]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/tr.po
Refresh PO files with new vlc.pot
[vlc] / po / tr.po
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
28 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
29 "dağıtabilirsiniz;\n"
30 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
31 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
32 "bakınız.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC tercihleri"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Arayüz"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Ana arayüz ayarları"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Ana arayüzler"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrol arayüzleri"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Ses"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Ses ayarları"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Genel ses ayarları"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Süzgeçler"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Görsel Ögeler"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ses görsel ögeleri"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Çıktı modülleri"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Çeşitli"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video ayarları"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Genel video ayarları"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Altyazı/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr ""
166 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Girdi / Kodekler"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Erişim modülleri"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
186 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Akış süzgeçleri"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
198 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Ayırıcılar"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Video kodekleri"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 #, fuzzy
214 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
215 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Ses kodekleri"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 #, fuzzy
227 msgid "Subtitles codecs"
228 msgstr "Altyazı codec'i"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "General Input"
237 msgstr "Genel Girdi"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Akış çıktısı"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
258 "kaydetmekte kullanılır.\n"
259 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
260 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
261 "gönderilir.\n"
262 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
263 "ikileştirme...) olanak tanır."
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Çoklayıcılar"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
281 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
282 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
283 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Erişim çıktısı"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:146
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
297 "ederler.  Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
298 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
299 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
300 "düzenleyebilirsiniz."
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketleyiciler"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:153
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
314 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
315 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
316 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
317 "düzenleyebilirsiniz."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout akışı"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
330 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
331 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:167
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
343 "duyurmanın bir yoludur."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
354 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
356 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Oynatma Listesi"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
366 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 msgstr ""
368 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
369 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
370 "ayarlar."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:180
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Hizmet keşfi"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:182
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
387 "araçlardır."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Gelişmiş"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "İşlemci özellikleri"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
404 msgstr ""
405 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
406 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:193
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
413 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
414 msgid "Network"
415 msgstr "Ağ"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:218
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
459 "veya dosya adı girerek mesela."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr "Yardım yok"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
468
469 #: include/vlc_interface.h:126
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
477 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:47
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:48
488 msgid "Open D&irectory..."
489 msgstr "&Klasör Aç..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:49
492 msgid "Open &Folder..."
493 msgstr "&Klasör Aç..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:50
496 msgid "Select one or more files to open"
497 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:51
500 msgid "Select Directory"
501 msgstr "Klasör Seç"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
504 #, fuzzy
505 msgid "Select Folder"
506 msgstr "Dosya Seç"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:55
509 msgid "Media &Information"
510 msgstr "Medya B&ilgisi"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:56
513 msgid "&Codec Information"
514 msgstr "&Kodek Bilgisi"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:57
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "&Mesajlar"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:58
521 msgid "Jump to Specific &Time"
522 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
525 msgid "&Bookmarks"
526 msgstr "Yer &İmleri"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:60
529 msgid "&VLM Configuration"
530 msgstr "&VLM Yapılandırması"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:62
533 msgid "&About"
534 msgstr "H&akkında"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
544 msgid "Play"
545 msgstr "Oynat"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:66
548 msgid "Fetch Information"
549 msgstr "Bilgi Getir"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:67
552 #, fuzzy
553 msgid "Remove Selected"
554 msgstr "Seçilen"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:68
557 msgid "Information..."
558 msgstr "Bilgi..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:69
561 msgid "Sort"
562 msgstr "Sırala"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:70
565 #, fuzzy
566 msgid "Create Directory..."
567 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:71
570 #, fuzzy
571 msgid "Create Folder..."
572 msgstr "Klasör Aç..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:72
575 #, fuzzy
576 msgid "Show Containing Directory..."
577 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:73
580 msgid "Show Containing Folder..."
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:74
584 msgid "Stream..."
585 msgstr "Akış..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:75
588 msgid "Save..."
589 msgstr "Kaydet..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
594 msgid "Repeat All"
595 msgstr "Tümünü Tekrarla"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
600 msgid "Repeat One"
601 msgstr "Bir kez Tekrarla"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:82
604 #, fuzzy
605 msgid "No Repeat"
606 msgstr "Tekrar yok"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
609 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
612 msgid "Random"
613 msgstr "Rastgele"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
616 msgid "Random Off"
617 msgstr "Rastgele Kapalı"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 msgid "Add to Playlist"
621 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:88
624 #, fuzzy
625 msgid "Add to Media Library"
626 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:90
629 #, fuzzy
630 msgid "Add File..."
631 msgstr "Dosya ekle..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:91
634 #, fuzzy
635 msgid "Advanced Open..."
636 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:92
639 #, fuzzy
640 msgid "Add Directory..."
641 msgstr "&Klasör Ekle..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:93
644 #, fuzzy
645 msgid "Add Folder..."
646 msgstr "Dosya ekle..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:95
649 msgid "Save Playlist to &File..."
650 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:96
653 msgid "Open Play&list..."
654 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:98
657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
658 msgid "Search"
659 msgstr "Ara"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:99
662 msgid "Search Filter"
663 msgstr "Arama Süzgeci"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:101
666 msgid "&Services Discovery"
667 msgstr "Hizmet Keşfi"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:105
670 msgid ""
671 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
672 "them."
673 msgstr ""
674 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
675 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
678 msgid "Image clone"
679 msgstr "Resim çoğalt"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:111
682 msgid "Clone the image"
683 msgstr "Resmi çoğalt"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:113
686 msgid "Magnification"
687 msgstr "Büyütme"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:114
690 msgid ""
691 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
692 "be magnified."
693 msgstr ""
694 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
695 "seçebilirsiniz."
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:117
698 msgid "Waves"
699 msgstr "Dalgalar"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:118
702 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
703 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:120
706 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
707 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:122
710 msgid "Image colors inversion"
711 msgstr "Resim renklerini evirme"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:124
714 msgid "Split the image to make an image wall"
715 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:126
718 msgid ""
719 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
720 "The video gets split in parts that you must sort."
721 msgstr ""
722 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
723 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:129
726 msgid ""
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
729 msgstr ""
730 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
731 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:132
734 msgid ""
735 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
736 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
737 "settings."
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:136
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
745 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
746 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
747 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
749 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
750 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
752 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
753 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
754 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
755 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
757 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
759 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
760 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
761 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
762 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
763 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
764 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
765 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
766 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
767 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
768 msgstr ""
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
771 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
773 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
774 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
775 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
776 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
777 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
778 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
779 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
780 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
781 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
782 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
783 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
784 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
785 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
786 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
787 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
788 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
789 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
790 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
791 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
792 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
793 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
794 "b> VLC media player.</p></body></html>"
795
796 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
797 #: src/audio_output/filters.c:236
798 msgid "Audio filtering failed"
799 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
800
801 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
802 #: src/audio_output/filters.c:237
803 #, c-format
804 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
805 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
806
807 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
808 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
809 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
810 msgid "Disable"
811 msgstr "Devredışı"
812
813 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
814 msgid "Spectrometer"
815 msgstr "Spektrometre"
816
817 #: src/audio_output/input.c:114
818 msgid "Scope"
819 msgstr "Osiloskop"
820
821 #: src/audio_output/input.c:116
822 msgid "Spectrum"
823 msgstr "Spektrum"
824
825 #: src/audio_output/input.c:118
826 msgid "Vu meter"
827 msgstr "VU Metre"
828
829 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
830 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
832 msgid "Equalizer"
833 msgstr "Ekolayzer"
834
835 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
836 msgid "Audio filters"
837 msgstr "Ses süzgeçleri"
838
839 #: src/audio_output/input.c:197
840 msgid "Replay gain"
841 msgstr "Ses eşitleme"
842
843 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
844 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
846 msgid "Audio Channels"
847 msgstr "Ses Kanalları"
848
849 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
850 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
851 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
852 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
853 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
854 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
855 #: modules/codec/twolame.c:71
856 msgid "Stereo"
857 msgstr "Çift Kanal"
858
859 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
860 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
863 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
864 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
865 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
866 #: modules/video_filter/rss.c:174
867 msgid "Left"
868 msgstr "Sol"
869
870 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
871 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
874 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
875 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
876 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
877 #: modules/video_filter/rss.c:174
878 msgid "Right"
879 msgstr "Sağ"
880
881 #: src/audio_output/output.c:134
882 msgid "Dolby Surround"
883 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
884
885 #: src/audio_output/output.c:146
886 msgid "Reverse stereo"
887 msgstr "Ters Çift Kanal"
888
889 #: src/config/file.c:621
890 msgid "key"
891 msgstr "anahtar"
892
893 #: src/config/file.c:630
894 msgid "boolean"
895 msgstr "boolean"
896
897 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
898 msgid "integer"
899 msgstr "tamsayı"
900
901 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
902 msgid "float"
903 msgstr "ondalık sayı"
904
905 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
906 msgid "string"
907 msgstr "dizge"
908
909 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
910 #: src/playlist/loadsave.c:162
911 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
912 msgid "Media Library"
913 msgstr "Medya Kitaplığı"
914
915 #: src/input/control.c:217
916 #, c-format
917 msgid "Bookmark %i"
918 msgstr "Yer imi %i"
919
920 #: src/input/decoder.c:270
921 #, fuzzy
922 msgid "packetizer"
923 msgstr "Paketleyiciler"
924
925 #: src/input/decoder.c:270
926 #, fuzzy
927 msgid "decoder"
928 msgstr "Kod çözücüler"
929
930 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
931 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
932 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
934 #: modules/stream_out/es.c:378
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
937
938 #: src/input/decoder.c:279
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "VLC could not open the %s module."
941 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
942
943 #: src/input/decoder.c:431
944 msgid "VLC could not open the decoder module."
945 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
946
947 #: src/input/decoder.c:682
948 msgid "No suitable decoder module"
949 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
950
951 #: src/input/decoder.c:683
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
955 "there is no way for you to fix this."
956 msgstr ""
957 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
958 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
959
960 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
961 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
963 msgid "Track"
964 msgstr "İz"
965
966 #: src/input/es_out.c:1156
967 #, c-format
968 msgid "%s [%s %d]"
969 msgstr "%s [%s %d]"
970
971 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
972 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
974 msgid "Program"
975 msgstr "Program"
976
977 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
978 #, fuzzy
979 msgid "Scrambled"
980 msgstr "Ölçek"
981
982 #: src/input/es_out.c:1355
983 msgid "Yes"
984 msgstr "Evet"
985
986 #: src/input/es_out.c:2002
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Closed captions %u"
989 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
990
991 #: src/input/es_out.c:2830
992 #, c-format
993 msgid "Stream %d"
994 msgstr "Akış %d"
995
996 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
997 msgid "Subtitle"
998 msgstr "Altyazı"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1001 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1002 msgid "Type"
1003 msgstr "Tür"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2857
1006 msgid "Original ID"
1007 msgstr "Özgün Kimlik"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1011 msgid "Codec"
1012 msgstr "Kodek"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1016 msgid "Language"
1017 msgstr "Dil"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1021 msgid "Description"
1022 msgstr "Açıklama"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1026 msgid "Channels"
1027 msgstr "Kanallar"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2891
1030 msgid "Sample rate"
1031 msgstr "Örnekleme oranı"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2891
1034 #, c-format
1035 msgid "%u Hz"
1036 msgstr "%u Hz"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2901
1039 msgid "Bits per sample"
1040 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1043 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1045 msgid "Bitrate"
1046 msgstr "Bit oranı"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2906
1049 #, c-format
1050 msgid "%u kb/s"
1051 msgstr "%u kb/s"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2918
1054 msgid "Track replay gain"
1055 msgstr "İz ses eşitleme"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2920
1058 msgid "Album replay gain"
1059 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2921
1062 #, c-format
1063 msgid "%.2f dB"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2930
1067 msgid "Resolution"
1068 msgstr "Çözünürlük"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2935
1071 msgid "Display resolution"
1072 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1075 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1076 msgid "Frame rate"
1077 msgstr "Kare oranı"
1078
1079 #: src/input/input.c:2473
1080 msgid "Your input can't be opened"
1081 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1082
1083 #: src/input/input.c:2474
1084 #, c-format
1085 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1086 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1087
1088 #: src/input/input.c:2593
1089 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1090 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1091
1092 #: src/input/input.c:2594
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1102 msgid "Title"
1103 msgstr "Başlık"
1104
1105 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1107 msgid "Artist"
1108 msgstr "Sanatçı"
1109
1110 #: src/input/meta.c:53
1111 msgid "Genre"
1112 msgstr "Tarz"
1113
1114 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1115 msgid "Copyright"
1116 msgstr "Telif hakkı"
1117
1118 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1119 msgid "Album"
1120 msgstr "Albüm"
1121
1122 #: src/input/meta.c:56
1123 msgid "Track number"
1124 msgstr "İz numarası"
1125
1126 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1127 msgid "Rating"
1128 msgstr "Beğeni"
1129
1130 #: src/input/meta.c:59
1131 msgid "Date"
1132 msgstr "Tarih"
1133
1134 #: src/input/meta.c:60
1135 msgid "Setting"
1136 msgstr "Ayar"
1137
1138 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1139 msgid "URL"
1140 msgstr "İnternet Adresi"
1141
1142 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1143 msgid "Now Playing"
1144 msgstr "Şu An Oynayan"
1145
1146 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1147 msgid "Publisher"
1148 msgstr "Yayıncı"
1149
1150 #: src/input/meta.c:65
1151 msgid "Encoded by"
1152 msgstr "Kodlayan"
1153
1154 #: src/input/meta.c:66
1155 msgid "Artwork URL"
1156 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1157
1158 #: src/input/meta.c:67
1159 msgid "Track ID"
1160 msgstr "İz Kimliği"
1161
1162 #: src/input/var.c:168
1163 msgid "Bookmark"
1164 msgstr "Yer imi"
1165
1166 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1167 msgid "Programs"
1168 msgstr "Programlar"
1169
1170 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1172 msgid "Chapter"
1173 msgstr "Bölüm"
1174
1175 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1176 msgid "Navigation"
1177 msgstr "Gezinti"
1178
1179 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1181 msgid "Video Track"
1182 msgstr "Video İzi"
1183
1184 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1186 msgid "Audio Track"
1187 msgstr "Ses İzi"
1188
1189 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1190 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1192 msgid "Subtitles Track"
1193 msgstr "Altyazı İzi"
1194
1195 #: src/input/var.c:285
1196 msgid "Next title"
1197 msgstr "Sonraki başlık"
1198
1199 #: src/input/var.c:290
1200 msgid "Previous title"
1201 msgstr "Önceki başlık"
1202
1203 #: src/input/var.c:316
1204 #, c-format
1205 msgid "Title %i"
1206 msgstr "Başlık %i"
1207
1208 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1209 #, c-format
1210 msgid "Chapter %i"
1211 msgstr "Bölüm %i"
1212
1213 #: src/input/var.c:378
1214 msgid "Next chapter"
1215 msgstr "Sonraki bölüm"
1216
1217 #: src/input/var.c:383
1218 msgid "Previous chapter"
1219 msgstr "Önceki bölüm"
1220
1221 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1222 #, c-format
1223 msgid "Media: %s"
1224 msgstr "Medya: %s"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1228 msgid "Add Interface"
1229 msgstr "Arayüz Ekle"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:92
1232 msgid "Console"
1233 msgstr "Konsol"
1234
1235 #: src/interface/interface.c:95
1236 msgid "Telnet Interface"
1237 msgstr "Telnet Arayüzü"
1238
1239 #: src/interface/interface.c:98
1240 msgid "Web Interface"
1241 msgstr "Web Arayüzü"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:101
1244 msgid "Debug logging"
1245 msgstr "Hata Ayıklama"
1246
1247 #: src/interface/interface.c:104
1248 msgid "Mouse Gestures"
1249 msgstr "Fare Hareketleri"
1250
1251 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1252 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1253 msgid "C"
1254 msgstr "C"
1255
1256 #: src/libvlc.c:1109
1257 msgid ""
1258 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1259 "interface."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.c:1233
1263 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1264 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1265
1266 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1270 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1271 "in the playlist.\n"
1272 "The first item specified will be played first.\n"
1273 "\n"
1274 "Options-styles:\n"
1275 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1276 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1277 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1278 "            and that overrides previous settings.\n"
1279 "\n"
1280 "Stream MRL syntax:\n"
1281 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1282 "option=value ...]\n"
1283 "\n"
1284 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1285 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1286 "\n"
1287 "URL syntax:\n"
1288 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1289 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1290 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1291 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1292 "  screen://                      Screen capture\n"
1293 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1294 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1295 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1296 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1297 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1298 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1299 "certain time\n"
1300 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.c:1627
1304 msgid " (default enabled)"
1305 msgstr "(varsayılan etkin)"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1628
1308 msgid " (default disabled)"
1309 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1312 msgid "Note:"
1313 msgstr "Not:"
1314
1315 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1316 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1326 msgid ""
1327 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1328 "modules."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.c:1909
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1334 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1911
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1339 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1340
1341 #: src/libvlc.c:1913
1342 #, c-format
1343 msgid "Compiler: %s\n"
1344 msgstr "Derleyici: %s\n"
1345
1346 #: src/libvlc.c:1948
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.c:1968
1353 msgid ""
1354 "\n"
1355 "Press the RETURN key to continue...\n"
1356 msgstr ""
1357 "\n"
1358 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1359
1360 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1361 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1362 msgid "Zoom"
1363 msgstr "Yakınlaş"
1364
1365 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1366 msgid "1:4 Quarter"
1367 msgstr "1:4 Çeyrek"
1368
1369 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1370 msgid "1:2 Half"
1371 msgstr "1:2 Yarı"
1372
1373 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1374 msgid "1:1 Original"
1375 msgstr "1:1 Özgün"
1376
1377 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1378 msgid "2:1 Double"
1379 msgstr "2:1 İki Kat"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1382 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1384 msgid "Auto"
1385 msgstr "Otomatik"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:168
1388 msgid ""
1389 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1390 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1391 "related options."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:172
1395 msgid "Interface module"
1396 msgstr "Arayüz modülü"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:174
1399 msgid ""
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1405 msgid "Extra interface modules"
1406 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:180
1409 msgid ""
1410 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1411 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1412 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1413 "\", \"gestures\" ...)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:187
1417 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1418 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:189
1421 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1422 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:191
1425 msgid ""
1426 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1427 "1=warnings, 2=debug)."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:194
1431 msgid "Choose which objects should print debug message"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:197
1435 msgid ""
1436 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1437 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1438 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1439 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1440 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1441 "message."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:204
1445 msgid "Be quiet"
1446 msgstr "Sessiz ol"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:206
1449 msgid "Turn off all warning and information messages."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:208
1453 msgid "Default stream"
1454 msgstr "Varsayılan akış"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:210
1457 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:213
1461 msgid ""
1462 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1463 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1464 msgstr ""
1465 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1466 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1467 "edilecektir."
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:217
1470 msgid "Color messages"
1471 msgstr "Renkli mesajlar"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:219
1474 msgid ""
1475 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1476 "needs Linux color support for this to work."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:222
1480 msgid "Show advanced options"
1481 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:224
1484 msgid ""
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:228
1490 msgid "Interface interaction"
1491 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:230
1494 msgid ""
1495 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1496 "user input is required."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:240
1500 msgid ""
1501 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1502 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1503 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1504 "the \"audio filters\" modules section."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:246
1508 msgid "Audio output module"
1509 msgstr "Ses çıktı modülü"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:248
1512 msgid ""
1513 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1514 "automatically select the best method available."
1515 msgstr ""
1516 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1517 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1520 msgid "Enable audio"
1521 msgstr "Sesi etkinleştir"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:254
1524 msgid ""
1525 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1526 "not take place, thus saving some processing power."
1527 msgstr ""
1528 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1529 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:258
1532 msgid "Force mono audio"
1533 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:259
1536 msgid "This will force a mono audio output."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:262
1540 msgid "Default audio volume"
1541 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:264
1544 msgid ""
1545 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1546 msgstr ""
1547 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1548 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:267
1551 msgid "Audio output saved volume"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:269
1555 msgid ""
1556 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1557 "should not change this option manually."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:272
1561 msgid "Audio output volume step"
1562 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:274
1565 msgid ""
1566 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1567 "0 to 1024."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:277
1571 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1572 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:279
1575 msgid ""
1576 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1577 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:283
1581 msgid "High quality audio resampling"
1582 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:285
1585 msgid ""
1586 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1587 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1588 "resampling algorithm will be used instead."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:290
1592 msgid "Audio desynchronization compensation"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:292
1596 msgid ""
1597 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1598 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:295
1602 msgid "Audio output channels mode"
1603 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:297
1606 msgid ""
1607 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1608 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1609 "played)."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1613 msgid "Use S/PDIF when available"
1614 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:303
1617 msgid ""
1618 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1619 "audio stream being played."
1620 msgstr ""
1621 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1622 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1625 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1626 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:308
1629 msgid ""
1630 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1631 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1632 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1633 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1634 msgstr ""
1635 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1636 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1637 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1638 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1639 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1640 "kullanıldığında..."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1643 msgid "On"
1644 msgstr "Açık"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1647 msgid "Off"
1648 msgstr "Kapalı"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:320
1651 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:323
1655 msgid "Audio visualizations "
1656 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:325
1659 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1660 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:329
1663 msgid "Replay gain mode"
1664 msgstr "Ses eşitleme modu"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:331
1667 msgid "Select the replay gain mode"
1668 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:333
1671 msgid "Replay preamp"
1672 msgstr "Oynatma önkazancı"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:335
1675 msgid ""
1676 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1677 "replay gain information"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:338
1681 msgid "Default replay gain"
1682 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:340
1685 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:342
1689 msgid "Peak protection"
1690 msgstr "Patlama koruması"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:344
1693 msgid "Protect against sound clipping"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:347
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Enable time streching audio"
1699 msgstr "Ses etkin"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:349
1702 msgid ""
1703 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1704 "audio pitch"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1709 #: modules/codec/kate.c:203
1710 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1711 msgid "None"
1712 msgstr "Hiçbiri"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:364
1715 msgid ""
1716 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1717 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1718 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1719 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1720 "options."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:370
1724 msgid "Video output module"
1725 msgstr "Video çıktı modülü"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:372
1728 msgid ""
1729 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1730 "automatically select the best method available."
1731 msgstr ""
1732 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1733 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1736 msgid "Enable video"
1737 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:377
1740 msgid ""
1741 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1742 "not take place, thus saving some processing power."
1743 msgstr ""
1744 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1745 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1750 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1751 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1752 msgid "Video width"
1753 msgstr "Video genişliği"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:382
1756 msgid ""
1757 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1758 "characteristics."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1764 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1765 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1766 msgid "Video height"
1767 msgstr "Video yüksekliği"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:387
1770 msgid ""
1771 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1772 "video characteristics."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:390
1776 msgid "Video X coordinate"
1777 msgstr "Video X koordinatı"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:392
1780 msgid ""
1781 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1782 "coordinate)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:395
1786 msgid "Video Y coordinate"
1787 msgstr "Video Y koordinatı"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:397
1790 msgid ""
1791 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1792 "coordinate)."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:400
1796 msgid "Video title"
1797 msgstr "Video başlığı"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:402
1800 msgid ""
1801 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1802 "interface)."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:405
1806 msgid "Video alignment"
1807 msgstr "Video hizalama"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:407
1810 msgid ""
1811 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1812 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1813 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1819 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1820 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1822 msgid "Center"
1823 msgstr "Merkez"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1826 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1827 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1828 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1829 #: modules/video_filter/rss.c:174
1830 msgid "Top"
1831 msgstr "Üst"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1834 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1835 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1836 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1837 #: modules/video_filter/rss.c:174
1838 msgid "Bottom"
1839 msgstr "Alt"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1842 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1843 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1844 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1845 #: modules/video_filter/rss.c:175
1846 msgid "Top-Left"
1847 msgstr "Üst-Sol"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1850 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1851 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1852 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1853 #: modules/video_filter/rss.c:175
1854 msgid "Top-Right"
1855 msgstr "Üst-Sağ"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1858 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1859 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1860 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1861 #: modules/video_filter/rss.c:175
1862 msgid "Bottom-Left"
1863 msgstr "Alt-Sol"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1866 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1867 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1868 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1869 #: modules/video_filter/rss.c:175
1870 msgid "Bottom-Right"
1871 msgstr "Alt-Sağ"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:415
1874 msgid "Zoom video"
1875 msgstr "Videoya yakınlaş"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:417
1878 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:419
1882 msgid "Grayscale video output"
1883 msgstr "Gri video çıktısı"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:421
1886 msgid ""
1887 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1888 "save some processing power."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:424
1892 msgid "Embedded video"
1893 msgstr "Gömülü video"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:426
1896 msgid "Embed the video output in the main interface."
1897 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1900 #, fuzzy
1901 msgid "X11 display"
1902 msgstr "Ekranda göster"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:430
1905 msgid ""
1906 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1907 "DISPLAY environment variable."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:433
1911 msgid "Fullscreen video output"
1912 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:435
1915 msgid "Start video in fullscreen mode"
1916 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:437
1919 msgid "Overlay video output"
1920 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:439
1923 msgid ""
1924 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1925 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1926 msgstr ""
1927 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1928 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1929 "kullanmayı deneyecektir."
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1933 msgid "Always on top"
1934 msgstr "Her zaman üstte"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:444
1937 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1938 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:446
1941 msgid "Enable wallpaper mode "
1942 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:448
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1948 msgstr ""
1949 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1950 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1951 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:451
1954 msgid "Show media title on video"
1955 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:453
1958 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1959 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:455
1962 msgid "Show video title for x milliseconds"
1963 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:457
1966 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1967 msgstr ""
1968 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:459
1971 msgid "Position of video title"
1972 msgstr "Video başlığının konumu"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:461
1975 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:463
1979 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1980 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:466
1983 msgid ""
1984 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1985 "3000 ms (3 sec.)"
1986 msgstr ""
1987 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
1988 "3000 ms (3 san.)"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1991 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1992 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1993 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1994 msgid "Deinterlace"
1995 msgstr "Taramasız"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1998 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1999 msgid "Deinterlace mode"
2000 msgstr "Taramasızlık modu"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:481
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2005 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2008 msgid "Discard"
2009 msgstr "Bozuk"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2012 msgid "Blend"
2013 msgstr "Harmanla"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2016 msgid "Mean"
2017 msgstr "Ortalama"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2020 msgid "Bob"
2021 msgstr "Titrek"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2024 msgid "Linear"
2025 msgstr "Lineer"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:496
2028 msgid "Disable screensaver"
2029 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:497
2032 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2033 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:499
2036 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:500
2040 msgid ""
2041 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2042 "computer being suspended because of inactivity."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:503
2046 msgid "Window decorations"
2047 msgstr "Pencere dekorları"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:505
2050 msgid ""
2051 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2052 "giving a \"minimal\" window."
2053 msgstr ""
2054 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2055 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:508
2058 msgid "Video output filter module"
2059 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:510
2062 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:512
2066 msgid "Video filter module"
2067 msgstr "Video süzgeç modülü"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:514
2070 msgid ""
2071 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2072 "instance deinterlacing, or distort the video."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:518
2076 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2077 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:520
2080 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2081 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2084 msgid "Video snapshot file prefix"
2085 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:526
2088 msgid "Video snapshot format"
2089 msgstr "Video enstantane formatı"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:528
2092 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2093 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:530
2096 msgid "Display video snapshot preview"
2097 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:532
2100 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:534
2104 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2105 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:536
2108 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2109 msgstr ""
2110 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:538
2113 msgid "Video snapshot width"
2114 msgstr "Video enstantane genişliği"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:540
2117 msgid ""
2118 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2119 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:544
2123 msgid "Video snapshot height"
2124 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:546
2127 msgid ""
2128 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2129 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2130 "ratio."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:550
2134 msgid "Video cropping"
2135 msgstr "Video kırpma"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:552
2138 msgid ""
2139 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2140 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:556
2144 msgid "Source aspect ratio"
2145 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:558
2148 msgid ""
2149 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2150 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2151 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2152 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2153 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2154 msgstr ""
2155 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2156 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2157 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2158 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2159 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2160 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:565
2163 msgid "Video Auto Scaling"
2164 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:567
2167 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:569
2171 msgid "Video scaling factor"
2172 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:571
2175 msgid ""
2176 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2177 "Default value is 1.0 (original video size)."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:574
2181 msgid "Custom crop ratios list"
2182 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:576
2185 msgid ""
2186 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2187 "crop ratios list."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:579
2191 msgid "Custom aspect ratios list"
2192 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:581
2195 msgid ""
2196 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2197 "aspect ratio list."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:584
2201 msgid "Fix HDTV height"
2202 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:586
2205 msgid ""
2206 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2207 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2208 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:591
2212 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2213 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:593
2216 msgid ""
2217 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2218 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2219 "order to keep proportions."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2223 msgid "Skip frames"
2224 msgstr "Kareleri atla"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:599
2227 msgid ""
2228 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2229 "computer is not powerful enough"
2230 msgstr ""
2231 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2232 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:602
2235 msgid "Drop late frames"
2236 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:604
2239 msgid ""
2240 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2241 "intended display date)."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:607
2245 msgid "Quiet synchro"
2246 msgstr "Sessizce seknronla"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:609
2249 msgid ""
2250 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2251 "synchronization mechanism."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:612
2255 msgid "Key press events"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:614
2259 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2263 msgid "Mouse events"
2264 msgstr "Fare olayları"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:618
2267 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:626
2271 msgid ""
2272 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2273 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2274 "channel."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:630
2278 msgid "Clock reference average counter"
2279 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:632
2282 msgid ""
2283 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2284 "to 10000."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:635
2288 msgid "Clock synchronisation"
2289 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:637
2292 msgid ""
2293 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2294 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:641
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Clock jitter"
2300 msgstr "Ayraç"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:643
2303 msgid ""
2304 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2305 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2309 msgid "Network synchronisation"
2310 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:647
2313 msgid ""
2314 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2315 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2319 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2322 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2326 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2327 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2328 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2329 msgid "Default"
2330 msgstr "Varsayılan"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2333 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2334 msgid "Enable"
2335 msgstr "Etkin"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2338 msgid "UDP port"
2339 msgstr "UDP portu"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:657
2342 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2343 msgstr ""
2344 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:659
2347 msgid "MTU of the network interface"
2348 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:661
2351 msgid ""
2352 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2353 "over the network (in bytes)."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2357 msgid "Hop limit (TTL)"
2358 msgstr "Hop limit (TTL)"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2361 msgid ""
2362 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2363 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2364 "in default)."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:672
2368 msgid "Multicast output interface"
2369 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:674
2372 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:676
2376 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2377 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:678
2380 msgid ""
2381 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2382 "table."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:681
2386 msgid "DiffServ Code Point"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:682
2390 msgid ""
2391 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2392 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:688
2396 msgid ""
2397 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2398 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:694
2402 msgid ""
2403 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2404 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2405 "(like DVB streams for example)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:700
2409 msgid "Audio track"
2410 msgstr "Ses izi"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:702
2413 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:705
2417 msgid "Subtitles track"
2418 msgstr "Altyazı izi"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:707
2421 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:710
2425 msgid "Audio language"
2426 msgstr "Ses dili"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:712
2429 #, fuzzy
2430 msgid ""
2431 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2432 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2433 "language)."
2434 msgstr ""
2435 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2436 "harften oluşan ülke kodu)."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:715
2439 msgid "Subtitle language"
2440 msgstr "Altyazı dili"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:717
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2446 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2447 msgstr ""
2448 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2449 "harften oluşan ülke kodu)."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:721
2452 msgid "Audio track ID"
2453 msgstr "Ses izi Kimliği"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:723
2456 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:725
2460 msgid "Subtitles track ID"
2461 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:727
2464 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:729
2468 msgid "Input repetitions"
2469 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:731
2472 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:733
2476 msgid "Start time"
2477 msgstr "Başlama zamanı"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:735
2480 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:737
2484 msgid "Stop time"
2485 msgstr "Durma zamanı"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:739
2488 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:741
2492 msgid "Run time"
2493 msgstr "Çalışma süresi"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:743
2496 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:745
2500 msgid "Fast seek"
2501 msgstr "Hızlı arama"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:747
2504 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:749
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Playback speed"
2510 msgstr "Oynatım"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:751
2513 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:753
2517 msgid "Input list"
2518 msgstr "Girdi listesi"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:755
2521 msgid ""
2522 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2523 "together after the normal one."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:758
2527 msgid "Input slave (experimental)"
2528 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:760
2531 msgid ""
2532 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2533 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2534 "inputs."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:764
2538 msgid "Bookmarks list for a stream"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:766
2542 msgid ""
2543 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2544 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2545 "{...}\""
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:770
2549 msgid "Record directory or filename"
2550 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:772
2553 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2554 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:774
2557 msgid "Prefer native stream recording"
2558 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:776
2561 msgid ""
2562 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2563 "output module"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:779
2567 msgid "Timeshift directory"
2568 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:781
2571 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:783
2575 msgid "Timeshift granularity"
2576 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:785
2579 msgid ""
2580 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2581 "to store the timeshifted streams."
2582 msgstr ""
2583 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2584 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:790
2587 msgid ""
2588 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2589 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2590 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2591 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:796
2595 msgid "Force subtitle position"
2596 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:798
2599 msgid ""
2600 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2601 "over the movie. Try several positions."
