5271 msgid "Video input frame rate"
5272 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5275 msgid ""
5276 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5277 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5281 msgid "Device properties"
5282 msgstr "Aygıt özellikleri"
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5285 msgid ""
5286 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5290 msgid "Tuner properties"
5291 msgstr "Tuner özellikleri"
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5294 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5298 msgid "Tuner TV Channel"
5299 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5300
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5302 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5306 msgid "Tuner country code"
5307 msgstr "Tuner ülke kodu"
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5310 msgid ""
5311 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5312 "mapping (0 means default)."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5316 msgid "Tuner input type"
5317 msgstr "Tuner girdi türü"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5320 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5324 msgid "Video input pin"
5325 msgstr "Video girdi ucu"
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5328 msgid ""
5329 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5330 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5331 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5332 "will not be changed."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5336 msgid "Audio input pin"
5337 msgstr "Ses girdi ucu"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5340 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5344 msgid "Video output pin"
5345 msgstr "Video çıktı ucu"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5348 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5352 msgid "Audio output pin"
5353 msgstr "Ses çıktı ucu"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5356 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5360 msgid "AM Tuner mode"
5361 msgstr "AM Tuner modu"
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5364 msgid ""
5365 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5366 "or DSS (4)."
5367 msgstr ""
5368 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5369 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5372 msgid "Number of audio channels"
5373 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5376 msgid ""
5377 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5381 msgid "Audio sample rate"
5382 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5385 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5389 msgid "Audio bits per sample"
5390 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5393 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5397 msgid "DirectShow"
5398 msgstr "DirectShow"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5401 msgid "DirectShow input"
5402 msgstr "DirectShow girdisi"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5405 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5406 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5407 msgid "Refresh list"
5408 msgstr "Listeyi yenile"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5411 msgid "Configure"
5412 msgstr "Yapılandır"
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Capture failed"
5418 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5421 msgid "No video or audio device selected."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5425 #, fuzzy
5426 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5427 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5430 #, c-format
5431 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5435 #, c-format
5436 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dv.c:73
5440 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dv.c:77
5444 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dv.c:78
5448 #, fuzzy
5449 msgid "DV"
5450 msgstr "DVD"
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:138
5453 msgid "Modulation type for front-end device."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:141
5457 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:159
5461 msgid "HTTP Host address"
5462 msgstr "HTTP Host adresi"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:161
5465 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:163
5469 msgid "HTTP user name"
5470 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:165
5473 msgid ""
5474 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:168
5478 msgid "HTTP password"
5479 msgstr "HTTP parolası"
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:170
5482 msgid ""
5483 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:173
5487 msgid "HTTP ACL"
5488 msgstr "HTTP ACL"
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:175
5491 msgid ""
5492 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5493 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5497 #: modules/control/http/http.c:55
5498 msgid "Certificate file"
5499 msgstr "Sertifika dosyası"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:180
5502 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5506 #: modules/control/http/http.c:58
5507 msgid "Private key file"
5508 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:184
5511 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5515 #: modules/control/http/http.c:60
5516 msgid "Root CA file"
5517 msgstr "Kök CA dosyası"
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:187
5520 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5524 #: modules/control/http/http.c:63
5525 msgid "CRL file"
5526 msgstr "CRL dosyası"
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:191
5529 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:195
5533 msgid "DVB input with v4l2 support"
5534 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:247
5537 msgid "HTTP server"
5538 msgstr "HTTP sunucusu"
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:939
5541 msgid "Input syntax is deprecated"
5542 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:940
5545 msgid ""
5546 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5547 "the new syntax."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:986
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid polarization"
5553 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:987
5556 #, c-format
5557 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5561 #, c-format
5562 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5566 msgid "Scanning DVB-T"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5570 msgid "DVD angle"
5571 msgstr "DVD açısı"
5572
5573 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5574 msgid "Default DVD angle."
5575 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5576
5577 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5578 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvdnav.c:77
5582 msgid "Start directly in menu"
5583 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5584
5585 #: modules/access/dvdnav.c:79
5586 msgid ""
5587 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5588 "useless warning introductions."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvdnav.c:88
5592 msgid "DVD with menus"
5593 msgstr "DVD menülü"
5594
5595 #: modules/access/dvdnav.c:89
5596 msgid "DVDnav Input"
5597 msgstr "DVDnav Girdisi"
5598
5599 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5600 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5601 msgid "Playback failure"
5602 msgstr "Oynatma hatası"
5603
5604 #: modules/access/dvdnav.c:318
5605 msgid ""
5606 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvdread.c:81
5610 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dvdread.c:83
5614 msgid ""
5615 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5616 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5617 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5618 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5619 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5620 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5621 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5622 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5623 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5624 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5625 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5626 "The default method is: key."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvdread.c:99
5630 msgid "title"
5631 msgstr "başlık"
5632
5633 #: modules/access/dvdread.c:99
5634 msgid "Key"
5635 msgstr "Anahtar"
5636
5637 #: modules/access/dvdread.c:105
5638 msgid "DVD without menus"
5639 msgstr "DVD menüsüz"
5640
5641 #: modules/access/dvdread.c:106
5642 #, fuzzy
5643 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5644 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5645
5646 #: modules/access/dvdread.c:252
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5649 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5650
5651 #: modules/access/dvdread.c:512
5652 #, c-format
5653 msgid "DVDRead could not read block %d."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvdread.c:574
5657 #, c-format
5658 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/eyetv.m:56
5662 msgid "Channel number"
5663 msgstr "Kanal numarası"
5664
5665 #: modules/access/eyetv.m:58
5666 msgid ""
5667 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5668 "for Composite input"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/eyetv.m:63
5672 msgid ""
5673 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/eyetv.m:68
5677 #, fuzzy
5678 msgid "EyeTV input"
5679 msgstr "FTP girdisi"
5680
5681 #: modules/access/fake.c:46
5682 msgid ""
5683 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5687 #: modules/access/v4l2.c:92
5688 msgid "Framerate"
5689 msgstr "Çerçeve oranı"
5690
5691 #: modules/access/fake.c:50
5692 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5696 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5697 msgid "ID"
5698 msgstr "ID"
5699
5700 #: modules/access/fake.c:53
5701 msgid ""
5702 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5703 "(default 0)."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/fake.c:55
5707 msgid "Duration in ms"
5708 msgstr "Süre (ms)"
5709
5710 #: modules/access/fake.c:57
5711 msgid ""
5712 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5713 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5714 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5718 msgid "Fake"
5719 msgstr "Sahte"
5720
5721 #: modules/access/fake.c:64
5722 msgid "Fake input"
5723 msgstr "Sahte girdi"
5724
5725 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5726 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/file.c:83
5730 msgid "File input"
5731 msgstr "Dosya girdisi"
5732
5733 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5734 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5735 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5737 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5738 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5741 msgid "File"
5742 msgstr "Dosya"
5743
5744 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5745 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5746 msgid "File reading failed"
5747 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
5748
5749 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5750 #: modules/access/mtp.c:219
5751 msgid "VLC could not read the file."
5752 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5753
5754 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5755 #, c-format
5756 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5757 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5758
5759 #: modules/access/ftp.c:59
5760 msgid ""
5761 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/ftp.c:61
5765 msgid "FTP user name"
5766 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5767
5768 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5769 msgid "User name that will be used for the connection."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/ftp.c:64
5773 msgid "FTP password"
5774 msgstr "FTP parolası"
5775
5776 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5777 msgid "Password that will be used for the connection."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/ftp.c:67
5781 msgid "FTP account"
5782 msgstr "FTP hesabı"
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:68
5785 msgid "Account that will be used for the connection."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/ftp.c:73
5789 msgid "FTP input"
5790 msgstr "FTP girdisi"
5791
5792 #: modules/access/ftp.c:90
5793 #, fuzzy
5794 msgid "FTP upload output"
5795 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5796
5797 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5798 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5799 msgid "Network interaction failed"
5800 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5801
5802 #: modules/access/ftp.c:137
5803 msgid "VLC could not connect with the given server."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:147
5807 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:212
5811 msgid "Your account was rejected."
5812 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5813
5814 #: modules/access/ftp.c:221
5815 msgid "Your password was rejected."
5816 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5817
5818 #: modules/access/ftp.c:228
5819 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5823 msgid ""
5824 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5828 msgid "GnomeVFS input"
5829 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5830
5831 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5833 msgid "HTTP proxy"
5834 msgstr "HTTP proxy"
5835
5836 #: modules/access/http.c:67
5837 msgid ""
5838 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5839 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/http.c:71
5843 msgid "HTTP proxy password"
5844 msgstr "HTTP proxy parolası"
5845
5846 #: modules/access/http.c:73
5847 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/http.c:77
5851 msgid ""
5852 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/http.c:80
5856 msgid "HTTP user agent"
5857 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5858
5859 #: modules/access/http.c:81
5860 msgid "User agent that will be used for the connection."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/http.c:84
5864 msgid "Auto re-connect"
5865 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5866
5867 #: modules/access/http.c:86
5868 msgid ""
5869 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/http.c:89
5873 msgid "Continuous stream"
5874 msgstr "Kesintisiz akış"
5875
5876 #: modules/access/http.c:90
5877 msgid ""
5878 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5879 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5880 "other types of HTTP streams."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/http.c:95
5884 msgid "Forward Cookies"
5885 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5886
5887 #: modules/access/http.c:96
5888 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/http.c:99
5892 msgid "HTTP input"
5893 msgstr "HTTP girdisi"
5894
5895 #: modules/access/http.c:101
5896 msgid "HTTP(S)"
5897 msgstr "HTTP(S)"
5898
5899 #: modules/access/http.c:448
5900 msgid "HTTP authentication"
5901 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5902
5903 #: modules/access/http.c:449
5904 #, c-format
5905 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/jack.c:64
5909 msgid ""
5910 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5911 "milliseconds."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/jack.c:66
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Pace"
5917 msgstr "Dans"
5918
5919 #: modules/access/jack.c:68
5920 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/jack.c:69
5924 msgid "Auto Connection"
5925 msgstr "Otomatik Bağlan"
5926
5927 #: modules/access/jack.c:71
5928 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/jack.c:74
5932 msgid "JACK audio input"
5933 msgstr "JACK ses girdisi"
5934
5935 #: modules/access/jack.c:76
5936 msgid "JACK Input"
5937 msgstr "JACK Girdisi"
5938
5939 #: modules/access/mmap.c:42
5940 msgid "Use file memory mapping"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/mmap.c:44
5944 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/mmap.c:54
5948 msgid "MMap"
5949 msgstr "MMap"
5950
5951 #: modules/access/mmap.c:55
5952 msgid "Memory-mapped file input"
5953 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5954
5955 #: modules/access/mms/mms.c:51
5956 msgid ""
5957 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/mms/mms.c:54
5961 msgid "Force selection of all streams"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/mms/mms.c:56
5965 msgid ""
5966 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5967 "You can choose to select all of them."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/mms/mms.c:59
5971 msgid "Maximum bitrate"
5972 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5973
5974 #: modules/access/mms/mms.c:61
5975 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/mms/mms.c:65
5979 msgid ""
5980 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5981 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5982 "tried."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/mms/mms.c:69
5986 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5987 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5988
5989 #: modules/access/mms/mms.c:70
5990 msgid ""
5991 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5992 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/mms/mms.c:74
5996 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5997 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5998
5999 #: modules/access/mtp.c:71
6000 #, fuzzy
6001 msgid "MTP input"
6002 msgstr "FTP girdisi"
6003
6004 #: modules/access/mtp.c:72
6005 #, fuzzy
6006 msgid "MTP"
6007 msgstr "TCP"
6008
6009 #: modules/access/oss.c:69
6010 msgid ""
6011 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/oss.c:77
6015 #, fuzzy
6016 msgid "OSS"
6017 msgstr "DSS"
6018
6019 #: modules/access/oss.c:78
6020 #, fuzzy
6021 msgid "OSS input"
6022 msgstr "SMB girdisi"
6023
6024 #: modules/access/pvr.c:62
6025 msgid ""
6026 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6027 "milliseconds."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/pvr.c:65
6031 msgid "Device"
6032 msgstr "Aygıt"
6033
6034 #: modules/access/pvr.c:66
6035 msgid "PVR video device"
6036 msgstr "PVR video aygıtı"
6037
6038 #: modules/access/pvr.c:68
6039 msgid "Radio device"
6040 msgstr "Radyo Aygıtı"
6041
6042 #: modules/access/pvr.c:69
6043 msgid "PVR radio device"
6044 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6045
6046 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6049 msgid "Norm"
6050 msgstr "Norm"
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6053 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6057 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6058 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6059 #: modules/video_output/vmem.c:50
6060 msgid "Width"
6061 msgstr "Genişlik"
6062
6063 #: modules/access/pvr.c:76
6064 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6068 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6069 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6070 #: modules/video_output/vmem.c:53
6071 msgid "Height"
6072 msgstr "Yükseklik"
6073
6074 #: modules/access/pvr.c:80
6075 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6081 msgid "Frequency"
6082 msgstr "Frekans"
6083
6084 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6085 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6091 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6092
6093 #: modules/access/pvr.c:90
6094 msgid "Key interval"
6095 msgstr "Anahtar aralığı"
6096
6097 #: modules/access/pvr.c:91
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6100 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6101
6102 #: modules/access/pvr.c:93
6103 msgid "B Frames"
6104 msgstr "B Kareleri"
6105
6106 #: modules/access/pvr.c:94
6107 msgid ""
6108 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6109 "number of B-Frames."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/pvr.c:98
6113 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6114 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6115
6116 #: modules/access/pvr.c:100
6117 msgid "Bitrate peak"
6118 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6119
6120 #: modules/access/pvr.c:101
6121 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:103
6125 msgid "Bitrate mode"
6126 msgstr "Bit-oranı modu"
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:104
6129 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6130 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:106
6133 msgid "Audio bitmask"
6134 msgstr "Ses bit-maskesi"
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:107
6137 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6143 msgid "Volume"
6144 msgstr "Seviye"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:111
6147 msgid "Audio volume (0-65535)."
6148 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6151 msgid "Channel"
6152 msgstr "Kanal"
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:114
6155 msgid ""
6156 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6160 msgid "Automatic"
6161 msgstr "Otomatik"
6162
6163 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6164 msgid "SECAM"
6165 msgstr "SECAM"
6166
6167 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6168 msgid "PAL"
6169 msgstr "PAL"
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6172 msgid "NTSC"
6173 msgstr "NTSC"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:123
6176 msgid "vbr"
6177 msgstr "vbr"
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:123
6180 msgid "cbr"
6181 msgstr "cbr"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:128
6184 msgid "PVR"
6185 msgstr "PVR"
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:129
6188 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6192 msgid "Quicktime Capture"
6193 msgstr "Quicktime Yakala"
6194
6195 #: modules/access/qtcapture.m:226
6196 msgid "No Input device found"
6197 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6198
6199 #: modules/access/qtcapture.m:227
6200 msgid ""
6201 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6202 "check your connectors and drivers."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6206 msgid ""
6207 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6211 msgid "RTMP input"
6212 msgstr "RTMP girdisi"
6213
6214 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6215 msgid "RTMP"
6216 msgstr "RMTP"
6217
6218 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6219 #, fuzzy
6220 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6221 msgstr "Süzgeçler"
6222
6223 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6224 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6228 #, fuzzy
6229 msgid "RTCP (local) port"
6230 msgstr "TCP girdisi"
6231
6232 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6233 msgid ""
6234 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6235 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6239 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6243 msgid ""
6244 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6245 "shared secret key."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6249 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6253 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6257 msgid "Maximum RTP sources"
6258 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6259
6260 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6261 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6265 msgid "RTP source timeout (sec)"
6266 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6267
6268 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6269 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6273 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6277 msgid ""
6278 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6279 "future) by this many packets from the last received packet."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6283 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6287 msgid ""
6288 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6289 "by this many packets from the last received packet."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6293 msgid "RTP"
6294 msgstr "RTP"
6295
6296 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6297 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6301 #: modules/demux/live555.cpp:75
6302 msgid "Caching value (ms)"
6303 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6304
6305 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6306 msgid ""
6307 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6311 msgid "Real RTSP"
6312 msgstr "Real RTSP"
6313
6314 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6315 msgid "Connection failed"
6316 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6317
6318 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6319 #, c-format
6320 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6324 msgid "Session failed"
6325 msgstr "Oturum hata verdi"
6326
6327 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6328 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/screen/screen.c:42
6332 msgid ""
6333 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/screen/screen.c:46
6337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6338 msgid "Desired frame rate for the capture."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/screen/screen.c:49
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Capture fragment size"
6344 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6345
6346 #: modules/access/screen/screen.c:51
6347 msgid ""
6348 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6349 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Subscreen top left corner"
6355 msgstr "Bit oranı toleransı"
6356
6357 #: modules/access/screen/screen.c:58
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6360 msgstr "Video y koordinatı"
6361
6362 #: modules/access/screen/screen.c:62
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6365 msgstr "Video y koordinatı"
6366
6367 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6368 msgid "Subscreen width"
6369 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6370
6371 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6372 msgid "Subscreen height"
6373 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6374
6375 #: modules/access/screen/screen.c:72
6376 msgid "Follow the mouse"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/screen/screen.c:74
6380 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/screen/screen.c:78
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Mouse pointer image"
6386 msgstr "Resmi çoğaltır"
6387
6388 #: modules/access/screen/screen.c:80
6389 msgid ""
6390 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/screen/screen.c:94
6394 msgid "Screen Input"
6395 msgstr "Ekran Girdisi"
6396
6397 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6398 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6400 msgid "Screen"
6401 msgstr "Ekran"
6402
6403 #: modules/access/smb.c:66
6404 msgid ""
6405 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/smb.c:68
6409 msgid "SMB user name"
6410 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6411
6412 #: modules/access/smb.c:71
6413 msgid "SMB password"
6414 msgstr "SMB parolası"
6415
6416 #: modules/access/smb.c:74
6417 msgid "SMB domain"
6418 msgstr "SMB etki alanı"
6419
6420 #: modules/access/smb.c:75
6421 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/smb.c:80
6425 msgid "SMB input"
6426 msgstr "SMB girdisi"
6427
6428 #: modules/access/tcp.c:43
6429 msgid ""
6430 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/tcp.c:50
6434 msgid "TCP"
6435 msgstr "TCP"
6436
6437 #: modules/access/tcp.c:51
6438 msgid "TCP input"
6439 msgstr "TCP girdisi"
6440
6441 #: modules/access/udp.c:51
6442 msgid ""
6443 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/udp.c:58
6447 msgid "UDP"
6448 msgstr "UDP"
6449
6450 #: modules/access/udp.c:59
6451 msgid "UDP input"
6452 msgstr "UDP girdisi"
6453
6454 #: modules/access/v4l.c:73
6455 msgid ""
6456 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/v4l.c:77
6460 msgid ""
6461 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6462 "device will be used."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/v4l.c:81
6466 msgid ""
6467 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6468 "(default), RV24, etc.)"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/v4l.c:88
6472 msgid ""
6473 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/v4l.c:93
6477 msgid "Audio Channel"
6478 msgstr "Ses Kanalları"
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:95
6481 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/v4l.c:97
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6487 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6488
6489 #: modules/access/v4l.c:100
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6492 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6493
6494 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6495 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6497 msgid "Brightness"
6498 msgstr "Parlaklık"
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:104
6501 msgid "Brightness of the video input."
6502 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6503
6504 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6505 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6506 msgid "Hue"
6507 msgstr "Renk tonu"
6508
6509 #: modules/access/v4l.c:107
6510 msgid "Hue of the video input."
6511 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6512
6513 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6517 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6518 #: modules/video_filter/rss.c:154
6519 msgid "Color"
6520 msgstr "Renkli"
6521
6522 #: modules/access/v4l.c:110
6523 msgid "Color of the video input."
6524 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6525
6526 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6527 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6528 msgid "Contrast"
6529 msgstr "Karşıtlık"
6530
6531 #: modules/access/v4l.c:113
6532 msgid "Contrast of the video input."
6533 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6534
6535 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6536 msgid "Tuner"
6537 msgstr "Tuner"
6538
6539 #: modules/access/v4l.c:115
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6542 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6545 msgid "MJPEG"
6546 msgstr "MJPEG"
6547
6548 #: modules/access/v4l.c:118
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6551 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6552
6553 #: modules/access/v4l.c:119
6554 msgid "Decimation"
6555 msgstr "Örnek seyreltme"
6556
6557 #: modules/access/v4l.c:121
6558 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/v4l.c:122
6562 msgid "Quality"
6563 msgstr "Kalite"
6564
6565 #: modules/access/v4l.c:123
6566 msgid "Quality of the stream."
6567 msgstr "Akış kalitesi."
6568
6569 #: modules/access/v4l.c:129
6570 msgid ""
6571 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6572 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/v4l.c:141
6576 msgid "Video4Linux"
6577 msgstr "Video4Linux"
6578
6579 #: modules/access/v4l.c:142
6580 msgid "Video4Linux input"
6581 msgstr "Video4Linux girdisi"
6582
6583 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6584 #: modules/stream_out/standard.c:100
6585 msgid "Standard"
6586 msgstr "Standart"
6587
6588 #: modules/access/v4l2.c:70
6589 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/v4l2.c:73
6593 msgid ""
6594 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6595 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6596 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6597 "I420, I411, I410, MJPG)"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/v4l2.c:79
6601 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/v4l2.c:80
6605 msgid "Audio input"
6606 msgstr "Ses girdisi"
6607
6608 #: modules/access/v4l2.c:82
6609 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/v4l2.c:83
6613 msgid "IO Method"
6614 msgstr "IO Yöntemi"
6615
6616 #: modules/access/v4l2.c:85
6617 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6618 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6619
6620 #: modules/access/v4l2.c:88
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6623 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6624
6625 #: modules/access/v4l2.c:91
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6628 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6629
6630 #: modules/access/v4l2.c:93
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6633 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6634
6635 #: modules/access/v4l2.c:97
6636 msgid "Use libv4l2"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/v4l2.c:99
6640 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/v4l2.c:102
6644 msgid "Reset v4l2 controls"
6645 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6646
6647 #: modules/access/v4l2.c:104
6648 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/v4l2.c:107
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6654 msgstr "Parlaklık"
6655
6656 #: modules/access/v4l2.c:110
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6659 msgstr "Video x koordinatı"
6660
6661 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6664 msgid "Saturation"
6665 msgstr "Doygunluk"
6666
6667 #: modules/access/v4l2.c:113
6668 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/v4l2.c:116
6672 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l2.c:117
6676 msgid "Black level"
6677 msgstr "Siyah seviyesi"
6678
6679 #: modules/access/v4l2.c:119
6680 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/v4l2.c:120
6684 msgid "Auto white balance"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/v4l2.c:122
6688 msgid ""
6689 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6690 "v4l2 driver)."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:124
6694 msgid "Do white balance"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/v4l2.c:126
6698 msgid ""
6699 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6700 "(if supported by the v4l2 driver)."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/v4l2.c:128
6704 msgid "Red balance"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/v4l2.c:130
6708 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l2.c:131
6712 msgid "Blue balance"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l2.c:133
6716 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6721 msgid "Gamma"
6722 msgstr "Gamma"
6723
6724 #: modules/access/v4l2.c:136
6725 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/v4l2.c:137
6729 msgid "Exposure"
6730 msgstr "Pozlandırma"
6731
6732 #: modules/access/v4l2.c:139
6733 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/v4l2.c:140
6737 msgid "Auto gain"
6738 msgstr "Otomatik kazanç"
6739
6740 #: modules/access/v4l2.c:142
6741 msgid ""
6742 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/v4l2.c:144
6746 msgid "Gain"
6747 msgstr "Kazanç"
6748
6749 #: modules/access/v4l2.c:146
6750 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/v4l2.c:147
6754 msgid "Horizontal flip"
6755 msgstr "Yatay yansıt"
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:149
6758 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:150
6762 msgid "Vertical flip"
6763 msgstr "Dikey yansıt"
6764
6765 #: modules/access/v4l2.c:152
6766 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/v4l2.c:153
6770 msgid "Horizontal centering"
6771 msgstr "Yatay ortalama"
6772
6773 #: modules/access/v4l2.c:155
6774 msgid ""
6775 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/v4l2.c:156
6779 msgid "Vertical centering"
6780 msgstr "Dikey ortalama"
6781
6782 #: modules/access/v4l2.c:158
6783 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/v4l2.c:162
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6789 msgstr "Video x koordinatı"
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:163
6792 msgid "Balance"
6793 msgstr "Balans"
6794
6795 #: modules/access/v4l2.c:165
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6798 msgstr "Parlaklık"
6799
6800 #: modules/access/v4l2.c:168
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6803 msgstr "Video x koordinatı"
6804
6805 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6806 msgid "Bass"
6807 msgstr "Bas"
6808
6809 #: modules/access/v4l2.c:171
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6812 msgstr "Parlaklık"
6813
6814 #: modules/access/v4l2.c:172
6815 msgid "Treble"
6816 msgstr "Tiz"
6817
6818 #: modules/access/v4l2.c:174
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6821 msgstr "Parlaklık"
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:175
6824 msgid "Loudness"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:177
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6830 msgstr "Parlaklık"
6831
6832 #: modules/access/v4l2.c:181
6833 msgid ""
6834 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:183
6838 msgid "v4l2 driver controls"
6839 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:185
6842 msgid ""
6843 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6844 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6845 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6846 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:191
6850 msgid "Tuner id"
6851 msgstr "Tuner id"
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:193
6854 msgid "Tuner id (see debug output)."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:196
6858 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:197
6862 msgid "Audio mode"
6863 msgstr "Ses modu"
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:199
6866 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:202
6870 msgid ""
6871 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6872 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/v4l2.c:220
6876 msgid "READ"
6877 msgstr "READ"
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:220
6880 msgid "MMAP"
6881 msgstr "MMAP"
6882
6883 #: modules/access/v4l2.c:220
6884 msgid "USERPTR"
6885 msgstr "USERPTR"
6886
6887 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
6888 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6889 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6890 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6891 msgid "Mono"
6892 msgstr "Mono"
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:229
6895 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:230
6899 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/v4l2.c:231
6903 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:232
6907 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:238
6911 msgid "Video4Linux2"
6912 msgstr "Video4Linux2"
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:239
6915 msgid "Video4Linux2 input"
6916 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:243
6919 msgid "Video input"
6920 msgstr "Video girdisi"
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:277
6923 msgid "Controls"
6924 msgstr "Denetimler"
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:278
6927 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:343
6931 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6932 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:2765
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Reset controls to default"
6937 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6938
6939 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6940 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6944 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
6945 msgid "VCD"
6946 msgstr "VCD"
6947
6948 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6949 msgid "VCD input"
6950 msgstr "VCD girdisi"
6951
6952 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6953 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6954 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6955
6956 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6957 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
6960 msgid "Entry"
6961 msgstr "Giriş"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6964 msgid "Segments"
6965 msgstr "Parçalar"
6966
6967 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6969 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6970 msgid "Segment"
6971 msgstr "Parça"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6974 msgid "LID"
6975 msgstr "LID"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6978 msgid "VCD Format"
6979 msgstr "VCD Formatı"
6980
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6982 msgid "Application"
6983 msgstr "Uygulama"
6984
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6986 msgid "Preparer"
6987 msgstr "Hazırlayan"
6988
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6990 msgid "Vol #"
6991 msgstr "Seviye #"
6992
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6994 msgid "Vol max #"
6995 msgstr "Seviye maks #"
6996
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6998 msgid "Volume Set"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7002 msgid "System Id"
7003 msgstr "Sistem Id"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7006 msgid "Entries"
7007 msgstr "Girişler/Ögeler"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7010 msgid "First Entry Point"
7011 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7014 msgid "Last Entry Point"
7015 msgstr "Son Giriş Noktası"
7016
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7018 msgid "Track size (in sectors)"
7019 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7020
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7023 msgid "type"
7024 msgstr "tür"
7025
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7027 msgid "end"
7028 msgstr "son"
7029
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7031 msgid "play list"
7032 msgstr "listeyi oynat"
7033
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7035 #, fuzzy
7036 msgid "extended selection list"
7037 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7040 msgid "selection list"
7041 msgstr "Seçim listesi"
7042
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7044 msgid "unknown type"
7045 msgstr "bilinmeyen tür"
7046
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7049 msgid "List ID"
7050 msgstr "Liste ID"
7051
7052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7053 msgid "(Super) Video CD"
7054 msgstr "(Süper) Video CD"
7055
7056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7057 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7061 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7062 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7063
7064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7065 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7069 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Use playback control?"
7075 msgstr "Oynatma kontrolü"
7076
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7078 msgid ""
7079 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7080 "tracks."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7084 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7088 msgid ""
7089 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7090 "entry."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7094 msgid "Show extended VCD info?"
7095 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7096
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7098 msgid ""
7099 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7100 "for example playback control navigation."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7104 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7108 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7112 msgid "Dummy stream output"
7113 msgstr "Boş akış çıktısı"
7114
7115 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7116 msgid "Dummy"
7117 msgstr "Boş/Aptal"
7118
7119 #: modules/access_output/file.c:64
7120 msgid "Append to file"
7121 msgstr "Dosyaya ekle"
7122
7123 #: modules/access_output/file.c:65
7124 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access_output/file.c:69
7128 msgid "File stream output"
7129 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7130
7131 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7133 msgid "Username"
7134 msgstr "Kullanıcı"
7135
7136 #: modules/access_output/http.c:66
7137 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7142 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7144 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7145 msgid "Password"
7146 msgstr "Parola"
7147
7148 #: modules/access_output/http.c:69
7149 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/http.c:71
7153 msgid "Mime"
7154 msgstr "Mime"
7155
7156 #: modules/access_output/http.c:72
7157 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access_output/http.c:75
7161 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access_output/http.c:78
7165 msgid ""
7166 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7167 "empty if you don't have one."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access_output/http.c:82
7171 msgid ""
7172 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7173 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access_output/http.c:87
7177 msgid ""
7178 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7179 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access_output/http.c:90
7183 msgid "Advertise with Bonjour"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access_output/http.c:91
7187 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_output/http.c:95
7191 msgid "HTTP stream output"
7192 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7193
7194 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7195 msgid "Active TCP connection"
7196 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7197
7198 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7199 msgid ""
7200 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7201 "an incoming connection."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7205 msgid "RTMP stream output"
7206 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7207
7208 #: modules/access_output/shout.c:63
7209 msgid "Stream name"
7210 msgstr "Akış adı"
7211
7212 #: modules/access_output/shout.c:64
7213 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/shout.c:67
7217 msgid "Stream description"
7218 msgstr "Akış açıklaması"
7219
7220 #: modules/access_output/shout.c:68
7221 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/shout.c:71
7225 msgid "Stream MP3"
7226 msgstr "MP3 Akışı"
7227
7228 #: modules/access_output/shout.c:72
7229 msgid ""
7230 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7231 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7232 "shoutcast/icecast server."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access_output/shout.c:81
7236 msgid "Genre description"
7237 msgstr "Tür açıklaması"
7238
7239 #: modules/access_output/shout.c:82
7240 msgid "Genre of the content. "
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/shout.c:84
7244 msgid "URL description"
7245 msgstr "URL açıklaması"
7246
7247 #: modules/access_output/shout.c:85
7248 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access_output/shout.c:92
7252 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/shout.c:95
7256 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access_output/shout.c:97
7260 msgid "Number of channels"
7261 msgstr "Kanal sayısı"
7262
7263 #: modules/access_output/shout.c:98
7264 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access_output/shout.c:100
7268 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access_output/shout.c:101
7272 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/shout.c:103
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Stream public"
7278 msgstr "Akış çıktısı"
7279
7280 #: modules/access_output/shout.c:104
7281 msgid ""
7282 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7283 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7284 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/shout.c:110
7288 msgid "IceCAST output"
7289 msgstr "IceCAST çıktısı"
7290
7291 #: modules/access_output/udp.c:69
7292 msgid ""
7293 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7294 "milliseconds."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/udp.c:72
7298 msgid "Group packets"
7299 msgstr "Paketleri grupla"
7300
7301 #: modules/access_output/udp.c:73
7302 msgid ""
7303 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7304 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7305 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/udp.c:80
7309 msgid "UDP stream output"
7310 msgstr "UDP akış çıktısı"
7311
7312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7313 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7317 msgid "Dolby Surround decoder"
7318 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7319
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7321 msgid ""
7322 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7323 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7324 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7325 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7326 "It works with any source format from mono to 7.1."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7330 msgid "Characteristic dimension"
7331 msgstr "Karakteritik boyut"
7332
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7334 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7338 msgid "Compensate delay"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7342 msgid ""
7343 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7344 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7345 "case, turn this on to compensate."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7349 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7350 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7351
7352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7353 msgid ""
7354 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7355 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7360 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7361 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7362
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7364 msgid "Headphone effect"
7365 msgstr "Kulaklık efekti"
7366
7367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7368 msgid "Use downmix algorithm"
7369 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7370
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7372 msgid ""
7373 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7374 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7375 "speakers."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Select channel to keep"
7381 msgstr "Ses kanalı seçin"
7382
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7384 msgid ""
7385 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7386 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7390 msgid "Left rear"
7391 msgstr "Sol arka"
7392
7393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7394 msgid "Right rear"
7395 msgstr "Sağ arka"
7396
7397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7398 msgid "Left front"
7399 msgstr "Sol ön"
7400
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7402 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7406 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7410 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7414 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7418 msgid "A/52 dynamic range compression"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7422 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7423 msgid ""
7424 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7425 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7426 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7427 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7431 msgid "Enable internal upmixing"
7432 msgstr "İçsel upmix etkin"
7433
7434 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7435 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7440 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7444 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7448 msgid "DTS dynamic range compression"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7452 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7453 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7457 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7461 msgid "Fixed point audio format conversions"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7465 msgid "Floating-point audio format conversions"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7469 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7470 msgid "MPEG audio decoder"
7471 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7472
7473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7474 msgid "Equalizer preset"
7475 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7476
7477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Preset to use for the equalizer."
