]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/tr.po
* updated the po-files
[vlc] / po / tr.po
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem Gunes <xleopar@yahoo.com>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
12 "Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:587
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC tercihleri"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 msgid "General"
41 msgstr "Genel"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Arayüz"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
52 #, fuzzy
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "Genel arayüz ayarları"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Ana arayüzler"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrol arayüzleri"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
77 #: src/libvlc-module.c:1381
78 msgid "Audio"
79 msgstr "Ses"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:59
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Ses ayarları"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Genel ses ayarları"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
90 #: src/video_output/video_output.c:436
91 msgid "Filters"
92 msgstr "Süzgeçler"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:66
95 #, fuzzy
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
97 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "Görsel Ögeler"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "Ses görsel ögeleri"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "Çıktı modülleri"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:73
112 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Çeşitli"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 #, fuzzy
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
125 #: src/libvlc-module.c:1429
126 msgid "Video"
127 msgstr "Video"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:80
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Video ayarları"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "Genel video ayarları"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:87
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:91
142 #, fuzzy
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
144 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:93
147 msgid "Subtitles/OSD"
148 msgstr "Altyazılar/OSD"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:94
151 #, fuzzy
152 msgid ""
153 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
154 "subpictures\"."
155 msgstr ""
156 "Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere "
157 "ilişkin çeşitli ayarlar"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:103
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Girdi / Codec'ler"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:104
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 msgstr ""
169 "Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
170 "Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Erişim modülleri"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n"
183 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek "
184 "ayarlarıdır."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 #, fuzzy
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "Ayırıcılar"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 #, fuzzy
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Video codec'leri"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 #, fuzzy
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ses codec'leri"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 #, fuzzy
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Diğer codec'ler"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 #, fuzzy
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Akış çıktısı"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:137
244 msgid ""
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:145
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:147
259 msgid "Muxers"
260 msgstr "Çoklayıcılar"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:155
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Erişim çıktısı"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr "Paketleyiciler"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:164
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:170
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr "Sout akışı"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:176
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:178
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
315 "etmenin bir yoludur."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:181
318 msgid "VOD"
319 msgstr "VOD"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:182
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
326 #: src/playlist/engine.c:111
327 msgid "Playlist"
328 msgstr "Oynatma Listesi"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:187
331 msgid ""
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:191
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:192
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:193
345 msgid ""
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
347 "playlist."
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
351 msgid "Advanced"
352 msgstr "Gelişmiş"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:198
355 msgid "Advanced settings. Use with care."
356 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:200
359 msgid "CPU features"
360 msgstr "CPU özellikleri"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:201
363 msgid ""
364 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
365 "not change these settings."
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:204
369 #, fuzzy
370 msgid "Advanced settings"
371 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:205
374 msgid "Other advanced settings"
375 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:207
378 msgid "Network"
379 msgstr "Ağ"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:208
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:213
386 msgid "Chroma modules settings"
387 msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:214
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:216
394 msgid "Packetizer modules settings"
395 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:220
398 msgid "Encoders settings"
399 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:222
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:225
406 msgid "Dialog providers settings"
407 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:227
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:229
414 msgid "Subtitle demuxer settings"
415 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:231
418 msgid ""
419 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
420 "example by setting the subtitles type or file name."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:238
424 msgid "No help available"
425 msgstr "Yardım yok"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:239
428 #, fuzzy
429 msgid "There is no help available for these modules."
430 msgstr "Bu modüller için yardım yok"
431
432 #: include/vlc_interface.h:146
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "\n"
436 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
437 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
438 msgstr ""
439 "\n"
440 "Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, "
441 "VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:33
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "&Hızlı Dosya Aç.."
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "&Advanced Open..."
450 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:35
453 #, fuzzy
454 msgid "Open &Directory..."
455 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:37
458 #, fuzzy
459 msgid "Select one or more files to open"
460 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:41
463 #, fuzzy
464 msgid "Media Information..."
465 msgstr "Üst-veri"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:42
468 #, fuzzy
469 msgid "Codec Information..."
470 msgstr "Dönüşümler"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:43
473 msgid "Messages..."
474 msgstr "Mesajlar..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:44
477 #, fuzzy
478 msgid "Extended settings..."
479 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:45
482 msgid "Go to specific time..."
483 msgstr ""
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46
486 #, fuzzy
487 msgid "Bookmarks..."
488 msgstr "Yer imleri"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:47
491 #, fuzzy
492 msgid "VLM Configuration..."
493 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 #, fuzzy
497 msgid "About VLC media player..."
498 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:52
501 msgid "Play"
502 msgstr "Oynat"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:53
505 #, fuzzy
506 msgid "Fetch information"
507 msgstr "Üst-veri"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:54
510 msgid "Delete"
511 msgstr "Sil"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:55
514 #, fuzzy
515 msgid "Information..."
516 msgstr "Dönüşümler"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:56
519 #, fuzzy
520 msgid "Sort"
521 msgstr "&Sırala"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:57
524 #, fuzzy
525 msgid "Add node"
526 msgstr "Ses kodlayıcısı"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:58
529 #, fuzzy
530 msgid "Stream..."
531 msgstr "Akış"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:59
534 #, fuzzy
535 msgid "Save..."
536 msgstr "Farklı Kaydet..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:60
539 #, fuzzy
540 msgid "Open Folder..."
541 msgstr "&Dosya Aç.."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
544 msgid "Repeat all"
545 msgstr "Tümünü tekrarla"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:65
548 #, fuzzy
549 msgid "Repeat one"
550 msgstr "Bir kez Tekrarla"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:66
553 msgid "No repeat"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
557 msgid "Random"
558 msgstr "Rastgele"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:69
561 #, fuzzy
562 msgid "Random off"
563 msgstr "Rastgele Kapalı"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:71
566 #, fuzzy
567 msgid "Add to playlist"
568 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:72
571 #, fuzzy
572 msgid "Add to media library"
573 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:74
576 #, fuzzy
577 msgid "Add file..."
578 msgstr "Kayıt dosyası"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:75
581 #, fuzzy
582 msgid "Advanced open..."
583 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:76
586 #, fuzzy
587 msgid "Add directory..."
588 msgstr "&Klasör Ekle..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Save playlist to file..."
593 msgstr "Listeyi Kaydet..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:79
596 #, fuzzy
597 msgid "Load playlist file..."
598 msgstr "Listeyi Kaydet..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:81
601 msgid "Search"
602 msgstr "Ara"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
605 #, fuzzy
606 msgid "Search filter"
607 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84
610 msgid "Additional sources"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:88
614 msgid ""
615 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
616 "them."
617 msgstr ""
618 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
619 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:93
622 msgid "Image clone"
623 msgstr "Resim çoğalt"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:94
626 #, fuzzy
627 msgid "Clone the image"
628 msgstr "Pencereyi kapat"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:96
631 #, fuzzy
632 msgid "Magnification"
633 msgstr "Altyazı hizalama"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:97
636 msgid ""
637 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
638 "be magnified."
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:100
642 #, fuzzy
643 msgid "Waves"
644 msgstr "Kaydet"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:101
647 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:103
651 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:105
655 #, fuzzy
656 msgid "Image colors inversion"
657 msgstr "Resim evirme"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:107
660 msgid "Split the image to make an image wall"
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:109
664 msgid ""
665 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
666 "The video gets split in parts that you must sort."
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:112
670 msgid ""
671 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
672 "Try changing the various settings for different effects"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:115
676 msgid ""
677 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
678 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
679 "settings."
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:119
683 msgid ""
684 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
685 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
686 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
687 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
688 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
689 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
690 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
691 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
692 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
693 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
694 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
695 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
696 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
697 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
698 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
699 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
700 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
701 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
702 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
703 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
704 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
705 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
706 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
707 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
708 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
709 "b> VLC media player.</p></body></html>"
710 msgstr ""
711
712 #: include/vlc_meta.h:167
713 msgid "Meta-information"
714 msgstr "Üst-veri"
715
716 #: include/vlc_meta.h:184
717 msgid "Codec Name"
718 msgstr "Codec İsmi"
719
720 #: include/vlc_meta.h:185
721 msgid "Codec Description"
722 msgstr "Codec Açıklama"
723
724 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
725 #: src/audio_output/filters.c:221
726 #, fuzzy
727 msgid "Audio filtering failed"
728 msgstr "Ses süzgeçleri"
729
730 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
731 #: src/audio_output/filters.c:222
732 #, c-format
733 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
734 msgstr ""
735
736 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
737 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
738 #: src/video_output/video_output.c:413
739 msgid "Disable"
740 msgstr "Devredışı"
741
742 #: src/audio_output/input.c:93
743 #, fuzzy
744 msgid "Spectrometer"
745 msgstr "Spektrum"
746
747 #: src/audio_output/input.c:95
748 msgid "Scope"
749 msgstr "Osiloskop"
750
751 #: src/audio_output/input.c:97
752 msgid "Spectrum"
753 msgstr "Spektrum"
754
755 #: src/audio_output/input.c:134
756 msgid "Equalizer"
757 msgstr "Ekolayzer"
758
759 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
760 msgid "Audio filters"
761 msgstr "Ses süzgeçleri"
762
763 #: src/audio_output/input.c:178
764 #, fuzzy
765 msgid "Replay gain"
766 msgstr "Oynat ve durdur"
767
768 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
769 msgid "Audio Channels"
770 msgstr "Ses Kanalları"
771
772 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
773 msgid "Stereo"
774 msgstr "Stereo"
775
776 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
777 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
778 msgid "Left"
779 msgstr "Sol"
780
781 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
782 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
783 msgid "Right"
784 msgstr "Sağ"
785
786 #: src/audio_output/output.c:131
787 msgid "Dolby Surround"
788 msgstr "Dolby Surround"
789
790 #: src/audio_output/output.c:143
791 msgid "Reverse stereo"
792 msgstr "Ters stereo"
793
794 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
795 #: src/playlist/loadsave.c:146
796 msgid "Media Library"
797 msgstr ""
798
799 #: src/extras/getopt.c:633
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
802 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:658
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
807 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
808
809 #: src/extras/getopt.c:663
810 #, c-format
811 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
812 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
813
814 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
815 #, c-format
816 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
817 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
818
819 #: src/extras/getopt.c:710
820 #, c-format
821 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
822 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
823
824 #: src/extras/getopt.c:714
825 #, c-format
826 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
827 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
828
829 #: src/extras/getopt.c:740
830 #, c-format
831 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
832 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
833
834 #: src/extras/getopt.c:743
835 #, c-format
836 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
837 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
838
839 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
840 #, c-format
841 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
842 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
843
844 #: src/extras/getopt.c:820
845 #, c-format
846 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
847 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
848
849 #: src/extras/getopt.c:838
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
853
854 #: src/input/control.c:310
855 #, c-format
856 msgid "Bookmark %i"
857 msgstr "Yer imi %i"
858
859 #: src/input/decoder.c:106
860 msgid "No suitable decoder module for format"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/decoder.c:107
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
867 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
868 msgstr ""
869
870 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
871 #, fuzzy
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
874
875 #: src/input/decoder.c:160
876 msgid "VLC could not open the packetizer module."
877 msgstr ""
878
879 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
880 msgid "VLC could not open the decoder module."
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
884 #: src/input/es_out.c:456
885 #, c-format
886 msgid "Track %i"
887 msgstr "İz %i"
888
889 #: src/input/es_out.c:637
890 #, c-format
891 msgid "%s [%s %d]"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
895 #: src/libvlc-module.c:561
896 msgid "Program"
897 msgstr "Program"
898
899 #: src/input/es_out.c:1413
900 msgid "Closed captions 1"
901 msgstr ""
902
903 #: src/input/es_out.c:1414
904 msgid "Closed captions 2"
905 msgstr ""
906
907 #: src/input/es_out.c:1415
908 msgid "Closed captions 3"
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/es_out.c:1416
912 msgid "Closed captions 4"
913 msgstr ""
914
915 #: src/input/es_out.c:1981
916 #, c-format
917 msgid "Stream %d"
918 msgstr "Akış %d"
919
920 #: src/input/es_out.c:1983
921 msgid "Codec"
922 msgstr "Codec"
923
924 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
925 msgid "Language"
926 msgstr "Dil"
927
928 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
929 msgid "Type"
930 msgstr "Tür"
931
932 #: src/input/es_out.c:1997
933 msgid "Channels"
934 msgstr "Kanallar"
935
936 #: src/input/es_out.c:2002
937 msgid "Sample rate"
938 msgstr "Örnekleme oranı"
939
940 #: src/input/es_out.c:2003
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "%u Hz"
943 msgstr "%d Hz"
944
945 #: src/input/es_out.c:2009
946 msgid "Bits per sample"
947 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
948
949 #: src/input/es_out.c:2014
950 msgid "Bitrate"
951 msgstr "Bit oranı"
952
953 #: src/input/es_out.c:2015
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "%u kb/s"
956 msgstr "%d kb/s"
957
958 #: src/input/es_out.c:2026
959 msgid "Resolution"
960 msgstr "Çözünürlük"
961
962 #: src/input/es_out.c:2032
963 msgid "Display resolution"
964 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
965
966 #: src/input/es_out.c:2042
967 msgid "Frame rate"
968 msgstr "Çerçeve oranı"
969
970 #: src/input/es_out.c:2049
971 msgid "Subtitle"
972 msgstr "Altyazı"
973
974 #: src/input/input.c:2229
975 msgid "Your input can't be opened"
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/input.c:2230
979 #, c-format
980 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
981 msgstr ""
982
983 #: src/input/input.c:2325
984 msgid "Can't recognize the input's format"
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/input.c:2326
988 #, c-format
989 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
993 msgid "Title"
994 msgstr "Başlık"
995
996 #: src/input/meta.c:43
997 msgid "Artist"
998 msgstr "Sanatçı"
999
1000 #: src/input/meta.c:44
1001 msgid "Genre"
1002 msgstr "Tarz"
1003
1004 #: src/input/meta.c:45
1005 msgid "Copyright"
1006 msgstr "Telif hakkı"
1007
1008 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1009 msgid "Album"
1010 msgstr "Albüm"
1011
1012 #: src/input/meta.c:47
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Track number"
1015 msgstr "İz Numarası"
1016
1017 #: src/input/meta.c:48
1018 msgid "Description"
1019 msgstr "Açıklama"
1020
1021 #: src/input/meta.c:49
1022 msgid "Rating"
1023 msgstr "Beğeni"
1024
1025 #: src/input/meta.c:50
1026 msgid "Date"
1027 msgstr "Tarih"
1028
1029 #: src/input/meta.c:51
1030 msgid "Setting"
1031 msgstr "Ayar"
1032
1033 #: src/input/meta.c:52
1034 msgid "URL"
1035 msgstr "URL"
1036
1037 #: src/input/meta.c:54
1038 msgid "Now Playing"
1039 msgstr "Şimdi oynatıyor"
1040
1041 #: src/input/meta.c:55
1042 msgid "Publisher"
1043 msgstr "Yayıncı"
1044
1045 #: src/input/meta.c:56
1046 msgid "Encoded by"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/input/meta.c:57
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Artwork URL"
1052 msgstr "URL"
1053
1054 #: src/input/meta.c:58
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Track ID"
1057 msgstr "İz"
1058
1059 #: src/input/var.c:118
1060 msgid "Bookmark"
1061 msgstr "Yer imi"
1062
1063 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1064 msgid "Programs"
1065 msgstr "Programlar"
1066
1067 #: src/input/var.c:145
1068 msgid "Chapter"
1069 msgstr "Bölüm"
1070
1071 #: src/input/var.c:151
1072 msgid "Navigation"
1073 msgstr "Gezinti"
1074
1075 #: src/input/var.c:166
1076 msgid "Video Track"
1077 msgstr "Video İzi"
1078
1079 #: src/input/var.c:172
1080 msgid "Audio Track"
1081 msgstr "Ses İzi"
1082
1083 #: src/input/var.c:178
1084 msgid "Subtitles Track"
1085 msgstr "Altyazı İzi"
1086
1087 #: src/input/var.c:260
1088 msgid "Next title"
1089 msgstr "Sonraki başlık"
1090
1091 #: src/input/var.c:265
1092 msgid "Previous title"
1093 msgstr "Önceki başlık"
1094
1095 #: src/input/var.c:288
1096 #, c-format
1097 msgid "Title %i"
1098 msgstr "Başlık %i"
1099
1100 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1101 #, c-format
1102 msgid "Chapter %i"
1103 msgstr "Bölüm %i"
1104
1105 #: src/input/var.c:350
1106 msgid "Next chapter"
1107 msgstr "Sonraki bölüm"
1108
1109 #: src/input/var.c:355
1110 msgid "Previous chapter"
1111 msgstr "Önceki bölüm"
1112
1113 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1114 #, c-format
1115 msgid "Media: %s"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1119 msgid "Cancel"
1120 msgstr "İptal"
1121
1122 #: src/interface/interaction.c:361
1123 msgid "Ok"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/interface/interface.c:220
1127 msgid "Switch interface"
1128 msgstr "Arayüze geç"
1129
1130 #: src/interface/interface.c:247
1131 msgid "Add Interface"
1132 msgstr "Arayüz ekle"
1133
1134 #: src/interface/interface.c:253
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Telnet Interface"
1137 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
1138
1139 #: src/interface/interface.c:256
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Web Interface"
1142 msgstr "Arayüz"
1143
1144 #: src/interface/interface.c:259
1145 msgid "Debug logging"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/interface/interface.c:262
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Mouse Gestures"
1151 msgstr "Akışı duraklat"
1152
1153 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1154 #: src/modules/modules.c:2057
1155 msgid "C"
1156 msgstr "tr"
1157
1158 #: src/libvlc-common.c:297
1159 msgid "Help options"
1160 msgstr "Yardım seçenekleri"
1161
1162 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1163 msgid "string"
1164 msgstr "dizge"
1165
1166 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1167 msgid "integer"
1168 msgstr "tamsayı"
1169
1170 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1171 msgid "float"
1172 msgstr "ondalık sayı"
1173
1174 #: src/libvlc-common.c:1561
1175 msgid " (default enabled)"
1176 msgstr "(varsayılan etkin)"
1177
1178 #: src/libvlc-common.c:1562
1179 msgid " (default disabled)"
1180 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1181
1182 #: src/libvlc-common.c:1827
1183 #, c-format
1184 msgid "VLC version %s\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc-common.c:1828
1188 #, c-format
1189 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc-common.c:1830
1193 #, c-format
1194 msgid "Compiler: %s\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1832
1198 #, c-format
1199 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1863
1203 msgid ""
1204 "\n"
1205 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:1883
1209 msgid ""
1210 "\n"
1211 "Press the RETURN key to continue...\n"
1212 msgstr ""
1213 "\n"
1214 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1215
1216 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1217 msgid "Auto"
1218 msgstr "Otomatik"
1219
1220 #: src/libvlc-module.c:80
1221 #, fuzzy
1222 msgid "American English"
1223 msgstr "English"
1224
1225 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1226 msgid "Arabic"
1227 msgstr "Arabic"
1228
1229 #: src/libvlc-module.c:82
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Brazilian Portuguese"
1232 msgstr "Portuguese"
1233
1234 #: src/libvlc-module.c:83
1235 #, fuzzy
1236 msgid "British English"
1237 msgstr "English"
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1240 msgid "Catalan"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:85
1244 msgid "Chinese Traditional"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1248 msgid "Czech"
1249 msgstr "Czech"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1252 msgid "Danish"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1256 msgid "Dutch"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1260 msgid "Finnish"
1261 msgstr "Finnish"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1264 msgid "French"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:91
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Galician"
1270 msgstr "Gallegan"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1273 msgid "Georgian"
1274 msgstr "Georgian"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1277 msgid "German"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1281 msgid "Hebrew"
1282 msgstr "Hebrew"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1285 msgid "Hungarian"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1289 msgid "Italian"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1293 msgid "Japanese"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1297 msgid "Korean"
1298 msgstr "Korean"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1301 msgid "Malay"
1302 msgstr "Malay"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:100
1305 msgid "Occitan"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1309 msgid "Persian"
1310 msgstr "Persian"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1313 msgid "Polish"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1317 msgid "Romanian"
1318 msgstr "Romanian"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1321 msgid "Russian"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:105
1325 msgid "Simplified Chinese"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1329 msgid "Slovak"
1330 msgstr "Slovak"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1333 msgid "Slovenian"
1334 msgstr "Slovenian"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1337 msgid "Spanish"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1341 msgid "Swedish"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1345 msgid "Turkish"
1346 msgstr "Türkçe"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:130
1349 msgid ""
1350 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1351 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1352 "related options."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:134
1356 msgid "Interface module"
1357 msgstr "Arayüz modülü"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:136
1360 msgid ""
1361 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1362 "automatically select the best module available."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:140
1366 msgid "Extra interface modules"
1367 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:142
1370 msgid ""
1371 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1372 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1373 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1374 "\", \"gestures\" ...)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:149
1378 #, fuzzy
1379 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1380 msgstr "Joystick kumanda arayüzü"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:151
1383 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1384 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:153
1387 msgid ""
1388 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1389 "1=warnings, 2=debug)."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:156
1393 msgid "Be quiet"
1394 msgstr "Sessiz ol"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:158
1397 msgid "Turn off all warning and information messages."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:160
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Default stream"
1403 msgstr "Varsayılan admin"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:162
1406 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:165
1410 msgid ""
1411 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1412 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:169
1416 msgid "Color messages"
1417 msgstr "Renkli mesajlar"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:171
1420 msgid ""
1421 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1422 "needs Linux color support for this to work."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:174
1426 msgid "Show advanced options"
1427 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:176
1430 msgid ""
1431 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1432 "available options, including those that most users should never touch."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:180
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Show interface with mouse"
1438 msgstr "Arayüzü Göster"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:182
1441 msgid ""
1442 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1443 "edge of the screen in fullscreen mode."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:185
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Interface interaction"
1449 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:187
1452 msgid ""
1453 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1454 "user input is required."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:197
1458 msgid ""
1459 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1460 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1461 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1462 "the \"audio filters\" modules section."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:203
1466 msgid "Audio output module"
1467 msgstr "Ses çıktı modülü"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:205
1470 msgid ""
1471 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1472 "automatically select the best method available."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:209
1476 msgid "Enable audio"
1477 msgstr "Ses etkin"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:211
1480 msgid ""
1481 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1482 "not take place, thus saving some processing power."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:214
1486 msgid "Force mono audio"
1487 msgstr "Mono ses kullan"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:215
1490 msgid "This will force a mono audio output."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:217
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Default audio volume"
1496 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:219
1499 msgid ""
1500 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:222
1504 msgid "Audio output saved volume"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:224
1508 msgid ""
1509 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1510 "should not change this option manually."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:227
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Audio output volume step"
1516 msgstr "Ses çıktı seviyesi"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:229
1519 msgid ""
1520 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1521 "0 to 1024."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:232
1525 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1526 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:234
1529 msgid ""
1530 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1531 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:238
1535 msgid "High quality audio resampling"
1536 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:240
1539 msgid ""
1540 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1541 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1542 "resampling algorithm will be used instead."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:245
1546 msgid "Audio desynchronization compensation"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:247
1550 msgid ""
1551 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1552 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:250
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Audio output channels mode"
1558 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:252
1561 msgid ""
1562 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1563 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1564 "played)."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:256
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Use S/PDIF when available"
1570 msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:258
1573 msgid ""
1574 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1575 "audio stream being played."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:261
1579 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:263
1583 msgid ""
1584 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1585 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1586 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1587 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:269
1591 #, fuzzy
1592 msgid "On"
1593 msgstr "Aç"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:269
1596 msgid "Off"
1597 msgstr "Kapalı"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:274
1600 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:277
1604 msgid "Audio visualizations "
1605 msgstr "Ses görsel ögeleri"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:279
1608 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:283
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Replay gain mode"
1614 msgstr "Oynat ve durdur"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:285
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select the replay gain mode"
1619 msgstr "Bir dosya seçin"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:287
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Replay preamp"
1624 msgstr "Akış Oynat"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:289
1627 msgid ""
1628 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1629 "replay gain information"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:292
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Default replay gain"
1635 msgstr "Varsayılan admin"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:294
1638 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:296
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Peak protection"
1644 msgstr "Gürültü azaltma"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:298
1647 msgid "Protect against sound clipping"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:301
1651 msgid "None"
1652 msgstr "Hiçbiri"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:301
1655 msgid "Track"
1656 msgstr "İz"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:309
1659 msgid ""
1660 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1661 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1662 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1663 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1664 "options."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:315
1668 msgid "Video output module"
1669 msgstr "Video çıktı modülü"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:317
1672 msgid ""
1673 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1674 "automatically select the best method available."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:320
1678 msgid "Enable video"
1679 msgstr "Video etkin"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:322
1682 msgid ""
1683 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1684 "not take place, thus saving some processing power."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:325
1688 msgid "Video width"
1689 msgstr "Video genişliği"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:327
1692 msgid ""
1693 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1694 "characteristics."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:330
1698 msgid "Video height"
1699 msgstr "Video yüksekliği"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:332
1702 msgid ""
1703 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1704 "video characteristics."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:335
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Video X coordinate"
1710 msgstr "Video y koordinatı"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:337
1713 msgid ""
1714 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1715 "coordinate)."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:340
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Video Y coordinate"
1721 msgstr "Video y koordinatı"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:342
1724 msgid ""
1725 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1726 "coordinate)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:345
1730 msgid "Video title"
1731 msgstr "Video başlığı"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:347
1734 msgid ""
1735 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1736 "interface)."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:350
1740 msgid "Video alignment"
1741 msgstr "Video hizalama"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:352
1744 msgid ""
1745 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1746 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1747 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1751 msgid "Center"
1752 msgstr "Merkez"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1755 msgid "Top"
1756 msgstr "Üst"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1759 msgid "Bottom"
1760 msgstr "Alt"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1763 msgid "Top-Left"
1764 msgstr "Üst-Sol"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1767 msgid "Top-Right"
1768 msgstr "Üst-Sağ"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1771 msgid "Bottom-Left"
1772 msgstr "Alt-Sol"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1775 msgid "Bottom-Right"
1776 msgstr "Alt-Sağ"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:360
1779 msgid "Zoom video"
1780 msgstr "Video büyütme"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:362
1783 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:364
1787 msgid "Grayscale video output"
1788 msgstr "Gri video çıktısı"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:366
1791 msgid ""
1792 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1793 "save some processing power."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:369
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Embedded video"
1799 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:371
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Embed the video output in the main interface."