2602 msgstr ""
2603 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2604 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:801
2607 msgid "Enable sub-pictures"
2608 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:803
2611 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2617 msgid "On Screen Display"
2618 msgstr "Ekranda Gösterim"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:807
2621 msgid ""
2622 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2623 "Display)."
2624 msgstr ""
2625 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2626 "denir."
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:810
2629 msgid "Text rendering module"
2630 msgstr "Metin gösterim modülü"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:812
2633 msgid ""
2634 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2635 "instance."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:814
2639 msgid "Subpictures filter module"
2640 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:816
2643 msgid ""
2644 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2645 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:819
2649 msgid "Autodetect subtitle files"
2650 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:821
2653 msgid ""
2654 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2655 "(based on the filename of the movie)."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:824
2659 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:826
2663 msgid ""
2664 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2665 "Options are:\n"
2666 "0 = no subtitles autodetected\n"
2667 "1 = any subtitle file\n"
2668 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2669 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2670 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:834
2674 msgid "Subtitle autodetection paths"
2675 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:836
2678 msgid ""
2679 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2680 "found in the current directory."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:839
2684 msgid "Use subtitle file"
2685 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:841
2688 msgid ""
2689 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2690 "subtitle file."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:844
2694 msgid "DVD device"
2695 msgstr "DVD aygıtı"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:847
2698 msgid ""
2699 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2700 "the drive letter (eg. D:)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:851
2704 msgid "This is the default DVD device to use."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:854
2708 msgid "VCD device"
2709 msgstr "VCD aygıtı"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:856
2712 msgid "This is the default VCD device to use."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:858
2716 msgid "Audio CD device"
2717 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:860
2720 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:862
2724 msgid "Force IPv6"
2725 msgstr "IPv6 kullan"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:864
2728 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:866
2732 msgid "Force IPv4"
2733 msgstr "IPv4 kullan"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:868
2736 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:870
2740 msgid "TCP connection timeout"
2741 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:872
2744 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:874
2748 msgid "SOCKS server"
2749 msgstr "SOCKS sunucusu"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:876
2752 msgid ""
2753 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2754 "used for all TCP connections"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:879
2758 msgid "SOCKS user name"
2759 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:881
2762 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:883
2766 msgid "SOCKS password"
2767 msgstr "SOCKS parola"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:885
2770 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:887
2774 msgid "Title metadata"
2775 msgstr "Başlık üstverisi"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:889
2778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:891
2782 msgid "Author metadata"
2783 msgstr "Yazar üstverisi"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:893
2786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:895
2790 msgid "Artist metadata"
2791 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:897
2794 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:899
2798 msgid "Genre metadata"
2799 msgstr "Tarz üstverisi"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:901
2802 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:903
2806 msgid "Copyright metadata"
2807 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:905
2810 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:907
2814 msgid "Description metadata"
2815 msgstr "Açıklama üstverisi"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:909
2818 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:911
2822 msgid "Date metadata"
2823 msgstr "Tarih üstverisi"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:913
2826 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:915
2830 msgid "URL metadata"
2831 msgstr "URL üstverisi"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:917
2834 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:921
2838 msgid ""
2839 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2840 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2841 "can break playback of all your streams."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:925
2845 msgid "Preferred decoders list"
2846 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:927
2849 msgid ""
2850 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2851 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2852 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:932
2856 msgid "Preferred encoders list"
2857 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:934
2860 msgid ""
2861 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:937
2865 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2866 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:939
2869 msgid ""
2870 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2871 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2872 msgstr ""
2873 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2874 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:948
2877 msgid ""
2878 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2879 "subsystem."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:951
2883 msgid "Default stream output chain"
2884 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:953
2887 msgid ""
2888 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2889 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2890 "all streams."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:957
2894 msgid "Enable streaming of all ES"
2895 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:959
2898 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2899 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:961
2902 msgid "Display while streaming"
2903 msgstr "Akarken ekranda göster"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:963
2906 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:965
2910 msgid "Enable video stream output"
2911 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:967
2914 msgid ""
2915 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:970
2920 msgid "Enable audio stream output"
2921 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:972
2924 msgid ""
2925 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2926 "facility when this last one is enabled."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:975
2930 msgid "Enable SPU stream output"
2931 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:977
2934 msgid ""
2935 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2936 "facility when this last one is enabled."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:980
2940 msgid "Keep stream output open"
2941 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:982
2944 msgid ""
2945 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2946 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2947 "specified)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:986
2951 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2952 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:988
2955 msgid ""
2956 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2957 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:991
2961 msgid "Preferred packetizer list"
2962 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:993
2965 msgid ""
2966 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:996
2970 msgid "Mux module"
2971 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:998
2974 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:1000
2978 msgid "Access output module"
2979 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:1002
2982 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1004
2986 msgid "Control SAP flow"
2987 msgstr "SAP akışını denetle"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1006
2990 msgid ""
2991 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2992 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:1010
2996 msgid "SAP announcement interval"
2997 msgstr "SAP anons aralığı"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1012
3000 msgid ""
3001 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3002 "between SAP announcements."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1021
3006 msgid ""
3007 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3008 "always leave all these enabled."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1024
3012 msgid "Enable CPU MMX support"
3013 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:1026
3016 msgid ""
3017 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3018 "of them."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1029
3022 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3023 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1031
3026 msgid ""
3027 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3028 "advantage of them."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1034
3032 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3033 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1036
3036 msgid ""
3037 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3038 "advantage of them."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1039
3042 msgid "Enable CPU SSE support"
3043 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1041
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3048 "of them."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1044
3052 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3053 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1046
3056 msgid ""
3057 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3058 "of them."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1049
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3064 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1051
3067 msgid ""
3068 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3069 "of them."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1054
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3075 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1056
3078 msgid ""
3079 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3080 "advantage of them."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1059
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3086 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1061
3089 msgid ""
3090 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3091 "advantage of them."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1064
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3097 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1066
3100 msgid ""
3101 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3102 "advantage of them."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1069
3106 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3107 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1071
3110 msgid ""
3111 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3112 "advantage of them."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1076
3116 msgid ""
3117 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3118 "you really know what you are doing."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1079
3122 msgid "Memory copy module"
3123 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1081
3126 msgid ""
3127 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3128 "select the fastest one supported by your hardware."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1084
3132 msgid "Access module"
3133 msgstr "Erişim modülü"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1086
3136 msgid ""
3137 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3138 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3139 "option unless you really know what you are doing."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1090
3143 msgid "Stream filter module"
3144 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1092
3147 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3148 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1094
3151 msgid "Demux module"
3152 msgstr "Ayırıcı modülü"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1096
3155 msgid ""
3156 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3157 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3158 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3159 "you really know what you are doing."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1101
3163 msgid "Allow real-time priority"
3164 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1103
3167 msgid ""
3168 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3169 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3170 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3171 "only activate this if you know what you're doing."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1109
3175 msgid "Adjust VLC priority"
3176 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1111
3179 msgid ""
3180 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3181 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3182 "VLC instances."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1115
3186 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1117
3190 msgid ""
3191 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1120
3195 msgid "Modules search path"
3196 msgstr "Modül arama yolu"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1122
3199 msgid ""
3200 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3201 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1125
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Data search path"
3207 msgstr "Modül arama yolu"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1127
3210 msgid "Override the default data/share search path."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1129
3214 msgid "VLM configuration file"
3215 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1131
3218 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1133
3222 msgid "Use a plugins cache"
3223 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1135
3226 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1137
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Locally collect statistics"
3232 msgstr "İstatistik tut"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1139
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3237 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1141
3240 msgid "Run as daemon process"
3241 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1143
3244 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3245 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1145
3248 msgid "Write process id to file"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1147
3252 msgid "Writes process id into specified file."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1149
3256 msgid "Log to file"
3257 msgstr "Çetele dosyası tut"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1151
3260 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3261 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1153
3264 msgid "Log to syslog"
3265 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1155
3268 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3269 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1157
3272 msgid "Allow only one running instance"
3273 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1160
3276 msgid ""
3277 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3278 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3279 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3280 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3281 "running instance or enqueue it."
3282 msgstr ""
3283 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3284 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3285 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3286 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3287 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1167
3290 msgid ""
3291 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3292 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3293 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3294 "This option will allow you to play the file with the already running "
3295 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3296 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1176
3300 msgid "VLC is started from file association"
3301 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1178
3304 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1181
3308 msgid "One instance when started from file"
3309 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1183
3312 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3313 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1185
3316 msgid "Increase the priority of the process"
3317 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1187
3320 msgid ""
3321 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3322 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3323 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3324 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3325 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3326 "machine."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1195
3330 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3331 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1197
3334 msgid ""
3335 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3336 "playing current item."
3337 msgstr ""
3338 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3339 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1206
3342 msgid ""
3343 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3344 "overridden in the playlist dialog box."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1209
3348 msgid "Automatically preparse files"
3349 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1211
3352 msgid ""
3353 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3354 "metadata)."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1214
3358 msgid "Album art policy"
3359 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1216
3362 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3363 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1222
3366 msgid "Manual download only"
3367 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1223
3370 msgid "When track starts playing"
3371 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1224
3374 msgid "As soon as track is added"
3375 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1226
3378 msgid "Services discovery modules"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1228
3382 msgid ""
3383 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3384 "Typical values are sap, hal, ..."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1231
3388 msgid "Play files randomly forever"
3389 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1233
3392 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1235
3396 msgid "Repeat all"
3397 msgstr "Tümünü tekrarla"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1237
3400 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1239
3404 msgid "Repeat current item"
3405 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1241
3408 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1243
3412 msgid "Play and stop"
3413 msgstr "Oynat ve durdur"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1245
3416 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1247
3420 msgid "Play and exit"
3421 msgstr "Oynat ve çık"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1249
3424 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3425 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1251
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Play and pause"
3430 msgstr "Oynat ve durdur"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1253
3433 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1255
3437 msgid "Use media library"
3438 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1257
3441 msgid ""
3442 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3443 "VLC."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1260
3447 msgid "Display playlist tree"
3448 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1262
3451 msgid ""
3452 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3453 "directory."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1271
3457 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3461 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3463 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3467 msgid "Fullscreen"
3468 msgstr "Tam Ekran"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1275
3471 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3472 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1276
3475 msgid "Leave fullscreen"
3476 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1277
3479 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3480 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1278
3483 msgid "Play/Pause"
3484 msgstr "Oynat/Duraklat"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1279
3487 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3488 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1280
3491 msgid "Pause only"
3492 msgstr "Sadece duraklat"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1281
3495 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3496 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1282
3499 msgid "Play only"
3500 msgstr "Sadece oynat"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1283
3503 msgid "Select the hotkey to use to play."
3504 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3509 msgid "Faster"
3510 msgstr "Daha Hızlı"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3513 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3514 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3517 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3519 msgid "Slower"
3520 msgstr "Daha Yavaş"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3523 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3524 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3528 msgid "Normal rate"
3529 msgstr "Normal oran"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1289
3532 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3533 msgstr ""
3534 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3537 msgid "Faster (fine)"
3538 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3541 msgid "Slower (fine)"
3542 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3545 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3551 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3552 msgid "Next"
3553 msgstr "Sonraki"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1295
3556 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3560 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3561 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3562 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3564 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3565 msgid "Previous"
3566 msgstr "Önceki"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1297
3569 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3573 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3576 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3577 msgid "Stop"
3578 msgstr "Durdur"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1299
3581 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3582 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3586 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3587 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3588 msgid "Position"
3589 msgstr "Konum"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1301
3592 msgid "Select the hotkey to display the position."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1303
3596 msgid "Very short backwards jump"
3597 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1305
3600 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3601 msgstr ""
3602 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1306
3605 msgid "Short backwards jump"
3606 msgstr "Kısa geri atlama"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1308
3609 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3610 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1309
3613 msgid "Medium backwards jump"
3614 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1311
3617 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3618 msgstr ""
3619 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3620 "seçin."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1312
3623 msgid "Long backwards jump"
3624 msgstr "Uzun geri atlama"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1314
3627 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3628 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1316
3631 msgid "Very short forward jump"
3632 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1318
3635 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3636 msgstr ""
3637 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1319
3640 msgid "Short forward jump"
3641 msgstr "Kısa ileri atlama"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1321
3644 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3645 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1322
3648 msgid "Medium forward jump"
3649 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1324
3652 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3653 msgstr ""
3654 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1325
3657 msgid "Long forward jump"
3658 msgstr "Uzun ileri atlama"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1327
3661 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3662 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3665 msgid "Next frame"
3666 msgstr "Sonraki kare"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1330
3669 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3670 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1332
3673 msgid "Very short jump length"
3674 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1333
3677 msgid "Very short jump length, in seconds."
3678 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1334
3681 msgid "Short jump length"
3682 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1335
3685 msgid "Short jump length, in seconds."
3686 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1336
3689 msgid "Medium jump length"
3690 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1337
3693 msgid "Medium jump length, in seconds."
3694 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1338
3697 msgid "Long jump length"
3698 msgstr "Uzun atlama boyu"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1339
3701 msgid "Long jump length, in seconds."
3702 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3707 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3708 msgid "Quit"
3709 msgstr "Çıkış"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1342
3712 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1343
3716 msgid "Navigate up"
3717 msgstr "Yukarıya git"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1344
3720 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1345
3724 msgid "Navigate down"
3725 msgstr "Aşağıya git"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1346
3728 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1347
3732 msgid "Navigate left"
3733 msgstr "Sola git"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1348
3736 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1349
3740 msgid "Navigate right"
3741 msgstr "Sağa git"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1350
3744 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1351
3748 msgid "Activate"
3749 msgstr "Etkinleştir"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1352
3752 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1353
3756 msgid "Go to the DVD menu"
3757 msgstr "DVD menüsüne git"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1354
3760 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3761 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1355
3764 msgid "Select previous DVD title"
3765 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1356
3768 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3769 msgstr ""
3770 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1357
3773 msgid "Select next DVD title"
3774 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1358
3777 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1359
3781 msgid "Select prev DVD chapter"
3782 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1360
3785 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1361
3789 msgid "Select next DVD chapter"
3790 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1362
3793 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1363
3797 msgid "Volume up"
3798 msgstr "Sesi yükselt"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1364
3801 msgid "Select the key to increase audio volume."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1365
3805 msgid "Volume down"
3806 msgstr "Sesi kıs"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1366
3809 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3813 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3814 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3816 msgid "Mute"
3817 msgstr "Sesi Kapat"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1368
3820 msgid "Select the key to mute audio."
3821 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1369
3824 msgid "Subtitle delay up"
3825 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1370
3828 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1371
3832 msgid "Subtitle delay down"
3833 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1372
3836 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1373
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Subtitle position up"
3842 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1374
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3847 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1375
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Subtitle position down"
3852 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1376
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3857 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1377
3860 msgid "Audio delay up"
3861 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1378
3864 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1379
3868 msgid "Audio delay down"
3869 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1380
3872 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1387
3876 msgid "Play playlist bookmark 1"
3877 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1388
3880 msgid "Play playlist bookmark 2"
3881 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1389
3884 msgid "Play playlist bookmark 3"
3885 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1390
3888 msgid "Play playlist bookmark 4"
3889 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1391
3892 msgid "Play playlist bookmark 5"
3893 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1392
3896 msgid "Play playlist bookmark 6"
3897 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1393
3900 msgid "Play playlist bookmark 7"
3901 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1394
3904 msgid "Play playlist bookmark 8"
3905 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1395
3908 msgid "Play playlist bookmark 9"
3909 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1396
3912 msgid "Play playlist bookmark 10"
3913 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1397
3916 msgid "Select the key to play this bookmark."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1398
3920 msgid "Set playlist bookmark 1"
3921 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1399
3924 msgid "Set playlist bookmark 2"
3925 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1400
3928 msgid "Set playlist bookmark 3"
3929 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1401
3932 msgid "Set playlist bookmark 4"
3933 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1402
3936 msgid "Set playlist bookmark 5"
3937 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1403
3940 msgid "Set playlist bookmark 6"
3941 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1404
3944 msgid "Set playlist bookmark 7"
3945 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1405
3948 msgid "Set playlist bookmark 8"
3949 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1406
3952 msgid "Set playlist bookmark 9"
3953 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1407
3956 msgid "Set playlist bookmark 10"
3957 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1408
3960 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1410
3964 msgid "Playlist bookmark 1"
3965 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1411
3968 msgid "Playlist bookmark 2"
3969 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1412
3972 msgid "Playlist bookmark 3"
3973 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1413
3976 msgid "Playlist bookmark 4"
3977 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1414
3980 msgid "Playlist bookmark 5"
3981 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1415
3984 msgid "Playlist bookmark 6"
3985 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1416
3988 msgid "Playlist bookmark 7"
3989 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1417
3992 msgid "Playlist bookmark 8"
3993 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1418
3996 msgid "Playlist bookmark 9"
3997 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1419
4000 msgid "Playlist bookmark 10"
4001 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1421
4004 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1423
4008 msgid "Go back in browsing history"
4009 msgstr "Gezintide geriye git"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1424
4012 msgid ""
4013 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4014 "history."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1425
4018 msgid "Go forward in browsing history"
4019 msgstr "Gezintide ileriye git"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1426
4022 msgid ""
4023 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4024 "history."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1428
4028 msgid "Cycle audio track"
4029 msgstr "Ses izini turla"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1429
4032 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4033 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1430
4036 msgid "Cycle subtitle track"
4037 msgstr "altyazı izini turla"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1431
4040 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4041 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1432
4044 msgid "Cycle source aspect ratio"
4045 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1433
4048 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4049 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1434
4052 msgid "Cycle video crop"
4053 msgstr "Video kırpmayı turla"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1435
4056 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4057 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1436
4060 msgid "Toggle autoscaling"
4061 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1437
4064 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1438
4068 msgid "Increase scale factor"
4069 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1439
4072 msgid "Increase scale factor."
4073 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1440
4076 msgid "Decrease scale factor"
4077 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1441
4080 msgid "Decrease scale factor."
4081 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1442
4084 msgid "Cycle deinterlace modes"
4085 msgstr "Taramasız modları turla"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1443
4088 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4089 msgstr "Taramasız modları turla"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1444
4092 msgid "Show interface"
4093 msgstr "Arayüzü göster"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1445
4096 msgid "Raise the interface above all other windows."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1446
4100 msgid "Hide interface"
4101 msgstr "Arayüzü gizle"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1447
4104 msgid "Lower the interface below all other windows."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1448
4108 msgid "Take video snapshot"
4109 msgstr "Videodan enstantane çek"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1449
4112 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4117 #: modules/stream_out/record.c:60
4118 msgid "Record"
4119 msgstr "Kaydet"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1452
4122 msgid "Record access filter start/stop."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1453
4126 msgid "Dump"
4127 msgstr "Dök/Boşalt"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1454
4130 msgid "Media dump access filter trigger."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1456
4134 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4135 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1457
4138 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4139 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1460
4142 msgid "Toggle random playlist playback"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4146 msgid "Un-Zoom"
4147 msgstr "Uzaklaş"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4150 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4151 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4154 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4155 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4158 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4159 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4162 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4163 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4166 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4167 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4170 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4171 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4174 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4175 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4178 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4179 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1488
4182 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4183 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1490
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4188 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4191 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4192 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1494
4195 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4196 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1495
4199 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4200 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1496
4203 msgid "Highlight widget on the right"
4204 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1498
4207 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1499
4211 msgid "Highlight widget on the left"
4212 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1501
4215 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1502
4219 msgid "Highlight widget on top"
4220 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1504
4223 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1505
4227 msgid "Highlight widget below"
4228 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1507
4231 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1508
4235 msgid "Select current widget"
4236 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1510
4239 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1512
4243 msgid "Cycle through audio devices"
4244 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1513
4247 msgid "Cycle through available audio devices"
4248 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4251 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4254 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4255 msgid "Snapshot"
4256 msgstr "Enstantane"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1700
4259 msgid "Window properties"
4260 msgstr "Pencere özellikleri"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1759
4263 msgid "Subpictures"
4264 msgstr "Altresim"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4267 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4268 #: modules/demux/subtitle.c:73
4269 msgid "Subtitles"
4270 msgstr "Altyazı"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4273 msgid "Overlays"
4274 msgstr "Bindirmeler"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1793
4277 msgid "Track settings"
4278 msgstr "İz ayarları"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1823
4281 msgid "Playback control"
4282 msgstr "Oynatma kontrolü"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1850
4285 msgid "Default devices"
4286 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1859
4289 msgid "Network settings"
4290 msgstr "Ağ ayarları"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1871
4293 msgid "Socks proxy"
4294 msgstr "Socks vekil sunucu"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4297 msgid "Metadata"
4298 msgstr "Üstveri"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1931
4301 msgid "Decoders"
4302 msgstr "Kod çözücüler"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4306 msgid "Input"
4307 msgstr "Girdi"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1977
4310 msgid "VLM"
4311 msgstr "VLM"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:2009
4314 msgid "CPU"
4315 msgstr "CPU"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2038
4318 msgid "Special modules"
4319 msgstr "Özel modüller"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4322 msgid "Plugins"
4323 msgstr "Eklentiler"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2055
4326 msgid "Performance options"
4327 msgstr "Performans seçenekleri"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2203
4330 msgid "Hot keys"
4331 msgstr "Kestirme tuşlar"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2645
4334 msgid "Jump sizes"
4335 msgstr "Atlama ölçüleri"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2722
4338 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:2725
4342 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:2727
4346 msgid ""
4347 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4348 "--help-verbose)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:2730
4352 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:2732
4356 msgid "print a list of available modules"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:2734
4360 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:2736
4364 msgid ""
4365 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4366 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2740
4370 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2742
4374 msgid "reset the current config to the default values"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:2744
4378 msgid "use alternate config file"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:2746
4382 msgid "resets the current plugins cache"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:2748
4386 msgid "print version information"
4387 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:2788
4390 msgid "main program"
4391 msgstr "ana program"
4392
4393 #: src/misc/update.c:487
4394 #, c-format
4395 msgid "%.1f GiB"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/misc/update.c:489
4399 #, c-format
4400 msgid "%.1f MiB"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/misc/update.c:491
4404 #, c-format
4405 msgid "%.1f KiB"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/misc/update.c:493
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "%ld B"
4411 msgstr "%d Hz"
4412
4413 #: src/misc/update.c:585
4414 msgid "Saving file failed"
4415 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4416
4417 #: src/misc/update.c:586
4418 #, c-format
4419 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/misc/update.c:602
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "%s\n"
4426 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/update.c:605
4430 msgid "Downloading ..."
4431 msgstr "İndiriliyor..."
4432
4433 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4434 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4436 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4437 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4438 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4444 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4445 msgid "Cancel"
4446 msgstr "İptal"
4447
4448 #: src/misc/update.c:624
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "%s\n"
4452 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/misc/update.c:641
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "%s\n"
4459 "Done %s (100.0%%)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/misc/update.c:661
4463 msgid "File could not be verified"
4464 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4465
4466 #: src/misc/update.c:662
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4470 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4474 msgid "Invalid signature"
4475 msgstr "Geçersiz imza"
4476
4477 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4481 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/misc/update.c:698
4485 msgid "File not verifiable"
4486 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4487
4488 #: src/misc/update.c:699
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4492 "was deleted."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4496 msgid "File corrupted"
4497 msgstr "Dosya bozuk"
4498
4499 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4500 #, c-format
4501 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4502 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4503
4504 #: src/misc/update.c:734
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Update VLC media player"
4507 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4508
4509 #: src/misc/update.c:735
4510 msgid ""
4511 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4512 "install it now?"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/misc/update.c:736
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Install"
4518 msgstr "Endüstriyel"
4519
4520 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4521 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4522 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4523 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4524 #: modules/access/bda/bda.c:169
4525 msgid "Undefined"
4526 msgstr "Tanımsız"
4527
4528 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4530 msgid "Post processing"
4531 msgstr "Son İşleme"
4532
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4535 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4536 msgid "Crop"
4537 msgstr "Kırp"
4538
4539 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4541 msgid "Aspect-ratio"
4542 msgstr "En-Boy oranı"
4543
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4545 msgid "Autoscale video"
4546 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
4547
4548 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4549 msgid "Scale factor"
4550 msgstr "Ölçek faktörü"
4551
4552 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4553 msgid "3D Now! memcpy"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4557 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4558 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
4559
4560 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4561 #: modules/access_output/shout.c:94
4562 msgid "Samplerate"
4563 msgstr "Örnekleme oranı"
4564
4565 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4566 msgid ""
4567 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4568 "48000)"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4572 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4574 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4575 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4576 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4577 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4578 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4579 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4580 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4581 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4582 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4583 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4584 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4585 msgid "Caching value in ms"
4586 msgstr "Arabellek değeri ms"
4587
4588 #: modules/access/alsa.c:77
4589 msgid ""
4590 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/alsa.c:81
4594 msgid ""
4595 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4596 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4597 "use alsa://hw:0,1 ."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/alsa.c:89
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Alsa"
4603 msgstr "Her zaman üstte"
4604
4605 #: modules/access/alsa.c:90
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Alsa audio capture input"
4608 msgstr "JACK ses girdisi"
4609
4610 #: modules/access/bd/bd.c:54
4611 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/bd/bd.c:61
4615 msgid "BD"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/bd/bd.c:62
4619 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4623 msgid ""
4624 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4629 msgid "Adapter card to tune"
4630 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4633 msgid ""
4634 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4635 "n>=0."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4639 msgid "Device number to use on adapter"
4640 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4645 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4646 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4649 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4650 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:62
4653 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4654 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4657 msgid "Inversion mode"
4658 msgstr "Ters çevirme modu"
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4661 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4662 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4665 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4666 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4669 msgid ""
4670 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4671 "disable this feature if you experience some trouble."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4675 msgid "Budget mode"
4676 msgstr "Hesaplı mod"
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4679 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:82
4683 msgid "Network Identifier"
4684 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4687 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4688 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4691 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4692 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4695 msgid "LNB voltage"
4696 msgstr "LNB gerilimi"
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4699 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4703 msgid "High LNB voltage"
4704 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4707 msgid ""
4708 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4709 "supported by all frontends."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4713 msgid "22 kHz tone"
4714 msgstr "22 kHz ton"
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4717 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4718 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4721 msgid "Transponder FEC"
4722 msgstr "Transponder FEC"
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4725 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4726 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4729 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4730 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4733 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:106
4737 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4741 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/bda/bda.c:109
4745 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4749 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:113
4753 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4757 msgid "Modulation type"
4758 msgstr "Modülasyon türü"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:117
4761 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:121
4765 msgid "QAM16"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:121
4769 msgid "QAM32"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:121
4773 msgid "QAM64"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:121
4777 #, fuzzy
4778 msgid "QAM128"
4779 msgstr "128"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:121
4782 #, fuzzy
4783 msgid "QAM256"
4784 msgstr "256"
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:122
4787 #, fuzzy
4788 msgid "BPSK"
4789 msgstr "PS"
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:122
4792 #, fuzzy
4793 msgid "QPSK"
4794 msgstr "PS"
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:122
4797 msgid "8VSB"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:122
4801 msgid "16VSB"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4805 #, fuzzy
4806 msgid "ATSC Major Channel"
4807 msgstr "Ses Kanalları"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4810 #, fuzzy
4811 msgid "ATSC Minor Channel"
4812 msgstr "Ses Kanalları"
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4815 msgid "ATSC Physical Channel"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:133
4819 #, fuzzy
4820 msgid "FEC rate"
4821 msgstr "Yeni"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:134
4824 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4828 msgid "1/2"
4829 msgstr "1/2"
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4832 msgid "2/3"
4833 msgstr "2/3"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4836 msgid "3/4"
4837 msgstr "3/4"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4840 msgid "5/6"
4841 msgstr "5/6"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4844 msgid "7/8"
4845 msgstr "7/8"
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4848 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:141
4852 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4856 msgid "Terrestrial bandwidth"
4857 msgstr "Karasal band genişliği"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4860 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4861 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4864 msgid "6 MHz"
4865 msgstr "6 Hz"
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4868 msgid "7 MHz"
4869 msgstr "7 Hz"
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4872 msgid "8 MHz"
4873 msgstr "8 Hz"
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4876 msgid "Terrestrial guard interval"
4877 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:154
4880 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:157
4884 msgid "1/4"
4885 msgstr "1/4"
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:157
4888 msgid "1/8"
4889 msgstr "1/8"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:157
4892 msgid "1/16"
4893 msgstr "1/16"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:157
4896 msgid "1/32"
4897 msgstr "1/32"
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4900 msgid "Terrestrial transmission mode"
4901 msgstr "Karasal aktarım modu"
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:160
4904 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4905 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:163
4908 msgid "2k"
4909 msgstr "2k"
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:163
4912 msgid "8k"
4913 msgstr "8k"
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4916 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4917 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:166
4920 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4921 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:169
4924 msgid "1"
4925 msgstr "1"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:169
4928 msgid "2"
4929 msgstr "2"
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:169
4932 msgid "4"
4933 msgstr "4"
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:172
4936 msgid "Satellite Azimuth"
4937 msgstr "Uydu Açısı"
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:173
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4942 msgstr "Uydu"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:174
4945 msgid "Satellite Elevation"
4946 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:175
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4951 msgstr "Uydu"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:176
4954 msgid "Satellite Longitude"
4955 msgstr "Uydu Boylamı"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:178
4958 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:179
4962 msgid "Satellite Polarisation"
4963 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:180
4966 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4967 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4970 msgid "Horizontal"
4971 msgstr "Yatay"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4974 msgid "Vertical"
4975 msgstr "Dikey"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:184
4978 msgid "Circular Left"
4979 msgstr "Dairesel Sol"
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:184
4982 msgid "Circular Right"
4983 msgstr "Dairesel Sağ"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:185
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Satellite Range Code"
4988 msgstr "Uydu Boylamı"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:186
4991 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:188
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Network Name"
4997 msgstr "Ağ:"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:189
5000 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:190
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Network Name to Create"
5006 msgstr "_Ağ Akışı"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:191
5009 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5013 msgid "DVB"
5014 msgstr "DVB"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:195
5017 msgid "DirectShow DVB input"
5018 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5019
5020 #: modules/access/cdda.c:63
5021 msgid ""
5022 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5023 "milliseconds."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5027 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5028 msgid "Audio CD"
5029 msgstr "Ses CD'si"
5030
5031 #: modules/access/cdda.c:68
5032 msgid "Audio CD input"
5033 msgstr "Ses CD girdisi"
5034
5035 #: modules/access/cdda.c:74
5036 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5037 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5038
5039 #: modules/access/cdda.c:87
5040 msgid "CDDB Server"
5041 msgstr "CDDB Sunucusu"
5042
5043 #: modules/access/cdda.c:88
5044 msgid "Address of the CDDB server to use."
5045 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5046
5047 #: modules/access/cdda.c:89
5048 msgid "CDDB port"
5049 msgstr "CDDB portu"
5050
5051 #: modules/access/cdda.c:90
5052 msgid "CDDB Server port to use."
5053 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5054
5055 #: modules/access/cdda.c:506
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Audio CD - Track %02i"
5058 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5059
5060 #: modules/access/dc1394.c:69
5061 msgid "dc1394 input"
5062 msgstr "dc1394 girdisi"
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5065 msgid "Cable"
5066 msgstr "Kablo"
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5069 msgid "Antenna"
5070 msgstr "Anten"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5073 msgid "TV"
5074 msgstr "TV"
5075
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5077 msgid "FM radio"
5078 msgstr "FM radyo"
5079
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5081 msgid "AM radio"
5082 msgstr "AM radyo"
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5085 msgid "DSS"
5086 msgstr "DSS"
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5089 msgid ""
5090 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5091 "milliseconds."
5092 msgstr ""
5093 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5094 "belirlenmelidir."
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5099 msgid "Video device name"
5100 msgstr "Video aygıtı ismi"
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5103 msgid ""
5104 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5105 "don't specify anything, the default device will be used."
5106 msgstr ""
5107 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5108 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5109
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5113 msgid "Audio device name"
5114 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5115
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5117 msgid ""
5118 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5119 "don't specify anything, the default device will be used. "
5120 msgstr ""
5121 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5122 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5126 msgid "Video size"
5127 msgstr "Video boyutu"
5128
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5130 msgid ""
5131 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5132 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5133 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5134 msgstr ""
5135 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5136 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5137 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5140 #: modules/access/v4l2.c:74
5141 msgid "Video input chroma format"
5142 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5145 msgid ""
5146 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5147 "(default), RV24, etc.)"
5148 msgstr ""
5149 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5150 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5153 msgid "Video input frame rate"
5154 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5157 msgid ""
5158 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5159 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5160 msgstr ""
5161 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5162 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5165 msgid "Device properties"
5166 msgstr "Aygıt özellikleri"
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5169 msgid ""
5170 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5171 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5174 msgid "Tuner properties"
5175 msgstr "Tuner özellikleri"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5178 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5179 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5182 msgid "Tuner TV Channel"
5183 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5186 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5187 msgstr ""
5188 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5189 "gelir)"
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5192 msgid "Tuner country code"
5193 msgstr "Tuner ülke kodu"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5196 msgid ""
5197 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5198 "mapping (0 means default)."