7480 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7481
7482 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7483 msgid "Bands gain"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7487 msgid ""
7488 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7489 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7490 "2 0\"."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7494 msgid "Two pass"
7495 msgstr "İki kere"
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7498 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7502 msgid "Global gain"
7503 msgstr "Global kazanç"
7504
7505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7506 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7510 msgid "Equalizer with 10 bands"
7511 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7512
7513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7514 msgid "Flat"
7515 msgstr "Düz"
7516
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7519 msgid "Classical"
7520 msgstr "Klasik"
7521
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7523 msgid "Club"
7524 msgstr "Klüp"
7525
7526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7528 msgid "Dance"
7529 msgstr "Dans"
7530
7531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7532 msgid "Full bass"
7533 msgstr "Tamamen bas"
7534
7535 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7536 msgid "Full bass and treble"
7537 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7538
7539 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7540 msgid "Full treble"
7541 msgstr "Tamamen tiz"
7542
7543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7544 msgid "Headphones"
7545 msgstr "Kulaklık"
7546
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7548 msgid "Large Hall"
7549 msgstr "Geniş Salon"
7550
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7552 msgid "Live"
7553 msgstr "Canlı"
7554
7555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7556 msgid "Party"
7557 msgstr "Parti"
7558
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7561 msgid "Pop"
7562 msgstr "Pop"
7563
7564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7566 msgid "Reggae"
7567 msgstr "Reggae"
7568
7569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7571 msgid "Rock"
7572 msgstr "Rock"
7573
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7576 msgid "Ska"
7577 msgstr "Ska"
7578
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7580 msgid "Soft"
7581 msgstr "Soft"
7582
7583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7584 msgid "Soft rock"
7585 msgstr "Soft rock"
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7589 msgid "Techno"
7590 msgstr "Tekno"
7591
7592 #: modules/audio_filter/format.c:205
7593 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7597 msgid "Number of audio buffers"
7598 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7599
7600 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7601 msgid ""
7602 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7603 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7604 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7608 msgid "Max level"
7609 msgstr "Maks seviye"
7610
7611 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7612 msgid ""
7613 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7614 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7615 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7620 msgid "Volume normalizer"
7621 msgstr "Seviye normalize"
7622
7623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7624 msgid "Parametric Equalizer"
7625 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7626
7627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7628 msgid "Low freq (Hz)"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7632 msgid "Low freq gain (dB)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7636 msgid "High freq (Hz)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7640 msgid "High freq gain (dB)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7644 msgid "Freq 1 (Hz)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7648 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7652 msgid "Freq 1 Q"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7656 msgid "Freq 2 (Hz)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7660 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7664 msgid "Freq 2 Q"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7668 msgid "Freq 3 (Hz)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7672 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7676 msgid "Freq 3 Q"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7680 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7681 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7685 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7686 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7690 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7694 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7698 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Scaletempo"
7704 msgstr "Ölçek"
7705
7706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7707 msgid "Stride Length"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7711 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7715 msgid "Overlap Length"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7719 msgid "Percentage of stride to overlap"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Search Length"
7725 msgstr "Ara"
7726
7727 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7728 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Room size"
7734 msgstr "Rastgele"
7735
7736 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7737 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Room width"
7743 msgstr "Video genişliği"
7744
7745 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Width of the virtual room"
7748 msgstr "Video enstantane formatı"
7749
7750 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Audio Spatializer"
7753 msgstr "Spatializer"
7754
7755 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7757 msgid "Spatializer"
7758 msgstr "Spatializer"
7759
7760 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7761 msgid "Float32 audio mixer"
7762 msgstr "Float32 ses mikseri"
7763
7764 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7765 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7769 msgid "Trivial audio mixer"
7770 msgstr "Deneme ses mikseri"
7771
7772 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7773 msgid "default"
7774 msgstr "varsayılan"
7775
7776 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7777 msgid "ALSA audio output"
7778 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7781 msgid "ALSA Device Name"
7782 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7783
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7785 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7786 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7787 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7788 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
7789 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7790 msgid "Audio Device"
7791 msgstr "Ses Aygıtı"
7792
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7794 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7795 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7796 msgid "2 Front 2 Rear"
7797 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7798
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7800 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7801 msgid "A/52 over S/PDIF"
7802 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7803
7804 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7805 msgid "No Audio Device"
7806 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7807
7808 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7809 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7813 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7814 msgid "Audio output failed"
7815 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7816
7817 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7818 #, c-format
7819 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7820 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7821
7822 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7823 #, c-format
7824 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7828 msgid "Unknown soundcard"
7829 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7830
7831 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7832 msgid ""
7833 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7834 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7835 "playback."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7839 msgid "HAL AudioUnit output"
7840 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7841
7842 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7843 msgid ""
7844 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7848 msgid "Audio device is not configured"
7849 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7850
7851 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7852 msgid ""
7853 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7854 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7858 #, c-format
7859 msgid "%s (Encoded Output)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7863 msgid "Output device"
7864 msgstr "Çıktı aygıtı"
7865
7866 #: modules/audio_output/directx.c:227
7867 msgid ""
7868 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7869 "default device appears as 0 AND another number)."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7873 msgid "Use float32 output"
7874 msgstr "float32 çıktısı kullan"
7875
7876 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7877 msgid ""
7878 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7879 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_output/directx.c:233
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Select speaker configuration"
7885 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7886
7887 #: modules/audio_output/directx.c:234
7888 msgid ""
7889 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7890 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_output/directx.c:238
7894 msgid "DirectX audio output"
7895 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7896
7897 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7898 msgid "3 Front 2 Rear"
7899 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7900
7901 #: modules/audio_output/file.c:83
7902 msgid "Output format"
7903 msgstr "Çıktı formatı"
7904
7905 #: modules/audio_output/file.c:84
7906 msgid ""
7907 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7908 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/audio_output/file.c:87
7912 msgid "Number of output channels"
7913 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
7914
7915 #: modules/audio_output/file.c:88
7916 msgid ""
7917 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7918 "restrict the number of channels here."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/audio_output/file.c:91
7922 msgid "Add WAVE header"
7923 msgstr "WAVE başlık ekle"
7924
7925 #: modules/audio_output/file.c:92
7926 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_output/file.c:109
7930 msgid "Output file"
7931 msgstr "Çıktı dosyası"
7932
7933 #: modules/audio_output/file.c:110
7934 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_output/file.c:113
7938 msgid "File audio output"
7939 msgstr "Dosya ses çıktısı"
7940
7941 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7942 msgid "Roku HD1000 audio output"
7943 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
7944
7945 #: modules/audio_output/jack.c:68
7946 msgid "Automatically connect to writable clients"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/audio_output/jack.c:70
7950 msgid ""
7951 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7952 "writable JACK clients found."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_output/jack.c:74
7956 msgid "Connect to clients matching"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_output/jack.c:76
7960 msgid ""
7961 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7962 "regular expression will be considered for connection."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_output/jack.c:84
7966 msgid "JACK audio output"
7967 msgstr "JACK ses çıktısı"
7968
7969 #: modules/audio_output/oss.c:103
7970 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/audio_output/oss.c:105
7974 msgid ""
7975 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7976 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7977 "drivers, then you need to enable this option."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/audio_output/oss.c:111
7981 msgid "UNIX OSS audio output"
7982 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
7983
7984 #: modules/audio_output/oss.c:116
7985 msgid "OSS DSP device"
7986 msgstr "OSS DSP aygıtı"
7987
7988 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
7989 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
7993 msgid "PORTAUDIO audio output"
7994 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
7995
7996 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
7997 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
7998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
7999 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8000 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8001 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8005 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8007 msgid "VLC media player"
8008 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8009
8010 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8011 msgid "Pulseaudio audio output"
8012 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8013
8014 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8015 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8016 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8017
8018 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8019 msgid "Microsoft Soundmapper"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8023 msgid "Select Audio Device"
8024 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8025
8026 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8027 msgid ""
8028 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8029 "VLC restart to apply."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8033 msgid "Default Audio Device"
8034 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8035
8036 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8037 msgid "Win32 waveOut extension output"
8038 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8039
8040 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8041 msgid "5.1"
8042 msgstr "5.1"
8043
8044 #: modules/codec/a52.c:49
8045 msgid "A/52 parser"
8046 msgstr "A/52 yorumcusu"
8047
8048 #: modules/codec/a52.c:56
8049 msgid "A/52 audio packetizer"
8050 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8051
8052 #: modules/codec/adpcm.c:48
8053 msgid "ADPCM audio decoder"
8054 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8055
8056 #: modules/codec/aes3.c:48
8057 #, fuzzy
8058 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8059 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8060
8061 #: modules/codec/aes3.c:53
8062 #, fuzzy
8063 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8064 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8065
8066 #: modules/codec/araw.c:49
8067 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/araw.c:58
8071 msgid "Raw audio encoder"
8072 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8073
8074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Non-ref"
8077 msgstr "Hiçbiri"
8078
8079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8080 msgid "Bidir"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Non-key"
8086 msgstr "Hiçbiri"
8087
8088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8091 msgid "All"
8092 msgstr "Tümü"
8093
8094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8095 msgid "rd"
8096 msgstr "rd"
8097
8098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8099 msgid "bits"
8100 msgstr "bit"
8101
8102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8103 msgid "simple"
8104 msgstr "basit"
8105
8106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8107 msgid ""
8108 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8109 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8110 "MJPEG and other codecs"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8114 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8115 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8116
8117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8118 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8119 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8120
8121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8122 msgid "Decoding"
8123 msgstr "Kod çözme"
8124
8125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8126 msgid "Encoding"
8127 msgstr "Kodlama"
8128
8129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8130 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8131 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8132
8133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8134 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8135 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8136
8137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Direct rendering"
8140 msgstr "Metin gösterimi"
8141
8142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8143 msgid "Error resilience"
8144 msgstr "Hata esnekliği"
8145
8146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8147 msgid ""
8148 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8149 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8150 "can produce a lot of errors.\n"
8151 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8155 msgid "Workaround bugs"
8156 msgstr "Bug'ları hallet"
8157
8158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8159 msgid ""
8160 "Try to fix some bugs:\n"
8161 "1  autodetect\n"
8162 "2  old msmpeg4\n"
8163 "4  xvid interlaced\n"
8164 "8  ump4 \n"
8165 "16 no padding\n"
8166 "32 ac vlc\n"
8167 "64 Qpel chroma.\n"
8168 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8169 "\", enter 40."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8173 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8174 msgid "Hurry up"
8175 msgstr "Acele et"
8176
8177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8178 msgid ""
8179 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8180 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8184 msgid "Skip frame (default=0)"
8185 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8186
8187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8188 msgid ""
8189 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8190 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8194 msgid "Skip idct (default=0)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8198 msgid ""
8199 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8200 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8204 msgid "Debug mask"
8205 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8206
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8208 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Visualize motion vectors"
8214 msgstr "Görsel Ögeler"
8215
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8217 msgid ""
8218 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8219 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8220 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8221 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8222 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8223 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8227 msgid "Low resolution decoding"
8228 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8229
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8231 msgid ""
8232 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8233 "processing power"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8238 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8242 msgid ""
8243 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8244 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8248 msgid "Ratio of key frames"
8249 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8250
8251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8252 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8256 msgid "Ratio of B frames"
8257 msgstr "B kareleri oranı"
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8260 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8264 msgid "Video bitrate tolerance"
8265 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8266
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8270 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8271
8272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8273 msgid "Interlaced encoding"
8274 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8277 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Interlaced motion estimation"
8283 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8284
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8288 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8289
8290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Pre-motion estimation"
8293 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8294
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8298 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8299
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Rate control buffer size"
8303 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8304
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8306 msgid ""
8307 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8308 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8312 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8316 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8320 msgid "I quantization factor"
8321 msgstr "I kuantalama faktörü"
8322
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8324 msgid ""
8325 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8326 "same qscale for I and P frames)."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8330 #: modules/demux/mod.c:77
8331 msgid "Noise reduction"
8332 msgstr "Gürültü azaltma"
8333
8334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8335 msgid ""
8336 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8337 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8341 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8342 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8343
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8345 msgid ""
8346 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8347 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8348 "standard MPEG2 decoders."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8352 msgid "Quality level"
8353 msgstr "Kalite seviyesi"
8354
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8356 msgid ""
8357 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8358 "encoding very much)."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8362 msgid ""
8363 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8364 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8365 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8366 "to ease the encoder's task."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Minimum video quantizer scale"
8372 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8373
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Minimum video quantizer scale."
8377 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8378
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Maximum video quantizer scale"
8382 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8383
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Maximum video quantizer scale."
8387 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8388
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8390 msgid "Trellis quantization"
8391 msgstr "Trellis kuantalaması"
8392
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8394 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Fixed quantizer scale"
8400 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8403 msgid ""
8404 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8405 "255.0)."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8409 msgid "Strict standard compliance"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8413 msgid ""
8414 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8418 msgid "Luminance masking"
8419 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8422 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8426 msgid "Darkness masking"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8430 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8434 msgid "Motion masking"
8435 msgstr "Hareket maskeleme"
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8438 msgid ""
8439 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8440 "(default: 0.0)."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8444 msgid "Border masking"
8445 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8448 msgid ""
8449 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8450 "0.0)."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8454 msgid "Luminance elimination"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8458 msgid ""
8459 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8460 "The H264 specification recommends -4."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Chrominance elimination"
8466 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8469 msgid ""
8470 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8471 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8475 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8476 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8479 msgid ""
8480 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8481 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8482 "(default: main)"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8486 #, c-format
8487 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8488 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8491 #, c-format
8492 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8493 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8499 "%s.\n"
8500 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8501 "\n"
8502 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8503 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8507 msgid "VLC could not open the encoder."
8508 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8509
8510 #: modules/codec/cc.c:64
8511 msgid "CC 608/708"
8512 msgstr "CC 608/708"
8513
8514 #: modules/codec/cc.c:65
8515 msgid "Closed Captions decoder"
8516 msgstr "Closed Captions decoder"
8517
8518 #: modules/codec/cdg.c:88
8519 msgid "CDG video decoder"
8520 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8521
8522 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8523 #, fuzzy
8524 msgid "CMML annotations decoder"
8525 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8526
8527 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8528 msgid "Subtitles (advanced)"
8529 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8530
8531 #: modules/codec/csri.c:53
8532 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8536 msgid "CVD subtitle decoder"
8537 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8538
8539 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8542 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8543
8544 #: modules/codec/dirac.c:62
8545 msgid "Constant quality factor"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/dirac.c:63
8549 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/dirac.c:66
8553 #, fuzzy
8554 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8555 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8556
8557 #: modules/codec/dirac.c:67
8558 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/dirac.c:70
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Enable lossless coding"
8564 msgstr "Megabas modu etkin"
8565
8566 #: modules/codec/dirac.c:71
8567 msgid ""
8568 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8569 "reproduction of the original"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/dirac.c:75
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Prefilter"
8575 msgstr "Profil"
8576
8577 #: modules/codec/dirac.c:76
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8580 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8581
8582 #: modules/codec/dirac.c:80
8583 msgid "Centre Weighted Median"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/dirac.c:81
8587 msgid "Rectangular Linear Phase"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/dirac.c:81
8591 msgid "Diagonal Linear Phase"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/dirac.c:84
8595 msgid "Amount of prefiltering"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/dirac.c:85
8599 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/dirac.c:88
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Chroma format"
8605 msgstr "SDL kroma formatı"
8606
8607 #: modules/codec/dirac.c:89
8608 msgid ""
8609 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/dirac.c:94
8613 msgid "4:2:0"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/dirac.c:94
8617 msgid "4:2:2"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/dirac.c:94
8621 msgid "4:4:4"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/dirac.c:97
8625 msgid "Distance between 'P' frames"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/dirac.c:101
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8631 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8632
8633 #: modules/codec/dirac.c:105
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Picture coding mode"
8636 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8637
8638 #: modules/codec/dirac.c:106
8639 msgid ""
8640 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8641 "pseudo-progressive frame"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/dirac.c:111
8645 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/dirac.c:112
8649 msgid "force coding frame as single picture"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/dirac.c:113
8653 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/dirac.c:117
8657 msgid "Width of motion compensation blocks"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/dirac.c:121
8661 msgid "Height of motion compensation blocks"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/dirac.c:126
8665 msgid "Block overlap (%)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/dirac.c:127
8669 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/dirac.c:132
8673 #, fuzzy
8674 msgid "xblen"
8675 msgstr "boolean"
8676
8677 #: modules/codec/dirac.c:133
8678 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/dirac.c:137
8682 #, fuzzy
8683 msgid "yblen"
8684 msgstr "boolean"
8685
8686 #: modules/codec/dirac.c:138
8687 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/dirac.c:141
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Motion vector precision"
8693 msgstr "Video yüksekliği"
8694
8695 #: modules/codec/dirac.c:142
8696 msgid "Motion vector precision in pels."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/dirac.c:147
8700 msgid "Simple ME search area x:y"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/dirac.c:148
8704 msgid ""
8705 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8706 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/dirac.c:153
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Three component motion estimation"
8712 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8713
8714 #: modules/codec/dirac.c:154
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8717 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8718
8719 #: modules/codec/dirac.c:157
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Intra picture DWT filter"
8722 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8723
8724 #: modules/codec/dirac.c:161
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Inter picture DWT filter"
8727 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8728
8729 #: modules/codec/dirac.c:165
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Number of DWT iterations"
8732 msgstr "Satır sayısı"
8733
8734 #: modules/codec/dirac.c:166
8735 msgid "Also known as DWT levels"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/dirac.c:170
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Enable multiple quantizers"
8741 msgstr "Spatializer etkin"
8742
8743 #: modules/codec/dirac.c:171
8744 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/dirac.c:175
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Enable spatial partitioning"
8750 msgstr "Spatializer etkin"
8751
8752 #: modules/codec/dirac.c:179
8753 msgid "Disable arithmetic coding"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/dirac.c:180
8757 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/dirac.c:185
8761 msgid "cycles per degree"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/dirac.c:207
8765 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8769 msgid "DirectMedia Object decoder"
8770 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8771
8772 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8773 msgid "DirectMedia Object encoder"
8774 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8775
8776 #: modules/codec/dts.c:47
8777 msgid "DTS parser"
8778 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8779
8780 #: modules/codec/dts.c:52
8781 msgid "DTS audio packetizer"
8782 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8783
8784 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Decoding X coordinate"
8787 msgstr "Video x koordinatı"
8788
8789 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8790 #, fuzzy
8791 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8792 msgstr "Video y koordinatı"
8793
8794 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Decoding Y coordinate"
8797 msgstr "Video x koordinatı"
8798
8799 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8802 msgstr "Video y koordinatı"
8803
8804 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8805 msgid "Subpicture position"
8806 msgstr "Altresim konumu"
8807
8808 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8809 msgid ""
8810 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8811 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8812 "g. 6=top-right)."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Encoding X coordinate"
8818 msgstr "Video y koordinatı"
8819
8820 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8821 #, fuzzy
8822 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8823 msgstr "Video y koordinatı"
8824
8825 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Encoding Y coordinate"
8828 msgstr "Video y koordinatı"
8829
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8833 msgstr "Video y koordinatı"
8834
8835 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8836 msgid "DVB subtitles decoder"
8837 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8838
8839 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
8840 #, fuzzy
8841 msgid "DVB subtitles"
8842 msgstr "altyazı"
8843
8844 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8845 msgid "DVB subtitles encoder"
8846 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8847
8848 #: modules/codec/faad.c:44
8849 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/faad.c:378
8853 msgid "AAC extension"
8854 msgstr "AAC uzantısı"
8855
8856 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8857 msgid "Image file"
8858 msgstr "Resim dosyası"
8859
8860 #: modules/codec/fake.c:55
8861 msgid "Path of the image file for fake input."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/fake.c:56
8865 msgid "Reload image file"
8866 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8867
8868 #: modules/codec/fake.c:58
8869 msgid "Reload image file every n seconds."
8870 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8871
8872 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
8873 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Output video width."
8876 msgstr "Video genişliği"
8877
8878 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
8879 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Output video height."
8882 msgstr "Video yüksekliği"
8883
8884 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8885 msgid "Keep aspect ratio"
8886 msgstr "En-boy oranını koru"
8887
8888 #: modules/codec/fake.c:67
8889 msgid "Consider width and height as maximum values."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/fake.c:68
8893 msgid "Background aspect ratio"
8894 msgstr "Zemin en-boy oranı"
8895
8896 #: modules/codec/fake.c:70
8897 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8901 msgid "Deinterlace video"
8902 msgstr "Taramasız video"
8903
8904 #: modules/codec/fake.c:73
8905 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8906 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
8907
8908 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8909 msgid "Deinterlace module"
8910 msgstr "Taramasızlık modülü"
8911
8912 #: modules/codec/fake.c:76
8913 msgid "Deinterlace module to use."
8914 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
8915
8916 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8917 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8918 msgid "Chroma used."
8919 msgstr "Kroma kullanıldı."
8920
8921 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8922 #: modules/video_output/yuv.c:56
8923 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/fake.c:90
8927 msgid "Fake video decoder"
8928 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
8929
8930 #: modules/codec/flac.c:186
8931 msgid "Flac audio decoder"
8932 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
8933
8934 #: modules/codec/flac.c:191
8935 msgid "Flac audio encoder"
8936 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
8937
8938 #: modules/codec/flac.c:197
8939 msgid "Flac audio packetizer"
8940 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
8941
8942 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8943 msgid "Sound fonts (required)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8947 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8951 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8955 msgid "FluidSynth"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
8959 msgid "Video memory buffer width."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Video memory buffer height."
8965 msgstr "Video yüksekliği"
8966
8967 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
8968 msgid "Lock function"
8969 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
8970
8971 #: modules/codec/invmem.c:60
8972 msgid ""
8973 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8974 "memory address for use by the video renderer."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
8978 msgid "Unlock function"
8979 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
8980
8981 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
8982 msgid "Address of the unlocking callback function"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
8986 msgid "Callback data"
8987 msgstr "Callback verisi"
8988
8989 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
8990 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/invmem.c:70
8994 msgid ""
8995 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
8996 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
8997 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
8998 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
8999 "video output module."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Memory video decoder"
9005 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9006
9007 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9008 msgid "Formatted Subtitles"
9009 msgstr "Formatlı Altyazı"
9010
9011 #: modules/codec/kate.c:197
9012 msgid ""
9013 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9014 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9015 "rendering via Tiger is enabled."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/kate.c:204
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Shadow"
9021 msgstr "Gölge kayıklığı"
9022
9023 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9024 msgid "Outline"
9025 msgstr "Taslak"
9026
9027 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9028 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9029 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9030 #: modules/video_filter/rss.c:70
9031 msgid "Black"
9032 msgstr "Siyah"
9033
9034 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9035 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9036 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9037 #: modules/video_filter/rss.c:71
9038 msgid "Gray"
9039 msgstr "Gri"
9040
9041 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9042 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9043 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9044 #: modules/video_filter/rss.c:71
9045 msgid "Silver"
9046 msgstr "Gümüş"
9047
9048 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9049 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9050 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9051 #: modules/video_filter/rss.c:71
9052 msgid "White"
9053 msgstr "Beyaz"
9054
9055 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9056 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9057 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9058 #: modules/video_filter/rss.c:71
9059 msgid "Maroon"
9060 msgstr "Bordo"
9061
9062 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9063 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9064 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9065 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9066 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9067 msgid "Red"
9068 msgstr "Kırmızı"
9069
9070 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9071 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9072 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9073 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9074 msgid "Fuchsia"
9075 msgstr "Parlak pembe"
9076
9077 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9078 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9079 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9080 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9081 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9082 msgid "Yellow"
9083 msgstr "Sarı"
9084
9085 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9086 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9087 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9088 #: modules/video_filter/rss.c:72
9089 msgid "Olive"
9090 msgstr "Zeytin yeşili"
9091
9092 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9093 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9094 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9095 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9096 #: modules/video_filter/rss.c:72
9097 msgid "Green"
9098 msgstr "Yeşil"
9099
9100 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9101 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9102 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9103 #: modules/video_filter/rss.c:73
9104 msgid "Teal"
9105 msgstr "Deniz mavisi"
9106
9107 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9108 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9109 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9110 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9111 msgid "Lime"
9112 msgstr "Fosforlu yeşil"
9113
9114 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9115 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9116 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9117 #: modules/video_filter/rss.c:73
9118 msgid "Purple"
9119 msgstr "Eflatun"
9120
9121 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9122 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9123 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9124 #: modules/video_filter/rss.c:73
9125 msgid "Navy"
9126 msgstr "Lacivert"
9127
9128 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9129 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9130 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9131 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9132 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9133 msgid "Blue"
9134 msgstr "Mavi"
9135
9136 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9137 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9138 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9139 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9140 msgid "Aqua"
9141 msgstr "Camgöbeği"
9142
9143 #: modules/codec/kate.c:216
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Use Tiger for rendering"
9146 msgstr "Metin gösterimi"
9147
9148 #: modules/codec/kate.c:217
9149 msgid ""
9150 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9151 "only render static text and bitmap based streams."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/kate.c:221
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Rendering quality"
9157 msgstr "Kodlama kalitesi"
9158
9159 #: modules/codec/kate.c:222
9160 msgid ""
9161 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9162 "highest quality."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/kate.c:226
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Default font effect"
9168 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9169
9170 #: modules/codec/kate.c:227
9171 msgid ""
9172 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9173 "backgrounds."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/kate.c:231
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Default font effect strength"
9179 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9180
9181 #: modules/codec/kate.c:232
9182 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/kate.c:236
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Default font description"
9188 msgstr "Oturum açıklaması"
9189
9190 #: modules/codec/kate.c:237
9191 msgid ""
9192 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9193 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9194 "font parameters where appropriate."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/kate.c:242
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Default font color"
9200 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9201
9202 #: modules/codec/kate.c:243
9203 msgid ""
9204 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9205 "font color to use."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/kate.c:247
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Default font alpha"
9211 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9212
9213 #: modules/codec/kate.c:248
9214 msgid ""
9215 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9216 "particular font color to use."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/kate.c:252
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Default background color"
9222 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9223
9224 #: modules/codec/kate.c:253
9225 msgid ""
9226 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9227 "color to use."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/kate.c:257
9231 msgid "Default background alpha"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/kate.c:258
9235 msgid ""
9236 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9237 "specify a particular background color to use."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/kate.c:264
9241 msgid ""
9242 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9243 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9244 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9245 "available.\n"
9246 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9247 "played. This will hopefully be fixed soon."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/kate.c:273
9251 msgid "Kate"
9252 msgstr "Kate"
9253
9254 #: modules/codec/kate.c:274
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Kate overlay decoder"
9257 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9258
9259 #: modules/codec/kate.c:293
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Tiger rendering defaults"
9262 msgstr "Metin gösterim modülü"
9263
9264 #: modules/codec/kate.c:329
9265 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9266 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9267
9268 #: modules/codec/libass.c:58
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Subtitle renderers using libass"
9271 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9272
9273 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9274 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/lpcm.c:52
9278 msgid "Linear PCM audio decoder"
9279 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9280
9281 #: modules/codec/lpcm.c:57
9282 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/mash.cpp:71
9286 msgid "Video decoder using openmash"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9290 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9291 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9292
9293 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9294 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9295 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9296
9297 #: modules/codec/png.c:59
9298 msgid "PNG video decoder"
9299 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9300
9301 #: modules/codec/quicktime.c:68
9302 msgid "QuickTime library decoder"
9303 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9304
9305 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9306 msgid "Pseudo raw video decoder"
9307 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9308
9309 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9310 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9311 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9312
9313 #: modules/codec/realaudio.c:65
9314 msgid "RealAudio library decoder"
9315 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9316
9317 #: modules/codec/realvideo.c:132
9318 msgid "RealVideo library decoder"
9319 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9320
9321 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9322 msgid "Schroedinger video decoder"
9323 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9324
9325 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9326 msgid "SDL Image decoder"
9327 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9328
9329 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9330 msgid "SDL_image video decoder"
9331 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9332
9333 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9334 #, fuzzy
9335 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9336 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9337
9338 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9339 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9340 msgid "Mode"
9341 msgstr "Mod"
9342
9343 #: modules/codec/speex.c:58
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9346 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9347
9348 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9349 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9350 msgid "Encoding quality"
9351 msgstr "Kodlama kalitesi"
9352
9353 #: modules/codec/speex.c:62
9354 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/speex.c:64
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Encoding complexity"
9360 msgstr "Kodlama kalitesi"
9361
9362 #: modules/codec/speex.c:66
9363 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/speex.c:68
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Maximal bitrate"
9369 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9370
9371 #: modules/codec/speex.c:70
9372 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9376 msgid "CBR encoding"
9377 msgstr "CBR kodlama"
9378
9379 #: modules/codec/speex.c:74
9380 msgid ""
9381 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9382 "bitrate encoding (VBR)."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/speex.c:77
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Voice activity detection"
9388 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9389
9390 #: modules/codec/speex.c:79
9391 msgid ""
9392 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9393 "mode."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/speex.c:82
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Discontinuous Transmission"
9399 msgstr "Kesintisiz akış"
9400
9401 #: modules/codec/speex.c:84
9402 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/speex.c:88
9406 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/speex.c:88
9410 msgid "Wide-band (16kHz)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/speex.c:88
9414 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/speex.c:95
9418 msgid "Speex audio decoder"
9419 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9420
9421 #: modules/codec/speex.c:97
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Speex"
9424 msgstr "Hız"
9425
9426 #: modules/codec/speex.c:101
9427 msgid "Speex audio packetizer"
9428 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9429
9430 #: modules/codec/speex.c:106
9431 msgid "Speex audio encoder"
9432 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9433
9434 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9435 msgid "DVD subtitles decoder"
9436 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9437
9438 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9439 msgid "DVD subtitles packetizer"
9440 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9441
9442 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9443 msgid "Universal (UTF-8)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9447 msgid "Universal (UTF-16)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9451 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9455 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9459 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9463 msgid "Western European (Latin-9)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9467 msgid "Western European (Windows-1252)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9471 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9475 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9481 msgstr "Esperanto"
9482
9483 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9484 msgid "Nordic (Latin-6)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9488 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Russian (KOI8-R)"
9494 msgstr "Rusça"
9495
9496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9499 msgstr "Ukrainian"
9500
9501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9502 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9506 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9510 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9514 msgid "Greek (Windows-1256)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9518 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9522 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9526 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9530 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9534 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9538 msgid "Thai (Windows-874)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9542 msgid "Baltic (Latin-7)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9546 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9550 msgid "Celtic (Latin-8)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9554 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9560 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9561
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9565 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9566
9567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9568 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9572 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9576 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9580 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9584 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9588 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9592 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9596 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9602 msgstr "Vietnamese"
9603
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9605 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9609 msgid "Subtitles text encoding"
9610 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9611
9612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9613 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9617 msgid "Subtitles justification"
9618 msgstr "Altyazı hizalama"
9619
9620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9621 msgid "Set the justification of subtitles"
9622 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9623
9624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9625 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9626 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9627
9628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9629 msgid ""
9630 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9634 msgid ""
9635 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9636 "but you can choose to disable all formatting."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9640 msgid "Text subtitles decoder"
9641 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9642
9643 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9644 msgid "USFSubs"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9648 msgid "USF subtitles decoder"
9649 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9650
9651 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9652 msgid "T.140 text encoder"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9656 msgid "Enable debug"
9657 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9658
9659 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9660 msgid ""
9661 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9662 "calls                 1\n"
9663 "packet assembly info  2\n"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9667 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9668 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9669
9670 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9671 msgid "SVCD subtitles"
9672 msgstr "SVCD altyazısı"
9673
9674 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9675 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9676 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9677
9678 #: modules/codec/tarkin.c:80
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Tarkin decoder"
9681 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9682
9683 #: modules/codec/telx.c:55
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Override page"
9686 msgstr "Geçersiz kıl"
9687
9688 #: modules/codec/telx.c:56
9689 msgid ""
9690 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9691 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9692 "usually 888 or 889)."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/telx.c:61
9696 msgid "Ignore subtitle flag"
9697 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9698
9699 #: modules/codec/telx.c:62
9700 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/telx.c:65
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Workaround for France"
9706 msgstr "Bug'ları hallet"
9707
9708 #: modules/codec/telx.c:66
9709 msgid ""
9710 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9711 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9712 "your subtitles don't appear."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/telx.c:72
9716 msgid "Teletext subtitles decoder"
9717 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9718
9719 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9720 msgid ""
9721 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9722 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/theora.c:104
9726 msgid "Theora video decoder"
9727 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9728
9729 #: modules/codec/theora.c:110
9730 msgid "Theora video packetizer"
9731 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9732
9733 #: modules/codec/theora.c:115
9734 msgid "Theora video encoder"
9735 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9736
9737 #: modules/codec/twolame.c:57
9738 msgid ""
9739 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9740 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/twolame.c:60
9744 msgid "Stereo mode"
9745 msgstr "Stereo modu"
9746
9747 #: modules/codec/twolame.c:61
9748 msgid "Handling mode for stereo streams"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/twolame.c:62
9752 msgid "VBR mode"
9753 msgstr "VBR modu"
9754
9755 #: modules/codec/twolame.c:64
9756 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/twolame.c:65
9760 msgid "Psycho-acoustic model"
9761 msgstr "Psiko-akustik model"
9762
9763 #: modules/codec/twolame.c:67
9764 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/twolame.c:71
9768 msgid "Dual mono"
9769 msgstr "İkili mono"
9770
9771 #: modules/codec/twolame.c:71
9772 msgid "Joint stereo"
9773 msgstr "Bitişik stereo"
9774
9775 #: modules/codec/twolame.c:76
9776 msgid "Libtwolame audio encoder"
9777 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9778
9779 #: modules/codec/vorbis.c:169
9780 msgid "Maximum encoding bitrate"
9781 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9782
9783 #: modules/codec/vorbis.c:171
9784 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/vorbis.c:172
9788 msgid "Minimum encoding bitrate"
9789 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9790
9791 #: modules/codec/vorbis.c:174
9792 msgid ""
9793 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9794 "channel."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/vorbis.c:177
9798 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/vorbis.c:181
9802 msgid "Vorbis audio decoder"
9803 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9804
9805 #: modules/codec/vorbis.c:192
9806 msgid "Vorbis audio packetizer"
9807 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9808
9809 #: modules/codec/vorbis.c:199
9810 msgid "Vorbis audio encoder"
9811 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9812
9813 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9814 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:52
9818 msgid "Maximum GOP size"
9819 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:53
9822 msgid ""
9823 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9824 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:57
9828 msgid "Minimum GOP size"
9829 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:58
9832 msgid ""
9833 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9834 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9835 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9836 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9837 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9838 "the IDR-frame. \n"
9839 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9840 "frames, but do not start a new GOP."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:67
9844 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/x264.c:68
9848 msgid ""
9849 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9850 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9851 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9852 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9853 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9854 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9855 "1 to 100."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:79
9859 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:80
9863 msgid ""
9864 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9865 "threading."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:84
9869 msgid "B-frames between I and P"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/x264.c:85
9873 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:88
9877 msgid "Adaptive B-frame decision"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:90
9881 msgid ""
9882 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9883 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:94
9887 msgid ""
9888 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9889 "possibly before an I-frame."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/x264.c:98
9893 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/x264.c:99
9897 msgid ""
9898 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9899 "negative values cause less B-frames."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:102
9903 msgid "Keep some B-frames as references"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/x264.c:103
9907 msgid ""
9908 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9909 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9910 "appropriately."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:107
9914 msgid "CABAC"
9915 msgstr "CABAC"
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:108
9918 msgid ""
9919 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9920 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:112
9924 msgid "Number of reference frames"
9925 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:113
9928 msgid ""
9929 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9930 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9931 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:118
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Skip loop filter"
9937 msgstr "Başlığa Git"
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:119
9940 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:121
9944 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:122
9948 msgid ""
9949 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9950 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:126
9954 msgid "H.264 level"
9955 msgstr "H.264 seviyesi"
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:127
9958 msgid ""
9959 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9960 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9961 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:136
9965 msgid "Interlaced mode"
9966 msgstr "Taramalı mod"
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:137
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Pure-interlaced mode."
9971 msgstr "Taramasız:"
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:142
9974 msgid "Set QP"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:143
9978 msgid ""
9979 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9980 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:147
9984 msgid "Quality-based VBR"
9985 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:148
9988 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9989 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:150
9992 msgid "Min QP"
9993 msgstr "Min QP"
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:151
9996 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:154
10000 msgid "Max QP"
10001 msgstr "Maks QP"
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:155
10004 msgid "Maximum quantizer parameter."
10005 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:157
10008 msgid "Max QP step"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:158
10012 msgid "Max QP step between frames."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:160
10016 msgid "Average bitrate tolerance"
10017 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:161
10020 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:164
10024 msgid "Max local bitrate"
10025 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:165
10028 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:167
10032 msgid "VBV buffer"
10033 msgstr "VBV arabelleği"
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:168
10036 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:171
10040 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:172
10044 msgid ""
10045 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10046 "0.0 to 1.0."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:176
10050 msgid "How AQ distributes bits"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:177
10054 msgid ""
10055 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10056 " - 0: Disabled\n"
10057 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10058 " - 2: Move bits between frames"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:182
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Strength of AQ"
10064 msgstr "Akış"
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:183
10067 msgid ""
10068 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10069 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10070 " - 0.5: weak AQ\n"
10071 " - 1.5: strong AQ"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:190
10075 msgid "QP factor between I and P"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:191
10079 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:194
10083 msgid "QP factor between P and B"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:195
10087 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:197
10091 msgid "QP difference between chroma and luma"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:198
10095 msgid "QP difference between chroma and luma."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:200
10099 msgid "Multipass ratecontrol"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:201
10103 msgid ""
10104 "Multipass ratecontrol:\n"
10105 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10106 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10107 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:206
10111 msgid "QP curve compression"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:207
10115 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10119 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:210
10123 msgid ""
10124 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10125 "blurs complexity."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:214
10129 msgid ""
10130 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10131 "quants."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:219
10135 msgid "Partitions to consider"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:220
10139 msgid ""
10140 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10141 " - none  : \n"
10142 " - fast  : i4x4\n"
10143 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10144 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10145 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10146 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:228
10150 msgid "Direct MV prediction mode"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:229
10154 msgid "Direct MV prediction mode."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:232
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Direct prediction size"
10160 msgstr "Video Aygıtı"
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:233
10163 msgid ""
10164 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10165 " -  1: 8x8\n"
10166 " - -1: smallest possible according to level\n"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:239
10170 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:240
10174 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:242
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10180 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:244
10183 msgid ""
10184 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10185 "(fast)\n"
10186 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10187 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10188 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10189 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:251
10193 msgid ""
10194 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10195 "(fast)\n"
10196 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10197 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10198 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:259
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Maximum motion vector search range"
10204 msgstr "Video yüksekliği"
10205
10206 #: modules/codec/x264.c:260
10207 msgid ""
10208 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10209 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10210 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:265
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Maximum motion vector length"
10216 msgstr "Video yüksekliği"
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:266
10219 msgid ""
10220 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:271
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Minimum buffer space between threads"
10226 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:272
10229 #, fuzzy
10230 msgid ""
10231 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10232 "threads."
10233 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:276
10236 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:280
10240 msgid ""
10241 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10242 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10243 "quality). Range 1 to 9."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:285
10247 msgid ""
10248 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10249 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10250 "quality). Range 1 to 7."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:290
10254 msgid ""
10255 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10256 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10257 "quality). Range 1 to 6."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:295
10261 msgid ""
10262 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10263 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10264 "quality). Range 1 to 5."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:300
10268 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:301
10272 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:304
10276 msgid "Decide references on a per partition basis"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:305
10280 msgid ""
10281 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10282 "as opposed to only one ref per macroblock."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:309
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Chroma in motion estimation"
10288 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:310
10291 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:313
10295 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:314
10299 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:316
10303 msgid "Adaptive spatial transform size"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:318
10307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:320
10311 msgid "Trellis RD quantization"
10312 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:321
10315 msgid ""
10316 "Trellis RD quantization: \n"
10317 " - 0: disabled\n"
10318 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10319 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10320 "This requires CABAC."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:327
10324 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:328
10328 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:330
10332 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:331
10336 msgid ""
10337 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10338 "small single coefficient."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:336
10342 msgid ""
10343 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10344 "a useful range."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:340
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10350 msgstr "I kuantalama faktörü"
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:341
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10355 msgstr "I kuantalama faktörü"
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:344
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10360 msgstr "I kuantalama faktörü"
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:345
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10365 msgstr "I kuantalama faktörü"
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:352
10368 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:353
10372 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:357
10376 msgid "CPU optimizations"
10377 msgstr "CPU optimizasyonları"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:358
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10382 msgstr "Polarizasyon"
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:360
10385 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:361
10389 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:363
10393 msgid "PSNR computation"
10394 msgstr "PSNR hesaplaması"
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:364
10397 msgid ""
10398 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10399 "quality."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:367
10403 msgid "SSIM computation"
10404 msgstr "SSIM hesaplaması"
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:368
10407 msgid ""
10408 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10409 "quality."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:371
10413 msgid "Quiet mode"
10414 msgstr "Sessiz mod"
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:372
10417 msgid "Quiet mode."
10418 msgstr "Sessiz mod."
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10421 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10422 msgid "Statistics"
10423 msgstr "İstatistik"
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:375
10426 msgid "Print stats for each frame."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:378
10430 msgid "SPS and PPS id numbers"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:379
10434 msgid ""
10435 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10436 "settings."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:383
10440 msgid "Access unit delimiters"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:384
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10446 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10449 msgid "dia"
10450 msgstr "dia"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10453 msgid "hex"
10454 msgstr "hex"
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10457 msgid "umh"
10458 msgstr "umh"
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10461 msgid "esa"
10462 msgstr "esa"
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:397
10465 msgid "tesa"
10466 msgstr "tesa"
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:403
10469 msgid "fast"
10470 msgstr "hızlı"
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:403
10473 msgid "normal"
10474 msgstr "normal"
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:403
10477 msgid "slow"
10478 msgstr "yavaş"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:403
10481 msgid "all"
10482 msgstr "tümü"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10485 msgid "spatial"
10486 msgstr "mekansal"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10489 msgid "temporal"
10490 msgstr "zamansal"
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10493 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10494 msgid "auto"
10495 msgstr "otomatik"
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:418
10498 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10502 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/zvbi.c:59
10506 msgid "Teletext page"
10507 msgstr "Teletext sayfası"
10508
10509 #: modules/codec/zvbi.c:60
10510 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/zvbi.c:63
10514 msgid "Text is always opaque"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/zvbi.c:64
10518 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/zvbi.c:67
10522 msgid "Teletext alignment"
10523 msgstr "Teletext hizalama"
10524
10525 #: modules/codec/zvbi.c:69
10526 msgid ""
10527 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10528 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10529 "6 = top-right)."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/zvbi.c:73
10533 msgid "Teletext text subtitles"
10534 msgstr "Teletext altyazıları"
10535
10536 #: modules/codec/zvbi.c:74
10537 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/zvbi.c:83
10541 msgid "VBI and Teletext decoder"
10542 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10543
10544 #: modules/codec/zvbi.c:84
10545 msgid "VBI & Teletext"
10546 msgstr "VBI & Teletext"
10547
10548 #: modules/codec/zvbi.c:687
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Subpage"
10551 msgstr "Space"
10552
10553 #: modules/codec/zvbi.c:701
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Page"
10556 msgstr "Dans"
10557
10558 #: modules/control/dbus.c:128
10559 msgid "dbus"
10560 msgstr "dbus"
10561
10562 #: modules/control/dbus.c:131
10563 msgid "D-Bus control interface"
10564 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10565
10566 #: modules/control/gestures.c:81
10567 msgid "Motion threshold (10-100)"
10568 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10569
10570 #: modules/control/gestures.c:83
10571 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/control/gestures.c:85
10575 msgid "Trigger button"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/gestures.c:87
10579 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/gestures.c:91
10583 msgid "Middle"
10584 msgstr "Orta"
10585
10586 #: modules/control/gestures.c:94
10587 msgid "Gestures"
10588 msgstr "Hareketler"
10589
10590 #: modules/control/gestures.c:102
10591 msgid "Mouse gestures control interface"
10592 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10593
10594 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10595 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Global Hotkeys"
10598 msgstr "Kısayollar"
10599
10600 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10601 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Global Hotkeys interface"
10604 msgstr "Gtk+ arayüzü"
10605
10606 #: modules/control/hotkeys.c:100
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Volume Control"
10609 msgstr "Zaman Denetimi"
10610
10611 #: modules/control/hotkeys.c:100
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Position Control"
10614 msgstr "Konum"
10615
10616 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Ignore"
10619 msgstr "hiçbiri"
10620
10621 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10623 msgid "Hotkeys"
10624 msgstr "Kısayollar"
10625
10626 #: modules/control/hotkeys.c:104
10627 msgid "Hotkeys management interface"
10628 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10629
10630 #: modules/control/hotkeys.c:109
10631 #, fuzzy
10632 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10633 msgstr "Karma Denetimi"
10634
10635 #: modules/control/hotkeys.c:110
10636 msgid ""
10637 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10638 "ignored"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/control/hotkeys.c:387
10642 #, c-format
10643 msgid "Audio Device: %s"
10644 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10645
10646 #: modules/control/hotkeys.c:478
10647 #, c-format
10648 msgid "Audio track: %s"
10649 msgstr "Ses izi: %s"
10650
10651 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10652 #, c-format
10653 msgid "Subtitle track: %s"
10654 msgstr "Altyazı izi: %s"
10655
10656 #: modules/control/hotkeys.c:494
10657 msgid "N/A"
10658 msgstr "(yok)"
10659
10660 #: modules/control/hotkeys.c:541
10661 #, c-format
10662 msgid "Aspect ratio: %s"
10663 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10664
10665 #: modules/control/hotkeys.c:569
10666 #, c-format
10667 msgid "Crop: %s"
10668 msgstr "Kırpma: %s"
10669
10670 #: modules/control/hotkeys.c:583
10671 msgid "Zooming reset"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/control/hotkeys.c:591
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Scaled to screen"
10677 msgstr "Ekrana Sığdır"
10678
10679 #: modules/control/hotkeys.c:594
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Original Size"
10682 msgstr "Orijinal ses"
10683
10684 #: modules/control/hotkeys.c:636
10685 #, c-format
10686 msgid "Deinterlace mode: %s"
10687 msgstr "Taramasız modu: %s"
10688
10689 #: modules/control/hotkeys.c:668
10690 #, c-format
10691 msgid "Zoom mode: %s"
10692 msgstr "Video büyütme: %s"
10693
10694 #: modules/control/hotkeys.c:728
10695 #, fuzzy
10696 msgid "1.00x"
10697 msgstr "%100"
10698
10699 #: modules/control/hotkeys.c:754
10700 #, c-format
10701 msgid "%.2fx"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10705 #, c-format
10706 msgid "Subtitle delay %i ms"
10707 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10708
10709 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10710 #, c-format
10711 msgid "Audio delay %i ms"
10712 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10713
10714 #: modules/control/hotkeys.c:871
10715 msgid "Recording"
10716 msgstr "Kayıt ediyor"
10717
10718 #: modules/control/hotkeys.c:873
10719 msgid "Recording done"
10720 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10721
10722 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10723 #, c-format
10724 msgid "Volume %d%%"
10725 msgstr "Seviye: %d%%"
10726
10727 #: modules/control/http/http.c:39
10728 msgid "Host address"
10729 msgstr "Host adresi"
10730
10731 #: modules/control/http/http.c:41
10732 msgid ""
10733 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10734 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10735 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10739 msgid "Source directory"
10740 msgstr "Kaynak klasörü"
10741
10742 #: modules/control/http/http.c:47
10743 msgid "Handlers"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/control/http/http.c:49
10747 msgid ""
10748 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10749 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/control/http/http.c:51
10753 msgid "Export album art as /art."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/control/http/http.c:53
10757 msgid ""
10758 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10759 "id=<id> URLs."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/control/http/http.c:56
10763 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/http/http.c:59
10767 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/control/http/http.c:61
10771 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/control/http/http.c:64
10775 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/control/http/http.c:67
10779 msgid "HTTP"
10780 msgstr "HTTP"
10781
10782 #: modules/control/http/http.c:68
10783 msgid "HTTP remote control interface"
10784 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10785
10786 #: modules/control/http/http.c:78
10787 msgid "HTTP SSL"
10788 msgstr "HTTP SSL"
10789
10790 #: modules/control/lirc.c:45
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Change the lirc configuration file."