1804 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:373
1807 msgid "Fullscreen video output"
1808 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:375
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Start video in fullscreen mode"
1813 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:377
1816 msgid "Overlay video output"
1817 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:379
1820 msgid ""
1821 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1822 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1826 msgid "Always on top"
1827 msgstr "Her zaman üstte"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:384
1830 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:386
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Show media title on video."
1836 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:388
1839 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:390
1843 msgid "Show video title for x miliseconds."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:392
1847 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:394
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Position of video title."
1853 msgstr "Video x koordinatı"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:396
1856 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:403
1860 msgid "Disable screensaver"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:404
1864 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:406
1868 msgid "Window decorations"
1869 msgstr "Pencere süslemeleri"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:408
1872 msgid ""
1873 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1874 "giving a \"minimal\" window."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:411
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Video output filter module"
1880 msgstr "Video çıktı modülü"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:413
1883 msgid ""
1884 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1885 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:417
1889 msgid "Video filter module"
1890 msgstr "Video süzgeç modülü"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:419
1893 msgid ""
1894 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1895 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:423
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1901 msgstr "Video enstantane klasörü"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:425
1904 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Video snapshot file prefix"
1910 msgstr "Video enstantane formatı"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:431
1913 msgid "Video snapshot format"
1914 msgstr "Video enstantane formatı"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:433
1917 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:435
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Display video snapshot preview"
1923 msgstr "Videodan enstantane çek"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:437
1926 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:439
1930 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:441
1934 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:443
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Video cropping"
1940 msgstr "Resim kırpma"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:445
1943 msgid ""
1944 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1945 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:449
1949 msgid "Source aspect ratio"
1950 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:451
1953 msgid ""
1954 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1955 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1956 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1957 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1958 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:458
1962 msgid "Custom crop ratios list"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:460
1966 msgid ""
1967 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1968 "crop ratios list."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:463
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Custom aspect ratios list"
1974 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:465
1977 msgid ""
1978 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1979 "aspect ratio list."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:468
1983 msgid "Fix HDTV height"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:470
1987 msgid ""
1988 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1989 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1990 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:475
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1996 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:477
1999 msgid ""
2000 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2001 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2002 "order to keep proportions."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:481
2006 msgid "Skip frames"
2007 msgstr "Kareleri atla"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:483
2010 msgid ""
2011 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2012 "computer is not powerful enough"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:486
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Drop late frames"
2018 msgstr "Kareleri atla"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:488
2021 msgid ""
2022 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2023 "intended display date)."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:491
2027 msgid "Quiet synchro"
2028 msgstr "Ses senkron"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:493
2031 msgid ""
2032 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2033 "synchronization mechanism."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:502
2037 msgid ""
2038 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2039 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2040 "channel."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:507
2044 msgid ""
2045 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2046 "Restrictions Management measure."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:510
2050 msgid "Clock reference average counter"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:512
2054 msgid ""
2055 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2056 "to 10000."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:515
2060 msgid "Clock synchronisation"
2061 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:517
2064 msgid ""
2065 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2066 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:521
2070 msgid "Network synchronisation"
2071 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:522
2074 msgid ""
2075 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2076 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2080 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2081 msgid "Default"
2082 msgstr "Varsayılan"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:528
2085 msgid "Enable"
2086 msgstr "Etkin"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:530
2089 msgid "UDP port"
2090 msgstr "UDP port"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:532
2093 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:534
2097 msgid "MTU of the network interface"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:536
2101 msgid ""
2102 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2103 "over the network (in bytes)."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:541
2107 msgid "Hop limit (TTL)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:543
2111 msgid ""
2112 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2113 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2114 "in default)."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:547
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Multicast output interface"
2120 msgstr "Ağ arayüz adresi"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:549
2123 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:551
2127 #, fuzzy
2128 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2129 msgstr "Ağ arayüz adresi"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:553
2132 msgid ""
2133 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2134 "table."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:556
2138 msgid "DiffServ Code Point"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:557
2142 msgid ""
2143 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2144 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:563
2148 msgid ""
2149 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2150 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:569
2154 msgid ""
2155 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2156 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2157 "(like DVB streams for example)."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:575
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Audio track"
2163 msgstr "Ses İzi"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:577
2166 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:580
2170 msgid "Subtitles track"
2171 msgstr "Altyazı izi"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:582
2174 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:585
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Audio language"
2180 msgstr "Ses dilini seçiniz"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:587
2183 msgid ""
2184 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2185 "letter country code)."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:590
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Subtitle language"
2191 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:592
2194 msgid ""
2195 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2196 "letter country code)."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:596
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Audio track ID"
2202 msgstr "Ses İzi"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:598
2205 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:600
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Subtitles track ID"
2211 msgstr "Altyazı izi"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:602
2214 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:604
2218 msgid "Input repetitions"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:606
2222 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:608
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Start time"
2228 msgstr "Doğrudan menüden başla"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:610
2231 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:612
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Stop time"
2237 msgstr "Akış Durdur"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:614
2240 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:616
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Run time"
2246 msgstr "Rundi"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:618
2249 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:620
2253 msgid "Input list"
2254 msgstr "Girdi listesi"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:622
2257 msgid ""
2258 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2259 "together after the normal one."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:625
2263 msgid "Input slave (experimental)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:627
2267 msgid ""
2268 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2269 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2270 "inputs."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:631
2274 msgid "Bookmarks list for a stream"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:633
2278 msgid ""
2279 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2280 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2281 "{...}\""
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:639
2285 msgid ""
2286 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2287 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2288 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2289 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:645
2293 msgid "Force subtitle position"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:647
2297 msgid ""
2298 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2299 "over the movie. Try several positions."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:650
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Enable sub-pictures"
2305 msgstr "Altresimler"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:652
2308 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2312 msgid "On Screen Display"
2313 msgstr "On Screen Display"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:656
2316 msgid ""
2317 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2318 "Display)."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:659
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Text rendering module"
2324 msgstr "Metin gösterimi"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:661
2327 msgid ""
2328 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2329 "instance."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:663
2333 msgid "Subpictures filter module"
2334 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:665
2337 msgid ""
2338 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2339 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:668
2343 msgid "Autodetect subtitle files"
2344 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:670
2347 msgid ""
2348 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2349 "(based on the filename of the movie)."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:673
2353 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:675
2357 msgid ""
2358 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2359 "Options are:\n"
2360 "0 = no subtitles autodetected\n"
2361 "1 = any subtitle file\n"
2362 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2363 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2364 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:683
2368 msgid "Subtitle autodetection paths"
2369 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:685
2372 msgid ""
2373 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2374 "found in the current directory."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:688
2378 msgid "Use subtitle file"
2379 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:690
2382 msgid ""
2383 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2384 "subtitle file."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:693
2388 msgid "DVD device"
2389 msgstr "DVD aygıtı"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:696
2392 msgid ""
2393 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2394 "the drive letter (eg. D:)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:700
2398 msgid "This is the default DVD device to use."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:703
2402 msgid "VCD device"
2403 msgstr "VCD aygıtı"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:706
2406 msgid ""
2407 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2408 "scan for a suitable CD-ROM device."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:710
2412 msgid "This is the default VCD device to use."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:713
2416 msgid "Audio CD device"
2417 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:716
2420 msgid ""
2421 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2422 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:720
2426 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:723
2430 msgid "Force IPv6"
2431 msgstr "IPv6 kullan"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:725
2434 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:727
2438 msgid "Force IPv4"
2439 msgstr "IPv4 kullan"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:729
2442 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:731
2446 msgid "TCP connection timeout"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:733
2450 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:735
2454 msgid "SOCKS server"
2455 msgstr "SOCKS sunucusu"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:737
2458 msgid ""
2459 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2460 "used for all TCP connections"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:740
2464 msgid "SOCKS user name"
2465 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:742
2468 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:744
2472 msgid "SOCKS password"
2473 msgstr "SOCKS parola"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:746
2476 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:748
2480 msgid "Title metadata"
2481 msgstr "Başlık üstverisi"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:750
2484 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:752
2488 msgid "Author metadata"
2489 msgstr "Yazar üstverisi"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:754
2492 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:756
2496 msgid "Artist metadata"
2497 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:758
2500 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:760
2504 msgid "Genre metadata"
2505 msgstr "Tarz üstverisi"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:762
2508 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:764
2512 msgid "Copyright metadata"
2513 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:766
2516 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:768
2520 msgid "Description metadata"
2521 msgstr "Açıklama üstverisi"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:770
2524 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:772
2528 msgid "Date metadata"
2529 msgstr "Tarih üstverisi"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:774
2532 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:776
2536 msgid "URL metadata"
2537 msgstr "URL üstverisi"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:778
2540 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:782
2544 msgid ""
2545 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2546 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2547 "can break playback of all your streams."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:786
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Preferred decoders list"
2553 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:788
2556 msgid ""
2557 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2558 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2559 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:793
2563 msgid "Preferred encoders list"
2564 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:795
2567 msgid ""
2568 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:798
2572 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:800
2576 msgid ""
2577 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2578 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:809
2582 msgid ""
2583 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2584 "subsystem."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:812
2588 msgid "Default stream output chain"
2589 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:814
2592 msgid ""
2593 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2594 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2595 "all streams."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:818
2599 msgid "Enable streaming of all ES"
2600 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:820
2603 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:822
2607 msgid "Display while streaming"
2608 msgstr "Akarken ekranda göster"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:824
2611 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:826
2615 msgid "Enable video stream output"
2616 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:828
2619 msgid ""
2620 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2621 "facility when this last one is enabled."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:831
2625 msgid "Enable audio stream output"
2626 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:833
2629 msgid ""
2630 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2631 "facility when this last one is enabled."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:836
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Enable SPU stream output"
2637 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:838
2640 msgid ""
2641 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2642 "facility when this last one is enabled."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:841
2646 msgid "Keep stream output open"
2647 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:843
2650 msgid ""
2651 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2652 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2653 "specified)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:847
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2659 msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:849
2662 msgid ""
2663 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2664 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:852
2668 msgid "Preferred packetizer list"
2669 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:854
2672 msgid ""
2673 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:857
2677 msgid "Mux module"
2678 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:859
2681 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:861
2685 msgid "Access output module"
2686 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:863
2689 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:865
2693 msgid "Control SAP flow"
2694 msgstr "SAP akışını denetle"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:867
2697 msgid ""
2698 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2699 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:871
2703 msgid "SAP announcement interval"
2704 msgstr "SAP anons aralığı"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:873
2707 msgid ""
2708 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2709 "between SAP announcements."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:882
2713 msgid ""
2714 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2715 "always leave all these enabled."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:885
2719 msgid "Enable FPU support"
2720 msgstr "FPU desteği etkin"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:887
2723 msgid ""
2724 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2725 "advantage of it."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:890
2729 msgid "Enable CPU MMX support"
2730 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:892
2733 msgid ""
2734 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2735 "of them."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:895
2739 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2740 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:897
2743 msgid ""
2744 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2745 "advantage of them."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:900
2749 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2750 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:902
2753 msgid ""
2754 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2755 "advantage of them."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:905
2759 msgid "Enable CPU SSE support"
2760 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:907
2763 msgid ""
2764 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2765 "of them."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:910
2769 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2770 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:912
2773 msgid ""
2774 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2775 "of them."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:915
2779 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2780 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:917
2783 msgid ""
2784 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2785 "advantage of them."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:922
2789 msgid ""
2790 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2791 "you really know what you are doing."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:925
2795 msgid "Memory copy module"
2796 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:927
2799 msgid ""
2800 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2801 "select the fastest one supported by your hardware."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:930
2805 msgid "Access module"
2806 msgstr "Erişim modülü"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:932
2809 msgid ""
2810 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2811 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2812 "option unless you really know what you are doing."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:936
2816 msgid "Access filter module"
2817 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:938
2820 msgid ""
2821 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2822 "used for instance for timeshifting."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:941
2826 msgid "Demux module"
2827 msgstr "Ayırıcı modülü"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:943
2830 msgid ""
2831 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2832 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2833 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2834 "you really know what you are doing."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:948
2838 msgid "Allow real-time priority"
2839 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:950
2842 msgid ""
2843 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2844 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2845 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2846 "only activate this if you know what you're doing."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:956
2850 msgid "Adjust VLC priority"
2851 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:958
2854 msgid ""
2855 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2856 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2857 "VLC instances."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:962
2861 msgid "Minimize number of threads"
2862 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:964
2865 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:966
2869 msgid "Modules search path"
2870 msgstr "Modül arama yolu"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:968
2873 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:970
2877 msgid "VLM configuration file"
2878 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:972
2881 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:974
2885 msgid "Use a plugins cache"
2886 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:976
2889 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:978
2893 msgid "Collect statistics"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:980
2897 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:982
2901 msgid "Run as daemon process"
2902 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:984
2905 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:986
2909 msgid "Write process id to file"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:988
2913 msgid "Writes process id into specified file."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:990
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Log to file"
2919 msgstr "Başlığa Git"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:992
2922 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:994
2926 msgid "Log to syslog"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:996
2930 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:998
2934 msgid "Allow only one running instance"
2935 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:1000
2938 msgid ""
2939 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2940 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2941 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2942 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2943 "running instance or enqueue it."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1008
2947 msgid ""
2948 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2949 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2950 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2951 "This option will allow you to play the file with the already running "
2952 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2953 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:1016
2957 msgid "VLC is started from file association"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:1018
2961 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:1021
2965 #, fuzzy
2966 msgid "One instance when started from file"
2967 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:1023
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2972 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1025
2975 msgid "Increase the priority of the process"
2976 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1027
2979 msgid ""
2980 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2981 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2982 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2983 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2984 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2985 "machine."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:1035
2989 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:1037
2993 msgid ""
2994 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2995 "playing current item."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:1046
2999 msgid ""
3000 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3001 "overridden in the playlist dialog box."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:1049
3005 msgid "Automatically preparse files"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:1051
3009 msgid ""
3010 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3011 "metadata)."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:1054
3015 msgid "Album art policy"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1056
3019 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1062
3023 msgid "Manual download only"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1063
3027 msgid "When track starts playing"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1064
3031 msgid "As soon as track is added"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1066
3035 msgid "Services discovery modules"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1068
3039 msgid ""
3040 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3041 "Typical values are sap, hal, ..."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1071
3045 msgid "Play files randomly forever"
3046 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1073
3049 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1077
3053 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1079
3057 msgid "Repeat current item"
3058 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1081
3061 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1083
3065 msgid "Play and stop"
3066 msgstr "Oynat ve durdur"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1085
3069 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1087
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Play and exit"
3075 msgstr "Oynat ve durdur"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1089
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3080 msgstr "Listede %i öge"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1091
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Use media library"
3085 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1093
3088 msgid ""
3089 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3090 "VLC."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1096
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Use playlist tree"
3096 msgstr "Sonraki liste ögesi"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1098
3099 msgid ""
3100 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3101 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3102 "needed."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1102
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Always"
3108 msgstr "Her zaman üstte"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1102
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Never"
3113 msgstr "Yankı"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1111
3116 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3120 msgid "Fullscreen"
3121 msgstr "Tam ekran"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1115
3124 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3125 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1116
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Leave fullscreen"
3130 msgstr "Tam ekranı doldur"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1117
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3135 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1118
3138 msgid "Play/Pause"
3139 msgstr "Oynat/Duraklat"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1119
3142 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3143 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1120
3146 msgid "Pause only"
3147 msgstr "Sadece duraklat"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1121
3150 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3151 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1122
3154 msgid "Play only"
3155 msgstr "Sadece oynat"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1123
3158 msgid "Select the hotkey to use to play."
3159 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1124
3162 msgid "Faster"
3163 msgstr "Hızlı"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1125
3166 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3167 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1126
3170 msgid "Slower"
3171 msgstr "Yavaş"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1127
3174 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3175 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1128
3178 msgid "Next"
3179 msgstr "Sonraki"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1129
3182 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1130
3186 msgid "Previous"
3187 msgstr "Önceki"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1131
3190 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1132
3194 msgid "Stop"
3195 msgstr "Durdur"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1133
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3200 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1134
3203 msgid "Position"
3204 msgstr "Konum"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1135
3207 msgid "Select the hotkey to display the position."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1137
3211 msgid "Very short backwards jump"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1139
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3217 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1140
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Short backwards jump"
3222 msgstr "Geriye doğru git"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1142
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3227 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1143
3230 msgid "Medium backwards jump"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1145
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3236 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1146
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Long backwards jump"
3241 msgstr "Geriye doğru git"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1148
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3246 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1150
3249 msgid "Very short forward jump"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1152
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3255 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1153
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Short forward jump"
3260 msgstr "İleriye Sar"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1155
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3265 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1156
3268 msgid "Medium forward jump"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1158
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3274 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1159
3277 msgid "Long forward jump"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1161
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3283 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1163
3286 msgid "Very short jump length"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1164
3290 msgid "Very short jump length, in seconds."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1165
3294 msgid "Short jump length"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1166
3298 msgid "Short jump length, in seconds."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1167
3302 msgid "Medium jump length"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1168
3306 msgid "Medium jump length, in seconds."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1169
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Long jump length"
3312 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1170
3315 msgid "Long jump length, in seconds."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1172
3319 msgid "Quit"
3320 msgstr "Çıkış"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1173
3323 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1174
3327 msgid "Navigate up"
3328 msgstr "Yukarıya git"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1175
3331 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1176
3335 msgid "Navigate down"
3336 msgstr "Aşağıya git"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1177
3339 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1178
3343 msgid "Navigate left"
3344 msgstr "Sola git"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1179
3347 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1180
3351 msgid "Navigate right"
3352 msgstr "Sağa git"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1181
3355 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1182
3359 msgid "Activate"
3360 msgstr "Etkinleştir"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1183
3363 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1184
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Go to the DVD menu"
3369 msgstr "DVD menülerini kullan"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1185
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3374 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1186
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select previous DVD title"
3379 msgstr "Önceki başlığı seç"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1187
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3384 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1188
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Select next DVD title"
3389 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1189
3392 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1190
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Select prev DVD chapter"
3398 msgstr "Önceki bölümü seç"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1191
3401 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1192
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Select next DVD chapter"
3407 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1193
3410 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1194
3414 msgid "Volume up"
3415 msgstr "Ses seviyesi artır"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1195
3418 msgid "Select the key to increase audio volume."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1196
3422 msgid "Volume down"
3423 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1197
3426 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1198
3430 msgid "Mute"
3431 msgstr "Sessiz"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1199
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Select the key to mute audio."