5199 msgstr ""
5200 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5203 msgid "Tuner input type"
5204 msgstr "Tuner girdi türü"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5207 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5208 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5211 msgid "Video input pin"
5212 msgstr "Video girdi ucu"
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5215 msgid ""
5216 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5217 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5218 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5219 "will not be changed."
5220 msgstr ""
5221 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5222 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5223 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5224 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5227 msgid "Audio input pin"
5228 msgstr "Ses girdi ucu"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5231 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5232 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5235 msgid "Video output pin"
5236 msgstr "Video çıktı ucu"
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5239 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5240 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5243 msgid "Audio output pin"
5244 msgstr "Ses çıktı ucu"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5247 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5248 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5251 msgid "AM Tuner mode"
5252 msgstr "AM Tuner modu"
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5255 msgid ""
5256 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5257 "or DSS (4)."
5258 msgstr ""
5259 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5260 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5263 msgid "Number of audio channels"
5264 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5267 msgid ""
5268 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5269 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5273 msgid "Audio sample rate"
5274 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5277 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5278 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5281 msgid "Audio bits per sample"
5282 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5285 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5286 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5289 msgid "DirectShow"
5290 msgstr "DirectShow"
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5293 msgid "DirectShow input"
5294 msgstr "DirectShow girdisi"
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5297 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5298 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5299 msgid "Refresh list"
5300 msgstr "Listeyi yenile"
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5303 msgid "Configure"
5304 msgstr "Yapılandır"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Capture failed"
5310 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5313 msgid "No video or audio device selected."
5314 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5317 #, fuzzy
5318 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5319 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5322 #, c-format
5323 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5324 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5327 #, c-format
5328 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5329 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
5330
5331 #: modules/access/dv.c:61
5332 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dv.c:65
5336 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dv.c:66
5340 #, fuzzy
5341 msgid "DV"
5342 msgstr "DVD"
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:137
5345 msgid "Modulation type for front-end device."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:140
5349 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:158
5353 msgid "HTTP Host address"
5354 msgstr "HTTP Host adresi"
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:160
5357 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:162
5361 msgid "HTTP user name"
5362 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5363
5364 #: modules/access/dvb/access.c:164
5365 msgid ""
5366 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dvb/access.c:167
5370 msgid "HTTP password"
5371 msgstr "HTTP parolası"
5372
5373 #: modules/access/dvb/access.c:169
5374 msgid ""
5375 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:172
5379 msgid "HTTP ACL"
5380 msgstr "HTTP ACL"
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:174
5383 msgid ""
5384 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5385 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5389 #: modules/control/http/http.c:57
5390 msgid "Certificate file"
5391 msgstr "Sertifika dosyası"
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:179
5394 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5398 #: modules/control/http/http.c:60
5399 msgid "Private key file"
5400 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:183
5403 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5407 #: modules/control/http/http.c:62
5408 msgid "Root CA file"
5409 msgstr "Kök CA dosyası"
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:186
5412 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5416 #: modules/control/http/http.c:65
5417 msgid "CRL file"
5418 msgstr "CRL dosyası"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:190
5421 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:194
5425 msgid "DVB input with v4l2 support"
5426 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:249
5429 msgid "HTTP server"
5430 msgstr "HTTP sunucusu"
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:943
5433 msgid "Input syntax is deprecated"
5434 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:944
5437 msgid ""
5438 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5439 "the new syntax."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:990
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Invalid polarization"
5445 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:991
5448 #, c-format
5449 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5453 #, c-format
5454 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5458 msgid "Scanning DVB"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5462 msgid "DVD angle"
5463 msgstr "DVD açısı"
5464
5465 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5466 msgid "Default DVD angle."
5467 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5468
5469 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5470 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dvdnav.c:76
5474 msgid "Start directly in menu"
5475 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5476
5477 #: modules/access/dvdnav.c:78
5478 msgid ""
5479 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5480 "useless warning introductions."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvdnav.c:87
5484 msgid "DVD with menus"
5485 msgstr "DVD (menülü)"
5486
5487 #: modules/access/dvdnav.c:88
5488 msgid "DVDnav Input"
5489 msgstr "DVDnav Girdisi"
5490
5491 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5492 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5493 msgid "Playback failure"
5494 msgstr "Oynatma hatası"
5495
5496 #: modules/access/dvdnav.c:313
5497 msgid ""
5498 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvdread.c:83
5502 msgid "DVD without menus"
5503 msgstr "DVD (menüsüz)"
5504
5505 #: modules/access/dvdread.c:84
5506 #, fuzzy
5507 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5508 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5509
5510 #: modules/access/dvdread.c:206
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5513 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5514
5515 #: modules/access/dvdread.c:466
5516 #, c-format
5517 msgid "DVDRead could not read block %d."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvdread.c:528
5521 #, c-format
5522 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/eyetv.m:56
5526 msgid "Channel number"
5527 msgstr "Kanal numarası"
5528
5529 #: modules/access/eyetv.m:58
5530 msgid ""
5531 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5532 "for Composite input"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/eyetv.m:63
5536 msgid ""
5537 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/eyetv.m:68
5541 #, fuzzy
5542 msgid "EyeTV input"
5543 msgstr "FTP girdisi"
5544
5545 #: modules/access/fake.c:46
5546 msgid ""
5547 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5551 #: modules/access/v4l2.c:95
5552 msgid "Framerate"
5553 msgstr "Kare oranı"
5554
5555 #: modules/access/fake.c:50
5556 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5560 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5561 msgid "ID"
5562 msgstr "Kimlik"
5563
5564 #: modules/access/fake.c:53
5565 msgid ""
5566 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5567 "(default 0)."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/fake.c:55
5571 msgid "Duration in ms"
5572 msgstr "Süre (ms)"
5573
5574 #: modules/access/fake.c:57
5575 msgid ""
5576 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5577 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5578 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5582 msgid "Fake"
5583 msgstr "Sahte"
5584
5585 #: modules/access/fake.c:64
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Fake video input"
5588 msgstr "Sahte girdi"
5589
5590 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5591 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5592 msgid "File reading failed"
5593 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
5594
5595 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5596 #, c-format
5597 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5598 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5599
5600 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5601 #: modules/access/mtp.c:217
5602 msgid "VLC could not read the file."
5603 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5604
5605 #: modules/access/ftp.c:60
5606 msgid ""
5607 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/ftp.c:62
5611 msgid "FTP user name"
5612 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5613
5614 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5615 msgid "User name that will be used for the connection."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/ftp.c:65
5619 msgid "FTP password"
5620 msgstr "FTP parolası"
5621
5622 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5623 msgid "Password that will be used for the connection."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/ftp.c:68
5627 msgid "FTP account"
5628 msgstr "FTP hesabı"
5629
5630 #: modules/access/ftp.c:69
5631 msgid "Account that will be used for the connection."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/ftp.c:74
5635 msgid "FTP input"
5636 msgstr "FTP girdisi"
5637
5638 #: modules/access/ftp.c:92
5639 #, fuzzy
5640 msgid "FTP upload output"
5641 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5642
5643 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5644 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5645 msgid "Network interaction failed"
5646 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5647
5648 #: modules/access/ftp.c:140
5649 msgid "VLC could not connect with the given server."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/ftp.c:150
5653 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/ftp.c:215
5657 msgid "Your account was rejected."
5658 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5659
5660 #: modules/access/ftp.c:224
5661 msgid "Your password was rejected."
5662 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5663
5664 #: modules/access/ftp.c:231
5665 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5669 msgid ""
5670 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5674 msgid "GnomeVFS input"
5675 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5676
5677 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5678 msgid "HTTP proxy"
5679 msgstr "HTTP vekil"
5680
5681 #: modules/access/http.c:73
5682 msgid ""
5683 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5684 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5685 msgstr ""
5686 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir:  "
5687 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
5688 "değişkenleri değerleri denenecektir."
5689
5690 #: modules/access/http.c:77
5691 msgid "HTTP proxy password"
5692 msgstr "HTTP vekil parolası"
5693
5694 #: modules/access/http.c:79
5695 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/http.c:83
5699 msgid ""
5700 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/http.c:86
5704 msgid "HTTP user agent"
5705 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5706
5707 #: modules/access/http.c:87
5708 msgid "User agent that will be used for the connection."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/http.c:90
5712 msgid "Auto re-connect"
5713 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5714
5715 #: modules/access/http.c:92
5716 msgid ""
5717 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/http.c:95
5721 msgid "Continuous stream"
5722 msgstr "Kesintisiz akış"
5723
5724 #: modules/access/http.c:96
5725 msgid ""
5726 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5727 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5728 "other types of HTTP streams."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/http.c:101
5732 msgid "Forward Cookies"
5733 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5734
5735 #: modules/access/http.c:102
5736 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/http.c:104
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Max number of redirection"
5742 msgstr "Satır sayısı"
5743
5744 #: modules/access/http.c:105
5745 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/http.c:107
5749 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/http.c:108
5753 msgid ""
5754 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5755 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/http.c:113
5759 msgid "HTTP input"
5760 msgstr "HTTP girdisi"
5761
5762 #: modules/access/http.c:115
5763 msgid "HTTP(S)"
5764 msgstr "HTTP(S)"
5765
5766 #: modules/access/http.c:538
5767 msgid "HTTP authentication"
5768 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5769
5770 #: modules/access/http.c:539
5771 #, c-format
5772 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/jack.c:62
5776 msgid ""
5777 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5778 "milliseconds."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/jack.c:64
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Pace"
5784 msgstr "Dans"
5785
5786 #: modules/access/jack.c:66
5787 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/jack.c:67
5791 msgid "Auto Connection"
5792 msgstr "Otomatik Bağlan"
5793
5794 #: modules/access/jack.c:69
5795 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/jack.c:72
5799 msgid "JACK audio input"
5800 msgstr "JACK ses girdisi"
5801
5802 #: modules/access/jack.c:74
5803 msgid "JACK Input"
5804 msgstr "JACK Girdisi"
5805
5806 #: modules/access/mmap.c:41
5807 msgid "Use file memory mapping"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/mmap.c:43
5811 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/mmap.c:53
5815 msgid "MMap"
5816 msgstr "MMap"
5817
5818 #: modules/access/mmap.c:54
5819 msgid "Memory-mapped file input"
5820 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5821
5822 #: modules/access/mms/mms.c:51
5823 msgid ""
5824 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/mms/mms.c:54
5828 msgid "Force selection of all streams"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/mms/mms.c:56
5832 msgid ""
5833 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5834 "You can choose to select all of them."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/mms/mms.c:59
5838 msgid "Maximum bitrate"
5839 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5840
5841 #: modules/access/mms/mms.c:61
5842 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/mms/mms.c:65
5846 msgid ""
5847 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5848 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5849 "tried."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/mms/mms.c:69
5853 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5854 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5855
5856 #: modules/access/mms/mms.c:70
5857 msgid ""
5858 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5859 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/mms/mms.c:74
5863 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5864 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5865
5866 #: modules/access/mtp.c:65
5867 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/mtp.c:69
5871 #, fuzzy
5872 msgid "MTP input"
5873 msgstr "FTP girdisi"
5874
5875 #: modules/access/mtp.c:70
5876 #, fuzzy
5877 msgid "MTP"
5878 msgstr "TCP"
5879
5880 #: modules/access/oss.c:72
5881 msgid ""
5882 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/oss.c:80
5886 #, fuzzy
5887 msgid "OSS"
5888 msgstr "DSS"
5889
5890 #: modules/access/oss.c:81
5891 #, fuzzy
5892 msgid "OSS input"
5893 msgstr "SMB girdisi"
5894
5895 #: modules/access/pvr.c:61
5896 msgid ""
5897 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5898 "milliseconds."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5902 msgid "Device"
5903 msgstr "Aygıt"
5904
5905 #: modules/access/pvr.c:65
5906 msgid "PVR video device"
5907 msgstr "PVR video aygıtı"
5908
5909 #: modules/access/pvr.c:67
5910 msgid "Radio device"
5911 msgstr "Radyo Aygıtı"
5912
5913 #: modules/access/pvr.c:68
5914 msgid "PVR radio device"
5915 msgstr "PVR radyo aygıtı"
5916
5917 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5920 msgid "Norm"
5921 msgstr "Norm"
5922
5923 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5924 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5928 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5929 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5930 msgid "Width"
5931 msgstr "Genişlik"
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:75
5934 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5938 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5939 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5940 msgid "Height"
5941 msgstr "Yükseklik"
5942
5943 #: modules/access/pvr.c:79
5944 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5950 msgid "Frequency"
5951 msgstr "Frekans"
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5954 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5960 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
5961
5962 #: modules/access/pvr.c:89
5963 msgid "Key interval"
5964 msgstr "Anahtar aralığı"
5965
5966 #: modules/access/pvr.c:90
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5969 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:92
5972 msgid "B Frames"
5973 msgstr "B Kareleri"
5974
5975 #: modules/access/pvr.c:93
5976 msgid ""
5977 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5978 "number of B-Frames."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:97
5982 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5983 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:99
5986 msgid "Bitrate peak"
5987 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:100
5990 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:102
5994 msgid "Bitrate mode"
5995 msgstr "Bit-oranı modu"
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:103
5998 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5999 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6000
6001 #: modules/access/pvr.c:105
6002 msgid "Audio bitmask"
6003 msgstr "Ses bit-maskesi"
6004
6005 #: modules/access/pvr.c:106
6006 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6011 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6012 #: modules/stream_out/raop.c:150
6013 msgid "Volume"
6014 msgstr "Seviye"
6015
6016 #: modules/access/pvr.c:110
6017 msgid "Audio volume (0-65535)."
6018 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6019
6020 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6021 msgid "Channel"
6022 msgstr "Kanal"
6023
6024 #: modules/access/pvr.c:113
6025 msgid ""
6026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6030 msgid "Automatic"
6031 msgstr "Otomatik"
6032
6033 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6034 msgid "SECAM"
6035 msgstr "SECAM"
6036
6037 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6038 msgid "PAL"
6039 msgstr "PAL"
6040
6041 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6042 msgid "NTSC"
6043 msgstr "NTSC"
6044
6045 #: modules/access/pvr.c:122
6046 msgid "vbr"
6047 msgstr "vbr"
6048
6049 #: modules/access/pvr.c:122
6050 msgid "cbr"
6051 msgstr "cbr"
6052
6053 #: modules/access/pvr.c:127
6054 msgid "PVR"
6055 msgstr "PVR"
6056
6057 #: modules/access/pvr.c:128
6058 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6062 msgid "Quicktime Capture"
6063 msgstr "Quicktime Yakala"
6064
6065 #: modules/access/qtcapture.m:225
6066 msgid "No Input device found"
6067 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6068
6069 #: modules/access/qtcapture.m:226
6070 msgid ""
6071 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6072 "check your connectors and drivers."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6076 msgid ""
6077 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Default SWF Referrer URL"
6083 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
6084
6085 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6086 msgid ""
6087 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6088 "SWF file that contained the stream."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6092 msgid "Default Page Referrer URL"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6096 msgid ""
6097 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6098 "page housing the SWF file."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6102 msgid "RTMP input"
6103 msgstr "RTMP girdisi"
6104
6105 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6106 msgid "RTMP"
6107 msgstr "RMTP"
6108
6109 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6110 #, fuzzy
6111 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6112 msgstr "Süzgeçler"
6113
6114 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6115 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6119 #, fuzzy
6120 msgid "RTCP (local) port"
6121 msgstr "TCP girdisi"
6122
6123 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6124 msgid ""
6125 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6126 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6130 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6134 msgid ""
6135 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6136 "shared secret key."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6140 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6144 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6148 msgid "Maximum RTP sources"
6149 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6150
6151 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6152 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6156 msgid "RTP source timeout (sec)"
6157 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6158
6159 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6160 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6164 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6168 msgid ""
6169 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6170 "future) by this many packets from the last received packet."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6174 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6178 msgid ""
6179 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6180 "by this many packets from the last received packet."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6184 msgid "RTP"
6185 msgstr "RTP"
6186
6187 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6188 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6192 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6193 msgid "Caching value (ms)"
6194 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6195
6196 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6197 msgid ""
6198 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6202 msgid "Real RTSP"
6203 msgstr "Real RTSP"
6204
6205 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6206 msgid "Connection failed"
6207 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6208
6209 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6210 #, c-format
6211 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6215 msgid "Session failed"
6216 msgstr "Oturum hata verdi"
6217
6218 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6219 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6223 msgid ""
6224 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/screen/screen.c:46
6228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6229 msgid "Desired frame rate for the capture."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/screen/screen.c:49
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Capture fragment size"
6235 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6236
6237 #: modules/access/screen/screen.c:51
6238 msgid ""
6239 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6240 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Subscreen top left corner"
6246 msgstr "Bit oranı toleransı"
6247
6248 #: modules/access/screen/screen.c:58
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6251 msgstr "Video y koordinatı"
6252
6253 #: modules/access/screen/screen.c:62
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6256 msgstr "Video y koordinatı"
6257
6258 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6259 msgid "Subscreen width"
6260 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6261
6262 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6263 msgid "Subscreen height"
6264 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6265
6266 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6267 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6268 msgid "Follow the mouse"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6272 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/screen/screen.c:78
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Mouse pointer image"
6278 msgstr "Resmi çoğaltır"
6279
6280 #: modules/access/screen/screen.c:80
6281 msgid ""
6282 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/screen/screen.c:94
6286 msgid "Screen Input"
6287 msgstr "Ekran Girdisi"
6288
6289 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6290 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6291 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6292 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6293 msgid "Screen"
6294 msgstr "Ekran"
6295
6296 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6297 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6301 msgid "Region left column"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6305 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6309 msgid "Region top row"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6313 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Capture region width"
6319 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6320
6321 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6322 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Capture region height"
6328 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6329
6330 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6331 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6337 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
6338
6339 #: modules/access/sftp.c:53
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6343 msgstr ""
6344 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6345 "belirlenmelidir."
6346
6347 #: modules/access/sftp.c:54
6348 #, fuzzy
6349 msgid "SFTP user name"
6350 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6351
6352 #: modules/access/sftp.c:56
6353 #, fuzzy
6354 msgid "SFTP password"
6355 msgstr "FTP parolası"
6356
6357 #: modules/access/sftp.c:58
6358 #, fuzzy
6359 msgid "SFTP port"
6360 msgstr "UDP portu"
6361
6362 #: modules/access/sftp.c:59
6363 #, fuzzy
6364 msgid "SFTP port number to use on the server"
6365 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
6366
6367 #: modules/access/sftp.c:60
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Read size"
6370 msgstr "Rastgele"
6371
6372 #: modules/access/sftp.c:61
6373 msgid "Size of the request for reading access"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/sftp.c:65
6377 #, fuzzy
6378 msgid "SFTP input"
6379 msgstr "FTP girdisi"
6380
6381 #: modules/access/sftp.c:137
6382 #, fuzzy
6383 msgid "SFTP authentification"
6384 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6385
6386 #: modules/access/sftp.c:138
6387 #, c-format
6388 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/smb.c:63
6392 msgid ""
6393 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/smb.c:65
6397 msgid "SMB user name"
6398 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6399
6400 #: modules/access/smb.c:68
6401 msgid "SMB password"
6402 msgstr "SMB parolası"
6403
6404 #: modules/access/smb.c:71
6405 msgid "SMB domain"
6406 msgstr "SMB etki alanı"
6407
6408 #: modules/access/smb.c:72
6409 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/smb.c:75
6413 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/smb.c:78
6417 msgid "SMB input"
6418 msgstr "SMB girdisi"
6419
6420 #: modules/access/tcp.c:43
6421 msgid ""
6422 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/tcp.c:50
6426 msgid "TCP"
6427 msgstr "TCP"
6428
6429 #: modules/access/tcp.c:51
6430 msgid "TCP input"
6431 msgstr "TCP girdisi"
6432
6433 #: modules/access/udp.c:51
6434 msgid ""
6435 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/udp.c:58
6439 msgid "UDP"
6440 msgstr "UDP"
6441
6442 #: modules/access/udp.c:59
6443 msgid "UDP input"
6444 msgstr "UDP girdisi"
6445
6446 #: modules/access/v4l.c:79
6447 msgid ""
6448 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/v4l.c:83
6452 msgid ""
6453 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6454 "device will be used."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/v4l.c:87
6458 msgid ""
6459 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6460 "(default), RV24, etc.)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/v4l.c:94
6464 msgid ""
6465 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:99
6469 msgid "Audio Channel"
6470 msgstr "Ses Kanalları"
6471
6472 #: modules/access/v4l.c:101
6473 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/v4l.c:103
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6479 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6480
6481 #: modules/access/v4l.c:106
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6484 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6485
6486 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6487 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6488 msgid "Brightness"
6489 msgstr "Parlaklık"
6490
6491 #: modules/access/v4l.c:110
6492 msgid "Brightness of the video input."
6493 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6494
6495 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6496 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6497 msgid "Hue"
6498 msgstr "Renk tonu"
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:113
6501 msgid "Hue of the video input."
6502 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6503
6504 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6505 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6506 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6507 msgid "Color"
6508 msgstr "Renkli"
6509
6510 #: modules/access/v4l.c:116
6511 msgid "Color of the video input."
6512 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6513
6514 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6515 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6516 msgid "Contrast"
6517 msgstr "Karşıtlık"
6518
6519 #: modules/access/v4l.c:119
6520 msgid "Contrast of the video input."
6521 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6522
6523 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6524 msgid "Tuner"
6525 msgstr "Tuner"
6526
6527 #: modules/access/v4l.c:121
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6530 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:122
6533 msgid "MJPEG"
6534 msgstr "MJPEG"
6535
6536 #: modules/access/v4l.c:124
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6539 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6540
6541 #: modules/access/v4l.c:125
6542 msgid "Decimation"
6543 msgstr "Örnek seyreltme"
6544
6545 #: modules/access/v4l.c:127
6546 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/v4l.c:128
6550 msgid "Quality"
6551 msgstr "Kalite"
6552
6553 #: modules/access/v4l.c:129
6554 msgid "Quality of the stream."
6555 msgstr "Akış kalitesi."
6556
6557 #: modules/access/v4l.c:135
6558 msgid ""
6559 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6560 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/v4l.c:147
6564 msgid "Video4Linux"
6565 msgstr "Video4Linux"
6566
6567 #: modules/access/v4l.c:148
6568 msgid "Video4Linux input"
6569 msgstr "Video4Linux girdisi"
6570
6571 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6572 #: modules/stream_out/standard.c:100
6573 msgid "Standard"
6574 msgstr "Standart"
6575
6576 #: modules/access/v4l2.c:73
6577 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/v4l2.c:76
6581 msgid ""
6582 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6583 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6584 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6585 "I420, I411, I410, MJPG)"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/v4l2.c:82
6589 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/v4l2.c:83
6593 msgid "Audio input"
6594 msgstr "Ses girdisi"
6595
6596 #: modules/access/v4l2.c:85
6597 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/v4l2.c:86
6601 msgid "IO Method"
6602 msgstr "IO Yöntemi"
6603
6604 #: modules/access/v4l2.c:88
6605 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6606 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6607
6608 #: modules/access/v4l2.c:91
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6611 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6612
6613 #: modules/access/v4l2.c:94
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6616 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6617
6618 #: modules/access/v4l2.c:96
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6621 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6622
6623 #: modules/access/v4l2.c:100
6624 msgid "Use libv4l2"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/v4l2.c:102
6628 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/v4l2.c:105
6632 msgid "Reset v4l2 controls"
6633 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6634
6635 #: modules/access/v4l2.c:107
6636 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/v4l2.c:110
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6642 msgstr "Parlaklık"
6643
6644 #: modules/access/v4l2.c:113
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6647 msgstr "Video x koordinatı"
6648
6649 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6650 msgid "Saturation"
6651 msgstr "Doygunluk"
6652
6653 #: modules/access/v4l2.c:116
6654 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/v4l2.c:119
6658 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/v4l2.c:120
6662 msgid "Black level"
6663 msgstr "Siyah seviyesi"
6664
6665 #: modules/access/v4l2.c:122
6666 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/v4l2.c:123
6670 msgid "Auto white balance"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/v4l2.c:125
6674 msgid ""
6675 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6676 "v4l2 driver)."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l2.c:127
6680 msgid "Do white balance"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/v4l2.c:129
6684 msgid ""
6685 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6686 "(if supported by the v4l2 driver)."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l2.c:131
6690 msgid "Red balance"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:133
6694 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/v4l2.c:134
6698 msgid "Blue balance"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:136
6702 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6706 msgid "Gamma"
6707 msgstr "Gamma"
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:139
6710 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:140
6714 msgid "Exposure"
6715 msgstr "Pozlandırma"
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:142
6718 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:143
6722 msgid "Auto gain"
6723 msgstr "Otomatik kazanç"
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:145
6726 msgid ""
6727 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:147
6731 msgid "Gain"
6732 msgstr "Kazanç"
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:149
6735 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:150
6739 msgid "Horizontal flip"
6740 msgstr "Yatay yansıt"
6741
6742 #: modules/access/v4l2.c:152
6743 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:153
6747 msgid "Vertical flip"
6748 msgstr "Dikey yansıt"
6749
6750 #: modules/access/v4l2.c:155
6751 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/v4l2.c:156
6755 msgid "Horizontal centering"
6756 msgstr "Yatay ortalama"
6757
6758 #: modules/access/v4l2.c:158
6759 msgid ""
6760 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/v4l2.c:159
6764 msgid "Vertical centering"
6765 msgstr "Dikey ortalama"
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:161
6768 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:165
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6774 msgstr "Video x koordinatı"
6775
6776 #: modules/access/v4l2.c:166
6777 msgid "Balance"
6778 msgstr "Balans"
6779
6780 #: modules/access/v4l2.c:168
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6783 msgstr "Parlaklık"
6784
6785 #: modules/access/v4l2.c:171
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6788 msgstr "Video x koordinatı"
6789
6790 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6791 msgid "Bass"
6792 msgstr "Bas"
6793
6794 #: modules/access/v4l2.c:174
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6797 msgstr "Parlaklık"
6798
6799 #: modules/access/v4l2.c:175
6800 msgid "Treble"
6801 msgstr "Tiz"
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:177
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6806 msgstr "Parlaklık"
6807
6808 #: modules/access/v4l2.c:178
6809 msgid "Loudness"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:180
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6815 msgstr "Parlaklık"
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:184
6818 msgid ""
6819 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/v4l2.c:186
6823 msgid "v4l2 driver controls"
6824 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6825
6826 #: modules/access/v4l2.c:188
6827 msgid ""
6828 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6829 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6830 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6831 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/v4l2.c:194
6835 msgid "Tuner id"
6836 msgstr "Tuner id"
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:196
6839 msgid "Tuner id (see debug output)."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/v4l2.c:199
6843 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:200
6847 msgid "Audio mode"
6848 msgstr "Ses modu"
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:202
6851 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6852 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:205
6855 msgid ""
6856 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6857 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:209
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6863 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:210
6866 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:244
6870 msgid "AUTO"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:244
6874 msgid "READ"
6875 msgstr "READ"
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:244
6878 msgid "MMAP"
6879 msgstr "MMAP"
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:244
6882 msgid "USERPTR"
6883 msgstr "USERPTR"
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6886 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6887 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6888 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6889 msgid "Mono"
6890 msgstr "Tek Kanal"
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:253
6893 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:254
6897 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/v4l2.c:255
6901 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:256
6905 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:272
6909 msgid "Video4Linux2"
6910 msgstr "Video4Linux2"
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:273
6913 msgid "Video4Linux2 input"
6914 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:277
6917 msgid "Video input"
6918 msgstr "Video girdisi"
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:313
6921 msgid "Controls"
6922 msgstr "Denetimler"
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:314
6925 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:380
6929 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6930 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:2962
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Reset controls to default"
6935 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6936
6937 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6938 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6942 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6943 msgid "VCD"
6944 msgstr "VCD"
6945
6946 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6947 msgid "VCD input"
6948 msgstr "VCD girdisi"
6949
6950 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6951 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6952 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6953
6954 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6955 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6957 msgid "Entry"
6958 msgstr "Giriş"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6961 msgid "Segments"
6962 msgstr "Parçalar"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6966 msgid "Segment"
6967 msgstr "Parça"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6970 msgid "LID"
6971 msgstr "LID"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
6974 #: modules/gui/macosx/open.m:455
6975 msgid "Disc"
6976 msgstr "Disk"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6979 msgid "VCD Format"
6980 msgstr "VCD Formatı"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6983 msgid "Application"
6984 msgstr "Uygulama"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6987 msgid "Preparer"
6988 msgstr "Hazırlayan"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6991 msgid "Vol #"
6992 msgstr "Seviye #"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6995 msgid "Vol max #"
6996 msgstr "Seviye maks #"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6999 msgid "Volume Set"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7003 msgid "System Id"
7004 msgstr "Sistem Id"
7005
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7007 msgid "Entries"
7008 msgstr "Girişler/Ögeler"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7011 msgid "Tracks"
7012 msgstr "İzler"
7013
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7015 msgid "First Entry Point"
7016 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7019 msgid "Last Entry Point"
7020 msgstr "Son Giriş Noktası"
7021
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7023 msgid "Track size (in sectors)"
7024 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7025
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7028 msgid "type"
7029 msgstr "tür"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7032 msgid "end"
7033 msgstr "son"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7036 msgid "play list"
7037 msgstr "listeyi oynat"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7040 #, fuzzy
7041 msgid "extended selection list"
7042 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7043
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7045 msgid "selection list"
7046 msgstr "Seçim listesi"
7047
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7049 msgid "unknown type"
7050 msgstr "bilinmeyen tür"
7051
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7053 msgid "List ID"
7054 msgstr "Liste Kimliği"
7055
7056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7057 msgid "(Super) Video CD"
7058 msgstr "(Süper) Video CD"
7059
7060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7061 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7065 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7066 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7067
7068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7069 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7073 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Use playback control?"
7079 msgstr "Oynatma kontrolü"
7080
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7082 msgid ""
7083 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7084 "tracks."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7088 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7092 msgid ""
7093 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7094 "entry."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7098 msgid "Show extended VCD info?"