10793 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10794
10795 #: modules/control/lirc.c:47
10796 msgid ""
10797 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10798 "users home directory."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/control/lirc.c:57
10802 msgid "Infrared"
10803 msgstr "Kızılötesi"
10804
10805 #: modules/control/lirc.c:60
10806 msgid "Infrared remote control interface"
10807 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10808
10809 #: modules/control/motion.c:72
10810 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/control/motion.c:78
10814 msgid "motion"
10815 msgstr "hareket"
10816
10817 #: modules/control/motion.c:80
10818 msgid "motion control interface"
10819 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10820
10821 #: modules/control/motion.c:81
10822 msgid ""
10823 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/control/netsync.c:66
10827 msgid "Act as master"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/control/netsync.c:67
10831 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/control/netsync.c:71
10835 msgid "Master client ip address"
10836 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10837
10838 #: modules/control/netsync.c:72
10839 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/control/netsync.c:76
10843 msgid "Network Sync"
10844 msgstr "Ağ Senkronu"
10845
10846 #: modules/control/ntservice.c:43
10847 msgid "Install Windows Service"
10848 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10849
10850 #: modules/control/ntservice.c:45
10851 msgid "Install the Service and exit."
10852 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10853
10854 #: modules/control/ntservice.c:46
10855 msgid "Uninstall Windows Service"
10856 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10857
10858 #: modules/control/ntservice.c:48
10859 msgid "Uninstall the Service and exit."
10860 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10861
10862 #: modules/control/ntservice.c:49
10863 msgid "Display name of the Service"
10864 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10865
10866 #: modules/control/ntservice.c:51
10867 msgid "Change the display name of the Service."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/control/ntservice.c:52
10871 msgid "Configuration options"
10872 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10873
10874 #: modules/control/ntservice.c:54
10875 msgid ""
10876 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10877 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10878 "configured."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/ntservice.c:59
10882 msgid ""
10883 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10884 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10885 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/ntservice.c:65
10889 msgid "NT Service"
10890 msgstr "NT Servisi"
10891
10892 #: modules/control/ntservice.c:66
10893 msgid "Windows Service interface"
10894 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10895
10896 #: modules/control/rc.c:73
10897 msgid "Initializing"
10898 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10899
10900 #: modules/control/rc.c:74
10901 msgid "Opening"
10902 msgstr "Açılıyor"
10903
10904 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
10909 msgid "Pause"
10910 msgstr "Duraklat"
10911
10912 #: modules/control/rc.c:77
10913 msgid "End"
10914 msgstr "Son"
10915
10916 #: modules/control/rc.c:78
10917 msgid "Error"
10918 msgstr "Hata"
10919
10920 #: modules/control/rc.c:165
10921 msgid "Show stream position"
10922 msgstr "Akış konumunu göster"
10923
10924 #: modules/control/rc.c:166
10925 msgid ""
10926 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/rc.c:169
10930 msgid "Fake TTY"
10931 msgstr "Sahte TTY"
10932
10933 #: modules/control/rc.c:170
10934 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/control/rc.c:172
10938 msgid "UNIX socket command input"
10939 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10940
10941 #: modules/control/rc.c:173
10942 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/rc.c:176
10946 msgid "TCP command input"
10947 msgstr "TCP komut girişi"
10948
10949 #: modules/control/rc.c:177
10950 msgid ""
10951 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10952 "port the interface will bind to."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10956 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10957 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10958
10959 #: modules/control/rc.c:183
10960 msgid ""
10961 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10962 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10963 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/control/rc.c:190
10967 msgid "RC"
10968 msgstr "RC"
10969
10970 #: modules/control/rc.c:193
10971 msgid "Remote control interface"
10972 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10973
10974 #: modules/control/rc.c:342
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10977 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10978
10979 #: modules/control/rc.c:815
10980 #, c-format
10981 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10982 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10983
10984 #: modules/control/rc.c:849
10985 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/control/rc.c:851
10989 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/control/rc.c:852
10993 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/rc.c:853
10997 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/control/rc.c:854
11001 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/rc.c:855
11005 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/control/rc.c:856
11009 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/control/rc.c:857
11013 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/control/rc.c:858
11017 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/rc.c:859
11021 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/rc.c:860
11025 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/rc.c:861
11029 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/rc.c:862
11033 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/rc.c:863
11037 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/control/rc.c:864
11041 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/control/rc.c:865
11045 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/control/rc.c:866
11049 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/rc.c:867
11053 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/control/rc.c:868
11057 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/control/rc.c:869
11061 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/rc.c:871
11065 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/rc.c:872
11069 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/control/rc.c:873
11073 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/control/rc.c:874
11077 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/control/rc.c:875
11081 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/control/rc.c:876
11085 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/control/rc.c:877
11089 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/control/rc.c:878
11093 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/rc.c:879
11097 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/rc.c:880
11101 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/rc.c:881
11105 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/rc.c:882
11109 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:883
11113 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/rc.c:884
11117 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/rc.c:886
11121 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/control/rc.c:887
11125 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/rc.c:888
11129 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/rc.c:889
11133 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/control/rc.c:890
11137 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/control/rc.c:891
11141 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/rc.c:892
11145 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/control/rc.c:893
11149 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/control/rc.c:894
11153 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/rc.c:895
11157 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/control/rc.c:896
11161 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/control/rc.c:897
11165 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/rc.c:898
11169 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/control/rc.c:899
11173 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/control/rc.c:904
11177 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/control/rc.c:905
11181 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/control/rc.c:906
11185 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/rc.c:907
11189 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/rc.c:908
11193 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/rc.c:909
11197 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/control/rc.c:910
11201 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/control/rc.c:911
11205 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/control/rc.c:913
11209 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/rc.c:914
11213 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/rc.c:915
11217 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/rc.c:916
11221 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/control/rc.c:917
11225 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:919
11229 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:920
11233 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/control/rc.c:921
11237 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/rc.c:922
11241 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/rc.c:923
11245 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/rc.c:924
11249 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/control/rc.c:925
11253 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/rc.c:926
11257 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:927
11261 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/control/rc.c:928
11265 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/rc.c:929
11269 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/control/rc.c:930
11273 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/control/rc.c:931
11277 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/rc.c:932
11281 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:935
11285 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:936
11289 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:937
11293 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:938
11297 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:940
11301 msgid "+----[ end of help ]"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:1053
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Press menu select or pause to continue."
11307 msgstr ""
11308 "\n"
11309 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11312 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11313 #: modules/control/rc.c:1929
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11316 msgstr ""
11317 "\n"
11318 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11319
11320 #: modules/control/rc.c:1410
11321 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:1421
11325 #, fuzzy, c-format
11326 msgid "Playlist has only %d elements"
11327 msgstr "Oynatma listesi boş"
11328
11329 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11330 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/rc.c:1988
11334 msgid "Unknown command!"
11335 msgstr "Bilinmeyen komut!"
11336
11337 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11338 #, fuzzy
11339 msgid "+-[Incoming]"
11340 msgstr "Kodlama"
11341
11342 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11343 #, c-format
11344 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11348 #, c-format
11349 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11353 #, c-format
11354 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11358 #, c-format
11359 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11363 #, fuzzy
11364 msgid "+-[Video Decoding]"
11365 msgstr "Resim kırpma"
11366
11367 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11368 #, c-format
11369 msgid "| video decoded    :    %5i"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11373 #, c-format
11374 msgid "| frames displayed :    %5i"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11378 #, c-format
11379 msgid "| frames lost      :    %5i"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11383 #, fuzzy
11384 msgid "+-[Audio Decoding]"
11385 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11386
11387 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11388 #, c-format
11389 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11393 #, c-format
11394 msgid "| buffers played   :    %5i"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11398 #, c-format
11399 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11403 #, fuzzy
11404 msgid "+-[Streaming]"
11405 msgstr "Akış"
11406
11407 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11408 #, c-format
11409 msgid "| packets sent     :    %5i"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11413 #, c-format
11414 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/control/rc.c:2037
11418 #, c-format
11419 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/showintf.c:67
11423 msgid "Threshold"
11424 msgstr "Eşik"
11425
11426 #: modules/control/showintf.c:68
11427 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/signals.c:37
11431 msgid "Signals"
11432 msgstr "Sinyaller"
11433
11434 #: modules/control/signals.c:40
11435 msgid "POSIX signals handling interface"
11436 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11437
11438 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11439 msgid "Host"
11440 msgstr "Host"
11441
11442 #: modules/control/telnet.c:79
11443 msgid ""
11444 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11445 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11446 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11450 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11454 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11456 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11457 msgid "Port"
11458 msgstr "Port"
11459
11460 #: modules/control/telnet.c:84
11461 msgid ""
11462 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11463 "4212."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/control/telnet.c:88
11467 msgid ""
11468 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11469 "default value is \"admin\"."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/telnet.c:102
11473 msgid "VLM remote control interface"
11474 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11475
11476 #: modules/demux/aiff.c:49
11477 msgid "AIFF demuxer"
11478 msgstr "AIFF azaltıcı"
11479
11480 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11481 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11482 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
11483
11484 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11485 msgid "Could not demux ASF stream"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11489 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/demux/au.c:50
11493 msgid "AU demuxer"
11494 msgstr "AU demuxer"
11495
11496 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11497 msgid "FFmpeg demuxer"
11498 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11499
11500 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Avformat"
11503 msgstr "Format"
11504
11505 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11506 msgid "FFmpeg muxer"
11507 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11508
11509 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11510 msgid "Ffmpeg mux"
11511 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11512
11513 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11514 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11515 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11516
11517 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11518 msgid "Force interleaved method"
11519 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11520
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11522 msgid "Force interleaved method."
11523 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11524
11525 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11526 msgid "Force index creation"
11527 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11528
11529 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11530 msgid ""
11531 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11532 "incomplete (not seekable)."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11536 msgid "Ask"
11537 msgstr "Sor"
11538
11539 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11540 msgid "Always fix"
11541 msgstr "Her zaman düzelt"
11542
11543 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11544 msgid "Never fix"
11545 msgstr "Asla düzeltme"
11546
11547 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11548 msgid "AVI demuxer"
11549 msgstr "AVI Ayırıcı"
11550
11551 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11552 msgid "AVI Index"
11553 msgstr "AVI İndeks"
11554
11555 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11556 msgid ""
11557 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11558 "Do you want to try to fix it?\n"
11559 "\n"
11560 "This might take a long time."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11564 msgid "Repair"
11565 msgstr "Düzelt"
11566
11567 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11568 msgid "Don't repair"
11569 msgstr "Düzeltme"
11570
11571 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11572 msgid "Fixing AVI Index..."
11573 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11574
11575 #: modules/demux/cdg.c:45
11576 msgid "CDG demuxer"
11577 msgstr "CDG azaltıcısı"
11578
11579 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Dump filename"
11582 msgstr "Parça dosya adı"
11583
11584 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11585 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11589 msgid "Append to existing file"
11590 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11591
11592 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11593 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11597 #, fuzzy
11598 msgid "File dumper"
11599 msgstr "Tuner numarası"
11600
11601 #: modules/demux/flac.c:49
11602 msgid "FLAC demuxer"
11603 msgstr "FLAC azaltıcı"
11604
11605 #: modules/demux/gme.cpp:55
11606 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11607 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11608
11609 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Closed captions"
11612 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11613
11614 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Textual audio descriptions"
11617 msgstr "Oturum açıklaması"
11618
11619 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Karaoke"
11622 msgstr "Kazakh"
11623
11624 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Ticker text"
11627 msgstr "Teletext"
11628
11629 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Active regions"
11632 msgstr "Aktif pencereler"
11633
11634 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Semantic annotations"
11637 msgstr "Performans seçenekleri"
11638
11639 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Transcript"
11642 msgstr "Sanskrit"
11643
11644 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Lyrics"
11647 msgstr "Lisans"
11648
11649 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11650 msgid "Linguistic markup"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11654 msgid "Cue points"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Subtitles (images)"
11660 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11661
11662 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11663 msgid "Slides (text)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Slides (images)"
11669 msgstr "Pencereyi kapat"
11670
11671 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Unknown category"
11674 msgstr "Bilinmeyen Video"
11675
11676 #: modules/demux/live555.cpp:77
11677 msgid ""
11678 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11679 "should be set in millisecond units."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/demux/live555.cpp:80
11683 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/demux/live555.cpp:81
11687 msgid ""
11688 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11689 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11690 "cannot connect to normal RTSP servers."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/live555.cpp:85
11694 msgid "RTSP user name"
11695 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11696
11697 #: modules/demux/live555.cpp:86
11698 msgid ""
11699 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11700 "connection."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/demux/live555.cpp:88
11704 msgid "RTSP password"
11705 msgstr "RTSP parolası"
11706
11707 #: modules/demux/live555.cpp:89
11708 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/demux/live555.cpp:93
11712 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/demux/live555.cpp:103
11716 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11721 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11722 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11723
11724 #: modules/demux/live555.cpp:112
11725 msgid "Client port"
11726 msgstr "İstemci portu"
11727
11728 #: modules/demux/live555.cpp:113
11729 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11733 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11737 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/demux/live555.cpp:121
11741 msgid "HTTP tunnel port"
11742 msgstr "HTTP tünel portu"
11743
11744 #: modules/demux/live555.cpp:122
11745 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/demux/live555.cpp:615
11749 msgid "RTSP authentication"
11750 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11751
11752 #: modules/demux/live555.cpp:616
11753 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11757 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11758 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11759 msgid "Frames per Second"
11760 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11761
11762 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11763 msgid ""
11764 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11765 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11769 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11770 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11771
11772 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11773 msgid "---  DVD Menu"
11774 msgstr "---  DVD Menüsü"
11775
11776 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11777 msgid "First Played"
11778 msgstr "İlk Oynatılan"
11779
11780 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11781 msgid "Video Manager"
11782 msgstr "Video Yöneticisi"
11783
11784 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11785 msgid "----- Title"
11786 msgstr "----- Başlık"
11787
11788 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11789 msgid "Matroska stream demuxer"
11790 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11791
11792 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11793 msgid "Ordered chapters"
11794 msgstr "Sıralı bölümler"
11795
11796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11797 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11801 msgid "Chapter codecs"
11802 msgstr "Bölüm codec'leri"
11803
11804 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11805 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11809 msgid "Preload Directory"
11810 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11811
11812 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11813 msgid ""
11814 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11815 "for broken files)."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11819 msgid "Seek based on percent not time"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11823 msgid "Seek based on percent not time."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11827 msgid "Dummy Elements"
11828 msgstr "Aptal Elemanlar"
11829
11830 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11831 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/demux/mod.c:53
11835 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11836 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11837
11838 #: modules/demux/mod.c:54
11839 msgid "Enable reverberation"
11840 msgstr "Yankılanma etkin"
11841
11842 #: modules/demux/mod.c:55
11843 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11844 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11845
11846 #: modules/demux/mod.c:57
11847 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11848 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11849
11850 #: modules/demux/mod.c:59
11851 msgid "Enable megabass mode"
11852 msgstr "Megabas modu etkin"
11853
11854 #: modules/demux/mod.c:60
11855 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11856 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11857
11858 #: modules/demux/mod.c:62
11859 msgid ""
11860 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11861 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/demux/mod.c:65
11865 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11866 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11867
11868 #: modules/demux/mod.c:67
11869 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11870 msgstr "Surround gecikmes, ms.  Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11871
11872 #: modules/demux/mod.c:72
11873 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/demux/mod.c:80
11877 msgid "Reverb"
11878 msgstr "Yankı"
11879
11880 #: modules/demux/mod.c:83
11881 msgid "Reverberation level"
11882 msgstr "Yankı seviyesi"
11883
11884 #: modules/demux/mod.c:85
11885 msgid "Reverberation delay"
11886 msgstr "Yankı gecikmesi"
11887
11888 #: modules/demux/mod.c:87
11889 msgid "Mega bass"
11890 msgstr "Mega bas"
11891
11892 #: modules/demux/mod.c:90
11893 msgid "Mega bass level"
11894 msgstr "Megabas seviyesi"
11895
11896 #: modules/demux/mod.c:92
11897 msgid "Mega bass cutoff"
11898 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11899
11900 #: modules/demux/mod.c:94
11901 msgid "Surround"
11902 msgstr "Surround"
11903
11904 #: modules/demux/mod.c:97
11905 msgid "Surround level"
11906 msgstr "Surround seviyesi"
11907
11908 #: modules/demux/mod.c:99
11909 msgid "Surround delay (ms)"
11910 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11911
11912 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11913 msgid "MP4 stream demuxer"
11914 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11915
11916 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11917 msgid "MP4"
11918 msgstr "MP4"
11919
11920 #: modules/demux/mpc.c:58
11921 msgid "MusePack demuxer"
11922 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11923
11924 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11925 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11929 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11930 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11931
11932 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11933 msgid "H264 video demuxer"
11934 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11935
11936 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11937 msgid ""
11938 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11942 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11943 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11944
11945 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11946 #, fuzzy
11947 msgid "MPEG-4 V"
11948 msgstr "MPEG4"
11949
11950 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11951 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11952 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11953
11954 #: modules/demux/nsc.c:46
11955 msgid "Windows Media NSC metademux"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/demux/nsv.c:49
11959 msgid "NullSoft demuxer"
11960 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11961
11962 #: modules/demux/nuv.c:49
11963 msgid "Nuv demuxer"
11964 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11965
11966 #: modules/demux/ogg.c:54
11967 msgid "OGG demuxer"
11968 msgstr "OGG azaltıcısı"
11969
11970 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11971 msgid "Google Video"
11972 msgstr "Google Video"
11973
11974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11975 msgid "Auto start"
11976 msgstr "Otomatik başlat"
11977
11978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11979 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11983 msgid "Show shoutcast adult content"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11987 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11991 msgid "Skip ads"
11992 msgstr "Reklamları atla"
11993
11994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11995 msgid ""
11996 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11997 "prevent adding them to the playlist."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12001 msgid "M3U playlist import"
12002 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12003
12004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12005 #, fuzzy
12006 msgid "RAM playlist import"
12007 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12008
12009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12010 msgid "PLS playlist import"
12011 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12012
12013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12014 msgid "B4S playlist import"
12015 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12016
12017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12018 msgid "DVB playlist import"
12019 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12020
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12022 msgid "Podcast parser"
12023 msgstr "Podcast yorumcusu"
12024
12025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12026 msgid "XSPF playlist import"
12027 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12028
12029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12030 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12034 msgid "ASX playlist import"
12035 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12036
12037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12038 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12042 msgid "QuickTime Media Link importer"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12046 msgid "Google Video Playlist importer"
12047 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12048
12049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12050 msgid "Dummy ifo demux"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12054 msgid "iTunes Music Library importer"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12059 msgid "Podcast Info"
12060 msgstr "Podcast Bilgisi"
12061
12062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12063 msgid "Podcast Summary"
12064 msgstr "Podcast Özeti"
12065
12066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12067 msgid "Podcast Size"
12068 msgstr "Podcast Boyutu"
12069
12070 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12071 msgid "Shoutcast"
12072 msgstr "Shoutcast"
12073
12074 #: modules/demux/ps.c:43
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Trust MPEG timestamps"
12077 msgstr "Zaman kaydırma"
12078
12079 #: modules/demux/ps.c:44
12080 msgid ""
12081 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12082 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12083 "calculate from the bitrate instead."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12087 msgid "MPEG-PS demuxer"
12088 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
12089
12090 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12091 msgid "PS"
12092 msgstr "PS"
12093
12094 #: modules/demux/pva.c:43
12095 msgid "PVA demuxer"
12096 msgstr "PVA azaltıcısı"
12097
12098 #: modules/demux/rawdv.c:41
12099 msgid ""
12100 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/rawdv.c:49
12104 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12105 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
12106
12107 #: modules/demux/rawvid.c:46
12108 msgid ""
12109 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12110 "30000/1001 or 29.97"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/demux/rawvid.c:50
12114 #, fuzzy
12115 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12116 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12117
12118 #: modules/demux/rawvid.c:54
12119 #, fuzzy
12120 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12121 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12122
12123 #: modules/demux/rawvid.c:57
12124 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/demux/rawvid.c:58
12128 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12132 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12133 msgid "Aspect ratio"
12134 msgstr "En-boy oranı"
12135
12136 #: modules/demux/rawvid.c:62
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12139 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
12140
12141 #: modules/demux/rawvid.c:66
12142 msgid "Raw video demuxer"
12143 msgstr "Ham video azaltıcısı"
12144
12145 #: modules/demux/real.c:70
12146 msgid "Real demuxer"
12147 msgstr "Real azaltıcısı"
12148
12149 #: modules/demux/smf.c:43
12150 msgid "SMF demuxer"
12151 msgstr "SMF azaltıcısı"
12152
12153 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12154 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/demux/subtitle.c:56
12158 msgid ""
12159 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12160 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/demux/subtitle.c:59
12164 msgid ""
12165 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12166 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12167 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12168 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12169 "autodetection, this should always work)."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12173 msgid "Text subtitles parser"
12174 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12175
12176 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12177 msgid "Frames per second"
12178 msgstr "Saniye başına çerçeve"
12179
12180 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12181 msgid "Subtitles delay"
12182 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12183
12184 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12185 msgid "Subtitles format"
12186 msgstr "Altyazı formatı"
12187
12188 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12189 msgid ""
12190 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12191 "based subtitle formats without a fixed value."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12195 msgid ""
12196 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12200 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12201 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
12202
12203 #: modules/demux/ts.c:98
12204 msgid "Extra PMT"
12205 msgstr "Ekstra PMT"
12206
12207 #: modules/demux/ts.c:100
12208 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/demux/ts.c:102
12212 msgid "Set id of ES to PID"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/ts.c:103
12216 msgid ""
12217 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12218 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12219 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/ts.c:108
12223 msgid "Fast udp streaming"
12224 msgstr "Hızlı udp akışı"
12225
12226 #: modules/demux/ts.c:110
12227 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/demux/ts.c:112
12231 msgid "MTU for out mode"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/demux/ts.c:113
12235 msgid "MTU for out mode."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/demux/ts.c:115
12239 msgid "CSA ck"
12240 msgstr "CSA ck"
12241
12242 #: modules/demux/ts.c:116
12243 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12247 msgid "Second CSA Key"
12248 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12249
12250 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12251 msgid ""
12252 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12253 "bytes)."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/demux/ts.c:122
12257 msgid "Silent mode"
12258 msgstr "Sessiz mod"
12259
12260 #: modules/demux/ts.c:123
12261 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/demux/ts.c:125
12265 msgid "CAPMT System ID"
12266 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12267
12268 #: modules/demux/ts.c:126
12269 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/demux/ts.c:128
12273 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/demux/ts.c:129
12277 msgid ""
12278 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12279 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/demux/ts.c:133
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Filename of dump"
12285 msgstr "Dosya adı"
12286
12287 #: modules/demux/ts.c:134
12288 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/demux/ts.c:136
12292 msgid "Append"
12293 msgstr "Ekle"
12294
12295 #: modules/demux/ts.c:138
12296 msgid ""
12297 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12298 "be overwritten."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/demux/ts.c:141
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Dump buffer size"
12304 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12305
12306 #: modules/demux/ts.c:143
12307 msgid ""
12308 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12309 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/demux/ts.c:147
12313 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12314 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
12315
12316 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12317 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12318 msgid "Teletext"
12319 msgstr "Teletext"
12320
12321 #: modules/demux/ts.c:178
12322 msgid "Teletext subtitles"
12323 msgstr "Teletext altyazı"
12324
12325 #: modules/demux/ts.c:179
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Teletext: additional information"
12328 msgstr "Üst-veri"
12329
12330 #: modules/demux/ts.c:180
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Teletext: program schedule"
12333 msgstr "Teletext sayfası"
12334
12335 #: modules/demux/ts.c:181
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12338 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
12339
12340 #: modules/demux/ts.c:3422
12341 #, fuzzy
12342 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12343 msgstr "4:3 işitme özürlü"
12344
12345 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12346 msgid "clean effects"
12347 msgstr "efektleri temizle"
12348
12349 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12350 msgid "hearing impaired"
12351 msgstr "işitme özürlü"
12352
12353 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12354 msgid "visual impaired commentary"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/tta.c:45
12358 msgid "TTA demuxer"
12359 msgstr "TTA azaltıcısı"
12360
12361 #: modules/demux/ty.c:59
12362 msgid "TY"
12363 msgstr "TY"
12364
12365 #: modules/demux/ty.c:60
12366 msgid "TY Stream audio/video demux"
12367 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
12368
12369 #: modules/demux/ty.c:771
12370 msgid "Closed captions 1"
12371 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12372
12373 #: modules/demux/ty.c:772
12374 msgid "Closed captions 2"
12375 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12376
12377 #: modules/demux/ty.c:773
12378 msgid "Closed captions 3"
12379 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12380
12381 #: modules/demux/ty.c:774
12382 msgid "Closed captions 4"
12383 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12384
12385 #: modules/demux/vc1.c:44
12386 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12387 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
12388
12389 #: modules/demux/vc1.c:50
12390 msgid "VC1 video demuxer"
12391 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
12392
12393 #: modules/demux/vobsub.c:53
12394 msgid "Vobsub subtitles parser"
12395 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12396
12397 #: modules/demux/voc.c:46
12398 msgid "VOC demuxer"
12399 msgstr "VOC azaltıcısı"
12400
12401 #: modules/demux/wav.c:45
12402 msgid "WAV demuxer"
12403 msgstr "WAV azaltıcısı"
12404
12405 #: modules/demux/xa.c:45
12406 msgid "XA demuxer"
12407 msgstr "XA azaltıcısı"
12408
12409 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12410 msgid "Use DVD Menus"
12411 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12412
12413 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12414 msgid "BeOS standard API interface"
12415 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
12416
12417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12418 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12422 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12423 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12424 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12426 msgid "Open"
12427 msgstr "Aç"
12428
12429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12433 msgid "Preferences"
12434 msgstr "Tercihler"
12435
12436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12438 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12439 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12440 msgid "Messages"
12441 msgstr "Mesajlar"
12442
12443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12445 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12446 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12447 msgid "Open File"
12448 msgstr "Dosya Aç"
12449
12450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12452 msgid "Open Disc"
12453 msgstr "Disc Aç"
12454
12455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12456 msgid "Open Subtitles"
12457 msgstr "Altyazı Aç"
12458
12459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12463 msgid "About"
12464 msgstr "Hakkında"
12465
12466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12467 msgid "Prev Title"
12468 msgstr "Önceki Başlık"
12469
12470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12471 msgid "Next Title"
12472 msgstr "Sonraki Başlık"
12473
12474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12475 msgid "Go to Title"
12476 msgstr "Başlığa Git"
12477
12478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12479 msgid "Go to Chapter"
12480 msgstr "Bölüme Git"
12481
12482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12483 msgid "Speed"
12484 msgstr "Hız"
12485
12486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12487 msgid "Window"
12488 msgstr "Pencere"
12489
12490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12493 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12494 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
12495 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
12504 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
12505 msgid "OK"
12506 msgstr "Tamam"
12507
12508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12509 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12510 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12511
12512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12513 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12514 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12515
12516 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12517 msgid "Drop files to play"
12518 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12519
12520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12521 msgid "playlist"
12522 msgstr "oynatma listesi"
12523
12524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12525 msgid "Close"
12526 msgstr "Kapat"
12527
12528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12529 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12530 msgid "Edit"
12531 msgstr "Düzenle"
12532
12533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12535 msgid "Select All"
12536 msgstr "Tümünü Seç"
12537
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12539 msgid "Select None"
12540 msgstr "Hiçbirini Seç"
12541
12542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12543 msgid "Sort Reverse"
12544 msgstr "Tersinden Sırala"
12545
12546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12547 msgid "Sort by Name"
12548 msgstr "İsme göre Sırala"
12549
12550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12551 msgid "Sort by Path"
12552 msgstr "Yola göre Sırala"
12553
12554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12555 msgid "Randomize"
12556 msgstr "Rastgele"
12557
12558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12559 msgid "Remove"
12560 msgstr "Kaldır"
12561
12562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12563 msgid "Remove All"
12564 msgstr "Tümünü Kaldır"
12565
12566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12567 msgid "View"
12568 msgstr "Görünüm"
12569
12570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12571 msgid "Path"
12572 msgstr "Yol"
12573
12574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12576 msgid "Name"
12577 msgstr "İsim"
12578
12579 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12580 msgid "Apply"
12581 msgstr "Uygula"
12582
12583 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12586 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
12587 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12588 msgid "Save"
12589 msgstr "Kaydet"
12590
12591 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12592 msgid "Defaults"
12593 msgstr "Varsayılanlar"
12594
12595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12596 msgid "Show Interface"
12597 msgstr "Arayüzü Göster"
12598
12599 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12600 msgid "50%"
12601 msgstr "%50"
12602
12603 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12604 msgid "100%"
12605 msgstr "%100"
12606
12607 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12608 msgid "200%"
12609 msgstr "%200"
12610
12611 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12612 msgid "Vertical Sync"
12613 msgstr "Dikey Senk."
12614
12615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12616 msgid "Correct Aspect Ratio"
12617 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12618
12619 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12620 msgid "Stay On Top"
12621 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12622
12623 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12624 msgid "Take Screen Shot"
12625 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12626
12627 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12628 msgid "Framebuffer device"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12632 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12636 msgid "Video aspect ratio"
12637 msgstr "Video en-boy oranı"
12638
12639 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12640 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/fbosd.c:111
12644 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/fbosd.c:113
12648 msgid "Transparency of the image"
12649 msgstr "Resmin saydamlığı"
12650
12651 #: modules/gui/fbosd.c:114
12652 msgid ""
12653 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12654 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12658 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12659 msgid "Text"
12660 msgstr "Metin"
12661
12662 #: modules/gui/fbosd.c:119
12663 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12667 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12668 msgid "X coordinate"
12669 msgstr "X koordinatı"
12670
12671 #: modules/gui/fbosd.c:122
12672 #, fuzzy
12673 msgid "X coordinate of the rendered image"
12674 msgstr "Video y koordinatı"
12675
12676 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12677 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12678 msgid "Y coordinate"
12679 msgstr "Y koordinatı"
12680
12681 #: modules/gui/fbosd.c:125
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12684 msgstr "Video y koordinatı"
12685
12686 #: modules/gui/fbosd.c:129
12687 msgid ""
12688 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12689 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12690 "g. 6=top-right)."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12694 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12695 #: modules/video_filter/rss.c:146
12696 msgid "Opacity"
12697 msgstr "Donukluk"
12698
12699 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12700 msgid ""
12701 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12702 "totally opaque. "
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12706 #: modules/video_filter/rss.c:150
12707 msgid "Font size, pixels"
12708 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12709
12710 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12711 #: modules/video_filter/rss.c:151
12712 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12716 #: modules/video_filter/rss.c:155
12717 msgid ""
12718 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12719 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12720 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12721 "(red + green), #FFFFFF = white"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/fbosd.c:147
12725 msgid "Clear overlay framebuffer"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/fbosd.c:148
12729 msgid ""
12730 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12731 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12732 "the cache."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/fbosd.c:152
12736 msgid "Render text or image"
12737 msgstr "Metin veya resim göster"
12738
12739 #: modules/gui/fbosd.c:153
12740 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/fbosd.c:156
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Display on overlay framebuffer"
12746 msgstr "Kareleri atla"
12747
12748 #: modules/gui/fbosd.c:157
12749 msgid ""
12750 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12755 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12756 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12757 #: modules/video_filter/rss.c:203
12758 msgid "Font"
12759 msgstr "Yazıtipi"
12760
12761 #: modules/gui/fbosd.c:212
12762 msgid "Commands"
12763 msgstr "Komutlar"
12764
12765 #: modules/gui/fbosd.c:217
12766 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12770 msgid "About VLC media player"
12771 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12774 #, c-format
12775 msgid "Compiled by %s"
12776 msgstr "Derleyen: %s"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12779 msgid "VLC was brought to you by:"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12784 msgid "License"
12785 msgstr "Lisans"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12788 msgid "VLC media player Help"
12789 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12792 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12793 msgid "Index"
12794 msgstr "İndeks"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12797 msgid "Bookmarks"
12798 msgstr "Yer İmleri"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12801 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12803 msgid "Add"
12804 msgstr "Ekle"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12809 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12810 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12811 msgid "Clear"
12812 msgstr "Temizle"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12815 #: modules/video_filter/extract.c:76
12816 msgid "Extract"
12817 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
12822 msgid "Time"
12823 msgstr "Zaman"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12826 msgid "Untitled"
12827 msgstr "Başlıksız"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12830 msgid "No input"
12831 msgstr "Girdi yok"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12834 msgid ""
12835 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12839 msgid "Input has changed"
12840 msgstr "Girdi değişti"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12843 msgid ""
12844 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12845 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12849 msgid "Invalid selection"
12850 msgstr "Geçersiz seçim"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12853 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12857 msgid "No input found"
12858 msgstr "Girdi bulunamadı"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12861 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12865 msgid "Jump To Time"
12866 msgstr "Zamana Git"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12869 msgid "sec."
12870 msgstr "sn."
12871
12872 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12873 msgid "Jump to time"
12874 msgstr "Zamana git"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12877 msgid "Random On"
12878 msgstr "Rastgele Açık"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12881 msgid "Random Off"
12882 msgstr "Rastgele Kapalı"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12885 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
12886 msgid "Repeat One"
12887 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12890 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
12891 msgid "Repeat All"
12892 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12895 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12896 msgid "Repeat Off"
12897 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12900 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12901 msgid "Half Size"
12902 msgstr "Yarı boyut"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12905 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
12906 msgid "Normal Size"
12907 msgstr "Normal boyut"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12911 msgid "Double Size"
12912 msgstr "İki kat boyut"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12915 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
12916 msgid "Float on Top"
12917 msgstr "Üstte Gezdir"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12920 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12921 msgid "Fit to Screen"
12922 msgstr "Ekrana Sığdır"
12923
12924 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
12925 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
12926 msgid "Open File..."
12927 msgstr "Dosya Aç..."
12928
12929 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
12930 msgid "Step Forward"
12931 msgstr "İleriye Sar"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
12934 msgid "Step Backward"
12935 msgstr "Geriye Sar"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12939 msgid "Rewind"
12940 msgstr "Başa Sar"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
12943 msgid "Fast Forward"
12944 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
12947 msgid "2 Pass"
12948 msgstr "2 Kere"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12951 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12955 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
12959 msgid "Preamp"
12960 msgstr "Kuvvetlendirme"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12963 msgid "Extended controls"
12964 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12967 msgid "Shows more information about the available video filters."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12971 msgid "Wave"
12972 msgstr "Dalga"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12975 msgid "Ripple"
12976 msgstr "Dalgacık"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
12979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12980 msgid "Psychedelic"
12981 msgstr "Psikedelik"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
12984 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12985 msgid "Gradient"
12986 msgstr "Geçişler"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12989 #, fuzzy
12990 msgid "General editing filters"
12991 msgstr "Genel ses ayarları"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12994 msgid "Distortion filters"
12995 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12998 msgid "Blur"
12999 msgstr "Bulanık"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Adds motion blurring to the image"
13004 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13007 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13011 msgid "Image cropping"
13012 msgstr "Resim kırpma"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Crops a defined part of the image"
13017 msgstr "Resmi kırpar"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13020 msgid "Invert colors"
13021 msgstr "Renkleri ters çevir"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13024 msgid "Inverts the colors of the image"
13025 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13028 msgid "Transformation"
13029 msgstr "Döndürmeler"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13032 msgid "Rotates or flips the image"
13033 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13036 msgid "Interactive Zoom"
13037 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13040 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13044 msgid "Volume normalization"
13045 msgstr "Seviye normalize"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13048 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13052 msgid "Headphone virtualization"
13053 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13056 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13060 msgid "Maximum level"
13061 msgstr "Maksimum seviye"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13064 msgid "Restore Defaults"
13065 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13068 msgid "Opaqueness"
13069 msgstr "Opaklık"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13072 msgid "Adjust Image"
13073 msgstr "Resim Ayarları"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13076 msgid "Video Filter"
13077 msgstr "Video Süzgeci"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13080 msgid "Audio Filter"
13081 msgstr "Ses Süzgeci"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13084 msgid "About the video filters"
13085 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13088 msgid ""
13089 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13090 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13091 "subsections of Video/Filters.\n"
13092 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13093 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13097 msgid "(no item is being played)"
13098 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13101 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13105 msgid ""
13106 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13107 "security issues."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13111 msgid ""
13112 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13113 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13114 "modern version of Mac OS X."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13118 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13122 msgid ""
13123 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13124 "\n"
13125 "%@"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13129 msgid "Open CrashLog..."
13130 msgstr "CrashLog Aç..."
13131
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Save this Log..."
13135 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13136
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13138 msgid "Check for Update..."
13139 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13140
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13142 msgid "Preferences..."
13143 msgstr "Tercihler..."