3436 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1200
3439 msgid "Subtitle delay up"
3440 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1201
3443 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1202
3447 msgid "Subtitle delay down"
3448 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1203
3451 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1204
3455 msgid "Audio delay up"
3456 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1205
3459 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1206
3463 msgid "Audio delay down"
3464 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1207
3467 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1208
3471 msgid "Play playlist bookmark 1"
3472 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1209
3475 msgid "Play playlist bookmark 2"
3476 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1210
3479 msgid "Play playlist bookmark 3"
3480 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1211
3483 msgid "Play playlist bookmark 4"
3484 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1212
3487 msgid "Play playlist bookmark 5"
3488 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1213
3491 msgid "Play playlist bookmark 6"
3492 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1214
3495 msgid "Play playlist bookmark 7"
3496 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1215
3499 msgid "Play playlist bookmark 8"
3500 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1216
3503 msgid "Play playlist bookmark 9"
3504 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1217
3507 msgid "Play playlist bookmark 10"
3508 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1218
3511 msgid "Select the key to play this bookmark."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1219
3515 msgid "Set playlist bookmark 1"
3516 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1220
3519 msgid "Set playlist bookmark 2"
3520 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1221
3523 msgid "Set playlist bookmark 3"
3524 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1222
3527 msgid "Set playlist bookmark 4"
3528 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1223
3531 msgid "Set playlist bookmark 5"
3532 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1224
3535 msgid "Set playlist bookmark 6"
3536 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1225
3539 msgid "Set playlist bookmark 7"
3540 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1226
3543 msgid "Set playlist bookmark 8"
3544 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1227
3547 msgid "Set playlist bookmark 9"
3548 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1228
3551 msgid "Set playlist bookmark 10"
3552 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1229
3555 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1231
3559 msgid "Playlist bookmark 1"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1232
3563 msgid "Playlist bookmark 2"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1233
3567 msgid "Playlist bookmark 3"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1234
3571 msgid "Playlist bookmark 4"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1235
3575 msgid "Playlist bookmark 5"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1236
3579 msgid "Playlist bookmark 6"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1237
3583 msgid "Playlist bookmark 7"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1238
3587 msgid "Playlist bookmark 8"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1239
3591 msgid "Playlist bookmark 9"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1240
3595 msgid "Playlist bookmark 10"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1242
3599 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1244
3603 msgid "Go back in browsing history"
3604 msgstr "Gezintide geriye git"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1245
3607 msgid ""
3608 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3609 "history."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1246
3613 msgid "Go forward in browsing history"
3614 msgstr "Gezintide ileriye git"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1247
3617 msgid ""
3618 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3619 "history."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1249
3623 msgid "Cycle audio track"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1250
3627 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1251
3631 msgid "Cycle subtitle track"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1252
3635 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1253
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Cycle source aspect ratio"
3641 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1254
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3646 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1255
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cycle video crop"
3651 msgstr "Gri video çıktısı"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1256
3654 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1257
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Cycle deinterlace modes"
3660 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1258
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3665 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1259
3668 msgid "Show interface"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1260
3672 msgid "Raise the interface above all other windows."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1261
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Hide interface"
3678 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1262
3681 msgid "Lower the interface below all other windows."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1263
3685 msgid "Take video snapshot"
3686 msgstr "Videodan enstantane çek"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1264
3689 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1266
3693 msgid "Record"
3694 msgstr "Kayıt"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1267
3697 msgid "Record access filter start/stop."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1268
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Dump"
3703 msgstr "Atla"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1269
3706 msgid "Media dump access filter trigger."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1271
3710 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1272
3714 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1275
3718 msgid "Toggle random playlist playback"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3722 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3723 msgid "Zoom"
3724 msgstr "Büyütme"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Un-Zoom"
3729 msgstr "Büyütme"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3732 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3736 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3740 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3744 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3748 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3752 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3756 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3760 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1303
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3766 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1305
3769 msgid ""
3770 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3771 "output for the time being."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1308
3775 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1309
3779 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1310
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3785 msgstr "Fazla hataları bastır"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1311
3788 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1312
3792 msgid "Highlight widget on the right"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1314
3796 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1315
3800 msgid "Highlight widget on the left"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1317
3804 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1318
3808 msgid "Highlight widget on top"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1320
3812 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1321
3816 msgid "Highlight widget below"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1323
3820 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1324
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Select current widget"
3826 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1326
3829 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1329
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3836 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3837 "in the playlist.\n"
3838 "The first item specified will be played first.\n"
3839 "\n"
3840 "Options-styles:\n"
3841 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3842 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3843 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3844 "            and that overrides previous settings.\n"
3845 "\n"
3846 "Stream MRL syntax:\n"
3847 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3848 "option=value ...]\n"
3849 "\n"
3850 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3851 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3852 "\n"
3853 "URL syntax:\n"
3854 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3855 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3856 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3857 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3858 "  screen://                      Screen capture\n"
3859 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3860 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3861 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3862 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3863 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3864 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3865 "certain time\n"
3866 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3870 msgid "Snapshot"
3871 msgstr "Enstantane"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1475
3874 msgid "Window properties"
3875 msgstr "Pencere özellikleri"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1518
3878 msgid "Subpictures"
3879 msgstr "Altresimler"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1525
3882 msgid "Subtitles"
3883 msgstr "Altyazılar"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1542
3886 msgid "Overlays"
3887 msgstr "Bindirmeler"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1550
3890 #, fuzzy
3891 msgid "France"
3892 msgstr "Dans"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1552
3895 msgid "Track settings"
3896 msgstr "İz ayarları"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1574
3899 msgid "Playback control"
3900 msgstr "Oynatma kontrolü"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1591
3903 msgid "Default devices"
3904 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1600
3907 msgid "Network settings"
3908 msgstr "Ağ ayarları"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1612
3911 msgid "Socks proxy"
3912 msgstr "Socks proxy"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1621
3915 msgid "Metadata"
3916 msgstr "Üstveri"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1651
3919 msgid "Decoders"
3920 msgstr "Kod çözücüler"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1658
3923 msgid "Input"
3924 msgstr "Girdi"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1698
3927 msgid "VLM"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1731
3931 msgid "CPU"
3932 msgstr "CPU"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1753
3935 msgid "Special modules"
3936 msgstr "Özel modüller"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1759
3939 msgid "Plugins"
3940 msgstr "Eklentiler"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1767
3943 msgid "Performance options"
3944 msgstr "Performans seçenekleri"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1911
3947 msgid "Hot keys"
3948 msgstr "Kestirme tuşlar"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:2275
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Jump sizes"
3953 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:2354
3956 msgid "main program"
3957 msgstr "ana program"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:2364
3960 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:2370
3964 msgid ""
3965 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3966 "--help-verbose)"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:2375
3970 msgid "print help for the advanced options"
3971 msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:2380
3974 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:2386
3978 msgid "print a list of available modules"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:2391
3982 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:2397
3986 msgid ""
3987 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3988 "verbose)"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:2402
3992 msgid "save the current command line options in the config"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:2407
3996 msgid "reset the current config to the default values"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:2412
4000 msgid "use alternate config file"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:2417
4004 msgid "resets the current plugins cache"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:2422
4008 msgid "print version information"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/modules/configuration.c:1284
4012 msgid "boolean"
4013 msgstr "boolean"
4014
4015 #: src/modules/configuration.c:1295
4016 #, fuzzy
4017 msgid "key"
4018 msgstr "anahtar/kare"
4019
4020 #: src/playlist/tree.c:61
4021 msgid "Undefined"
4022 msgstr "Tanımsız"
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:38
4025 msgid "Afar"
4026 msgstr "Afar"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:39
4029 msgid "Abkhazian"
4030 msgstr "Abkhazian"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:40
4033 msgid "Afrikaans"
4034 msgstr "Afrikaans"
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:41
4037 msgid "Albanian"
4038 msgstr "Albanian"
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:42
4041 msgid "Amharic"
4042 msgstr "Amharic"
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:44
4045 msgid "Armenian"
4046 msgstr "Armenian"
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:45
4049 msgid "Assamese"
4050 msgstr "Assamese"
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:46
4053 msgid "Avestan"
4054 msgstr "Avestan"
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:47
4057 msgid "Aymara"
4058 msgstr "Aymara"
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:48
4061 msgid "Azerbaijani"
4062 msgstr "Azerbaijani"
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:49
4065 msgid "Bashkir"
4066 msgstr "Bashkir"
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:50
4069 msgid "Basque"
4070 msgstr "Basque"
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:51
4073 msgid "Belarusian"
4074 msgstr "Belarusian"
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:52
4077 msgid "Bengali"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:53
4081 msgid "Bihari"
4082 msgstr "Bihari"
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:54
4085 msgid "Bislama"
4086 msgstr "Bislama"
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:55
4089 msgid "Bosnian"
4090 msgstr "Bosnian"
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:56
4093 msgid "Breton"
4094 msgstr "Breton"
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:57
4097 msgid "Bulgarian"
4098 msgstr "Bulgarian"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:58
4101 msgid "Burmese"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:60
4105 msgid "Chamorro"
4106 msgstr "Chamorro"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:61
4109 msgid "Chechen"
4110 msgstr "Chechen"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:62
4113 msgid "Chinese"
4114 msgstr "Chinese"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:63
4117 msgid "Church Slavic"
4118 msgstr "Church Slavic"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:64
4121 msgid "Chuvash"
4122 msgstr "Chuvash"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:65
4125 msgid "Cornish"
4126 msgstr "Cornish"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:66
4129 msgid "Corsican"
4130 msgstr "Corsican"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:70
4133 msgid "Dzongkha"
4134 msgstr "Dzongkha"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:71
4137 msgid "English"
4138 msgstr "English"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:72
4141 msgid "Esperanto"
4142 msgstr "Esperanto"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:73
4145 msgid "Estonian"
4146 msgstr "Estonian"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:74
4149 msgid "Faroese"
4150 msgstr "Faroese"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:75
4153 msgid "Fijian"
4154 msgstr "Fijian"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:78
4157 msgid "Frisian"
4158 msgstr "Frisian"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:81
4161 msgid "Gaelic (Scots)"
4162 msgstr "Gaelic (Scots)"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:82
4165 msgid "Irish"
4166 msgstr "Irish"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:83
4169 msgid "Gallegan"
4170 msgstr "Gallegan"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:84
4173 msgid "Manx"
4174 msgstr "Manx"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:85
4177 msgid "Greek, Modern ()"
4178 msgstr "Greek, Modern ()"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:86
4181 msgid "Guarani"
4182 msgstr "Guarani"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:87
4185 msgid "Gujarati"
4186 msgstr "Gujarati"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:89
4189 msgid "Herero"
4190 msgstr "Herero"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:90
4193 msgid "Hindi"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:91
4197 msgid "Hiri Motu"
4198 msgstr "Hiri Motu"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:93
4201 msgid "Icelandic"
4202 msgstr "Icelandic"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:94
4205 msgid "Inuktitut"
4206 msgstr "Inuktitut"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:95
4209 msgid "Interlingue"
4210 msgstr "Interlingue"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:96
4213 msgid "Interlingua"
4214 msgstr "Interlingua"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:97
4217 msgid "Indonesian"
4218 msgstr "Indonesian"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:98
4221 msgid "Inupiaq"
4222 msgstr "Inupiaq"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:100
4225 msgid "Javanese"
4226 msgstr "Javanese"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:102
4229 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4230 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:103
4233 msgid "Kannada"
4234 msgstr "Kannada"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:104
4237 msgid "Kashmiri"
4238 msgstr "Kashmiri"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:105
4241 msgid "Kazakh"
4242 msgstr "Kazakh"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:106
4245 msgid "Khmer"
4246 msgstr "Khmer"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:107
4249 msgid "Kikuyu"
4250 msgstr "Kikuyu"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:108
4253 msgid "Kinyarwanda"
4254 msgstr "Kinyarwanda"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:109
4257 msgid "Kirghiz"
4258 msgstr "Kirghiz"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:110
4261 msgid "Komi"
4262 msgstr "Komi"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:112
4265 msgid "Kuanyama"
4266 msgstr "Kuanyama"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:113
4269 msgid "Kurdish"
4270 msgstr "Kurdish"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:114
4273 msgid "Lao"
4274 msgstr "Lao"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:115
4277 msgid "Latin"
4278 msgstr "Latin"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:116
4281 msgid "Latvian"
4282 msgstr "Latvian"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:117
4285 msgid "Lingala"
4286 msgstr "Lingala"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:118
4289 msgid "Lithuanian"
4290 msgstr "Lithuanian"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:119
4293 msgid "Letzeburgesch"
4294 msgstr "Letzeburgesch"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:120
4297 msgid "Macedonian"
4298 msgstr "Macedonian"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:121
4301 msgid "Marshall"
4302 msgstr "Marshall"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:122
4305 msgid "Malayalam"
4306 msgstr "Malayalam"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:123
4309 msgid "Maori"
4310 msgstr "Maori"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:124
4313 msgid "Marathi"
4314 msgstr "Marathi"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:126
4317 msgid "Malagasy"
4318 msgstr "Malagasy"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:127
4321 msgid "Maltese"
4322 msgstr "Maltese"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:128
4325 msgid "Moldavian"
4326 msgstr "Moldavian"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:129
4329 msgid "Mongolian"
4330 msgstr "Mongolian"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:130
4333 msgid "Nauru"
4334 msgstr "Nauru"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:131
4337 msgid "Navajo"
4338 msgstr "Navajo"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:132
4341 msgid "Ndebele, South"
4342 msgstr "Ndebele, South"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:133
4345 msgid "Ndebele, North"
4346 msgstr "Ndebele, North"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:134
4349 msgid "Ndonga"
4350 msgstr "Ndonga"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:135
4353 msgid "Nepali"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:136
4357 msgid "Norwegian"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:137
4361 msgid "Norwegian Nynorsk"
4362 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:138
4365 msgid "Norwegian Bokmaal"
4366 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:139
4369 msgid "Chichewa; Nyanja"
4370 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:140
4373 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4374 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:141
4377 msgid "Oriya"
4378 msgstr "Oriya"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:142
4381 msgid "Oromo"
4382 msgstr "Oromo"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:144
4385 msgid "Ossetian; Ossetic"
4386 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:145
4389 msgid "Panjabi"
4390 msgstr "Macedonian"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:147
4393 msgid "Pali"
4394 msgstr "Pali"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:149
4397 msgid "Portuguese"
4398 msgstr "Portuguese"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:150
4401 msgid "Pushto"
4402 msgstr "Pushto"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:151
4405 msgid "Quechua"
4406 msgstr "Quechua"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:152
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Original audio"
4411 msgstr "Ses etkin"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:153
4414 msgid "Raeto-Romance"
4415 msgstr "Raeto-Romance"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:155
4418 msgid "Rundi"
4419 msgstr "Rundi"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:157
4422 msgid "Sango"
4423 msgstr "Sango"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:158
4426 msgid "Sanskrit"
4427 msgstr "Sanskrit"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:159
4430 msgid "Serbian"
4431 msgstr "Serbian"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:160
4434 msgid "Croatian"
4435 msgstr "Croatian"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:161
4438 msgid "Sinhalese"
4439 msgstr "Sinhalese"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:164
4442 msgid "Northern Sami"
4443 msgstr "Northern Sami"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:165
4446 msgid "Samoan"
4447 msgstr "Samoan"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:166
4450 msgid "Shona"
4451 msgstr "Shona"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:167
4454 msgid "Sindhi"
4455 msgstr "Sindhi"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:168
4458 msgid "Somali"
4459 msgstr "Somali"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:169
4462 msgid "Sotho, Southern"
4463 msgstr "Sotho, Southern"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:171
4466 msgid "Sardinian"
4467 msgstr "Sardinian"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:172
4470 msgid "Swati"
4471 msgstr "Swati"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:173
4474 msgid "Sundanese"
4475 msgstr "Sundanese"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:174
4478 msgid "Swahili"
4479 msgstr "Swahili"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:176
4482 msgid "Tahitian"
4483 msgstr "Tahitian"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:177
4486 msgid "Tamil"
4487 msgstr "Tamil"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:178
4490 msgid "Tatar"
4491 msgstr "Tatar"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:179
4494 msgid "Telugu"
4495 msgstr "Telugu"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:180
4498 msgid "Tajik"
4499 msgstr "Tajik"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:181
4502 msgid "Tagalog"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:182
4506 msgid "Thai"
4507 msgstr "Thai"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:183
4510 msgid "Tibetan"
4511 msgstr "Tibetan"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:184
4514 msgid "Tigrinya"
4515 msgstr "Tigrinya"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:185
4518 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4519 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:186
4522 msgid "Tswana"
4523 msgstr "Tswana"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:187
4526 msgid "Tsonga"
4527 msgstr "Tsonga"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:189
4530 msgid "Turkmen"
4531 msgstr "Turkmen"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:190
4534 msgid "Twi"
4535 msgstr "Twi"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:191
4538 msgid "Uighur"
4539 msgstr "Uighur"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:192
4542 msgid "Ukrainian"
4543 msgstr "Ukrainian"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:193
4546 msgid "Urdu"
4547 msgstr "Urdu"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:194
4550 msgid "Uzbek"
4551 msgstr "Uzbek"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:195
4554 msgid "Vietnamese"
4555 msgstr "Vietnamese"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:196
4558 msgid "Volapuk"
4559 msgstr "Volapuk"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:197
4562 msgid "Welsh"
4563 msgstr "Welsh"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:198
4566 msgid "Wolof"
4567 msgstr "Wolof"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:199
4570 msgid "Xhosa"
4571 msgstr "Xhosa"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:200
4574 msgid "Yiddish"
4575 msgstr "Yiddish"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:201
4578 msgid "Yoruba"
4579 msgstr "Yoruba"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:202
4582 msgid "Zhuang"
4583 msgstr "Zhuang"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:203
4586 msgid "Zulu"
4587 msgstr "Zulu"
4588
4589 #: src/text/iso_lang.c:70
4590 msgid "Unknown"
4591 msgstr "Bilinmeyen"
4592
4593 #: src/video_output/video_output.c:411
4594 msgid "Deinterlace"
4595 msgstr "Taramasız"
4596
4597 #: src/video_output/video_output.c:415
4598 msgid "Discard"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/video_output/video_output.c:417
4602 msgid "Blend"
4603 msgstr "Harmanla"
4604
4605 #: src/video_output/video_output.c:419
4606 msgid "Mean"
4607 msgstr "Ortalama/Ortalı"
4608
4609 #: src/video_output/video_output.c:421
4610 msgid "Bob"
4611 msgstr "Titrek"
4612
4613 #: src/video_output/video_output.c:423
4614 msgid "Linear"
4615 msgstr "Lineer"
4616
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4618 msgid "1:4 Quarter"
4619 msgstr "1:4 Çeyrek"
4620
4621 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4622 msgid "1:2 Half"
4623 msgstr "1:2 Yarı"
4624
4625 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4626 msgid "1:1 Original"
4627 msgstr "1:1 Orijinal"
4628
4629 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4630 msgid "2:1 Double"
4631 msgstr "2:1 İki kat"
4632
4633 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4634 msgid "Crop"
4635 msgstr "Kırp"
4636
4637 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Aspect-ratio"
4640 msgstr "En-boy Oranı"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "No random"
4644 #~ msgstr "Rastgele"
4645
4646 #~ msgid "Caching value in ms"
4647 #~ msgstr "Arabellek değeri ms"
4648
4649 #~ msgid "Adapter card to tune"
4650 #~ msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4651
4652 #~ msgid "Device number to use on adapter"
4653 #~ msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4654
4655 #~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
4656 #~ msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4660 #~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4661
4662 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
4663 #~ msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4664
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "Network Identifier"
4667 #~ msgstr "Ağ ayarları"
4668
4669 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4670 #~ msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4674 #~ msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
4675
4676 #~ msgid "LNB voltage"
4677 #~ msgstr "LNB gerilimi"
4678
4679 #~ msgid "High LNB voltage"
4680 #~ msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4681
4682 #~ msgid "22 kHz tone"
4683 #~ msgstr "22 kHz tone"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4687 #~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4688
4689 #~ msgid "Transponder FEC"
4690 #~ msgstr "Transponder FEC"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4694 #~ msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
4695
4696 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4697 #~ msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4698
4699 #~ msgid "Modulation type"
4700 #~ msgstr "Modülasyon türü"
4701
4702 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
4703 #~ msgstr "Karasal band genişliği"
4704
4705 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4706 #~ msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "6 MHz"
4710 #~ msgstr "%d Hz"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "7 MHz"
4714 #~ msgstr "%d Hz"
4715
4716 #, fuzzy
4717 #~ msgid "8 MHz"
4718 #~ msgstr "%d Hz"
4719
4720 #~ msgid "Terrestrial transmission mode"
4721 #~ msgstr "Karasal aktarım modu"
4722
4723 #, fuzzy
4724 #~ msgid "Satellite Azimuth"
4725 #~ msgstr "Uydu"
4726
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid "Satellite Elevation"
4729 #~ msgstr "Uydu"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Satellite Longitude"
4733 #~ msgstr "Uydu"
4734
4735 #, fuzzy
4736 #~ msgid "Satellite Polarisation"
4737 #~ msgstr "Seviye normalize"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Horizontal"
4741 #~ msgstr "Yatay"
4742
4743 #~ msgid "Vertical"
4744 #~ msgstr "Dikey"
4745
4746 #~ msgid "DVB"
4747 #~ msgstr "DVD"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4751 #~ msgstr "DirectShow girdisi"
4752
4753 #~ msgid "Audio CD"
4754 #~ msgstr "Ses CDsi"
4755
4756 #~ msgid "Audio CD input"
4757 #~ msgstr "Ses CD girdisi"
4758
4759 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4760 #~ msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "CDDB Server"
4764 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~ msgid "CDDB port"
4768 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4772 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
4773
4774 #~ msgid "Audio CD - Track "
4775 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
4776
4777 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4778 #~ msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4779
4780 #~ msgid "none"
4781 #~ msgstr "hiçbiri"
4782
4783 #~ msgid "overlap"
4784 #~ msgstr "bindirmeli"
4785
4786 #~ msgid "full"
4787 #~ msgstr "tam"
4788
4789 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4790 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4791
4792 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4793 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4794
4795 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4796 #~ msgstr "Ses Optik Disc"
4797
4798 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4799 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
4800
4801 #~ msgid "CDDB"
4802 #~ msgstr "CDDB"
4803
4804 #, fuzzy
4805 #~ msgid "CDDB lookups"
4806 #~ msgstr "CDDB araştır?"
4807
4808 #~ msgid "CDDB server"
4809 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
4810
4811 #~ msgid "CDDB server port"
4812 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
4813
4814 #~ msgid "CDDB server timeout"
4815 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
4816
4817 #~ msgid "Disc"
4818 #~ msgstr "Disc"
4819
4820 #~ msgid "Duration"
4821 #~ msgstr "Süre"
4822
4823 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4824 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
4825
4826 #~ msgid "Tracks"
4827 #~ msgstr "İzler"
4828
4829 #~ msgid "MRL"
4830 #~ msgstr "MRL"
4831
4832 #~ msgid "Track Number"
4833 #~ msgstr "İz Numarası"
4834
4835 #, fuzzy
4836 #~ msgid "dc1394 input"
4837 #~ msgstr "Girdi yok"
4838
4839 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4840 #~ msgstr "Altklasör davranışı"
4841
4842 #~ msgid "collapse"
4843 #~ msgstr "daralt"
4844
4845 #~ msgid "expand"
4846 #~ msgstr "genişlet"
4847
4848 #~ msgid "Directory"
4849 #~ msgstr "Klasör"
4850
4851 #~ msgid "Cable"
4852 #~ msgstr "Kablo"
4853
4854 #~ msgid "Antenna"
4855 #~ msgstr "Anten"
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "FM radio"
4859 #~ msgstr "Ses etkin"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "AM radio"
4863 #~ msgstr "Ses etkin"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "DSS"
4867 #~ msgstr "DTS"
4868
4869 #~ msgid "Video device name"
4870 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
4871
4872 #~ msgid "Audio device name"
4873 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
4874
4875 #~ msgid "Video size"
4876 #~ msgstr "Video boyutu"
4877
4878 #~ msgid "Video input chroma format"
4879 #~ msgstr "Video girdisi renk formatı"
4880
4881 #~ msgid "Video input frame rate"
4882 #~ msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
4883
4884 #~ msgid "Device properties"
4885 #~ msgstr "Aygıt özellikleri"
4886
4887 #~ msgid "Tuner properties"
4888 #~ msgstr "Tuner özellikleri"
4889
4890 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4891 #~ msgstr "Tuner TV Kanalı"
4892
4893 #~ msgid "Tuner country code"
4894 #~ msgstr "Tuner ülke kodu"
4895
4896 #~ msgid "Tuner input type"
4897 #~ msgstr "Tuner girdi türü"
4898
4899 #, fuzzy
4900 #~ msgid "Video input pin"
4901 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Audio input pin"
4905 #~ msgstr "Ses CD girdisi"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Video output pin"
4909 #~ msgstr "Video çıktı modülü"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "Audio output pin"
4913 #~ msgstr "CoreAudio çıktısı"
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "AM Tuner mode"
4917 #~ msgstr "Analiz modu"
4918
4919 #~ msgid "DirectShow"
4920 #~ msgstr "DirectShow"
4921
4922 #~ msgid "DirectShow input"
4923 #~ msgstr "DirectShow girdisi"
4924
4925 #~ msgid "Refresh list"
4926 #~ msgstr "Listeyi yenile"
4927
4928 #~ msgid "Configure"
4929 #~ msgstr "Yapılandır"
4930
4931 #, fuzzy
4932 #~ msgid "HTTP Host address"
4933 #~ msgstr "Host adresi"
4934
4935 #~ msgid "HTTP user name"
4936 #~ msgstr "HTTP kullanıcı adı"
4937
4938 #~ msgid "HTTP password"
4939 #~ msgstr "HTTP parolası"
4940
4941 #, fuzzy
4942 #~ msgid "HTTP ACL"
4943 #~ msgstr "HTTP SSL"
4944
4945 #~ msgid "Certificate file"
4946 #~ msgstr "Sertifika dosyası"
4947
4948 #~ msgid "Private key file"
4949 #~ msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
4950
4951 #~ msgid "Root CA file"
4952 #~ msgstr "Kök CA dosyası"
4953
4954 #~ msgid "CRL file"
4955 #~ msgstr "CRL dosyası"
4956
4957 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
4958 #~ msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
4959
4960 #, fuzzy
4961 #~ msgid "HTTP server"
4962 #~ msgstr "HTTP kullanıcı adı"
4963
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4966 #~ msgstr "Girdi değişti "
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "Illegal Polarization"
4970 #~ msgstr "Seviye normalize"
4971
4972 #~ msgid "DVD angle"
4973 #~ msgstr "DVD açısı"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Default DVD angle."