7099 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7100
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7102 msgid ""
7103 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7104 "for example playback control navigation."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7108 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7112 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Media in Zip"
7118 msgstr "Medya Dosyaları"
7119
7120 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7123 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
7124
7125 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Zip files filter"
7128 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
7129
7130 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7131 msgid "Zip access"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7135 msgid "Dummy stream output"
7136 msgstr "Boş akış çıktısı"
7137
7138 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7139 msgid "Dummy"
7140 msgstr "Boş/Aptal"
7141
7142 #: modules/access_output/file.c:63
7143 msgid "Append to file"
7144 msgstr "Dosyaya ekle"
7145
7146 #: modules/access_output/file.c:64
7147 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access_output/file.c:68
7151 msgid "File stream output"
7152 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7153
7154 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7155 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7156 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7157 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7158 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7159 msgid "File"
7160 msgstr "Dosya"
7161
7162 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7163 msgid "Username"
7164 msgstr "Kullanıcı"
7165
7166 #: modules/access_output/http.c:66
7167 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7171 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7172 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7173 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7174 msgid "Password"
7175 msgstr "Parola"
7176
7177 #: modules/access_output/http.c:69
7178 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7182 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7183 msgid "Mime"
7184 msgstr "Mime"
7185
7186 #: modules/access_output/http.c:72
7187 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_output/http.c:75
7191 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/http.c:78
7195 msgid ""
7196 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7197 "empty if you don't have one."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access_output/http.c:82
7201 msgid ""
7202 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7203 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/http.c:87
7207 msgid ""
7208 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7209 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/http.c:90
7213 msgid "Advertise with Bonjour"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/http.c:91
7217 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/http.c:95
7221 msgid "HTTP stream output"
7222 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7223
7224 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7225 msgid "Active TCP connection"
7226 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7227
7228 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7229 msgid ""
7230 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7231 "an incoming connection."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7235 msgid "RTMP stream output"
7236 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7237
7238 #: modules/access_output/shout.c:63
7239 msgid "Stream name"
7240 msgstr "Akış adı"
7241
7242 #: modules/access_output/shout.c:64
7243 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/shout.c:67
7247 msgid "Stream description"
7248 msgstr "Akış açıklaması"
7249
7250 #: modules/access_output/shout.c:68
7251 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/shout.c:71
7255 msgid "Stream MP3"
7256 msgstr "MP3 Akışı"
7257
7258 #: modules/access_output/shout.c:72
7259 msgid ""
7260 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7261 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7262 "shoutcast/icecast server."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/shout.c:81
7266 msgid "Genre description"
7267 msgstr "Tür açıklaması"
7268
7269 #: modules/access_output/shout.c:82
7270 msgid "Genre of the content. "
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/shout.c:84
7274 msgid "URL description"
7275 msgstr "URL açıklaması"
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:85
7278 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/shout.c:92
7282 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/shout.c:95
7286 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/shout.c:97
7290 msgid "Number of channels"
7291 msgstr "Kanal sayısı"
7292
7293 #: modules/access_output/shout.c:98
7294 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/shout.c:100
7298 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/shout.c:101
7302 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/shout.c:103
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Stream public"
7308 msgstr "Akış çıktısı"
7309
7310 #: modules/access_output/shout.c:104
7311 msgid ""
7312 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7313 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7314 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/shout.c:110
7318 msgid "IceCAST output"
7319 msgstr "IceCAST çıktısı"
7320
7321 #: modules/access_output/udp.c:66
7322 msgid ""
7323 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7324 "milliseconds."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/udp.c:69
7328 msgid "Group packets"
7329 msgstr "Paketleri grupla"
7330
7331 #: modules/access_output/udp.c:70
7332 msgid ""
7333 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7334 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7335 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access_output/udp.c:77
7339 msgid "UDP stream output"
7340 msgstr "UDP akış çıktısı"
7341
7342 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7343 msgid "AltiVec memcpy"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7347 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7351 #, fuzzy
7352 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7353 msgstr "Resim evirme"
7354
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7356 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7360 msgid "Dolby Surround decoder"
7361 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
7362
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7364 msgid ""
7365 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7366 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7367 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7368 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7369 "It works with any source format from mono to 7.1."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7373 msgid "Characteristic dimension"
7374 msgstr "Karakteritik boyut"
7375
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7377 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7381 msgid "Compensate delay"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7385 msgid ""
7386 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7387 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7388 "case, turn this on to compensate."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7392 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7393 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
7394
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7396 msgid ""
7397 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7398 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7402 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7403 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7404
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7406 msgid "Headphone effect"
7407 msgstr "Kulaklık efekti"
7408
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7410 msgid "Use downmix algorithm"
7411 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7412
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7414 msgid ""
7415 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7416 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7417 "speakers."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Select channel to keep"
7423 msgstr "Ses kanalı seçin"
7424
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7426 msgid ""
7427 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7428 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7432 msgid "Left rear"
7433 msgstr "Sol arka"
7434
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7436 msgid "Right rear"
7437 msgstr "Sağ arka"
7438
7439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7440 msgid "Left front"
7441 msgstr "Sol ön"
7442
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7444 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7448 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7452 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Sound Delay"
7458 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
7459
7460 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7461 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7462 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7463 msgid "Delay"
7464 msgstr "Gecikme"
7465
7466 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Add a delay effect to the sound"
7469 msgstr "Resmi kırpar"
7470
7471 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Delay time"
7474 msgstr "Gecikme"
7475
7476 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7477 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7481 msgid "Sweep Depth"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7485 msgid ""
7486 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7487 "be delay-time +/- sweep-depth."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Sweep Rate"
7493 msgstr "Örnekleme oranı"
7494
7495 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7496 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7500 msgid "Feedback Gain"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7504 msgid "Gain on Feedback loop"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Wet mix"
7510 msgstr "Islak"
7511
7512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7513 msgid "Level of delayed signal"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7517 msgid "Dry Mix"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Level of input signal"
7523 msgstr "Video girdi ucu"
7524
7525 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7526 msgid "A/52 dynamic range compression"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7530 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7531 msgid ""
7532 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7533 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7534 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7535 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7539 msgid "Enable internal upmixing"
7540 msgstr "İçsel upmix etkin"
7541
7542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7543 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7547 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7551 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7555 msgid "DTS dynamic range compression"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7559 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7563 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7567 msgid "Fixed point audio format conversions"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7571 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7575 msgid "MPEG audio decoder"
7576 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7577
7578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7579 msgid "Equalizer preset"
7580 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Preset to use for the equalizer."
7585 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7588 msgid "Bands gain"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7592 msgid ""
7593 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7594 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7595 "2 0 2\"."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7599 msgid "Two pass"
7600 msgstr "İki kere"
7601
7602 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7603 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7607 msgid "Global gain"
7608 msgstr "Global kazanç"
7609
7610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7611 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7615 msgid "Equalizer with 10 bands"
7616 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7617
7618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7619 msgid "Flat"
7620 msgstr "Düz"
7621
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7624 msgid "Classical"
7625 msgstr "Klasik"
7626
7627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7628 msgid "Club"
7629 msgstr "Klüp"
7630
7631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7633 msgid "Dance"
7634 msgstr "Dans"
7635
7636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7637 msgid "Full bass"
7638 msgstr "Tamamen bas"
7639
7640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7641 msgid "Full bass and treble"
7642 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7643
7644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7645 msgid "Full treble"
7646 msgstr "Tamamen tiz"
7647
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7649 msgid "Headphones"
7650 msgstr "Kulaklık"
7651
7652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7653 msgid "Large Hall"
7654 msgstr "Geniş Salon"
7655
7656 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7657 msgid "Live"
7658 msgstr "Canlı"
7659
7660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7661 msgid "Party"
7662 msgstr "Parti"
7663
7664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7666 msgid "Pop"
7667 msgstr "Pop"
7668
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7671 msgid "Reggae"
7672 msgstr "Reggae"
7673
7674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7676 msgid "Rock"
7677 msgstr "Rock"
7678
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7681 msgid "Ska"
7682 msgstr "Ska"
7683
7684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7685 msgid "Soft"
7686 msgstr "Soft"
7687
7688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7689 msgid "Soft rock"
7690 msgstr "Soft rock"
7691
7692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7694 msgid "Techno"
7695 msgstr "Tekno"
7696
7697 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7698 msgid "Number of audio buffers"
7699 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7700
7701 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7702 msgid ""
7703 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7704 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7705 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Maximal volume level"
7711 msgstr "Maksimum seviye"
7712
7713 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7714 msgid ""
7715 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7716 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7717 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7718 msgstr ""
7719 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
7720 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
7721 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
7722
7723 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7725 msgid "Volume normalizer"
7726 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
7727
7728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7729 msgid "Parametric Equalizer"
7730 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7731
7732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7733 msgid "Low freq (Hz)"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7737 msgid "Low freq gain (dB)"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7741 msgid "High freq (Hz)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7745 msgid "High freq gain (dB)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7749 msgid "Freq 1 (Hz)"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7753 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7757 msgid "Freq 1 Q"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7761 msgid "Freq 2 (Hz)"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7765 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7769 msgid "Freq 2 Q"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7773 msgid "Freq 3 (Hz)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7777 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7781 msgid "Freq 3 Q"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7785 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7789 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7793 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Scaletempo"
7799 msgstr "Ölçek"
7800
7801 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7802 msgid "Stride Length"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7806 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7810 msgid "Overlap Length"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7814 msgid "Percentage of stride to overlap"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7818 msgid "Search Length"
7819 msgstr "Arama Uzunluğu"
7820
7821 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7822 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Room size"
7828 msgstr "Rastgele"
7829
7830 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7831 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Room width"
7837 msgstr "Video genişliği"
7838
7839 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7840 msgid "Width of the virtual room"
7841 msgstr "Sanal oda genişliği"
7842
7843 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7844 msgid "Wet"
7845 msgstr "Islak"
7846
7847 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7848 msgid "Dry"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Damp"
7854 msgstr "Dök/Boşalt"
7855
7856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Audio Spatializer"
7859 msgstr "Spatializer"
7860
7861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7862 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7863 msgid "Spatializer"
7864 msgstr "Spatializer"
7865
7866 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7867 msgid "Float32 audio mixer"
7868 msgstr "Float32 ses mikseri"
7869
7870 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7871 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7875 msgid "Trivial audio mixer"
7876 msgstr "Deneme ses mikseri"
7877
7878 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7879 msgid "default"
7880 msgstr "varsayılan"
7881
7882 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7883 msgid "ALSA audio output"
7884 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7885
7886 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7887 msgid "ALSA Device Name"
7888 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7889
7890 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7891 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7892 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7893 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7894 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7895 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7896 msgid "Audio Device"
7897 msgstr "Ses Aygıtı"
7898
7899 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7900 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7901 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7902 msgid "2 Front 2 Rear"
7903 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7904
7905 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7906 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7907 msgid "A/52 over S/PDIF"
7908 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7909
7910 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7911 msgid "No Audio Device"
7912 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7913
7914 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7915 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7919 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7920 msgid "Audio output failed"
7921 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7922
7923 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7924 #, c-format
7925 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7926 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7927
7928 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7929 #, c-format
7930 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7934 msgid "Unknown soundcard"
7935 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7936
7937 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7938 msgid ""
7939 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7940 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7941 "playback."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7945 msgid "HAL AudioUnit output"
7946 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7947
7948 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7949 msgid ""
7950 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7954 msgid "Audio device is not configured"
7955 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7956
7957 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7958 msgid ""
7959 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7960 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7964 #, c-format
7965 msgid "%s (Encoded Output)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7969 msgid "Output device"
7970 msgstr "Çıktı aygıtı"
7971
7972 #: modules/audio_output/directx.c:121
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Select your audio output device"
7975 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
7976
7977 #: modules/audio_output/directx.c:123
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Speaker configuration"
7980 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7981
7982 #: modules/audio_output/directx.c:124
7983 msgid ""
7984 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7985 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/audio_output/directx.c:128
7989 msgid "DirectX audio output"
7990 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7991
7992 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7993 msgid "3 Front 2 Rear"
7994 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7995
7996 #: modules/audio_output/file.c:81
7997 msgid "Output format"
7998 msgstr "Çıktı formatı"
7999
8000 #: modules/audio_output/file.c:82
8001 msgid ""
8002 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8003 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/audio_output/file.c:85
8007 msgid "Number of output channels"
8008 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8009
8010 #: modules/audio_output/file.c:86
8011 msgid ""
8012 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8013 "restrict the number of channels here."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_output/file.c:89
8017 msgid "Add WAVE header"
8018 msgstr "WAVE başlık ekle"
8019
8020 #: modules/audio_output/file.c:90
8021 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_output/file.c:107
8025 msgid "Output file"
8026 msgstr "Çıktı dosyası"
8027
8028 #: modules/audio_output/file.c:108
8029 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_output/file.c:111
8033 msgid "File audio output"
8034 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8035
8036 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8037 msgid "Roku HD1000 audio output"
8038 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8039
8040 #: modules/audio_output/jack.c:70
8041 msgid "Automatically connect to writable clients"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/audio_output/jack.c:72
8045 msgid ""
8046 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8047 "writable JACK clients found."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/audio_output/jack.c:76
8051 msgid "Connect to clients matching"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/audio_output/jack.c:78
8055 msgid ""
8056 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8057 "regular expression will be considered for connection."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/audio_output/jack.c:86
8061 msgid "JACK audio output"
8062 msgstr "JACK ses çıktısı"
8063
8064 #: modules/audio_output/oss.c:97
8065 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/audio_output/oss.c:99
8069 msgid ""
8070 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8071 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8072 "drivers, then you need to enable this option."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_output/oss.c:105
8076 msgid "UNIX OSS audio output"
8077 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8078
8079 #: modules/audio_output/oss.c:110
8080 msgid "OSS DSP device"
8081 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8082
8083 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8084 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8088 msgid "PORTAUDIO audio output"
8089 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8090
8091 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8092 msgid "5.1"
8093 msgstr "5.1"
8094
8095 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8096 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8098 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8099 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8100 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8102 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8103 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8106 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8107 msgid "VLC media player"
8108 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8109
8110 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8111 msgid "Pulseaudio audio output"
8112 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8113
8114 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8115 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8116 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8117
8118 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8119 msgid "Microsoft Soundmapper"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8123 msgid "Select Audio Device"
8124 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8125
8126 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8127 msgid ""
8128 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8129 "VLC restart to apply."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8133 msgid "Default Audio Device"
8134 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8135
8136 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8137 msgid "Win32 waveOut extension output"
8138 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8139
8140 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8141 msgid "Use float32 output"
8142 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8143
8144 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8145 msgid ""
8146 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8147 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/a52.c:49
8151 msgid "A/52 parser"
8152 msgstr "A/52 yorumcusu"
8153
8154 #: modules/codec/a52.c:56
8155 msgid "A/52 audio packetizer"
8156 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8157
8158 #: modules/codec/adpcm.c:48
8159 msgid "ADPCM audio decoder"
8160 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8161
8162 #: modules/codec/aes3.c:48
8163 #, fuzzy
8164 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8165 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8166
8167 #: modules/codec/aes3.c:53
8168 #, fuzzy
8169 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8170 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8171
8172 #: modules/codec/araw.c:49
8173 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/araw.c:58
8177 msgid "Raw audio encoder"
8178 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8179
8180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Non-ref"
8183 msgstr "Hiçbiri"
8184
8185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8186 msgid "Bidir"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Non-key"
8192 msgstr "Hiçbiri"
8193
8194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8197 msgid "All"
8198 msgstr "Tümü"
8199
8200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8201 msgid "rd"
8202 msgstr "rd"
8203
8204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8205 msgid "bits"
8206 msgstr "bit"
8207
8208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8209 msgid "simple"
8210 msgstr "basit"
8211
8212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8213 msgid ""
8214 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8215 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8216 "MJPEG and other codecs"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8220 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8221 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8222
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8224 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8225 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8226
8227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8228 msgid "Decoding"
8229 msgstr "Kod çözme"
8230
8231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8232 msgid "Encoding"
8233 msgstr "Kodlama"
8234
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8236 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8237 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8238
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8240 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8241 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8242
8243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Direct rendering"
8246 msgstr "Metin gösterimi"
8247
8248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8249 msgid "Error resilience"
8250 msgstr "Hata esnekliği"
8251
8252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8253 msgid ""
8254 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8255 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8256 "can produce a lot of errors.\n"
8257 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8261 msgid "Workaround bugs"
8262 msgstr "Bug'ları hallet"
8263
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8265 msgid ""
8266 "Try to fix some bugs:\n"
8267 "1  autodetect\n"
8268 "2  old msmpeg4\n"
8269 "4  xvid interlaced\n"
8270 "8  ump4 \n"
8271 "16 no padding\n"
8272 "32 ac vlc\n"
8273 "64 Qpel chroma.\n"
8274 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8275 "\", enter 40."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8279 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8280 msgid "Hurry up"
8281 msgstr "Acele et"
8282
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8284 msgid ""
8285 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8286 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8290 msgid "Allow speed tricks"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8294 msgid ""
8295 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8299 msgid "Skip frame (default=0)"
8300 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8301
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8303 msgid ""
8304 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8305 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8309 msgid "Skip idct (default=0)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8313 msgid ""
8314 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8315 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8319 msgid "Debug mask"
8320 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8321
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8323 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Visualize motion vectors"
8329 msgstr "Görsel Ögeler"
8330
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8332 msgid ""
8333 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8334 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8335 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8336 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8337 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8338 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8342 msgid "Low resolution decoding"
8343 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8346 msgid ""
8347 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8348 "processing power"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8352 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8353 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
8354
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8356 msgid ""
8357 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8358 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8359 msgstr ""
8360 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
8361 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
8362
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Hardware decoding"
8366 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8367
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8369 msgid "This allows hardware decoding when available."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8373 msgid "Ratio of key frames"
8374 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8377 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8381 msgid "Ratio of B frames"
8382 msgstr "B kareleri oranı"
8383
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8385 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8389 msgid "Video bitrate tolerance"
8390 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8391
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8395 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8398 msgid "Interlaced encoding"
8399 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8400
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8402 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Interlaced motion estimation"
8408 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8409
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8413 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8414
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Pre-motion estimation"
8418 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8419
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8423 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8424
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Rate control buffer size"
8428 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8429
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8431 msgid ""
8432 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8433 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8437 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8441 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8445 msgid "I quantization factor"
8446 msgstr "I kuantalama faktörü"
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8449 msgid ""
8450 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8451 "same qscale for I and P frames)."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8455 #: modules/demux/mod.c:78
8456 msgid "Noise reduction"
8457 msgstr "Gürültü azaltma"
8458
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8460 msgid ""
8461 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8462 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8466 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8467 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8468
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8470 msgid ""
8471 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8472 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8473 "standard MPEG2 decoders."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8477 msgid "Quality level"
8478 msgstr "Kalite seviyesi"
8479
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8481 msgid ""
8482 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8483 "encoding very much)."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8487 msgid ""
8488 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8489 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8490 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8491 "to ease the encoder's task."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Minimum video quantizer scale"
8497 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8498
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Minimum video quantizer scale."
8502 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8503
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Maximum video quantizer scale"
8507 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Maximum video quantizer scale."
8512 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8515 msgid "Trellis quantization"
8516 msgstr "Trellis kuantalaması"
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8519 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Fixed quantizer scale"
8525 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8528 msgid ""
8529 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8530 "255.0)."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8534 msgid "Strict standard compliance"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8538 msgid ""
8539 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8543 msgid "Luminance masking"
8544 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8545
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8547 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8551 msgid "Darkness masking"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8555 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8559 msgid "Motion masking"
8560 msgstr "Hareket maskeleme"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8563 msgid ""
8564 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8565 "(default: 0.0)."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8569 msgid "Border masking"
8570 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8573 msgid ""
8574 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8575 "0.0)."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8579 msgid "Luminance elimination"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8583 msgid ""
8584 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8585 "The H264 specification recommends -4."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Chrominance elimination"
8591 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8594 msgid ""
8595 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8596 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8600 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8601 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8602
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8604 msgid ""
8605 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8606 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8607 "(default: main)"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8611 #, c-format
8612 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8613 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8614
8615 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8616 #, c-format
8617 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8618 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8624 "%s.\n"
8625 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8626 "\n"
8627 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8628 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8632 msgid "VLC could not open the encoder."
8633 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8634
8635 #: modules/codec/cc.c:62
8636 msgid "CC 608/708"
8637 msgstr "CC 608/708"
8638
8639 #: modules/codec/cc.c:63
8640 msgid "Closed Captions decoder"
8641 msgstr "Closed Captions decoder"
8642
8643 #: modules/codec/cdg.c:87
8644 msgid "CDG video decoder"
8645 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8646
8647 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8648 msgid "CVD subtitle decoder"
8649 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8650
8651 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8654 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8655
8656 #: modules/codec/dirac.c:61
8657 msgid "Constant quality factor"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/dirac.c:62
8661 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/dirac.c:65
8665 #, fuzzy
8666 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8667 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8668
8669 #: modules/codec/dirac.c:66
8670 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/dirac.c:69
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Enable lossless coding"
8676 msgstr "Megabas modu etkin"
8677
8678 #: modules/codec/dirac.c:70
8679 msgid ""
8680 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8681 "reproduction of the original"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/dirac.c:74
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Prefilter"
8687 msgstr "Profil"
8688
8689 #: modules/codec/dirac.c:75
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8692 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8693
8694 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8695 msgid "none"
8696 msgstr "hiçbiri"
8697
8698 #: modules/codec/dirac.c:79
8699 msgid "Centre Weighted Median"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/dirac.c:80
8703 msgid "Rectangular Linear Phase"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/dirac.c:80
8707 msgid "Diagonal Linear Phase"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/dirac.c:83
8711 msgid "Amount of prefiltering"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/dirac.c:84
8715 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/dirac.c:87
8719 msgid "Chroma format"
8720 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
8721
8722 #: modules/codec/dirac.c:88
8723 msgid ""
8724 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/dirac.c:93
8728 msgid "4:2:0"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/dirac.c:93
8732 msgid "4:2:2"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/dirac.c:93
8736 msgid "4:4:4"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/dirac.c:96
8740 msgid "Distance between 'P' frames"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/dirac.c:100
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8746 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8747
8748 #: modules/codec/dirac.c:104
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Picture coding mode"
8751 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8752
8753 #: modules/codec/dirac.c:105
8754 msgid ""
8755 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8756 "pseudo-progressive frame"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/dirac.c:110
8760 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/dirac.c:111
8764 msgid "force coding frame as single picture"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/dirac.c:112
8768 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/dirac.c:116
8772 msgid "Width of motion compensation blocks"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/dirac.c:120
8776 msgid "Height of motion compensation blocks"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/dirac.c:125
8780 msgid "Block overlap (%)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/dirac.c:126
8784 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/dirac.c:131
8788 #, fuzzy
8789 msgid "xblen"
8790 msgstr "boolean"
8791
8792 #: modules/codec/dirac.c:132
8793 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/dirac.c:136
8797 #, fuzzy
8798 msgid "yblen"
8799 msgstr "boolean"
8800
8801 #: modules/codec/dirac.c:137
8802 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/dirac.c:140
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Motion vector precision"
8808 msgstr "Video yüksekliği"
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:141
8811 msgid "Motion vector precision in pels."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/dirac.c:146
8815 msgid "Simple ME search area x:y"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/dirac.c:147
8819 msgid ""
8820 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8821 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/dirac.c:152
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Three component motion estimation"
8827 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8828
8829 #: modules/codec/dirac.c:153
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8832 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8833
8834 #: modules/codec/dirac.c:156
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Intra picture DWT filter"
8837 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8838
8839 #: modules/codec/dirac.c:160
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Inter picture DWT filter"
8842 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8843
8844 #: modules/codec/dirac.c:164
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Number of DWT iterations"
8847 msgstr "Satır sayısı"
8848
8849 #: modules/codec/dirac.c:165
8850 msgid "Also known as DWT levels"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/dirac.c:169
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Enable multiple quantizers"
8856 msgstr "Spatializer etkin"
8857
8858 #: modules/codec/dirac.c:170
8859 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/dirac.c:174
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Enable spatial partitioning"
8865 msgstr "Spatializer etkin"
8866
8867 #: modules/codec/dirac.c:178
8868 msgid "Disable arithmetic coding"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/dirac.c:179
8872 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/dirac.c:184
8876 msgid "cycles per degree"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/dirac.c:206
8880 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8884 msgid "DirectMedia Object decoder"
8885 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8886
8887 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8888 msgid "DirectMedia Object encoder"
8889 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8890
8891 #: modules/codec/dts.c:49
8892 msgid "DTS parser"
8893 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8894
8895 #: modules/codec/dts.c:54
8896 msgid "DTS audio packetizer"
8897 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8898
8899 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Decoding X coordinate"
8902 msgstr "Video x koordinatı"
8903
8904 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8905 #, fuzzy
8906 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8907 msgstr "Video y koordinatı"
8908
8909 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Decoding Y coordinate"
8912 msgstr "Video x koordinatı"
8913
8914 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8917 msgstr "Video y koordinatı"
8918
8919 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8920 msgid "Subpicture position"
8921 msgstr "Altresim konumu"
8922
8923 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8924 msgid ""
8925 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8927 "g. 6=top-right)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Encoding X coordinate"
8933 msgstr "Video y koordinatı"
8934
8935 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8936 #, fuzzy
8937 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8938 msgstr "Video y koordinatı"
8939
8940 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Encoding Y coordinate"
8943 msgstr "Video y koordinatı"
8944
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8948 msgstr "Video y koordinatı"
8949
8950 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8951 msgid "DVB subtitles decoder"
8952 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8953
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8955 #, fuzzy
8956 msgid "DVB subtitles"
8957 msgstr "altyazı"
8958
8959 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8960 msgid "DVB subtitles encoder"
8961 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8962
8963 #: modules/codec/faad.c:45
8964 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/faad.c:388
8968 msgid "AAC extension"
8969 msgstr "AAC uzantısı"
8970
8971 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8972 msgid "Image file"
8973 msgstr "Resim dosyası"
8974
8975 #: modules/codec/fake.c:54
8976 msgid "Path of the image file for fake input."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/fake.c:55
8980 msgid "Reload image file"
8981 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8982
8983 #: modules/codec/fake.c:57
8984 msgid "Reload image file every n seconds."
8985 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8986
8987 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Output video width."
8991 msgstr "Video genişliği"
8992
8993 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Output video height."
8997 msgstr "Video yüksekliği"
8998
8999 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9000 msgid "Keep aspect ratio"
9001 msgstr "En-boy oranını koru"
9002
9003 #: modules/codec/fake.c:66
9004 msgid "Consider width and height as maximum values."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/fake.c:67
9008 msgid "Background aspect ratio"
9009 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9010
9011 #: modules/codec/fake.c:69
9012 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9016 msgid "Deinterlace video"
9017 msgstr "Taramasız video"
9018
9019 #: modules/codec/fake.c:72
9020 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9021 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9022
9023 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9024 msgid "Deinterlace module"
9025 msgstr "Taramasızlık modülü"
9026
9027 #: modules/codec/fake.c:75
9028 msgid "Deinterlace module to use."
9029 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9030
9031 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9032 #: modules/video_output/yuv.c:44
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Chroma used"
9035 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
9036
9037 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9038 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/fake.c:89
9042 msgid "Fake video decoder"
9043 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9044
9045 #: modules/codec/flac.c:134
9046 msgid "Flac audio decoder"
9047 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9048
9049 #: modules/codec/flac.c:140
9050 msgid "Flac audio encoder"
9051 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9052
9053 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9054 msgid "Sound fonts (required)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9058 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9062 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9066 msgid "FluidSynth"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9070 msgid "MIDI synthesis not set up"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9074 msgid ""
9075 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9076 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9077 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9084 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9085 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9089 msgid "Video memory buffer width."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Video memory buffer height."
9095 msgstr "Video yüksekliği"
9096
9097 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9098 msgid "Lock function"
9099 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
9100
9101 #: modules/codec/invmem.c:60
9102 msgid ""
9103 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9104 "memory address for use by the video renderer."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9108 msgid "Unlock function"
9109 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
9110
9111 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9112 msgid "Address of the unlocking callback function"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9116 msgid "Callback data"
9117 msgstr "Callback verisi"
9118
9119 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9120 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9124 #: modules/video_output/vmem.c:51
9125 msgid "Chroma"
9126 msgstr "Renk Doygunluğu"
9127
9128 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9129 msgid ""
9130 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Memory video decoder"
9136 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9137
9138 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9139 msgid "Formatted Subtitles"
9140 msgstr "Formatlı Altyazı"
9141
9142 #: modules/codec/kate.c:196
9143 msgid ""
9144 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9145 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9146 "rendering via Tiger is enabled."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/kate.c:203
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Shadow"
9152 msgstr "Gölge kayıklığı"
9153
9154 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9155 msgid "Outline"
9156 msgstr "Taslak"
9157
9158 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9159 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9160 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9161 #: modules/video_filter/rss.c:72
9162 msgid "Black"
9163 msgstr "Siyah"
9164
9165 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9166 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9167 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9168 #: modules/video_filter/rss.c:73
9169 msgid "Gray"
9170 msgstr "Gri"
9171
9172 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9173 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9174 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9175 #: modules/video_filter/rss.c:73
9176 msgid "Silver"
9177 msgstr "Gümüş"
9178
9179 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9180 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9181 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9182 #: modules/video_filter/rss.c:73
9183 msgid "White"
9184 msgstr "Beyaz"
9185
9186 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9187 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9188 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9189 #: modules/video_filter/rss.c:73
9190 msgid "Maroon"
9191 msgstr "Bordo"
9192
9193 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9194 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9195 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9196 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9197 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9198 msgid "Red"
9199 msgstr "Kırmızı"
9200
9201 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9202 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9203 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9204 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9205 msgid "Fuchsia"
9206 msgstr "Parlak pembe"
9207
9208 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9209 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9210 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9211 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9212 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9213 msgid "Yellow"
9214 msgstr "Sarı"
9215
9216 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9217 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9218 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9219 #: modules/video_filter/rss.c:74
9220 msgid "Olive"
9221 msgstr "Zeytin yeşili"
9222
9223 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9224 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9225 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9226 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9227 #: modules/video_filter/rss.c:74
9228 msgid "Green"
9229 msgstr "Yeşil"
9230
9231 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9232 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9233 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9234 #: modules/video_filter/rss.c:75
9235 msgid "Teal"
9236 msgstr "Deniz mavisi"
9237
9238 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9239 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9240 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9241 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9242 msgid "Lime"
9243 msgstr "Fosforlu yeşil"
9244
9245 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9246 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9247 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9248 #: modules/video_filter/rss.c:75
9249 msgid "Purple"
9250 msgstr "Eflatun"
9251
9252 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9253 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9254 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9255 #: modules/video_filter/rss.c:75
9256 msgid "Navy"
9257 msgstr "Lacivert"
9258
9259 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9260 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9261 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9262 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9263 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9264 msgid "Blue"
9265 msgstr "Mavi"
9266
9267 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9268 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9269 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9270 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9271 msgid "Aqua"
9272 msgstr "Camgöbeği"
9273
9274 #: modules/codec/kate.c:215
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Use Tiger for rendering"
9277 msgstr "Metin gösterimi"
9278
9279 #: modules/codec/kate.c:216
9280 msgid ""
9281 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9282 "only render static text and bitmap based streams."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/kate.c:220
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Rendering quality"
9288 msgstr "Kodlama kalitesi"
9289
9290 #: modules/codec/kate.c:221
9291 msgid ""
9292 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9293 "highest quality."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/kate.c:225
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Default font effect"
9299 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9300
9301 #: modules/codec/kate.c:226
9302 msgid ""
9303 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9304 "backgrounds."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/kate.c:230
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Default font effect strength"
9310 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9311
9312 #: modules/codec/kate.c:231
9313 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/kate.c:235
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Default font description"
9319 msgstr "Oturum açıklaması"
9320
9321 #: modules/codec/kate.c:236
9322 msgid ""
9323 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9324 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9325 "font parameters where appropriate."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/kate.c:241
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Default font color"
9331 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:242
9334 msgid ""
9335 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9336 "font color to use."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/kate.c:246
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Default font alpha"
9342 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9343
9344 #: modules/codec/kate.c:247
9345 msgid ""
9346 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9347 "particular font color to use."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/kate.c:251
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Default background color"
9353 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9354
9355 #: modules/codec/kate.c:252
9356 msgid ""
9357 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9358 "color to use."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/kate.c:256
9362 msgid "Default background alpha"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/kate.c:257
9366 msgid ""
9367 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9368 "specify a particular background color to use."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/kate.c:263
9372 msgid ""
9373 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9374 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9375 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9376 "available.\n"
9377 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9378 "played. This will hopefully be fixed soon."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/kate.c:272
9382 msgid "Kate"
9383 msgstr "Kate"
9384
9385 #: modules/codec/kate.c:273
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Kate overlay decoder"
9388 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9389
9390 #: modules/codec/kate.c:292
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Tiger rendering defaults"
9393 msgstr "Metin gösterim modülü"
9394
9395 #: modules/codec/kate.c:328
9396 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9397 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9398
9399 #: modules/codec/libass.c:65
9400 msgid "Subtitles (advanced)"
9401 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
9402
9403 #: modules/codec/libass.c:66
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Subtitle renderers using libass"
9406 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9407
9408 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9409 msgid "Building font cache"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/libass.c:707
9413 msgid ""
9414 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9415 "This should take less than a minute."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9419 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/lpcm.c:52
9423 msgid "Linear PCM audio decoder"
9424 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9425
9426 #: modules/codec/lpcm.c:57
9427 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/mash.cpp:70
9431 msgid "Video decoder using openmash"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9435 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9436 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9437
9438 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9439 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9440 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9441
9442 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9443 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9447 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/png.c:58
9451 msgid "PNG video decoder"
9452 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9453
9454 #: modules/codec/quicktime.c:67
9455 msgid "QuickTime library decoder"
9456 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9457
9458 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9459 msgid "Pseudo raw video decoder"
9460 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9461
9462 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9463 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9464 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9465
9466 #: modules/codec/realvideo.c:131
9467 msgid "RealVideo library decoder"
9468 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9469
9470 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9471 msgid "Schroedinger video decoder"
9472 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9473
9474 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9475 msgid "SDL Image decoder"
9476 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9477
9478 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9479 msgid "SDL_image video decoder"
9480 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9481
9482 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9483 #, fuzzy
9484 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9485 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9486
9487 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9489 msgid "Mode"
9490 msgstr "Mod"
9491
9492 #: modules/codec/speex.c:59
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9495 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9496
9497 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9498 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9499 msgid "Encoding quality"
9500 msgstr "Kodlama kalitesi"
9501
9502 #: modules/codec/speex.c:63
9503 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/speex.c:65
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Encoding complexity"
9509 msgstr "Kodlama kalitesi"
9510
9511 #: modules/codec/speex.c:67
9512 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/speex.c:69
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Maximal bitrate"
9518 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9519
9520 #: modules/codec/speex.c:71
9521 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9525 msgid "CBR encoding"
9526 msgstr "CBR kodlama"
9527
9528 #: modules/codec/speex.c:75
9529 msgid ""
9530 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9531 "bitrate encoding (VBR)."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/speex.c:78
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Voice activity detection"
9537 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9538
9539 #: modules/codec/speex.c:80
9540 msgid ""
9541 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9542 "mode."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/speex.c:83
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Discontinuous Transmission"
9548 msgstr "Kesintisiz akış"
9549
9550 #: modules/codec/speex.c:85
9551 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/speex.c:89
9555 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/speex.c:89
9559 msgid "Wide-band (16kHz)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/speex.c:89
9563 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/speex.c:96
9567 msgid "Speex audio decoder"
9568 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9569
9570 #: modules/codec/speex.c:98
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Speex"
9573 msgstr "Hız"
9574
9575 #: modules/codec/speex.c:102
9576 msgid "Speex audio packetizer"
9577 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9578
9579 #: modules/codec/speex.c:107
9580 msgid "Speex audio encoder"
9581 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9582
9583 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9586 msgstr "altyazı izini turla"
9587
9588 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9589 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9593 msgid "DVD subtitles decoder"
9594 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9595
9596 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9597 #, fuzzy
9598 msgid "DVD subtitles"
9599 msgstr "altyazı"
9600
9601 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9602 msgid "DVD subtitles packetizer"
9603 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9604
9605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9606 msgid "Universal (UTF-8)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9610 msgid "Universal (UTF-16)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9614 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9618 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9622 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9626 msgid "Western European (Latin-9)"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9630 msgid "Western European (Windows-1252)"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9634 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9638 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9644 msgstr "Esperanto"
9645
9646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9647 msgid "Nordic (Latin-6)"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9651 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Russian (KOI8-R)"
9657 msgstr "Rusça"
9658
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9662 msgstr "Ukrainian"
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9665 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9669 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9673 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9677 msgid "Greek (Windows-1253)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9681 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9685 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9689 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9693 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9697 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9701 msgid "Thai (Windows-874)"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9705 msgid "Baltic (Latin-7)"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9709 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9713 msgid "Celtic (Latin-8)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9717 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9723 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9724
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9728 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9729
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9731 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9735 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9739 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9743 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9747 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9751 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9755 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9759 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9765 msgstr "Vietnamese"
9766
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9768 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9772 msgid "Subtitles text encoding"
9773 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9774
9775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9776 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9777 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
9778
9779 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9780 msgid "Subtitles justification"
9781 msgstr "Altyazı hizalama"
9782
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9784 msgid "Set the justification of subtitles"
9785 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9786
9787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9788 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9789 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9790
9791 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9792 msgid ""
9793 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9797 msgid ""
9798 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9799 "but you can choose to disable all formatting."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9803 msgid "Text subtitles decoder"
9804 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9805
9806 #. xgettext:
9807 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9808 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9809 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9810 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9811 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9812 #. Other scripts use other code pages.