13144
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13146 msgid "Services"
13147 msgstr "Hizmetler"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13150 msgid "Hide VLC"
13151 msgstr "VLC Gizle"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13154 msgid "Hide Others"
13155 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13158 msgid "Show All"
13159 msgstr "Tümünü Göster"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13162 msgid "Quit VLC"
13163 msgstr "VLC'den çık"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13166 msgid "1:File"
13167 msgstr "1:Dosya"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Advanced Open File..."
13172 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
13173
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13175 msgid "Open Disc..."
13176 msgstr "Disc Aç..."
13177
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13179 msgid "Open Network..."
13180 msgstr "Ağ Aç..."
13181
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13183 msgid "Open Capture Device..."
13184 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13185
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13187 msgid "Open Recent"
13188 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13191 msgid "Clear Menu"
13192 msgstr "Menüyü Temizle"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13195 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13196 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
13197
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13199 msgid "Cut"
13200 msgstr "Kes"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13203 msgid "Copy"
13204 msgstr "Kopyala"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13207 msgid "Paste"
13208 msgstr "Yapıştır"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13211 msgid "Playback"
13212 msgstr "Oynatım"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Increase Volume"
13217 msgstr "Varsayılan Seviye"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Decrease Volume"
13222 msgstr "Varsayılan Seviye"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13226 msgid "Fullscreen Video Device"
13227 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13230 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13231 msgid "Post processing"
13232 msgstr "Son işleme"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13235 msgid "Transparent"
13236 msgstr "Saydam"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13239 msgid "Minimize Window"
13240 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13243 msgid "Close Window"
13244 msgstr "Pencereyi Kapat"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13247 msgid "Controller..."
13248 msgstr "Denetleyici..."
13249
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13251 msgid "Equalizer..."
13252 msgstr "Ekolayzer..."
13253
13254 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13255 msgid "Extended Controls..."
13256 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13257
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13259 msgid "Bookmarks..."
13260 msgstr "Yer İmleri..."
13261
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13263 msgid "Playlist..."
13264 msgstr "Oynatma Listesi..."
13265
13266 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13267 msgid "Media Information..."
13268 msgstr "Medya Bilgisi..."
13269
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13271 msgid "Messages..."
13272 msgstr "Mesajlar..."
13273
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13275 msgid "Errors and Warnings..."
13276 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13277
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13279 msgid "Bring All to Front"
13280 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13284 msgid "Help"
13285 msgstr "Yardım"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13288 msgid "VLC media player Help..."
13289 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13290
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13292 msgid "ReadMe / FAQ..."
13293 msgstr "BeniOku / SSS..."
13294
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13296 msgid "Online Documentation..."
13297 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13298
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13300 msgid "VideoLAN Website..."
13301 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13302
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13304 msgid "Make a donation..."
13305 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13306
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13308 msgid "Online Forum..."
13309 msgstr "Online Forum..."
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13312 msgid "Volume Up"
13313 msgstr "Seviye Artır"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13316 msgid "Volume Down"
13317 msgstr "Seviye Azalt"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13320 msgid "Send"
13321 msgstr "Gönder"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13324 msgid "Don't Send"
13325 msgstr "Gönderme"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13328 msgid "VLC crashed previously"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13332 msgid ""
13333 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13334 "\n"
13335 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13336 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13337 "URL of a network stream, ..."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13341 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13345 msgid ""
13346 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13347 "information."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13351 #, c-format
13352 msgid "Volume: %d%%"
13353 msgstr "Seviye: %d%%"
13354
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13356 msgid "Update check failed"
13357 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13360 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
13364 msgid "Crash Report successfully sent"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
13368 msgid "Thanks for your report!"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
13372 msgid "Error when sending the Crash Report"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13376 msgid "No CrashLog found"
13377 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13381 msgid "Continue"
13382 msgstr "Devam"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13385 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Remove old preferences?"
13391 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
13394 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13398 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
13402 #, c-format
13403 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13407 msgid "Video device"
13408 msgstr "Video aygıtı"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13411 msgid ""
13412 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13413 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13414 "menu."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13418 msgid ""
13419 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13420 "is fully transparent."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13424 msgid "Stretch video to fill window"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13428 msgid ""
13429 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13430 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13434 msgid "Black screens in fullscreen"
13435 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13438 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13442 msgid "Use as Desktop Background"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13446 msgid ""
13447 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13448 "with in this mode."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13452 msgid "Show Fullscreen controller"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13458 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13461 msgid "Auto-playback of new items"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13465 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Keep Recent Items"
13471 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13474 msgid ""
13475 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13476 "disabled here."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Keep current Equalizer settings"
13482 msgstr "Genel video ayarları"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13485 msgid ""
13486 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13487 "feature can be disabled here."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13491 msgid "Mac OS X interface"
13492 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13495 msgid "No device connected"
13496 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13499 msgid ""
13500 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13501 "\n"
13502 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13503 "installed and try again."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13507 msgid "Open Source"
13508 msgstr "Kaynak Aç"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13511 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13512 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13515 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13516 msgid "Capture"
13517 msgstr "Yakala"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13521 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13525 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13526 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13532 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13533 msgid "Browse..."
13534 msgstr "Gözat..."
13535
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13537 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13542 msgid "Device name"
13543 msgstr "Aygıt ismi"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13546 msgid "No DVD menus"
13547 msgstr "DVD menüler yok"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13550 msgid "VIDEO_TS folder"
13551 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13554 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13555 msgid "DVD"
13556 msgstr "DVD"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13559 #, fuzzy
13560 msgid "IP Address"
13561 msgstr "Adres"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13564 msgid ""
13565 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13566 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13567 "button below."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13571 msgid ""
13572 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13573 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13574 "IP automatically.\n"
13575 "\n"
13576 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13577 "sheet."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13583 msgstr "Akış Aç"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13586 msgid "Protocol"
13587 msgstr "Protokol"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13595 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13596 msgid "Address"
13597 msgstr "Adres"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Unicast"
13603 msgstr "unicast"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Multicast"
13609 msgstr "multicast"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13612 msgid "Screen Capture Input"
13613 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13616 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13620 msgid "Frames per Second:"
13621 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Subscreen left:"
13626 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Subscreen top:"
13631 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Subscreen width:"
13636 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Subscreen height:"
13641 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13644 msgid "Current channel:"
13645 msgstr "Şuanki kanal:"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13648 msgid "Previous Channel"
13649 msgstr "Önceki Kanal"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13652 msgid "Next Channel"
13653 msgstr "Sonraki Kanal"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13656 msgid "Retrieving Channel Info..."
13657 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13658
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13660 msgid "EyeTV is not launched"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13664 msgid ""
13665 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13666 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13670 msgid "Launch EyeTV now"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Download Plugin"
13676 msgstr "Şimdir indir"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13679 msgid "Load subtitles file:"
13680 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13683 msgid "Settings..."
13684 msgstr "Ayarlar..."
13685
13686 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Override parametters"
13689 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13692 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13693 msgid "Delay"
13694 msgstr "Gecikme"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13697 msgid "FPS"
13698 msgstr "FPS"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13701 msgid "Subtitles encoding"
13702 msgstr "Altyazı kod çözme"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13705 msgid "Font size"
13706 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13709 msgid "Subtitles alignment"
13710 msgstr "Altyazı hizalama"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13713 msgid "Font Properties"
13714 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13717 msgid "Subtitle File"
13718 msgstr "Altyazı Dosyası"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13721 msgid "VIDEO_TS directory"
13722 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13726 msgid "No %@s found"
13727 msgstr "%@s bulunamadı"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13730 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13731 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13734 msgid "iSight Capture Input"
13735 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13738 msgid ""
13739 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13740 "\n"
13741 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13742 "640px*480px raw video stream.\n"
13743 "\n"
13744 "Live Audio input is not supported."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13748 msgid "Composite input"
13749 msgstr "Kompozit girdi"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13752 msgid "S-Video input"
13753 msgstr "S-Video girdisi"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13756 msgid "Streaming/Saving:"
13757 msgstr "Akış/Kaydetme"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13762 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13765 msgid "Display the stream locally"
13766 msgstr "Akışı yerelde göster"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13769 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13770 msgid "Stream"
13771 msgstr "Akış"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13774 msgid "Dump raw input"
13775 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13778 msgid "Encapsulation Method"
13779 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13782 msgid "Transcoding options"
13783 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13787 msgid "Bitrate (kb/s)"
13788 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
13791 msgid "Scale"
13792 msgstr "Ölçek"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13795 msgid "Stream Announcing"
13796 msgstr "Akış Anonsu"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13799 msgid "SAP announce"
13800 msgstr "SAP anonsu"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13803 msgid "RTSP announce"
13804 msgstr "RTSP anonsu"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13807 msgid "HTTP announce"
13808 msgstr "HTTP anonsu"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13811 msgid "Export SDP as file"
13812 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13815 msgid "Channel Name"
13816 msgstr "Kanal İsmi"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13819 msgid "SDP URL"
13820 msgstr "SDP URL"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13823 msgid "Save File"
13824 msgstr "Dosya Kaydet"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13827 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13828 msgid "Author"
13829 msgstr "Yazar"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13832 msgid "Save Playlist..."
13833 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13834
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13836 msgid "Expand Node"
13837 msgstr "Düğümü Genişlet"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Download Cover Art"
13842 msgstr "Şimdir indir"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13845 msgid "Fetch Meta Data"
13846 msgstr "Üstverileri Getir"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13849 msgid "Reveal in Finder"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13853 msgid "Sort Node by Name"
13854 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13857 msgid "Sort Node by Author"
13858 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
13862 msgid "No items in the playlist"
13863 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13866 msgid "Search in Playlist"
13867 msgstr "Listede Ara"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13870 msgid "Add Folder to Playlist"
13871 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13874 msgid "File Format:"
13875 msgstr "Dosya Formatı:"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13878 msgid "Extended M3U"
13879 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13882 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13887 #, c-format
13888 msgid "%i items"
13889 msgstr "%i öge"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
13892 msgid "1 item"
13893 msgstr "1 öge"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13896 msgid "Save Playlist"
13897 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
13900 msgid "Meta-information"
13901 msgstr "Üst-veri"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
13904 msgid "Empty Folder"
13905 msgstr "Klasörü Boşalt"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13909 msgid "Media Information"
13910 msgstr "Medya Bilgisi"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13913 msgid "Location"
13914 msgstr "Konum"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13917 msgid "Save Metadata"
13918 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13921 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13922 msgid "General"
13923 msgstr "Genel"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13926 msgid "Codec Details"
13927 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13931 msgid "Read at media"
13932 msgstr "Medyadan okuma"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13935 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13936 msgid "Input bitrate"
13937 msgstr "Girdi bit-oranı"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13941 msgid "Demuxed"
13942 msgstr "Azaltılan"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13946 msgid "Stream bitrate"
13947 msgstr "Akış bit-oranı"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13952 msgid "Decoded blocks"
13953 msgstr "Çözülen bloklar"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13957 msgid "Displayed frames"
13958 msgstr "Gösterilen kareler"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13962 msgid "Lost frames"
13963 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
13968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13969 msgid "Streaming"
13970 msgstr "Akış"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13974 msgid "Sent packets"
13975 msgstr "Gönderilen paketler"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13979 msgid "Sent bytes"
13980 msgstr "Gönderilen byte'lar"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13983 msgid "Send rate"
13984 msgstr "Gönderim oranı"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13988 msgid "Played buffers"
13989 msgstr "Oynatılan arabellek"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13993 msgid "Lost buffers"
13994 msgstr "Kayıp tamponlar"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
13997 msgid "Error while saving meta"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14001 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14005 msgid "Information"
14006 msgstr "Bilgi"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14009 msgid "Reset All"
14010 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14014 msgid "Basic"
14015 msgstr "Temel"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14019 msgid "Reset Preferences"
14020 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14023 msgid ""
14024 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14025 "Are you sure you want to continue?"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14029 msgid "Select a directory"
14030 msgstr "Bir klasör seçin"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14033 msgid "Select a file"
14034 msgstr "Bir dosya seçin"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14037 msgid "Select"
14038 msgstr "Seç"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Not Set"
14043 msgstr "Not:"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14047 msgid "Interface Settings"
14048 msgstr "Arayüz Ayarları"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14051 msgid "General Audio Settings"
14052 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14055 msgid "General Video Settings"
14056 msgstr "Genel Video Ayarları"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14059 msgid "Subtitles & OSD"
14060 msgstr "Altyazı && OSD"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14064 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14065 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14068 msgid "Input & Codecs"
14069 msgstr "Girdi && Codec'ler"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14072 msgid "Input & Codec settings"
14073 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14076 msgid "Effects"
14077 msgstr "Efektler"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14080 msgid "Enable Audio"
14081 msgstr "Ses Etkin"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14084 msgid "General Audio"
14085 msgstr "Genel Ses"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14088 msgid "Headphone surround effect"
14089 msgstr "Kulaklık surround efekti"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14092 msgid "Preferred Audio language"
14093 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14096 msgid "Enable Last.fm submissions"
14097 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14100 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14101 msgid "User name"
14102 msgstr "Kullanıcı adı"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14105 msgid "Visualization"
14106 msgstr "Görsel Ögeler"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14109 msgid "Default Volume"
14110 msgstr "Varsayılan Seviye"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14113 msgid "Change"
14114 msgstr "Değiştir"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14117 msgid "Change Hotkey"
14118 msgstr "Kısayolları Değiştir"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14121 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14122 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14126 msgid "Action"
14127 msgstr "Eylem"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14130 msgid "Shortcut"
14131 msgstr "Kısayol"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14134 msgid "Repair AVI Files"
14135 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14138 msgid "Default Caching Level"
14139 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14143 msgid "Caching"
14144 msgstr "Arabellek"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14147 msgid ""
14148 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14149 "access module."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14153 msgid "HTTP Proxy"
14154 msgstr "HTTP Proxy"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14157 msgid "Password for HTTP Proxy"
14158 msgstr "HTTP proxy için parola"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14161 msgid "Codecs / Muxers"
14162 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14165 msgid "Post-Processing Quality"
14166 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14169 msgid "Default Server Port"
14170 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14174 msgid "Album art download policy"
14175 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14178 msgid "Add controls to the video window"
14179 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14182 msgid "Show Fullscreen Controller"
14183 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14187 msgid "Privacy / Network Interaction"
14188 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14191 msgid "Default Encoding"
14192 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14196 msgid "Display Settings"
14197 msgstr "Görüntü Ayarları"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14201 msgid "Choose..."
14202 msgstr "Seçiniz..."
14203
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14205 msgid "Font Color"
14206 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14209 msgid "Font Size"
14210 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14213 msgid "Subtitle Languages"
14214 msgstr "Altyazı Dilleri"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14217 msgid "Preferred Subtitle Language"
14218 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14222 msgid "Enable OSD"
14223 msgstr "OSD etkin"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14226 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14227 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14230 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14231 msgid "Display"
14232 msgstr "Ekranda göster"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14235 msgid "Enable Video"
14236 msgstr "Video Etkin"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14239 msgid "Output module"
14240 msgstr "Çıktı modülü"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14243 msgid "Video snapshots"
14244 msgstr "Video enstantaneleri"
14245
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14247 msgid "Folder"
14248 msgstr "Klasör"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14251 msgid "Format"
14252 msgstr "Format"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14255 msgid "Prefix"
14256 msgstr "Önek"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14259 msgid "Sequential numbering"
14260 msgstr "Ardışıl numara ver"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14265 msgid "Custom"
14266 msgstr "Özel"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14270 msgid "Lowest latency"
14271 msgstr "En düşük gecikme"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14275 msgid "Low latency"
14276 msgstr "Düşük gecikme"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14280 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14281 #: modules/misc/win32text.c:80
14282 msgid "Normal"
14283 msgstr "Normal"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14287 msgid "High latency"
14288 msgstr "Yüksek gecikme"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14291 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14292 msgid "Higher latency"
14293 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14296 msgid "Interface Settings not saved"
14297 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14302 #, fuzzy, c-format
14303 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14304 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14307 msgid "Audio Settings not saved"
14308 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14311 msgid "Video Settings not saved"
14312 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14315 msgid "Input Settings not saved"
14316 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14319 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14320 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14323 msgid "Hotkeys not saved"
14324 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14327 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14331 msgid "Choose"
14332 msgstr "Seçiniz"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14335 msgid ""
14336 "Press new keys for\n"
14337 "\"%@\""
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14341 msgid "Invalid combination"
14342 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14345 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14349 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14353 msgid "Check for Updates"
14354 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14357 msgid "Download now"
14358 msgstr "Şimdir indir"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14361 msgid "Automatically check for updates"
14362 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14365 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14366 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14369 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14373 msgid "No"
14374 msgstr "Hayır"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14377 msgid "This version of VLC is the latest available."
14378 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
14379
14380 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14381 msgid "This version of VLC is outdated."
14382 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
14383
14384 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14385 #, c-format
14386 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14387 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
14388
14389 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Video On Demand"
14392 msgstr "Video kodlayıcısı"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Schedule"
14397 msgstr "Karışık"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Broadcast"
14402 msgstr "Yapıştır"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14405 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14409 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14413 msgid ""
14414 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14415 "RAW)"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14419 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14423 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14427 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14431 msgid ""
14432 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14433 "MPEG TS)"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14437 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14441 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14445 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14449 msgid ""
14450 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14451 "ASF and OGG)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14455 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14459 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14463 msgid ""
14464 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14465 "ASF, OGG and RAW)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14469 msgid ""
14470 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14474 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14478 msgid ""
14479 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14483 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14487 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14491 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14495 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14499 msgid "MPEG Program Stream"
14500 msgstr "MPEG Program Akışı"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14503 msgid "MPEG Transport Stream"
14504 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14507 msgid "MPEG 1 Format"
14508 msgstr "MPEG 1 Format"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14511 msgid ""
14512 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14513 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14514 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14515 "at http://yourip:8080 by default."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14519 msgid ""
14520 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14521 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14522 "generally the most compatible"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14526 msgid ""
14527 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14528 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14529 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14530 "at mms://yourip:8080 by default."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14534 msgid ""
14535 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14536 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14537 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14538 "encapsulated in HTTP)."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14542 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14546 msgid "Use this to stream to a single computer."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14550 msgid ""
14551 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14552 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14553 "address beginning with 239.255."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14557 msgid ""
14558 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14559 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14560 "but it won't work over the Internet."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14564 msgid ""
14565 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14566 "stream"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14570 msgid ""
14571 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14572 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14573 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14577 msgid "Back"
14578 msgstr "Geri"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14582 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14583 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14586 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14592 msgid "More Info"
14593 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14596 msgid ""
14597 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14598 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14599 "access to more features."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14604 msgid "Stream to network"
14605 msgstr "Ağa yayınla"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14608 msgid "Transcode/Save to file"
14609 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14612 msgid "Choose input"
14613 msgstr "Girdi seçiniz"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14616 msgid "Choose here your input stream."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14621 msgid "Select a stream"
14622 msgstr "Bir akış seçin"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14625 msgid "Existing playlist item"
14626 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14629 msgid "Partial Extract"
14630 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14633 msgid ""
14634 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14635 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14636 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14640 msgid "From"
14641 msgstr "Buradan"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14644 msgid "To"
14645 msgstr "Buraya"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14648 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14652 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14653 msgid "Destination"
14654 msgstr "Hedef"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14657 msgid "Streaming method"
14658 msgstr "Akış yöntemi"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14661 msgid "Address of the computer to stream to."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14665 msgid "UDP Unicast"
14666 msgstr "UDP Unicast"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14669 msgid "UDP Multicast"
14670 msgstr "UDP Multicast"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14673 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14674 msgid "Transcode"
14675 msgstr "Transkod"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14678 msgid ""
14679 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14680 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14684 msgid "Transcode audio"
14685 msgstr "Sesi çevir"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14688 msgid "Transcode video"
14689 msgstr "Videoyu çevir"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14692 msgid ""
14693 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14694 "stream."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14698 msgid ""
14699 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14700 "stream."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14704 msgid "Encapsulation format"
14705 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14708 msgid ""
14709 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14710 "previously chosen settings all formats won't be available."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14714 msgid "Additional streaming options"
14715 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14718 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14722 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14723 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14724 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14728 msgid "SAP Announce"
14729 msgstr "SAP Anonsu"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14733 msgid "Local playback"
14734 msgstr "Yerelde oynat"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14739 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14742 msgid "Additional transcode options"
14743 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14746 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Select the file to save to"
14752 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14755 msgid ""
14756 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14757 "the receiving user as they become part of the image."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14761 msgid ""
14762 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14763 "transcoding."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14767 msgid "Summary"
14768 msgstr "Özet"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14771 msgid "Encap. format"
14772 msgstr "Kapsül formatı"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14775 msgid "Input stream"
14776 msgstr "Girdi akışı"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14779 msgid "Save file to"
14780 msgstr "Dosyaya kaydet"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14783 msgid "Include subtitles"
14784 msgstr "Altyazı ekle"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14787 msgid "No input selected"
14788 msgstr "Seçilen girdi yok"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14791 msgid ""
14792 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14793 "\n"
14794 "Choose one before going to the next page."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14798 #, fuzzy
14799 msgid "No valid destination"
14800 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14803 msgid ""
14804 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14805 "Multicast-IP.\n"
14806 "\n"
14807 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14808 "and the help texts in this window."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14812 msgid ""
14813 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14814 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14815 "\n"
14816 "Correct your selection and try again."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Select the directory to save to"
14822 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14825 msgid "No folder selected"
14826 msgstr "Klasör seçilmedi"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14829 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14833 msgid ""
14834 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14835 "location."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14839 msgid "No file selected"
14840 msgstr "Dosya seçilmedi"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14843 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14847 msgid ""
14848 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Finish"
14854 msgstr "Finnish"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14858 msgid "yes"
14859 msgstr "evet"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14864 msgid "no"
14865 msgstr "hayır"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14868 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14872 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14873 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14876 msgid "This allows to stream on a network."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14880 msgid ""
14881 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14882 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14883 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14884 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14888 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14892 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14896 msgid ""
14897 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14898 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14899 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14900 "leave this setting to 1."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14904 msgid ""
14905 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14906 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14907 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14908 "extra interface.\n"
14909 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14910 "name will be used."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14914 msgid ""
14915 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14916 "streamed.\n"
14917 "\n"
14918 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14919 "streaming."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Maemo hildon interface"
14925 msgstr "Ana arayüzler"
14926
14927 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14930 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14931
14932 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14933 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/ncurses.c:118
14937 msgid "Filebrowser starting point"
14938 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14939
14940 #: modules/gui/ncurses.c:120
14941 msgid ""
14942 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14943 "show you initially."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/gui/ncurses.c:125
14947 msgid "Ncurses interface"
14948 msgstr "Ncurses arayüzü"
14949
14950 #: modules/gui/ncurses.c:1505
14951 #, fuzzy
14952 msgid "[Repeat] "
14953 msgstr "Tümünü tekrarla"
14954
14955 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14956 #, fuzzy
14957 msgid "[Random] "
14958 msgstr "Rastgele"
14959
14960 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14961 #, fuzzy
14962 msgid "[Loop]"
14963 msgstr "Georgian"
14964
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1519
14966 #, c-format
14967 msgid " Source   : %s"
14968 msgstr " Kaynak  : %s"
14969
14970 #: modules/gui/ncurses.c:1526
14971 #, c-format
14972 msgid " State    : Playing %s"
14973 msgstr " State    : Playing %s"
14974
14975 #: modules/gui/ncurses.c:1530
14976 #, c-format
14977 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1534
14981 #, c-format
14982 msgid " State    : Paused %s"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1548
14986 #, c-format
14987 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1552
14991 #, c-format
14992 msgid " Volume   : %i%%"
14993 msgstr "Seviye  : %i%%"
14994
14995 #: modules/gui/ncurses.c:1560
14996 #, c-format
14997 msgid " Title    : %d/%d"
14998 msgstr " Başlık    : %d/%d"
14999
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15001 #, c-format
15002 msgid " Chapter  : %d/%d"
15003 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
15004
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15006 #, c-format
15007 msgid " Source: <no current item> %s"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15011 msgid " [ h for help ]"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15015 msgid " Help "
15016 msgstr " Yardım "
15017
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15019 msgid "[Display]"
15020 msgstr "[Display]"
15021
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15023 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15027 msgid "     i           Show/Hide info box"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15031 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15035 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15039 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15043 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15047 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15051 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15055 msgid "     c           Switch color on/off"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15059 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15063 #, fuzzy
15064 msgid "[Global]"
15065 msgstr "Global kazanç"
15066
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15068 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15072 msgid "     s           Stop"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15076 msgid "     <space>     Pause/Play"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15080 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15084 #, fuzzy
15085 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15086 msgstr "Önceki liste ögesi"
15087
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15089 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15093 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15097 #, c-format
15098 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15102 #, c-format
15103 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15107 msgid "     a           Volume Up"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15111 msgid "     z           Volume Down"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15115 #, fuzzy
15116 msgid "[Playlist]"
15117 msgstr "Oynatma Listesi"
15118
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15120 msgid "     r           Toggle Random playing"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15124 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15128 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15132 msgid "     o           Order Playlist by title"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15136 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15140 msgid "     g           Go to the current playing item"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15144 msgid "     /           Look for an item"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15148 msgid "     A           Add an entry"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15152 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15156 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15160 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15164 #, fuzzy
15165 msgid "[Filebrowser]"
15166 msgstr "Süzgeçler"
15167
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15169 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15173 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15177 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15181 msgid "[Boxes]"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15185 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15189 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15193 #, fuzzy
15194 msgid "[Player]"
15195 msgstr "Oynat"
15196
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15198 #, c-format
15199 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15203 msgid "[Miscellaneous]"
15204 msgstr "[Çeşitli]"
15205
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15207 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15211 msgid " Information "
15212 msgstr "Bilgi"
15213
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15215 #, c-format
15216 msgid "  [%s]"
15217 msgstr "  [%s]"
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15220 #, c-format
15221 msgid "      %s: %s"
15222 msgstr "      %s: %s"
15223
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15225 #, fuzzy
15226 msgid "No item currently playing"
15227 msgstr "Listede %i öge"
15228
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15230 msgid " Logs "
15231 msgstr "Log'lar "
15232
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15234 msgid " Browse "
15235 msgstr " Gözat "
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15238 msgid " Objects "
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15242 #, fuzzy
15243 msgid " Stats "
15244 msgstr "&Ayarlar"
15245
15246 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15247 #, c-format
15248 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15252 msgid " Playlist (All, one level) "
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15256 msgid " Playlist (By category) "
15257 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15260 msgid " Playlist (Manually added) "
15261 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15262
15263 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15264 #, c-format
15265 msgid "Find: %s"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15269 #, c-format
15270 msgid "Open: %s"
15271 msgstr "Aç: %s"
15272
15273 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15274 msgid "Autoplay selected file"
15275 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15276
15277 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15278 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15282 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15283 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15284
15285 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15286 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15287 msgid "Filename"
15288 msgstr "Dosya adı"
15289
15290 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15291 msgid "Permissions"
15292 msgstr "İzinler"
15293
15294 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15295 msgid "Size"
15296 msgstr "Boyut"
15297
15298 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15299 msgid "Owner"
15300 msgstr "Sahibi"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15303 msgid "Group"
15304 msgstr "Grubu"
15305
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15307 msgid "Forward"
15308 msgstr "İleri"
15309
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15311 msgid "00:00:00"
15312 msgstr "00:00:00"
15313
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15316 msgid "Add to Playlist"
15317 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15318
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15320 msgid "MRL:"
15321 msgstr "MRL:"
15322
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15324 msgid "Port:"
15325 msgstr "Port:"
15326
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15328 msgid "Address:"
15329 msgstr "Adres:"
15330
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15332 msgid "unicast"
15333 msgstr "unicast"
15334
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15336 msgid "multicast"
15337 msgstr "multicast"
15338
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15340 msgid "Network: "
15341 msgstr "Ağ:"
15342
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15344 msgid "udp"
15345 msgstr "udp"
15346
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15348 msgid "udp6"
15349 msgstr "udp6"
15350
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15352 msgid "rtp"
15353 msgstr "rtp"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15356 msgid "rtp4"
15357 msgstr "rtp4"
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15360 msgid "ftp"
15361 msgstr "ftp"
15362
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15364 msgid "http"
15365 msgstr "http"
15366
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15368 msgid "sout"
15369 msgstr "sout"
15370
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15372 msgid "mms"
15373 msgstr "mms"
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15376 msgid "Protocol:"
15377 msgstr "Protokol:"
15378
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15380 msgid "Transcode:"
15381 msgstr "Transkod:"
15382
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15386 msgid "enable"
15387 msgstr "etkin"
15388
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15390 msgid "Video:"
15391 msgstr "Video:"
15392
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15394 msgid "Audio:"
15395 msgstr "Ses/Müzik:"
15396
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15398 msgid "Channel:"
15399 msgstr "Kanal:"
15400
15401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15402 msgid "Norm:"
15403 msgstr "Norm:"
15404
15405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15406 msgid "Size:"
15407 msgstr "Boyut:"
15408
15409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15410 msgid "Frequency:"
15411 msgstr "Frekans:"
15412
15413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15414 msgid "Samplerate:"
15415 msgstr "Örnekleme:"
15416
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15418 msgid "Quality:"
15419 msgstr "Kalite:"
15420
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15422 msgid "Tuner:"
15423 msgstr "Tuner:"
15424
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15426 msgid "Sound:"
15427 msgstr "Ses:"
15428
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15430 msgid "MJPEG:"
15431 msgstr "MJPEG:"
15432
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15434 msgid "Decimation:"
15435 msgstr "Seyreltme:"
15436
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15438 msgid "pal"
15439 msgstr "pal"
15440
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15442 msgid "ntsc"
15443 msgstr "ntsc"
15444
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15446 msgid "secam"
15447 msgstr "secam"
15448
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15450 msgid "240x192"
15451 msgstr "240x192"
15452
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15454 msgid "320x240"
15455 msgstr "320x240"
15456
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15458 msgid "qsif"
15459 msgstr "qsif"
15460
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15462 msgid "qcif"
15463 msgstr "qcif"
15464
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15466 msgid "sif"
15467 msgstr "sif"
15468
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15470 msgid "cif"
15471 msgstr "cif"
15472
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15474 msgid "vga"
15475 msgstr "vga"
15476
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15478 msgid "kHz"
15479 msgstr "kHz"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15482 msgid "Hz/s"
15483 msgstr "Hz/s"
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15486 msgid "mono"
15487 msgstr "mono"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15490 msgid "stereo"
15491 msgstr "stereo"
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15494 msgid "Camera"
15495 msgstr "Kamera"
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15498 msgid "Video Codec:"
15499 msgstr "Video Codec:"
15500
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15502 msgid "huffyuv"
15503 msgstr "huffyuv"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15506 msgid "mp1v"
15507 msgstr "mp1v"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15510 msgid "mp2v"
15511 msgstr "mp2v"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15514 msgid "mp4v"
15515 msgstr "mp4v"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15518 msgid "H263"
15519 msgstr "H263"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15522 msgid "WMV1"
15523 msgstr "WMV1"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15526 msgid "WMV2"
15527 msgstr "WMV2"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15530 msgid "Video Bitrate:"
15531 msgstr "Video bit oranı:"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15534 msgid "Bitrate Tolerance:"
15535 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15538 msgid "Keyframe Interval:"
15539 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15542 msgid "Audio Codec:"
15543 msgstr "Ses Codec:"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15546 msgid "Deinterlace:"
15547 msgstr "Taramasız:"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15550 msgid "Access:"
15551 msgstr "Erişim:"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15554 msgid "Muxer:"
15555 msgstr "Çoklayıcı:"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15558 msgid "URL:"
15559 msgstr "URL:"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15562 msgid "Time To Live (TTL):"
15563 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15564
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15566 msgid "127.0.0.1"
15567 msgstr "127.0.0.1"
15568
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15570 msgid "localhost"
15571 msgstr "localhost"
15572
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15574 msgid "localhost.localdomain"
15575 msgstr "localhost.localdomain"
15576
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15578 msgid "239.0.0.42"
15579 msgstr "239.0.0.42"
15580
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15582 msgid "TS"
15583 msgstr "TS"
15584
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15586 msgid "MPEG1"
15587 msgstr "MPEG1"
15588
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
15590 msgid "AVI"
15591 msgstr "AVI"
15592
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15594 msgid "OGG"
15595 msgstr "OGG"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15598 msgid "MOV"
15599 msgstr "MOV"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15602 msgid "ASF"
15603 msgstr "ASF"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15606 msgid "kbits/s"
15607 msgstr "kbits/s"
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15610 msgid "alaw"
15611 msgstr "alaw"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15614 msgid "ulaw"
15615 msgstr "ulaw"
15616
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15618 msgid "mpga"
15619 msgstr "mpga"
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15622 msgid "mp3"
15623 msgstr "mp3"
15624
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15626 msgid "a52"
15627 msgstr "a52"
15628
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15630 msgid "vorb"
15631 msgstr "vorb"
15632
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15634 msgid "bits/s"
15635 msgstr "bits/s"
15636
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15638 msgid "Audio Bitrate :"
15639 msgstr "Ses bit oranı :"
15640
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15642 msgid "SAP Announce:"
15643 msgstr "SAP Anonsu:"
15644
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15646 msgid "SLP Announce:"
15647 msgstr "SAP anonsu:"
15648
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15650 msgid "Announce Channel:"
15651 msgstr "Anons kanalı:"
15652
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15654 msgid "Update"
15655 msgstr "Güncelle"
15656
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15658 msgid " Clear "
15659 msgstr "Temizle"
15660
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15662 msgid " Save "
15663 msgstr " Kaydet "
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15666 msgid " Apply "
15667 msgstr "Uygula"
15668
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15670 msgid " Cancel "
15671 msgstr "İptal"
15672
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15674 msgid "Preference"
15675 msgstr "Tercih"
15676
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15678 msgid ""
15679 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15680 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15681 "org/copyleft/gpl.html)."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15685 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15686 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15687
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15689 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15690 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15691
15692 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15693 #, c-format
15694 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15698 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15699 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15700
15701 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Shift+L"
15704 msgstr "Shift"
15705
15706 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Previous Chapter/Title"
15709 msgstr "Önceki bölüm"
15710
15711 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15712 msgid "Menu"
15713 msgstr "Menü"
15714
15715 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Next Chapter/Title"
15718 msgstr "Sonraki bölüm"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Teletext Activation"
15723 msgstr "Teletext açık"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Toggle Transparency "
15728 msgstr "Saydamlık"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15731 #, fuzzy
15732 msgid ""
15733 "Play\n"
15734 "If the playlist is empty, open a medium"
15735 msgstr ""
15736 "Oynat\n"
15737 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15738
15739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15740 #, fuzzy
15741 msgid "De-Fullscreen"
15742 msgstr "Tam-ekran"
15743
15744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Extended panel"
15747 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15748
15749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15750 #, fuzzy
15751 msgid "A->B Loop"
15752 msgstr "Döngü"
15753
15754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Frame By Frame"
15757 msgstr "Kare kare"
15758
15759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Trickplay Reverse"
15762 msgstr "Tersinden Sırala"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Step backward"
15768 msgstr "Geriye Sar"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Step forward"
15774 msgstr "İleriye Sar"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15777 msgid "Stop playback"
15778 msgstr "Oynatmayı durdur"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Open a medium"
15783 msgstr "Medya &Aç"
15784
15785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15786 msgid "Previous media in the playlist"
15787 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15788
15789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15790 msgid "Next media in the playlist"
15791 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15792
15793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15794 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15795 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15800 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15803 msgid "Show extended settings"
15804 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15807 msgid "Show playlist"
15808 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15809
15810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15811 msgid "Take a snapshot"
15812 msgstr "Bir enstantane çek"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15817 msgstr ""
15818 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15819 "A noktası için tıklayın"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15822 msgid "Frame by frame"
15823 msgstr "Kare kare"
15824
15825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Reverse"
15828 msgstr "Yankı"
15829
15830 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
15831 msgid "Unmute"
15832 msgstr "Sesi aç"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Pause the playback"
15837 msgstr "Oynatmayı duraklat"
15838
15839 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
15840 msgid ""
15841 "Loop from point A to point B continuously\n"
15842 "Click to set point A"
15843 msgstr ""
15844 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15845 "A noktası için tıklayın"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
15848 msgid "Click to set point B"
15849 msgstr "B noktası için tıklayın"
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
15852 msgid "Stop the A to B loop"
15853 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15857 msgid "Preamp\n"
15858 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
15861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
15862 msgid "dB"
15863 msgstr "dB"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
15866 msgid "Enable spatializer"
15867 msgstr "Spatializer etkin"
15868
15869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
15870 msgid "Audio/Video"
15871 msgstr "Ses/Video"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
15874 msgid "Advance of audio over video:"
15875 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15876
15877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
15878 msgid ""
15879 "A positive value means that\n"
15880 "the audio is ahead of the video"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
15884 msgid "Subtitles/Video"
15885 msgstr "Altyazı/Video"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
15888 msgid "Advance of subtitles over video:"
15889 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
15892 msgid ""
15893 "A positive value means that\n"
15894 "the subtitles are ahead of the video"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
15898 msgid "Speed of the subtitles:"
15899 msgstr "Altyazı hızı:"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Force update of this dialog's values"
15904 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Comments"
15909 msgstr "Açıklama"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15912 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15913 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15916 msgid ""
15917 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15918 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15919 msgstr ""
15920 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15921 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15924 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15925 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Corrupted"
15930 msgstr "Dosya bozuk"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Discontinuities"
15935 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15938 msgid "Sent bitrate"
15939 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15942 msgid "Current visualization"
15943 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15946 #, fuzzy
15947 msgid ""
15948 "Current playback speed.\n"
15949 "Click to adjust"
15950 msgstr ""
15951 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15952 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15955 msgid "Revert to normal play speed"
15956 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Download cover art"
15961 msgstr "Şimdir indir"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15964 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15965 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15968 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15969 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Select one or multiple files"
15974 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15977 msgid "File names:"
15978 msgstr "Dosya adları:"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15981 msgid "Filter:"
15982 msgstr "Süzgeç:"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15985 msgid "Open subtitles file"
15986 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
15989 msgid "Eject the disc"
15990 msgstr "Disci çıkart"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
15993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
15994 msgid "DVB Type:"
15995 msgstr "DVB Türü:"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
15998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
15999 msgid "Transponder symbol rate"
16000 msgstr "Transponder sembol oranı"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16003 msgid "Bandwidth"
16004 msgstr "Band genişliği"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16007 msgid "Channels:"
16008 msgstr "Kanallar:"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16011 msgid "Selected ports:"
16012 msgstr "Seçilen portlar:"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16015 msgid ".*"
16016 msgstr ".*"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16019 msgid "Input caching:"
16020 msgstr "Girdi tamponlama:"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16023 msgid "Use VLC pace"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16027 msgid "Auto connnection"
16028 msgstr "Otomatik bağlan"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16031 msgid "Radio device name"
16032 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16035 msgid "Advanced Options"
16036 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16037
16038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16039 msgid "Double click to get media information"
16040 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16043 msgid "URI"
16044 msgstr "URI"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16047 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16051 msgid "Show the current item"
16052 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16055 msgid "Select File"
16056 msgstr "Dosya Seç"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16059 msgid "Select Directory"
16060 msgstr "Klasör Seç"
16061
16062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16063 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16064 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Hotkey"
16069 msgstr "Kısayollar"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Global"
16074 msgstr "Global kazanç"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16077 msgid "Set"
16078 msgstr "Ayarla"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16081 msgid "Unset"
16082 msgstr "Ayarı gerial"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16085 msgid "Hotkey for "
16086 msgstr "Kısayol "
16087
16088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16089 msgid "Press the new keys for "
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16093 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16098 msgid "Key: "
16099 msgstr "Anahtar: "
16100
16101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16102 msgid "Subtitles && OSD"
16103 msgstr "Altyazı && OSD"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16106 msgid "Input && Codecs"
16107 msgstr "Girdi && Codec'ler"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Video Settings"
16112 msgstr "Video ayarları"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Audio Settings"
16117 msgstr "Ses ayarları"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16120 msgid "Device:"
16121 msgstr "Aygıt:"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16124 msgid "Input & Codecs Settings"
16125 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
16126
16127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16128 msgid ""
16129 "If this property is blank, different values\n"
16130 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16131 "You can define a unique one or configure them \n"
16132 "individually in the advanced preferences."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16136 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16140 msgid "Configure Hotkeys"
16141 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16145 msgid "Audio Files"
16146 msgstr "Ses Dosyaları"
16147
16148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16150 msgid "Video Files"
16151 msgstr "Video Dosyaları"
16152
16153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16155 msgid "Playlist Files"
16156 msgstr "Oynatma Listeleri"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16159 msgid "&Apply"
16160 msgstr "&Uygula"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16169 msgid "&Cancel"
16170 msgstr "&İptal"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Profile"
16176 msgstr "Profil"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Edit selected profile"
16181 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Delete selected profile"
16186 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Create a new profile"
16191 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16194 msgid " Profile Name Missing"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16198 #, fuzzy
16199 msgid "You must set a name for the profile."