4977 #~ msgstr "DVD açısı"
4978
4979 #~ msgid "Start directly in menu"
4980 #~ msgstr "Doğrudan menüden başla"
4981
4982 #~ msgid "DVD with menus"
4983 #~ msgstr "DVD menülü"
4984
4985 #~ msgid "DVDnav Input"
4986 #~ msgstr "DVDnav Girdisi"
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid "Playback failure"
4990 #~ msgstr "Oynatmayı duraklatır"
4991
4992 #~ msgid "title"
4993 #~ msgstr "başlık"
4994
4995 #, fuzzy
4996 #~ msgid "Key"
4997 #~ msgstr "Anahtar/Kare"
4998
4999 #~ msgid "DVD without menus"
5000 #~ msgstr "DVD menüsüz"
5001
5002 #, fuzzy
5003 #~ msgid "EyeTV access module"
5004 #~ msgstr "Erişim modülü"
5005
5006 #~ msgid "Framerate"
5007 #~ msgstr "Çerçeve oranı"
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "Duration in ms"
5011 #~ msgstr "Süre"
5012
5013 #~ msgid "Fake"
5014 #~ msgstr "Sahte"
5015
5016 #~ msgid "Fake input"
5017 #~ msgstr "Sahte girdi"
5018
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "File input"
5021 #~ msgstr "Sahte girdi"
5022
5023 #~ msgid "File"
5024 #~ msgstr "Dosya"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Bandwidth"
5028 #~ msgstr "Video genişliği"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Force use of dump module"
5032 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
5033
5034 #, fuzzy
5035 #~ msgid "Recording"
5036 #~ msgstr "Kod çözme"
5037
5038 #, fuzzy
5039 #~ msgid "Recording done"
5040 #~ msgstr "Kod çözme"
5041
5042 #, fuzzy
5043 #~ msgid "Timeshift granularity"
5044 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
5045
5046 #, fuzzy
5047 #~ msgid ""
5048 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5049 #~ "timeshifted streams."
5050 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
5051
5052 #, fuzzy
5053 #~ msgid "Timeshift directory"
5054 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
5055
5056 #~ msgid "Timeshift"
5057 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
5058
5059 #~ msgid "FTP user name"
5060 #~ msgstr "FTP kullanıcı adı"
5061
5062 #~ msgid "FTP password"
5063 #~ msgstr "FTP parolası"
5064
5065 #~ msgid "FTP account"
5066 #~ msgstr "FTP hesabı"
5067
5068 #~ msgid "FTP input"
5069 #~ msgstr "FTP girdisi"
5070
5071 #, fuzzy
5072 #~ msgid "FTP upload output"
5073 #~ msgstr "Dosya ses çıktısı"
5074
5075 #, fuzzy
5076 #~ msgid "Network interaction failed"
5077 #~ msgstr "Ağ senkronizasyonu"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "GnomeVFS input"
5081 #~ msgstr "Girdi yok"
5082
5083 #~ msgid "HTTP proxy"
5084 #~ msgstr "HTTP proxy"
5085
5086 #~ msgid "HTTP user agent"
5087 #~ msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5088
5089 #~ msgid "Auto re-connect"
5090 #~ msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5091
5092 #~ msgid "Continuous stream"
5093 #~ msgstr "Kesintisiz akış"
5094
5095 #~ msgid "HTTP input"
5096 #~ msgstr "HTTP girdisi"
5097
5098 #, fuzzy
5099 #~ msgid "HTTP(S)"
5100 #~ msgstr "HTTP"
5101
5102 #, fuzzy
5103 #~ msgid "Pace"
5104 #~ msgstr "Dans"
5105
5106 #, fuzzy
5107 #~ msgid "Auto Connection"
5108 #~ msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5109
5110 #, fuzzy
5111 #~ msgid "JACK audio input"
5112 #~ msgstr "Dosya ses çıktısı"
5113
5114 #, fuzzy
5115 #~ msgid "JACK Input"
5116 #~ msgstr "Girdi"
5117
5118 #, fuzzy
5119 #~ msgid "Maximum bitrate"
5120 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
5121
5122 #~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5123 #~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5124
5125 #~ msgid "Dummy stream output"
5126 #~ msgstr "Boş akış çıktısı"
5127
5128 #~ msgid "Dummy"
5129 #~ msgstr "Boş/Aptal"
5130
5131 #~ msgid "Append to file"
5132 #~ msgstr "Dosyaya ekle"
5133
5134 #~ msgid "File stream output"
5135 #~ msgstr "Dosya akış çıktısı"
5136
5137 #~ msgid "Username"
5138 #~ msgstr "Kullanıcı"
5139
5140 #~ msgid "Password"
5141 #~ msgstr "Parola"
5142
5143 #~ msgid "Mime"
5144 #~ msgstr "Mime"
5145
5146 #~ msgid "HTTP stream output"
5147 #~ msgstr "HTTP akış çıktısı"
5148
5149 #, fuzzy
5150 #~ msgid "Stream name"
5151 #~ msgstr "Akış"
5152
5153 #, fuzzy
5154 #~ msgid "Stream description"
5155 #~ msgstr "Açıklama"
5156
5157 #, fuzzy
5158 #~ msgid "Stream MP3"
5159 #~ msgstr "Akış"
5160
5161 #, fuzzy
5162 #~ msgid "Genre description"
5163 #~ msgstr "Açıklama"
5164
5165 #, fuzzy
5166 #~ msgid "URL description"
5167 #~ msgstr "Açıklama"
5168
5169 #~ msgid "Samplerate"
5170 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
5171
5172 #, fuzzy
5173 #~ msgid "Number of channels"
5174 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5175
5176 #, fuzzy
5177 #~ msgid "Stream public"
5178 #~ msgstr "Akış çıktısı"
5179
5180 #, fuzzy
5181 #~ msgid "IceCAST output"
5182 #~ msgstr "Erişim çıktısı"
5183
5184 #~ msgid "Caching value (ms)"
5185 #~ msgstr "Arabellek değeri (ms)"
5186
5187 #~ msgid "Group packets"
5188 #~ msgstr "Paketleri grupla"
5189
5190 #~ msgid "UDP stream output"
5191 #~ msgstr "UDP akış çıktısı"
5192
5193 #~ msgid "Device"
5194 #~ msgstr "Aygıt"
5195
5196 #~ msgid "PVR video device"
5197 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5198
5199 #, fuzzy
5200 #~ msgid "Radio device"
5201 #~ msgstr "Ses Aygıtı"
5202
5203 #, fuzzy
5204 #~ msgid "PVR radio device"
5205 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5206
5207 #~ msgid "Norm"
5208 #~ msgstr "Norm"
5209
5210 #~ msgid "Width"
5211 #~ msgstr "Genişlik"
5212
5213 #~ msgid "Height"
5214 #~ msgstr "Yükseklik"
5215
5216 #~ msgid "Frequency"
5217 #~ msgstr "Frekans"
5218
5219 #~ msgid "Key interval"
5220 #~ msgstr "Anahtar aralığı"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5224 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
5225
5226 #~ msgid "B Frames"
5227 #~ msgstr "B Kareleri"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~ msgid "Bitrate mode"
5231 #~ msgstr "Bit oranı"
5232
5233 #~ msgid "Volume"
5234 #~ msgstr "Seviye"
5235
5236 #~ msgid "Channel"
5237 #~ msgstr "Kanal"
5238
5239 #~ msgid "Automatic"
5240 #~ msgstr "Otomatik"
5241
5242 #~ msgid "SECAM"
5243 #~ msgstr "SECAM"
5244
5245 #~ msgid "PAL"
5246 #~ msgstr "PAL"
5247
5248 #~ msgid "NTSC"
5249 #~ msgstr "NTSC"
5250
5251 #~ msgid "vbr"
5252 #~ msgstr "vbr"
5253
5254 #~ msgid "cbr"
5255 #~ msgstr "cbr"
5256
5257 #~ msgid "PVR"
5258 #~ msgstr "PVR"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "Real RTSP"
5262 #~ msgstr "RTSP"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~ msgid "Connection failed"
5266 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5267
5268 #, fuzzy
5269 #~ msgid "Session failed"
5270 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
5271
5272 #~ msgid "Screen Input"
5273 #~ msgstr "Ekran Girdisi"
5274
5275 #~ msgid "SMB user name"
5276 #~ msgstr "SMB kullanıcı adı"
5277
5278 #~ msgid "SMB password"
5279 #~ msgstr "SMB parolası"
5280
5281 #~ msgid "SMB domain"
5282 #~ msgstr "SMB etki alanı"
5283
5284 #~ msgid "SMB input"
5285 #~ msgstr "SMB girdisi"
5286
5287 #~ msgid "TCP"
5288 #~ msgstr "TCP"
5289
5290 #~ msgid "TCP input"
5291 #~ msgstr "TCP girdisi"
5292
5293 #~ msgid "UDP/RTP"
5294 #~ msgstr "UDP/RTP"
5295
5296 #~ msgid "UDP/RTP input"
5297 #~ msgstr "UDP/RTP girdisi"
5298
5299 #~ msgid "Device name"
5300 #~ msgstr "Aygıt ismi"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~ msgid "Video4Linux2"
5304 #~ msgstr "Video4Linux"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5308 #~ msgstr "Video4Linux girdisi"
5309
5310 #~ msgid "Audio Channel"
5311 #~ msgstr "Ses Kanalları"
5312
5313 #~ msgid "Brightness"
5314 #~ msgstr "Parlaklık"
5315
5316 #~ msgid "Hue"
5317 #~ msgstr "Renk tonu"
5318
5319 #~ msgid "Color"
5320 #~ msgstr "Renk"
5321
5322 #~ msgid "Contrast"
5323 #~ msgstr "Karşıtlık"
5324
5325 #~ msgid "Tuner"
5326 #~ msgstr "Tuner"
5327
5328 #~ msgid "MJPEG"
5329 #~ msgstr "MJPEG"
5330
5331 #~ msgid "Decimation"
5332 #~ msgstr "Örnek seyreltme"
5333
5334 #~ msgid "Quality"
5335 #~ msgstr "Kalite"
5336
5337 #~ msgid "Video4Linux"
5338 #~ msgstr "Video4Linux"
5339
5340 #~ msgid "Video4Linux input"
5341 #~ msgstr "Video4Linux girdisi"
5342
5343 #~ msgid "VCD"
5344 #~ msgstr "VCD"
5345
5346 #~ msgid "VCD input"
5347 #~ msgstr "VCD girdisi"
5348
5349 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5350 #~ msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
5351
5352 #~ msgid "Entry"
5353 #~ msgstr "Giriş/Öge"
5354
5355 #~ msgid "Segments"
5356 #~ msgstr "Parçalar"
5357
5358 #~ msgid "Segment"
5359 #~ msgstr "Parça"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~ msgid "LID"
5363 #~ msgstr "PBC LID"
5364
5365 #~ msgid "VCD Format"
5366 #~ msgstr "VCD Formatı"
5367
5368 #~ msgid "Application"
5369 #~ msgstr "Uygulama"
5370
5371 #~ msgid "Preparer"
5372 #~ msgstr "Hazırlayan"
5373
5374 #~ msgid "Vol #"
5375 #~ msgstr "Seviye #"
5376
5377 #~ msgid "System Id"
5378 #~ msgstr "Sistem Id"
5379
5380 #~ msgid "Entries"
5381 #~ msgstr "Girişler/Ögeler"
5382
5383 #~ msgid "First Entry Point"
5384 #~ msgstr "Birinci Giriş Noktası"
5385
5386 #~ msgid "Last Entry Point"
5387 #~ msgstr "Son Giriş Noktası"
5388
5389 #~ msgid "Track size (in sectors)"
5390 #~ msgstr "İz boyutu (sektör)"
5391
5392 #~ msgid "type"
5393 #~ msgstr "tür"
5394
5395 #~ msgid "end"
5396 #~ msgstr "son"
5397
5398 #~ msgid "unknown type"
5399 #~ msgstr "bilinmeyen tür"
5400
5401 #~ msgid "List ID"
5402 #~ msgstr "Liste ID"
5403
5404 #~ msgid "(Super) Video CD"
5405 #~ msgstr "(Süper) Video CD"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5409 #~ msgstr "Dolby Surround"
5410
5411 #~ msgid "Characteristic dimension"
5412 #~ msgstr "Karakteritik boyut"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
5416 #~ msgstr "Dolby Surround"
5417
5418 #~ msgid "Headphone effect"
5419 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "Select channel to keep"
5423 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "Left rear"
5427 #~ msgstr "Sol"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~ msgid "Right rear"
5431 #~ msgstr "Sağ"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5435 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5436
5437 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5438 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~ msgid "Equalizer preset"
5442 #~ msgstr "Ekolayzer öntanım"
5443
5444 #~ msgid "Two pass"
5445 #~ msgstr "İki kere"
5446
5447 #~ msgid "Global gain"
5448 #~ msgstr "Global kazanç"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
5452 #~ msgstr "Ekolayzer 10 band"
5453
5454 #~ msgid "Flat"
5455 #~ msgstr "Düz"
5456
5457 #~ msgid "Classical"
5458 #~ msgstr "Klasik"
5459
5460 #~ msgid "Club"
5461 #~ msgstr "Klüp"
5462
5463 #~ msgid "Dance"
5464 #~ msgstr "Dans"
5465
5466 #~ msgid "Full bass"
5467 #~ msgstr "Tamamen bas"
5468
5469 #~ msgid "Full bass and treble"
5470 #~ msgstr "Tamamen bas ve tiz"
5471
5472 #~ msgid "Full treble"
5473 #~ msgstr "Tamamen tiz"
5474
5475 #~ msgid "Headphones"
5476 #~ msgstr "Kulaklık"
5477
5478 #~ msgid "Large Hall"
5479 #~ msgstr "Geniş Salon"
5480
5481 #~ msgid "Live"
5482 #~ msgstr "Canlı"
5483
5484 #~ msgid "Party"
5485 #~ msgstr "Parti"
5486
5487 #~ msgid "Pop"
5488 #~ msgstr "Pop"
5489
5490 #~ msgid "Reggae"
5491 #~ msgstr "Reggae"
5492
5493 #~ msgid "Rock"
5494 #~ msgstr "Rock"
5495
5496 #~ msgid "Ska"
5497 #~ msgstr "Ska"
5498
5499 #~ msgid "Soft"
5500 #~ msgstr "Soft"
5501
5502 #~ msgid "Soft rock"
5503 #~ msgstr "Soft rock"
5504
5505 #~ msgid "Techno"
5506 #~ msgstr "Tekno"
5507
5508 #~ msgid "Number of audio buffers"
5509 #~ msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
5510
5511 #~ msgid "Max level"
5512 #~ msgstr "Maks seviye"
5513
5514 #~ msgid "Volume normalizer"
5515 #~ msgstr "Seviye normalize"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5519 #~ msgstr "Ekolayzer"
5520
5521 #~ msgid "Trivial audio mixer"
5522 #~ msgstr "Deneme ses mikseri"
5523
5524 #~ msgid "default"
5525 #~ msgstr "varsayılan"
5526
5527 #~ msgid "Audio Device"
5528 #~ msgstr "Ses Aygıtı"
5529
5530 #~ msgid "Mono"
5531 #~ msgstr "Mono"
5532
5533 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5534 #~ msgstr "2 Ön 2 Arka"
5535
5536 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5537 #~ msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~ msgid "No Audio Device"
5541 #~ msgstr "Ses Aygıtı"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~ msgid "Audio output failed"
5545 #~ msgstr "CoreAudio çıktısı"
5546
5547 #~ msgid "Unknown soundcard"
5548 #~ msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
5549
5550 #~ msgid "aRts audio output"
5551 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
5552
5553 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5554 #~ msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~ msgid "Audio device is not configured"
5558 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
5559
5560 #~ msgid "DirectX audio output"
5561 #~ msgstr "DirectX ses çıktısı"
5562
5563 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5564 #~ msgstr "3 Ön 2 Arka"
5565
5566 #~ msgid "EsounD audio output"
5567 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
5568
5569 #~ msgid "Esound server"
5570 #~ msgstr "Esound sunucusu"
5571
5572 #~ msgid "Output format"
5573 #~ msgstr "Çıktı formatı"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~ msgid "Number of output channels"
5577 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5578
5579 #~ msgid "Output file"
5580 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
5581
5582 #~ msgid "File audio output"
5583 #~ msgstr "Dosya ses çıktısı"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~ msgid "JACK audio output"
5587 #~ msgstr "Dosya ses çıktısı"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5591 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
5592
5593 #~ msgid "5.1"
5594 #~ msgstr "5.1"
5595
5596 #~ msgid "A/52 parser"
5597 #~ msgstr "A/52 yorumcusu"
5598
5599 #~ msgid "Encoding quality"
5600 #~ msgstr "Kodlama kalitesi"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid "Decoding X coordinate"
5604 #~ msgstr "Video x koordinatı"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
5608 #~ msgstr "Video x koordinatı"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~ msgid "Subpicture position"
5612 #~ msgstr "Altresimler"
5613
5614 #, fuzzy
5615 #~ msgid "Encoding X coordinate"
5616 #~ msgstr "Video y koordinatı"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
5620 #~ msgstr "Video y koordinatı"
5621
5622 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5623 #~ msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
5624
5625 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5626 #~ msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
5627
5628 #~ msgid "%d Hz"
5629 #~ msgstr "%d Hz"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "Reload image file"
5633 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "Output video width."
5637 #~ msgstr "Video genişliği"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Output video height."
5641 #~ msgstr "Video yüksekliği"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~ msgid "Keep aspect ratio"
5645 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "Background aspect ratio"
5649 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~ msgid "Deinterlace module to use."
5653 #~ msgstr "Taramasız:"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "Chroma used."
5657 #~ msgstr "Kırp"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "Fake video decoder"
5661 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5665 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5669 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid "Non-ref"
5673 #~ msgstr "Hiçbiri"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "Non-key"
5677 #~ msgstr "Hiçbiri"
5678
5679 #~ msgid "All"
5680 #~ msgstr "Tümü"
5681
5682 #~ msgid "rd"
5683 #~ msgstr "rd"
5684
5685 #~ msgid "bits"
5686 #~ msgstr "bit"
5687
5688 #~ msgid "simple"
5689 #~ msgstr "basit"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
5693 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5694
5695 #~ msgid "Decoding"
5696 #~ msgstr "Kod çözme"
5697
5698 #~ msgid "Encoding"
5699 #~ msgstr "Kodlama"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
5703 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5707 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5711 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5715 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
5716
5717 #~ msgid "Error resilience"
5718 #~ msgstr "Hata esnekliği"
5719
5720 #~ msgid "Workaround bugs"
5721 #~ msgstr "Bug'ları hallet"
5722
5723 #~ msgid "Hurry up"
5724 #~ msgstr "Acele et"
5725
5726 #~ msgid "Post processing quality"
5727 #~ msgstr "Son işleme kalitesi"
5728
5729 #~ msgid "Low resolution decoding"
5730 #~ msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
5731
5732 #~ msgid "Ratio of key frames"
5733 #~ msgstr "Anahtar kareler oranı"
5734
5735 #~ msgid "Ratio of B frames"
5736 #~ msgstr "B kareleri oranı"
5737
5738 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
5739 #~ msgstr "Video bit oranı toleransı"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
5743 #~ msgstr "Video bit oranı toleransı"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~ msgid "Interlaced encoding"
5747 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
5751 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~ msgid ""
5755 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
5756 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "Pre-motion estimation"
5760 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
5764 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5765
5766 #~ msgid "I quantization factor"
5767 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5768
5769 #~ msgid "Noise reduction"
5770 #~ msgstr "Gürültü azaltma"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
5774 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5775
5776 #~ msgid "Quality level"
5777 #~ msgstr "Kalite seviyesi"
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
5781 #~ msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
5785 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~ msgid "Trellis quantization"
5789 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5793 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
5797 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
5798
5799 #~ msgid "1 (Lowest)"
5800 #~ msgstr "1 (En düşük)"
5801
5802 #~ msgid "6 (Highest)"
5803 #~ msgstr "6 (En yüksek)"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
5807 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "RealAudio library decoder"
5811 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid "SDL Image decoder"
5815 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~ msgid "SDL_image video decoder"
5819 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5820
5821 #~ msgid "Mode"
5822 #~ msgstr "Mod"
5823
5824 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
5825 #~ msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
5826
5827 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
5828 #~ msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
5829
5830 #~ msgid "Subtitles justification"
5831 #~ msgstr "Altyazı hizalama"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
5835 #~ msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~ msgid "Formatted Subtitles"
5839 #~ msgstr "Altyazı"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~ msgid "Enable debug"
5843 #~ msgstr "Video etkin"
5844
5845 #~ msgid "SVCD subtitles"
5846 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
5847
5848 #~ msgid "Stereo mode"
5849 #~ msgstr "Stereo modu"
5850
5851 #~ msgid "VBR mode"
5852 #~ msgstr "VBR modu"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~ msgid "Dual mono"
5856 #~ msgstr "mono"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~ msgid "Joint stereo"
5860 #~ msgstr "stereo"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~ msgid "Maximum GOP size"
5864 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~ msgid "Skip loop filter"
5868 #~ msgstr "Başlığa Git"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~ msgid "H.264 level"
5872 #~ msgstr "Maks seviye"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~ msgid "Interlaced mode"
5876 #~ msgstr "Arayüz modülü"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
5880 #~ msgstr "Taramasız:"
5881
5882 #~ msgid "Maximum quantizer parameter."