9813 #.
9814 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9815 #. the VideoLAN translators mailing list.
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9817 msgctxt "GetACP"
9818 msgid "CP1252"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9822 msgid "USFSubs"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9826 msgid "USF subtitles decoder"
9827 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9828
9829 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9830 msgid "T.140 text encoder"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9834 msgid "Enable debug"
9835 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9836
9837 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9838 msgid ""
9839 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9840 "calls                 1\n"
9841 "packet assembly info  2\n"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9845 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9846 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9847
9848 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9849 msgid "SVCD subtitles"
9850 msgstr "SVCD altyazısı"
9851
9852 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9853 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9854 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9855
9856 #: modules/codec/telx.c:54
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Override page"
9859 msgstr "Geçersiz kıl"
9860
9861 #: modules/codec/telx.c:55
9862 msgid ""
9863 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9864 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9865 "usually 888 or 889)."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/telx.c:60
9869 msgid "Ignore subtitle flag"
9870 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9871
9872 #: modules/codec/telx.c:61
9873 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/telx.c:64
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Workaround for France"
9879 msgstr "Bug'ları hallet"
9880
9881 #: modules/codec/telx.c:65
9882 msgid ""
9883 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9884 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9885 "your subtitles don't appear."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/telx.c:71
9889 msgid "Teletext subtitles decoder"
9890 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9891
9892 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9893 msgid ""
9894 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9895 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/theora.c:105
9899 msgid "Theora video decoder"
9900 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9901
9902 #: modules/codec/theora.c:111
9903 msgid "Theora video packetizer"
9904 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9905
9906 #: modules/codec/theora.c:117
9907 msgid "Theora video encoder"
9908 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9909
9910 #: modules/codec/twolame.c:57
9911 msgid ""
9912 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9913 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/twolame.c:60
9917 msgid "Stereo mode"
9918 msgstr "Çift Kanal modu"
9919
9920 #: modules/codec/twolame.c:61
9921 msgid "Handling mode for stereo streams"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/twolame.c:62
9925 msgid "VBR mode"
9926 msgstr "VBR modu"
9927
9928 #: modules/codec/twolame.c:64
9929 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/twolame.c:65
9933 msgid "Psycho-acoustic model"
9934 msgstr "Psiko-akustik model"
9935
9936 #: modules/codec/twolame.c:67
9937 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/twolame.c:71
9941 msgid "Dual mono"
9942 msgstr "İkili tek kanal"
9943
9944 #: modules/codec/twolame.c:71
9945 msgid "Joint stereo"
9946 msgstr "Birleşik çift kanal"
9947
9948 #: modules/codec/twolame.c:76
9949 msgid "Libtwolame audio encoder"
9950 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9951
9952 #: modules/codec/vorbis.c:175
9953 msgid "Maximum encoding bitrate"
9954 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9955
9956 #: modules/codec/vorbis.c:177
9957 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/vorbis.c:178
9961 msgid "Minimum encoding bitrate"
9962 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9963
9964 #: modules/codec/vorbis.c:180
9965 msgid ""
9966 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9967 "channel."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/vorbis.c:183
9971 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/vorbis.c:187
9975 msgid "Vorbis audio decoder"
9976 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9977
9978 #: modules/codec/vorbis.c:198
9979 msgid "Vorbis audio packetizer"
9980 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9981
9982 #: modules/codec/vorbis.c:205
9983 msgid "Vorbis audio encoder"
9984 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9985
9986 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9987 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:54
9991 msgid "Maximum GOP size"
9992 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:55
9995 msgid ""
9996 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9997 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:59
10001 msgid "Minimum GOP size"
10002 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:60
10005 msgid ""
10006 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10007 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10008 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10009 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10010 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10011 "the IDR-frame. \n"
10012 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10013 "frames, but do not start a new GOP."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:69
10017 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:70
10021 msgid ""
10022 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10023 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10024 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10025 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10026 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10027 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10028 "1 to 100."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:81
10032 msgid "B-frames between I and P"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:82
10036 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:85
10040 msgid "Adaptive B-frame decision"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:86
10044 msgid ""
10045 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10046 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:90
10050 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:91
10054 msgid ""
10055 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10056 "negative values cause less B-frames."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:95
10060 msgid "Keep some B-frames as references"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:97
10064 msgid ""
10065 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10066 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10067 "appropriately.\n"
10068 " - none: Disabled\n"
10069 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10070 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:105
10074 msgid ""
10075 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10076 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10077 "appropriately."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:110
10081 msgid "CABAC"
10082 msgstr "CABAC"
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:111
10085 msgid ""
10086 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10087 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:115
10091 msgid "Number of reference frames"
10092 msgstr "Referans karelerin sayısı"
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:116
10095 msgid ""
10096 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10097 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10098 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:121
10102 msgid "Skip loop filter"
10103 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:122
10106 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:124
10110 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:125
10114 msgid ""
10115 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10116 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:129
10120 msgid "H.264 level"
10121 msgstr "H.264 seviyesi"
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:130
10124 msgid ""
10125 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10126 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10127 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:135
10131 #, fuzzy
10132 msgid "H.264 profile"
10133 msgstr "H.264 seviyesi"
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:136
10136 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:142
10140 msgid "Interlaced mode"
10141 msgstr "Taramalı mod"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:143
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Pure-interlaced mode."
10146 msgstr "Taramasız:"
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:145
10149 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:146
10153 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:148
10157 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:149
10161 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:151
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Force number of slices per frame"
10167 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:152
10170 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:154
10174 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:155
10178 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:157
10182 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:158
10186 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:161
10190 msgid "Set QP"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:162
10194 msgid ""
10195 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10196 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:166
10200 msgid "Quality-based VBR"
10201 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:167
10204 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10205 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:169
10208 msgid "Min QP"
10209 msgstr "Min QP"
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:170
10212 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:173
10216 msgid "Max QP"
10217 msgstr "Maks QP"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:174
10220 msgid "Maximum quantizer parameter."
10221 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:176
10224 msgid "Max QP step"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:177
10228 msgid "Max QP step between frames."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:179
10232 msgid "Average bitrate tolerance"
10233 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:180
10236 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:183
10240 msgid "Max local bitrate"
10241 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:184
10244 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:186
10248 msgid "VBV buffer"
10249 msgstr "VBV arabelleği"
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:187
10252 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:190
10256 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:191
10260 msgid ""
10261 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10262 "0.0 to 1.0."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:194
10266 msgid "How AQ distributes bits"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:195
10270 msgid ""
10271 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10272 " - 0: Disabled\n"
10273 " - 1: Current x264 default mode\n"
10274 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10275 "frame"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:200
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Strength of AQ"
10281 msgstr "Akış"
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:201
10284 msgid ""
10285 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10286 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10287 " - 0.5: weak AQ\n"
10288 " - 1.5: strong AQ"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:207
10292 msgid "QP factor between I and P"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:208
10296 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:211
10300 msgid "QP factor between P and B"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:212
10304 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:214
10308 msgid "QP difference between chroma and luma"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:215
10312 msgid "QP difference between chroma and luma."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:217
10316 msgid "Multipass ratecontrol"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:218
10320 msgid ""
10321 "Multipass ratecontrol:\n"
10322 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10323 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10324 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:223
10328 msgid "QP curve compression"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:224
10332 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10336 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:227
10340 msgid ""
10341 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10342 "blurs complexity."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:231
10346 msgid ""
10347 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10348 "quants."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:236
10352 msgid "Partitions to consider"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:237
10356 msgid ""
10357 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10358 " - none  : \n"
10359 " - fast  : i4x4\n"
10360 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10361 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10362 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10363 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:245
10367 msgid "Direct MV prediction mode"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:246
10371 msgid "Direct MV prediction mode."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:248
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Direct prediction size"
10377 msgstr "Video Aygıtı"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:249
10380 msgid ""
10381 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10382 " -  1: 8x8\n"
10383 " - -1: smallest possible according to level\n"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:254
10387 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:255
10391 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/x264.c:257
10395 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:258
10399 msgid ""
10400 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10401 " - 1: Blind offset\n"
10402 " - 2: Smart analysis\n"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:263
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10408 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:264
10411 msgid ""
10412 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10413 "(fast)\n"
10414 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10415 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10416 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10417 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:271
10421 msgid "Maximum motion vector search range"
10422 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:272
10425 msgid ""
10426 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10427 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10428 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:277
10432 msgid "Maximum motion vector length"
10433 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:278
10436 msgid ""
10437 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:281
10441 msgid "Minimum buffer space between threads"
10442 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:282
10445 #, fuzzy
10446 msgid ""
10447 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10448 "threads."
10449 msgstr ""
10450 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
10451 "sayısına göre."
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:285
10454 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:286
10458 msgid ""
10459 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10460 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:290
10464 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:294
10468 msgid ""
10469 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10470 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10471 "quality). Range 1 to 9."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:298
10475 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:299
10479 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:302
10483 msgid "Decide references on a per partition basis"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:303
10487 msgid ""
10488 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10489 "as opposed to only one ref per macroblock."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:307
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Chroma in motion estimation"
10495 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:308
10498 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:311
10502 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:312
10506 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:314
10510 msgid "Adaptive spatial transform size"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:316
10514 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:318
10518 msgid "Trellis RD quantization"
10519 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:319
10522 msgid ""
10523 "Trellis RD quantization: \n"
10524 " - 0: disabled\n"
10525 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10526 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10527 "This requires CABAC."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:325
10531 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:326
10535 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:328
10539 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:329
10543 msgid ""
10544 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10545 "small single coefficient."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:332
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Use Psy-optimizations"
10551 msgstr "CPU optimizasyonları"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:333
10554 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:337
10558 msgid ""
10559 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10560 "a useful range."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:340
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10566 msgstr "I kuantalama faktörü"
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:341
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10571 msgstr "I kuantalama faktörü"
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:344
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10576 msgstr "I kuantalama faktörü"
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:345
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10581 msgstr "I kuantalama faktörü"
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:350
10584 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:351
10588 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:354
10592 msgid "CPU optimizations"
10593 msgstr "CPU optimizasyonları"
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:355
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10598 msgstr "Polarizasyon"
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:357
10601 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:358
10605 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:360
10609 msgid "PSNR computation"
10610 msgstr "PSNR hesaplaması"
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:361
10613 msgid ""
10614 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10615 "quality."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:364
10619 msgid "SSIM computation"
10620 msgstr "SSIM hesaplaması"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:365
10623 msgid ""
10624 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10625 "quality."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:368
10629 msgid "Quiet mode"
10630 msgstr "Sessiz mod"
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:369
10633 msgid "Quiet mode."
10634 msgstr "Sessiz mod."
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10637 msgid "Statistics"
10638 msgstr "İstatistik"
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:372
10641 msgid "Print stats for each frame."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:374
10645 msgid "SPS and PPS id numbers"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:375
10649 msgid ""
10650 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10651 "settings."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:378
10655 msgid "Access unit delimiters"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:379
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10661 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:381
10664 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:382
10668 msgid ""
10669 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10670 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10671 "yet"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:389
10675 msgid "dia"
10676 msgstr "dia"
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:389
10679 msgid "hex"
10680 msgstr "hex"
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:389
10683 msgid "umh"
10684 msgstr "umh"
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:389
10687 msgid "esa"
10688 msgstr "esa"
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:389
10691 msgid "tesa"
10692 msgstr "tesa"
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:402
10695 msgid "fast"
10696 msgstr "hızlı"
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:402
10699 msgid "normal"
10700 msgstr "normal"
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:402
10703 msgid "slow"
10704 msgstr "yavaş"
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:402
10707 msgid "all"
10708 msgstr "tümü"
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:407
10711 msgid "spatial"
10712 msgstr "mekansal"
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:407
10715 msgid "temporal"
10716 msgstr "zamansal"
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10719 msgid "auto"
10720 msgstr "otomatik"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:410
10723 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/zvbi.c:58
10727 msgid "Teletext page"
10728 msgstr "Teletext sayfası"
10729
10730 #: modules/codec/zvbi.c:59
10731 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/zvbi.c:62
10735 msgid "Text is always opaque"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/zvbi.c:63
10739 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/zvbi.c:66
10743 msgid "Teletext alignment"
10744 msgstr "Teletext hizalama"
10745
10746 #: modules/codec/zvbi.c:68
10747 msgid ""
10748 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10749 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10750 "6 = top-right)."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/zvbi.c:72
10754 msgid "Teletext text subtitles"
10755 msgstr "Teletext altyazıları"
10756
10757 #: modules/codec/zvbi.c:73
10758 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/zvbi.c:82
10762 msgid "VBI and Teletext decoder"
10763 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10764
10765 #: modules/codec/zvbi.c:83
10766 msgid "VBI & Teletext"
10767 msgstr "VBI & Teletext"
10768
10769 #: modules/codec/zvbi.c:686
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Subpage"
10772 msgstr "Space"
10773
10774 #: modules/codec/zvbi.c:700
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Page"
10777 msgstr "Dans"
10778
10779 #: modules/control/dbus.c:134
10780 msgid "dbus"
10781 msgstr "dbus"
10782
10783 #: modules/control/dbus.c:137
10784 msgid "D-Bus control interface"
10785 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10786
10787 #: modules/control/gestures.c:81
10788 msgid "Motion threshold (10-100)"
10789 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10790
10791 #: modules/control/gestures.c:83
10792 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/control/gestures.c:85
10796 msgid "Trigger button"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/gestures.c:87
10800 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/control/gestures.c:97
10804 msgid "Middle"
10805 msgstr "Orta"
10806
10807 #: modules/control/gestures.c:100
10808 msgid "Gestures"
10809 msgstr "Hareketler"
10810
10811 #: modules/control/gestures.c:108
10812 msgid "Mouse gestures control interface"
10813 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10814
10815 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10816 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10817 msgid "Global Hotkeys"
10818 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
10819
10820 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10821 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10822 msgid "Global Hotkeys interface"
10823 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
10824
10825 #: modules/control/hotkeys.c:92
10826 msgid "Volume Control"
10827 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
10828
10829 #: modules/control/hotkeys.c:92
10830 msgid "Position Control"
10831 msgstr "Konum Kontrolü"
10832
10833 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10834 msgid "Ignore"
10835 msgstr "Yoksay"
10836
10837 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10839 msgid "Hotkeys"
10840 msgstr "Kestirme tuşlar"
10841
10842 #: modules/control/hotkeys.c:96
10843 msgid "Hotkeys management interface"
10844 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
10845
10846 #: modules/control/hotkeys.c:103
10847 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10848 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
10849
10850 #: modules/control/hotkeys.c:104
10851 msgid ""
10852 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10853 "ignored"
10854 msgstr ""
10855 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
10856 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
10857
10858 #: modules/control/hotkeys.c:374
10859 #, c-format
10860 msgid "Audio Device: %s"
10861 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10862
10863 #: modules/control/hotkeys.c:471
10864 #, c-format
10865 msgid "Audio track: %s"
10866 msgstr "Ses izi: %s"
10867
10868 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10869 #, c-format
10870 msgid "Subtitle track: %s"
10871 msgstr "Altyazı izi: %s"
10872
10873 #: modules/control/hotkeys.c:488
10874 msgid "N/A"
10875 msgstr "(yok)"
10876
10877 #: modules/control/hotkeys.c:537
10878 #, c-format
10879 msgid "Aspect ratio: %s"
10880 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10881
10882 #: modules/control/hotkeys.c:565
10883 #, c-format
10884 msgid "Crop: %s"
10885 msgstr "Kırpma: %s"
10886
10887 #: modules/control/hotkeys.c:579
10888 msgid "Zooming reset"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/control/hotkeys.c:587
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Scaled to screen"
10894 msgstr "Ekrana Sığdır"
10895
10896 #: modules/control/hotkeys.c:590
10897 msgid "Original Size"
10898 msgstr "Özgün Boyut"
10899
10900 #: modules/control/hotkeys.c:618
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Deinterlace off"
10903 msgstr "Taramasız"
10904
10905 #: modules/control/hotkeys.c:638
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Deinterlace on"
10908 msgstr "Taramasız"
10909
10910 #: modules/control/hotkeys.c:671
10911 #, c-format
10912 msgid "Zoom mode: %s"
10913 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
10914
10915 #: modules/control/hotkeys.c:719
10916 #, fuzzy
10917 msgid "1.00x"
10918 msgstr "%100"
10919
10920 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10921 #, c-format
10922 msgid "Subtitle delay %i ms"
10923 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10924
10925 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid "Subtitle position %i px"
10928 msgstr "Altyazı seçenekleri"
10929
10930 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10931 #, c-format
10932 msgid "Audio delay %i ms"
10933 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10934
10935 #: modules/control/hotkeys.c:862
10936 msgid "Recording"
10937 msgstr "Kayıt ediyor"
10938
10939 #: modules/control/hotkeys.c:864
10940 msgid "Recording done"
10941 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10942
10943 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10944 #, c-format
10945 msgid "Volume %d%%"
10946 msgstr "Seviye: %d%%"
10947
10948 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10949 #, c-format
10950 msgid "Speed: %.2fx"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/http/http.c:41
10954 msgid "Host address"
10955 msgstr "Host adresi"
10956
10957 #: modules/control/http/http.c:43
10958 msgid ""
10959 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10960 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10961 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10965 msgid "Source directory"
10966 msgstr "Kaynak klasörü"
10967
10968 #: modules/control/http/http.c:49
10969 msgid "Handlers"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/http/http.c:51
10973 msgid ""
10974 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10975 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/control/http/http.c:53
10979 msgid "Export album art as /art"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/control/http/http.c:55
10983 msgid ""
10984 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10985 "id=<id> URLs."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/control/http/http.c:58
10989 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/control/http/http.c:61
10993 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/http/http.c:63
10997 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/control/http/http.c:66
11001 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/http/http.c:69
11005 msgid "HTTP"
11006 msgstr "HTTP"
11007
11008 #: modules/control/http/http.c:70
11009 msgid "HTTP remote control interface"
11010 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
11011
11012 #: modules/control/http/http.c:80
11013 msgid "HTTP SSL"
11014 msgstr "HTTP SSL"
11015
11016 #: modules/control/lirc.c:46
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Change the lirc configuration file"
11019 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
11020
11021 #: modules/control/lirc.c:48
11022 msgid ""
11023 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11024 "users home directory."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/lirc.c:58
11028 msgid "Infrared"
11029 msgstr "Kızılötesi"
11030
11031 #: modules/control/lirc.c:61
11032 msgid "Infrared remote control interface"
11033 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
11034
11035 #: modules/control/motion.c:72
11036 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/motion.c:78
11040 msgid "motion"
11041 msgstr "hareket"
11042
11043 #: modules/control/motion.c:81
11044 msgid "motion control interface"
11045 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
11046
11047 #: modules/control/motion.c:82
11048 msgid ""
11049 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/netsync.c:57
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Network master clock"
11055 msgstr "Ağ:"
11056
11057 #: modules/control/netsync.c:58
11058 msgid ""
11059 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11060 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/netsync.c:62
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Master server ip address"
11066 msgstr "Ana istemci IP adresi"
11067
11068 #: modules/control/netsync.c:63
11069 msgid ""
11070 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/netsync.c:66
11074 #, fuzzy
11075 msgid "UDP timeout (in ms)"
11076 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
11077
11078 #: modules/control/netsync.c:67
11079 msgid ""
11080 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/netsync.c:71
11084 msgid "Network Sync"
11085 msgstr "Ağ Senkron"
11086
11087 #: modules/control/ntservice.c:43
11088 msgid "Install Windows Service"
11089 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
11090
11091 #: modules/control/ntservice.c:45
11092 msgid "Install the Service and exit."
11093 msgstr "Servisi yükle ve çık."
11094
11095 #: modules/control/ntservice.c:46
11096 msgid "Uninstall Windows Service"
11097 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
11098
11099 #: modules/control/ntservice.c:48
11100 msgid "Uninstall the Service and exit."
11101 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
11102
11103 #: modules/control/ntservice.c:49
11104 msgid "Display name of the Service"
11105 msgstr "Servis adını ekranda göster"
11106
11107 #: modules/control/ntservice.c:51
11108 msgid "Change the display name of the Service."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/ntservice.c:52
11112 msgid "Configuration options"
11113 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
11114
11115 #: modules/control/ntservice.c:54
11116 msgid ""
11117 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11118 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11119 "configured."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/control/ntservice.c:59
11123 msgid ""
11124 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11125 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11126 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/ntservice.c:65
11130 msgid "NT Service"
11131 msgstr "NT Servisi"
11132
11133 #: modules/control/ntservice.c:66
11134 msgid "Windows Service interface"
11135 msgstr "Windows Servis arayüzü"
11136
11137 #: modules/control/rc.c:70
11138 msgid "Initializing"
11139 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
11140
11141 #: modules/control/rc.c:71
11142 msgid "Opening"
11143 msgstr "Açılıyor"
11144
11145 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11149 msgid "Pause"
11150 msgstr "Duraklat"
11151
11152 #: modules/control/rc.c:74
11153 msgid "End"
11154 msgstr "Son"
11155
11156 #: modules/control/rc.c:75
11157 msgid "Error"
11158 msgstr "Hata"
11159
11160 #: modules/control/rc.c:160
11161 msgid "Show stream position"
11162 msgstr "Akış konumunu göster"
11163
11164 #: modules/control/rc.c:161
11165 msgid ""
11166 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:164
11170 msgid "Fake TTY"
11171 msgstr "Sahte TTY"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:165
11174 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:167
11178 msgid "UNIX socket command input"
11179 msgstr "UNIX soket komut girişi"
11180
11181 #: modules/control/rc.c:168
11182 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/rc.c:171
11186 msgid "TCP command input"
11187 msgstr "TCP komut girişi"
11188
11189 #: modules/control/rc.c:172
11190 msgid ""
11191 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11192 "port the interface will bind to."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11196 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11197 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
11198
11199 #: modules/control/rc.c:178
11200 msgid ""
11201 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11202 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11203 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/rc.c:185
11207 msgid "RC"
11208 msgstr "RC"
11209
11210 #: modules/control/rc.c:188
11211 msgid "Remote control interface"
11212 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
11213
11214 #: modules/control/rc.c:338
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11217 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
11218
11219 #: modules/control/rc.c:775
11220 #, c-format
11221 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11222 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
11223
11224 #: modules/control/rc.c:798
11225 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:800
11229 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:801
11233 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/control/rc.c:802
11237 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/rc.c:803
11241 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/rc.c:804
11245 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/rc.c:805
11249 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/control/rc.c:806
11253 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/rc.c:807
11257 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:808
11261 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/control/rc.c:809
11265 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/rc.c:810
11269 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/control/rc.c:811
11273 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11274 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
11275
11276 #: modules/control/rc.c:812
11277 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/rc.c:813
11281 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:814
11285 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:815
11289 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:816
11293 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:817
11297 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:818
11301 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:820
11305 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/rc.c:821
11309 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:822
11313 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/rc.c:823
11317 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:824
11321 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:825
11325 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:826
11329 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/rc.c:827
11333 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:828
11337 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/rc.c:829
11341 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:830
11345 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:831
11349 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:832
11353 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:833
11357 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:834
11361 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/control/rc.c:836
11365 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:837
11369 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:838
11373 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:839
11377 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:840
11381 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:841
11385 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:842
11389 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:843
11393 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:844
11397 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:845
11401 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:846
11405 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:847
11409 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:848
11413 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:849
11417 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/rc.c:854
11421 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/control/rc.c:855
11425 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/control/rc.c:856
11429 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/rc.c:857
11433 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:858
11437 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:859
11441 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:860
11445 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:861
11449 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:863
11453 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:864
11457 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:865
11461 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:866
11465 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/control/rc.c:867
11469 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/rc.c:869
11473 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/control/rc.c:870
11477 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/control/rc.c:871
11481 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:872
11485 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/control/rc.c:873
11489 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/control/rc.c:874
11493 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:875
11497 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:876
11501 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:877
11505 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/rc.c:878
11509 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/control/rc.c:879
11513 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/rc.c:880
11517 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/control/rc.c:881
11521 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:882
11525 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:885
11529 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:886
11533 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/rc.c:887
11537 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/rc.c:888
11541 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/rc.c:890
11545 msgid "+----[ end of help ]"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/rc.c:1016
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Press menu select or pause to continue."
11551 msgstr ""
11552 "\n"
11553 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11556 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11557 #: modules/control/rc.c:1811
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11560 msgstr ""
11561 "\n"
11562 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:1333
11565 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/control/rc.c:1344
11569 #, fuzzy, c-format
11570 msgid "Playlist has only %d elements"
11571 msgstr "Oynatma listesi boş"
11572
11573 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11574 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11578 #, fuzzy
11579 msgid "+-[Incoming]"
11580 msgstr "Kodlama"
11581
11582 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11583 #, c-format
11584 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11588 #, c-format
11589 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11593 #, c-format
11594 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11598 #, c-format
11599 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/control/rc.c:1879
11603 #, c-format
11604 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/control/rc.c:1881
11608 #, fuzzy, c-format
11609 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11610 msgstr "Kesiklikler"
11611
11612 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11613 #, fuzzy
11614 msgid "+-[Video Decoding]"
11615 msgstr "Resim kırpma"
11616
11617 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11618 #, c-format
11619 msgid "| video decoded    :    %5i"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11623 #, c-format
11624 msgid "| frames displayed :    %5i"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11628 #, c-format
11629 msgid "| frames lost      :    %5i"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11633 #, fuzzy
11634 msgid "+-[Audio Decoding]"
11635 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11636
11637 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11638 #, c-format
11639 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11643 #, c-format
11644 msgid "| buffers played   :    %5i"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11648 #, c-format
11649 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11653 #, fuzzy
11654 msgid "+-[Streaming]"
11655 msgstr "Akış"
11656
11657 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11658 #, c-format
11659 msgid "| packets sent     :    %5i"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11663 #, c-format
11664 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/rc.c:1907
11668 #, c-format
11669 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/control/signals.c:37
11673 msgid "Signals"
11674 msgstr "Sinyaller"
11675
11676 #: modules/control/signals.c:40
11677 msgid "POSIX signals handling interface"
11678 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11679
11680 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11681 msgid "Host"
11682 msgstr "Host"
11683
11684 #: modules/control/telnet.c:73
11685 msgid ""
11686 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11687 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11688 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11692 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11698 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11699 msgid "Port"
11700 msgstr "Port"
11701
11702 #: modules/control/telnet.c:78
11703 msgid ""
11704 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11705 "4212."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/control/telnet.c:82
11709 msgid ""
11710 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11711 "default value is \"admin\"."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/telnet.c:96
11715 msgid "VLM remote control interface"
11716 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11717
11718 #: modules/demux/aiff.c:49
11719 msgid "AIFF demuxer"
11720 msgstr "AIFF ayırıcı"
11721
11722 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11723 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11724 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
11725
11726 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11727 msgid "Could not demux ASF stream"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11731 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/demux/au.c:50
11735 msgid "AU demuxer"
11736 msgstr "AU ayırıcı"
11737
11738 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11739 msgid "FFmpeg demuxer"
11740 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
11741
11742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Avformat"
11745 msgstr "Format"
11746
11747 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11748 msgid "FFmpeg muxer"
11749 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11750
11751 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11752 msgid "Ffmpeg mux"
11753 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11754
11755 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11756 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11757 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11758
11759 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11760 msgid "Force interleaved method"
11761 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11762
11763 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11764 msgid "Force interleaved method."
11765 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11766
11767 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11768 msgid "Force index creation"
11769 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11770
11771 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11772 msgid ""
11773 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11774 "incomplete (not seekable)."
11775 msgstr ""
11776 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
11777 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
11778
11779 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Ask for action"
11782 msgstr "Bilgi"
11783
11784 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11785 msgid "Always fix"
11786 msgstr "Her zaman düzelt"
11787
11788 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11789 msgid "Never fix"
11790 msgstr "Asla düzeltme"
11791
11792 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11793 msgid "AVI demuxer"
11794 msgstr "AVI ayırıcı"
11795
11796 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11797 msgid "AVI Index"
11798 msgstr "AVI İndeks"
11799
11800 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11801 msgid ""
11802 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11803 "Do you want to try to fix it?\n"
11804 "\n"
11805 "This might take a long time."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11809 msgid "Repair"
11810 msgstr "Düzelt"
11811
11812 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11813 msgid "Don't repair"
11814 msgstr "Düzeltme"
11815
11816 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11817 msgid "Fixing AVI Index..."
11818 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11819
11820 #: modules/demux/cdg.c:45
11821 msgid "CDG demuxer"
11822 msgstr "CDG ayırıcı"
11823
11824 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Dump filename"
11827 msgstr "Parça dosya adı"
11828
11829 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11830 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11834 msgid "Append to existing file"
11835 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11836
11837 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11838 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11842 #, fuzzy
11843 msgid "File dumper"
11844 msgstr "Tuner numarası"
11845
11846 #: modules/demux/dirac.c:41
11847 msgid "Value to adjust dts by"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/demux/dirac.c:54
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Dirac video demuxer"
11853 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
11854
11855 #: modules/demux/flac.c:49
11856 msgid "FLAC demuxer"
11857 msgstr "FLAC ayırıcı"
11858
11859 #: modules/demux/gme.cpp:55
11860 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11861 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
11862
11863 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Closed captions"
11866 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11867
11868 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Textual audio descriptions"
11871 msgstr "Oturum açıklaması"
11872
11873 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Karaoke"
11876 msgstr "Kazakh"
11877
11878 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Ticker text"
11881 msgstr "Teletext"
11882
11883 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Active regions"
11886 msgstr "Aktif pencereler"
11887
11888 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Semantic annotations"
11891 msgstr "Performans seçenekleri"
11892
11893 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Transcript"
11896 msgstr "Sanskrit"
11897
11898 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Lyrics"
11901 msgstr "Lisans"
11902
11903 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11904 msgid "Linguistic markup"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11908 msgid "Cue points"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Subtitles (images)"
11914 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11915
11916 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11917 msgid "Slides (text)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Slides (images)"
11923 msgstr "Pencereyi kapat"
11924
11925 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Unknown category"
11928 msgstr "Bilinmeyen Video"
11929
11930 #: modules/demux/live555.cpp:77
11931 msgid ""
11932 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11933 "should be set in millisecond units."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/demux/live555.cpp:80
11937 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/demux/live555.cpp:81
11941 msgid ""
11942 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11943 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11944 "RTSP servers."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/demux/live555.cpp:85
11948 msgid "WMServer RTSP dialect"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/demux/live555.cpp:86
11952 msgid ""
11953 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11954 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/demux/live555.cpp:90
11958 msgid "RTSP user name"
11959 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11960
11961 #: modules/demux/live555.cpp:91
11962 msgid ""
11963 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11964 "the url."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/demux/live555.cpp:93
11968 msgid "RTSP password"
11969 msgstr "RTSP parolası"
11970
11971 #: modules/demux/live555.cpp:94
11972 msgid ""
11973 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11974 "the url."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/live555.cpp:98
11978 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/live555.cpp:108
11982 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11987 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11988 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11989
11990 #: modules/demux/live555.cpp:121
11991 msgid "Client port"
11992 msgstr "İstemci portu"
11993
11994 #: modules/demux/live555.cpp:122
11995 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11999 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12003 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/live555.cpp:132
12007 msgid "HTTP tunnel port"
12008 msgstr "HTTP tünel portu"
12009
12010 #: modules/demux/live555.cpp:133
12011 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/demux/live555.cpp:606
12015 msgid "RTSP authentication"
12016 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
12017
12018 #: modules/demux/live555.cpp:607
12019 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12023 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12024 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12025 msgid "Frames per Second"
12026 msgstr "Saniye başına Kare"
12027
12028 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12029 msgid ""
12030 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12031 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12035 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12036 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
12037
12038 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12039 msgid "---  DVD Menu"
12040 msgstr "---  DVD Menüsü"
12041
12042 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12043 msgid "First Played"
12044 msgstr "İlk Oynatılan"
12045
12046 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12047 msgid "Video Manager"
12048 msgstr "Video Yöneticisi"
12049
12050 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12051 msgid "----- Title"
12052 msgstr "----- Başlık"
12053
12054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12055 msgid "Matroska stream demuxer"
12056 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
12057
12058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12059 msgid "Ordered chapters"
12060 msgstr "Sıralı bölümler"
12061
12062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12063 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12067 msgid "Chapter codecs"
12068 msgstr "Bölüm kodekleri"
12069
12070 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12071 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12075 msgid "Preload Directory"
12076 msgstr "Önyükleme Klasörü"
12077
12078 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12079 msgid ""
12080 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12081 "for broken files)."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12085 msgid "Seek based on percent not time"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12089 msgid "Seek based on percent not time."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12093 msgid "Dummy Elements"
12094 msgstr "Aptal Elemanlar"
12095
12096 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12097 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/demux/mod.c:54
12101 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12102 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
12103
12104 #: modules/demux/mod.c:55
12105 msgid "Enable reverberation"
12106 msgstr "Yankılanma etkin"
12107
12108 #: modules/demux/mod.c:56
12109 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12110 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12111
12112 #: modules/demux/mod.c:58
12113 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12114 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
12115
12116 #: modules/demux/mod.c:60
12117 msgid "Enable megabass mode"
12118 msgstr "Megabas modu etkin"
12119
12120 #: modules/demux/mod.c:61
12121 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12122 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12123
12124 #: modules/demux/mod.c:63
12125 msgid ""
12126 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12127 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/mod.c:66
12131 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12132 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12133
12134 #: modules/demux/mod.c:68
12135 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12136 msgstr ""
12137 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden.  Genelde 5-40 ms arası değerler "
12138 "kullanılır."