16200 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Source"
16206 msgstr "Osiloskop"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Source:"
16211 msgstr "Osiloskop"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Type:"
16216 msgstr "Tür"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16219 #, fuzzy
16220 msgid "File/Directory"
16221 msgstr "Klasör"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16224 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Save file..."
16231 msgstr "Kayıt dosyası"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16235 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16236 msgstr ""
16237 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16240 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16244 msgid ""
16245 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16249 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16253 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Audio Port"
16259 msgstr "Ses Portu:"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Video Port"
16264 msgstr "Video Portu:"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16267 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16271 msgid "Mount Point"
16272 msgstr "Tutturma Noktası"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Login:pass"
16277 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16280 msgid "Edit Bookmarks"
16281 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16284 msgid "Create"
16285 msgstr "Yeni"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16288 msgid "Create a new bookmark"
16289 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16292 msgid "Delete the selected item"
16293 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16296 msgid "Delete all the bookmarks"
16297 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16308 msgid "&Close"
16309 msgstr "&Kapat"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16312 msgid "Bytes"
16313 msgstr "Bytes"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Convert"
16318 msgstr "&Çevir"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Destination file:"
16323 msgstr "Hedef"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Browse"
16328 msgstr " Gözat "
16329
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Display the output"
16333 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
16334
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16336 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Settings"
16342 msgstr "&Ayarlar"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16345 #, fuzzy
16346 msgid "&Start"
16347 msgstr "&Ayarlar"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16350 msgid "Errors"
16351 msgstr "Hatalar"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16355 msgid "&Clear"
16356 msgstr "&Temizle"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16359 msgid "Hide future errors"
16360 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16363 msgid "Adjustments and Effects"
16364 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16367 msgid "Graphic Equalizer"
16368 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16371 msgid "Audio Effects"
16372 msgstr "Ses Efektleri"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16375 msgid "Video Effects"
16376 msgstr "Video Efektleri"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16379 msgid "Synchronization"
16380 msgstr "Senkronizasyon"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16383 msgid "v4l2 controls"
16384 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16387 msgid "Go to Time"
16388 msgstr "Zamana Git"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16391 msgid "&Go"
16392 msgstr "&Git"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16395 msgid "Go to time"
16396 msgstr "Gidilecek zaman"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16399 msgid "VLC media player "
16400 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
16401
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16403 msgid ""
16404 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16405 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16406 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16407 "platform.\n"
16408 "\n"
16409 msgstr ""
16410 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16411 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16412 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16413 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16414 "\n"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16417 msgid ""
16418 "This version of VLC was compiled by:\n"
16419 " "
16420 msgstr ""
16421 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16422 " "
16423
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16425 msgid "Compiler: "
16426 msgstr "Derleyici: "
16427
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16429 msgid ""
16430 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16431 "\n"
16432 msgstr ""
16433 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16434 "\n"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16437 msgid "Copyright (C) "
16438 msgstr "Telif hakkı (C) "
16439
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16441 #, fuzzy
16442 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16443 msgstr ""
16444 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16445 "\n"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16448 msgid ""
16449 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16450 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16451 "create the best free software."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16455 msgid "Authors"
16456 msgstr "Yazarlar"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16459 msgid "Thanks"
16460 msgstr "Teşekkürler"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16463 msgid "VLC media player updates"
16464 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16467 msgid "&Recheck version"
16468 msgstr "&Tekrar Dene"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16471 msgid "Checking for an update..."
16472 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16475 msgid ""
16476 "\n"
16477 "Do you want to download it?\n"
16478 msgstr ""
16479 "\n"
16480 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16483 msgid "Launching an update request..."
16484 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16485
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16487 msgid "Select a directory..."
16488 msgstr "Bir klasör seçin..."
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16491 msgid "&Yes"
16492 msgstr "&Evet"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16495 msgid "A new version of VLC("
16496 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16497
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16499 msgid ") is available."
16500 msgstr ") var."
16501
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16503 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16504 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16507 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16508 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16511 msgid "&General"
16512 msgstr "&Genel"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16515 msgid "&Extra Metadata"
16516 msgstr "&Ek Üstveriler"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16519 msgid "&Codec Details"
16520 msgstr "&Codec Detayları"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16523 msgid "&Statistics"
16524 msgstr "&İstatistik"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16527 msgid "&Save Metadata"
16528 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16531 msgid "Location:"
16532 msgstr "Konum:"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16535 msgid "Modules tree"
16536 msgstr "Modüller Ağacı"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16539 #, fuzzy
16540 msgid "C&lear"
16541 msgstr "Temizle"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16544 msgid "&Save as..."
16545 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16546
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16548 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16552 msgid "Verbosity Level"
16553 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16556 msgid "&Update"
16557 msgstr "&Güncelle"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Save log file as..."
16562 msgstr "Kayıt dosyası"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16565 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16566 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16567
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16569 msgid ""
16570 "Cannot write to file %1:\n"
16571 "%2."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Open Media"
16577 msgstr "Medya &Aç"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16580 msgid "&File"
16581 msgstr "&Dosya"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16584 msgid "&Disc"
16585 msgstr "&Disc"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16588 msgid "&Network"
16589 msgstr "&Ağ"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16592 msgid "Capture &Device"
16593 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16596 msgid "&Select"
16597 msgstr "&Seç"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16601 msgid "&Enqueue"
16602 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16605 msgid "&Play"
16606 msgstr "&Oynat"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16610 msgid "&Stream"
16611 msgstr "&Akış"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16614 msgid "&Convert"
16615 msgstr "&Çevir"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16618 msgid "&Convert / Save"
16619 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Open URL"
16624 msgstr "Aç"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16627 msgid "Enter URL here..."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16631 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16635 msgid ""
16636 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16637 "or the path to a file on your computer,\n"
16638 "it will be automatically selected."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Plugins and extensions"
16644 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16647 msgid "Capability"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Score"
16653 msgstr "Osiloskop"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16656 #, fuzzy
16657 msgid "&Search:"
16658 msgstr "Ara"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Deletes the selected item"
16663 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Show settings"
16668 msgstr "Video ayarları"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16671 msgid "Simple"
16672 msgstr "Basit"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Switch to simple preferences view"
16677 msgstr "Basit tercihlere geç"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Switch to full preferences view"
16682 msgstr "Basit tercihlere geç"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16685 msgid "&Save"
16686 msgstr "&Kaydet"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Save and close the dialog"
16691 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16694 msgid "&Reset Preferences"
16695 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16698 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16702 msgid "Stream Output"
16703 msgstr "Akış Çıktısı"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16706 msgid ""
16707 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16708 "on your private network, or on the Internet.\n"
16709 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16710 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16714 msgid ""
16715 "Stream output string.\n"
16716 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16717 "but you can change it manually."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
16721 msgid "Toolbars Editor"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Toolbar Elements"
16727 msgstr "Aptal Elemanlar"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Next widget style:"
16732 msgstr "Sonraki başlık"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Flat Button"
16737 msgstr "Şişman Taslak"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
16740 msgid "Big Button"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Native Slider"
16746 msgstr "Doğal Amerikan"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
16749 msgid "Main Toolbar"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Toolbar position:"
16755 msgstr "Logo konumu"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Under the Video"
16760 msgstr "Resmi çoğaltır"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Above the Video"
16765 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16770 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Time Toolbar"
16775 msgstr "Zaman Denetimi"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Fullscreen Controller"
16780 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Select profile:"
16785 msgstr "Bir dosya seçin"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Delete the current profile"
16790 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Cl&ose"
16795 msgstr "Kapat"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Profile Name"
16800 msgstr "Çetele dosyası adı"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Please enter the new profile name."
16805 msgstr "Ağ arayüz adresi"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Spacer"
16810 msgstr "Space"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
16813 msgid "Expanding Spacer"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Splitter"
16819 msgstr "Spatializer"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Time Slider"
16824 msgstr "Canlı Kalma Süresi"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Small Volume"
16829 msgstr "Varsayılan Seviye"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
16832 #, fuzzy
16833 msgid "DVD menus"
16834 msgstr "DVD (menüler)"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Advanced Buttons"
16839 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16842 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16846 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16847 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16850 msgid "Day / Month / Year:"
16851 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16854 msgid "Repeat:"
16855 msgstr "Tekrarla:"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16858 msgid "Repeat delay:"
16859 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16863 msgid " days"
16864 msgstr " gün"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16867 #, fuzzy
16868 msgid "I&mport"
16869 msgstr "İçeri Al"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16872 #, fuzzy
16873 msgid "E&xport"
16874 msgstr "Dışarı Ver"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Save VLM configuration as..."
16879 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16880
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16882 #, fuzzy
16883 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16884 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Open VLM configuration..."
16889 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Broadcast: "
16894 msgstr "Yapıştır"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16897 msgid "Schedule: "
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16901 #, fuzzy
16902 msgid "VOD: "
16903 msgstr "VOD"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16906 msgid "Open Directory"
16907 msgstr "Klasör Aç"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Open playlist..."
16912 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
16913
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Save playlist as..."
16917 msgstr "Listeyi Kaydet..."
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16920 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16921 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16922
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16924 #, fuzzy
16925 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16926 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16927
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
16929 #, fuzzy
16930 msgid "HTML playlist (*.html)"
16931 msgstr "Sonraki liste ögesi"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Open subtitles..."
16936 msgstr "Altyazı Aç"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16939 msgid "Media Files"
16940 msgstr "Medya Dosyaları"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16943 msgid "Subtitles Files"
16944 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16947 msgid "All Files"
16948 msgstr "Tüm Dosyalar"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
16951 msgid "Privacy and Network Policies"
16952 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16955 msgid "Privacy and Network Warning"
16956 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
16959 msgid ""
16960 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16961 "without authorization.</p>\n"
16962 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16963 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16964 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16965 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16966 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16967 "almost no access to the web.</p>\n"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
16971 msgid "Control menu for the player"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
16975 msgid "Paused"
16976 msgstr "Duraklatıldı"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16979 msgid "&Media"
16980 msgstr "&Medya"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16983 msgid "P&layback"
16984 msgstr "&Oynatım"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
16987 msgid "&Audio"
16988 msgstr "&Ses"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
16991 msgid "&Video"
16992 msgstr "&Video"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16995 msgid "&Tools"
16996 msgstr "&Araçlar"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
16999 #, fuzzy
17000 msgid "V&iew"
17001 msgstr "Görünüm"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17004 msgid "&Help"
17005 msgstr "&Yardım"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17008 msgid "&Open File..."
17009 msgstr "&Dosya Aç..."
17010
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17012 msgid "Open &Disc..."
17013 msgstr "Disc Aç..."
17014
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17016 msgid "Open &Network Stream..."
17017 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
17018
17019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17020 msgid "Open &Capture Device..."
17021 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
17022
17023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17024 msgid "Open &Location from clipboard"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17028 #, fuzzy
17029 msgid "&Recent Media"
17030 msgstr "Medya &Aç"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17033 msgid "Conve&rt / Save..."
17034 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
17035
17036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17037 msgid "&Streaming..."
17038 msgstr "&Akış..."
17039
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17041 msgid "&Quit"
17042 msgstr "&Çıkış"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17045 #, fuzzy
17046 msgid "&Effects and Filters"
17047 msgstr "Efekt listesi"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17050 #, fuzzy
17051 msgid "&Track Synchronization"
17052 msgstr "Senkronizasyon"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Plu&gins and extensions"
17057 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17060 #, fuzzy
17061 msgid "&Preferences"
17062 msgstr "Tercihler"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Play&list"
17067 msgstr "Oynatma Listesi"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17070 msgid "Ctrl+L"
17071 msgstr "Ctrl+L"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Mi&nimal View"
17076 msgstr "&Basit Görünüm..."
17077
17078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17079 msgid "Ctrl+H"
17080 msgstr "Ctrl+H"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17083 msgid "&Fullscreen Interface"
17084 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17087 msgid "&Advanced Controls"
17088 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Quit after Playback"
17093 msgstr "Oynatmayı duraklat"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17096 msgid "Visualizations selector"
17097 msgstr "Görselleme seçicisi"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Customi&ze Interface..."
17102 msgstr "Paravan Arayüz"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17105 msgid "Audio &Track"
17106 msgstr "Ses &İzi"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17109 msgid "Audio &Channels"
17110 msgstr "Ses &Kanalları"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17113 msgid "Audio &Device"
17114 msgstr "Ses &Aygıtı"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17117 msgid "&Visualizations"
17118 msgstr "&Görsel Ögeler"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17121 msgid "Video &Track"
17122 msgstr "Video &İzi"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17125 msgid "&Subtitles Track"
17126 msgstr "&Altyazı İzi"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17129 msgid "&Fullscreen"
17130 msgstr "&Tam-Ekran"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17133 msgid "Always &On Top"
17134 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17137 #, fuzzy
17138 msgid "DirectX Wallpaper"
17139 msgstr "Duvarkağıdı"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17142 msgid "Sna&pshot"
17143 msgstr "En&stantane"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17146 msgid "&Zoom"
17147 msgstr "&Büyütme"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Sca&le"
17152 msgstr "Ölçek"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17155 msgid "&Aspect Ratio"
17156 msgstr "&En-boy Oranı"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17159 msgid "&Crop"
17160 msgstr "&Kırp"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17163 msgid "&Deinterlace"
17164 msgstr "&Taramasız"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17167 #, fuzzy
17168 msgid "&Post processing"
17169 msgstr "Son işleme"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Manage &bookmarks"
17174 msgstr "Yer &İmleri"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17177 msgid "T&itle"
17178 msgstr "Başlı&k"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17181 msgid "&Chapter"
17182 msgstr "&Bölüm"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17185 msgid "&Navigation"
17186 msgstr "&Gezinti"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17189 msgid "&Program"
17190 msgstr "&Program"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17193 msgid "Configure podcasts..."
17194 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17195
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17197 msgid "&Help..."
17198 msgstr "Y&ardım..."
17199
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17201 msgid "Check for &Updates..."
17202 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17203
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17205 #, fuzzy
17206 msgid "&Faster"
17207 msgstr "Hızlı"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17210 #, fuzzy
17211 msgid "N&ormal Speed"
17212 msgstr "Normal boyut"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Slo&wer"
17217 msgstr "Yavaş"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17220 #, fuzzy
17221 msgid "&Jump Forward"
17222 msgstr "İleriye Sar"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Jump Bac&kward"
17227 msgstr "Geriye Sar"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17230 msgid "&Stop"
17231 msgstr "&Durdur"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Pre&vious"
17236 msgstr "Önceki"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Ne&xt"
17241 msgstr "Sonraki"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17244 msgid "Open &Network..."
17245 msgstr "&Ağ Aç..."
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17248 msgid "Leave Fullscreen"
17249 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17252 msgid "&Playback"
17253 msgstr "&Oynatım"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17256 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17257 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17260 msgid "Show VLC media player"
17261 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17264 msgid "&Open Media"
17265 msgstr "Medya &Aç"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17268 #, fuzzy
17269 msgid " - Empty - "
17270 msgstr "Boş"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17273 msgid "Open &Folder..."
17274 msgstr "&Klasör Aç..."
17275
17276 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17277 msgid "Open D&irectory..."
17278 msgstr "&Klasör Aç..."
17279
17280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17281 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17282 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17285 msgid ""
17286 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17287 "preferences dialog."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17292 msgid "Systray icon"
17293 msgstr "Sistem alanı simgesi"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17296 msgid ""
17297 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17298 "basic actions."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17302 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17306 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Resize interface to the native video size"
17312 msgstr "Video Süzgeçleri"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17315 msgid ""
17316 "You have two choices:\n"
17317 " - The interface will resize to the native video size\n"
17318 " - The video will fit to the interface size\n"
17319 " By default, interface resize to the native video size."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17323 msgid "Show playing item name in window title"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17327 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Path to use in openfile dialog"
17333 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17336 msgid "Show notification popup on track change"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17340 msgid ""
17341 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17342 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17346 msgid "Advanced options"
17347 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17350 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17351 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17352
17353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17354 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17358 msgid ""
17359 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17360 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17361 "extensions."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17365 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17369 msgid "Activate the updates availability notification"
17370 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17373 msgid ""
17374 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17375 "once every two weeks."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17379 msgid "Number of days between two update checks"
17380 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17383 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17387 msgid ""
17388 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17389 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17393 msgid "Automatically save the volume on exit"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17397 msgid "Ask for network policy at start"
17398 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17401 msgid "Save the recently played items in the menu"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17405 msgid "List of words separated by | to filter"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17409 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17413 msgid "Define the colors of the volume slider "
17414 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17415
17416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17417 msgid ""
17418 "Define the colors of the volume slider\n"
17419 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17420 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17421 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17425 msgid "Selection of the starting mode and look "
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17429 msgid ""
17430 "Start VLC with:\n"
17431 " - normal mode\n"
17432 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17433 " - minimal mode with limited controls"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17437 msgid "Classic look"
17438 msgstr "Klasik görünüm"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17441 msgid "Complete look with information area"
17442 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17445 msgid "Minimal look with no menus"
17446 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17449 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17450 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17455 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17458 msgid "Qt interface"
17459 msgstr "Qt arayüzü"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17462 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
17463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17467 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Form"
17470 msgstr "Format"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17473 msgid "Preset"
17474 msgstr "Öntanımlar"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17477 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Dialog"
17480 msgstr "Devredışı"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17483 msgid "Show extended options"
17484 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Show &more options"
17489 msgstr "Daha çok &seçenek göster"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17492 msgid "Change the caching for the media"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17496 #, fuzzy
17497 msgid " ms"
17498 msgstr "mms"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17501 msgid "Start Time"
17502 msgstr "Başlama Zamanı"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17505 msgid "Change the start time for the media"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17509 #, fuzzy
17510 msgid " s"
17511 msgstr " "
17512
17513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17514 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17515 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17518 msgid "Extra media"
17519 msgstr "İlave medya"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17522 msgid "Select the file"
17523 msgstr "Dosya seçin"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17526 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Edit Options"
17532 msgstr "Seçenekler"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17535 msgid "Select play mode"
17536 msgstr "Oynatım modunu seçin"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17539 msgid "Capture mode"
17540 msgstr "Yakalama modu"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17543 msgid "Select the capture device type"
17544 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Device Selection"
17549 msgstr "Disc Seçimi"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Options"
17555 msgstr "Seçenekler:"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17558 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17562 msgid "Advanced options..."
17563 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
17564
17565 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17566 msgid "Disc Selection"
17567 msgstr "Disc Seçimi"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17570 msgid "SVCD/VCD"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17574 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17578 msgid "Disc device"
17579 msgstr "Disc aygıtı"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17582 msgid "Starting Position"
17583 msgstr "Başlangıç Konumu"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17586 msgid "Audio and Subtitles"
17587 msgstr "Ses ve Altyazı"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Choose one or more media file to open"
17592 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17595 #, fuzzy
17596 msgid "File Selection"
17597 msgstr "Disc Seçimi"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17600 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Add..."
17606 msgstr "Dosya ekle..."
17607
17608 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17609 msgid "Add a subtitles file"
17610 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17613 msgid "Use a sub&titles file"
17614 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17617 msgid "Alignment:"
17618 msgstr "Hizalama:"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17621 msgid "Select the subtitles file"
17622 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17625 msgid "Network Protocol"
17626 msgstr "Ağ Protokolü"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Select the protocol for the URL."
17631 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Select the port used"
17636 msgstr "Seçilen:"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17639 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17643 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17644 msgid "Podcast URLs list"
17645 msgstr "Podcast URL listesi"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17648 #, fuzzy
17649 msgid "MPEG-TS"
17650 msgstr "MJPEG"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17653 #, fuzzy
17654 msgid "MPEG-PS"
17655 msgstr "MJPEG"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17658 msgid "WAV"
17659 msgstr "WAV"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17662 #, fuzzy
17663 msgid "ASF/WMV"
17664 msgstr "ASF"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Ogg/Ogm"
17669 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17672 msgid "RAW"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17676 #, fuzzy
17677 msgid "MPEG 1"
17678 msgstr "MPEG1"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17681 msgid "FLV"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17685 #, fuzzy
17686 msgid "MP4/MOV"
17687 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
17690 #, fuzzy
17691 msgid "MKV"
17692 msgstr "MOV"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17695 msgid "Encapsulation"
17696 msgstr "Kapsülleme"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
17699 #, fuzzy
17700 msgid " kb/s"
17701 msgstr "%u kb/s"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Frame Rate"
17706 msgstr "Çerçeve oranı"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
17709 #, fuzzy
17710 msgid " fps"
17711 msgstr "fps"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
17714 #, fuzzy
17715 msgid "00000; "
17716 msgstr "00:00:00"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17719 msgid ""
17720 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17721 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Keep original video track"
17727 msgstr "Özgün boyutu koru"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17730 msgid "Video codec"
17731 msgstr "Video codec"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Keep original audio track"
17736 msgstr "Özgün boyutu koru"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Sample Rate"
17741 msgstr "Örnekleme oranı"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17744 msgid "Audio codec"
17745 msgstr "Ses codec"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
17748 msgid "Overlay subtitles on the video"
17749 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Destinations"
17755 msgstr "Hedef"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17758 #, fuzzy
17759 msgid "New destination"
17760 msgstr "Hedef"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17763 msgid ""
17764 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17765 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Display locally"
17771 msgstr "Yerelde Oynat"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Activate Transcoding"
17776 msgstr "Transkod"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Miscellaneous Options"
17781 msgstr "Çeşitli"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17784 msgid "Stream all elementary streams"
17785 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17788 msgid "Group name"
17789 msgstr "Grup ismi"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Generated stream output string"
17794 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17797 msgid "Default volume"
17798 msgstr "Varsayılan seviye"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17801 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17805 #, fuzzy
17806 msgid " %"
17807 msgstr " "
17808
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17810 msgid "Save volume on exit"
17811 msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17814 msgid "Preferred audio language"
17815 msgstr "Seçilen ses dili"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17818 msgid "Output"
17819 msgstr "Çıktı"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17822 msgid "last.fm"
17823 msgstr "last.fm"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17826 msgid "Enable last.fm submission"
17827 msgstr "last.fm aboneliği etkin"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17830 msgid "Disc Devices"
17831 msgstr "Disc Aygıtları"
17832
17833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17834 msgid "Default disc device"
17835 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17838 msgid "Server default port"
17839 msgstr "Sunucu varsayılan portu"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17842 msgid "Default caching level"
17843 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17846 msgid "Post-Processing quality"
17847 msgstr "Son-İşleme kalitesi"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17850 msgid "Repair AVI files"
17851 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17854 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17855 msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17858 msgid "Instances"
17859 msgstr "Kopyalar"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17862 msgid "Allow only one instance"
17863 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17866 msgid "File associations:"
17867 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17872 msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17875 msgid "Association Setup"
17876 msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17879 msgid "Activate update notifier"
17880 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
17883 msgid "Save recently played items"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Filter"
17889 msgstr "Süzgeçler"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
17892 msgid "Separate words by | (without space)"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
17896 msgid "Interface Type"
17897 msgstr "Arayüz Türü"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
17900 msgid "Native"
17901 msgstr "Doğal"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
17904 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
17908 msgid "Display mode"
17909 msgstr "Görünüm modu"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
17912 msgid "Embed video in interface"
17913 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
17916 msgid "Show a controller in fullscreen"
17917 msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
17920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17921 msgid "Skins"
17922 msgstr "Dış görünümler"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
17925 msgid "Skin file"
17926 msgstr "Dış görünüm dosyası"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Resize interface to video size"
17931 msgstr "Video Süzgeçleri"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17934 msgid "Subtitles Language"
17935 msgstr "Altyazı Dili"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
17938 msgid "Preferred subtitles language"
17939 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
17942 msgid "Default encoding"
17943 msgstr "Varsayılan kodlama"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
17946 msgid "Effect"
17947 msgstr "Efekt"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
17950 msgid "Font color"
17951 msgstr "Yazıtipi rengi"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
17958 msgid " px"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17964 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
17967 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17968 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
17972 msgid "DirectX"
17973 msgstr "DirectX"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
17976 msgid "Display device"
17977 msgstr "Ekran aygıtı"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
17980 msgid "Enable wallpaper mode"
17981 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Deinterlacing Mode"
17986 msgstr "Taramasızlık modu"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Force Aspect Ratio"
17991 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
17994 msgid "vlc-snap"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Stuff"
18000 msgstr "Karışık"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18003 msgid "Edit settings"
18004 msgstr "Ayarları düzenle"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18007 msgid "Control"
18008 msgstr "Denetim"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18011 msgid "Run manually"
18012 msgstr "Elle çalıştır"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Setup schedule"
18017 msgstr "Karışık"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Run on schedule"
18022 msgstr "Karışık"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18025 msgid "Status"
18026 msgstr "Durum"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18029 msgid "P/P"
18030 msgstr "P/P"
18031
18032 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18033 msgid "Prev"
18034 msgstr "Önceki"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18037 msgid "Add Input"
18038 msgstr "Girdi Ekle"
18039
18040 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18041 msgid "Edit Input"
18042 msgstr "Girdiyi Düzenle"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18045 msgid "Clear List"
18046 msgstr "Listeyi Temizle"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Refresh"
18051 msgstr "Listeyi yenile"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18054 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18058 msgid "Transform"
18059 msgstr "Döndürme"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18062 msgid "Sharpen"
18063 msgstr "Keskinlik"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18066 msgid "Sigma"
18067 msgstr "Sigma"
18068
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18070 msgid "Image adjust"
18071 msgstr "Resim ayarları"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18074 msgid "Brightness threshold"
18075 msgstr "Parlaklık sınırı"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18078 msgid "Synchronize top and bottom"
18079 msgstr "Üst ve alt birlikte"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18082 msgid "Synchronize left and right"
18083 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Magnification/Zoom"
18088 msgstr "Büyütme"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18091 msgid "Puzzle game"
18092 msgstr "Yap-Boz oyunu"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18095 msgid "Black slot"
18096 msgstr "Boş hücre"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18101 msgid "Columns"
18102 msgstr "Sütunlar"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18107 msgid "Rows"
18108 msgstr "Satırlar"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18111 msgid "Rotate"
18112 msgstr "Döndür"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18115 msgid "Angle"
18116 msgstr "Açı"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18119 msgid "Geometry"
18120 msgstr "Geometri"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18123 msgid "Color extraction"
18124 msgstr "Renk çıkart"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18128 msgid ">HHHHHH;#"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18132 msgid "Color threshold"
18133 msgstr "Renk sınırlaması"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18136 msgid "Similarity"
18137 msgstr "Benzerlik"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18140 msgid "Color fun"
18141 msgstr "Renk Eğlencesi"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18144 msgid "Water effect"
18145 msgstr "Su efekti"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18148 #: modules/video_filter/noise.c:54
18149 msgid "Noise"
18150 msgstr "Gürültü"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18153 msgid "Motion detect"
18154 msgstr "Hareket algılama"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18157 msgid "Motion blur"
18158 msgstr "Hareket bulanıklığı"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18161 msgid "Factor"
18162 msgstr "Faktör"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18165 msgid "Cartoon"
18166 msgstr "Çizgisel"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18169 msgid "Image modification"
18170 msgstr "Resim Değişiklik"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18173 msgid "Wall"
18174 msgstr "Duvar"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18177 msgid "Add text"
18178 msgstr "Metin ekle"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18181 msgid "Panoramix"
18182 msgstr "Panoramik"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18185 msgid "Clone"
18186 msgstr "Klonla"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18189 msgid "Number of clones"
18190 msgstr "Klon sayısı"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18193 msgid "Vout/Overlay"
18194 msgstr "Vout/Bindirme"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18197 msgid "Add logo"
18198 msgstr "Logo ekle"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18202 msgid "Transparency"
18203 msgstr "Saydamlık"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18207 msgid "Logo"
18208 msgstr "Logo"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18211 msgid "Logo erase"
18212 msgstr "Logo yoket"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18215 msgid "Mask"
18216 msgstr "Maske"
18217
18218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18219 msgid "Subpicture filters"
18220 msgstr "Altresim süzgeçleri"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18223 msgid "Video filters"
18224 msgstr "Video süzgeçleri"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18227 msgid "Vout filters"
18228 msgstr "Vout süzgeçleri"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18231 msgid "Reset"
18232 msgstr "Sıfırla"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18235 msgid "Advanced video filter controls"
18236 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18239 msgid "VLM configurator"
18240 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18243 msgid "Media Manager Edition"
18244 msgstr "Medya Yöneticisi"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18247 msgid "Name:"
18248 msgstr "İsim:"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18251 msgid "Input:"
18252 msgstr "Girdi:"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18255 msgid "Select Input"
18256 msgstr "Girdi Seçimi"
18257
18258 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18259 msgid "Output:"
18260 msgstr "Çıktı:"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18263 msgid "Select Output"
18264 msgstr "Çıktı Seçimi"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18267 msgid "Time Control"
18268 msgstr "Zaman Denetimi"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18271 msgid "Mux Control"
18272 msgstr "Karma Denetimi"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18275 msgid "AAAA; "
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Loop"
18281 msgstr "Georgian"
18282
18283 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18284 msgid "Media Manager List"
18285 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
18286
18287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18288 msgid "Open a skin file"
18289 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
18290
18291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18294 msgstr ""
18295 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18296
18297 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18298 msgid "Open playlist"
18299 msgstr "Oynatma Listesi aç"
18300
18301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Playlist Files|"
18304 msgstr "Oynatma Listeleri"
18305
18306 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18307 msgid "Save playlist"
18308 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
18309
18310 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18311 #, fuzzy
18312 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18313 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
18314
18315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18316 msgid "Skin to use"
18317 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
18318
18319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18320 msgid "Path to the skin to use."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18324 msgid "Config of last used skin"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18328 msgid ""
18329 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18330 "automatically, do not touch it."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18334 msgid "Show a systray icon for VLC"
18335 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
18336
18337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18339 msgid "Show VLC on the taskbar"
18340 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
18341
18342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18343 msgid "Enable transparency effects"
18344 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
18345
18346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18347 msgid ""
18348 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18349 "when moving windows does not behave correctly."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Use a skinned playlist"
18356 msgstr "Listede %i öge"
18357
18358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18359 msgid "Skinnable Interface"
18360 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
18361
18362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18363 msgid "Skins loader demux"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18367 msgid "Select skin"
18368 msgstr "Dış görünüş Seç"
18369
18370 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Open skin ..."
18373 msgstr "Dış görünüş aç..."
18374
18375 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18376 msgid ""
18377 "\n"
18378 "(WinCE interface)\n"
18379 "\n"
18380 msgstr ""
18381 "\n"
18382 "(WinCE arayüzü)\n"
18383 "\n"
18384
18385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18386 #, fuzzy
18387 msgid ""
18388 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18389 "\n"
18390 msgstr ""
18391 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
18392 "\n"
18393
18394 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18395 msgid "Compiled by "
18396 msgstr "Derleyen: "
18397
18398 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18399 msgid ""
18400 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18401 "http://www.videolan.org/"
18402 msgstr ""
18403 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
18404 "http://www.videolan.org/"
18405
18406 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18407 msgid "Open:"
18408 msgstr "Aç:"
18409
18410 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18411 msgid ""
18412 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18413 "targets:"
18414 msgstr ""
18415 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
18416 "oluşturabilirsiniz:"
18417
18418 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18419 msgid "Unknown"
18420 msgstr "Bilinmeyen"
18421
18422 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18423 msgid "Choose directory"
18424 msgstr "Klasör seç"
18425
18426 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18427 msgid "Choose file"
18428 msgstr "Dosya seç"
18429
18430 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18431 msgid ""
18432 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18433 "window."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18437 #, fuzzy
18438 msgid "WinCE interface"
18439 msgstr ""
18440 "\n"
18441 "(WinCE arayüzü)\n"
18442 "\n"
18443
18444 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18445 msgid "WinCE dialogs provider"
18446 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
18447
18448 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18449 msgid "Folder meta data"
18450 msgstr "Klasör üstverisi"
18451
18452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18453 msgid "Blues"
18454 msgstr "Blues (hüzün)"
18455
18456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18457 msgid "Classic rock"
18458 msgstr "Klasik rock"
18459
18460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18461 msgid "Country"
18462 msgstr "Kırsal"
18463
18464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18465 msgid "Disco"
18466 msgstr "Disko"
18467
18468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18469 msgid "Funk"
18470 msgstr "Korku"
18471
18472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18473 msgid "Grunge"
18474 msgstr "Alternatif rock"
18475
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18477 msgid "Hip-Hop"
18478 msgstr "Hip-Hop"
18479
18480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18481 msgid "Jazz"
18482 msgstr "Caz"
18483
18484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18485 msgid "Metal"
18486 msgstr "Metal"
18487
18488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18489 msgid "New Age"
18490 msgstr "New Age"
18491
18492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18493 msgid "Oldies"
18494 msgstr "Eskiler"
18495
18496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18497 msgid "Other"
18498 msgstr "Diğer"
18499
18500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18501 msgid "R&B"
18502 msgstr "R&B"
18503
18504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18505 msgid "Rap"
18506 msgstr "Rap"
18507
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18509 msgid "Industrial"
18510 msgstr "Endüstriyel"
18511
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18513 msgid "Alternative"
18514 msgstr "Alternatif"
18515
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18517 msgid "Death metal"
18518 msgstr "Ölüm metal"
18519
18520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18521 msgid "Pranks"
18522 msgstr "Şaka"
18523
18524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18525 msgid "Soundtrack"
18526 msgstr "Soundtrack"
18527
18528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18529 msgid "Euro-Techno"
18530 msgstr "Avro-Tekno"
18531
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18533 msgid "Ambient"
18534 msgstr "Ambient"
18535
18536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18537 msgid "Trip-Hop"
18538 msgstr "Trip-Hop"
18539
18540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18541 msgid "Vocal"
18542 msgstr "Vokal"
18543
18544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18545 msgid "Jazz+Funk"
18546 msgstr "Caz+Funk"
18547
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18549 msgid "Fusion"
18550 msgstr "Fusion"
18551
18552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18553 msgid "Trance"
18554 msgstr "Trance"
18555
18556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18557 msgid "Instrumental"
18558 msgstr "Enstrümental"
18559
18560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18561 msgid "Acid"
18562 msgstr "Acid"
18563
18564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18565 msgid "House"
18566 msgstr "Ev"
18567
18568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18569 msgid "Game"
18570 msgstr "Oyun"
18571
18572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18573 msgid "Sound clip"
18574 msgstr "Ses klibi"
18575
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18577 msgid "Gospel"
18578 msgstr "Gospel"
18579
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18581 msgid "Alternative rock"
18582 msgstr "Alternatif rock"
18583
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18585 msgid "Soul"
18586 msgstr "Soul"
18587
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18589 msgid "Punk"
18590 msgstr "Punk"
18591
18592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18593 msgid "Space"
18594 msgstr "Space"
18595
18596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18597 msgid "Meditative"
18598 msgstr "Meditative"
18599
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18601 msgid "Instrumental pop"
18602 msgstr "Enstrümental pop"
18603
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18605 msgid "Instrumental rock"
18606 msgstr "Enstrümental rock"
18607
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18609 msgid "Ethnic"
18610 msgstr "Etnik"
18611
18612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18613 msgid "Gothic"
18614 msgstr "Gothic"
18615
18616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18617 msgid "Darkwave"
18618 msgstr "Darkwave"
18619
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18621 msgid "Techno-Industrial"
18622 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
18623
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18625 msgid "Electronic"
18626 msgstr "Elektronik"
18627
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18629 msgid "Pop-Folk"
18630 msgstr "Pop-Folk"
18631
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18633 msgid "Eurodance"
18634 msgstr "Eurodance"
18635
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18637 msgid "Dream"
18638 msgstr "Dream"
18639
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18641 msgid "Southern rock"
18642 msgstr "Güneyli rock"
18643
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18645 msgid "Comedy"
18646 msgstr "Komedi"
18647
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18649 msgid "Cult"
18650 msgstr "Kült"
18651
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18653 msgid "Gangsta"
18654 msgstr "Gangsta"
18655
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18657 msgid "Top 40"
18658 msgstr "İlk 40"
18659
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18661 msgid "Christian rap"
18662 msgstr "Hristiyan rap"
18663
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18665 msgid "Pop/funk"
18666 msgstr "Pop/funk"
18667
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18669 msgid "Jungle"
18670 msgstr "Cıngıl"
18671
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18673 msgid "Native American"
18674 msgstr "Doğal Amerikan"
18675
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18677 msgid "Cabaret"
18678 msgstr "Kabare"
18679
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18681 msgid "New wave"
18682 msgstr "New wave"
18683
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18685 msgid "Rave"
18686 msgstr "Rave"
18687
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18689 msgid "Showtunes"
18690 msgstr "Showtunes"
18691
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18693 msgid "Trailer"
18694 msgstr "Trailer"
18695
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18697 msgid "Lo-Fi"
18698 msgstr "Lo-Fi"
18699
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18701 msgid "Tribal"
18702 msgstr "Tribal"
18703
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18705 msgid "Acid punk"
18706 msgstr "Acid punk"
18707
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18709 msgid "Acid jazz"
18710 msgstr "Acid caz"
18711
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18713 msgid "Polka"
18714 msgstr "Polka"
18715
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18717 msgid "Retro"
18718 msgstr "Retro"
18719
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18721 msgid "Musical"
18722 msgstr "Müzikal"
18723
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18725 msgid "Rock & roll"
18726 msgstr "Rock & roll"
18727
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18729 msgid "Hard rock"
18730 msgstr "Hard rock"
18731
18732 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18733 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18734 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
18735
18736 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18737 msgid "The username of your last.fm account"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18741 msgid "The password of your last.fm account"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Audioscrobbler"
18747 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18748
18749 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18750 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18754 msgid "Last.fm username not set"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18758 msgid ""
18759 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18760 "VLC.\n"
18761 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18765 msgid "last.fm: Authentication failed"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18769 msgid ""
18770 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18771 "relaunch VLC."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18775 msgid "Dummy image chroma format"
18776 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
18777
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18779 msgid ""
18780 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18781 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18785 msgid "Save raw codec data"
18786 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
18787
18788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18789 msgid ""
18790 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18791 "main options."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18795 msgid ""
18796 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18797 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18798 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18802 msgid "Dummy interface function"
18803 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
18804
18805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18806 msgid "Dummy Interface"
18807 msgstr "Paravan Arayüz"
18808
18809 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18810 msgid "Dummy access function"
18811 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
18812
18813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18814 msgid "Dummy demux function"
18815 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
18816
18817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18818 msgid "Dummy decoder"
18819 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18820
18821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18822 msgid "Dummy decoder function"
18823 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18824
18825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Dump decoder"
18828 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18829
18830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Dump decoder function"
18833 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18834
18835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18836 msgid "Dummy encoder function"
18837 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
18838
18839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18840 msgid "Dummy audio output function"
18841 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
18842
18843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18844 msgid "Dummy video output function"
18845 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
18846
18847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18848 msgid "Dummy Video output"
18849 msgstr "Paravan Video çıktısı"
18850
18851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18852 msgid "Dummy font renderer function"
18853 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
18854
18855 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18856 msgid "Filename for the font you want to use"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18860 msgid "Font size in pixels"
18861 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
18862
18863 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18864 msgid ""
18865 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18866 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18867 "font size."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18871 msgid ""
18872 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18873 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18877 #: modules/misc/win32text.c:68
18878 msgid "Text default color"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18882 #: modules/misc/win32text.c:69
18883 msgid ""
18884 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18885 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18886 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18887 "(red + green), #FFFFFF = white"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18891 #: modules/misc/win32text.c:73
18892 msgid "Relative font size"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18896 #: modules/misc/win32text.c:74
18897 msgid ""
18898 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18899 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18903 #: modules/misc/win32text.c:80
18904 msgid "Smaller"
18905 msgstr "Daha küçük"
18906
18907 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18908 #: modules/misc/win32text.c:80
18909 msgid "Small"
18910 msgstr "Küçük"
18911
18912 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18913 #: modules/misc/win32text.c:80
18914 msgid "Large"
18915 msgstr "Büyük"
18916
18917 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18918 #: modules/misc/win32text.c:80
18919 msgid "Larger"
18920 msgstr "Daha Büyük"
18921
18922 #: modules/misc/freetype.c:107
18923 msgid "Use YUVP renderer"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/misc/freetype.c:108
18927 msgid ""
18928 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18929 "you want to encode into DVB subtitles"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/misc/freetype.c:110
18933 msgid "Font Effect"
18934 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18935
18936 #: modules/misc/freetype.c:111
18937 msgid ""
18938 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18939 "readability."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/misc/freetype.c:120
18943 msgid "Background"
18944 msgstr "Zemin"
18945
18946 #: modules/misc/freetype.c:120
18947 msgid "Fat Outline"
18948 msgstr "Şişman Taslak"
18949
18950 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18951 msgid "Text renderer"
18952 msgstr "Text göstericisi"
18953
18954 #: modules/misc/freetype.c:133
18955 msgid "Freetype2 font renderer"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/misc/gnutls.c:78
18959 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/misc/gnutls.c:80
18963 msgid ""
18964 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18965 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/misc/gnutls.c:83
18969 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/misc/gnutls.c:85
18973 msgid ""
18974 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/misc/gnutls.c:90
18978 msgid "GnuTLS transport layer security"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/misc/gnutls.c:100
18982 msgid "GnuTLS server"
18983 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18984
18985 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18986 msgid "Gtk+ GUI helper"
18987 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18988
18989 #: modules/misc/inhibit.c:70
18990 msgid "Power Management Inhibitor"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/misc/inhibit.c:150
18994 msgid "Playing some media."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/misc/logger.c:122
18998 msgid "Log format"
18999 msgstr "Çetele formatı"
19000
19001 #: modules/misc/logger.c:124
19002 msgid ""
19003 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19004 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/misc/logger.c:128
19008 msgid ""
19009 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19010 "\"."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/misc/logger.c:133
19014 msgid "Logging"
19015 msgstr "Çetele Tut"
19016
19017 #: modules/misc/logger.c:134
19018 msgid "File logging"
19019 msgstr "Dosya çetelesi"
19020
19021 #: modules/misc/logger.c:140
19022 msgid "Log filename"
19023 msgstr "Çetele dosyası adı"
19024
19025 #: modules/misc/logger.c:140
19026 msgid "Specify the log filename."