5883 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
5887 #~ msgstr "Video bit oranı toleransı"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~ msgid "Max local bitrate"
5891 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~ msgid "VBV buffer"
5895 #~ msgstr "Boyut sapması"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
5899 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~ msgid "Maximum motion vector length"
5903 #~ msgstr "Video yüksekliği"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~ msgid "Minimum buffer space between threads"
5907 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
5911 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
5915 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
5919 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~ msgid "CPU optimizations"
5923 #~ msgstr "Polarizasyon"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
5927 #~ msgstr "Polarizasyon"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~ msgid "PSNR computation"
5931 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~ msgid "SSIM computation"
5935 #~ msgstr "SMB etki alanı"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~ msgid "Quiet mode"
5939 #~ msgstr "Sessiz mod"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~ msgid "Quiet mode."
5943 #~ msgstr "Sessiz mod"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~ msgid "Access unit delimiters"
5947 #~ msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~ msgid "esa"
5951 #~ msgstr "Byte"
5952
5953 #~ msgid "fast"
5954 #~ msgstr "hızlı"
5955
5956 #~ msgid "normal"
5957 #~ msgstr "normal"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~ msgid "slow"
5961 #~ msgstr "Yavaş"
5962
5963 #~ msgid "all"
5964 #~ msgstr "tümü"
5965
5966 #~ msgid "auto"
5967 #~ msgstr "otomatik"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
5971 #~ msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~ msgid "D-Bus control interface"
5975 #~ msgstr "Kontrol arayüzleri"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
5979 #~ msgstr "Yer imi 9 ayarla"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~ msgid "Hotkeys"
5983 #~ msgstr "Kestirme tuşlar"
5984
5985 #~ msgid "Audio track: %s"
5986 #~ msgstr "Ses izi: %s"
5987
5988 #~ msgid "Subtitle track: %s"
5989 #~ msgstr "Altyazı izi: %s"
5990
5991 #~ msgid "N/A"
5992 #~ msgstr "(yok)"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
5996 #~ msgstr "En-boy Oranı"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~ msgid "Crop: %s"
6000 #~ msgstr "Kırp"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6004 #~ msgstr "Taramasız:"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~ msgid "Zoom mode: %s"
6008 #~ msgstr "Video büyütme"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6012 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6016 #~ msgstr "Ses gecikmesini artır"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~ msgid "Volume %d%%"
6020 #~ msgstr "Seviye: %d"
6021
6022 #~ msgid "Host address"
6023 #~ msgstr "Host adresi"
6024
6025 #~ msgid "Source directory"
6026 #~ msgstr "Kaynak klasörü"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~ msgid "Charset"
6030 #~ msgstr "Kabare"
6031
6032 #~ msgid "HTTP"
6033 #~ msgstr "HTTP"
6034
6035 #~ msgid "HTTP remote control interface"
6036 #~ msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
6037
6038 #~ msgid "HTTP SSL"
6039 #~ msgstr "HTTP SSL"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
6043 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
6044
6045 #~ msgid "Infrared remote control interface"
6046 #~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~ msgid "motion"
6050 #~ msgstr "Konum"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~ msgid "motion control interface"
6054 #~ msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6055
6056 #~ msgid "Master client ip address"
6057 #~ msgstr "Ana istemci IP adresi"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "Network Sync"
6061 #~ msgstr "Ağ:"
6062
6063 #~ msgid "Configuration options"
6064 #~ msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
6065
6066 #~ msgid "NT Service"
6067 #~ msgstr "NT Servisi"
6068
6069 #~ msgid "Windows Service interface"
6070 #~ msgstr "Windows Servis arayüzü"
6071
6072 #~ msgid "Fake TTY"
6073 #~ msgstr "Sahte TTY"
6074
6075 #~ msgid "UNIX socket command input"
6076 #~ msgstr "UNIX soket komut girişi"
6077
6078 #~ msgid "TCP command input"
6079 #~ msgstr "TCP komut girişi"
6080
6081 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
6082 #~ msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın"
6083
6084 #~ msgid "RC"
6085 #~ msgstr "RC"
6086
6087 #~ msgid "Remote control interface"
6088 #~ msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
6092 #~ msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
6096 #~ msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
6100 #~ msgstr ""
6101 #~ "\n"
6102 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
6106 #~ msgstr ""
6107 #~ "\n"
6108 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~ msgid "goto is deprecated"
6112 #~ msgstr "Girdi değişti "
6113
6114 #~ msgid "Threshold"
6115 #~ msgstr "Eşik"
6116
6117 #~ msgid "Port"
6118 #~ msgstr "Port"
6119
6120 #~ msgid "VLM remote control interface"
6121 #~ msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~ msgid "Force interleaved method."
6125 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~ msgid "Always fix"
6129 #~ msgstr "Her zaman üstte"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~ msgid "AVI Index"
6133 #~ msgstr "İndeks"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
6137 #~ msgstr "İndeks"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~ msgid "Dump filename"
6141 #~ msgstr "Parça dosya adı"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "Append to existing file"
6145 #~ msgstr "Dosyaya ekle"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "File dumpper"
6149 #~ msgstr "Tuner numarası"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "RTSP user name"
6153 #~ msgstr "FTP kullanıcı adı"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "RTSP password"
6157 #~ msgstr "FTP parolası"
6158
6159 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6160 #~ msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "HTTP tunnel port"
6164 #~ msgstr "HTTP girdisi"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "RTSP authentication"
6168 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
6169
6170 #~ msgid "Frames per Second"
6171 #~ msgstr "Saniye başına Çerçeve"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
6175 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6176
6177 #~ msgid "Chapter codecs"
6178 #~ msgstr "Bölüm codec'leri"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~ msgid "Preload Directory"
6182 #~ msgstr "Klasör"
6183
6184 #~ msgid "Dummy Elements"
6185 #~ msgstr "Aptal Elemanlar"
6186
6187 #~ msgid "---  DVD Menu"
6188 #~ msgstr "---  DVD Menüsü"
6189
6190 #~ msgid "First Played"
6191 #~ msgstr "İlk Oynatılan"
6192
6193 #~ msgid "Video Manager"
6194 #~ msgstr "Video Yöneticisi"
6195
6196 #~ msgid "----- Title"
6197 #~ msgstr "----- Başlık"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
6201 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Enable reverberation"
6205 #~ msgstr "Ses etkin"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
6209 #~ msgstr "Yankı seviyesi (0-100  varsayılan 0)"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
6213 #~ msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Enable megabass mode"
6217 #~ msgstr "Etkin"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
6221 #~ msgstr "Mega bas seviyesi (0-100  varsayılan 0)"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
6225 #~ msgstr "Surround seviyesi (0-100  varsayılan 0)"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
6229 #~ msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
6230
6231 #~ msgid "Reverb"
6232 #~ msgstr "Yankı"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~ msgid "Reverberation level"
6236 #~ msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~ msgid "Reverberation delay"
6240 #~ msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
6241
6242 #~ msgid "Mega bass"
6243 #~ msgstr "Mega bas"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "Mega bass level"
6247 #~ msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Mega bass cutoff"
6251 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
6252
6253 #~ msgid "Surround"
6254 #~ msgstr "Surround"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "Surround level"
6258 #~ msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
6259
6260 #~ msgid "Surround delay (ms)"
6261 #~ msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "Replay Gain type"
6265 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "MusePack demuxer"
6269 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
6273 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
6274
6275 #~ msgid "NullSoft demuxer"
6276 #~ msgstr "NullSoft ayırıcısı"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~ msgid "OGG demuxer"
6280 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~ msgid "Google Video"
6284 #~ msgstr "Video büyütme"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid "Lua Playlist"
6288 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~ msgid "Auto start"
6292 #~ msgstr "Yazar üstverisi"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~ msgid "Skip ads"
6296 #~ msgstr "Kareleri atla"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~ msgid "DVB playlist import"
6300 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~ msgid "Podcast parser"
6304 #~ msgstr "CDDB Kategori"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgid "XSPF playlist import"
6308 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "ASX playlist import"
6312 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
6316 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "Podcast Info"
6320 #~ msgstr "Konum"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "Podcast Summary"
6324 #~ msgstr "Boş/Aptal"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "Podcast Size"
6328 #~ msgstr "Normal boyut"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
6332 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
6336 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "Raw video demuxer"
6340 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "Text subtitles parser"
6344 #~ msgstr "Altyazı kanalı seçin"
6345
6346 #~ msgid "Subtitles delay"
6347 #~ msgstr "Altyazı gecikmesi"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "Subtitles format"
6351 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
6352
6353 #~ msgid "Extra PMT"
6354 #~ msgstr "Ekstra PMT"
6355
6356 #~ msgid "CSA ck"
6357 #~ msgstr "CSA ck"
6358
6359 #~ msgid "Silent mode"
6360 #~ msgstr "Sessiz mod"
6361
6362 #~ msgid "CAPMT System ID"
6363 #~ msgstr "CAPMT Sistem ID"
6364
6365 #~ msgid "Append"
6366 #~ msgstr "Ekle"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "Teletext subtitles"
6370 #~ msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "subtitles"
6374 #~ msgstr "Altyazılar"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "4:3 subtitles"
6378 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid "16:9 subtitles"
6382 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
6386 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "clean effects"
6390 #~ msgstr "Rastgele efekt"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "TTA demuxer"
6394 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~ msgid "VC1 video demuxer"
6398 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
6402 #~ msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
6403
6404 #~ msgid "Use DVD Menus"
6405 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
6406
6407 #~ msgid "Open"
6408 #~ msgstr "Aç"
6409
6410 #~ msgid "Preferences"
6411 #~ msgstr "Tercihler"
6412
6413 #~ msgid "Messages"
6414 #~ msgstr "Mesajlar"
6415
6416 #~ msgid "Open File"
6417 #~ msgstr "Dosya Aç"
6418
6419 #~ msgid "Open Disc"
6420 #~ msgstr "Disc Aç"
6421
6422 #~ msgid "Open Subtitles"
6423 #~ msgstr "Altyazı Aç"
6424
6425 #~ msgid "About"
6426 #~ msgstr "Hakkında"
6427
6428 #~ msgid "Prev Title"
6429 #~ msgstr "Önceki Başlık"
6430
6431 #~ msgid "Next Title"
6432 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
6433
6434 #~ msgid "Go to Title"
6435 #~ msgstr "Başlığa Git"
6436
6437 #~ msgid "Go to Chapter"
6438 #~ msgstr "Bölüme Git"
6439
6440 #~ msgid "Speed"
6441 #~ msgstr "Hız"
6442
6443 #~ msgid "Window"
6444 #~ msgstr "Pencere"
6445
6446 #~ msgid "OK"
6447 #~ msgstr "Tamam"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
6451 #~ msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
6452
6453 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6454 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
6455
6456 #~ msgid "Drop files to play"
6457 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
6458
6459 #~ msgid "playlist"
6460 #~ msgstr "oynatma listesi"
6461
6462 #~ msgid "Close"
6463 #~ msgstr "Kapat"
6464
6465 #~ msgid "Edit"
6466 #~ msgstr "Düzenle"
6467
6468 #~ msgid "Select All"
6469 #~ msgstr "Tümünü Seç"
6470
6471 #~ msgid "Select None"
6472 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
6473
6474 #~ msgid "Sort Reverse"
6475 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
6476
6477 #~ msgid "Sort by Name"
6478 #~ msgstr "İsme göre Sırala"
6479
6480 #~ msgid "Sort by Path"
6481 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
6482
6483 #~ msgid "Randomize"
6484 #~ msgstr "Rastgele"
6485
6486 #~ msgid "Remove"
6487 #~ msgstr "Kaldır"
6488
6489 #~ msgid "Remove All"
6490 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
6491
6492 #~ msgid "View"
6493 #~ msgstr "Görünüm"
6494
6495 #~ msgid "Path"
6496 #~ msgstr "Yol"
6497
6498 #~ msgid "Name"
6499 #~ msgstr "İsim"
6500
6501 #~ msgid "Apply"
6502 #~ msgstr "Uygula"
6503
6504 #~ msgid "Save"
6505 #~ msgstr "Kaydet"
6506
6507 #~ msgid "Defaults"
6508 #~ msgstr "Varsayılanlar"
6509
6510 #~ msgid "Show Interface"
6511 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
6512
6513 #~ msgid "50%"
6514 #~ msgstr "%50"
6515
6516 #~ msgid "100%"
6517 #~ msgstr "%100"
6518
6519 #~ msgid "200%"
6520 #~ msgstr "%200"
6521
6522 #~ msgid "Vertical Sync"
6523 #~ msgstr "Dikey Senk."
6524
6525 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
6526 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
6527
6528 #~ msgid "Stay On Top"
6529 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
6530
6531 #~ msgid "Take Screen Shot"
6532 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
6533
6534 #~ msgid "About VLC media player"
6535 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "Compiled by %s"
6539 #~ msgstr "Komedi"
6540
6541 #~ msgid "Bookmarks"
6542 #~ msgstr "Yer imleri"
6543
6544 #~ msgid "Add"
6545 #~ msgstr "Ekle"
6546
6547 #~ msgid "Clear"
6548 #~ msgstr "Temizle"
6549
6550 #~ msgid "Extract"
6551 #~ msgstr "Çıkart/Kaldır"
6552
6553 #~ msgid "Time"
6554 #~ msgstr "Zaman"
6555
6556 #~ msgid "Untitled"
6557 #~ msgstr "Başlıksız"
6558
6559 #~ msgid "No input"
6560 #~ msgstr "Girdi yok"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "Input has changed"
6564 #~ msgstr "Girdi değişti "
6565
6566 #~ msgid "Invalid selection"
6567 #~ msgstr "Geçersiz seçim"
6568
6569 #~ msgid "No input found"
6570 #~ msgstr "Girdi bulunamadı"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "Jump To Time"
6574 #~ msgstr "Git:"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "sec."
6578 #~ msgstr "secam"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "Jump to time"
6582 #~ msgstr "Git:"
6583
6584 #~ msgid "Random On"
6585 #~ msgstr "Rastgele Açık"
6586
6587 #~ msgid "Repeat One"
6588 #~ msgstr "Bir kez Tekrarla"
6589
6590 #~ msgid "Repeat All"
6591 #~ msgstr "Tümünü Tekrarla"
6592
6593 #~ msgid "Repeat Off"
6594 #~ msgstr "Tekrarlama Kapalı"
6595
6596 #~ msgid "Half Size"
6597 #~ msgstr "Yarı boyut"
6598
6599 #~ msgid "Normal Size"
6600 #~ msgstr "Normal boyut"
6601
6602 #~ msgid "Double Size"
6603 #~ msgstr "İki kat boyut"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgid "Float on Top"
6607 #~ msgstr "Her zaman üstte"
6608
6609 #~ msgid "Fit to Screen"
6610 #~ msgstr "Ekrana Sığdır"
6611
6612 #~ msgid "Step Forward"
6613 #~ msgstr "İleriye Sar"
6614
6615 #~ msgid "Step Backward"
6616 #~ msgstr "Geriye Sar"
6617
6618 #~ msgid "Rewind"
6619 #~ msgstr "Başa Sar"
6620
6621 #~ msgid "Fast Forward"
6622 #~ msgstr "Hızlı İleriye Sar"
6623
6624 #~ msgid "Pause"
6625 #~ msgstr "Duraklat"
6626
6627 #~ msgid "2 Pass"
6628 #~ msgstr "2 Kere"
6629
6630 #~ msgid "Preamp"
6631 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
6632
6633 #~ msgid "Extended controls"
6634 #~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid "Video filters"
6638 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "General editing filters"
6642 #~ msgstr "Genel ses ayarları"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "Distortion filters"
6646 #~ msgstr "Bozulma"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "Blur"
6650 #~ msgstr "Blues (hüzün)"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
6654 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
6655
6656 #~ msgid "Image cropping"
6657 #~ msgstr "Resim kırpma"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
6661 #~ msgstr "Resmi kırpar"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "Invert colors"
6665 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
6669 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
6670
6671 #~ msgid "Transformation"
6672 #~ msgstr "Dönüşümler"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~ msgid "Interactive Zoom"
6676 #~ msgstr "Arayüz"
6677
6678 #~ msgid "Volume normalization"
6679 #~ msgstr "Seviye normalize"
6680
6681 #~ msgid "Maximum level"
6682 #~ msgstr "Maksimum seviye"
6683
6684 #~ msgid "Gamma"
6685 #~ msgstr "Gamma"
6686
6687 #~ msgid "Saturation"
6688 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
6689
6690 #~ msgid "Opaqueness"
6691 #~ msgstr "Opaklık"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "About the video filters"
6695 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "(no item is being played)"
6699 #~ msgstr "Listede %i öge"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "Login:"
6703 #~ msgstr "Georgian"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "Password:"
6707 #~ msgstr "Parola"
6708
6709 #~ msgid "Error"
6710 #~ msgstr "Hata"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "Clean up"
6714 #~ msgstr "Temizle"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "Show Details"
6718 #~ msgstr "İpuçlarını göster"
6719
6720 #~ msgid "VLC - Controller"
6721 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
6722
6723 #~ msgid "VLC media player"
6724 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~ msgid "Open CrashLog"
6728 #~ msgstr "CrashLog bulunamadı"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "Check for Update..."
6732 #~ msgstr "Dönüşümler"
6733
6734 #~ msgid "Preferences..."
6735 #~ msgstr "Tercihler..."
6736
6737 #~ msgid "Services"
6738 #~ msgstr "Hizmetler"
6739
6740 #~ msgid "Hide VLC"
6741 #~ msgstr "VLC Gizle"
6742
6743 #~ msgid "Hide Others"
6744 #~ msgstr "Diğerlerini Gizle"
6745
6746 #~ msgid "Show All"
6747 #~ msgstr "Tümünü Göster"
6748
6749 #~ msgid "Quit VLC"
6750 #~ msgstr "VLC'den çık"
6751
6752 #~ msgid "1:File"
6753 #~ msgstr "1:Dosya"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "Open File..."
6757 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
6758
6759 #~ msgid "Quick Open File..."
6760 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
6761
6762 #~ msgid "Open Disc..."
6763 #~ msgstr "Disc Aç..."
6764
6765 #~ msgid "Open Network..."
6766 #~ msgstr "Ağ Aç..."
6767
6768 #~ msgid "Open Recent"
6769 #~ msgstr "Sonuncuyu Aç"
6770
6771 #~ msgid "Clear Menu"
6772 #~ msgstr "Menüyü Temizle"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
6776 #~ msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
6777
6778 #~ msgid "Cut"
6779 #~ msgstr "Kes"
6780
6781 #~ msgid "Copy"
6782 #~ msgstr "Kopyala"
6783
6784 #~ msgid "Paste"
6785 #~ msgstr "Yapıştır"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~ msgid "Playback"
6789 #~ msgstr "Oynatmayı duraklatır"
6790
6791 #~ msgid "Volume Up"
6792 #~ msgstr "Seviye Artır"
6793
6794 #~ msgid "Volume Down"
6795 #~ msgstr "Seviye Azalt"
6796
6797 #~ msgid "Video Device"
6798 #~ msgstr "Video Aygıtı"
6799
6800 #~ msgid "Minimize Window"
6801 #~ msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
6802
6803 #~ msgid "Close Window"
6804 #~ msgstr "Pencereyi Kapat"
6805
6806 #~ msgid "Controller"
6807 #~ msgstr "Denetim"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "Extended Controls"
6811 #~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "Information"
6815 #~ msgstr "Dönüşümler"
6816
6817 #~ msgid "Bring All to Front"
6818 #~ msgstr "Tümünü Öne Getir"
6819
6820 #~ msgid "Help"
6821 #~ msgstr "Yardım"
6822
6823 #~ msgid "ReadMe..."
6824 #~ msgstr "BeniOku..."
6825
6826 #~ msgid "Online Documentation"
6827 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
6828
6829 #~ msgid "Report a Bug"
6830 #~ msgstr "Hata Raporla"
6831
6832 #~ msgid "VideoLAN Website"
6833 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
6834
6835 #~ msgid "License"
6836 #~ msgstr "Lisans"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "Make a donation"
6840 #~ msgstr "Macedonian"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "Online Forum"
6844 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "Volume: %d%%"
6848 #~ msgstr "Seviye: %d"
6849
6850 #~ msgid "No CrashLog found"
6851 #~ msgstr "CrashLog bulunamadı"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~ msgid "Embedded video output"
6855 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
6856
6857 #~ msgid "Video device"
6858 #~ msgstr "Video aygıtı"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~ msgid "Remember wizard options"
6862 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
6863
6864 #~ msgid "Mac OS X interface"
6865 #~ msgstr "Mac OS X arayüzü"
6866
6867 #~ msgid "Quartz video"
6868 #~ msgstr "Kuartz video"
6869
6870 #~ msgid "Open Source"
6871 #~ msgstr "Kaynak Aç"
6872
6873 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6874 #~ msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
6875
6876 #~ msgid "Browse..."
6877 #~ msgstr "Gözat..."
6878
6879 #~ msgid "Use DVD menus"
6880 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
6884 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
6885
6886 #~ msgid "DVD"
6887 #~ msgstr "DVD"
6888
6889 #~ msgid "Address"
6890 #~ msgstr "Adres"
6891
6892 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
6893 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
6894
6895 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6896 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6897
6898 #~ msgid "Allow timeshifting"
6899 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
6900
6901 #~ msgid "Load subtitles file:"
6902 #~ msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
6903
6904 #~ msgid "Settings..."
6905 #~ msgstr "Ayarlar..."
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Override parametters"
6909 #~ msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
6910
6911 #~ msgid "Delay"
6912 #~ msgstr "Gecikme"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "FPS"
6916 #~ msgstr "PS"
6917
6918 #~ msgid "Subtitles encoding"
6919 #~ msgstr "Altyazı kod çözme"
6920
6921 #~ msgid "Font size"
6922 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "Subtitles alignment"
6926 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
6927
6928 #~ msgid "Font Properties"
6929 #~ msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
6930
6931 #~ msgid "Subtitle File"
6932 #~ msgstr "Altyazı Dosyası"
6933
6934 #~ msgid "No %@s found"
6935 #~ msgstr "%@s bulunamadı"
6936
6937 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6938 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "Streaming/Saving:"
6942 #~ msgstr "Akış"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
6946 #~ msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Display the stream locally"
6950 #~ msgstr "Akarken ekranda göster"
6951
6952 #~ msgid "Stream"
6953 #~ msgstr "Akış"
6954
6955 #~ msgid "Encapsulation Method"
6956 #~ msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
6957
6958 #~ msgid "Transcoding options"
6959 #~ msgstr "Transkodlama seçenekleri"
6960
6961 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
6962 #~ msgstr "Bit oranı (kb/s)"
6963
6964 #~ msgid "Scale"
6965 #~ msgstr "Ölçek"
6966
6967 #~ msgid "Stream Announcing"
6968 #~ msgstr "Akış Anonsu"
6969
6970 #~ msgid "SAP announce"
6971 #~ msgstr "SAP anonsu"
6972
6973 #~ msgid "RTSP announce"
6974 #~ msgstr "RTSP anonsu"
6975
6976 #~ msgid "HTTP announce"
6977 #~ msgstr "HTTP anonsu"
6978
6979 #~ msgid "Export SDP as file"
6980 #~ msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
6981
6982 #~ msgid "Channel Name"
6983 #~ msgstr "Kanal İsmi"
6984
6985 #~ msgid "SDP URL"
6986 #~ msgstr "SDP URL"
6987
6988 #~ msgid "Save File"
6989 #~ msgstr "Dosya Kaydet"
6990
6991 #~ msgid "URI"
6992 #~ msgstr "URI"
6993
6994 #~ msgid "Author"
6995 #~ msgstr "Yazar"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~ msgid "Advanced Information"
6999 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~ msgid "Input bitrate"
7003 #~ msgstr "Sout akışı"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~ msgid "Demuxed"
7007 #~ msgstr "Ayırıcılar"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~ msgid "Stream bitrate"
7011 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~ msgid "Decoded blocks"
7015 #~ msgstr "Kod çözücüler"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "Displayed frames"
7019 #~ msgstr "Kareleri atla"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid "Lost frames"
7023 #~ msgstr "B çerçeveleri"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~ msgid "Sent packets"
7027 #~ msgstr "Paketleri grupla"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~ msgid "Sent bytes"
7031 #~ msgstr "Paketleri grupla"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~ msgid "Send rate"
7035 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~ msgid "Played buffers"
7039 #~ msgstr "Hızlı oynat"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~ msgid "Lost buffers"
7043 #~ msgstr "B çerçeveleri"
7044
7045 #~ msgid "Save Playlist..."