12139
12140 #: modules/demux/mod.c:73
12141 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/demux/mod.c:81
12145 msgid "Reverb"
12146 msgstr "Yankı"
12147
12148 #: modules/demux/mod.c:84
12149 msgid "Reverberation level"
12150 msgstr "Yankı seviyesi"
12151
12152 #: modules/demux/mod.c:86
12153 msgid "Reverberation delay"
12154 msgstr "Yankı gecikmesi"
12155
12156 #: modules/demux/mod.c:88
12157 msgid "Mega bass"
12158 msgstr "Mega bas"
12159
12160 #: modules/demux/mod.c:91
12161 msgid "Mega bass level"
12162 msgstr "Megabas seviyesi"
12163
12164 #: modules/demux/mod.c:93
12165 msgid "Mega bass cutoff"
12166 msgstr "Megabas kesim frekansı"
12167
12168 #: modules/demux/mod.c:95
12169 msgid "Surround"
12170 msgstr "Çevresel Ses"
12171
12172 #: modules/demux/mod.c:98
12173 msgid "Surround level"
12174 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
12175
12176 #: modules/demux/mod.c:100
12177 msgid "Surround delay (ms)"
12178 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
12179
12180 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12181 msgid "MP4 stream demuxer"
12182 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
12183
12184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12185 msgid "MP4"
12186 msgstr "MP4"
12187
12188 #: modules/demux/mpc.c:62
12189 msgid "MusePack demuxer"
12190 msgstr "MusePack ayırıcı"
12191
12192 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12193 msgid ""
12194 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12195 "streams."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12199 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12203 #, fuzzy
12204 msgid "MPEG-4 video"
12205 msgstr "MPEG Video"
12206
12207 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12208 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12209 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
12210
12211 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12212 msgid "H264 video demuxer"
12213 msgstr "H264 video ayırıcı"
12214
12215 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12216 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12217 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
12218
12219 #: modules/demux/nsc.c:46
12220 msgid "Windows Media NSC metademux"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/demux/nsv.c:49
12224 msgid "NullSoft demuxer"
12225 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
12226
12227 #: modules/demux/nuv.c:49
12228 msgid "Nuv demuxer"
12229 msgstr "Nuv ayırıcı"
12230
12231 #: modules/demux/ogg.c:54
12232 msgid "OGG demuxer"
12233 msgstr "OGG ayırıcı"
12234
12235 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12236 msgid "Google Video"
12237 msgstr "Google Video"
12238
12239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12240 msgid "Auto start"
12241 msgstr "Otomatik başlat"
12242
12243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12244 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12248 msgid "Show shoutcast adult content"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12252 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12256 msgid "Skip ads"
12257 msgstr "Reklamları atla"
12258
12259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12260 msgid ""
12261 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12262 "prevent adding them to the playlist."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12266 msgid "M3U playlist import"
12267 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12268
12269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12270 msgid "RAM playlist import"
12271 msgstr "RAM oynatma listesini al"
12272
12273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12274 msgid "PLS playlist import"
12275 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12276
12277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12278 msgid "B4S playlist import"
12279 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12280
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12282 msgid "DVB playlist import"
12283 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12284
12285 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12286 msgid "Podcast parser"
12287 msgstr "Podcast yorumcusu"
12288
12289 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12290 msgid "XSPF playlist import"
12291 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12292
12293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12294 #, fuzzy
12295 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12296 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
12297
12298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12299 msgid "ASX playlist import"
12300 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12301
12302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12303 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12307 #, fuzzy
12308 msgid "QuickTime Media Link importer"
12309 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
12310
12311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12312 msgid "Google Video Playlist importer"
12313 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12314
12315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12316 msgid "Dummy ifo demux"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12320 msgid "iTunes Music Library importer"
12321 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
12322
12323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12324 #, fuzzy
12325 msgid "WPL playlist import"
12326 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12327
12328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12329 #, fuzzy
12330 msgid "ZPL playlist import"
12331 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12332
12333 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12334 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12335 msgid "Podcast Info"
12336 msgstr "Podcast Bilgisi"
12337
12338 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12339 msgid "Podcast Summary"
12340 msgstr "Podcast Özeti"
12341
12342 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12343 msgid "Podcast Size"
12344 msgstr "Podcast Boyutu"
12345
12346 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12347 msgid "Shoutcast"
12348 msgstr "Shoutcast"
12349
12350 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12351 msgid "Listeners"
12352 msgstr "Dinleyiciler"
12353
12354 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12355 msgid "Load"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/demux/ps.c:43
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Trust MPEG timestamps"
12361 msgstr "Zaman kaydırma"
12362
12363 #: modules/demux/ps.c:44
12364 msgid ""
12365 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12366 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12367 "calculate from the bitrate instead."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12371 msgid "MPEG-PS demuxer"
12372 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
12373
12374 #: modules/demux/ps.c:57
12375 msgid "PS"
12376 msgstr "PS"
12377
12378 #: modules/demux/pva.c:43
12379 msgid "PVA demuxer"
12380 msgstr "PVA ayırıcı"
12381
12382 #: modules/demux/rawaud.c:43
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12385 msgstr "Ses örnekleme oranı"
12386
12387 #: modules/demux/rawaud.c:44
12388 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12392 msgid "Audio channels"
12393 msgstr "Ses kanalları"
12394
12395 #: modules/demux/rawaud.c:47
12396 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/demux/rawaud.c:49
12400 msgid "FOURCC code of raw input format"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/demux/rawaud.c:51
12404 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/demux/rawaud.c:53
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Forces the audio language"
12410 msgstr "Seçilen ses dili"
12411
12412 #: modules/demux/rawaud.c:54
12413 msgid ""
12414 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12415 "Default is 'eng'. "
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/rawaud.c:64
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Raw audio demuxer"
12421 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12422
12423 #: modules/demux/rawdv.c:41
12424 msgid ""
12425 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/rawdv.c:49
12429 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12430 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
12431
12432 #: modules/demux/rawvid.c:45
12433 msgid ""
12434 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12435 "30000/1001 or 29.97"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/demux/rawvid.c:49
12439 #, fuzzy
12440 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12441 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12442
12443 #: modules/demux/rawvid.c:53
12444 #, fuzzy
12445 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12446 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12447
12448 #: modules/demux/rawvid.c:56
12449 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/demux/rawvid.c:57
12453 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12457 msgid "Aspect ratio"
12458 msgstr "En-Boy oranı"
12459
12460 #: modules/demux/rawvid.c:61
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12463 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
12464
12465 #: modules/demux/rawvid.c:65
12466 msgid "Raw video demuxer"
12467 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12468
12469 #: modules/demux/real.c:70
12470 msgid "Real demuxer"
12471 msgstr "Real ayırıcısı"
12472
12473 #: modules/demux/smf.c:43
12474 msgid "SMF demuxer"
12475 msgstr "SMF ayırıcı"
12476
12477 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12478 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/demux/subtitle.c:53
12482 msgid ""
12483 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12484 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/demux/subtitle.c:56
12488 msgid ""
12489 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12490 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12491 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12492 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12493 "autodetection, this should always work)."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/demux/subtitle.c:62
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Override the default track description."
12499 msgstr "Oturum açıklaması"
12500
12501 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12502 msgid "Text subtitles parser"
12503 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12504
12505 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12506 msgid "Frames per second"
12507 msgstr "Saniye başına kare"
12508
12509 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12510 msgid "Subtitles delay"
12511 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12512
12513 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12514 msgid "Subtitles format"
12515 msgstr "Altyazı formatı"
12516
12517 #: modules/demux/subtitle.c:87
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Subtitles description"
12520 msgstr "Altyazı seçenekleri"
12521
12522 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12523 msgid ""
12524 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12525 "based subtitle formats without a fixed value."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12529 msgid ""
12530 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12534 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12535 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
12536
12537 #: modules/demux/ts.c:110
12538 msgid "Extra PMT"
12539 msgstr "Ekstra PMT"
12540
12541 #: modules/demux/ts.c:112
12542 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/demux/ts.c:114
12546 msgid "Set id of ES to PID"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/demux/ts.c:115
12550 msgid ""
12551 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12552 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12553 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/demux/ts.c:120
12557 msgid "Fast udp streaming"
12558 msgstr "Hızlı udp akışı"
12559
12560 #: modules/demux/ts.c:122
12561 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/demux/ts.c:124
12565 msgid "MTU for out mode"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/demux/ts.c:125
12569 msgid "MTU for out mode."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/demux/ts.c:127
12573 msgid "CSA ck"
12574 msgstr "CSA ck"
12575
12576 #: modules/demux/ts.c:128
12577 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12581 msgid "Second CSA Key"
12582 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12583
12584 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12585 msgid ""
12586 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12587 "bytes)."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/demux/ts.c:134
12591 msgid "Silent mode"
12592 msgstr "Sessiz mod"
12593
12594 #: modules/demux/ts.c:135
12595 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/demux/ts.c:137
12599 msgid "CAPMT System ID"
12600 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
12601
12602 #: modules/demux/ts.c:138
12603 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/demux/ts.c:140
12607 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/ts.c:141
12611 msgid ""
12612 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12613 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/demux/ts.c:145
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Filename of dump"
12619 msgstr "Dosya adı"
12620
12621 #: modules/demux/ts.c:146
12622 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/demux/ts.c:148
12626 msgid "Append"
12627 msgstr "Ekle"
12628
12629 #: modules/demux/ts.c:150
12630 msgid ""
12631 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12632 "be overwritten."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/demux/ts.c:153
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Dump buffer size"
12638 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12639
12640 #: modules/demux/ts.c:155
12641 msgid ""
12642 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12643 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/demux/ts.c:158
12647 msgid "Separate sub-streams"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/ts.c:160
12651 msgid ""
12652 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12653 "off this option when using stream output."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/demux/ts.c:164
12657 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12658 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
12659
12660 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12661 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12662 msgid "Teletext"
12663 msgstr "Teletext"
12664
12665 #: modules/demux/ts.c:196
12666 msgid "Teletext subtitles"
12667 msgstr "Teletext altyazı"
12668
12669 #: modules/demux/ts.c:197
12670 msgid "Teletext: additional information"
12671 msgstr "Teletext: ek bilgi"
12672
12673 #: modules/demux/ts.c:198
12674 msgid "Teletext: program schedule"
12675 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
12676
12677 #: modules/demux/ts.c:199
12678 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12679 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
12680
12681 #: modules/demux/ts.c:3556
12682 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12683 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
12684
12685 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12686 msgid "clean effects"
12687 msgstr "efektleri temizle"
12688
12689 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12690 msgid "hearing impaired"
12691 msgstr "işitme özürlü"
12692
12693 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12694 msgid "visual impaired commentary"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/demux/tta.c:45
12698 msgid "TTA demuxer"
12699 msgstr "TTA ayırıcısı"
12700
12701 #: modules/demux/ty.c:59
12702 msgid "TY"
12703 msgstr "TY"
12704
12705 #: modules/demux/ty.c:60
12706 msgid "TY Stream audio/video demux"
12707 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
12708
12709 #: modules/demux/ty.c:773
12710 msgid "Closed captions 1"
12711 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12712
12713 #: modules/demux/ty.c:774
12714 msgid "Closed captions 2"
12715 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12716
12717 #: modules/demux/ty.c:775
12718 msgid "Closed captions 3"
12719 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12720
12721 #: modules/demux/ty.c:776
12722 msgid "Closed captions 4"
12723 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12724
12725 #: modules/demux/vc1.c:44
12726 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12727 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
12728
12729 #: modules/demux/vc1.c:50
12730 msgid "VC1 video demuxer"
12731 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
12732
12733 #: modules/demux/vobsub.c:52
12734 msgid "Vobsub subtitles parser"
12735 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12736
12737 #: modules/demux/voc.c:46
12738 msgid "VOC demuxer"
12739 msgstr "VOC ayırıcı"
12740
12741 #: modules/demux/wav.c:45
12742 msgid "WAV demuxer"
12743 msgstr "WAV ayırıcı"
12744
12745 #: modules/demux/xa.c:45
12746 msgid "XA demuxer"
12747 msgstr "XA ayırıcısı"
12748
12749 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12750 msgid "Framebuffer device"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12754 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/fbosd.c:105
12758 msgid "Video aspect ratio"
12759 msgstr "Video en-boy oranı"
12760
12761 #: modules/gui/fbosd.c:107
12762 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/fbosd.c:111
12766 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/fbosd.c:113
12770 msgid "Transparency of the image"
12771 msgstr "Resmin saydamlığı"
12772
12773 #: modules/gui/fbosd.c:114
12774 msgid ""
12775 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12776 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12780 #: modules/video_filter/marq.c:87
12781 msgid "Text"
12782 msgstr "Metin"
12783
12784 #: modules/gui/fbosd.c:119
12785 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12789 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12790 msgid "X coordinate"
12791 msgstr "X koordinatı"
12792
12793 #: modules/gui/fbosd.c:122
12794 #, fuzzy
12795 msgid "X coordinate of the rendered image"
12796 msgstr "Video y koordinatı"
12797
12798 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12799 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12800 msgid "Y coordinate"
12801 msgstr "Y koordinatı"
12802
12803 #: modules/gui/fbosd.c:125
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12806 msgstr "Video y koordinatı"
12807
12808 #: modules/gui/fbosd.c:129
12809 msgid ""
12810 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12811 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12812 "g. 6=top-right)."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12816 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12817 #: modules/video_filter/rss.c:147
12818 msgid "Opacity"
12819 msgstr "Donukluk"
12820
12821 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12822 msgid ""
12823 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12824 "totally opaque. "
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12828 #: modules/video_filter/rss.c:151
12829 msgid "Font size, pixels"
12830 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12831
12832 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12833 #: modules/video_filter/rss.c:152
12834 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12838 #: modules/video_filter/rss.c:156
12839 msgid ""
12840 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12841 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12842 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12843 "(red + green), #FFFFFF = white"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/fbosd.c:147
12847 msgid "Clear overlay framebuffer"
12848 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
12849
12850 #: modules/gui/fbosd.c:148
12851 msgid ""
12852 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12853 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12854 "the cache."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/fbosd.c:152
12858 msgid "Render text or image"
12859 msgstr "Metin veya resim göster"
12860
12861 #: modules/gui/fbosd.c:153
12862 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/fbosd.c:156
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Display on overlay framebuffer"
12868 msgstr "Kareleri atla"
12869
12870 #: modules/gui/fbosd.c:157
12871 msgid ""
12872 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12876 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12877 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12878 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12879 msgid "Font"
12880 msgstr "Yazıtipi"
12881
12882 #: modules/gui/fbosd.c:212
12883 msgid "Commands"
12884 msgstr "Komutlar"
12885
12886 #: modules/gui/fbosd.c:217
12887 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12891 msgid "About VLC media player"
12892 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12895 #, c-format
12896 msgid "Compiled by %s"
12897 msgstr "Derleyen: %s"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12900 msgid "VLC was brought to you by:"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12904 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12905 msgid "License"
12906 msgstr "Lisans"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12909 msgid "VLC media player Help"
12910 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12913 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12914 msgid "Index"
12915 msgstr "İndeks"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12918 msgid "Bookmarks"
12919 msgstr "Yer İmleri"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12922 msgid "Add"
12923 msgstr "Ekle"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12928 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12929 msgid "Clear"
12930 msgstr "Temizle"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12933 msgid "Edit"
12934 msgstr "Düzenle"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12937 #: modules/video_filter/extract.c:75
12938 msgid "Extract"
12939 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12942 msgid "Remove"
12943 msgstr "Kaldır"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12946 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12948 msgid "Time"
12949 msgstr "Zaman"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12954 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12955 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12956 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12965 msgid "OK"
12966 msgstr "Tamam"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12970 msgid "Name"
12971 msgstr "İsim"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12974 msgid "Untitled"
12975 msgstr "Başlıksız"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12978 msgid "No input"
12979 msgstr "Girdi yok"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12982 msgid ""
12983 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12987 msgid "Input has changed"
12988 msgstr "Girdi değişti"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12991 msgid ""
12992 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12993 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12997 msgid "Invalid selection"
12998 msgstr "Geçersiz seçim"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13001 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13005 msgid "No input found"
13006 msgstr "Girdi bulunamadı"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13009 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13013 msgid "Jump To Time"
13014 msgstr "Zamana Git"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13017 msgid "sec."
13018 msgstr "sn."
13019
13020 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13021 msgid "Jump to time"
13022 msgstr "Zamana git"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13025 msgid "Random On"
13026 msgstr "Rastgele Açık"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13029 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13030 msgid "Repeat Off"
13031 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13034 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13035 msgid "Half Size"
13036 msgstr "Yarı boyut"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13040 msgid "Normal Size"
13041 msgstr "Normal boyut"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13045 msgid "Double Size"
13046 msgstr "İki kat boyut"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13050 msgid "Float on Top"
13051 msgstr "Üstte Gezdir"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13055 msgid "Fit to Screen"
13056 msgstr "Ekrana Sığdır"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Lock Aspect Ratio"
13061 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13065 msgid "Open File..."
13066 msgstr "Dosya Aç..."
13067
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13070 msgid "Quit after Playback"
13071 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13074 msgid "Step Forward"
13075 msgstr "İleriye Sar"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13078 msgid "Step Backward"
13079 msgstr "Geriye Sar"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13082 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13083 msgid "User name"
13084 msgstr "Kullanıcı adı"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13087 msgid "Errors and Warnings"
13088 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13091 msgid "Clean up"
13092 msgstr "Temizle"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13095 msgid "Show Details"
13096 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13099 msgid "Rewind"
13100 msgstr "Başa Sar"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13103 msgid "Fast Forward"
13104 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13107 msgid "2 Pass"
13108 msgstr "2 Kere"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13111 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13115 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13119 msgid "Preamp"
13120 msgstr "Kuvvetlendirme"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13123 msgid "Extended controls"
13124 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13127 msgid "Shows more information about the available video filters."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13131 msgid "Wave"
13132 msgstr "Dalga"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13135 msgid "Ripple"
13136 msgstr "Dalgacık"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13139 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13140 msgid "Psychedelic"
13141 msgstr "Psikedelik"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13144 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13145 msgid "Gradient"
13146 msgstr "Geçişler"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13149 #, fuzzy
13150 msgid "General editing filters"
13151 msgstr "Genel ses ayarları"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13154 msgid "Distortion filters"
13155 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13158 msgid "Blur"
13159 msgstr "Bulanık"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Adds motion blurring to the image"
13164 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13167 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13171 msgid "Image cropping"
13172 msgstr "Resim kırpma"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Crops a defined part of the image"
13177 msgstr "Resmi kırpar"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13180 msgid "Invert colors"
13181 msgstr "Renkleri ters çevir"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13184 msgid "Inverts the colors of the image"
13185 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13188 msgid "Transformation"
13189 msgstr "Döndürmeler"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13192 msgid "Rotates or flips the image"
13193 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13196 msgid "Interactive Zoom"
13197 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13200 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13204 msgid "Volume normalization"
13205 msgstr "Seviye normalize"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13208 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13212 msgid "Headphone virtualization"
13213 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13216 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13220 msgid "Maximum level"
13221 msgstr "Maksimum seviye"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13224 msgid "Restore Defaults"
13225 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13228 msgid "Opaqueness"
13229 msgstr "Opaklık"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13232 msgid "Adjust Image"
13233 msgstr "Resim Ayarları"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13236 msgid "Video Filter"
13237 msgstr "Video Süzgeci"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13240 msgid "Audio Filter"
13241 msgstr "Ses Süzgeci"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13244 msgid "About the video filters"
13245 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13248 msgid ""
13249 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13250 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13251 "subsections of Video/Filters.\n"
13252 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13253 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13257 msgid "(no item is being played)"
13258 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13261 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13262 msgid "Messages"
13263 msgstr "Mesajlar"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13266 msgid "Open CrashLog..."
13267 msgstr "CrashLog Aç..."
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Save this Log..."
13272 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13273
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13275 msgid "Check for Update..."
13276 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13277
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13279 msgid "Preferences..."
13280 msgstr "Tercihler..."
13281
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13283 msgid "Services"
13284 msgstr "Hizmetler"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13287 msgid "Hide VLC"
13288 msgstr "VLC Gizle"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13291 msgid "Hide Others"
13292 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13295 msgid "Show All"
13296 msgstr "Tümünü Göster"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13299 msgid "Quit VLC"
13300 msgstr "VLC'den çık"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13303 msgid "1:File"
13304 msgstr "1:Dosya"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13307 msgid "Advanced Open File..."
13308 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
13309
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13311 msgid "Open Disc..."
13312 msgstr "Disk Aç..."
13313
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13315 msgid "Open Network..."
13316 msgstr "Ağ Aç..."
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13319 msgid "Open Capture Device..."
13320 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13323 msgid "Open Recent"
13324 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13327 msgid "Clear Menu"
13328 msgstr "Menüyü Temizle"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13331 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13332 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
13333
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13335 msgid "Cut"
13336 msgstr "Kes"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13339 msgid "Copy"
13340 msgstr "Kopyala"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13343 msgid "Paste"
13344 msgstr "Yapıştır"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13347 msgid "Select All"
13348 msgstr "Tümünü Seç"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13351 msgid "Playback"
13352 msgstr "Oynatım"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13355 msgid "Increase Volume"
13356 msgstr "Sesi Yükselt"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13359 msgid "Decrease Volume"
13360 msgstr "Sesi Kıs"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13364 msgid "Fullscreen Video Device"
13365 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13368 msgid "Transparent"
13369 msgstr "Saydam"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13372 msgid "Window"
13373 msgstr "Pencere"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13376 msgid "Minimize Window"
13377 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13380 msgid "Close Window"
13381 msgstr "Pencereyi Kapat"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Player..."
13386 msgstr "Oynat"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13389 msgid "Controller..."
13390 msgstr "Denetleyici..."
13391
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13393 msgid "Equalizer..."
13394 msgstr "Ekolayzer..."
13395
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13397 msgid "Extended Controls..."
13398 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13399
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13401 msgid "Bookmarks..."
13402 msgstr "Yer İmleri..."
13403
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13405 msgid "Playlist..."
13406 msgstr "Oynatma Listesi..."
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13409 msgid "Media Information..."
13410 msgstr "Medya Bilgisi..."
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13413 msgid "Messages..."
13414 msgstr "Mesajlar..."
13415
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13417 msgid "Errors and Warnings..."
13418 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13419
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13421 msgid "Bring All to Front"
13422 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13426 msgid "Help"
13427 msgstr "Yardım"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13430 msgid "VLC media player Help..."
13431 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13434 msgid "ReadMe / FAQ..."
13435 msgstr "BeniOku / SSS..."
13436
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13438 msgid "Online Documentation..."
13439 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13440
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13442 msgid "VideoLAN Website..."
13443 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13444
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13446 msgid "Make a donation..."
13447 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13448
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13450 msgid "Online Forum..."
13451 msgstr "Online Forum..."
13452
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13454 msgid "Volume Up"
13455 msgstr "Seviye Artır"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13458 msgid "Volume Down"
13459 msgstr "Seviye Azalt"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13462 msgid "Send"
13463 msgstr "Gönder"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13466 msgid "Don't Send"
13467 msgstr "Gönderme"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13470 msgid "VLC crashed previously"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13474 msgid ""
13475 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13476 "\n"
13477 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13478 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13479 "URL of a network stream, ..."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13483 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13487 msgid ""
13488 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13489 "information."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13493 #, c-format
13494 msgid "Volume: %d%%"
13495 msgstr "Seviye: %d%%"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13498 msgid "Error when sending the Crash Report"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13502 msgid "No CrashLog found"
13503 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13507 msgid "Continue"
13508 msgstr "Devam"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13511 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13515 msgid "Remove old preferences?"
13516 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13519 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13523 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13527 #, c-format
13528 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13532 msgid "Video device"
13533 msgstr "Video aygıtı"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13536 msgid ""
13537 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13538 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13539 "menu."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13543 msgid ""
13544 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13545 "is fully transparent."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13549 msgid "Stretch video to fill window"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13553 msgid ""
13554 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13555 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13559 msgid "Black screens in fullscreen"
13560 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13563 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13567 msgid "Use as Desktop Background"
13568 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13571 msgid ""
13572 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13573 "with in this mode."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13577 msgid "Show Fullscreen controller"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13583 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13586 msgid "Auto-playback of new items"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13590 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Keep Recent Items"
13596 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13599 msgid ""
13600 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13601 "disabled here."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Keep current Equalizer settings"
13607 msgstr "Genel video ayarları"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13610 msgid ""
13611 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13612 "feature can be disabled here."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13616 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13620 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13624 msgid "Control playback with media keys"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13628 msgid ""
13629 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13630 "keyboards."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13634 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13638 msgid ""
13639 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13643 msgid "Mac OS X interface"
13644 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13647 msgid "No device connected"
13648 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13651 msgid ""
13652 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13653 "\n"
13654 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13655 "installed and try again."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13659 msgid "Open Source"
13660 msgstr "Kaynak Aç"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13663 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13664 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13670 msgid "Open"
13671 msgstr "Aç"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13674 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13675 msgid "Capture"
13676 msgstr "Yakala"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13680 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13685 msgid "Browse..."
13686 msgstr "Gözat..."
13687
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13689 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Play another media synchronously"
13695 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13699 msgid "Choose..."
13700 msgstr "Seçiniz..."
13701
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13704 msgid "Device name"
13705 msgstr "Aygıt ismi"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13708 msgid "No DVD menus"
13709 msgstr "DVD menüler yok"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13712 msgid "VIDEO_TS folder"
13713 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13716 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13717 msgid "DVD"
13718 msgstr "DVD"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13721 #, fuzzy
13722 msgid "IP Address"
13723 msgstr "Adres"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13726 msgid ""
13727 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13728 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13729 "press the button below."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13733 msgid ""
13734 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13735 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13736 "IP automatically.\n"
13737 "\n"
13738 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13739 "sheet."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13745 msgstr "Akış Aç"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13748 msgid "Protocol"
13749 msgstr "Protokol"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13756 msgid "Address"
13757 msgstr "Adres"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Unicast"
13763 msgstr "unicast"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Multicast"
13769 msgstr "multicast"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13772 msgid "Screen Capture Input"
13773 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13776 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13780 msgid "Frames per Second:"
13781 msgstr "Saniye başına Kare:"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Subscreen left:"
13786 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Subscreen top:"
13791 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Subscreen width:"
13796 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Subscreen height:"
13801 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13804 msgid "Current channel:"
13805 msgstr "Şuanki kanal:"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13808 msgid "Previous Channel"
13809 msgstr "Önceki Kanal"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13812 msgid "Next Channel"
13813 msgstr "Sonraki Kanal"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13816 msgid "Retrieving Channel Info..."
13817 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13818
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13820 msgid "EyeTV is not launched"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13824 msgid ""
13825 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13826 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13830 msgid "Launch EyeTV now"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Download Plugin"
13836 msgstr "Şimdir indir"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13839 msgid "Load subtitles file:"
13840 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13843 msgid "Settings..."
13844 msgstr "Ayarlar..."
13845
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Override parametters"
13849 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13852 msgid "FPS"
13853 msgstr "FPS"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13856 msgid "Subtitles encoding"
13857 msgstr "Altyazı kod çözme"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13860 msgid "Font size"
13861 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13864 msgid "Subtitles alignment"
13865 msgstr "Altyazı hizalama"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13868 msgid "Font Properties"
13869 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13872 msgid "Subtitle File"
13873 msgstr "Altyazı Dosyası"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
13877 msgid "Open File"
13878 msgstr "Dosya Aç"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13882 msgid "No %@s found"
13883 msgstr "%@s bulunamadı"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13886 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13887 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13890 msgid "iSight Capture Input"
13891 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13894 msgid ""
13895 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13896 "\n"
13897 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13898 "640px*480px raw video stream.\n"
13899 "\n"
13900 "Live Audio input is not supported."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13904 msgid "Composite input"
13905 msgstr "Kompozit girdi"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13908 msgid "S-Video input"
13909 msgstr "S-Video girdisi"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13912 msgid "Streaming/Saving:"
13913 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13916 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13917 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13920 msgid "Display the stream locally"
13921 msgstr "Akışı yerelde göster"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13924 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13925 msgid "Stream"
13926 msgstr "Akış"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13929 msgid "Dump raw input"
13930 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13933 msgid "Encapsulation Method"
13934 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13937 msgid "Transcoding options"
13938 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13942 msgid "Bitrate (kb/s)"
13943 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13946 msgid "Scale"
13947 msgstr "Ölçek"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13950 msgid "Stream Announcing"
13951 msgstr "Akış Anonsu"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13954 msgid "SAP announce"
13955 msgstr "SAP anonsu"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13958 msgid "RTSP announce"
13959 msgstr "RTSP anonsu"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13962 msgid "HTTP announce"
13963 msgstr "HTTP anonsu"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13966 msgid "Export SDP as file"
13967 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13970 msgid "Channel Name"
13971 msgstr "Kanal İsmi"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13974 msgid "SDP URL"
13975 msgstr "SDP URL"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13978 msgid "Save File"
13979 msgstr "Dosya Kaydet"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13983 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13984 msgid "Save"
13985 msgstr "Kaydet"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13989 #: modules/mux/asf.c:58
13990 msgid "Author"
13991 msgstr "Yazar"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13996 msgid "Duration"
13997 msgstr "Süre"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14000 msgid "Save Playlist..."
14001 msgstr "Listeyi Kaydet..."