19027 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
19028
19029 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19030 msgid "Lua interface"
19031 msgstr "Lua arayüzü"
19032
19033 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19034 msgid "Lua interface module to load"
19035 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
19036
19037 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19038 msgid "Lua interface configuration"
19039 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
19040
19041 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19042 msgid ""
19043 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19044 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19048 msgid "Lua Art"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19052 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19056 msgid "Lua Playlist"
19057 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
19058
19059 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19060 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19064 msgid "Lua Interface Module"
19065 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19066
19067 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19068 msgid "libc memcpy"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19072 msgid "3D Now! memcpy"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19076 msgid "MMX memcpy"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19080 msgid "MMX EXT memcpy"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19084 msgid "AltiVec memcpy"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19088 msgid "Growl Notification Plugin"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19092 msgid "Now playing"
19093 msgstr "Şimdi oynatıyor"
19094
19095 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19096 msgid "Server"
19097 msgstr "Sunucu"
19098
19099 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19100 msgid ""
19101 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19102 "notifications are sent locally."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19106 msgid "Growl password on the Growl server."
19107 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
19108
19109 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19110 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19111 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
19112
19113 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19114 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19118 msgid "Title format string"
19119 msgstr "Başlık format dizgesi"
19120
19121 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19122 msgid ""
19123 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19124 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19128 msgid "MSN Now-Playing"
19129 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
19130
19131 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19132 msgid "Timeout (ms)"
19133 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
19134
19135 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19136 msgid "How long the notification will be displayed "
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19140 msgid "Notify"
19141 msgstr "Uyar/Bildir"
19142
19143 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19144 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19148 msgid ""
19149 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19150 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19151 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19152 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19153 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19154 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19155 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19159 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19163 msgid "Flip vertical position"
19164 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
19165
19166 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19167 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19171 msgid "Vertical offset"
19172 msgstr "Dikey kayıklık"
19173
19174 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19175 msgid ""
19176 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19177 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19181 msgid "Shadow offset"
19182 msgstr "Gölge kayıklığı"
19183
19184 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19185 msgid ""
19186 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19190 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19194 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19198 msgid "XOSD interface"
19199 msgstr "XOSD arayüzü"
19200
19201 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19202 msgid "OSD configuration importer"
19203 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
19204
19205 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19206 msgid "XML OSD configuration importer"
19207 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
19208
19209 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19210 #, fuzzy
19211 msgid "M3U playlist export"
19212 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
19213
19214 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Old playlist export"
19217 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
19218
19219 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19220 msgid "XSPF playlist export"
19221 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
19222
19223 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19224 #, fuzzy
19225 msgid "HTML playlist export"
19226 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
19227
19228 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19229 msgid "HAL devices detection"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19233 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19237 msgid ""
19238 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19239 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19243 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19244 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
19245
19246 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19247 msgid "video"
19248 msgstr "video"
19249
19250 #: modules/misc/quartztext.c:86
19251 msgid "Name for the font you want to use"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/misc/quartztext.c:112
19255 msgid "Mac Text renderer"
19256 msgstr "Mac Metin göstericisi"
19257
19258 #: modules/misc/quartztext.c:113
19259 msgid "Quartz font renderer"
19260 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
19261
19262 #: modules/misc/rtsp.c:62
19263 msgid "RTSP host address"
19264 msgstr "RTSP host adresi"
19265
19266 #: modules/misc/rtsp.c:64
19267 msgid ""
19268 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19269 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19270 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19271 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/misc/rtsp.c:69
19275 msgid "Maximum number of connections"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/misc/rtsp.c:70
19279 msgid ""
19280 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19281 "0 means no limit."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/misc/rtsp.c:73
19285 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/misc/rtsp.c:75
19289 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/misc/rtsp.c:77
19293 msgid ""
19294 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19295 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19296 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19297 "The default is 5."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/misc/rtsp.c:83
19301 msgid "RTSP VoD"
19302 msgstr "RTSP VoD"
19303
19304 #: modules/misc/rtsp.c:84
19305 msgid "RTSP VoD server"
19306 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
19307
19308 #: modules/misc/screensaver.c:85
19309 msgid "X Screensaver disabler"
19310 msgstr "X Screensaver devredışı"
19311
19312 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Stats"
19315 msgstr "&Ayarlar"
19316
19317 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Stats encoder function"
19320 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19321
19322 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Stats decoder"
19325 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19326
19327 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Stats decoder function"
19330 msgstr "Açıklama"
19331
19332 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Stats demux"
19335 msgstr "&Ayarlar"
19336
19337 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19338 msgid "Stats demux function"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Stats video output"
19344 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
19345
19346 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Stats video output function"
19349 msgstr "Video çıktı modülü"
19350
19351 #: modules/misc/svg.c:70
19352 msgid "SVG template file"
19353 msgstr "SVG şablon dosyası"
19354
19355 #: modules/misc/svg.c:71
19356 msgid ""
19357 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19361 msgid "C module that does nothing"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19365 msgid "Miscellaneous stress tests"
19366 msgstr "Çeşitli stress testleri"
19367
19368 #: modules/misc/win32text.c:93
19369 msgid "Win32 font renderer"
19370 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
19371
19372 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19373 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19374 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
19375
19376 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19377 msgid "Simple XML Parser"
19378 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
19379
19380 #: modules/mux/asf.c:53
19381 msgid "Title to put in ASF comments."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/mux/asf.c:55
19385 msgid "Author to put in ASF comments."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/mux/asf.c:57
19389 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/mux/asf.c:58
19393 msgid "Comment"
19394 msgstr "Açıklama"
19395
19396 #: modules/mux/asf.c:59
19397 msgid "Comment to put in ASF comments."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/mux/asf.c:61
19401 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/mux/asf.c:62
19405 msgid "Packet Size"
19406 msgstr "Paket Boyutu"
19407
19408 #: modules/mux/asf.c:63
19409 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/mux/asf.c:64
19413 msgid "Bitrate override"
19414 msgstr "Bit-oranına aldırma"
19415
19416 #: modules/mux/asf.c:65
19417 msgid ""
19418 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19419 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19420 "in bytes"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/mux/asf.c:69
19424 msgid "ASF muxer"
19425 msgstr "ASF çoklayıcı"
19426
19427 #: modules/mux/asf.c:569
19428 msgid "Unknown Video"
19429 msgstr "Bilinmeyen Video"
19430
19431 #: modules/mux/avi.c:47
19432 msgid "AVI muxer"
19433 msgstr "AVI çoklayıcı"
19434
19435 #: modules/mux/dummy.c:45
19436 msgid "Dummy/Raw muxer"
19437 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
19438
19439 #: modules/mux/mp4.c:46
19440 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/mux/mp4.c:48
19444 msgid ""
19445 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19446 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19447 "downloading."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/mux/mp4.c:58
19451 msgid "MP4/MOV muxer"
19452 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
19453
19454 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19455 msgid "DTS delay (ms)"
19456 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
19457
19458 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19459 msgid ""
19460 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19461 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19462 "inside the client decoder."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19466 msgid "PES maximum size"
19467 msgstr "PES maksimum boyut"
19468
19469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19470 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19474 msgid "PS muxer"
19475 msgstr "PS çoklayıcı"
19476
19477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19478 msgid "Video PID"
19479 msgstr "Video PID"
19480
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19482 msgid ""
19483 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19484 "the video."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19488 msgid "Audio PID"
19489 msgstr "Ses PID"
19490
19491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19494 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19495
19496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19497 msgid "SPU PID"
19498 msgstr "SPU PID"
19499
19500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19503 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19504
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19506 msgid "PMT PID"
19507 msgstr "PMT PID"
19508
19509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19512 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19513
19514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19515 msgid "TS ID"
19516 msgstr "TS ID"
19517
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19521 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19522
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19524 msgid "NET ID"
19525 msgstr "NET ID"
19526
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19528 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19532 #, fuzzy
19533 msgid "PMT Program numbers"
19534 msgstr "İz Numarası"
19535
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19537 msgid ""
19538 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19539 "to be enabled."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19543 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19547 msgid ""
19548 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19549 "be enabled."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19553 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19557 msgid ""
19558 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19559 "be enabled."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19563 msgid "Set PID to ID of ES"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19567 msgid ""
19568 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19569 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19573 msgid "Data alignment"
19574 msgstr "Veri hizalama"
19575
19576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19577 msgid ""
19578 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19579 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19583 msgid "Shaping delay (ms)"
19584 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19585
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19587 msgid ""
19588 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19589 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19590 "especially for reference frames."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19594 msgid "Use keyframes"
19595 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
19596
19597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19598 msgid ""
19599 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19600 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19601 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19602 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19603 "the biggest frames in the stream."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19607 msgid "PCR delay (ms)"
19608 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
19609
19610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19611 msgid ""
19612 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19613 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19617 msgid "Minimum B (deprecated)"
19618 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
19619
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19621 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19625 msgid "Maximum B (deprecated)"
19626 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
19627
19628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19629 msgid ""
19630 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19631 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19632 "inside the client decoder."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19636 msgid "Crypt audio"
19637 msgstr "Sesi şifrele"
19638
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19640 msgid "Crypt audio using CSA"
19641 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
19642
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19644 msgid "Crypt video"
19645 msgstr "Videoyu şifrele"
19646
19647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19648 msgid "Crypt video using CSA"
19649 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
19650
19651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19652 msgid "CSA Key"
19653 msgstr "CSA Anahtarı"
19654
19655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19656 msgid ""
19657 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19661 msgid "CSA Key in use"
19662 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
19663
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19665 msgid ""
19666 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19667 "second/2 one."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19671 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19675 msgid ""
19676 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19677 "header from the value before encrypting."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19681 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19682 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
19683
19684 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19685 msgid "Multipart JPEG muxer"
19686 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
19687
19688 #: modules/mux/ogg.c:48
19689 msgid "Ogg/OGM muxer"
19690 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
19691
19692 #: modules/mux/wav.c:46
19693 msgid "WAV muxer"
19694 msgstr "WAV çoklayıcı"
19695
19696 #: modules/packetizer/copy.c:47
19697 msgid "Copy packetizer"
19698 msgstr "Kopya paketleyici"
19699
19700 #: modules/packetizer/h264.c:54
19701 msgid "H.264 video packetizer"
19702 msgstr "H.264 video paketleyici"
19703
19704 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19705 #, fuzzy
19706 msgid "MLP/TrueHD parser"
19707 msgstr "Hazırlayan"
19708
19709 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19710 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19711 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
19712
19713 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19714 msgid "MPEG4 video packetizer"
19715 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
19716
19717 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19718 msgid "Sync on Intra Frame"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19722 msgid ""
19723 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19724 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19728 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19729 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
19730
19731 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19732 #, fuzzy
19733 msgid "MPEG Video"
19734 msgstr "MPEG-1 Video codec"
19735
19736 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19737 msgid "VC-1 packetizer"
19738 msgstr "VC-1 paketleyici"
19739
19740 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19741 msgid "Bonjour services"
19742 msgstr "Bonjour servisleri"
19743
19744 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19745 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19749 msgid "Podcasts"
19750 msgstr "Podcast'ler"
19751
19752 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19753 msgid "SAP multicast address"
19754 msgstr "SAP multicast adresi"
19755
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19757 msgid ""
19758 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19759 "However, you can specify a specific address."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19763 msgid "IPv4 SAP"
19764 msgstr "IPv4 SAP"
19765
19766 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19769 msgstr "SAP anons aralığı"
19770
19771 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19772 msgid "IPv6 SAP"
19773 msgstr "IPv6 SAP"
19774
19775 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19778 msgstr "SAP anons aralığı"
19779
19780 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19781 msgid "IPv6 SAP scope"
19782 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
19783
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19785 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19789 msgid "SAP timeout (seconds)"
19790 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
19791
19792 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19793 msgid ""
19794 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19798 msgid "Try to parse the announce"
19799 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
19800
19801 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19802 msgid ""
19803 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19804 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19808 msgid "SAP Strict mode"
19809 msgstr "SAP Kuralcı modu"
19810
19811 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19812 msgid ""
19813 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19814 "announcements."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19818 msgid "Use SAP cache"
19819 msgstr "SAP tamponu kullan"
19820
19821 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19822 msgid ""
19823 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19824 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19828 msgid "SAP Announcements"
19829 msgstr "SAP Anonsları"
19830
19831 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19832 #, fuzzy
19833 msgid "SDP Descriptions parser"
19834 msgstr "Açıklama"
19835
19836 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19837 msgid "Session"
19838 msgstr "Oturum"
19839
19840 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19841 msgid "Tool"
19842 msgstr "Araç"
19843
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19845 msgid "User"
19846 msgstr "Kullanıcı"
19847
19848 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19849 msgid "Les Guignols"
19850 msgstr "Les Guignols"
19851
19852 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19853 msgid "Canal +"
19854 msgstr "Canal +"
19855
19856 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19857 msgid "Shoutcast Radio"
19858 msgstr "Shoutcast Radyo"
19859
19860 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19861 msgid "Shoutcast TV"
19862 msgstr "Shoutcast TV"
19863
19864 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19865 msgid "Freebox TV"
19866 msgstr "Freebox TV"
19867
19868 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19869 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19870 msgid "French TV"
19871 msgstr "French TV"
19872
19873 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19874 msgid "Shoutcast radio listings"
19875 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
19876
19877 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19878 msgid "Shoutcast TV listings"
19879 msgstr "Shoutcast TV listesi"
19880
19881 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19882 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19883 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
19884
19885 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19886 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19887 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19888 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
19889
19890 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Decompression"
19893 msgstr "Örnek seyreltme"
19894
19895 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19896 msgid "Uncompressed RAR"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/stream_filter/record.c:49
19900 msgid "Internal stream record"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Autodel"
19906 msgstr "Otomatik"
19907
19908 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19909 msgid "Automatically add/delete input streams"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19913 msgid ""
19914 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19915 "this stream later."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Destination bridge-in name"
19921 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19922
19923 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19924 msgid ""
19925 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19926 "in at a time, you can discard this option."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19930 msgid ""
19931 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19932 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19933 "need to raise caching values."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19937 #, fuzzy
19938 msgid "ID Offset"
19939 msgstr "Zaman sapması"
19940
19941 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19942 msgid ""
19943 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19944 "IDs bridge_in will register."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Name of current instance"
19950 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19951
19952 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19953 msgid ""
19954 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19955 "at a time, you can discard this option."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19959 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19963 msgid ""
19964 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19965 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19966 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19967 "placeholder streams should have the same format. "
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19971 msgid "Placeholder delay"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19975 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19979 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19983 msgid ""
19984 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19985 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19986 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19987 "frames in the streams."
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19991 msgid "Bridge"
19992 msgstr "Köprü"
19993
19994 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19995 msgid "Bridge stream output"
19996 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19997
19998 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19999 msgid "Bridge out"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20003 msgid "Bridge in"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/stream_out/description.c:54
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Description stream output"
20009 msgstr "UDP akış çıktısı"
20010
20011 #: modules/stream_out/display.c:42
20012 msgid "Enable/disable audio rendering."
20013 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
20014
20015 #: modules/stream_out/display.c:44
20016 msgid "Enable/disable video rendering."
20017 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
20018
20019 #: modules/stream_out/display.c:46
20020 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/stream_out/display.c:55
20024 msgid "Display stream output"
20025 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
20026
20027 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20028 msgid "Duplicate stream output"
20029 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
20030
20031 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20032 msgid "Output access method"
20033 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
20034
20035 #: modules/stream_out/es.c:43
20036 msgid "This is the default output access method that will be used."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/stream_out/es.c:45
20040 msgid "Audio output access method"
20041 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
20042
20043 #: modules/stream_out/es.c:47
20044 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/stream_out/es.c:48
20048 msgid "Video output access method"
20049 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
20050
20051 #: modules/stream_out/es.c:50
20052 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20056 msgid "Output muxer"
20057 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
20058
20059 #: modules/stream_out/es.c:54
20060 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/stream_out/es.c:55
20064 msgid "Audio output muxer"
20065 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
20066
20067 #: modules/stream_out/es.c:57
20068 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/stream_out/es.c:58
20072 msgid "Video output muxer"
20073 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
20074
20075 #: modules/stream_out/es.c:60
20076 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/stream_out/es.c:62
20080 msgid "Output URL"
20081 msgstr "Çıktı URLsi"
20082
20083 #: modules/stream_out/es.c:64
20084 msgid "This is the default output URI."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/stream_out/es.c:65
20088 msgid "Audio output URL"
20089 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
20090
20091 #: modules/stream_out/es.c:67
20092 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/stream_out/es.c:68
20096 msgid "Video output URL"
20097 msgstr "Video çıktısı URLsi"
20098
20099 #: modules/stream_out/es.c:70
20100 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/stream_out/es.c:79
20104 msgid "Elementary stream output"
20105 msgstr "Temel akış çıktısı"
20106
20107 #: modules/stream_out/es.c:85
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Generic"
20110 msgstr "Genel"
20111
20112 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20113 #, c-format
20114 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/stream_out/gather.c:44
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Gathering stream output"
20120 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20121
20122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20123 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20127 msgid "Sample aspect ratio"
20128 msgstr "Örnek en-boy oranı"
20129
20130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20131 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20135 msgid "Video filter"
20136 msgstr "Video süzgeci"
20137
20138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20141 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20142
20143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20144 msgid "Image chroma"
20145 msgstr "Resim kroması"
20146
20147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20148 msgid ""
20149 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20150 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20154 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20155 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
20156
20157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20158 #: modules/video_filter/rss.c:142
20159 msgid "X offset"
20160 msgstr "X kayıklık"
20161
20162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20163 #, fuzzy
20164 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20165 msgstr "Video y koordinatı"
20166
20167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20168 #: modules/video_filter/rss.c:144
20169 msgid "Y offset"
20170 msgstr "Y kayıklık"
20171
20172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20175 msgstr "Video y koordinatı"
20176
20177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20178 msgid "Mosaic bridge"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Mosaic bridge stream output"
20184 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20185
20186 #: modules/stream_out/raop.c:141
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Hostname or IP address of target device"
20189 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20190
20191 #: modules/stream_out/raop.c:144
20192 msgid ""
20193 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20194 "very loud."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/stream_out/raop.c:148
20198 msgid "RAOP"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/stream_out/raop.c:149
20202 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/stream_out/record.c:50
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Destination prefix"
20208 msgstr "Hedef"
20209
20210 #: modules/stream_out/record.c:52
20211 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/stream_out/record.c:57
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Record stream output"
20217 msgstr "RTP akış çıktısı"
20218
20219 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20220 msgid "This is the output URL that will be used."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20224 msgid "SDP"
20225 msgstr "SDP"
20226
20227 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20228 msgid ""
20229 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20230 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20231 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20232 "SDP to be announced via SAP."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20236 msgid "SAP announcing"
20237 msgstr "SAP anonslama"
20238
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20240 msgid "Announce this session with SAP."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20244 msgid "Muxer"
20245 msgstr "Çoklayıcı"
20246
20247 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20248 msgid ""
20249 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20250 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20254 msgid "Session name"
20255 msgstr "Oturum adı"
20256
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20258 #, fuzzy
20259 msgid ""
20260 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20261 "Descriptor)."
20262 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20263
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20265 msgid "Session description"
20266 msgstr "Oturum açıklaması"
20267
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20269 msgid ""
20270 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20271 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20275 msgid "Session URL"
20276 msgstr "Oturum URLsi"
20277
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20279 msgid ""
20280 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20281 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20282 "(Session Descriptor)."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20286 msgid "Session email"
20287 msgstr "Oturum e-postası"
20288
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20290 msgid ""
20291 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20292 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20296 msgid "Session phone number"
20297 msgstr "Oturum telefon numarası"
20298
20299 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20300 msgid ""
20301 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20302 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20306 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20310 msgid "Audio port"
20311 msgstr "Ses portu"
20312
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20314 msgid ""
20315 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20319 msgid "Video port"
20320 msgstr "Video potu"
20321
20322 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20323 msgid ""
20324 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20328 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20329 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
20330
20331 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20332 msgid ""
20333 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20334 "packets."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20338 msgid "Transport protocol"
20339 msgstr "Aktarım protokolü"
20340
20341 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20342 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20346 msgid ""
20347 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20348 "master shared secret key."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20352 msgid "MP4A LATM"
20353 msgstr "MP4A LATM"
20354
20355 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20356 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20360 msgid "RTP stream output"
20361 msgstr "RTP akış çıktısı"
20362
20363 #: modules/stream_out/standard.c:47
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Output method to use for the stream."
20366 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20367
20368 #: modules/stream_out/standard.c:50
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Muxer to use for the stream."
20371 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20372
20373 #: modules/stream_out/standard.c:51
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Output destination"
20376 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
20377
20378 #: modules/stream_out/standard.c:53
20379 #, fuzzy
20380 msgid ""
20381 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20382 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20383
20384 #: modules/stream_out/standard.c:54
20385 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/stream_out/standard.c:56
20389 msgid ""
20390 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20391 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/stream_out/standard.c:58
20395 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/stream_out/standard.c:60
20399 msgid ""
20400 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20401 "overrides this"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/stream_out/standard.c:67
20405 msgid "Session groupname"
20406 msgstr "Oturum grup adı"
20407
20408 #: modules/stream_out/standard.c:69
20409 msgid ""
20410 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20411 "if you choose to use SAP."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/stream_out/standard.c:101
20415 msgid "Standard stream output"
20416 msgstr "Standart akış çıktısı"
20417
20418 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20419 msgid "Files"
20420 msgstr "Dosyalar"
20421
20422 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20423 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20427 msgid "Sizes"
20428 msgstr "Boyutlar"
20429
20430 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20431 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20435 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20436 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
20437
20438 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20439 msgid "Command UDP port"
20440 msgstr "Komut UDP portu"
20441
20442 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20443 msgid "UDP port to listen to for commands."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20447 msgid "Command"
20448 msgstr "Komut"
20449
20450 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20451 msgid "Initial command to execute."
20452 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
20453
20454 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20455 msgid "GOP size"
20456 msgstr "GOP boyutu"
20457
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20459 msgid "Number of P frames between two I frames."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20463 msgid "Quantizer scale"
20464 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
20465
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20469 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
20470
20471 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20472 msgid "Mute audio"
20473 msgstr "Sesi kapat"
20474
20475 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20476 msgid "Mute audio when command is not 0."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20480 #, fuzzy
20481 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20482 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20483
20484 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20485 msgid "Video encoder"
20486 msgstr "Video kodlayıcısı"
20487
20488 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20489 #, fuzzy
20490 msgid ""
20491 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20492 "options)."
20493 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20494
20495 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Destination video codec"
20498 msgstr "Hedef ses codec'i"
20499
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20501 msgid "This is the video codec that will be used."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20505 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20506 msgid "Video bitrate"
20507 msgstr "Video bit-oranı"
20508
20509 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20512 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20513
20514 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20515 msgid "Video scaling"
20516 msgstr "Video ölçeği"
20517
20518 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20519 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20523 msgid "Video frame-rate"
20524 msgstr "Video çerçeve-oranı"
20525
20526 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20529 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20530
20531 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20532 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20533 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
20534
20535 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20538 msgstr "WinCE arayüz modülü"
20539
20540 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20541 msgid "Maximum video width"
20542 msgstr "Maksimum video genişliği"
20543
20544 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Maximum output video width."
20547 msgstr "Video genişliği"
20548
20549 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20550 msgid "Maximum video height"
20551 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
20552
20553 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Maximum output video height."
20556 msgstr "Video yüksekliği"
20557
20558 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20559 msgid ""
20560 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20561 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20565 msgid "Audio encoder"
20566 msgstr "Ses kodlayıcısı"
20567
20568 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20569 #, fuzzy
20570 msgid ""
20571 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20572 "options)."
20573 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20574
20575 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20576 msgid "Destination audio codec"
20577 msgstr "Hedef ses codec'i"
20578
20579 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20580 msgid "This is the audio codec that will be used."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20584 msgid "Audio bitrate"
20585 msgstr "Ses bit oranı"
20586
20587 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20588 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20592 msgid ""
20593 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20597 msgid "Audio channels"
20598 msgstr "Ses kanalları"
20599
20600 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20601 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20605 msgid "Audio filter"
20606 msgstr "Ses süzgeci"
20607
20608 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20609 msgid ""
20610 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20611 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20615 msgid "Subtitles encoder"
20616 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20617
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20619 #, fuzzy
20620 msgid ""
20621 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20622 "options)."
20623 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20624
20625 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Destination subtitles codec"
20628 msgstr "Hedef ses codec'i"
20629
20630 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20631 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20635 msgid ""
20636 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20637 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20638 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20639 "of subpicture modules"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20643 msgid "OSD menu"
20644 msgstr "OSD menü"
20645
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20647 msgid ""
20648 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Number of threads"
20654 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20655
20656 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20659 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20660
20661 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20662 msgid "High priority"
20663 msgstr "Yüksek öncelik"
20664
20665 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20666 msgid ""
20667 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20671 msgid "Synchronise on audio track"
20672 msgstr "Ses izini senkronla"
20673
20674 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20675 msgid ""
20676 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20677 "on the audio track."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20681 msgid ""
20682 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20683 "rate."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Transcode stream output"
20689 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20690
20691 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20692 msgid "Overlays/Subtitles"
20693 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
20694
20695 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20696 #, no-c-format
20697 msgid ""
20698 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Shaping delay"
20704 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
20705
20706 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20709 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20710
20711 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20712 msgid "Use MPEG4 matrix"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20718 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
20719
20720 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20721 #, fuzzy
20722 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20723 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20724
20725 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Transrate"
20728 msgstr "Saydam"
20729
20730 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20731 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20732 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20733 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Conversions from "
20736 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20737
20738 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20739 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20743 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20747 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20751 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20752 #, fuzzy
20753 msgid "MMX conversions from "
20754 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20755
20756 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20757 #, fuzzy
20758 msgid "SSE2 conversions from "
20759 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20760
20761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20762 #, fuzzy
20763 msgid "AltiVec conversions from "
20764 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20765
20766 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20767 msgid ""
20768 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20769 "threshold value will be the brighness defined below."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20773 msgid "Image contrast (0-2)"
20774 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20775
20776 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20777 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20781 msgid "Image hue (0-360)"
20782 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20783
20784 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20785 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20789 msgid "Image saturation (0-3)"
20790 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20791
20792 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20793 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20797 msgid "Image brightness (0-2)"
20798 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20799
20800 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20801 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20805 msgid "Image gamma (0-10)"
20806 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20807
20808 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20809 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Image properties filter"
20815 msgstr "Tuner özellikleri"
20816
20817 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20818 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20822 msgid "Transparency mask"
20823 msgstr "Saydamlık maskesi"
20824
20825 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20826 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Alpha mask video filter"
20832 msgstr "Video Süzgeçleri"
20833
20834 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20835 msgid "Alpha mask"
20836 msgstr "Alpha maskesi"
20837
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20839 msgid ""
20840 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20841 "your computer.\n"
20842 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20843 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20844 "\n"
20845 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20846 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20847 "\n"
20848 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20849 "where to get the required parts.\n"
20850 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20851 "in live action."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Save Debug Frames"
20857 msgstr "Çerçeve oranı"
20858
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20860 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20864 msgid "Debug Frame Folder"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20868 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Extracted Image Width"
20874 msgstr "Video genişliği"
20875
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20877 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Extracted Image Height"
20883 msgstr "Video yüksekliği"
20884
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20886 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Color when paused"
20892 msgstr "Eşik"
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20895 msgid ""
20896 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20897 "another beer?)"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Pause-Red"
20903 msgstr "Duraklatıldı"
20904
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Red component of the pause color"
20908 msgstr "Video Süzgeçleri"
20909
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Pause-Green"
20913 msgstr "Tarz"
20914
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20916 msgid "Green component of the pause color"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Pause-Blue"
20922 msgstr "Duraklat"
20923
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20925 msgid "Blue component of the pause color"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20929 msgid "Pause-Fadesteps"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20933 msgid ""
20934 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20938 #, fuzzy
20939 msgid "End-Red"
20940 msgstr "Kayıt"
20941
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20943 msgid "Red component of the shutdown color"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20947 #, fuzzy
20948 msgid "End-Green"
20949 msgstr "Tarz"
20950
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20952 msgid "Green component of the shutdown color"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20956 #, fuzzy
20957 msgid "End-Blue"
20958 msgstr "Blues (hüzün)"
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20961 msgid "Blue component of the shutdown color"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20965 msgid "End-Fadesteps"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20969 msgid ""
20970 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20971 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20975 msgid "Use Software White adjust"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20979 msgid ""
20980 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20984 #, fuzzy
20985 msgid "White Red"
20986 msgstr "Başlık"
20987
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20989 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20993 #, fuzzy
20994 msgid "White Green"
20995 msgstr "Başlık"
20996
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20998 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21002 #, fuzzy
21003 msgid "White Blue"
21004 msgstr "Başlık"
21005
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21007 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21011 msgid "Serial Port/Device"
21012 msgstr "Seri Port/Aygıt"
21013
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21015 msgid ""
21016 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21017 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21021 msgid "Edge Weightning"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21025 msgid ""
21026 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21027 "the frame."
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21031 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21035 msgid "Darkness Limit"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21039 msgid ""
21040 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21041 "than one for letterboxed videos."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21045 msgid "Hue windowing"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Used for statistics."
21052 msgstr "Uydu girdisi"
21053
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21055 msgid "Sat windowing"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21059 msgid "Filter length (ms)"
21060 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
21061
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21063 msgid ""
21064 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21068 msgid "Filter threshold"
21069 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21070
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21072 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21076 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21080 msgid "Filter Smoothness"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21084 msgid "Filter mode"
21085 msgstr "Süzgeç modu"
21086
21087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21088 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21092 msgid "No Filtering"
21093 msgstr "Süzgeçleme yok"
21094
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21096 msgid "Combined"
21097 msgstr "Birleşik"
21098
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21100 msgid "Percent"
21101 msgstr "Yüzde"
21102
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21104 msgid "Frame delay"
21105 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
21106
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21108 msgid ""
21109 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21110 "20ms should do the trick."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21114 msgid "Channel summary"
21115 msgstr "Kanal özeti"
21116
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21118 msgid "Channel left"
21119 msgstr "Kanal sol"
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21122 msgid "Channel right"
21123 msgstr "Kanal sağ"
21124
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21126 msgid "Channel top"
21127 msgstr "Kanal üst"
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21130 msgid "Channel bottom"
21131 msgstr "Kanal alt"
21132
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21134 msgid ""
21135 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21139 msgid "disabled"
21140 msgstr "devredışı"
21141
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21143 msgid "summary"
21144 msgstr "özet"
21145
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21147 msgid "left"
21148 msgstr "sol"
21149
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21151 msgid "right"
21152 msgstr "sağ"
21153
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21155 msgid "top"
21156 msgstr "üst"
21157
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21159 msgid "bottom"
21160 msgstr "alt"
21161
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21163 msgid "Summary gradient"
21164 msgstr "Geçiş özeti"
21165
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21167 msgid "Left gradient"
21168 msgstr "Sola geçişli"
21169
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21171 msgid "Right gradient"
21172 msgstr "Sağa geçişli"
21173
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21175 msgid "Top gradient"
21176 msgstr "Üste geçişli"
21177
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21179 msgid "Bottom gradient"
21180 msgstr "Alta geçişli"
21181
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21183 msgid ""
21184 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21190 msgstr "Dosya adı"
21191
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21193 msgid ""
21194 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21195 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21199 msgid "Use built-in AtmoLight"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21203 msgid ""
21204 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21205 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21209 msgid "AtmoLight Filter"
21210 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
21211
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21213 msgid "AtmoLight"
21214 msgstr "AtmoLight"
21215
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21217 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21221 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21225 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21229 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21235 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
21236
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21238 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21242 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21246 msgid "Change gradients"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/blend.c:45
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Video pictures blending"
21252 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
21253
21254 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Number of time to blend"
21257 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21258
21259 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21260 msgid "The number of time the blend will be performed"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Alpha of the blended image"
21266 msgstr "Video y koordinatı"
21267
21268 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21269 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21273 msgid "Image to be blended onto"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21277 msgid "The image which will be used to blend onto"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Chroma for the base image"
21283 msgstr "Video enstantane formatı"
21284
21285 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21286 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21290 msgid "Image which will be blended."
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21294 msgid "The image blended onto the base image"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Chroma for the blend image"
21300 msgstr "Video y koordinatı"
21301
21302 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21303 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21307 msgid "Blending benchmark filter"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Blendbench"
21313 msgstr "Harmanla"
21314
21315 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21316 msgid "Benchmarking"
21317 msgstr "Kıyaslama"
21318
21319 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Base image"
21322 msgstr "Pencereyi kapat"
21323
21324 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Blend image"
21327 msgstr "Pencereyi kapat"
21328
21329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21330 msgid ""
21331 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21332 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21333 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21334 "default)."
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21338 msgid "Bluescreen U value"
21339 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
21340
21341 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21342 msgid ""
21343 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21344 "Defaults to 120 for blue."
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21348 msgid "Bluescreen V value"
21349 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
21350
21351 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21352 msgid ""
21353 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21354 "Defaults to 90 for blue."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21358 msgid "Bluescreen U tolerance"
21359 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
21360
21361 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21362 msgid ""
21363 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21364 "value between 10 and 20 seems sensible."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21368 msgid "Bluescreen V tolerance"
21369 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
21370
21371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21372 msgid ""
21373 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21374 "value between 10 and 20 seems sensible."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21378 msgid "Bluescreen video filter"
21379 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
21380
21381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21382 msgid "Bluescreen"
21383 msgstr "Mavi-ekran"
21384
21385 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21386 #: modules/video_filter/scene.c:60
21387 msgid "Image width"
21388 msgstr "Resim genişliği"
21389
21390 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21391 #: modules/video_filter/scene.c:65
21392 msgid "Image height"
21393 msgstr "Resim yüksekliği"
21394
21395 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21396 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Padd video"
21402 msgstr "Gömülü video"
21403
21404 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21405 msgid ""
21406 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21407 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21411 msgid "Automatically resize and padd a video"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_filter/chain.c:43
21415 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/clone.c:61
21419 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/clone.c:64
21423 msgid "Video output modules"
21424 msgstr "Video çıktı modülleri"
21425
21426 #: modules/video_filter/clone.c:65
21427 msgid ""
21428 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21429 "separated list of modules."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_filter/clone.c:71
21433 msgid "Clone video filter"
21434 msgstr "Klonlama video süzgeci"
21435
21436 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21437 msgid ""
21438 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21439 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21440 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21441 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21445 msgid "Color threshold filter"
21446 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
21447
21448 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21449 msgid "Saturaton threshold"
21450 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
21451
21452 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21453 msgid "Similarity threshold"
21454 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
21455
21456 #: modules/video_filter/crop.c:73
21457 msgid "Crop geometry (pixels)"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/video_filter/crop.c:74
21461 msgid ""
21462 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21463 "<left offset> + <top offset>."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/crop.c:76
21467 msgid "Automatic cropping"
21468 msgstr "Otomatik kırpma"
21469
21470 #: modules/video_filter/crop.c:77
21471 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/crop.c:80
21475 msgid "Ratio max (x 1000)"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_filter/crop.c:81
21479 msgid ""
21480 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21481 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21482 "4/3."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/crop.c:83
21486 msgid "Manual ratio"
21487 msgstr "Manuel oran"
21488
21489 #: modules/video_filter/crop.c:84
21490 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/crop.c:86
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Number of images for change"
21496 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21497
21498 #: modules/video_filter/crop.c:87
21499 msgid ""
21500 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21501 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21502 "trigger recrop."
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_filter/crop.c:89
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Number of lines for change"
21508 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21509
21510 #: modules/video_filter/crop.c:90
21511 msgid ""
21512 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21513 "that ratio changed and trigger recrop."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_filter/crop.c:92
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Number of non black pixels "
21519 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21520
21521 #: modules/video_filter/crop.c:93
21522 msgid ""
21523 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/video_filter/crop.c:96
21527 msgid "Skip percentage (%)"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/crop.c:97
21531 msgid ""
21532 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21533 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/video_filter/crop.c:99
21537 msgid "Luminance threshold "
21538 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
21539
21540 #: modules/video_filter/crop.c:100
21541 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/crop.c:104
21545 msgid "Crop video filter"
21546 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21547
21548 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21549 msgid "Cropping failed"
21550 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
21551
21552 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21553 msgid "VLC could not open the video output module."