7046 #~ msgstr "Listeyi Kaydet..."
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "Expand Node"
7050 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~ msgid "Get Stream Information"
7054 #~ msgstr "Üst-veri"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~ msgid "Sort Node by Name"
7058 #~ msgstr "İsme göre Sırala"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~ msgid "Sort Node by Author"
7062 #~ msgstr "İsme göre Sırala"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~ msgid "No items in the playlist"
7066 #~ msgstr "Listede %i öge"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~ msgid "Search in Playlist"
7070 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
7074 #~ msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgid "File Format:"
7078 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid "Extended M3U"
7082 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~ msgid "%i items in the playlist"
7086 #~ msgstr "Listede %i öge"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "1 item in the playlist"
7090 #~ msgstr "Listede 1 öge"
7091
7092 #~ msgid "Save Playlist"
7093 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~ msgid "New Node"
7097 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
7098
7099 #~ msgid "Reset All"
7100 #~ msgstr "Tümünü Sıfırla"
7101
7102 #~ msgid "Reset Preferences"
7103 #~ msgstr "Tercihleri Sıfırla"
7104
7105 #~ msgid "Continue"
7106 #~ msgstr "Devam"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
7112 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
7113
7114 #~ msgid "Select a directory"
7115 #~ msgstr "Bir klasör seçin"
7116
7117 #~ msgid "Select a file"
7118 #~ msgstr "Bir dosya seçin"
7119
7120 #~ msgid "Select"
7121 #~ msgstr "Seç"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "Subpicture Filters"
7125 #~ msgstr "Altresimler"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "Logo"
7129 #~ msgstr "Georgian"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~ msgid "Save settings"
7133 #~ msgstr "Video ayarları"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~ msgid "Enabled"
7137 #~ msgstr "Etkin"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~ msgid "Image:"
7141 #~ msgstr "Resim çoğalt"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid "Position:"
7145 #~ msgstr "Konum"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~ msgid "Timestamp:"
7149 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
7150
7151 #~ msgid "Size:"
7152 #~ msgstr "Boyut:"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgid "Color:"
7156 #~ msgstr "Renk"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~ msgid "Opaqueness:"
7160 #~ msgstr "Opaklık"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~ msgid "Marquee:"
7164 #~ msgstr "On Screen Display"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid "Timeout:"
7168 #~ msgstr "Zaman"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "ms"
7172 #~ msgstr "mms"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "Not Available"
7176 #~ msgstr "Yardım yok"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "Yes"
7180 #~ msgstr "Byte"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "No"
7184 #~ msgstr "Norm"
7185
7186 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
7187 #~ msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
7188
7189 #~ msgid "MPEG 1 Format"
7190 #~ msgstr "MPEG 1 Format"
7191
7192 #~ msgid "Back"
7193 #~ msgstr "Geri"
7194
7195 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
7196 #~ msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Choose input"
7200 #~ msgstr "Girdi yok"
7201
7202 #~ msgid "UDP Unicast"
7203 #~ msgstr "UDP Unicast"
7204
7205 #~ msgid "UDP Multicast"
7206 #~ msgstr "UDP Multicast"
7207
7208 #~ msgid "Transcode"
7209 #~ msgstr "Transkod"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "Local playback"
7213 #~ msgstr "Oynatmayı duraklatır"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
7217 #~ msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~ msgid "Summary"
7221 #~ msgstr "Boş/Aptal"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~ msgid "Encap. format"
7225 #~ msgstr "Çıktı formatı"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~ msgid "Input stream"
7229 #~ msgstr "Sout akışı"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~ msgid "Save file to"
7233 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~ msgid "Include subtitles"
7237 #~ msgstr "Altyazılar"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~ msgid "No input selected"
7241 #~ msgstr "Girdi bulunamadı"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~ msgid "No valid destination"
7245 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~ msgid "Select the directory to save to"
7249 #~ msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~ msgid "No folder selected"
7253 #~ msgstr "Girdi bulunamadı"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~ msgid "No file selected"
7257 #~ msgstr "Girdi bulunamadı"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~ msgid "Finish"
7261 #~ msgstr "Finnish"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~ msgid "yes"
7265 #~ msgstr "Byte"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "no"
7269 #~ msgstr "hiçbiri"
7270
7271 #~ msgid "Filebrowser starting point"
7272 #~ msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
7273
7274 #~ msgid "Ncurses interface"
7275 #~ msgstr "Ncurses arayüzü"
7276
7277 #~ msgid "Autoplay selected file"
7278 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
7279
7280 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
7281 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
7282
7283 #~ msgid "Filename"
7284 #~ msgstr "Dosya adı"
7285
7286 #~ msgid "Permissions"
7287 #~ msgstr "İzinler"
7288
7289 #~ msgid "Size"
7290 #~ msgstr "Boyut"
7291
7292 #~ msgid "Owner"
7293 #~ msgstr "Sahibi"
7294
7295 #~ msgid "Group"
7296 #~ msgstr "Grubu"
7297
7298 #~ msgid "Index"
7299 #~ msgstr "İndeks"
7300
7301 #~ msgid "Forward"
7302 #~ msgstr "İleri"
7303
7304 #~ msgid "00:00:00"
7305 #~ msgstr "00:00:00"
7306
7307 #~ msgid "Add to Playlist"
7308 #~ msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
7309
7310 #~ msgid "MRL:"
7311 #~ msgstr "MRL:"
7312
7313 #~ msgid "Port:"
7314 #~ msgstr "Port:"
7315
7316 #~ msgid "Address:"
7317 #~ msgstr "Adres:"
7318
7319 #~ msgid "unicast"
7320 #~ msgstr "unicast"
7321
7322 #~ msgid "multicast"
7323 #~ msgstr "multicast"
7324
7325 #~ msgid "Network: "
7326 #~ msgstr "Ağ:"
7327
7328 #~ msgid "udp"
7329 #~ msgstr "udp"
7330
7331 #~ msgid "udp6"
7332 #~ msgstr "udp6"
7333
7334 #~ msgid "rtp"
7335 #~ msgstr "rtp"
7336
7337 #~ msgid "rtp4"
7338 #~ msgstr "rtp4"
7339
7340 #~ msgid "ftp"
7341 #~ msgstr "ftp"
7342
7343 #~ msgid "http"
7344 #~ msgstr "http"
7345
7346 #~ msgid "sout"
7347 #~ msgstr "sout"
7348
7349 #~ msgid "mms"
7350 #~ msgstr "mms"
7351
7352 #~ msgid "Protocol:"
7353 #~ msgstr "Protokol:"
7354
7355 #~ msgid "Transcode:"
7356 #~ msgstr "Transkod:"
7357
7358 #~ msgid "enable"
7359 #~ msgstr "etkin"
7360
7361 #~ msgid "Video:"
7362 #~ msgstr "Video:"
7363
7364 #~ msgid "Audio:"
7365 #~ msgstr "Ses/Müzik:"
7366
7367 #~ msgid "Channel:"
7368 #~ msgstr "Kanal:"
7369
7370 #~ msgid "Norm:"
7371 #~ msgstr "Norm:"
7372
7373 #~ msgid "Frequency:"
7374 #~ msgstr "Frekans:"
7375
7376 #~ msgid "Samplerate:"
7377 #~ msgstr "Örnekleme:"
7378
7379 #~ msgid "Quality:"
7380 #~ msgstr "Kalite:"
7381
7382 #~ msgid "Tuner:"
7383 #~ msgstr "Tuner:"
7384
7385 #~ msgid "Sound:"
7386 #~ msgstr "Ses:"
7387
7388 #~ msgid "MJPEG:"
7389 #~ msgstr "MJPEG:"
7390
7391 #~ msgid "Decimation:"
7392 #~ msgstr "Seyreltme:"
7393
7394 #~ msgid "pal"
7395 #~ msgstr "pal"
7396
7397 #~ msgid "ntsc"
7398 #~ msgstr "ntsc"
7399
7400 #~ msgid "secam"
7401 #~ msgstr "secam"
7402
7403 #~ msgid "240x192"
7404 #~ msgstr "240x192"
7405
7406 #~ msgid "320x240"
7407 #~ msgstr "320x240"
7408
7409 #~ msgid "qsif"
7410 #~ msgstr "qsif"
7411
7412 #~ msgid "qcif"
7413 #~ msgstr "qcif"
7414
7415 #~ msgid "sif"
7416 #~ msgstr "sif"
7417
7418 #~ msgid "cif"
7419 #~ msgstr "cif"
7420
7421 #~ msgid "vga"
7422 #~ msgstr "vga"
7423
7424 #~ msgid "kHz"
7425 #~ msgstr "kHz"
7426
7427 #~ msgid "Hz/s"
7428 #~ msgstr "Hz/s"
7429
7430 #~ msgid "mono"
7431 #~ msgstr "mono"
7432
7433 #~ msgid "stereo"
7434 #~ msgstr "stereo"
7435
7436 #~ msgid "Camera"
7437 #~ msgstr "Kamera"
7438
7439 #~ msgid "Video Codec:"
7440 #~ msgstr "Video Codec:"
7441
7442 #~ msgid "huffyuv"
7443 #~ msgstr "huffyuv"
7444
7445 #~ msgid "mp1v"
7446 #~ msgstr "mp1v"
7447
7448 #~ msgid "mp2v"
7449 #~ msgstr "mp2v"
7450
7451 #~ msgid "mp4v"
7452 #~ msgstr "mp4v"
7453
7454 #~ msgid "H263"
7455 #~ msgstr "H263"
7456
7457 #~ msgid "WMV1"
7458 #~ msgstr "WMV1"
7459
7460 #~ msgid "WMV2"
7461 #~ msgstr "WMV2"
7462
7463 #~ msgid "Video Bitrate:"
7464 #~ msgstr "Video bit oranı:"
7465
7466 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
7467 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
7468
7469 #~ msgid "Keyframe Interval:"
7470 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
7471
7472 #~ msgid "Audio Codec:"
7473 #~ msgstr "Ses Codec:"
7474
7475 #~ msgid "Deinterlace:"
7476 #~ msgstr "Taramasız:"
7477
7478 #~ msgid "Access:"
7479 #~ msgstr "Erişim:"
7480
7481 #~ msgid "Muxer:"
7482 #~ msgstr "Çoklayıcı:"
7483
7484 #~ msgid "URL:"
7485 #~ msgstr "URL:"
7486
7487 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
7488 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
7489
7490 #~ msgid "127.0.0.1"
7491 #~ msgstr "127.0.0.1"
7492
7493 #~ msgid "localhost"
7494 #~ msgstr "localhost"
7495
7496 #~ msgid "localhost.localdomain"
7497 #~ msgstr "localhost.localdomain"
7498
7499 #~ msgid "239.0.0.42"
7500 #~ msgstr "239.0.0.42"
7501
7502 #~ msgid "PS"
7503 #~ msgstr "PS"
7504
7505 #~ msgid "TS"
7506 #~ msgstr "TS"
7507
7508 #~ msgid "MPEG1"
7509 #~ msgstr "MPEG1"
7510
7511 #~ msgid "AVI"
7512 #~ msgstr "AVI"
7513
7514 #~ msgid "OGG"
7515 #~ msgstr "OGG"
7516
7517 #~ msgid "MP4"
7518 #~ msgstr "MP4"
7519
7520 #~ msgid "MOV"
7521 #~ msgstr "MOV"
7522
7523 #~ msgid "ASF"
7524 #~ msgstr "ASF"
7525
7526 #~ msgid "kbits/s"
7527 #~ msgstr "kbits/s"
7528
7529 #~ msgid "alaw"
7530 #~ msgstr "alaw"
7531
7532 #~ msgid "ulaw"
7533 #~ msgstr "ulaw"
7534
7535 #~ msgid "mpga"
7536 #~ msgstr "mpga"
7537
7538 #~ msgid "mp3"
7539 #~ msgstr "mp3"
7540
7541 #~ msgid "a52"
7542 #~ msgstr "a52"
7543
7544 #~ msgid "vorb"
7545 #~ msgstr "vorb"
7546
7547 #~ msgid "bits/s"
7548 #~ msgstr "bits/s"
7549
7550 #~ msgid "Audio Bitrate :"
7551 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
7552
7553 #~ msgid "SAP Announce:"
7554 #~ msgstr "SAP anonsu:"
7555
7556 #~ msgid "SLP Announce:"
7557 #~ msgstr "SAP anonsu:"
7558
7559 #~ msgid "Announce Channel:"
7560 #~ msgstr "Anons kanalı:"
7561
7562 #~ msgid "Update"
7563 #~ msgstr "Güncelle"
7564
7565 #~ msgid " Clear "
7566 #~ msgstr "Temizle"
7567
7568 #~ msgid " Save "
7569 #~ msgstr "Kaydet"
7570
7571 #~ msgid " Apply "
7572 #~ msgstr "Uygula"
7573
7574 #~ msgid " Cancel "
7575 #~ msgstr "İptal"
7576
7577 #~ msgid "Preference"
7578 #~ msgstr "Tercih"
7579
7580 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7581 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7585 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
7586
7587 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
7588 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~ msgid "Preamp\n"
7592 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~ msgid "Track number/Position"
7596 #~ msgstr "İz Numarası"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "Sent bitrates"
7600 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~ msgid "Current visualization:"
7604 #~ msgstr "Ses görsel ögeleri"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~ msgid "Normal rate"
7608 #~ msgstr "Normal boyut"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~ msgid "Take a snapshot"
7612 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
7616 #~ msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "Filter:"
7620 #~ msgstr "Süzgeçler"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "Open subtitles file"
7624 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "Radio device name"
7628 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgid "Video Device Name "
7632 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid "Audio Device Name "
7636 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid "Update List"
7640 #~ msgstr "Güncelle"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "DVB Type:"
7644 #~ msgstr "Disc türü"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "Transponder symbol rate"
7648 #~ msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
7649
7650 #~ msgid "Select File"
7651 #~ msgstr "Dosya Seç"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~ msgid "Select Directory"
7655 #~ msgstr "Bir klasör seçin"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~ msgid "Hotkey for "
7659 #~ msgstr "Kestirme tuşlar"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~ msgid "Input and Codecs"
7663 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgid "Input & Codecs settings"
7667 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid "Interface settings"
7671 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
7675 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "Errors"
7679 #~ msgstr "Hata"
7680
7681 #~ msgid "&Close"
7682 #~ msgstr "&Kapat"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "&Clear"
7686 #~ msgstr "Temizle"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "Hide future errors"
7690 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Graphic Equalizer"
7694 #~ msgstr "Ekolayzer"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
7698 #~ msgstr "Video codec'leri"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgid "Go to time"
7702 #~ msgstr "Başlığa Git"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "&Go"
7706 #~ msgstr "Norm"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "&Cancel"
7710 #~ msgstr "İptal"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid "Information about VLC media player"
7714 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid "General Info"
7718 #~ msgstr "Genel"
7719
7720 #~ msgid "Authors"
7721 #~ msgstr "Yazarlar"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid "Thanks"
7725 #~ msgstr "İzler"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~ msgid "Distribution License"
7729 #~ msgstr "Bozulma"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "Login"
7733 #~ msgstr "Georgian"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "Media information"
7737 #~ msgstr "Üst-veri"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "&General"
7741 #~ msgstr "Genel"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "&Extra Metadata"
7745 #~ msgstr "Üstveri"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "&Codec Details"
7749 #~ msgstr "İpuçlarını göster"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "&Stats"
7753 #~ msgstr "&Ayarlar"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "&Save Metadata"
7757 #~ msgstr "Üstveri"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "Location :"
7761 #~ msgstr "Latin"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "&Save as..."
7765 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "Verbosity Level"
7769 #~ msgstr "Seslilik (0,1,2)"
7770
7771 #~ msgid "&File"
7772 #~ msgstr "&Dosya"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~ msgid "&Disc"
7776 #~ msgstr "Disc"
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~ msgid "&Network"
7780 #~ msgstr "Ağ"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~ msgid "Capture &Device"
7784 #~ msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7785
7786 #~ msgid "&Play"
7787 #~ msgstr "&Oynat"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgid "&Stream"
7791 #~ msgstr "Akış"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~ msgid "&Convert"
7795 #~ msgstr "Tersine Çevir"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgid "Manage"
7799 #~ msgstr "&Yönet"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "Open playlist file"
7803 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "Ctrl+X"
7807 #~ msgstr "Ctrl"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "Dock playlist"
7811 #~ msgstr "oynatma listesi"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "Ctrl+U"
7815 #~ msgstr "Ctrl"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgid "Basic"
7819 #~ msgstr "Bashkir"
7820
7821 #~ msgid "&Save"
7822 #~ msgstr "&Kaydet"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid "&Reset Preferences"
7826 #~ msgstr "Tercihleri Sıfırla"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid "Open directory"
7830 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
7834 #~ msgstr "Listede %i öge"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
7838 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "Media Files"
7842 #~ msgstr "Dosya Aç"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~ msgid "Video Files"
7846 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~ msgid "Audio Files"
7850 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~ msgid "Playlist Files"
7854 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~ msgid "Subtitles Files"
7858 #~ msgstr "Altyazı Dosyası"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~ msgid "All Files"
7862 #~ msgstr "Süzgeçler"
7863
7864 #~ msgid "Save file"
7865 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~ msgid "Show playlist"
7869 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
7870
7871 #~ msgid "Open playlist"
7872 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
7873
7874 #~ msgid "Paused"
7875 #~ msgstr "Duraklatıldı"
7876
7877 #~ msgid "Menu"
7878 #~ msgstr "Menü"
7879
7880 #~ msgid "Previous track"
7881 #~ msgstr "Önceki iz"
7882
7883 #~ msgid "Next track"
7884 #~ msgstr "Sonraki iz"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "&Media"
7888 #~ msgstr "Macedonian"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "&Playlist"
7892 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
7893
7894 #~ msgid "&Video"
7895 #~ msgstr "&Video"
7896
7897 #~ msgid "&Audio"
7898 #~ msgstr "&Ses"
7899
7900 #~ msgid "&Navigation"
7901 #~ msgstr "&Gezinti"
7902
7903 #~ msgid "&Help"
7904 #~ msgstr "&Yardım"
7905
7906 #~ msgid "Open &File..."
7907 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
7908
7909 #, fuzzy
7910 #~ msgid "Open Directory..."
7911 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
7912
7913 #~ msgid "Open &Disc..."
7914 #~ msgstr "Disc Aç.."
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid "Open &Network..."
7918 #~ msgstr "Ağ Aç..."
7919
7920 #~ msgid "Open &Capture Device..."
7921 #~ msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "&Streaming..."
7925 #~ msgstr "Akış"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgid "&Quit"
7929 #~ msgstr "Çıkış"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "Show Playlist"
7933 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "Undock from interface"
7937 #~ msgstr "Kontrol arayüzleri"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~ msgid "Interfaces"
7941 #~ msgstr "Arayüz"
7942
7943 #, fuzzy
7944 #~ msgid "Advanced controls"
7945 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~ msgid "Ctrl+H"
7949 #~ msgstr "Ctrl"
7950
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid "Visualizations selector"
7953 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
7954
7955 #, fuzzy
7956 #~ msgid "Ctrl+L"
7957 #~ msgstr "Ctrl"
7958
7959 #, fuzzy
7960 #~ msgid "Switch to skins"
7961 #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~ msgid "Tools"
7965 #~ msgstr "Denetimler"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid "Hide VLC media player"
7969 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
7970
7971 #, fuzzy
7972 #~ msgid "Show VLC media player"
7973 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
7974
7975 #, fuzzy
7976 #~ msgid "&Open Media"
7977 #~ msgstr "Disc Aç"
7978
7979 #~ msgid "Empty"
7980 #~ msgstr "Boş"
7981
7982 #, fuzzy
7983 #~ msgid "Show columns"
7984 #~ msgstr "İpuçlarını göster"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
7988 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "path to use in file dialog"
7992 #~ msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
7993
7994 #~ msgid "Advanced options"
7995 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
7996
7997 #~ msgid "Qt interface"
7998 #~ msgstr "Qt arayüzü"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "2 pass"
8002 #~ msgstr "2 Kere"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "Preset"
8006 #~ msgstr "Portuguese"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "Select the capture device type"
8010 #~ msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~ msgid "Capture Mode"
8014 #~ msgstr "Bölüm codec'leri"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "Options"
8018 #~ msgstr "Seçenekler:"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "Card Selection"
8022 #~ msgstr "&Seçim"
8023
8024 #~ msgid "Advanced options..."