14002
14003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14004 msgid "Delete"
14005 msgstr "Sil"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14008 msgid "Expand Node"
14009 msgstr "Düğümü Genişlet"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Download Cover Art"
14014 msgstr "Şimdir indir"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14017 msgid "Fetch Meta Data"
14018 msgstr "Üstverileri Getir"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14021 msgid "Reveal in Finder"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14025 msgid "Sort Node by Name"
14026 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14029 msgid "Sort Node by Author"
14030 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14035 msgid "No items in the playlist"
14036 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14039 msgid "Search in Playlist"
14040 msgstr "Oynatma listesinde ara"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14043 msgid "Add Folder to Playlist"
14044 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14047 msgid "File Format:"
14048 msgstr "Dosya Formatı:"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14051 msgid "Extended M3U"
14052 msgstr "Genişletilmiş M3U"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14055 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14059 #, fuzzy
14060 msgid "HTML Playlist"
14061 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14066 #, c-format
14067 msgid "%i items"
14068 msgstr "%i öge"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14072 msgid "1 item"
14073 msgstr "1 öge"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14076 msgid "Save Playlist"
14077 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14080 msgid "Meta-information"
14081 msgstr "Üst-bilgi"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14084 msgid "Empty Folder"
14085 msgstr "Klasörü Boşalt"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14088 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14089 msgid "Media Information"
14090 msgstr "Medya Bilgisi"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14093 msgid "Location"
14094 msgstr "Konum"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14097 msgid "Save Metadata"
14098 msgstr "Üstverileri Kaydet"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14101 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14102 msgid "General"
14103 msgstr "Genel"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14106 msgid "Codec Details"
14107 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14110 msgid "Read at media"
14111 msgstr "Medyadan okuma"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14115 msgid "Input bitrate"
14116 msgstr "Girdi bit-oranı"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14119 msgid "Demuxed"
14120 msgstr "Ayrılan"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14123 msgid "Stream bitrate"
14124 msgstr "Akış bit-oranı"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14127 msgid "Decoded blocks"
14128 msgstr "Çözülen bloklar"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14131 msgid "Displayed frames"
14132 msgstr "Gösterilen kareler"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14135 msgid "Lost frames"
14136 msgstr "Kayıp kareler"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14141 msgid "Streaming"
14142 msgstr "Akış"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14145 msgid "Sent packets"
14146 msgstr "Gönderilen paketler"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14149 msgid "Sent bytes"
14150 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14153 msgid "Send rate"
14154 msgstr "Gönderim oranı"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14157 msgid "Played buffers"
14158 msgstr "Oynatılan arabellek"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14161 msgid "Lost buffers"
14162 msgstr "Kayıp tamponlar"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14165 msgid "Error while saving meta"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14169 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14174 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14175 msgid "Information"
14176 msgstr "Bilgi"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14180 msgid "Preferences"
14181 msgstr "Tercihler"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14184 msgid "Reset All"
14185 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14188 msgid "Basic"
14189 msgstr "Temel"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14193 msgid "Reset Preferences"
14194 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14197 msgid ""
14198 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14199 "Are you sure you want to continue?"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14203 msgid "Select a directory"
14204 msgstr "Bir klasör seçin"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14207 msgid "Select a file"
14208 msgstr "Bir dosya seçin"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14211 msgid "Select"
14212 msgstr "Seç"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Not Set"
14217 msgstr "Not:"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14221 msgid "Interface Settings"
14222 msgstr "Arayüz Ayarları"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14225 msgid "General Audio Settings"
14226 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14229 msgid "General Video Settings"
14230 msgstr "Genel Video Ayarları"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14233 msgid "Subtitles & OSD"
14234 msgstr "Altyazı & OSD"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14238 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14239 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14242 msgid "Input & Codecs"
14243 msgstr "Girdi & Kodekler"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14246 msgid "Input & Codec settings"
14247 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14250 msgid "Effects"
14251 msgstr "Efektler"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14254 msgid "Enable Audio"
14255 msgstr "Sesi Etkinleştir"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14258 msgid "General Audio"
14259 msgstr "Genel Ses"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14262 msgid "Headphone surround effect"
14263 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14266 msgid "Preferred Audio language"
14267 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14270 msgid "Enable Last.fm submissions"
14271 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14274 msgid "Visualization"
14275 msgstr "Görsel Ögeler"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14278 msgid "Default Volume"
14279 msgstr "Varsayılan Seviye"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14282 msgid "Change"
14283 msgstr "Değiştir"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14286 msgid "Change Hotkey"
14287 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14290 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14291 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14295 msgid "Action"
14296 msgstr "Eylem"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14299 msgid "Shortcut"
14300 msgstr "Kısayol"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14303 msgid "Repair AVI Files"
14304 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14307 msgid "Default Caching Level"
14308 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14311 msgid "Caching"
14312 msgstr "Arabellek"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14315 msgid ""
14316 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14317 "access module."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14321 msgid "HTTP Proxy"
14322 msgstr "HTTP Vekil"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14325 msgid "Password for HTTP Proxy"
14326 msgstr "HTTP vekil için parola"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14329 msgid "Codecs / Muxers"
14330 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14333 msgid "Post-Processing Quality"
14334 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14337 msgid "Default Server Port"
14338 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14341 msgid "Album art download policy"
14342 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14345 msgid "Add controls to the video window"
14346 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14349 msgid "Show Fullscreen Controller"
14350 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14353 msgid "Privacy / Network Interaction"
14354 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14357 msgid "...when VLC is in background"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14361 msgid "Automatically check for updates"
14362 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14365 msgid "Default Encoding"
14366 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14369 msgid "Display Settings"
14370 msgstr "Görüntü Ayarları"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14373 msgid "Font Color"
14374 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14377 msgid "Font Size"
14378 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14381 msgid "Subtitle Languages"
14382 msgstr "Altyazı Dilleri"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14385 msgid "Preferred Subtitle Language"
14386 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14389 msgid "Enable OSD"
14390 msgstr "OSD etkin"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14393 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14394 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14397 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14398 msgid "Display"
14399 msgstr "Ekranda göster"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14402 msgid "Enable Video"
14403 msgstr "Video Etkin"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14406 msgid "Output module"
14407 msgstr "Çıktı modülü"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14410 msgid "Video snapshots"
14411 msgstr "Video enstantaneleri"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14414 msgid "Folder"
14415 msgstr "Klasör"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14418 msgid "Format"
14419 msgstr "Format"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14422 msgid "Prefix"
14423 msgstr "Önek"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14426 msgid "Sequential numbering"
14427 msgstr "Ardışık numaralandırma"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14430 msgid "Last check on: %@"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14434 msgid "No check was performed yet."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14440 msgid "Custom"
14441 msgstr "Özel"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14445 msgid "Lowest latency"
14446 msgstr "En düşük gecikme"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14450 msgid "Low latency"
14451 msgstr "Düşük gecikme"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14455 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14456 #: modules/misc/win32text.c:81
14457 msgid "Normal"
14458 msgstr "Normal"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14462 msgid "High latency"
14463 msgstr "Yüksek gecikme"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14467 msgid "Higher latency"
14468 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14471 msgid "Interface Settings not saved"
14472 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14478 #, fuzzy, c-format
14479 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14480 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14483 msgid "Audio Settings not saved"
14484 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14487 msgid "Video Settings not saved"
14488 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14491 msgid "Input Settings not saved"
14492 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14495 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14496 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14499 msgid "Hotkeys not saved"
14500 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14503 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14507 msgid "Choose"
14508 msgstr "Seçiniz"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14511 msgid ""
14512 "Press new keys for\n"
14513 "\"%@\""
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14517 msgid "Invalid combination"
14518 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14521 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14525 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14529 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14533 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14537 msgid ""
14538 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14539 "RAW)"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14543 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14547 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14551 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14555 msgid ""
14556 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14557 "MPEG TS)"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14561 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14565 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14569 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14573 msgid ""
14574 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14575 "ASF and OGG)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14579 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14583 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14587 msgid ""
14588 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14589 "ASF, OGG and RAW)"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14593 msgid ""
14594 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14598 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14602 msgid ""
14603 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14607 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14611 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14615 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14619 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14623 msgid "MPEG Program Stream"
14624 msgstr "MPEG Program Akışı"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14627 msgid "MPEG Transport Stream"
14628 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14631 msgid "MPEG 1 Format"
14632 msgstr "MPEG 1 Format"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14635 msgid ""
14636 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14637 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14638 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14639 "at http://yourip:8080 by default."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14643 msgid ""
14644 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14645 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14646 "generally the most compatible"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14650 msgid ""
14651 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14652 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14653 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14654 "at mms://yourip:8080 by default."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14658 msgid ""
14659 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14660 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14661 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14662 "encapsulated in HTTP)."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14666 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14670 msgid "Use this to stream to a single computer."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14674 msgid ""
14675 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14676 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14677 "address beginning with 239.255."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14681 msgid ""
14682 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14683 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14684 "but it won't work over the Internet."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14688 msgid ""
14689 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14690 "stream"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14694 msgid ""
14695 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14696 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14697 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14701 msgid "Back"
14702 msgstr "Geri"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14706 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14707 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14710 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14716 msgid "More Info"
14717 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14720 msgid ""
14721 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14722 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14723 "access to more features."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14728 msgid "Stream to network"
14729 msgstr "Ağa yayınla"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14732 msgid "Transcode/Save to file"
14733 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14736 msgid "Choose input"
14737 msgstr "Girdi seçiniz"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14740 msgid "Choose here your input stream."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14745 msgid "Select a stream"
14746 msgstr "Bir akış seçin"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14749 msgid "Existing playlist item"
14750 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14753 msgid "Partial Extract"
14754 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14757 msgid ""
14758 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14759 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14760 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14764 msgid "From"
14765 msgstr "Buradan"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14768 msgid "To"
14769 msgstr "Buraya"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14772 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14776 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14777 msgid "Destination"
14778 msgstr "Hedef"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14781 msgid "Streaming method"
14782 msgstr "Akış yöntemi"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14785 msgid "Address of the computer to stream to."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14789 msgid "UDP Unicast"
14790 msgstr "UDP Unicast"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14793 msgid "UDP Multicast"
14794 msgstr "UDP Multicast"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14798 msgid "Transcode"
14799 msgstr "Dönüştür"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14802 msgid ""
14803 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14804 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14808 msgid "Transcode audio"
14809 msgstr "Sesi dönüştür"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14812 msgid "Transcode video"
14813 msgstr "Videoyu dönüştür"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14816 msgid ""
14817 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14818 "stream."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14822 msgid ""
14823 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14824 "stream."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14828 msgid "Encapsulation format"
14829 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14832 msgid ""
14833 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14834 "previously chosen settings all formats won't be available."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14838 msgid "Additional streaming options"
14839 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14842 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14846 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14847 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14851 msgid "SAP Announce"
14852 msgstr "SAP Anonsu"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14856 msgid "Local playback"
14857 msgstr "Yerelde oynat"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14860 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14861 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14864 msgid "Additional transcode options"
14865 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14868 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Select the file to save to"
14874 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14877 msgid ""
14878 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14879 "the receiving user as they become part of the image."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14883 msgid ""
14884 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14885 "transcoding."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14889 msgid "Summary"
14890 msgstr "Özet"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14893 msgid "Encap. format"
14894 msgstr "Kapsül formatı"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14897 msgid "Input stream"
14898 msgstr "Girdi akışı"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14901 msgid "Save file to"
14902 msgstr "Dosyaya kaydet"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14905 msgid "Include subtitles"
14906 msgstr "Altyazı ekle"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14909 msgid "No input selected"
14910 msgstr "Seçilen girdi yok"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14913 msgid ""
14914 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14915 "\n"
14916 "Choose one before going to the next page."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14920 #, fuzzy
14921 msgid "No valid destination"
14922 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14925 msgid ""
14926 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14927 "Multicast-IP.\n"
14928 "\n"
14929 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14930 "and the help texts in this window."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14934 msgid ""
14935 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14936 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14937 "\n"
14938 "Correct your selection and try again."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Select the directory to save to"
14944 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14947 msgid "No folder selected"
14948 msgstr "Klasör seçilmedi"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14951 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14955 msgid ""
14956 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14957 "location."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14961 msgid "No file selected"
14962 msgstr "Dosya seçilmedi"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14965 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14969 msgid ""
14970 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Finish"
14976 msgstr "Finnish"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14980 msgid "yes"
14981 msgstr "evet"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14986 msgid "no"
14987 msgstr "hayır"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14990 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14994 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14995 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14998 msgid "This allows to stream on a network."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15002 msgid ""
15003 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15004 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15005 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15006 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15010 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15014 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15018 msgid ""
15019 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15020 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15021 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15022 "leave this setting to 1."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15026 msgid ""
15027 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15028 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15029 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15030 "extra interface.\n"
15031 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15032 "name will be used."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15036 msgid ""
15037 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15038 "streamed.\n"
15039 "\n"
15040 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15041 "streaming."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15045 msgid "Hide no user action dialogs"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15049 msgid ""
15050 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15051 "panel)."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Maemo hildon interface"
15057 msgstr "Ana arayüzler"
15058
15059 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15062 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15063
15064 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15065 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/ncurses.c:103
15069 msgid "Filebrowser starting point"
15070 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15071
15072 #: modules/gui/ncurses.c:105
15073 msgid ""
15074 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15075 "show you initially."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:110
15079 msgid "Ncurses interface"
15080 msgstr "Ncurses arayüzü"
15081
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15083 #, fuzzy
15084 msgid "[Repeat] "
15085 msgstr "Tümünü tekrarla"
15086
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15088 #, fuzzy
15089 msgid "[Random] "
15090 msgstr "Rastgele"
15091
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15093 msgid "[Loop]"
15094 msgstr "[Döngü]"
15095
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15097 #, c-format
15098 msgid " Source   : %s"
15099 msgstr " Kaynak  : %s"
15100
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15102 #, c-format
15103 msgid " State    : Playing %s"
15104 msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15107 #, c-format
15108 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15112 #, c-format
15113 msgid " State    : Paused %s"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15117 #, c-format
15118 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15122 #, c-format
15123 msgid " Volume   : %i%%"
15124 msgstr "Seviye  : %i%%"
15125
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15127 #, c-format
15128 msgid " Title    : %d/%d"
15129 msgstr " Başlık    : %d/%d"
15130
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15132 #, c-format
15133 msgid " Chapter  : %d/%d"
15134 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
15135
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15137 #, c-format
15138 msgid " Source: <no current item> %s"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15142 msgid " [ h for help ]"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15146 msgid " Help "
15147 msgstr " Yardım"
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15150 msgid "[Display]"
15151 msgstr "[Display]"
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15154 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15158 msgid "     i           Show/Hide info box"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15162 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15166 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15170 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15174 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15178 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15182 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15186 msgid "     c           Switch color on/off"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15190 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15194 #, fuzzy
15195 msgid "[Global]"
15196 msgstr "Global kazanç"
15197
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15199 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15203 msgid "     s           Stop"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15207 msgid "     <space>     Pause/Play"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15211 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15215 #, fuzzy
15216 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15217 msgstr "Önceki liste ögesi"
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15220 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15224 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15228 #, c-format
15229 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15233 #, c-format
15234 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15238 msgid "     a           Volume Up"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15242 msgid "     z           Volume Down"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15246 #, fuzzy
15247 msgid "[Playlist]"
15248 msgstr "Oynatma Listesi"
15249
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15251 msgid "     r           Toggle Random playing"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15255 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15259 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15263 msgid "     o           Order Playlist by title"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15267 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15271 msgid "     g           Go to the current playing item"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15275 msgid "     /           Look for an item"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15279 msgid "     A           Add an entry"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15283 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15287 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15291 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15295 #, fuzzy
15296 msgid "[Filebrowser]"
15297 msgstr "Süzgeçler"
15298
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15300 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15304 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15308 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15312 msgid "[Boxes]"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15316 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15320 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15324 #, fuzzy
15325 msgid "[Player]"
15326 msgstr "Oynat"
15327
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15329 #, c-format
15330 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15334 msgid "[Miscellaneous]"
15335 msgstr "[Çeşitli]"
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15338 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15342 msgid " Information "
15343 msgstr "Bilgi"
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15346 #, c-format
15347 msgid "  [%s]"
15348 msgstr "  [%s]"
15349
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15351 #, c-format
15352 msgid "      %s: %s"
15353 msgstr "      %s: %s"
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15356 #, fuzzy
15357 msgid "No item currently playing"
15358 msgstr "Listede %i öge"
15359
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15361 msgid " Logs "
15362 msgstr "Log'lar "
15363
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15365 msgid " Browse "
15366 msgstr " Gözat "
15367
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15369 msgid " Objects "
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15373 msgid " Stats "
15374 msgstr "İstatistikler"
15375
15376 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15377 #, c-format
15378 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15382 msgid " Playlist (All, one level) "
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15386 msgid " Playlist (By category) "
15387 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15388
15389 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15390 msgid " Playlist (Manually added) "
15391 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15392
15393 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15394 #, c-format
15395 msgid "Find: %s"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15399 #, c-format
15400 msgid "Open: %s"
15401 msgstr "Aç: %s"
15402
15403 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15404 msgid "Shift+L"
15405 msgstr "Shift+L"
15406
15407 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15408 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15409 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
15410
15411 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15412 msgid "Previous Chapter/Title"
15413 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
15414
15415 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15416 msgid "Menu"
15417 msgstr "Menü"
15418
15419 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15420 msgid "Next Chapter/Title"
15421 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
15422
15423 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15424 msgid "Teletext Activation"
15425 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
15426
15427 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15428 msgid "Toggle Transparency "
15429 msgstr "Saydamlık"
15430
15431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15432 msgid ""
15433 "Play\n"
15434 "If the playlist is empty, open a medium"
15435 msgstr ""
15436 "Oynat\n"
15437 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
15438
15439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15440 msgid "De-Fullscreen"
15441 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
15442
15443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15444 msgid "Extended panel"
15445 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15446
15447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15448 msgid "A->B Loop"
15449 msgstr "A->B Döngü"
15450
15451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15452 msgid "Frame By Frame"
15453 msgstr "Kare Kare"
15454
15455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15456 msgid "Trickplay Reverse"
15457 msgstr "Tersinden Oynat"
15458
15459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15461 msgid "Step backward"
15462 msgstr "Geri gel"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15466 msgid "Step forward"
15467 msgstr "İleri git"
15468
15469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Loop/Repeat mode"
15472 msgstr "Birini tekrarla"
15473
15474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15475 msgid "Stop playback"
15476 msgstr "Oynatmayı durdur"
15477
15478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15479 msgid "Open a medium"
15480 msgstr "Medya Aç"
15481
15482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15483 msgid "Previous media in the playlist"
15484 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15485
15486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15487 msgid "Next media in the playlist"
15488 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15489
15490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15491 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15492 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
15493
15494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15495 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15496 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
15497
15498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15499 msgid "Show extended settings"
15500 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15501
15502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15503 msgid "Show playlist"
15504 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15505
15506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15507 msgid "Take a snapshot"
15508 msgstr "Enstantane çek"
15509
15510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15511 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15512 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
15513
15514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15515 msgid "Frame by frame"
15516 msgstr "Kare Kare"
15517
15518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15519 msgid "Reverse"
15520 msgstr "Tersinden Oynat"
15521
15522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15523 msgid "Change the loop and repeat modes"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15527 #, fuzzy
15528 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15529 msgid "Unmute"
15530 msgstr "Sesi aç"
15531
15532 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15533 #, fuzzy
15534 msgctxt "Tooltip|Mute"
15535 msgid "Mute"
15536 msgstr "Sesi Kapat"
15537
15538 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15539 msgid "Pause the playback"
15540 msgstr "Duraklat"
15541
15542 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15543 msgid ""
15544 "Loop from point A to point B continuously\n"
15545 "Click to set point A"
15546 msgstr ""
15547 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15548 "A noktası için tıklayın"
15549
15550 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15551 msgid "Click to set point B"
15552 msgstr "B noktası için tıklayın"
15553
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15555 msgid "Stop the A to B loop"
15556 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15557
15558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15560 msgid "Preamp\n"
15561 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15562
15563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15565 msgid "dB"
15566 msgstr "dB"
15567
15568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15569 msgid "Enable spatializer"
15570 msgstr "Spatializer etkin"
15571
15572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15573 msgid "Audio/Video"
15574 msgstr "Ses/Video"
15575
15576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15577 msgid "Advance of audio over video:"
15578 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15579
15580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15581 msgid ""
15582 "A positive value means that\n"
15583 "the audio is ahead of the video"
15584 msgstr ""
15585 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
15586 "önde olduğu manasına gelir"
15587
15588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15589 msgid "Subtitles/Video"
15590 msgstr "Altyazı/Video"
15591
15592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15593 msgid "Advance of subtitles over video:"
15594 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15595
15596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15597 msgid ""
15598 "A positive value means that\n"
15599 "the subtitles are ahead of the video"
15600 msgstr ""
15601 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
15602 " önde olduğu anlamına gelir"
15603
15604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15605 msgid "Speed of the subtitles:"
15606 msgstr "Altyazı hızı:"
15607
15608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15609 msgid "Force update of this dialog's values"
15610 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
15611
15612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15613 msgid "Comments"
15614 msgstr "Yorumlar"
15615
15616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15617 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15618 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15621 msgid ""
15622 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15623 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15624 msgstr ""
15625 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15626 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
15627
15628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Current media / stream statistics"
15631 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
15632
15633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Input/Read"
15636 msgstr "Girdi"
15637
15638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15639 msgid "Output/Written/Sent"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Media data size"
15645 msgstr "Meditative"
15646
15647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15648 msgid "Demuxed data size"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Content bitrate"
15654 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15655
15656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Discarded (corrupted)"
15659 msgstr "Dosya bozuk"
15660
15661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15662 msgid "Dropped (discontinued)"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Decoded"
15669 msgstr "Kod çözücüler"
15670
15671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15673 #, fuzzy
15674 msgid "blocks"
15675 msgstr "Geri"
15676
15677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Displayed"
15680 msgstr "Ekranda göster"
15681
15682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15684 #, fuzzy
15685 msgid "frames"
15686 msgstr "B Kareleri"
15687
15688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Lost"
15692 msgstr "En düşük"
15693
15694 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Sent"
15698 msgstr "Ayarla"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15701 #, fuzzy
15702 msgid "packets"
15703 msgstr "Gönderilen paketler"
15704
15705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Upstream rate"
15708 msgstr "Akış bit-oranı"
15709
15710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Played"
15713 msgstr "Oynat"
15714
15715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15717 #, fuzzy
15718 msgid "buffers"
15719 msgstr "Arabellek"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15722 msgid "Current visualization"
15723 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15726 #, fuzzy
15727 msgid ""
15728 "Current playback speed: %1\n"
15729 "Click to adjust"
15730 msgstr ""
15731 "Şu anki oynatma hızı.\n"
15732 "Ayarlamak için tıklayın"
15733
15734 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15735 msgid "Revert to normal play speed"
15736 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15739 msgid "Download cover art"
15740 msgstr "Kapak resmi indir"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15745 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15750 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15755 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15756
15757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15760 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Select one or multiple files"
15766 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15767
15768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15769 msgid "File names:"
15770 msgstr "Dosya adları:"
15771
15772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15773 msgid "Filter:"
15774 msgstr "Süzgeç:"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15777 msgid "Open subtitles file"
15778 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15781 msgid "Eject the disc"
15782 msgstr "Diski çıkar"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15786 msgid "DVB Type:"
15787 msgstr "DVB Türü:"
15788
15789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15791 msgid "Transponder symbol rate"
15792 msgstr "Transponder sembol oranı"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15796 msgid "Bandwidth"
15797 msgstr "Band genişliği"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15800 msgid "Channels:"
15801 msgstr "Kanallar:"
15802
15803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15804 msgid "Selected ports:"
15805 msgstr "Seçilen portlar:"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15808 msgid ".*"
15809 msgstr ".*"
15810
15811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15812 msgid "Input caching:"
15813 msgstr "Girdi tamponlama:"
15814
15815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15816 msgid "Use VLC pace"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15820 msgid "Auto connnection"
15821 msgstr "Otomatik bağlan"
15822
15823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15824 msgid "Radio device name"
15825 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15826
15827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15828 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15829 msgstr ""
15830
15831 #. xgettext: frames per second
15832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15833 #, fuzzy
15834 msgid " f/s"
15835 msgstr " fps"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15838 msgid "Advanced Options"
15839 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15842 msgid "Double click to get media information"
15843 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Create Directory"
15848 msgstr "Önyükleme Klasörü"
15849
15850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Create Folder"
15853 msgstr "Bit-oranı modu"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Enter name for new directory:"
15858 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Enter name for new folder:"
15863 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15864
15865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Sort by"
15868 msgstr "İsme göre Sırala"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Ascending"
15873 msgstr "Açılıyor"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Descending"
15878 msgstr "Kod çözme"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15881 msgid "Remove this podcast subscription"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15885 msgid "My Computer"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15889 msgid "Devices"
15890 msgstr "Aygıtlar"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Local Network"
15895 msgstr "Ağ"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Internet"
15900 msgstr "Interlingue"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Subscribe to a podcast"
15905 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Subscribe"
15910 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15913 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15917 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15921 msgid "Unsubscribe"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15925 msgid "URI"
15926 msgstr "URI"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15929 msgid "Detailed View"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Icon View"
15935 msgstr "Görünüm"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15938 #, fuzzy
15939 msgid "List View"
15940 msgstr "Oynatma Listesi"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15943 msgid "Select File"
15944 msgstr "Dosya Seç"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15947 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15948 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15951 msgid "Hotkey"
15952 msgstr "Kestirme Tuş"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15956 msgid "Global"
15957 msgstr "Küresel"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15960 msgid "Apply"
15961 msgstr "Uygula"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15964 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15965 msgid "Unset"
15966 msgstr "Ayarlanmamış"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15969 msgid "Hotkey for "
15970 msgstr "Kestirme tuş "
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15973 msgid "Press the new keys for "
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15977 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15982 msgid "Key: "
15983 msgstr "Anahtar: "
15984
15985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15986 msgid "Subtitles && OSD"
15987 msgstr "Altyazı && OSD"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15990 msgid "Input && Codecs"
15991 msgstr "Girdi && Kodekler"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15994 msgid "Video Settings"
15995 msgstr "Video Ayarları"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15998 msgid "Audio Settings"
15999 msgstr "Ses Ayarları"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16002 msgid "Device:"
16003 msgstr "Aygıt:"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16006 msgid "Input & Codecs Settings"
16007 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16010 msgid ""
16011 "If this property is blank, different values\n"
16012 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16013 "You can define a unique one or configure them \n"
16014 "individually in the advanced preferences."
16015 msgstr ""
16016 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
16017 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
16018 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
16019 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
16020
16021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16022 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16023 msgstr ""
16024 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
16025 "tıklayın: "
16026
16027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16028 #, fuzzy
16029 msgid "System's default"
16030 msgstr "Sistem Id"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16033 msgid "Configure Hotkeys"
16034 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16038 msgid "Audio Files"
16039 msgstr "Ses Dosyaları"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16043 msgid "Video Files"
16044 msgstr "Video Dosyaları"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16048 msgid "Playlist Files"
16049 msgstr "Oynatma Listeleri"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16052 msgid "&Apply"
16053 msgstr "&Uygula"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16062 msgid "&Cancel"
16063 msgstr "&İptal"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16067 msgid "Profile"
16068 msgstr "Profil"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16071 msgid "Edit selected profile"
16072 msgstr "Seçilen profili düzenle"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16075 msgid "Delete selected profile"
16076 msgstr "Seçilen profili sil"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16079 msgid "Create a new profile"
16080 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
16081
16082 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16083 msgid " Profile Name Missing"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16087 msgid "You must set a name for the profile."
16088 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
16089
16090 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16091 msgid "File/Directory"
16092 msgstr "Dosya/Klasör"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16095 #, fuzzy
16096 msgid "File/Folder"
16097 msgstr "Klasör"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16100 msgid "Source"
16101 msgstr "Kaynak"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16104 msgid "Source:"
16105 msgstr "Kaynak:"
16106
16107 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16108 msgid "Type:"
16109 msgstr "Tür:"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16112 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16113 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16114
16115 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16116 msgid "Filename"
16117 msgstr "Dosya adı"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16121 msgid "Save file..."
16122 msgstr "Dosyayı kaydet..."
16123
16124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16126 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16127 msgstr ""
16128 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16131 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16135 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16136 msgid "Path"
16137 msgstr "Yol"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16140 msgid ""
16141 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16145 #, fuzzy
16146 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16147 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16148
16149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16150 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16154 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Base port"
16160 msgstr "CDDB portu"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16163 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16167 msgid "Mount Point"
16168 msgstr "Tutturma Noktası"
16169
16170 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Login:pass"
16173 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16176 msgid "Edit Bookmarks"
16177 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16180 msgid "Create"
16181 msgstr "Yeni"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16184 msgid "Create a new bookmark"
16185 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16188 msgid "Delete the selected item"
16189 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16192 msgid "Delete all the bookmarks"
16193 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16204 msgid "&Close"
16205 msgstr "&Kapat"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16208 msgid "Bytes"
16209 msgstr "Byte'lar"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16212 msgid "Convert"
16213 msgstr "Dönüştür"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16216 msgid "Destination file:"
16217 msgstr "Hedef dosya:"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16220 msgid "Browse"
16221 msgstr "Gözat "
16222
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16224 msgid "Display the output"
16225 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16228 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16232 msgid "Settings"
16233 msgstr "Ayarlar"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16236 msgid "&Start"
16237 msgstr "Başlat"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16240 msgid "Errors"
16241 msgstr "Hatalar"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16245 msgid "&Clear"
16246 msgstr "&Temizle"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16249 msgid "Hide future errors"
16250 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16251
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16253 msgid "Adjustments and Effects"
16254 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16257 msgid "Graphic Equalizer"
16258 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16261 msgid "Audio Effects"
16262 msgstr "Ses Efektleri"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16265 msgid "Video Effects"
16266 msgstr "Video Efektleri"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16269 msgid "Synchronization"
16270 msgstr "Senkronizasyon"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16273 msgid "v4l2 controls"
16274 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16277 msgid "Go to Time"
16278 msgstr "Zamana Git"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16281 msgid "&Go"
16282 msgstr "&Git"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16285 msgid "Go to time"
16286 msgstr "Gidilecek zaman"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16290 msgid "About"
16291 msgstr "Hakkında"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16294 msgid ""
16295 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16296 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16297 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16298 "platform.\n"
16299 "\n"
16300 msgstr ""
16301 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16302 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16303 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16304 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16305 "\n"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16308 msgid ""
16309 "This version of VLC was compiled by:\n"
16310 " "
16311 msgstr ""
16312 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16313 " "
16314
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16316 msgid "Compiler: "
16317 msgstr "Derleyici: "
16318
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16320 msgid ""
16321 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16322 "\n"
16323 msgstr ""
16324 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16325 "\n"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16328 msgid "Copyright (C) "
16329 msgstr "Telif hakkı (C) "
16330
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16332 #, fuzzy
16333 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16334 msgstr ""
16335 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16336 "\n"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16339 msgid ""
16340 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16341 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16342 "create the best free software."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16346 msgid "Authors"
16347 msgstr "Yazarlar"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16350 msgid "Thanks"
16351 msgstr "Teşekkürler"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16354 msgid "VLC media player updates"
16355 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16358 msgid "&Recheck version"
16359 msgstr "&Tekrar Dene"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16362 msgid "Checking for an update..."
16363 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16366 msgid ""
16367 "\n"
16368 "Do you want to download it?\n"
16369 msgstr ""
16370 "\n"
16371 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16374 msgid "Launching an update request..."
16375 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16378 msgid "&Yes"
16379 msgstr "&Evet"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16382 msgid "A new version of VLC("
16383 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16384
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16386 msgid ") is available."
16387 msgstr ") var."
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16390 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16391 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16394 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16395 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16396
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16398 msgid "&General"
16399 msgstr "&Genel"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16402 msgid "&Extra Metadata"
16403 msgstr "&Ek Üstveriler"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16406 msgid "&Codec Details"
16407 msgstr "&Kodek Detayları"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16410 msgid "&Statistics"
16411 msgstr "&İstatistik"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16414 msgid "&Save Metadata"
16415 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16418 msgid "Location:"
16419 msgstr "Konum:"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16422 msgid "Modules tree"
16423 msgstr "Modül Ağacı"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16426 msgid "C&lear"
16427 msgstr "Temiz&le"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16430 msgid "&Save as..."
16431 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16432
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16434 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16438 msgid "Verbosity Level"
16439 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Message filter"
16444 msgstr "Erişim filtreleri"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16447 msgid "&Update"
16448 msgstr "&Güncelle"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16451 msgid "Save log file as..."
16452 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16455 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16456 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16459 msgid ""
16460 "Cannot write to file %1:\n"
16461 "%2."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16465 msgid "Open Media"
16466 msgstr "Medya Aç"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16469 msgid "&File"
16470 msgstr "&Dosya"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16473 msgid "&Disc"
16474 msgstr "&Disk"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16477 msgid "&Network"
16478 msgstr "&Ağ"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16481 msgid "Capture &Device"
16482 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16485 msgid "&Select"
16486 msgstr "&Seç"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16490 msgid "&Enqueue"
16491 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16494 msgid "&Play"
16495 msgstr "&Oynat"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16499 msgid "&Stream"
16500 msgstr "&Akış"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16503 msgid "&Convert"
16504 msgstr "Dönüştür"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16507 msgid "&Convert / Save"
16508 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16511 msgid "Open URL"
16512 msgstr "İnternet Adresi Aç"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16515 msgid "Enter URL here..."
16516 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16519 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16520 msgstr ""
16521 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
16522
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16524 msgid ""
16525 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16526 "or the path to a file on your computer,\n"
16527 "it will be automatically selected."
16528 msgstr ""
16529 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
16530 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
16531 "otomatik olarak seçilecektir."
16532
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16534 msgid "Plugins and extensions"
16535 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Extensions"
16540 msgstr "AAC uzantısı"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16543 msgid "Capability"
16544 msgstr "Kabiliyet"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16547 msgid "Score"
16548 msgstr "Sayı"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16551 msgid "&Search:"
16552 msgstr "Ara:"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16555 #, fuzzy
16556 msgid "More information..."