21554 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
21555
21556 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21557 msgid "Pixels to crop from top"
21558 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
21559
21560 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21561 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21565 msgid "Pixels to crop from bottom"
21566 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21567
21568 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21569 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21573 msgid "Pixels to crop from left"
21574 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21575
21576 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21577 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21581 msgid "Pixels to crop from right"
21582 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21583
21584 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21585 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21589 msgid "Pixels to padd to top"
21590 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21591
21592 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21593 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21597 msgid "Pixels to padd to bottom"
21598 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21599
21600 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21601 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21605 msgid "Pixels to padd to left"
21606 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21607
21608 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21609 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21613 msgid "Pixels to padd to right"
21614 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21615
21616 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21617 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21621 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Video scaling filter"
21624 msgstr "Video Süzgeçleri"
21625
21626 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Padd"
21629 msgstr "Duraklatıldı"
21630
21631 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21632 msgid "Deinterlace mode"
21633 msgstr "Taramasızlık modu"
21634
21635 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21638 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21639
21640 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21641 msgid "Streaming deinterlace mode"
21642 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21643
21644 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21647 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21648
21649 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21650 msgid "Discard"
21651 msgstr "Bozuk"
21652
21653 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21654 msgid "Blend"
21655 msgstr "Harmanla"
21656
21657 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21658 msgid "Mean"
21659 msgstr "Ortalama"
21660
21661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21662 msgid "Bob"
21663 msgstr "Titrek"
21664
21665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21666 msgid "Linear"
21667 msgstr "Lineer"
21668
21669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21670 msgid "Deinterlacing video filter"
21671 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21672
21673 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21674 msgid "Input FIFO"
21675 msgstr "FIFO Girdi"
21676
21677 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21678 msgid "FIFO which will be read for commands"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21682 msgid "Output FIFO"
21683 msgstr "FIFO Çıktı"
21684
21685 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21686 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21690 msgid "Dynamic video overlay"
21691 msgstr "Dinamik video bindirme"
21692
21693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21694 msgid "Overlay"
21695 msgstr "Bindirme"
21696
21697 #: modules/video_filter/erase.c:55
21698 msgid "Image mask"
21699 msgstr "Resim maskesi"
21700
21701 #: modules/video_filter/erase.c:56
21702 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/erase.c:59
21706 msgid "X coordinate of the mask."
21707 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21708
21709 #: modules/video_filter/erase.c:61
21710 msgid "Y coordinate of the mask."
21711 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21712
21713 #: modules/video_filter/erase.c:66
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Erase video filter"
21716 msgstr "Video Süzgeçleri"
21717
21718 #: modules/video_filter/erase.c:67
21719 msgid "Erase"
21720 msgstr "Yoket"
21721
21722 #: modules/video_filter/extract.c:63
21723 msgid "RGB component to extract"
21724 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21725
21726 #: modules/video_filter/extract.c:64
21727 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/extract.c:75
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Extract RGB component video filter"
21733 msgstr "Video Süzgeçleri"
21734
21735 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21736 #, fuzzy
21737 msgid "video-filter-event"
21738 msgstr "Video Süzgeçleri"
21739
21740 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21741 msgid "Gaussian's std deviation"
21742 msgstr "Gauss standart sapması"
21743
21744 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21745 msgid ""
21746 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21747 "to 3*sigma away in any direction."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21751 msgid "Gaussian blur video filter"
21752 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21753
21754 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21755 msgid "Gaussian Blur"
21756 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21757
21758 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Distort mode"
21761 msgstr "Bit oranı"
21762
21763 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21764 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21768 msgid "Gradient image type"
21769 msgstr "Resim geçiş türü"
21770
21771 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21772 msgid ""
21773 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21774 "keep colors."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Apply cartoon effect"
21780 msgstr "Rastgele efekt"
21781
21782 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21783 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21787 msgid "Edge"
21788 msgstr "Kenar"
21789
21790 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21791 msgid "Hough"
21792 msgstr "Hough"
21793
21794 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21795 msgid "Gradient video filter"
21796 msgstr "Video geçiş türü"
21797
21798 #: modules/video_filter/grain.c:53
21799 msgid "Grain video filter"
21800 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21801
21802 #: modules/video_filter/grain.c:54
21803 msgid "Grain"
21804 msgstr "Çızırtı"
21805
21806 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21807 msgid "FFmpeg video filter"
21808 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
21809
21810 #: modules/video_filter/invert.c:51
21811 msgid "Invert video filter"
21812 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21813
21814 #: modules/video_filter/invert.c:52
21815 msgid "Color inversion"
21816 msgstr "Renk ters çevirme"
21817
21818 #: modules/video_filter/logo.c:70
21819 msgid "Logo filenames"
21820 msgstr "Logo dosya adları"
21821
21822 #: modules/video_filter/logo.c:71
21823 msgid ""
21824 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21825 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21826 "simply enter its filename."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/logo.c:74
21830 msgid "Logo animation # of loops"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/logo.c:75
21834 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/logo.c:77
21838 msgid "Logo individual image time in ms"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/logo.c:78
21842 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/logo.c:81
21846 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/logo.c:84
21850 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/logo.c:86
21854 msgid "Transparency of the logo"
21855 msgstr "Logo saydamlığı"
21856
21857 #: modules/video_filter/logo.c:87
21858 msgid ""
21859 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21860 "opacity)."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/logo.c:89
21864 msgid "Logo position"
21865 msgstr "Logo konumu"
21866
21867 #: modules/video_filter/logo.c:91
21868 msgid ""
21869 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21870 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/logo.c:105
21874 msgid "Logo sub filter"
21875 msgstr "Logo alt süzgeci"
21876
21877 #: modules/video_filter/logo.c:106
21878 msgid "Logo overlay"
21879 msgstr "Logo bindirme"
21880
21881 #: modules/video_filter/logo.c:126
21882 msgid "Logo video filter"
21883 msgstr "Logo video süzgeci"
21884
21885 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21888 msgstr "Video Süzgeçleri"
21889
21890 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21891 msgid "Magnify"
21892 msgstr "Büyütme"
21893
21894 #: modules/video_filter/marq.c:90
21895 msgid ""
21896 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21897 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21898 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21899 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21900 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21901 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21902 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21903 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21904 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21908 msgid "X offset, from the left screen edge."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21912 msgid "Y offset, down from the top."
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/marq.c:109
21916 msgid "Timeout"
21917 msgstr "Zaman-aşımı"
21918
21919 #: modules/video_filter/marq.c:110
21920 msgid ""
21921 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21922 "(remains forever)."
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_filter/marq.c:113
21926 msgid "Refresh period in ms"
21927 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21928
21929 #: modules/video_filter/marq.c:114
21930 msgid ""
21931 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21932 "using meta data or time format string sequences."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/marq.c:130
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Marquee position"
21938 msgstr "Altresimler"
21939
21940 #: modules/video_filter/marq.c:132
21941 msgid ""
21942 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21943 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21944 "6 = top-right)."
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/marq.c:148
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Marquee"
21950 msgstr "On Screen Display"
21951
21952 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21953 msgid "Misc"
21954 msgstr "Çeşitli"
21955
21956 #: modules/video_filter/marq.c:177
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Marquee display"
21959 msgstr "On Screen Display"
21960
21961 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21962 msgid ""
21963 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21964 "opaque (default)."
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21968 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21972 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21976 msgid "Top left corner X coordinate"
21977 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21978
21979 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21980 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21984 msgid "Top left corner Y coordinate"
21985 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21986
21987 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21988 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21992 msgid "Border width"
21993 msgstr "Kenarlık genişliği"
21994
21995 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21996 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22000 msgid "Border height"
22001 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
22002
22003 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22004 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22008 msgid "Mosaic alignment"
22009 msgstr "Mozaik hizalaması"
22010
22011 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22012 msgid ""
22013 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22014 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22015 "6 = top-right)."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22019 msgid "Positioning method"
22020 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
22021
22022 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22023 msgid ""
22024 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22025 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22026 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22030 #: modules/video_filter/wall.c:65
22031 msgid "Number of rows"
22032 msgstr "Satır sayısı"
22033
22034 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22035 msgid ""
22036 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22037 "to \"fixed\")."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22041 #: modules/video_filter/wall.c:61
22042 msgid "Number of columns"
22043 msgstr "Sütun sayısı"
22044
22045 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22046 msgid ""
22047 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22048 "set to \"fixed\"."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22052 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22056 msgid "Keep original size"
22057 msgstr "Özgün boyutu koru"
22058
22059 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22060 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Elements order"
22066 msgstr "Sessiz mod"
22067
22068 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22069 msgid ""
22070 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22071 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22072 "bridge\" module."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Offsets in order"
22078 msgstr "Sessiz mod"
22079
22080 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22081 msgid ""
22082 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22083 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22084 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22088 msgid ""
22089 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22090 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22091 "input."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22095 msgid "fixed"
22096 msgstr "sabit"
22097
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22099 #, fuzzy
22100 msgid "offsets"
22101 msgstr "Zaman sapması"
22102
22103 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22104 msgid "Mosaic video sub filter"
22105 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
22106
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22108 msgid "Mosaic"
22109 msgstr "Mozaik"
22110
22111 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22112 msgid "Blur factor (1-127)"
22113 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
22114
22115 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22116 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22120 msgid "Motion blur filter"
22121 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
22122
22123 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22124 msgid "Motion detect video filter"
22125 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
22126
22127 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22128 msgid "Motion Detect"
22129 msgstr "Hareket Algılama"
22130
22131 #: modules/video_filter/noise.c:53
22132 msgid "Noise video filter"
22133 msgstr "Gürültü video süzgeci"
22134
22135 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22136 msgid "OpenCV face detection example filter"
22137 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
22138
22139 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22140 msgid "OpenCV example"
22141 msgstr "OpenCV örneği"
22142
22143 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22144 msgid "Haar cascade filename"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22148 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Use input chroma unaltered"
22154 msgstr "Video girdisi renk formatı"
22155
22156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22157 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22161 msgid "RGB32"
22162 msgstr "RGB32"
22163
22164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22165 msgid "Don't display any video"
22166 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
22167
22168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22169 msgid "Display the input video"
22170 msgstr "Video girdisini görüntüle"
22171
22172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22173 msgid "Display the processed video"
22174 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
22175
22176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22177 msgid "Show only errors"
22178 msgstr "Yalnızca hataları göster"
22179
22180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22181 msgid "Show errors and warnings"
22182 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
22183
22184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22185 msgid "Show everything including debug messages"
22186 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
22187
22188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22189 #, fuzzy
22190 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22191 msgstr "Video Süzgeçleri"
22192
22193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22194 msgid "OpenCV"
22195 msgstr "OpenCV"
22196
22197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22198 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22199 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
22200
22201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22202 msgid ""
22203 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22204 "OpenCV filter"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22208 #, fuzzy
22209 msgid "OpenCV filter chroma"
22210 msgstr "Dosya aç"
22211
22212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22213 msgid ""
22214 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Wrapper filter output"
22220 msgstr "Gri video çıktısı"
22221
22222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22223 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Wrapper filter verbosity"
22229 msgstr "Gri video çıktısı"
22230
22231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22232 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22236 msgid "OpenCV internal filter name"
22237 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
22238
22239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22240 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22244 msgid "Configuration file"
22245 msgstr "Yapılandırma dosyası"
22246
22247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22248 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22249 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
22250
22251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22252 msgid "Path to OSD menu images"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22256 msgid ""
22257 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22258 "configuration file."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22262 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22266 msgid "Menu position"
22267 msgstr "Menü konumu"
22268
22269 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22270 msgid ""
22271 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22272 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22273 "6 = top-right)."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22277 msgid "Menu timeout"
22278 msgstr "Menü zaman-aşımı"
22279
22280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22281 msgid ""
22282 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22283 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22284 "visible."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22288 msgid "Menu update interval"
22289 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
22290
22291 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22292 msgid ""
22293 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22294 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22295 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22296 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22300 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22304 msgid ""
22305 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22306 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22307 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22308 "is fully transparent (value 0)."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22312 msgid "On Screen Display menu"
22313 msgstr "On Screen Display menü"
22314
22315 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22316 msgid ""
22317 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22321 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22325 msgid "Active windows"
22326 msgstr "Aktif pencereler"
22327
22328 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22329 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22333 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22337 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22341 msgid ""
22342 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22343 "misalignment due to autoratio control)"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22347 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22351 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22355 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22359 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22363 msgid "Attenuation"
22364 msgstr "Zayıflama"
22365
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22367 msgid ""
22368 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22369 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22373 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22374 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
22375
22376 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22377 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22381 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22382 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
22383
22384 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22385 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22389 msgid "Attenuation, end (in %)"
22390 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
22391
22392 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22393 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22397 msgid "middle position (in %)"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22401 msgid ""
22402 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22403 "of blended zone"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22407 msgid "Gamma (Red) correction"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22411 msgid ""
22412 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22416 msgid "Gamma (Green) correction"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22420 msgid ""
22421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22425 msgid "Gamma (Blue) correction"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22429 msgid ""
22430 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22434 msgid "Black Crush for Red"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22438 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22442 msgid "Black Crush for Green"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22446 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22450 msgid "Black Crush for Blue"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22454 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22458 msgid "White Crush for Red"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22462 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22466 msgid "White Crush for Green"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22470 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22474 msgid "White Crush for Blue"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22478 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22482 msgid "Black Level for Red"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22486 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22490 msgid "Black Level for Green"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22494 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22498 msgid "Black Level for Blue"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22502 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22506 msgid "White Level for Red"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22510 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22514 msgid "White Level for Green"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22518 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22522 msgid "White Level for Blue"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22526 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22530 msgid "Xinerama option"
22531 msgstr "Xinerama seçeneği"
22532
22533 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22534 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22538 msgid "Post processing quality"
22539 msgstr "Son işleme kalitesi"
22540
22541 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22542 msgid ""
22543 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22544 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22545 "looking pictures."
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22549 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22553 msgid "Video post processing filter"
22554 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22555
22556 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Postproc"
22559 msgstr "Son işleme"
22560
22561 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22562 msgid "Lowest"
22563 msgstr "En düşük"
22564
22565 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22566 msgid "Highest"
22567 msgstr "En yüksek"
22568
22569 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22570 msgid "Psychedelic video filter"
22571 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22572
22573 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22574 msgid "Number of puzzle rows"
22575 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22576
22577 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22578 msgid "Number of puzzle columns"
22579 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22580
22581 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22582 msgid "Make one tile a black slot"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22586 msgid ""
22587 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22593 msgstr "Video Süzgeçleri"
22594
22595 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22596 msgid "Puzzle"
22597 msgstr "Yap-boz"
22598
22599 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22600 msgid "VNC Host"
22601 msgstr "VNC Host"
22602
22603 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22604 msgid "VNC hostname or IP address."
22605 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22606
22607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22608 msgid "VNC Port"
22609 msgstr "VNC Portu"
22610
22611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22612 msgid "VNC portnumber."
22613 msgstr "VNC port numarası."
22614
22615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22616 msgid "VNC Password"
22617 msgstr "VNC Parolası"
22618
22619 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22620 msgid "VNC password."
22621 msgstr "VNC Parolası."
22622
22623 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22624 msgid "VNC poll interval"
22625 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22626
22627 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22628 msgid ""
22629 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22633 msgid "VNC polling"
22634 msgstr "VNC yoklaması"
22635
22636 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22637 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22641 msgid "Mouse events"
22642 msgstr "Fare olayları"
22643
22644 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22645 msgid ""
22646 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22650 msgid "Key events"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22654 msgid "Send key events to VNC host."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22658 msgid ""
22659 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22660 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22661 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22662 "is fully transparent (value 0)."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22666 msgid "Remote-OSD over VNC"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22670 msgid "Remote-OSD"
22671 msgstr "Uzaktan-OSD"
22672
22673 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22674 msgid "Ripple video filter"
22675 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22676
22677 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22678 msgid "Angle in degrees"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22682 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22686 msgid "Rotate video filter"
22687 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22688
22689 #: modules/video_filter/rss.c:129
22690 msgid "Feed URLs"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/rss.c:130
22694 #, fuzzy
22695 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22696 msgstr "On Screen Display"
22697
22698 #: modules/video_filter/rss.c:131
22699 msgid "Speed of feeds"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/rss.c:132
22703 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/rss.c:133
22707 msgid "Max length"
22708 msgstr "Maks uzunluk"
22709
22710 #: modules/video_filter/rss.c:134
22711 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/rss.c:136
22715 msgid "Refresh time"
22716 msgstr "Yenileme süresi"
22717
22718 #: modules/video_filter/rss.c:137
22719 msgid ""
22720 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22721 "feeds are never updated."
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_filter/rss.c:139
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Feed images"
22727 msgstr "Pencereyi kapat"
22728
22729 #: modules/video_filter/rss.c:140
22730 msgid "Display feed images if available."
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/rss.c:147
22734 msgid ""
22735 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22736 "totally opaque."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/rss.c:160
22740 msgid "Text position"
22741 msgstr "Metin konumu"
22742
22743 #: modules/video_filter/rss.c:162
22744 msgid ""
22745 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22746 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22747 "right)."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/rss.c:166
22751 msgid "Title display mode"
22752 msgstr "Başlık gösterim modu"
22753
22754 #: modules/video_filter/rss.c:167
22755 msgid ""
22756 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22757 "images are enabled, 1 otherwise."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/rss.c:182
22761 msgid "Don't show"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/rss.c:182
22765 msgid "Always visible"
22766 msgstr "Her zaman görünür"
22767
22768 #: modules/video_filter/rss.c:182
22769 msgid "Scroll with feed"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/rss.c:222
22773 #, fuzzy
22774 msgid "RSS and Atom feed display"
22775 msgstr "On Screen Display"
22776
22777 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22778 msgid "RV32 conversion filter"
22779 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22780
22781 #: modules/video_filter/scene.c:57
22782 msgid "Image format"
22783 msgstr "Resim formatı"
22784
22785 #: modules/video_filter/scene.c:58
22786 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/scene.c:61
22790 msgid ""
22791 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22792 "characteristics."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/scene.c:66
22796 msgid ""
22797 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22798 "video characteristics."
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/scene.c:70
22802 msgid "Recording ratio"
22803 msgstr "Kayıt oranı"
22804
22805 #: modules/video_filter/scene.c:71
22806 msgid ""
22807 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_filter/scene.c:74
22811 msgid "Filename prefix"
22812 msgstr "Dosya adı öneki"
22813
22814 #: modules/video_filter/scene.c:75
22815 msgid ""
22816 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22817 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/scene.c:79
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Directory path prefix"
22823 msgstr "Klasör"
22824
22825 #: modules/video_filter/scene.c:80
22826 msgid ""
22827 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22828 "will be automatically saved in users homedir."
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/scene.c:84
22832 msgid "Always write to the same file"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/scene.c:85
22836 msgid ""
22837 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22838 "this case, the number is not appended to the filename."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/scene.c:92
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Scene filter"
22844 msgstr "Erişim filtreleri"
22845
22846 #: modules/video_filter/scene.c:93
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Scene video filter"
22849 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22850
22851 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22852 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22856 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22860 msgid "Augment contrast between contours."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22864 msgid "Sharpen video filter"
22865 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22866
22867 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22868 msgid "Scaling mode"
22869 msgstr "Ölçekleme modu"
22870
22871 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22872 msgid "Scaling mode to use."
22873 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22874
22875 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22876 msgid "Fast bilinear"
22877 msgstr "Hızlı bilineer"
22878
22879 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22880 msgid "Bilinear"
22881 msgstr "Bilineer"
22882
22883 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22884 msgid "Bicubic (good quality)"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22888 msgid "Experimental"
22889 msgstr "Deneysel"
22890
22891 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22892 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22896 msgid "Area"
22897 msgstr "Alan"
22898
22899 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22900 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22904 msgid "Gauss"
22905 msgstr "Gauss"
22906
22907 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22908 msgid "SincR"
22909 msgstr "SincR"
22910
22911 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22912 msgid "Lanczos"
22913 msgstr "Lanczos"
22914
22915 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22916 msgid "Bicubic spline"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Swscale"
22922 msgstr "Ölçek"
22923
22924 #: modules/video_filter/transform.c:65
22925 msgid "Transform type"
22926 msgstr "Döndürme türü"
22927
22928 #: modules/video_filter/transform.c:66
22929 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22930 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22931
22932 #: modules/video_filter/transform.c:69
22933 msgid "Rotate by 90 degrees"
22934 msgstr "90 derece döndür"
22935
22936 #: modules/video_filter/transform.c:70
22937 msgid "Rotate by 180 degrees"
22938 msgstr "180 derece döndür"
22939
22940 #: modules/video_filter/transform.c:70
22941 msgid "Rotate by 270 degrees"
22942 msgstr "270 derece döndür"
22943
22944 #: modules/video_filter/transform.c:71
22945 msgid "Flip horizontally"
22946 msgstr "Yatay yansıt"
22947
22948 #: modules/video_filter/transform.c:71
22949 msgid "Flip vertically"
22950 msgstr "Dikey yansıt"
22951
22952 #: modules/video_filter/transform.c:76
22953 msgid "Video transformation filter"
22954 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22955
22956 #: modules/video_filter/wall.c:62
22957 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/wall.c:66
22961 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/wall.c:70
22965 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/wall.c:73
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Element aspect ratio"
22971 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22972
22973 #: modules/video_filter/wall.c:74
22974 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/wall.c:80
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Wall video filter"
22980 msgstr "Video Süzgeçleri"
22981
22982 #: modules/video_filter/wall.c:81
22983 msgid "Image wall"
22984 msgstr "Resim duvarı"
22985
22986 #: modules/video_filter/wave.c:54
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Wave video filter"
22989 msgstr "Video Süzgeçleri"
22990
22991 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22992 #, fuzzy
22993 msgid "YUVP converter"
22994 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22995
22996 #: modules/video_output/aa.c:58
22997 msgid "ASCII Art"
22998 msgstr "ASCII Sanatı"
22999
23000 #: modules/video_output/aa.c:61
23001 msgid "ASCII-art video output"
23002 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
23003
23004 #: modules/video_output/caca.c:83
23005 msgid "Color ASCII art video output"
23006 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
23007
23008 #: modules/video_output/directfb.c:72
23009 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_output/drawable.c:43
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Drawable"
23015 msgstr "Devredışı"
23016
23017 #: modules/video_output/drawable.c:44
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Embedded X window video"
23020 msgstr "Gömülü video"
23021
23022 #: modules/video_output/drawable.c:51
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Embedded Windows video"
23025 msgstr "Gömülü video"
23026
23027 #: modules/video_output/fb.c:83
23028 msgid "Run fb on current tty."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_output/fb.c:85
23032 msgid ""
23033 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23034 "handling with caution)"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_output/fb.c:96
23038 msgid "Framebuffer resolution to use."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_output/fb.c:98
23042 msgid ""
23043 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23044 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_output/fb.c:101
23048 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_output/fb.c:103
23052 msgid ""
23053 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23054 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23055 "in software."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_output/fb.c:122
23059 #, fuzzy
23060 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23061 msgstr "Gri video çıktısı"
23062
23063 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23064 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23065 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23066 #, fuzzy
23067 msgid "X11 display"
23068 msgstr "Ekranda göster"
23069
23070 #: modules/video_output/ggi.c:61
23071 msgid ""
23072 "X11 hardware display to use.\n"
23073 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23077 msgid "HD1000 video output"
23078 msgstr "HD1000 video çıktısı"
23079
23080 #: modules/video_output/mga.c:62
23081 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23082 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
23083
23084 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23085 msgid "DirectX 3D video output"
23086 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
23087
23088 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23089 msgid ""
23090 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23091 "doesn't have any effect when using overlays."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23095 msgid "Use video buffers in system memory"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23099 msgid ""
23100 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23101 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23102 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23103 "doesn't have any effect when using overlays."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23107 msgid "Use triple buffering for overlays"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23111 msgid ""
23112 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23113 "better video quality (no flickering)."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23117 msgid "Name of desired display device"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23121 msgid ""
23122 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23123 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23124 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23128 msgid "Enable wallpaper mode "
23129 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23130
23131 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23132 msgid ""
23133 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23134 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23135 "desktop must not already have a wallpaper."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23139 msgid "DirectX video output"
23140 msgstr "DirectX video çıktısı"
23141
23142 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23143 msgid "Wallpaper"
23144 msgstr "Duvarkağıdı"
23145
23146 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23147 msgid "OpenGL video output"
23148 msgstr "OpenGL video çıktısı"
23149
23150 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23151 msgid "Windows GAPI video output"
23152 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
23153
23154 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23155 msgid "Windows GDI video output"
23156 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
23157
23158 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23159 msgid "OMAP Framebuffer device"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23163 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23167 msgid ""
23168 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23169 "N8xx hardware)."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Embed the overlay"
23175 msgstr "Altyazı bindirme"
23176
23177 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23178 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23182 #, fuzzy
23183 msgid "OMAP framebuffer video output"
23184 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
23185
23186 #: modules/video_output/opengl.c:111
23187 msgid "OpenGL Provider"
23188 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
23189
23190 #: modules/video_output/opengl.c:112
23191 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23195 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23199 msgid "QT Embedded display"
23200 msgstr "QT Gömülü gösterim"
23201
23202 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23203 msgid ""
23204 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23205 "the DISPLAY environment variable."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23209 msgid "QT Embedded video output"
23210 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
23211
23212 #: modules/video_output/sdl.c:115
23213 msgid "SDL chroma format"
23214 msgstr "SDL kroma formatı"
23215
23216 #: modules/video_output/sdl.c:117
23217 msgid ""
23218 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23219 "improve performances by using the most efficient one."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_output/sdl.c:127
23223 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23224 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
23225
23226 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23227 msgid "Snapshot width"
23228 msgstr "Enstantane genişliği"
23229
23230 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Width of the snapshot image."
23233 msgstr "Video enstantane formatı"
23234
23235 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23236 msgid "Snapshot height"
23237 msgstr "Enstantane yüksekliği"
23238
23239 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Height of the snapshot image."
23242 msgstr "Video enstantane formatı"
23243
23244 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23245 msgid "Chroma"
23246 msgstr "Kroma"
23247
23248 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23249 msgid ""
23250 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23254 msgid "Cache size (number of images)"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23258 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Snapshot output"
23264 msgstr "Enstantane modülü"
23265
23266 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23267 msgid "SVGAlib video output"
23268 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
23269
23270 #: modules/video_output/vmem.c:56
23271 msgid "Pitch"
23272 msgstr "Pitch (temel fr.)"
23273
23274 #: modules/video_output/vmem.c:57
23275 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/video_output/vmem.c:60
23279 msgid ""
23280 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_output/vmem.c:64
23284 msgid ""
23285 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23286 "plane memory address information for use by the video renderer."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_output/vmem.c:75
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Video memory output"
23292 msgstr "Video bellek modülü"
23293
23294 #: modules/video_output/vmem.c:76
23295 msgid "Video memory"
23296 msgstr "Video belleği"
23297
23298 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23299 msgid "XVideo adaptor number"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23303 msgid ""
23304 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23305 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Alternate fullscreen method"
23312 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23313
23314 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23316 msgid ""
23317 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23318 "its drawbacks.\n"
23319 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23320 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23321 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23322 "show on top of the video."
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23327 msgid ""
23328 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23329 "DISPLAY environment variable."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23334 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23335 msgid "Use shared memory"
23336 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
23337
23338 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23339 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23340 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23341 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Screen for fullscreen mode."
23348 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23349
23350 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23352 msgid ""
23353 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23354 "1 for the second."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23358 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23359 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
23360
23361 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23362 msgid "X11 video output"
23363 msgstr "X11 video çıktısı"
23364
23365 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23366 msgid ""
23367 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23368 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23372 msgid "XVimage chroma format"
23373 msgstr "XVimage kroma formatı"
23374
23375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23376 msgid ""
23377 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23378 "to improve performances by using the most efficient one."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23382 msgid "XVideo extension video output"
23383 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
23384
23385 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23386 msgid "XVMC adaptor number"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23390 msgid ""
23391 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23392 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23396 msgid "X11 display name"
23397 msgstr "X11 ekran adı"
23398
23399 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23400 msgid ""
23401 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23402 "the value of the DISPLAY environment variable."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23408 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23409
23410 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23411 msgid ""
23412 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23413 "0 for first screen, 1 for the second."
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23417 #, fuzzy
23418 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23419 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23420
23421 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23422 #, fuzzy
23423 msgid "You can choose the crop style to apply."
23424 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23425
23426 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23427 msgid "XVMC extension video output"
23428 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
23429
23430 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23431 msgid "XCB"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23435 #, fuzzy
23436 msgid "(Experimental) XCB video output"
23437 msgstr "DirectX video çıktısı"
23438
23439 #: modules/video_output/yuv.c:51
23440 #, fuzzy
23441 msgid "device, fifo or filename"
23442 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
23443
23444 #: modules/video_output/yuv.c:52
23445 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_output/yuv.c:58
23449 #, fuzzy
23450 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23451 msgstr " (varsayılan devredışı)"
23452
23453 #: modules/video_output/yuv.c:59
23454 msgid ""
23455 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23456 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23457 "the output destination."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_output/yuv.c:66
23461 #, fuzzy
23462 msgid "YUV output"
23463 msgstr "Çıktı"
23464
23465 #: modules/video_output/yuv.c:67
23466 #, fuzzy
23467 msgid "YUV video output"
23468 msgstr "X11 video çıktısı"
23469
23470 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23471 #, fuzzy
23472 msgid "GaLaktos visualization"
23473 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
23474
23475 #: modules/visualization/goom.c:61
23476 msgid "Goom display width"
23477 msgstr "Goom görüntü genişliği"
23478
23479 #: modules/visualization/goom.c:62
23480 msgid "Goom display height"
23481 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
23482
23483 #: modules/visualization/goom.c:63
23484 msgid ""
23485 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23486 "will be prettier but more CPU intensive)."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/visualization/goom.c:66
23490 msgid "Goom animation speed"
23491 msgstr "Goom animasyon hızı"
23492
23493 #: modules/visualization/goom.c:67
23494 msgid ""
23495 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/visualization/goom.c:73
23499 msgid "Goom"
23500 msgstr "Goom"
23501
23502 #: modules/visualization/goom.c:74
23503 msgid "Goom effect"
23504 msgstr "Goom efekti"
23505
23506 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23507 msgid "Effects list"
23508 msgstr "Efekt listesi"
23509
23510 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23511 msgid ""
23512 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23513 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23517 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23521 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23525 msgid "More bands : 80 / 20"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23529 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23533 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23537 msgid "Band separator"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23541 msgid "Number of blank pixels between bands."
23542 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23543
23544 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23545 msgid "Amplification"
23546 msgstr "Amplifikasyon"
23547
23548 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23549 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23553 msgid "Enable peaks"
23554 msgstr "Tepeler etkin"
23555
23556 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23557 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23561 msgid "Enable original graphic spectrum"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23565 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23569 msgid "Enable bands"
23570 msgstr "Bandlar etkin"
23571
23572 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23573 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23577 msgid "Enable base"
23578 msgstr "Taban etkin"
23579
23580 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23581 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23585 msgid "Base pixel radius"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23589 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23593 msgid "Spectral sections"
23594 msgstr "Spektral bölümler"
23595
23596 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23597 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23601 msgid "Peak height"
23602 msgstr "Tepe yüksekliği"
23603
23604 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23605 msgid "Total pixel height of the peak items."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23609 msgid "Peak extra width"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23613 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23617 msgid "V-plane color"
23618 msgstr "V-düzlemi rengi"
23619
23620 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23621 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23622 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23623
23624 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23625 msgid "Number of stars"
23626 msgstr "Yıldız sayısı"
23627
23628 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23629 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23630 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
23631
23632 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23633 msgid "Visualizer"
23634 msgstr "Görselleyici"
23635
23636 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23637 msgid "Visualizer filter"
23638 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23639
23640 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23641 msgid "Spectrum analyser"
23642 msgstr "Spektrum analizörü"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Autodetect"
23646 #~ msgstr "Otomatik"
23647
23648 #~ msgid "Login:"
23649 #~ msgstr "Kullanıcı:"
23650
23651 #~ msgid "Password:"
23652 #~ msgstr "Parola:"
23653
23654 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
23655 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
23656
23657 #~ msgid "Errors and Warnings"
23658 #~ msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
23659
23660 #~ msgid "Clean up"
23661 #~ msgstr "Temizle"
23662
23663 #~ msgid "Show Details"
23664 #~ msgstr "Ayrıntıları Göster"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
23668 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
23669
23670 #~ msgid "New Node"
23671 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
23672
23673 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
23674 #~ msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
23675
23676 #~ msgid "UDP/RTP"
23677 #~ msgstr "UDP/RTP"
23678
23679 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
23680 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Select one or more files"
23684 #~ msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23688 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "textFormat"
23692 #~ msgstr "Format"
23693
23694 #~ msgid "General interface settings"
23695 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23696
23697 #~ msgid ""
23698 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23699 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23700 #~ msgstr ""
23701 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
23702 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
23703
23704 #~ msgid "Other advanced settings"
23705 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
23706
23707 #~ msgid "Media &Information..."
23708 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
23709
23710 #~ msgid "&Messages..."
23711 #~ msgstr "&Mesajlar..."
23712
23713 #~ msgid "&Extended Settings..."
23714 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
23715
23716 #~ msgid "&Bookmarks..."
23717 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
23718
23719 #~ msgid "&About..."
23720 #~ msgstr "&Hakkında..."