8025 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Disc selection"
8029 #~ msgstr "Geçersiz seçim"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Select the device"
8033 #~ msgstr "Bir dosya seçin"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Disk device"
8037 #~ msgstr "Aygıt"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "No DVD Menus"
8041 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "Starting position"
8045 #~ msgstr "Altresimler"
8046
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Audio and Subtitles"
8049 #~ msgstr "Altyazı"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "File Names:"
8053 #~ msgstr "Dosya adı"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
8057 #~ msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "Add a subtitle file"
8061 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
8062
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
8065 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~ msgid "Alignment:"
8069 #~ msgstr "Video hizalama"
8070
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid "Select the subtitle file"
8073 #~ msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
8074
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "Network Protocol"
8077 #~ msgstr "Protokol"
8078
8079 #~ msgid "Protocol"
8080 #~ msgstr "Protokol"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Show extended options"
8084 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Show &amp;more options"
8088 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "Start Time"
8092 #~ msgstr "Doğrudan menüden başla"
8093
8094 #~ msgid "Caching"
8095 #~ msgstr "Arabellek"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Extra media"
8099 #~ msgstr "Üstveri"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Select the file"
8103 #~ msgstr "Bir dosya seçin"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Stream Output"
8107 #~ msgstr "Akış çıktısı"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "Outputs"
8111 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
8112
8113 #~ msgid "Play locally"
8114 #~ msgstr "Yerel olarak oynat"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Encapsulation"
8118 #~ msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "Transcoding"
8122 #~ msgstr "Transkod"
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
8126 #~ msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
8127
8128 #~ msgid "Group name"
8129 #~ msgstr "Grup ismi"
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "Generated stream output string"
8133 #~ msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "General Audio"
8137 #~ msgstr "Genel"
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "Preferred audio language"
8141 #~ msgstr "Ses dilini seçiniz"
8142
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "Default volume"
8145 #~ msgstr "Varsayılan aygıtlar"
8146
8147 #, fuzzy
8148 #~ msgid "OSS Device"
8149 #~ msgstr "Aygıt"
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid "DirectX Device"
8153 #~ msgstr "Video Aygıtı"
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "Alsa Device"
8157 #~ msgstr "Aygıt"
8158
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid "Effects"
8161 #~ msgstr "Çıkart"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Headphone surround effect"
8165 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Visualisation"
8169 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
8170
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "Disk Devices"
8173 #~ msgstr "Aygıt"
8174
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "Disk Device"
8177 #~ msgstr "Aygıt"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "Default Network caching in ms"
8181 #~ msgstr "Varsayılan admin"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "HTTP Proxy"
8185 #~ msgstr "HTTP proxy"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "Post-Processing Quality"
8189 #~ msgstr "Son işleme kalitesi"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "Access Filter"
8193 #~ msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "Default Interface"
8197 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "Skin File"
8201 #~ msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
8202
8203 #~ msgid "Skins"
8204 #~ msgstr "Dış görünümler"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Always display the video"
8208 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Instances"
8212 #~ msgstr "Arayüz"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Allow only one instance"
8216 #~ msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Enable OSD"
8220 #~ msgstr "Etkin"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Subtitles languages"
8224 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Subtitles preferred language"
8228 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "Default Encoding"
8232 #~ msgstr "Kod çözme"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "Display Settings"
8236 #~ msgstr "Ekran çözünürlüğü"
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "Effect"
8240 #~ msgstr "Çıkart"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "Font Color"
8244 #~ msgstr "Renk"
8245
8246 #~ msgid "Display"
8247 #~ msgstr "Ekranda göster"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Output"
8251 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Accelerated video output"
8255 #~ msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Skip Frames"
8259 #~ msgstr "Kareleri atla"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Overlay"
8263 #~ msgstr "Bindirmeler"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "DirectX"
8267 #~ msgstr "Klasör"
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "Display Device"
8271 #~ msgstr "Ekranda göster"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
8275 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "Video snapshots"
8279 #~ msgstr "Video enstantane formatı"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Prefix"
8283 #~ msgstr "Önceki"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Format"
8287 #~ msgstr "Norm"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "Edit settings"
8291 #~ msgstr "Ses ayarları"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "Control"
8295 #~ msgstr "Denetim"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "Status"
8299 #~ msgstr "&Ayarlar"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "P/P"
8303 #~ msgstr "UDP/RTP"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "Prev"
8307 #~ msgstr "Önceki"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "Add input"
8311 #~ msgstr "Girdi yok"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "Edit input"
8315 #~ msgstr "Sahte girdi"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "Clear list"
8319 #~ msgstr "Temizle"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Transform"
8323 #~ msgstr "Dönüşümler"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "Sharpen"
8327 #~ msgstr "Hız"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Brightness threshold"
8331 #~ msgstr "Parlaklık"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "Color fun"
8335 #~ msgstr "Renk"
8336
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "Color extraction"
8339 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
8340
8341 #, fuzzy
8342 #~ msgid "Color invert"
8343 #~ msgstr "Temizle"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "Color threshold"
8347 #~ msgstr "Eşik"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid "Some random name"
8351 #~ msgstr "Akış"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "Rotate"
8355 #~ msgstr "Bit oranı"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid "Angle"
8359 #~ msgstr "Cıngıl"
8360
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid "Columns"
8363 #~ msgstr "Seviye"
8364
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgid "Rows"
8367 #~ msgstr "Gözat..."
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "Image modification"
8371 #~ msgstr "Altyazı hizalama"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "Water effect"
8375 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Motion detect"
8379 #~ msgstr "Modülasyon türü"
8380
8381 #, fuzzy
8382 #~ msgid "Factor"
8383 #~ msgstr "Hızlı"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid "Cartoon"
8387 #~ msgstr "Breton"
8388
8389 #, fuzzy
8390 #~ msgid "Find a name"
8391 #~ msgstr "Dosya adı"
8392
8393 #, fuzzy
8394 #~ msgid "Logo erase"
8395 #~ msgstr "Başlığa Git"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Wall"
8399 #~ msgstr "tümü"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Add text"
8403 #~ msgstr "Sonraki"
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgid "Add logo"
8407 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "Advanced video filter controls"
8411 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid "Subpicture filters"
8415 #~ msgstr "Altresimler"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "Vout filters"
8419 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "Reset"
8423 #~ msgstr "Portuguese"
8424
8425 #~ msgid "Open a skin file"
8426 #~ msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
8430 #~ msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid ""
8434 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
8435 #~ "playlist|*.xspf"
8436 #~ msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
8437
8438 #~ msgid "Save playlist"
8439 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Skin to use"
8443 #~ msgstr "Dış görünümler"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Systray icon"
8447 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
8448
8449 #~ msgid "Enable transparency effects"
8450 #~ msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Use a skinned playlist"
8454 #~ msgstr "Listede %i öge"
8455
8456 #~ msgid "Skinnable Interface"
8457 #~ msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
8458
8459 #~ msgid "Select skin"
8460 #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
8461
8462 #~ msgid "Open skin..."
8463 #~ msgstr "Dış görünüş aç..."
8464
8465 #~ msgid ""
8466 #~ "\n"
8467 #~ "(WinCE interface)\n"
8468 #~ "\n"
8469 #~ msgstr ""
8470 #~ "\n"
8471 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
8472 #~ "\n"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid ""
8476 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
8477 #~ "\n"
8478 #~ msgstr ""
8479 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n"
8480 #~ "\n"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Compiled by "
8484 #~ msgstr "Komedi"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid ""
8488 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8489 #~ "http://www.videolan.org/"
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
8492 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8493 #~ "\n"
8494
8495 #~ msgid "Open:"
8496 #~ msgstr "Aç:"
8497
8498 #~ msgid ""
8499 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8500 #~ "targets:"
8501 #~ msgstr ""
8502 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
8503 #~ "oluşturabilirsiniz:"
8504
8505 #~ msgid "Choose directory"
8506 #~ msgstr "Klasör seç"
8507
8508 #~ msgid "Choose file"
8509 #~ msgstr "Dosya seç"
8510
8511 #~ msgid "Embed video in interface"
8512 #~ msgstr "Videoyu arayüzde göster"
8513
8514 #~ msgid "WinCE interface module"
8515 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
8516
8517 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
8518 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
8519
8520 #~ msgid "Edit bookmark"
8521 #~ msgstr "Yer imlerini düzenle"
8522
8523 #~ msgid "Bytes"
8524 #~ msgstr "Byte"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "&OK"
8528 #~ msgstr "Tamam"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "&Delete"
8532 #~ msgstr "Sil"
8533
8534 #~ msgid "Input has changed "
8535 #~ msgstr "Girdi değişti "
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Stream and Media Info"
8539 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Advanced information"
8543 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "&Yes"
8547 #~ msgstr "Byte"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "&No"
8551 #~ msgstr "Norm"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Don't show further errors"
8555 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
8556
8557 #~ msgid "Playlist item info"
8558 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Save &As..."
8562 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
8563
8564 #~ msgid "Save Messages As..."
8565 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
8566
8567 #~ msgid "Options:"
8568 #~ msgstr "Seçenekler:"
8569
8570 #~ msgid "Open..."
8571 #~ msgstr "Aç..."
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Stream/Save"
8575 #~ msgstr "Akış"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Use a subtitles file"
8579 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Use an external subtitles file."
8583 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Advanced Settings..."
8587 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "File:"
8591 #~ msgstr "Dosya"
8592
8593 #~ msgid "DVD (menus)"
8594 #~ msgstr "DVD (menüler)"
8595
8596 #~ msgid "Disc type"
8597 #~ msgstr "Disc türü"
8598
8599 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8600 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8601
8602 #~ msgid "RTSP"
8603 #~ msgstr "RTSP"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "DVD device to use"
8607 #~ msgstr "DVD aygıtı"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "CD-ROM device to use"
8611 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Title number."
8615 #~ msgstr "Tuner numarası"
8616
8617 #~ msgid "Shuffle"
8618 #~ msgstr "Karışık"
8619
8620 #~ msgid "&Simple Add File..."
8621 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
8622
8623 #~ msgid "Add &Directory..."
8624 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "&Add URL..."
8628 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Services Discovery"
8632 #~ msgstr "Hizmetler"
8633
8634 #~ msgid "&Open Playlist..."
8635 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
8636
8637 #~ msgid "&Save Playlist..."
8638 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Sort by &Title"
8642 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
8646 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "&Shuffle"
8650 #~ msgstr "Karışık"
8651
8652 #~ msgid "D&elete"
8653 #~ msgstr "&Sil"
8654
8655 #~ msgid "&Manage"
8656 #~ msgstr "&Yönet"
8657
8658 #~ msgid "S&ort"
8659 #~ msgstr "&Sırala"
8660
8661 #~ msgid "&Selection"
8662 #~ msgstr "&Seçim"
8663
8664 #~ msgid "Info"
8665 #~ msgstr "Bilgi"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Add Node"
8669 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
8670
8671 #~ msgid "%i items in playlist"
8672 #~ msgstr "Listede %i öge"
8673
8674 #~ msgid "root"
8675 #~ msgstr "kök"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "XSPF playlist"
8679 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
8680
8681 #~ msgid "Playlist is empty"
8682 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
8683
8684 #~ msgid "Can't save"
8685 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
8686
8687 #~ msgid "Normal"
8688 #~ msgstr "Normal"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "One level"
8692 #~ msgstr "Maks seviye"
8693
8694 #~ msgid "Alt"
8695 #~ msgstr "Alt"
8696
8697 #~ msgid "Ctrl"
8698 #~ msgstr "Ctrl"
8699
8700 #~ msgid "Shift"
8701 #~ msgstr "Shift"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Target:"
8705 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
8706
8707 #~ msgid "MMSH"
8708 #~ msgstr "MMSH"
8709
8710 #~ msgid "RTP"
8711 #~ msgstr "RTP"
8712
8713 #~ msgid "UDP"
8714 #~ msgstr "UDP"
8715
8716 #~ msgid "Channel name"
8717 #~ msgstr "Kanal ismi"
8718
8719 #~ msgid "Video codec"
8720 #~ msgstr "Video codec"
8721
8722 #~ msgid "Audio codec"
8723 #~ msgstr "Ses codec"
8724
8725 #~ msgid "Subtitles codec"
8726 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
8727
8728 #~ msgid "Subtitles overlay"
8729 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
8730
8731 #~ msgid "Subtitle options"
8732 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
8733
8734 #~ msgid "Subtitles file"
8735 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
8736
8737 #~ msgid "Open file"
8738 #~ msgstr "Dosya aç"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "Updates"
8742 #~ msgstr "Güncelle"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Save file..."
8746 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Load Configuration"
8750 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Save Configuration"
8754 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Create"
8758 #~ msgstr "Çerçeve oranı"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "VLM stream"
8762 #~ msgstr "Akışı oynat"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "Unable to find playlist"
8766 #~ msgstr "Listede %i öge"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Please enter an address"
8770 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
8771
8772 #~ msgid "More information"
8773 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Save to file"
8777 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
8778
8779 #~ msgid "Distortion"
8780 #~ msgstr "Bozulma"
8781
8782 #~ msgid "Image inversion"
8783 #~ msgstr "Resim evirme"
8784
8785 #~ msgid "Blurring"
8786 #~ msgstr "Bulanık"
8787
8788 #~ msgid "Video Options"
8789 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
8790
8791 #~ msgid "Aspect Ratio"
8792 #~ msgstr "En-boy Oranı"
8793
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid ""
8796 #~ "Preamp\n"
8797 #~ "12.0dB"
8798 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "More Information"
8802 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
8803
8804 #~ msgid "Stopped"
8805 #~ msgstr "Durduruldu"
8806
8807 #~ msgid "Playing"
8808 #~ msgstr "Oynatıyor"
8809
8810 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8811 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
8812
8813 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8814 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
8815
8816 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
8817 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
8818
8819 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8820 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
8821
8822 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8823 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
8824
8825 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
8826 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
8827
8828 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
8829 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
8830
8831 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
8832 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
8833
8834 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8835 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
8836
8837 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
8838 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
8842 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "VideoLAN's Website"
8846 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Online Help"
8850 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "About..."
8854 #~ msgstr "_Hakkında..."
8855
8856 #~ msgid "&View"
8857 #~ msgstr "&Görünüm"
8858
8859 #~ msgid "&Settings"
8860 #~ msgstr "&Ayarlar"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Embedded playlist"
8864 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
8865
8866 #~ msgid "Previous playlist item"
8867 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
8868
8869 #~ msgid "Next playlist item"
8870 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
8871
8872 #~ msgid "Play slower"
8873 #~ msgstr "Yavaş oynat"
8874
8875 #~ msgid "Play faster"
8876 #~ msgstr "Hızlı oynat"
8877
8878 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
8879 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
8880
8881 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
8882 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
8883
8884 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
8885 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid ""
8889 #~ " (wxWidgets interface)\n"
8890 #~ "\n"
8891 #~ msgstr ""
8892 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
8893 #~ "\n"
8894
8895 #~ msgid ""
8896 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8897 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8898 #~ "\n"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
8901 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8902 #~ "\n"
8903
8904 #~ msgid "About %s"
8905 #~ msgstr "%s Hakkında"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Show/Hide Interface"
8909 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Open D&irectory..."
8913 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
8914
8915 #~ msgid "Open &Network Stream..."
8916 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
8917
8918 #~ msgid "Media &Info..."
8919 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
8920
8921 #~ msgid "&Messages..."
8922 #~ msgstr "&Mesajlar..."
8923
8924 #~ msgid "&Preferences..."
8925 #~ msgstr "&Tercihler..."
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "RTP Unicast"
8929 #~ msgstr "UDP Unicast"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "RTP Multicast"
8933 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "Bookmarks dialog"
8937 #~ msgstr "Yer imi %i"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "Extended GUI"
8941 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Taskbar"
8945 #~ msgstr "Tatar"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Playlist view"
8949 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "wxWidgets interface module"
8953 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
8957 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Folder"
8961 #~ msgstr "Süzgeçler"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Folder meta data"
8965 #~ msgstr "Başlık üstverisi"
8966
8967 #~ msgid "Blues"
8968 #~ msgstr "Blues (hüzün)"
8969
8970 #~ msgid "Classic rock"
8971 #~ msgstr "Klasik rock"
8972
8973 #~ msgid "Country"
8974 #~ msgstr "Kırsal"
8975
8976 #~ msgid "Disco"
8977 #~ msgstr "Disko"
8978
8979 #~ msgid "Funk"
8980 #~ msgstr "Korku"
8981
8982 #~ msgid "Grunge"
8983 #~ msgstr "Alternatif rock"
8984
8985 #~ msgid "Hip-Hop"
8986 #~ msgstr "Hip-Hop"
8987
8988 #~ msgid "Jazz"
8989 #~ msgstr "Caz"
8990
8991 #~ msgid "Metal"
8992 #~ msgstr "Metal"
8993
8994 #~ msgid "Oldies"
8995 #~ msgstr "Eskiler"
8996
8997 #~ msgid "Other"
8998 #~ msgstr "Diğer"
8999
9000 #~ msgid "R&B"
9001 #~ msgstr "R&B"
9002
9003 #~ msgid "Rap"
9004 #~ msgstr "Rap"
9005
9006 #~ msgid "Industrial"
9007 #~ msgstr "Endüstriyel"
9008
9009 #~ msgid "Alternative"
9010 #~ msgstr "Alternatif"
9011
9012 #~ msgid "Death metal"
9013 #~ msgstr "Ölüm metal"
9014
9015 #~ msgid "Pranks"
9016 #~ msgstr "Şaka"
9017
9018 #~ msgid "Soundtrack"
9019 #~ msgstr "Soundtrack"
9020
9021 #~ msgid "Euro-Techno"
9022 #~ msgstr "Avro-Tekno"
9023
9024 #~ msgid "Comedy"
9025 #~ msgstr "Komedi"
9026
9027 #~ msgid "Top 40"
9028 #~ msgstr "İlk 40"
9029
9030 #~ msgid "Jungle"
9031 #~ msgstr "Cıngıl"
9032
9033 #~ msgid "Cabaret"
9034 #~ msgstr "Kabare"
9035
9036 #~ msgid "Polka"
9037 #~ msgstr "Polka"
9038
9039 #~ msgid "Rock & roll"
9040 #~ msgstr "Rock & roll"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
9044 #~ msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
9048 #~ msgstr "Açıklama üstverisi"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "Audioscrobbler"
9052 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "Background"
9056 #~ msgstr "&Geriye"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "Outline"
9060 #~ msgstr "Eskiler"
9061
9062 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
9063 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "RRD output file"
9067 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Server"
9071 #~ msgstr "Yankı"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
9075 #~ msgstr "UDP port"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
9079 #~ msgstr "UDP port"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "(no title)"
9083 #~ msgstr "Başlıksız"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Title format string"
9087 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "MSN Now-Playing"
9091 #~ msgstr "Şimdi oynatıyor"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Timeout (ms)"
9095 #~ msgstr "Zaman"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "no artist"
9099 #~ msgstr "Sanatçı"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "no album"
9103 #~ msgstr "Albüm"
9104
9105 #~ msgid "Vertical offset"
9106 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
9107
9108 #~ msgid "XOSD interface"
9109 #~ msgstr "XOSD arayüzü"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "XSPF playlist export"
9113 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
9114
9115 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
9116 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Mac Text renderer"
9120 #~ msgstr "Metin gösterimi"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "RTSP host address"
9124 #~ msgstr "Host adresi"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
9128 #~ msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
9132 #~ msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "PMT Program numbers"
9136 #~ msgstr "İz Numarası"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "Data alignment"
9140 #~ msgstr "Video hizalama"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "Crypt video"
9144 #~ msgstr "Kuartz video"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
9148 #~ msgstr "Ayırıcılar"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "H.264 video packetizer"
9152 #~ msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "VC-1 packetizer"
9156 #~ msgstr "Paketleyiciler"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "Podcasts"
9160 #~ msgstr "Yapıştır"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Podcast"
9164 #~ msgstr "Yapıştır"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
9168 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
9172 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "SAP Announcements"
9176 #~ msgstr "SAP anonsu:"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
9180 #~ msgstr "Açıklama"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "SAP sessions"
9184 #~ msgstr "İzinler"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Autodel"
9188 #~ msgstr "Otomatik"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Sample aspect ratio"
9192 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Video filter"
9196 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
9200 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Image chroma"
9204 #~ msgstr "Resim çoğalt"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "Output method to use for the stream."
9208 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
9212 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "Output destination"
9216 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
9220 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Session descriptipn"
9224 #~ msgstr "Açıklama"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Mute audio"
9228 #~ msgstr "Ses etkin"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
9232 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
9236 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Maximum video width"
9240 #~ msgstr "Video genişliği"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Maximum output video width."
9244 #~ msgstr "Video genişliği"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Maximum video height"
9248 #~ msgstr "Video yüksekliği"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Maximum output video height."
9252 #~ msgstr "Video yüksekliği"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Video crop (top)"
9256 #~ msgstr "Resim kırpma"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Video crop (left)"
9260 #~ msgstr "Resim kırpma"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Video crop (bottom)"
9264 #~ msgstr "Resim kırpma"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "Video crop (right)"
9268 #~ msgstr "Resim kırpma"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "Video padding (top)"
9272 #~ msgstr "Resim kırpma"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "Video padding (left)"
9276 #~ msgstr "Video hizalama"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Video padding (right)"
9280 #~ msgstr "Video yüksekliği"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Video canvas width"
9284 #~ msgstr "Video genişliği"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Video canvas height"
9288 #~ msgstr "Video yüksekliği"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
9292 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9293
9294 #~ msgid "Audio encoder"
9295 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
9296
9297 #~ msgid "Destination audio codec"
9298 #~ msgstr "Hedef ses codec'i"
9299
9300 #~ msgid "Audio bitrate"
9301 #~ msgstr "Ses bit oranı"
9302
9303 #~ msgid "Audio sample rate"
9304 #~ msgstr "Ses örnekleme oranı"
9305
9306 #~ msgid "Audio channels"
9307 #~ msgstr "Ses kanalları"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Audio filter"
9311 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
9312
9313 #~ msgid "Subtitles encoder"
9314 #~ msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "OSD menu"
9318 #~ msgstr "DVD (menüler)"
9319
9320 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
9321 #~ msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "SSE2 conversions from "
9325 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Alpha mask video filter"
9329 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
9333 #~ msgstr "Bit oranı toleransı"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
9337 #~ msgstr "Bit oranı toleransı"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Bluescreen video filter"
9341 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Bluescreen"
9345 #~ msgstr "Tam ekran"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Video output modules"
9349 #~ msgstr "Video çıktı modülü"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Saturaton threshold"
9353 #~ msgstr "Parlaklık"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Similarity threshold"
9357 #~ msgstr "Eşik"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Manual ratio"
9361 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Number of images for change"
9365 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Number of lines for change"
9369 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Number of non black pixels "
9373 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Luminance threshold "
9377 #~ msgstr "Parlaklık"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
9381 #~ msgstr "Video çıktı modülü"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
9385 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
9389 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
9393 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "Image mask"
9397 #~ msgstr "Resim çoğalt"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "X coordinate"
9401 #~ msgstr "Video y koordinatı"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "X coordinate of the mask."
9405 #~ msgstr "Video y koordinatı"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Y coordinate"
9409 #~ msgstr "Video y koordinatı"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Y coordinate of the mask."