23721
23722 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23723 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
23724
23725 #~ msgid "Additional &Sources"
23726 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
23727
23728 #~ msgid "American English"
23729 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
23730
23731 #~ msgid "Arabic"
23732 #~ msgstr "Arapça"
23733
23734 #~ msgid "Bengali"
23735 #~ msgstr "Bengali"
23736
23737 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23738 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
23739
23740 #~ msgid "British English"
23741 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
23742
23743 #~ msgid "Bulgarian"
23744 #~ msgstr "Bulgarian"
23745
23746 #~ msgid "Catalan"
23747 #~ msgstr "Katalan"
23748
23749 #~ msgid "Chinese Traditional"
23750 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
23751
23752 #~ msgid "Czech"
23753 #~ msgstr "Çekce"
23754
23755 #~ msgid "Danish"
23756 #~ msgstr "Danimarkaca"
23757
23758 #~ msgid "Dutch"
23759 #~ msgstr "Hollandaca"
23760
23761 #~ msgid "Finnish"
23762 #~ msgstr "Fince"
23763
23764 #~ msgid "French"
23765 #~ msgstr "Fransızca"
23766
23767 #~ msgid "Galician"
23768 #~ msgstr "Galician"
23769
23770 #~ msgid "Georgian"
23771 #~ msgstr "Georgian"
23772
23773 #~ msgid "German"
23774 #~ msgstr "Almanca"
23775
23776 #~ msgid "Hebrew"
23777 #~ msgstr "İbranice"
23778
23779 #~ msgid "Hungarian"
23780 #~ msgstr "Macarca"
23781
23782 #~ msgid "Indonesian"
23783 #~ msgstr "Indonesian"
23784
23785 #~ msgid "Italian"
23786 #~ msgstr "İtalyanca"
23787
23788 #~ msgid "Japanese"
23789 #~ msgstr "Japonca"
23790
23791 #~ msgid "Korean"
23792 #~ msgstr "Korece"
23793
23794 #~ msgid "Malay"
23795 #~ msgstr "Malay"
23796
23797 #~ msgid "Occitan"
23798 #~ msgstr "Occitan"
23799
23800 #~ msgid "Persian"
23801 #~ msgstr "Farsça"
23802
23803 #~ msgid "Polish"
23804 #~ msgstr "Polonyaca"
23805
23806 #~ msgid "Portuguese"
23807 #~ msgstr "Portekizce"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Punjabi"
23811 #~ msgstr "Macedonian"
23812
23813 #~ msgid "Romanian"
23814 #~ msgstr "Rumence"
23815
23816 #~ msgid "Serbian"
23817 #~ msgstr "Sırpça"
23818
23819 #~ msgid "Slovak"
23820 #~ msgstr "Slovak"
23821
23822 #~ msgid "Slovenian"
23823 #~ msgstr "Slovenian"
23824
23825 #~ msgid "Spanish"
23826 #~ msgstr "İspanyolca"
23827
23828 #~ msgid "Swedish"
23829 #~ msgstr "İsveççe"
23830
23831 #~ msgid "Turkish"
23832 #~ msgstr "Türkçe"
23833
23834 #~ msgid "Access filter module"
23835 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
23836
23837 #~ msgid "Minimize number of threads"
23838 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Cancelled"
23842 #~ msgstr "İptal"
23843
23844 #~ msgid "Afar"
23845 #~ msgstr "Afar"
23846
23847 #~ msgid "Abkhazian"
23848 #~ msgstr "Abkhazian"
23849
23850 #~ msgid "Afrikaans"
23851 #~ msgstr "Afrikaans"
23852
23853 #~ msgid "Albanian"
23854 #~ msgstr "Albanian"
23855
23856 #~ msgid "Amharic"
23857 #~ msgstr "Amharic"
23858
23859 #~ msgid "Armenian"
23860 #~ msgstr "Armenian"
23861
23862 #~ msgid "Assamese"
23863 #~ msgstr "Assamese"
23864
23865 #~ msgid "Avestan"
23866 #~ msgstr "Avestan"
23867
23868 #~ msgid "Aymara"
23869 #~ msgstr "Aymara"
23870
23871 #~ msgid "Azerbaijani"
23872 #~ msgstr "Azerbaijani"
23873
23874 #~ msgid "Bashkir"
23875 #~ msgstr "Bashkir"
23876
23877 #~ msgid "Basque"
23878 #~ msgstr "Basque"
23879
23880 #~ msgid "Belarusian"
23881 #~ msgstr "Belarusian"
23882
23883 #~ msgid "Bihari"
23884 #~ msgstr "Bihari"
23885
23886 #~ msgid "Bislama"
23887 #~ msgstr "Bislama"
23888
23889 #~ msgid "Bosnian"
23890 #~ msgstr "Bosnian"
23891
23892 #~ msgid "Breton"
23893 #~ msgstr "Breton"
23894
23895 #~ msgid "Burmese"
23896 #~ msgstr "Burmese"
23897
23898 #~ msgid "Chamorro"
23899 #~ msgstr "Chamorro"
23900
23901 #~ msgid "Chechen"
23902 #~ msgstr "Chechen"
23903
23904 #~ msgid "Chinese"
23905 #~ msgstr "Chinese"
23906
23907 #~ msgid "Church Slavic"
23908 #~ msgstr "Church Slavic"
23909
23910 #~ msgid "Chuvash"
23911 #~ msgstr "Chuvash"
23912
23913 #~ msgid "Cornish"
23914 #~ msgstr "Cornish"
23915
23916 #~ msgid "Corsican"
23917 #~ msgstr "Corsican"
23918
23919 #~ msgid "Dzongkha"
23920 #~ msgstr "Dzongkha"
23921
23922 #~ msgid "English"
23923 #~ msgstr "English"
23924
23925 #~ msgid "Estonian"
23926 #~ msgstr "Estonian"
23927
23928 #~ msgid "Faroese"
23929 #~ msgstr "Faroese"
23930
23931 #~ msgid "Fijian"
23932 #~ msgstr "Fijian"
23933
23934 #~ msgid "Frisian"
23935 #~ msgstr "Frisian"
23936
23937 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23938 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
23939
23940 #~ msgid "Irish"
23941 #~ msgstr "Irish"
23942
23943 #~ msgid "Gallegan"
23944 #~ msgstr "Gallegan"
23945
23946 #~ msgid "Manx"
23947 #~ msgstr "Manx"
23948
23949 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23950 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
23951
23952 #~ msgid "Guarani"
23953 #~ msgstr "Guarani"
23954
23955 #~ msgid "Gujarati"
23956 #~ msgstr "Gujarati"
23957
23958 #~ msgid "Herero"
23959 #~ msgstr "Herero"
23960
23961 #~ msgid "Hindi"
23962 #~ msgstr "Hindi"
23963
23964 #~ msgid "Hiri Motu"
23965 #~ msgstr "Hiri Motu"
23966
23967 #~ msgid "Icelandic"
23968 #~ msgstr "Icelandic"
23969
23970 #~ msgid "Inuktitut"
23971 #~ msgstr "Inuktitut"
23972
23973 #~ msgid "Interlingue"
23974 #~ msgstr "Interlingue"
23975
23976 #~ msgid "Interlingua"
23977 #~ msgstr "Interlingua"
23978
23979 #~ msgid "Inupiaq"
23980 #~ msgstr "Inupiaq"
23981
23982 #~ msgid "Javanese"
23983 #~ msgstr "Javanese"
23984
23985 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23986 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
23987
23988 #~ msgid "Kannada"
23989 #~ msgstr "Kannada"
23990
23991 #~ msgid "Kashmiri"
23992 #~ msgstr "Kashmiri"
23993
23994 #~ msgid "Khmer"
23995 #~ msgstr "Khmer"
23996
23997 #~ msgid "Kikuyu"
23998 #~ msgstr "Kikuyu"
23999
24000 #~ msgid "Kinyarwanda"
24001 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24002
24003 #~ msgid "Kirghiz"
24004 #~ msgstr "Kirghiz"
24005
24006 #~ msgid "Komi"
24007 #~ msgstr "Komi"
24008
24009 #~ msgid "Kuanyama"
24010 #~ msgstr "Kuanyama"
24011
24012 #~ msgid "Kurdish"
24013 #~ msgstr "Kurdish"
24014
24015 #~ msgid "Lao"
24016 #~ msgstr "Lao"
24017
24018 #~ msgid "Latin"
24019 #~ msgstr "Latin"
24020
24021 #~ msgid "Latvian"
24022 #~ msgstr "Latvian"
24023
24024 #~ msgid "Lingala"
24025 #~ msgstr "Lingala"
24026
24027 #~ msgid "Lithuanian"
24028 #~ msgstr "Lithuanian"
24029
24030 #~ msgid "Letzeburgesch"
24031 #~ msgstr "Letzeburgesch"
24032
24033 #~ msgid "Macedonian"
24034 #~ msgstr "Macedonian"
24035
24036 #~ msgid "Marshall"
24037 #~ msgstr "Marshall"
24038
24039 #~ msgid "Malayalam"
24040 #~ msgstr "Malayalam"
24041
24042 #~ msgid "Maori"
24043 #~ msgstr "Maori"
24044
24045 #~ msgid "Marathi"
24046 #~ msgstr "Marathi"
24047
24048 #~ msgid "Malagasy"
24049 #~ msgstr "Malagasy"
24050
24051 #~ msgid "Maltese"
24052 #~ msgstr "Maltese"
24053
24054 #~ msgid "Moldavian"
24055 #~ msgstr "Moldavian"
24056
24057 #~ msgid "Mongolian"
24058 #~ msgstr "Mongolian"
24059
24060 #~ msgid "Nauru"
24061 #~ msgstr "Nauru"
24062
24063 #~ msgid "Navajo"
24064 #~ msgstr "Navajo"
24065
24066 #~ msgid "Ndebele, South"
24067 #~ msgstr "Ndebele, South"
24068
24069 #~ msgid "Ndebele, North"
24070 #~ msgstr "Ndebele, North"
24071
24072 #~ msgid "Ndonga"
24073 #~ msgstr "Ndonga"
24074
24075 #~ msgid "Nepali"
24076 #~ msgstr "Nepali"
24077
24078 #~ msgid "Norwegian"
24079 #~ msgstr "Norwegian"
24080
24081 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24082 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
24083
24084 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24085 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
24086
24087 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24088 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24089
24090 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24091 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
24092
24093 #~ msgid "Oriya"
24094 #~ msgstr "Oriya"
24095
24096 #~ msgid "Oromo"
24097 #~ msgstr "Oromo"
24098
24099 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24100 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
24101
24102 #~ msgid "Panjabi"
24103 #~ msgstr "Macedonian"
24104
24105 #~ msgid "Pali"
24106 #~ msgstr "Pali"
24107
24108 #~ msgid "Pushto"
24109 #~ msgstr "Pushto"
24110
24111 #~ msgid "Quechua"
24112 #~ msgstr "Quechua"
24113
24114 #~ msgid "Raeto-Romance"
24115 #~ msgstr "Raeto-Romance"
24116
24117 #~ msgid "Rundi"
24118 #~ msgstr "Rundi"
24119
24120 #~ msgid "Sango"
24121 #~ msgstr "Sango"
24122
24123 #~ msgid "Croatian"
24124 #~ msgstr "Croatian"
24125
24126 #~ msgid "Sinhalese"
24127 #~ msgstr "Sinhalese"
24128
24129 #~ msgid "Northern Sami"
24130 #~ msgstr "Northern Sami"
24131
24132 #~ msgid "Samoan"
24133 #~ msgstr "Samoan"
24134
24135 #~ msgid "Shona"
24136 #~ msgstr "Shona"
24137
24138 #~ msgid "Sindhi"
24139 #~ msgstr "Sindhi"
24140
24141 #~ msgid "Somali"
24142 #~ msgstr "Somali"
24143
24144 #~ msgid "Sotho, Southern"
24145 #~ msgstr "Sotho, Southern"
24146
24147 #~ msgid "Sardinian"
24148 #~ msgstr "Sardinian"
24149
24150 #~ msgid "Swati"
24151 #~ msgstr "Swati"
24152
24153 #~ msgid "Sundanese"
24154 #~ msgstr "Sundanese"
24155
24156 #~ msgid "Swahili"
24157 #~ msgstr "Swahili"
24158
24159 #~ msgid "Tahitian"
24160 #~ msgstr "Tahitian"
24161
24162 #~ msgid "Tamil"
24163 #~ msgstr "Tamil"
24164
24165 #~ msgid "Tatar"
24166 #~ msgstr "Tatar"
24167
24168 #~ msgid "Telugu"
24169 #~ msgstr "Telugu"
24170
24171 #~ msgid "Tajik"
24172 #~ msgstr "Tajik"
24173
24174 #~ msgid "Tagalog"
24175 #~ msgstr "Norwegian"
24176
24177 #~ msgid "Thai"
24178 #~ msgstr "Thai"
24179
24180 #~ msgid "Tibetan"
24181 #~ msgstr "Tibetan"
24182
24183 #~ msgid "Tigrinya"
24184 #~ msgstr "Tigrinya"
24185
24186 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24187 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
24188
24189 #~ msgid "Tswana"
24190 #~ msgstr "Tswana"
24191
24192 #~ msgid "Tsonga"
24193 #~ msgstr "Tsonga"
24194
24195 #~ msgid "Turkmen"
24196 #~ msgstr "Turkmen"
24197
24198 #~ msgid "Twi"
24199 #~ msgstr "Twi"
24200
24201 #~ msgid "Uighur"
24202 #~ msgstr "Uighur"
24203
24204 #~ msgid "Urdu"
24205 #~ msgstr "Urdu"
24206
24207 #~ msgid "Uzbek"
24208 #~ msgstr "Uzbek"
24209
24210 #~ msgid "Volapuk"
24211 #~ msgstr "Volapuk"
24212
24213 #~ msgid "Welsh"
24214 #~ msgstr "Welsh"
24215
24216 #~ msgid "Wolof"
24217 #~ msgstr "Wolof"
24218
24219 #~ msgid "Xhosa"
24220 #~ msgstr "Xhosa"
24221
24222 #~ msgid "Yiddish"
24223 #~ msgstr "Yiddish"
24224
24225 #~ msgid "Yoruba"
24226 #~ msgstr "Yoruba"
24227
24228 #~ msgid "Zhuang"
24229 #~ msgstr "Zhuang"
24230
24231 #~ msgid "Zulu"
24232 #~ msgstr "Zulu"
24233
24234 #~ msgid "16"
24235 #~ msgstr "16"
24236
24237 #~ msgid "32"
24238 #~ msgstr "32"
24239
24240 #~ msgid "64"
24241 #~ msgstr "64"
24242
24243 #~ msgid "Illegal Polarization"
24244 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
24245
24246 #~ msgid "dv"
24247 #~ msgstr "dv"
24248
24249 #~ msgid "EyeTV access module"
24250 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
24251
24252 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24253 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
24254
24255 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24256 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Force use of dump module"
24260 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
24261
24262 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24263 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
24264
24265 #~ msgid "Record directory"
24266 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24270 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
24271
24272 #~ msgid "Timeshift"
24273 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24274
24275 #~ msgid "Audio method"
24276 #~ msgstr "Ses yöntemi"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "spatializer"
24280 #~ msgstr "Ekolayzer"
24281
24282 #~ msgid "aRts audio output"
24283 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
24284
24285 #~ msgid "EsounD audio output"
24286 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
24287
24288 #~ msgid "Esound server"
24289 #~ msgstr "Esound sunucusu"
24290
24291 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24292 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
24293
24294 #~ msgid "Dirac video decoder"
24295 #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
24296
24297 #~ msgid "Dirac video encoder"
24298 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
24299
24300 #~ msgid "%d Hz"
24301 #~ msgstr "%d Hz"
24302
24303 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24304 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
24305
24306 #~ msgid "Kate comment"
24307 #~ msgstr "Kate açıklama"
24308
24309 #~ msgid "Speex comment"
24310 #~ msgstr "Speex açıklama"
24311
24312 #~ msgid "Theora comment"
24313 #~ msgstr "Theora açıklama"
24314
24315 #~ msgid "Vorbis comment"
24316 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
24317
24318 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24319 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
24320
24321 #~ msgid "Buffer"
24322 #~ msgstr "Arabellek"
24323
24324 #~ msgid "Backward"
24325 #~ msgstr "Gerilet"
24326
24327 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24328 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
24329
24330 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24331 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
24332
24333 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24334 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
24335
24336 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24337 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
24338
24339 #~ msgid "4:3 subtitles"
24340 #~ msgstr "4:3 altyazı"
24341
24342 #~ msgid "16:9 subtitles"
24343 #~ msgstr "16:9 altyazı"
24344
24345 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24346 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
24347
24348 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24349 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
24350
24351 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24352 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
24353
24354 #~ msgid "Quick Open File..."
24355 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
24356
24357 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24358 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24359
24360 #~ msgid "Allow timeshifting"
24361 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
24362
24363 #~ msgid "Access Filter"
24364 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Save As:"
24368 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
24369
24370 #~ msgid "Login"
24371 #~ msgstr "Login"
24372
24373 #~ msgid "Open playlist file"
24374 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
24375
24376 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24377 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
24378
24379 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24380 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
24381
24382 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24383 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
24384
24385 #~ msgid "&Playlist"
24386 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
24387
24388 #~ msgid "Show P&laylist"
24389 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
24390
24391 #~ msgid "Play&list..."
24392 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
24393
24394 #~ msgid "&Preferences..."
24395 #~ msgstr "&Tercihler..."
24396
24397 #~ msgid "Load File..."
24398 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
24399
24400 #~ msgid "Tools"
24401 #~ msgstr "Araçlar"
24402
24403 #~ msgid "Show Playlist"
24404 #~ msgstr "Listeyi Göster"
24405
24406 #~ msgid "Minimal View..."
24407 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
24408
24409 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24410 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
24411
24412 #~ msgid "Card Selection"
24413 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
24414
24415 #~ msgid "Customize"
24416 #~ msgstr "Özel"
24417
24418 #~ msgid "Outputs"
24419 #~ msgstr "Çıktılar"
24420
24421 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24422 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
24423
24424 #~ msgid "Integrate video in interface"
24425 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24429 #~ "playlist|*.xspf"
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24432 #~ "playlist|*.xspf"
24433
24434 #~ msgid "WinCE interface module"
24435 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24436
24437 #~ msgid "RRD output file"
24438 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
24439
24440 #~ msgid "Bonjour"
24441 #~ msgstr "Bonjour"
24442
24443 #~ msgid "Devices"
24444 #~ msgstr "Aygıtlar"
24445
24446 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24447 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
24448
24449 #~ msgid "Image video output"
24450 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
24451
24452 #~ msgid "Cube"
24453 #~ msgstr "Küp"
24454
24455 #~ msgid "Transparent Cube"
24456 #~ msgstr "Saydam Küp"
24457
24458 #~ msgid "Cylinder"
24459 #~ msgstr "Silindir"
24460
24461 #~ msgid "Torus"
24462 #~ msgstr "Halka"
24463
24464 #~ msgid "Sphere"
24465 #~ msgstr "Küre"
24466
24467 #~ msgid "SQUAREXY"
24468 #~ msgstr "SQUAREXY"
24469
24470 #~ msgid "SQUARER"
24471 #~ msgstr "SQUARER"
24472
24473 #~ msgid "ASINXY"
24474 #~ msgstr "ASINXY"
24475
24476 #~ msgid "ASINR"
24477 #~ msgstr "ASINR"
24478
24479 #~ msgid "SINEXY"
24480 #~ msgstr "SINEXY"
24481
24482 #~ msgid "SINER"
24483 #~ msgstr "SINER"
24484
24485 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24486 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
24487
24488 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24489 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24493 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24497 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24501 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24502
24503 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24504 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
24505
24506 #~ msgid "Number of bands"
24507 #~ msgstr "Band sayısı"
24508
24509 #~ msgid "Quartz video"
24510 #~ msgstr "Kuartz video"
24511
24512 #~ msgid "MusicBrainz"
24513 #~ msgstr "MusicBrainz"
24514
24515 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24516 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
24517
24518 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24519 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
24520
24521 #~ msgid "Seam Carving"
24522 #~ msgstr "Seam Carving"
24523
24524 #~ msgid "Audio CD - Track "
24525 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
24526
24527 #~ msgid "VLC"
24528 #~ msgstr "VLC"
24529
24530 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24531 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
24532
24533 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24534 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
24535
24536 #~ msgid "VLC - Controller"
24537 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
24538
24539 #~ msgid "A to B"
24540 #~ msgstr "A - B"
24541
24542 #~ msgid "Extended settings"
24543 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
24544
24545 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24546 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
24547
24548 #~ msgid "&Update List"
24549 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
24550
24551 #~ msgid "Choose subtitles file"
24552 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
24553
24554 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
24555 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
24556
24557 #~ msgid "Undock from Interface"
24558 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
24559
24560 #~ msgid "Ctrl+U"
24561 #~ msgstr "Ctrl+U"
24562
24563 #~ msgid "Add Interfaces"
24564 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
24565
24566 #~ msgid "&Equalizer"
24567 #~ msgstr "&Ekolayzer"
24568
24569 #~ msgid "&Title"
24570 #~ msgstr "&Başlık"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Add node"
24574 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24575
24576 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24577 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Subscreen height."
24581 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Get Stream Information"
24585 #~ msgstr "Üst-veri"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "%i items in the playlist"
24589 #~ msgstr "Listede %i öge"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "1 item in the playlist"
24593 #~ msgstr "Listede 1 öge"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
24599 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Input and Codecs"
24603 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "close"
24607 #~ msgstr "Kapat"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24611 #~ msgstr "Listede %i öge"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24615 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Check for updates..."
24619 #~ msgstr "Dönüşümler"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "No DVD Menus"
24623 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Disk Device"
24627 #~ msgstr "Aygıt"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Subtitles languages"
24631 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Skip Frames"
24635 #~ msgstr "Kareleri atla"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Display Device"
24639 #~ msgstr "Ekranda göster"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24643 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "use Pause Color"
24647 #~ msgstr "Sadece duraklat"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24651 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Subpicture Filters"
24655 #~ msgstr "Altresimler"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Enabled"
24659 #~ msgstr "Etkin"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Image:"
24663 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Position:"
24667 #~ msgstr "Konum"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Timestamp:"
24671 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Color:"
24675 #~ msgstr "Renk"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Opaqueness:"
24679 #~ msgstr "Opaklık"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Marquee:"
24683 #~ msgstr "On Screen Display"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Timeout:"
24687 #~ msgstr "Zaman"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Not Available"
24691 #~ msgstr "Yardım yok"
24692
24693 #~ msgid "Previous track"
24694 #~ msgstr "Önceki iz"
24695
24696 #~ msgid "Next track"
24697 #~ msgstr "Sonraki iz"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24701 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Go to time:"
24705 #~ msgstr "Başlığa Git"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "2 pass"
24709 #~ msgstr "2 Kere"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24713 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "&OK"
24717 #~ msgstr "Tamam"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "&Delete"
24721 #~ msgstr "Sil"
24722
24723 #~ msgid "Input has changed "
24724 #~ msgstr "Girdi değişti "
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Stream and Media Info"
24728 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Advanced information"
24732 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "&No"
24736 #~ msgstr "Norm"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Don't show further errors"
24740 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24741
24742 #~ msgid "Playlist item info"
24743 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
24744
24745 #~ msgid "Save Messages As..."
24746 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
24747
24748 #~ msgid "Open..."
24749 #~ msgstr "Aç..."
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Stream/Save"
24753 #~ msgstr "Akış"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24757 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24761 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Advanced Settings..."
24765 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "File:"
24769 #~ msgstr "Dosya"
24770
24771 #~ msgid "Disc type"
24772 #~ msgstr "Disc türü"
24773
24774 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24775 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24776
24777 #~ msgid "RTSP"
24778 #~ msgstr "RTSP"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "DVD device to use"
24782 #~ msgstr "DVD aygıtı"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24786 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Title number."
24790 #~ msgstr "Tuner numarası"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Track number."
24794 #~ msgstr "İz Numarası"
24795
24796 #~ msgid "&Simple Add File..."
24797 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
24798
24799 #~ msgid "Add &Directory..."
24800 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "&Add URL..."
24804 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
24805
24806 #~ msgid "&Save Playlist..."
24807 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Sort by &Title"
24811 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24815 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24816
24817 #~ msgid "D&elete"
24818 #~ msgstr "&Sil"
24819
24820 #~ msgid "&Manage"
24821 #~ msgstr "&Yönet"
24822
24823 #~ msgid "S&ort"
24824 #~ msgstr "&Sırala"
24825
24826 #~ msgid "&Selection"
24827 #~ msgstr "&Seçim"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "&View items"
24831 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Preparse"
24835 #~ msgstr "Hazırlayan"
24836
24837 #~ msgid "Info"
24838 #~ msgstr "Bilgi"
24839
24840 #~ msgid "%i items in playlist"
24841 #~ msgstr "Listede %i öge"
24842
24843 #~ msgid "root"
24844 #~ msgstr "kök"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "XSPF playlist"
24848 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24849
24850 #~ msgid "Playlist is empty"
24851 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24852
24853 #~ msgid "Can't save"
24854 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "One level"
24858 #~ msgstr "Maks seviye"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "New node"
24862 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24863
24864 #~ msgid "Alt"
24865 #~ msgstr "Alt"
24866
24867 #~ msgid "Ctrl"
24868 #~ msgstr "Ctrl"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Stream output MRL"
24872 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Target:"
24876 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
24877
24878 #~ msgid "MMSH"
24879 #~ msgstr "MMSH"
24880
24881 #~ msgid "Channel name"
24882 #~ msgstr "Kanal ismi"
24883
24884 #~ msgid "Subtitles codec"
24885 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
24886
24887 #~ msgid "Subtitle options"
24888 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24889
24890 #~ msgid "Subtitles file"
24891 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24895 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
24896
24897 #~ msgid "Open file"
24898 #~ msgstr "Dosya aç"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Updates"
24902 #~ msgstr "Güncelle"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Check for updates"
24906 #~ msgstr "Dönüşümler"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Load Configuration"
24910 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "New broadcast"
24914 #~ msgstr "Yapıştır"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "VLM stream"
24918 #~ msgstr "Akışı oynat"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Unable to find playlist"
24922 #~ msgstr "Listede %i öge"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24926 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Please enter an address"
24930 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24934 #~ msgstr "Listede %i öge"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24938 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
24939
24940 #~ msgid "More information"
24941 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Save to file"
24945 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24949 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Cartoon effect"
24953 #~ msgstr "Rastgele efekt"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24957 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24958
24959 #~ msgid "Image inversion"
24960 #~ msgstr "Resim evirme"
24961
24962 #~ msgid "Blurring"
24963 #~ msgstr "Bulanık"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24967 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Wave effect"
24971 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24975 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24979 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Image adjustment"
24983 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24984
24985 #~ msgid "Video Options"
24986 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
24987
24988 #~ msgid "Aspect Ratio"
24989 #~ msgstr "En-boy Oranı"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "Preamp\n"
24994 #~ "12.0dB"
24995 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "More Information"
24999 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
25000
25001 #~ msgid "Stopped"
25002 #~ msgstr "Durduruldu"
25003
25004 #~ msgid "Playing"
25005 #~ msgstr "Oynatıyor"
25006
25007 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25008 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
25009
25010 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25011 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
25012
25013 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25014 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
25015
25016 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25017 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
25018
25019 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25020 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
25021
25022 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25023 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
25024
25025 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25026 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25027
25028 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25029 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
25030
25031 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25032 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
25033
25034 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25035 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25039 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25043 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Online Help"
25047 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Embedded playlist"
25051 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
25052
25053 #~ msgid "Previous playlist item"
25054 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
25055
25056 #~ msgid "Play slower"
25057 #~ msgstr "Yavaş oynat"
25058
25059 #~ msgid "Play faster"
25060 #~ msgstr "Hızlı oynat"
25061
25062 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25063 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
25064
25065 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25066 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
25067
25068 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25069 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid ""
25073 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25074 #~ "\n"
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
25077 #~ "\n"
25078
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25081 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25082 #~ "\n"
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
25085 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25086 #~ "\n"
25087
25088 #~ msgid "About %s"
25089 #~ msgstr "%s Hakkında"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25093 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
25094
25095 #~ msgid "Open &File..."
25096 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
25097
25098 #~ msgid "Media &Info..."
25099 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "RTP Unicast"
25103 #~ msgstr "UDP Unicast"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "RTP Multicast"
25107 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25111 #~ msgstr "Yer imi %i"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25115 #~ msgstr "Yer imi %i"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Extended GUI"
25119 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Taskbar"
25123 #~ msgstr "Tatar"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Minimal interface"
25127 #~ msgstr "Ana arayüzler"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Size to video"
25131 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Playlist view"
25135 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Embedded"
25139 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Both"
25143 #~ msgstr "Alt"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25147 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25151 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
25152
25153 #~ msgid "Distortion"
25154 #~ msgstr "Bozulma"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Adds distortion effects"
25158 #~ msgstr "Bozulma"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25162 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25166 #~ msgstr "Resim evirme"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25170 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Video canvas width"
25174 #~ msgstr "Video genişliği"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Video canvas height"
25178 #~ msgstr "Video yüksekliği"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25182 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Block"
25186 #~ msgstr "Geri"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Allow"
25190 #~ msgstr "Tümü"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Prompt"
25194 #~ msgstr "Pop"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25198 #~ msgstr "Üst-veri"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Never"
25202 #~ msgstr "Yankı"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Security options"
25206 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
25207
25208 #~ msgid "Track Number"
25209 #~ msgstr "İz Numarası"
25210
25211 #~ msgid "Video Device"
25212 #~ msgstr "Video Aygıtı"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Advanced Information"
25216 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Interfaces"
25220 #~ msgstr "Arayüz"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Network policy"
25224 #~ msgstr "Ağ:"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Some random name"
25228 #~ msgstr "Akış"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Find a name"
25232 #~ msgstr "Dosya adı"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Lua Meta"
25236 #~ msgstr "Metal"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "About VLC media player..."
25240 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
25241
25242 #~ msgid "Switch interface"
25243 #~ msgstr "Arayüze geç"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "France"
25247 #~ msgstr "Dans"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Embedded video output"
25251 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Checking for Updates..."
25255 #~ msgstr "Dönüşümler"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Distribution License"
25259 #~ msgstr "Bozulma"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Always show video area"
25263 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Video Codec"
25267 #~ msgstr "Video Codec:"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Visualisation"
25271 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Always display the video"
25275 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25279 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Color invert"
25283 #~ msgstr "Temizle"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "DCCP transport"
25287 #~ msgstr "UDP port"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25291 #~ msgstr "UDP port"
25292
25293 #~ msgid "Codec Name"
25294 #~ msgstr "Codec İsmi"
25295
25296 #~ msgid "Codec Description"
25297 #~ msgstr "Codec Açıklama"
25298
25299 #~ msgid "Help options"
25300 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
25301
25302 #~ msgid "print help for the advanced options"
25303 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Charset"
25307 #~ msgstr "Kabare"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Remember wizard options"
25311 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Video Device Name "
25315 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Audio Device Name "
25319 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25323 #~ msgstr "Video codec'leri"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "No random"
25327 #~ msgstr "Rastgele"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Replay Gain type"
25331 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
25332
25333 #~ msgid "Report a Bug"
25334 #~ msgstr "Hata Raporla"
25335
25336 #~ msgid "Use DVD menus"
25337 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Track number/Position"
25341 #~ msgstr "İz Numarası"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Manage"
25345 #~ msgstr "&Yönet"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Ctrl+X"
25349 #~ msgstr "Ctrl"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Dock playlist"
25353 #~ msgstr "oynatma listesi"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Open Directory..."
25357 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Alsa Device"
25361 #~ msgstr "Aygıt"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25365 #~ msgstr "Varsayılan admin"
25366
25367 #~ msgid "&View"
25368 #~ msgstr "&Görünüm"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "(no title)"
25372 #~ msgstr "Başlıksız"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "no artist"
25376 #~ msgstr "Sanatçı"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "no album"
25380 #~ msgstr "Albüm"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Ctrl+Z"
25384 #~ msgstr "Ctrl"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25388 #~ msgstr ""
25389 #~ "\n"
25390 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Growl server"
25394 #~ msgstr "Sunucu yok"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Growl password"
25398 #~ msgstr "FTP parolası"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Growl UDP port"
25402 #~ msgstr "UDP port"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25406 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Halve sample rate"
25410 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Video Monitor"
25414 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Statistics output file"
25418 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
25419
25420 #~ msgid "General interface setttings"
25421 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
25422
25423 #~ msgid "Video snapshot directory"
25424 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "PSNR calculation"
25428 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Timestamp"
25432 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25433
25434 #~ msgid "Pause stream"
25435 #~ msgstr "Akışı duraklat"
25436
25437 #~ msgid "CDDB Artist"
25438 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
25439
25440 #~ msgid "CDDB Category"
25441 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25442
25443 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25444 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
25445
25446 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25447 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
25448
25449 #~ msgid "CDDB Genre"
25450 #~ msgstr "CDDB Tarz"
25451
25452 #~ msgid "CDDB Year"
25453 #~ msgstr "CDDB Yıl"
25454
25455 #~ msgid "CDDB Title"
25456 #~ msgstr "CDDB Başlık"
25457
25458 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25459 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
25460
25461 #~ msgid "CD-Text Composer"
25462 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
25463
25464 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25465 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
25466
25467 #~ msgid "CD-Text Genre"
25468 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
25469
25470 #~ msgid "CD-Text Message"
25471 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
25472
25473 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25474 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
25475
25476 #~ msgid "CD-Text Performer"
25477 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
25478
25479 #~ msgid "CD-Text Title"
25480 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
25481
25482 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25483 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
25484
25485 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25486 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
25487
25488 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25489 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
25490
25491 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25492 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
25493
25494 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25495 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
25496
25497 #~ msgid "All items, unsorted"
25498 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25503 #~ "timeshifted streams."
25504 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
25505
25506 #~ msgid "Segment filename"
25507 #~ msgstr "Parça dosya adı"
25508
25509 #~ msgid "Listeners"
25510 #~ msgstr "Dinleyiciler"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Podcast Copyright"
25514 #~ msgstr "Telif hakkı"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Podcast Category"
25518 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25522 #~ msgstr "Altyazı"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25526 #~ msgstr "Modülasyon türü"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Podcast Author"
25530 #~ msgstr "Yazar"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25534 #~ msgstr "Kategoriye göre"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Podcast Duration"
25538 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Mime type"
25542 #~ msgstr "Disc türü"
25543
25544 #~ msgid "Open Messages Window"
25545 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
25546
25547 #~ msgid "Dismiss"
25548 #~ msgstr "Reddet"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Do not display further errors"
25552 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25556 #~ msgstr "Listede %i öge"
25557
25558 #~ msgid "M3U file"
25559 #~ msgstr "M3U dosyası"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Sorted by Artist"
25563 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Growl"
25567 #~ msgstr "Grubu"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "MSN"
25571 #~ msgstr "MMS"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Vertical border width"
25575 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Center-Center"
25579 #~ msgstr "Merkez"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Left-Center"
25583 #~ msgstr "Merkez"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Right-Center"
25587 #~ msgstr "Merkez"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Center-Top"
25591 #~ msgstr "Merkez"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Left-Top"
25595 #~ msgstr "Sol"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Right-Top"
25599 #~ msgstr "Sağ"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Center-Bottom"
25603 #~ msgstr "Merkez"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Left-Bottom"
25607 #~ msgstr "Alt"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Right-Bottom"
25611 #~ msgstr "Alt"
25612
25613 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25614 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
25615
25616 #~ msgid "Inverts the image colors"
25617 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
25618
25619 #~ msgid "Control interface settings"
25620 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
25621
25622 #~ msgid ""
25623 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25624 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
25627 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
25628 #~ "ayarlarını kullanın"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Program to select"
25632 #~ msgstr "Programlar"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Programs to select"
25636 #~ msgstr "Programlar"
25637
25638 #~ msgid "Preferred codecs list"
25639 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
25640
25641 #~ msgid "DTS"
25642 #~ msgstr "DTS"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25646 #~ msgstr "Altresimler"
25647
25648 #~ msgid "Telnet Interface port"
25649 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
25650
25651 #~ msgid "Default to 4212"
25652 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
25653
25654 #~ msgid "Telnet Interface password"
25655 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
25656
25657 #~ msgid "Size offset"
25658 #~ msgstr "Boyut sapması"
25659
25660 #~ msgid "Advanced output:"
25661 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
25662
25663 #~ msgid "Output Options"
25664 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
25665
25666 #~ msgid "Last skin used"
25667 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
25668
25669 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25670 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
25671
25672 #~ msgid "Subtitles options"
25673 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25677 #~ msgstr "On Screen Display"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Small playlist"
25681 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
25682
25683 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25684 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
25685
25686 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25687 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Podcast playlist import"
25691 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
25692
25693 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
25694 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
25695
25696 #~ msgid "Enable CABAC"
25697 #~ msgstr "CABAC etkin"
25698
25699 #~ msgid "Analyse mode"
25700 #~ msgstr "Analiz modu"
25701
25702 #~ msgid "B pyramid"
25703 #~ msgstr "B piramidi"
25704
25705 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
25706 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
25707
25708 #~ msgid "Properties"
25709 #~ msgstr "Özellikler"
25710
25711 #~ msgid "Netsync"
25712 #~ msgstr "Netsync"
25713
25714 #~ msgid "Item Info"
25715 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "type : "
25719 #~ msgstr "tür"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "URL : "
25723 #~ msgstr "URL:"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "file size : "
25727 #~ msgstr "Video boyutu"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Choose a mirror"
25731 #~ msgstr "Klasör seç"
25732
25733 #~ msgid "SLP announce"
25734 #~ msgstr "SLP anonsu"
25735
25736 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
25737 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25741 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
25742
25743 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25744 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
25745
25746 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25747 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
25748
25749 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25750 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25754 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
25755
25756 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25757 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
25758
25759 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25760 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
25761
25762 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25763 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
25764
25765 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25766 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25767
25768 #~ msgid "Entry "
25769 #~ msgstr "Giriş/Öge"
25770
25771 #~ msgid "Segment "
25772 #~ msgstr "Parça"
25773
25774 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25775 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Windows GDI"
25779 #~ msgstr "Pencere"
25780
25781 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25782 #~ msgstr ""
25783 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
25784
25785 #~ msgid "Audio output volume"
25786 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
25787
25788 #~ msgid "Choose program (SID)"
25789 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
25790
25791 #~ msgid "Choose programs"
25792 #~ msgstr "Programları seçin"
25793
25794 #~ msgid "Choose subtitles track"
25795 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
25796
25797 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25798 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Current version"
25802 #~ msgstr "Resim evirme"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Mirror"
25806 #~ msgstr "Hata"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Wizard..."
25810 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25811
25812 #~ msgid "SLP input"
25813 #~ msgstr "SLP girdisi"
25814
25815 #~ msgid "Joystick device"
25816 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
25817
25818 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25819 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
25820
25821 #~ msgid "Wait time (ms)"
25822 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
25823
25824 #~ msgid "GNOME interface"
25825 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
25826
25827 #~ msgid "_Open File..."
25828 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
25829
25830 #~ msgid "Select audio channel"
25831 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
25832
25833 #~ msgid "_Subtitles"
25834 #~ msgstr "_Altyazılar"
25835
25836 #~ msgid "_Fullscreen"
25837 #~ msgstr "_Tam ekran"
25838
25839 #~ msgid "_Audio"
25840 #~ msgstr "_Ses"
25841
25842 #~ msgid "_Video"
25843 #~ msgstr "_Video"
25844
25845 #~ msgid "Net"
25846 #~ msgstr "Ağ"
25847
25848 #~ msgid "Sat"
25849 #~ msgstr "Uydu"
25850
25851 #~ msgid "Fast"
25852 #~ msgstr "Hızlı"
25853
25854 #~ msgid "Title:"
25855 #~ msgstr "Başlık:"
25856
25857 #~ msgid "Select previous title"
25858 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
25859
25860 #~ msgid "Chapter:"
25861 #~ msgstr "Bölüm:"
25862
25863 #~ msgid "Select previous chapter"
25864 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
25865
25866 #~ msgid "_Jump..."
25867 #~ msgstr "_Git..."
25868
25869 #~ msgid "_Navigation"
25870 #~ msgstr "_Gezinti"
25871
25872 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25873 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
25874
25875 #~ msgid "Symbol Rate"
25876 #~ msgstr "Sembol Oranı"
25877
25878 #~ msgid "FEC"
25879 #~ msgstr "FEC"
25880
25881 #~ msgid "Path:"
25882 #~ msgstr "Yol:"
25883
25884 #~ msgid "_File"
25885 #~ msgstr "_Dosya"
25886
25887 #~ msgid "_Close"
25888 #~ msgstr "_Kapat"
25889
25890 #~ msgid "Exit the program"
25891 #~ msgstr "Programdan çıkış"
25892
25893 #~ msgid "_View"
25894 #~ msgstr "_Görünüm"
25895
25896 #~ msgid "_Settings"
25897 #~ msgstr "_Ayarlar"
25898
25899 #~ msgid "_Preferences..."
25900 #~ msgstr "_Tercihler"
25901
25902 #~ msgid "_Help"
25903 #~ msgstr "_Yardım"
25904
25905 #~ msgid "About this application"
25906 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
25907
25908 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25909 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
25910
25911 #~ msgid "Pause Stream"
25912 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
25913
25914 #~ msgid "Play Slower"
25915 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
25916
25917 #~ msgid "Play Faster"
25918 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
25919
25920 #~ msgid "Open Playlist"
25921 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
25922
25923 #~ msgid "Previous File"
25924 #~ msgstr "Önceki Dosya"
25925
25926 #~ msgid "Next File"
25927 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
25928
25929 #~ msgid "_Play"
25930 #~ msgstr "_Oynat"
25931
25932 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25933 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
25934
25935 #~ msgid "Open Target"
25936 #~ msgstr "Hedefi Aç"
25937
25938 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25939 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25940
25941 #~ msgid "Go To:"
25942 #~ msgstr "Git:"
25943
25944 #~ msgid "s."
25945 #~ msgstr "s."
25946
25947 #~ msgid "m:"
25948 #~ msgstr "m:"
25949
25950 #~ msgid "h:"
25951 #~ msgstr "h:"
25952
25953 #~ msgid "Selected"
25954 #~ msgstr "Seçilen"
25955
25956 #~ msgid "_Crop"
25957 #~ msgstr "_Kırp"
25958
25959 #~ msgid "_Invert"
25960 #~ msgstr "_Evir"
25961
25962 #~ msgid "_Select"
25963 #~ msgstr "_Seç"
25964
25965 #~ msgid "Disk type"
25966 #~ msgstr "Disk türü"
25967
25968 #~ msgid "Title "
25969 #~ msgstr "Başlık"
25970
25971 #~ msgid "Chapter "
25972 #~ msgstr "Bölüm"
25973
25974 #~ msgid "Device name "
25975 #~ msgstr "Aygıt ismi"
25976
25977 #~ msgid "Languages"
25978 #~ msgstr "Diller"
25979
25980 #~ msgid "language"
25981 #~ msgstr "dil"
25982
25983 #~ msgid "Open &Disk"
25984 #~ msgstr "&Disk Aç"
25985
25986 #~ msgid "Open &Stream"
25987 #~ msgstr "&Akış Aç"
25988
25989 #~ msgid "P&ause"
25990 #~ msgstr "D&uraklat"
25991
25992 #~ msgid "&Slow"
25993 #~ msgstr "&Yavaş"
25994
25995 #~ msgid "Fas&t"
25996 #~ msgstr "Hı&zlı"
25997
25998 #~ msgid "Ready."
25999 #~ msgstr "Hazır."
26000
26001 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26002 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
26003
26004 #~ msgid "KDE interface"
26005 #~ msgstr "KDE arayüzü"
26006
26007 #~ msgid "Messages:"
26008 #~ msgstr "Mesajlar:"
26009
26010 #~ msgid "Address "
26011 #~ msgstr "Adres"
26012
26013 #~ msgid "Port "
26014 #~ msgstr "Port"
26015
26016 #~ msgid "Demux number"
26017 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "< Back"
26021 #~ msgstr "Geri"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Next >"
26025 #~ msgstr "Sonraki"
26026
26027 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26028 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26029
26030 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26031 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26032
26033 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26034 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26035
26036 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26037 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26038
26039 #~ msgid "I263"
26040 #~ msgstr "I263"
26041
26042 #~ msgid "Stop Stream"
26043 #~ msgstr "Akış Durdur"
26044
26045 #~ msgid "_About..."
26046 #~ msgstr "_Hakkında..."
26047
26048 #~ msgid "Play stream"
26049 #~ msgstr "Akışı oynat"
26050
26051 #~ msgid "All files"
26052 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
26053
26054 #~ msgid "Add file"
26055 #~ msgstr "Dosya ekle"
26056
26057 #~ msgid "A_udio"
26058 #~ msgstr "Ses"
26059
26060 #~ msgid "Open a File"
26061 #~ msgstr "Bir dosya aç"
26062
26063 #~ msgid "Open file..."
26064 #~ msgstr "Dosya aç"
26065
26066 #~ msgid "Open disc..."
26067 #~ msgstr "Disk aç"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Extra Audio File"
26071 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "QWidget"
26075 #~ msgstr "Genişlik"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "margin"
26079 #~ msgstr "Amharic"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "spacing"
26083 #~ msgstr "Arabellek"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "QPushButton"
26087 #~ msgstr "Pushto"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Line"
26091 #~ msgstr "Lineer"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "line"
26095 #~ msgstr "Eskiler"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "QGroupBox"
26099 #~ msgstr "Grubu"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "enabled"
26103 #~ msgstr "etkin"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "checkable"
26107 #~ msgstr "etkin"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Disk"
26111 #~ msgstr "Disc"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26115 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26119 #~ msgstr "FTP parolası"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Connecting..."
26123 #~ msgstr "Ayarlar..."
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Dummy VF"
26127 #~ msgstr "Boş/Aptal"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Telnet Interface host"
26131 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
26132
26133 #~ msgid "Jump"
26134 #~ msgstr "Atla"