9413 #~ msgstr "Video y koordinatı"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Erase video filter"
9417 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Erase"
9421 #~ msgstr "Duraklat"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
9425 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "video-filter-event"
9429 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
9433 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Gradient video filter"
9437 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Logo filenames"
9441 #~ msgstr "Başlığa Git"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "X offset"
9445 #~ msgstr "Zaman sapması"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Y offset"
9449 #~ msgstr "Zaman sapması"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Timeout"
9453 #~ msgstr "Zaman"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Marquee display"
9457 #~ msgstr "On Screen Display"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
9461 #~ msgstr "Video x koordinatı"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
9465 #~ msgstr "Video x koordinatı"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Border width"
9469 #~ msgstr "Video genişliği"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Border height"
9473 #~ msgstr "Video yüksekliği"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Elements order"
9477 #~ msgstr "Sessiz mod"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Offsets in order"
9481 #~ msgstr "Sessiz mod"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "offsets"
9485 #~ msgstr "Zaman sapması"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Motion Detect"
9489 #~ msgstr "Modülasyon türü"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Noise video filter"
9493 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "OpenCV example"
9497 #~ msgstr "Akış Aç"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
9501 #~ msgstr "Video girdisi renk formatı"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Don't display any video"
9505 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Display the input video"
9509 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Display the processed video"
9513 #~ msgstr "Akarken ekranda göster"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
9517 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "OpenCV"
9521 #~ msgstr "Aç"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
9525 #~ msgstr "Dosya aç"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Wrapper filter output"
9529 #~ msgstr "Gri video çıktısı"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Configuration file"
9533 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
9537 #~ msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Menu position"
9541 #~ msgstr "Altresimler"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Menu timeout"
9545 #~ msgstr "Zaman"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Menu update interval"
9549 #~ msgstr "Anahtar aralığı"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "On Screen Display menu"
9553 #~ msgstr "On Screen Display"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Panoramix"
9557 #~ msgstr "Program"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Attenuation"
9561 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Xinerama option"
9565 #~ msgstr "Performans seçenekleri"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "Psychedelic video filter"
9569 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "Number of puzzle rows"
9573 #~ msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Number of puzzle columns"
9577 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
9581 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "Ripple video filter"
9585 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9586
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgid "Rotate video filter"
9589 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9590
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
9593 #~ msgstr "On Screen Display"
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid "Max length"
9597 #~ msgstr "Maks seviye"
9598
9599 #, fuzzy
9600 #~ msgid "Refresh time"
9601 #~ msgstr "Listeyi yenile"
9602
9603 #, fuzzy
9604 #~ msgid "Text position"
9605 #~ msgstr "Altresimler"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgid "Title display mode"
9609 #~ msgstr "Ekranda göster"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "Always visible"
9613 #~ msgstr "Her zaman üstte"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
9617 #~ msgstr "On Screen Display"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "RV32 conversion filter"
9621 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "Sharpen video filter"
9625 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Wave video filter"
9629 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "X11 display"
9633 #~ msgstr "Ekranda göster"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Image width"
9637 #~ msgstr "Video genişliği"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Image height"
9641 #~ msgstr "Video yüksekliği"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "DirectX 3D video output"
9645 #~ msgstr "DirectX ses çıktısı"
9646
9647 #~ msgid "Enable wallpaper mode "
9648 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
9649
9650 #~ msgid "Wallpaper"
9651 #~ msgstr "Duvarkağıdı"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Cylinder"
9655 #~ msgstr "Temizle"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Sphere"
9659 #~ msgstr "Hız"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
9663 #~ msgstr "Video x koordinatı"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
9667 #~ msgstr "Video x koordinatı"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
9671 #~ msgstr "Video x koordinatı"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "QT Embedded display"
9675 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "SDL chroma format"
9679 #~ msgstr "Video girdisi renk formatı"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "Snapshot width"
9683 #~ msgstr "Enstantane"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Width of the snapshot image."
9687 #~ msgstr "Video enstantane formatı"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "Snapshot height"
9691 #~ msgstr "Enstantane"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Chroma"
9695 #~ msgstr "Kırp"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Snapshot module"
9699 #~ msgstr "Enstantane"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
9703 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "X11 display name"
9707 #~ msgstr "Ekranda göster"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
9711 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
9715 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "XVMC extension video output"
9719 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "Enable bands"
9723 #~ msgstr "Ses etkin"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "Enable base"
9727 #~ msgstr "Etkin"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Spectral sections"
9731 #~ msgstr "Seçim"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Peak height"
9735 #~ msgstr "Video yüksekliği"
9736
9737 #~ msgid "Spectrum analyser"
9738 #~ msgstr "Spektrum analizörü"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Override page"
9742 #~ msgstr "Geçersiz kıl"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
9746 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Workaround for France"
9750 #~ msgstr "Bug'ları hallet"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "RA"
9754 #~ msgstr "RAW"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Ctrl+Z"
9758 #~ msgstr "Ctrl"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
9762 #~ msgstr ""
9763 #~ "\n"
9764 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Growl server"
9768 #~ msgstr "Sunucu yok"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Growl password"
9772 #~ msgstr "FTP parolası"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Growl UDP port"
9776 #~ msgstr "UDP port"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
9780 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "Halve sample rate"
9784 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Video monitoring filter"
9788 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Video Monitor"
9792 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Statistics input file"
9796 #~ msgstr "Uydu girdisi"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "Statistics output file"
9800 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
9801
9802 #~ msgid "General interface setttings"
9803 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
9804
9805 #~ msgid "Video snapshot directory"
9806 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9810 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "PSNR calculation"
9814 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Timestamp"
9818 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
9819
9820 #~ msgid "Pause stream"
9821 #~ msgstr "Akışı duraklat"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "VC-1 decoder module"
9825 #~ msgstr "Video süzgeç modülü"
9826
9827 #~ msgid "Video filters settings"
9828 #~ msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
9829
9830 #~ msgid "CDDB Artist"
9831 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
9832
9833 #~ msgid "CDDB Category"
9834 #~ msgstr "CDDB Kategori"
9835
9836 #~ msgid "CDDB Disc ID"
9837 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
9838
9839 #~ msgid "CDDB Extended Data"
9840 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
9841
9842 #~ msgid "CDDB Genre"
9843 #~ msgstr "CDDB Tarz"
9844
9845 #~ msgid "CDDB Year"
9846 #~ msgstr "CDDB Yıl"
9847
9848 #~ msgid "CDDB Title"
9849 #~ msgstr "CDDB Başlık"
9850
9851 #~ msgid "CD-Text Arranger"
9852 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
9853
9854 #~ msgid "CD-Text Composer"
9855 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
9856
9857 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
9858 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
9859
9860 #~ msgid "CD-Text Genre"
9861 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
9862
9863 #~ msgid "CD-Text Message"
9864 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
9865
9866 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
9867 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
9868
9869 #~ msgid "CD-Text Performer"
9870 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
9871
9872 #~ msgid "CD-Text Title"
9873 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
9874
9875 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
9876 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
9877
9878 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
9879 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
9880
9881 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
9882 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
9883
9884 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
9885 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
9886
9887 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
9888 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Console"
9892 #~ msgstr "Denetim"
9893
9894 #~ msgid "By category"
9895 #~ msgstr "Kategoriye göre"
9896
9897 #~ msgid "Manually added"
9898 #~ msgstr "Elle eklendi"
9899
9900 #~ msgid "All items, unsorted"
9901 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid ""
9905 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
9906 #~ "timeshifted streams."
9907 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
9908
9909 #~ msgid "Segment filename"
9910 #~ msgstr "Parça dosya adı"
9911
9912 #~ msgid "Listeners"
9913 #~ msgstr "Dinleyiciler"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "Podcast Link"
9917 #~ msgstr "Konum"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "Podcast Copyright"
9921 #~ msgstr "Telif hakkı"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Podcast Category"
9925 #~ msgstr "CDDB Kategori"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Podcast Subtitle"
9929 #~ msgstr "Altyazı"
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Podcast Publication Date"
9933 #~ msgstr "Modülasyon türü"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "Podcast Author"
9937 #~ msgstr "Yazar"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Podcast Subcategory"
9941 #~ msgstr "Kategoriye göre"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "Podcast Duration"
9945 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Mime type"
9949 #~ msgstr "Disc türü"
9950
9951 #~ msgid "Open Messages Window"
9952 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
9953
9954 #~ msgid "Dismiss"
9955 #~ msgstr "Reddet"
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "Do not display further errors"
9959 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "Enable skinned playlist"
9963 #~ msgstr "Listede %i öge"
9964
9965 #~ msgid "M3U file"
9966 #~ msgstr "M3U dosyası"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "Sorted by Artist"
9970 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
9971
9972 #~ msgid "Standard Play"
9973 #~ msgstr "Standard Oynat"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "Growl"
9977 #~ msgstr "Grubu"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "MSN"
9981 #~ msgstr "MMS"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Vertical border width"
9985 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Number of streams"
9989 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Center-Center"
9993 #~ msgstr "Merkez"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Left-Center"
9997 #~ msgstr "Merkez"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Right-Center"
10001 #~ msgstr "Merkez"
10002
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "Center-Top"
10005 #~ msgstr "Merkez"
10006
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "Left-Top"
10009 #~ msgstr "Sol"
10010
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "Right-Top"
10013 #~ msgstr "Sağ"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Center-Bottom"
10017 #~ msgstr "Merkez"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Left-Bottom"
10021 #~ msgstr "Alt"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "Right-Bottom"
10025 #~ msgstr "Alt"
10026
10027 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
10028 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
10029
10030 #~ msgid "Inverts the image colors"
10031 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
10032
10033 #~ msgid "delay"
10034 #~ msgstr "gecikme"
10035
10036 #~ msgid "fps"
10037 #~ msgstr "fps"
10038
10039 #~ msgid "More info"
10040 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
10041
10042 #~ msgid "Control interface settings"
10043 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
10044
10045 #~ msgid ""
10046 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
10047 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
10048 #~ msgstr ""
10049 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
10050 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
10051 #~ "ayarlarını kullanın"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "Program to select"
10055 #~ msgstr "Programlar"
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "Programs to select"
10059 #~ msgstr "Programlar"
10060
10061 #~ msgid "Preferred codecs list"
10062 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
10063
10064 #~ msgid "DTS"
10065 #~ msgstr "DTS"
10066
10067 #~ msgid "Output channels number"
10068 #~ msgstr "Çıktı kanalları numarası"
10069
10070 #, fuzzy
10071 #~ msgid "Timeout of subpictures"
10072 #~ msgstr "Altresimler"
10073
10074 #~ msgid "Telnet Interface port"
10075 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10076
10077 #~ msgid "Default to 4212"
10078 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
10079
10080 #~ msgid "Telnet Interface password"
10081 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
10082
10083 #~ msgid "Size offset"
10084 #~ msgstr "Boyut sapması"
10085
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgid "Go To Position"
10088 #~ msgstr "Konum"
10089
10090 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
10091 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
10092
10093 #~ msgid "Advanced output:"
10094 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
10095
10096 #~ msgid "Output Options"
10097 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
10098
10099 #~ msgid "Transcode options"
10100 #~ msgstr "Transkod seçenekleri"
10101
10102 #~ msgid "Last skin used"
10103 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
10104
10105 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
10106 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
10107
10108 #~ msgid "Miscellaneous options"
10109 #~ msgstr "Çeşitli seçenekler"
10110
10111 #~ msgid "Subtitles options"
10112 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "VLC media player - Updates"
10116 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "OSD menu configuration file"
10120 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
10124 #~ msgstr "On Screen Display"
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid "Small playlist"
10128 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
10129
10130 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
10131 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
10132
10133 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
10134 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
10135
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "Podcast playlist import"
10138 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
10139
10140 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
10141 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10142
10143 #~ msgid "Enable CABAC"
10144 #~ msgstr "CABAC etkin"
10145
10146 #~ msgid "Analyse mode"
10147 #~ msgstr "Analiz modu"
10148
10149 #~ msgid "B pyramid"
10150 #~ msgstr "B piramidi"
10151
10152 #~ msgid "Scene-cut detection."
10153 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
10154
10155 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
10156 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
10157
10158 #~ msgid "Properties"
10159 #~ msgstr "Özellikler"
10160
10161 #~ msgid "Netsync"
10162 #~ msgstr "Netsync"
10163
10164 #~ msgid "Item Info"
10165 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "type : "
10169 #~ msgstr "tür"
10170
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "URL : "
10173 #~ msgstr "URL:"
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "file size : "
10177 #~ msgstr "Video boyutu"
10178
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "Choose a mirror"
10181 #~ msgstr "Klasör seç"
10182
10183 #~ msgid "Time To Live"
10184 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
10185
10186 #~ msgid " "
10187 #~ msgstr " "
10188
10189 #~ msgid "SLP announce"
10190 #~ msgstr "SLP anonsu"
10191
10192 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
10193 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
10194
10195 #, fuzzy
10196 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
10197 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
10198
10199 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
10200 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
10201
10202 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
10203 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
10204
10205 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
10206 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
10210 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
10211
10212 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
10213 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
10214
10215 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
10216 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
10217
10218 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
10219 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
10220
10221 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
10222 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
10223
10224 #, fuzzy
10225 #~ msgid "Shout"
10226 #~ msgstr "sout"
10227
10228 #~ msgid "Entry "
10229 #~ msgstr "Giriş/Öge"
10230
10231 #~ msgid "Segment "
10232 #~ msgstr "Parça"
10233
10234 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
10235 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
10236
10237 #, fuzzy
10238 #~ msgid "Windows GAPI"
10239 #~ msgstr "Pencere"
10240
10241 #, fuzzy
10242 #~ msgid "Windows GDI"
10243 #~ msgstr "Pencere"
10244
10245 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
10246 #~ msgstr ""
10247 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
10248
10249 #, fuzzy
10250 #~ msgid "Open MRL"
10251 #~ msgstr "Aç"
10252
10253 #~ msgid "Audio output volume"
10254 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
10255
10256 #~ msgid "Choose program (SID)"
10257 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
10258
10259 #~ msgid "Choose programs"
10260 #~ msgstr "Programları seçin"
10261
10262 #~ msgid "Choose audio track"
10263 #~ msgstr "Ses izi seçiniz"
10264
10265 #~ msgid "Choose subtitles track"
10266 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
10267
10268 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
10269 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
10270
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "Current version"
10273 #~ msgstr "Resim evirme"
10274
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "Mirror"
10277 #~ msgstr "Hata"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "Streamming"
10281 #~ msgstr "Akış"
10282
10283 #~ msgid "Channel mixer"
10284 #~ msgstr "Kanal karıştırıcı"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "Wizard..."
10288 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
10289
10290 #~ msgid "SLP input"
10291 #~ msgstr "SLP girdisi"
10292
10293 #~ msgid "Joystick device"
10294 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
10295
10296 #~ msgid "Repeat time (ms)"
10297 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
10298
10299 #~ msgid "Wait time (ms)"
10300 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
10301
10302 #~ msgid "GNOME interface"
10303 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
10304
10305 #~ msgid "_Open File..."
10306 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
10307
10308 #~ msgid "Select audio channel"
10309 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
10310
10311 #~ msgid "_Subtitles"
10312 #~ msgstr "_Altyazılar"
10313
10314 #~ msgid "_Fullscreen"
10315 #~ msgstr "_Tam ekran"
10316
10317 #~ msgid "_Audio"
10318 #~ msgstr "_Ses"
10319
10320 #~ msgid "_Video"
10321 #~ msgstr "_Video"
10322
10323 #~ msgid "Net"
10324 #~ msgstr "Ağ"
10325
10326 #~ msgid "Sat"
10327 #~ msgstr "Uydu"
10328
10329 #~ msgid "Stop stream"
10330 #~ msgstr "Akışı durdur"
10331
10332 #~ msgid "Fast"
10333 #~ msgstr "Hızlı"
10334
10335 #~ msgid "Previous file"
10336 #~ msgstr "Önceki dosya"
10337
10338 #~ msgid "Next file"
10339 #~ msgstr "Sonraki dosya"
10340
10341 #~ msgid "Title:"
10342 #~ msgstr "Başlık:"
10343
10344 #~ msgid "Select previous title"
10345 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
10346
10347 #~ msgid "Chapter:"
10348 #~ msgstr "Bölüm:"
10349
10350 #~ msgid "Select previous chapter"
10351 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
10352
10353 #~ msgid "_Network Stream..."
10354 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
10355
10356 #~ msgid "_Jump..."
10357 #~ msgstr "_Git..."
10358
10359 #~ msgid "_Navigation"
10360 #~ msgstr "_Gezinti"
10361
10362 #~ msgid "Playlist..."
10363 #~ msgstr "Oynatma Listesi..."
10364
10365 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
10366 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
10367
10368 #~ msgid "Open Stream"
10369 #~ msgstr "Akış Aç"
10370
10371 #~ msgid "Symbol Rate"
10372 #~ msgstr "Sembol Oranı"
10373
10374 #~ msgid "FEC"
10375 #~ msgstr "FEC"
10376
10377 #~ msgid "stream output"
10378 #~ msgstr "akış çıktısı"
10379
10380 #~ msgid "Modules"
10381 #~ msgstr "Modüller"
10382
10383 #~ msgid "Item"
10384 #~ msgstr "Öge"
10385
10386 #~ msgid "stream output (MRL)"
10387 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
10388
10389 #~ msgid "Destination Target: "
10390 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
10391
10392 #~ msgid "Path:"
10393 #~ msgstr "Yol:"
10394
10395 #~ msgid "Gtk+ interface"
10396 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
10397
10398 #~ msgid "_File"
10399 #~ msgstr "_Dosya"
10400
10401 #~ msgid "_Close"
10402 #~ msgstr "_Kapat"
10403
10404 #~ msgid "Close the window"
10405 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
10406
10407 #~ msgid "Exit the program"
10408 #~ msgstr "Programdan çıkış"
10409
10410 #~ msgid "_View"
10411 #~ msgstr "_Görünüm"
10412
10413 #~ msgid "_Settings"
10414 #~ msgstr "_Ayarlar"
10415
10416 #~ msgid "_Preferences..."
10417 #~ msgstr "_Tercihler"
10418
10419 #~ msgid "_Help"
10420 #~ msgstr "_Yardım"
10421
10422 #~ msgid "About this application"
10423 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
10424
10425 #~ msgid "Open a Satellite Card"
10426 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
10427
10428 #~ msgid "Go Backward"
10429 #~ msgstr "Geriye Git"
10430
10431 #~ msgid "Pause Stream"
10432 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
10433
10434 #~ msgid "Play Slower"
10435 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
10436
10437 #~ msgid "Play Faster"
10438 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
10439
10440 #~ msgid "Open Playlist"
10441 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
10442
10443 #~ msgid "Previous File"
10444 #~ msgstr "Önceki Dosya"
10445
10446 #~ msgid "Next File"
10447 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
10448
10449 #~ msgid "_Play"
10450 #~ msgstr "_Oynat"
10451
10452 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
10453 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
10454
10455 #~ msgid "Open Target"
10456 #~ msgstr "Hedefi Aç"
10457
10458 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
10459 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10460
10461 #~ msgid "Go To:"
10462 #~ msgstr "Git:"
10463
10464 #~ msgid "s."
10465 #~ msgstr "s."
10466
10467 #~ msgid "m:"
10468 #~ msgstr "m:"
10469
10470 #~ msgid "h:"
10471 #~ msgstr "h:"
10472
10473 #~ msgid "Selected"
10474 #~ msgstr "Seçilen"
10475
10476 #~ msgid "_Crop"
10477 #~ msgstr "_Kırp"
10478
10479 #~ msgid "_Invert"
10480 #~ msgstr "_Evir"
10481
10482 #~ msgid "_Select"
10483 #~ msgstr "_Seç"
10484
10485 #~ msgid "Title %d (%d)"
10486 #~ msgstr "Başlık %d (%d)"
10487
10488 #~ msgid "Chapter %d"
10489 #~ msgstr "Bölüm %d"
10490
10491 #~ msgid "Selected:"
10492 #~ msgstr "Seçilen:"
10493
10494 #~ msgid "Disk type"
10495 #~ msgstr "Disk türü"
10496
10497 #~ msgid "Title "
10498 #~ msgstr "Başlık"
10499
10500 #~ msgid "Chapter "
10501 #~ msgstr "Bölüm"
10502
10503 #~ msgid "Device name "
10504 #~ msgstr "Aygıt ismi"
10505
10506 #~ msgid "Languages"
10507 #~ msgstr "Diller"
10508
10509 #~ msgid "language"
10510 #~ msgstr "dil"
10511
10512 #~ msgid "Open &Disk"
10513 #~ msgstr "&Disk Aç"
10514
10515 #~ msgid "Open &Stream"
10516 #~ msgstr "&Akış Aç"
10517
10518 #~ msgid "&Stop"
10519 #~ msgstr "&Durdur"
10520
10521 #~ msgid "P&ause"
10522 #~ msgstr "D&uraklat"
10523
10524 #~ msgid "&Slow"
10525 #~ msgstr "&Yavaş"
10526
10527 #~ msgid "Fas&t"
10528 #~ msgstr "Hı&zlı"
10529
10530 #~ msgid "Stream info..."
10531 #~ msgstr "Akış bilgisi..."
10532
10533 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
10534 #~ msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
10535
10536 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
10537 #~ msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
10538
10539 #~ msgid "Ready."
10540 #~ msgstr "Hazır."
10541
10542 #~ msgid "Toggle the status bar..."
10543 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
10544
10545 #~ msgid "KDE interface"
10546 #~ msgstr "KDE arayüzü"
10547
10548 #~ msgid "Messages:"
10549 #~ msgstr "Mesajlar:"
10550
10551 #~ msgid "Address "
10552 #~ msgstr "Adres"
10553
10554 #~ msgid "Port "
10555 #~ msgstr "Port"
10556
10557 #~ msgid "Video Filters"
10558 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
10559
10560 #~ msgid "Demux number"
10561 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
10562
10563 #, fuzzy
10564 #~ msgid "< Back"
10565 #~ msgstr "Geri"
10566
10567 #, fuzzy
10568 #~ msgid "Next >"
10569 #~ msgstr "Sonraki"
10570
10571 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
10572 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
10573
10574 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
10575 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
10576
10577 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
10578 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
10579
10580 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10581 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
10582
10583 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10584 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
10585
10586 #~ msgid "MPEG4"
10587 #~ msgstr "MPEG4"
10588
10589 #~ msgid "WAV"
10590 #~ msgstr "WAV"
10591
10592 #~ msgid "I263"
10593 #~ msgstr "I263"
10594
10595 #~ msgid "Stop Stream"
10596 #~ msgstr "Akış Durdur"
10597
10598 #~ msgid "_About..."
10599 #~ msgstr "_Hakkında..."
10600
10601 #~ msgid "Play stream"
10602 #~ msgstr "Akışı oynat"
10603
10604 #~ msgid "All files"
10605 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
10606
10607 #~ msgid "Add file"
10608 #~ msgstr "Dosya ekle"
10609
10610 #~ msgid "A_udio"
10611 #~ msgstr "Ses"
10612
10613 #~ msgid "Open a File"
10614 #~ msgstr "Bir dosya aç"
10615
10616 #~ msgid "Open file..."
10617 #~ msgstr "Dosya aç"
10618
10619 #~ msgid "Open disc..."
10620 #~ msgstr "Disk aç"
10621
10622 #, fuzzy
10623 #~ msgid "Loop filter"
10624 #~ msgstr "Başlığa Git"
10625
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid "Extra Audio File"
10628 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
10629
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "Media File"
10632 #~ msgstr "Dosya Aç"
10633
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid "QWidget"
10636 #~ msgstr "Genişlik"
10637
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "geometry"
10640 #~ msgstr "Spektrum"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "margin"
10644 #~ msgstr "Amharic"
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "spacing"
10648 #~ msgstr "Arabellek"
10649
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "QPushButton"
10652 #~ msgstr "Pushto"
10653
10654 #, fuzzy
10655 #~ msgid "Line"
10656 #~ msgstr "Lineer"
10657
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "line"
10660 #~ msgstr "Eskiler"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "QGroupBox"
10664 #~ msgstr "Grubu"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "enabled"
10668 #~ msgstr "etkin"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "checkable"
10672 #~ msgstr "etkin"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "Disk"
10676 #~ msgstr "Disc"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "Stream information"
10680 #~ msgstr "Üst-veri"
10681
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "Audioscrobbler username"
10684 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
10685
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid "Audioscrobbler password"
10688 #~ msgstr "FTP parolası"
10689
10690 #, fuzzy
10691 #~ msgid "Connecting..."
10692 #~ msgstr "Ayarlar..."
10693
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "Filters (v2)"
10696 #~ msgstr "Süzgeçler"
10697
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "Dummy VF"
10700 #~ msgstr "Boş/Aptal"
10701
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "Telnet Interface host"
10704 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10705
10706 #~ msgid "Random effect"
10707 #~ msgstr "Rastgele efekt"
10708
10709 #~ msgid "Jump"
10710 #~ msgstr "Atla"