16557 msgstr "Daha fazla bilgi"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Reload extensions"
16562 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Version"
16567 msgstr "Oturum"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Website"
16572 msgstr "Beyaz"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16575 msgid "Deletes the selected item"
16576 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16579 msgid "Show settings"
16580 msgstr "Ayarları göster"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16583 msgid "Simple"
16584 msgstr "Basit"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16587 msgid "Switch to simple preferences view"
16588 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16591 msgid "Switch to full preferences view"
16592 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16595 msgid "&Save"
16596 msgstr "&Kaydet"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16599 msgid "Save and close the dialog"
16600 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16603 msgid "&Reset Preferences"
16604 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16607 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16608 msgstr ""
16609 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16612 msgid "Stream Output"
16613 msgstr "Akış Çıktısı"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16616 msgid ""
16617 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16618 "on your private network, or on the Internet.\n"
16619 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16620 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16621 msgstr ""
16622 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
16623 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
16624 "sağlar.\n"
16625 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
16626 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16629 msgid ""
16630 "Stream output string.\n"
16631 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16632 "but you can change it manually."
16633 msgstr ""
16634 "Akış çıktı dizgesi.\n"
16635 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
16636 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
16637
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16639 msgid "Toolbars Editor"
16640 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16643 msgid "Toolbar Elements"
16644 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16647 msgid "Next widget style:"
16648 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16651 msgid "Flat Button"
16652 msgstr "Düz düğme"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16655 msgid "Big Button"
16656 msgstr "Büyük Düğme"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16659 msgid "Native Slider"
16660 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16663 msgid "Main Toolbar"
16664 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16667 msgid "Toolbar position:"
16668 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16671 msgid "Under the Video"
16672 msgstr "Videonun altında"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16675 msgid "Above the Video"
16676 msgstr "Videonun üstünde"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Line 1:"
16681 msgstr "Lineer"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Line 2:"
16686 msgstr "Lineer"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16689 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16690 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16693 msgid "Time Toolbar"
16694 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16697 msgid "Fullscreen Controller"
16698 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16701 msgid "Select profile:"
16702 msgstr "Profil seçin:"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16705 msgid "Delete the current profile"
16706 msgstr "Mevcut profili sil"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16709 msgid "Cl&ose"
16710 msgstr "Kapat"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16713 msgid "Profile Name"
16714 msgstr "Profil Adı"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16717 msgid "Please enter the new profile name."
16718 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16721 msgid "Spacer"
16722 msgstr "Boşluk"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16725 msgid "Expanding Spacer"
16726 msgstr "Genişleyen Boşluk"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16729 msgid "Splitter"
16730 msgstr "Ayraç"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16733 msgid "Time Slider"
16734 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16737 msgid "Small Volume"
16738 msgstr "Ses simgesi"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16741 msgid "DVD menus"
16742 msgstr "DVD menüleri"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16745 msgid "Advanced Buttons"
16746 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16749 msgid "Broadcast"
16750 msgstr "Yayın"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16753 msgid "Schedule"
16754 msgstr "Zaman Çizelgesi"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16757 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16758 msgstr "İstek Üzerine Video"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16761 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16762 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16765 msgid "Day / Month / Year:"
16766 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16769 msgid "Repeat:"
16770 msgstr "Tekrarla:"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16773 msgid "Repeat delay:"
16774 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16777 msgid " days"
16778 msgstr " gün"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16781 msgid "I&mport"
16782 msgstr "İçe Aktar"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16785 msgid "E&xport"
16786 msgstr "Dışa Aktar"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16789 msgid "Save VLM configuration as..."
16790 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16793 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16794 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16797 msgid "Open VLM configuration..."
16798 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16801 msgid "Broadcast: "
16802 msgstr "Yayın:"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16805 msgid "Schedule: "
16806 msgstr "Zaman çizelgesi"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16809 #, fuzzy
16810 msgid "VOD: "
16811 msgstr "VOD"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16814 msgid "Open Directory"
16815 msgstr "Klasör Aç"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Open Folder"
16820 msgstr "Klasör Aç..."
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16823 msgid "Open playlist..."
16824 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16827 #, fuzzy
16828 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16829 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16832 #, fuzzy
16833 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16834 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16837 #, fuzzy
16838 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16839 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16842 msgid "HTML playlist (*.html)"
16843 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16846 msgid "Save playlist as..."
16847 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
16848
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16850 msgid "Open subtitles..."
16851 msgstr "Altyazı aç..."
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16854 msgid "Media Files"
16855 msgstr "Medya Dosyaları"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16858 msgid "Subtitles Files"
16859 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16862 msgid "All Files"
16863 msgstr "Tüm Dosyalar"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16866 msgid "Control menu for the player"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16870 msgid "Paused"
16871 msgstr "Duraklatıldı"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16874 msgid "&Media"
16875 msgstr "&Medya"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16878 msgid "P&layback"
16879 msgstr "&Oynatım"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16882 msgid "&Audio"
16883 msgstr "&Ses"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16886 msgid "&Video"
16887 msgstr "&Video"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16890 msgid "&Tools"
16891 msgstr "&Araçlar"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16894 msgid "V&iew"
16895 msgstr "&Görünüm"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16898 msgid "&Help"
16899 msgstr "&Yardım"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16902 msgid "&Open File..."
16903 msgstr "&Dosya Aç..."
16904
16905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16906 msgid "Open &Disc..."
16907 msgstr "Disk Aç..."
16908
16909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16910 msgid "Open &Network Stream..."
16911 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16912
16913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16914 msgid "Open &Capture Device..."
16915 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16916
16917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16918 msgid "Open &Location from clipboard"
16919 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16922 msgid "&Recent Media"
16923 msgstr "Son Kullanılan Medya"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16926 msgid "Conve&rt / Save..."
16927 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
16928
16929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16930 msgid "&Streaming..."
16931 msgstr "&Akış..."
16932
16933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16934 msgid "&Quit"
16935 msgstr "&Çıkış"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16938 msgid "&Effects and Filters"
16939 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16942 msgid "&Track Synchronization"
16943 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Program Guide"
16948 msgstr "Program"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16951 msgid "Plu&gins and extensions"
16952 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16955 msgid "&Preferences"
16956 msgstr "&Tercihler"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16959 msgid "&View"
16960 msgstr "&Görünüm"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16963 msgid "Play&list"
16964 msgstr "Oynatma &Listesi"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16967 msgid "Ctrl+L"
16968 msgstr "Ctrl+L"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16971 msgid "Mi&nimal View"
16972 msgstr "Sade Görü&nüm..."
16973
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16975 msgid "Ctrl+H"
16976 msgstr "Ctrl+H"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16979 msgid "&Fullscreen Interface"
16980 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16983 msgid "&Advanced Controls"
16984 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Docked Playlist"
16989 msgstr "oynatma listesi"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16992 msgid "Visualizations selector"
16993 msgstr "Görselleme seçicisi"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16996 msgid "Customi&ze Interface..."
16997 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
16998
16999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17000 msgid "Audio &Track"
17001 msgstr "Ses &İzi"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17004 msgid "Audio &Channels"
17005 msgstr "Ses &Kanalları"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17008 msgid "Audio &Device"
17009 msgstr "Ses &Aygıtı"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17012 msgid "&Visualizations"
17013 msgstr "&Görsel Ögeler"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17016 msgid "Video &Track"
17017 msgstr "Video &İzi"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17020 msgid "&Subtitles Track"
17021 msgstr "&Altyazı İzi"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17024 msgid "&Fullscreen"
17025 msgstr "&Tam-Ekran"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17028 msgid "Always &On Top"
17029 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17032 msgid "DirectX Wallpaper"
17033 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Direct3D Desktop mode"
17038 msgstr "Bit oranı"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17041 msgid "Sna&pshot"
17042 msgstr "En&stantane"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17045 msgid "&Zoom"
17046 msgstr "&Yakınlaşma"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17049 msgid "Sca&le"
17050 msgstr "Ölçek&le"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17053 msgid "&Aspect Ratio"
17054 msgstr "En-Boy Or&anı"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17057 msgid "&Crop"
17058 msgstr "&Kırp"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17061 msgid "&Deinterlace"
17062 msgstr "&Taramasız"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17065 #, fuzzy
17066 msgid "&Deinterlace mode"
17067 msgstr "Taramasızlık modu"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17070 msgid "&Post processing"
17071 msgstr "Son İşleme"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17074 msgid "Manage &bookmarks"
17075 msgstr "Yer &imlerini yönet"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17078 msgid "T&itle"
17079 msgstr "Başlı&k"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17082 msgid "&Chapter"
17083 msgstr "&Bölüm"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17086 msgid "&Navigation"
17087 msgstr "&Gezinti"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17090 msgid "&Program"
17091 msgstr "&Program"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17094 msgid "Configure podcasts..."
17095 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17096
17097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17098 msgid "&Help..."
17099 msgstr "Y&ardım..."
17100
17101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17102 msgid "Check for &Updates..."
17103 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17104
17105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17106 msgid "&Faster"
17107 msgstr "Daha Hızlı"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17110 msgid "N&ormal Speed"
17111 msgstr "Normal Hız"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17114 msgid "Slo&wer"
17115 msgstr "Daha Yavaş"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17118 msgid "&Jump Forward"
17119 msgstr "İleri Atla"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17122 msgid "Jump Bac&kward"
17123 msgstr "Geri Atla"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17126 msgid "&Stop"
17127 msgstr "&Durdur"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17130 msgid "Pre&vious"
17131 msgstr "Önceki"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17134 msgid "Ne&xt"
17135 msgstr "Sonraki"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17138 msgid "Open &Network..."
17139 msgstr "&Ağ Aç..."
17140
17141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17142 msgid "Leave Fullscreen"
17143 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17146 msgid "&Playback"
17147 msgstr "&Oynatım"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17150 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17151 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17154 msgid "Show VLC media player"
17155 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17158 msgid "&Open Media"
17159 msgstr "Medya &Aç"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17162 msgid " - Empty - "
17163 msgstr "-Boş-"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17166 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17167 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17170 msgid ""
17171 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17172 "preferences dialog."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17176 msgid "Systray icon"
17177 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17180 msgid ""
17181 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17182 "basic actions."
17183 msgstr ""
17184 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
17185 "simge göster."
17186
17187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17188 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17192 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17196 msgid "Resize interface to the native video size"
17197 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17200 msgid ""
17201 "You have two choices:\n"
17202 " - The interface will resize to the native video size\n"
17203 " - The video will fit to the interface size\n"
17204 " By default, interface resize to the native video size."
17205 msgstr ""
17206 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
17207 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
17208 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
17209 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
17210
17211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17212 msgid "Show playing item name in window title"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17216 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17220 msgid "Show notification popup on track change"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17224 msgid ""
17225 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17226 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17230 msgid "Advanced options"
17231 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17234 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17235 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17236
17237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17238 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17242 msgid ""
17243 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17244 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17245 "extensions."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17249 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17253 msgid ""
17254 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17255 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17256 "with composite extensions."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17260 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17261 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17264 msgid "Activate the updates availability notification"
17265 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17268 msgid ""
17269 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17270 "once every two weeks."
17271 msgstr ""
17272 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
17273 "haftada bir kez çalışır."
17274
17275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17276 msgid "Number of days between two update checks"
17277 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17280 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17284 msgid ""
17285 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17286 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17290 msgid "Automatically save the volume on exit"
17291 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17294 msgid "Ask for network policy at start"
17295 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17298 msgid "Save the recently played items in the menu"
17299 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17302 msgid "List of words separated by | to filter"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17306 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17307 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17310 msgid "Define the colors of the volume slider "
17311 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17312
17313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17314 msgid ""
17315 "Define the colors of the volume slider\n"
17316 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17317 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17318 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17322 msgid "Selection of the starting mode and look "
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17326 msgid ""
17327 "Start VLC with:\n"
17328 " - normal mode\n"
17329 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17330 " - minimal mode with limited controls"
17331 msgstr ""
17332 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
17333 " Normal modda...\n"
17334 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
17335 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
17336
17337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17338 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17339 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17342 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17343 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17348 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17351 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17355 msgid "Load extensions on startup"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17361 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17366 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17369 msgid "Qt interface"
17370 msgstr "Qt arayüzü"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17373 #, fuzzy
17374 msgctxt "Tooltip|Clear"
17375 msgid "Clear"
17376 msgstr "Temizle"
17377
17378 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17379 msgid "Open a skin file"
17380 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17381
17382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17383 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17384 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17385
17386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17387 msgid "Open playlist"
17388 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17389
17390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17391 msgid "Playlist Files|"
17392 msgstr "Oynatma Listeleri|"
17393
17394 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17395 msgid "Save playlist"
17396 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17397
17398 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17399 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17400 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17401
17402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17403 msgid "Skin to use"
17404 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17405
17406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17407 msgid "Path to the skin to use."
17408 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
17409
17410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17411 msgid "Config of last used skin"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17415 msgid ""
17416 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17417 "automatically, do not touch it."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17421 msgid "Show a systray icon for VLC"
17422 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17423
17424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17426 msgid "Show VLC on the taskbar"
17427 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17428
17429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17430 msgid "Enable transparency effects"
17431 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17432
17433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17434 msgid ""
17435 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17436 "when moving windows does not behave correctly."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17441 msgid "Use a skinned playlist"
17442 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
17443
17444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17445 msgid "Display video in a skinned window if any"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17449 msgid ""
17450 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17451 "play back video even though no video tag is implemented"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17455 msgid "Skins"
17456 msgstr "Dış görünümler"
17457
17458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17459 msgid "Skinnable Interface"
17460 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17461
17462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17463 msgid "Skins loader demux"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17467 msgid "Select skin"
17468 msgstr "Dış görünüş Seç"
17469
17470 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17471 msgid "Open skin ..."
17472 msgstr "Dış görünüş aç..."
17473
17474 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17475 msgid "Folder meta data"
17476 msgstr "Klasör üstverisi"
17477
17478 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Album art filename"
17481 msgstr "Parça dosya adı"
17482
17483 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17484 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17488 msgid "Blues"
17489 msgstr "Blues (hüzün)"
17490
17491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17492 msgid "Classic rock"
17493 msgstr "Klasik rock"
17494
17495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17496 msgid "Country"
17497 msgstr "Kırsal"
17498
17499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17500 msgid "Disco"
17501 msgstr "Disko"
17502
17503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17504 msgid "Funk"
17505 msgstr "Korku"
17506
17507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17508 msgid "Grunge"
17509 msgstr "Alternatif rock"
17510
17511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17512 msgid "Hip-Hop"
17513 msgstr "Hip-Hop"
17514
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17516 msgid "Jazz"
17517 msgstr "Caz"
17518
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17520 msgid "Metal"
17521 msgstr "Metal"
17522
17523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17524 msgid "New Age"
17525 msgstr "New Age"
17526
17527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17528 msgid "Oldies"
17529 msgstr "Eskiler"
17530
17531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17532 msgid "Other"
17533 msgstr "Diğer"
17534
17535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17536 msgid "R&B"
17537 msgstr "R&B"
17538
17539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17540 msgid "Rap"
17541 msgstr "Rap"
17542
17543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17544 msgid "Industrial"
17545 msgstr "Endüstriyel"
17546
17547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17548 msgid "Alternative"
17549 msgstr "Alternatif"
17550
17551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17552 msgid "Death metal"
17553 msgstr "Ölüm metal"
17554
17555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17556 msgid "Pranks"
17557 msgstr "Şaka"
17558
17559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17560 msgid "Soundtrack"
17561 msgstr "Soundtrack"
17562
17563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17564 msgid "Euro-Techno"
17565 msgstr "Avro-Tekno"
17566
17567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17568 msgid "Ambient"
17569 msgstr "Ambient"
17570
17571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17572 msgid "Trip-Hop"
17573 msgstr "Trip-Hop"
17574
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17576 msgid "Vocal"
17577 msgstr "Vokal"
17578
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17580 msgid "Jazz+Funk"
17581 msgstr "Caz+Funk"
17582
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17584 msgid "Fusion"
17585 msgstr "Fusion"
17586
17587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17588 msgid "Trance"
17589 msgstr "Trance"
17590
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17592 msgid "Instrumental"
17593 msgstr "Enstrümental"
17594
17595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17596 msgid "Acid"
17597 msgstr "Acid"
17598
17599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17600 msgid "House"
17601 msgstr "Ev"
17602
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17604 msgid "Game"
17605 msgstr "Oyun"
17606
17607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17608 msgid "Sound clip"
17609 msgstr "Ses klibi"
17610
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17612 msgid "Gospel"
17613 msgstr "Gospel"
17614
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17616 msgid "Noise"
17617 msgstr "Gürültü"
17618
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17620 msgid "Alternative rock"
17621 msgstr "Alternatif rock"
17622
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17624 msgid "Soul"
17625 msgstr "Soul"
17626
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17628 msgid "Punk"
17629 msgstr "Punk"
17630
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17632 msgid "Space"
17633 msgstr "Space"
17634
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17636 msgid "Meditative"
17637 msgstr "Meditative"
17638
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17640 msgid "Instrumental pop"
17641 msgstr "Enstrümental pop"
17642
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17644 msgid "Instrumental rock"
17645 msgstr "Enstrümental rock"
17646
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17648 msgid "Ethnic"
17649 msgstr "Etnik"
17650
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17652 msgid "Gothic"
17653 msgstr "Gothic"
17654
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17656 msgid "Darkwave"
17657 msgstr "Darkwave"
17658
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17660 msgid "Techno-Industrial"
17661 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17662
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17664 msgid "Electronic"
17665 msgstr "Elektronik"
17666
17667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17668 msgid "Pop-Folk"
17669 msgstr "Pop-Folk"
17670
17671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17672 msgid "Eurodance"
17673 msgstr "Eurodance"
17674
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17676 msgid "Dream"
17677 msgstr "Dream"
17678
17679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17680 msgid "Southern rock"
17681 msgstr "Güneyli rock"
17682
17683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17684 msgid "Comedy"
17685 msgstr "Komedi"
17686
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17688 msgid "Cult"
17689 msgstr "Kült"
17690
17691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17692 msgid "Gangsta"
17693 msgstr "Gangsta"
17694
17695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17696 msgid "Top 40"
17697 msgstr "İlk 40"
17698
17699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17700 msgid "Christian rap"
17701 msgstr "Hristiyan rap"
17702
17703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17704 msgid "Pop/funk"
17705 msgstr "Pop/funk"
17706
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17708 msgid "Jungle"
17709 msgstr "Cıngıl"
17710
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17712 msgid "Native American"
17713 msgstr "Doğal Amerikan"
17714
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17716 msgid "Cabaret"
17717 msgstr "Kabare"
17718
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17720 msgid "New wave"
17721 msgstr "New wave"
17722
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17724 msgid "Rave"
17725 msgstr "Rave"
17726
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17728 msgid "Showtunes"
17729 msgstr "Showtunes"
17730
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17732 msgid "Trailer"
17733 msgstr "Trailer"
17734
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17736 msgid "Lo-Fi"
17737 msgstr "Lo-Fi"
17738
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17740 msgid "Tribal"
17741 msgstr "Tribal"
17742
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17744 msgid "Acid punk"
17745 msgstr "Acid punk"
17746
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17748 msgid "Acid jazz"
17749 msgstr "Acid caz"
17750
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17752 msgid "Polka"
17753 msgstr "Polka"
17754
17755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17756 msgid "Retro"
17757 msgstr "Retro"
17758
17759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17760 msgid "Musical"
17761 msgstr "Müzikal"
17762
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17764 msgid "Rock & roll"
17765 msgstr "Rock & roll"
17766
17767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17768 msgid "Hard rock"
17769 msgstr "Hard rock"
17770
17771 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17772 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17773 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17774
17775 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17776 msgid "The username of your last.fm account"
17777 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
17778
17779 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17780 msgid "The password of your last.fm account"
17781 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
17782
17783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17784 msgid "Scrobbler URL"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17788 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Audioscrobbler"
17794 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17795
17796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17797 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17798 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
17799
17800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17801 msgid "Last.fm username not set"
17802 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
17803
17804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17805 msgid ""
17806 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17807 "VLC.\n"
17808 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17809 msgstr ""
17810 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
17811 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
17812 "Bir hesap açtırmak için  http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
17813
17814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17815 msgid "last.fm: Authentication failed"
17816 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
17817
17818 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17819 msgid ""
17820 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17821 "relaunch VLC."
17822 msgstr ""
17823 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
17824 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
17825
17826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17827 msgid "Dummy image chroma format"
17828 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
17829
17830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17831 msgid ""
17832 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17833 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17837 msgid "Save raw codec data"
17838 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
17839
17840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17841 msgid ""
17842 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17843 "main options."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17847 msgid ""
17848 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17849 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17850 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17854 msgid "Dummy interface function"
17855 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17856
17857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17858 msgid "Dummy Interface"
17859 msgstr "Paravan Arayüz"
17860
17861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17862 msgid "Dummy demux function"
17863 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
17864
17865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17866 msgid "Dummy decoder"
17867 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17868
17869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17870 msgid "Dummy decoder function"
17871 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17872
17873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Dump decoder"
17876 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17877
17878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Dump decoder function"
17881 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17882
17883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17884 msgid "Dummy encoder function"
17885 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17886
17887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17888 msgid "Dummy audio output function"
17889 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17890
17891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17892 msgid "Dummy video output function"
17893 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17894
17895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17896 msgid "Dummy Video output"
17897 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17898
17899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17900 msgid "Stats video output"
17901 msgstr "Stats video çıktısı"
17902
17903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17904 msgid "Stats video output function"
17905 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
17906
17907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17908 msgid "Dummy font renderer function"
17909 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17910
17911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17912 msgid "libc memcpy"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/misc/freetype.c:95
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Font family for the font you want to use"
17918 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
17919
17920 #: modules/misc/freetype.c:97
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17923 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
17924
17925 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17926 msgid "Font size in pixels"
17927 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17928
17929 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17930 msgid ""
17931 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17932 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17933 "font size."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17937 msgid ""
17938 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17939 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17943 #: modules/misc/win32text.c:69
17944 msgid "Text default color"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17948 #: modules/misc/win32text.c:70
17949 msgid ""
17950 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17951 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17952 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17953 "(red + green), #FFFFFF = white"
17954 msgstr ""
17955 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
17956 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
17957 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
17958 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
17959
17960 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17961 #: modules/misc/win32text.c:74
17962 msgid "Relative font size"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/misc/freetype.c:115
17966 #, fuzzy
17967 msgid ""
17968 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17969 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17970 msgstr ""
17971 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
17972 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
17973 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
17974
17975 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17976 #: modules/misc/win32text.c:81
17977 msgid "Smaller"
17978 msgstr "Daha küçük"
17979
17980 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17981 #: modules/misc/win32text.c:81
17982 msgid "Small"
17983 msgstr "Küçük"
17984
17985 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17986 #: modules/misc/win32text.c:81
17987 msgid "Large"
17988 msgstr "Büyük"
17989
17990 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17991 #: modules/misc/win32text.c:81
17992 msgid "Larger"
17993 msgstr "Daha Büyük"
17994
17995 #: modules/misc/freetype.c:122
17996 msgid "Use YUVP renderer"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/misc/freetype.c:123
18000 msgid ""
18001 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18002 "you want to encode into DVB subtitles"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/misc/freetype.c:125
18006 msgid "Font Effect"
18007 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18008
18009 #: modules/misc/freetype.c:126
18010 msgid ""
18011 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18012 "readability."
18013 msgstr ""
18014 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
18015 "mümkündür."
18016
18017 #: modules/misc/freetype.c:135
18018 msgid "Background"
18019 msgstr "Zemin"
18020
18021 #: modules/misc/freetype.c:135
18022 msgid "Fat Outline"
18023 msgstr "Şişman Taslak"
18024
18025 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18026 msgid "Text renderer"
18027 msgstr "Text göstericisi"
18028
18029 #: modules/misc/freetype.c:148
18030 msgid "Freetype2 font renderer"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/misc/freetype.c:361
18034 msgid ""
18035 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18036 "This should take less than a few minutes."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/misc/gnutls.c:79
18040 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/misc/gnutls.c:81
18044 msgid ""
18045 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18046 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/misc/gnutls.c:84
18050 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/misc/gnutls.c:86
18054 msgid ""
18055 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/misc/gnutls.c:91
18059 msgid "GnuTLS transport layer security"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/misc/gnutls.c:101
18063 msgid "GnuTLS server"
18064 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18065
18066 #: modules/misc/inhibit.c:75
18067 msgid "Power Management Inhibitor"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/misc/inhibit.c:168
18071 msgid "Playing some media."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18075 #, fuzzy
18076 msgid "OSSO"
18077 msgstr "DSS"
18078
18079 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18080 msgid "OSSO screen unblanking"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18084 #, fuzzy
18085 msgid "XDG-screensaver"
18086 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
18087
18088 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18089 #, fuzzy
18090 msgid "XDG screen saver inhibition"
18091 msgstr "X Screensaver devredışı"
18092
18093 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18094 msgid "X Screensaver disabler"
18095 msgstr "X Screensaver devredışı"
18096
18097 #: modules/misc/logger.c:118
18098 msgid "Log format"
18099 msgstr "Çetele formatı"
18100
18101 #: modules/misc/logger.c:120
18102 msgid ""
18103 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18104 "\"."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/misc/logger.c:124
18108 msgid ""
18109 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18110 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/misc/logger.c:128
18114 msgid "Syslog facility"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/misc/logger.c:129
18118 msgid ""
18119 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18120 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/misc/logger.c:157
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Verbosity"
18126 msgstr "Seslilik Seviyesi"
18127
18128 #: modules/misc/logger.c:158
18129 msgid ""
18130 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18131 "--verbose."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/misc/logger.c:162
18135 msgid "Logging"
18136 msgstr "Çetele Tut"
18137
18138 #: modules/misc/logger.c:163
18139 msgid "File logging"
18140 msgstr "Dosya çetelesi"
18141
18142 #: modules/misc/logger.c:169
18143 msgid "Log filename"
18144 msgstr "Çetele dosyası adı"
18145
18146 #: modules/misc/logger.c:169
18147 msgid "Specify the log filename."
18148 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
18149
18150 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18151 msgid "Lua interface"
18152 msgstr "Lua arayüzü"
18153
18154 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18155 msgid "Lua interface module to load"
18156 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
18157
18158 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18159 msgid "Lua interface configuration"
18160 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
18161
18162 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18163 msgid ""
18164 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18165 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18169 msgid "Lua Interface Module"
18170 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18171
18172 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18173 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Lua Meta Fetcher"
18179 msgstr "Metal"
18180
18181 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18182 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Lua Meta Reader"
18188 msgstr "Metal"
18189
18190 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18191 msgid "Read meta data using lua scripts"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18195 msgid "Lua Playlist"
18196 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
18197
18198 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18199 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18205 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18206
18207 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18208 msgid "Lua Art"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18212 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Lua Extension"
18218 msgstr "AAC uzantısı"
18219
18220 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Lua SD Module"
18223 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18224
18225 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18226 msgid "Freebox TV"
18227 msgstr "Freebox TV"
18228
18229 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18230 msgid "French TV"
18231 msgstr "French TV"
18232
18233 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18234 msgid "Growl Notification Plugin"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18238 msgid "Now playing"
18239 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18240
18241 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18242 msgid "Server"
18243 msgstr "Sunucu"
18244
18245 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18246 msgid ""
18247 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18248 "notifications are sent locally."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18252 msgid "Growl password on the Growl server."
18253 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
18254
18255 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18256 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18257 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
18258
18259 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18260 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18264 msgid "Title format string"
18265 msgstr "Başlık format dizgesi"
18266
18267 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18268 msgid ""
18269 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18270 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18274 msgid "MSN Now-Playing"
18275 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
18276
18277 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18278 msgid "Timeout (ms)"
18279 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
18280
18281 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18282 msgid "How long the notification will be displayed "
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18286 msgid "Notify"
18287 msgstr "Uyar/Bildir"
18288
18289 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18290 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18294 msgid ""
18295 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18296 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18297 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18298 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18299 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18300 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18301 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18305 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18309 msgid "Flip vertical position"
18310 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
18311
18312 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18313 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18317 msgid "Vertical offset"
18318 msgstr "Dikey kayıklık"
18319
18320 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18321 msgid ""
18322 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18323 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18327 msgid "Shadow offset"
18328 msgstr "Gölge kayıklığı"
18329
18330 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18331 msgid ""
18332 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18336 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18340 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18344 msgid "XOSD interface"
18345 msgstr "XOSD arayüzü"
18346
18347 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18348 msgid "OSD configuration importer"
18349 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
18350
18351 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18352 msgid "XML OSD configuration importer"
18353 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
18354
18355 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18356 msgid "M3U playlist export"
18357 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18358
18359 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18360 #, fuzzy
18361 msgid "M3U8 playlist export"
18362 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18363
18364 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18365 msgid "XSPF playlist export"
18366 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
18367
18368 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18369 msgid "HTML playlist export"
18370 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
18371
18372 #: modules/misc/quartztext.c:81
18373 msgid "Name for the font you want to use"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18377 msgid ""
18378 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18379 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18380 msgstr ""
18381 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
18382 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
18383 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
18384
18385 #: modules/misc/quartztext.c:107
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Text renderer for Mac"
18388 msgstr "Text göstericisi"
18389
18390 #: modules/misc/quartztext.c:108
18391 #, fuzzy
18392 msgid "CoreText font renderer"
18393 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
18394
18395 #: modules/misc/rtsp.c:61
18396 msgid "RTSP host address"
18397 msgstr "RTSP host adresi"
18398
18399 #: modules/misc/rtsp.c:63
18400 msgid ""
18401 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18402 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18403 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18404 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/misc/rtsp.c:68
18408 msgid "Maximum number of connections"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/misc/rtsp.c:69
18412 msgid ""
18413 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18414 "0 means no limit."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/misc/rtsp.c:72
18418 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/misc/rtsp.c:74
18422 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/misc/rtsp.c:76
18426 msgid ""
18427 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18428 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18429 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18430 "The default is 5."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/misc/rtsp.c:82
18434 msgid "RTSP VoD"
18435 msgstr "RTSP VoD"
18436
18437 #: modules/misc/rtsp.c:83
18438 msgid "RTSP VoD server"
18439 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18440
18441 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18442 msgid "Stats"
18443 msgstr "Stats"
18444
18445 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18446 msgid "Stats encoder function"
18447 msgstr "Stats kodlama işlevi"
18448
18449 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18450 msgid "Stats decoder"
18451 msgstr "Stats kod çözücü"
18452
18453 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18454 msgid "Stats decoder function"
18455 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
18456
18457 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18458 msgid "Stats demux"
18459 msgstr "Stats ayırma"
18460
18461 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18462 msgid "Stats demux function"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/misc/svg.c:68
18466 msgid "SVG template file"
18467 msgstr "SVG şablon dosyası"
18468
18469 #: modules/misc/svg.c:69
18470 msgid ""
18471 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/misc/win32text.c:59
18475 msgid "Filename for the font you want to use"
18476 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
18477
18478 #: modules/misc/win32text.c:94
18479 msgid "Win32 font renderer"
18480 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18481
18482 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18483 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18484 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18485
18486 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18487 msgid "Simple XML Parser"
18488 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18489
18490 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18491 msgid "MMX memcpy"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18495 msgid "MMX EXT memcpy"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/mux/asf.c:57
18499 msgid "Title to put in ASF comments."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/mux/asf.c:59
18503 msgid "Author to put in ASF comments."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/mux/asf.c:61
18507 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/mux/asf.c:62
18511 msgid "Comment"
18512 msgstr "Açıklama"
18513
18514 #: modules/mux/asf.c:63
18515 msgid "Comment to put in ASF comments."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/mux/asf.c:65
18519 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/mux/asf.c:66
18523 msgid "Packet Size"
18524 msgstr "Paket Boyutu"
18525
18526 #: modules/mux/asf.c:67
18527 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/mux/asf.c:68
18531 msgid "Bitrate override"
18532 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18533
18534 #: modules/mux/asf.c:69
18535 msgid ""
18536 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18537 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18538 "in bytes"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/mux/asf.c:73
18542 msgid "ASF muxer"
18543 msgstr "ASF çoklayıcı"
18544
18545 #: modules/mux/asf.c:567
18546 msgid "Unknown Video"
18547 msgstr "Bilinmeyen Video"
18548
18549 #: modules/mux/avi.c:47
18550 msgid "AVI muxer"
18551 msgstr "AVI çoklayıcı"
18552
18553 #: modules/mux/dummy.c:45
18554 msgid "Dummy/Raw muxer"
18555 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18556
18557 #: modules/mux/mp4.c:46
18558 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/mux/mp4.c:48
18562 msgid ""
18563 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18564 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18565 "downloading."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/mux/mp4.c:58
18569 msgid "MP4/MOV muxer"
18570 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18571
18572 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18573 msgid "DTS delay (ms)"
18574 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18575
18576 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18577 msgid ""
18578 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18579 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18580 "inside the client decoder."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18584 msgid "PES maximum size"
18585 msgstr "PES maksimum boyut"
18586
18587 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18588 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18592 msgid "PS muxer"
18593 msgstr "PS çoklayıcı"
18594
18595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18596 msgid "Video PID"
18597 msgstr "Video PID"
18598
18599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18600 msgid ""
18601 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18602 "the video."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18606 msgid "Audio PID"
18607 msgstr "Ses PID"
18608
18609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18612 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18613
18614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18615 msgid "SPU PID"
18616 msgstr "SPU PID"
18617
18618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18621 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18622
18623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18624 msgid "PMT PID"
18625 msgstr "PMT PID"
18626
18627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18630 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18631
18632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18633 msgid "TS ID"
18634 msgstr "TS Kimliği"
18635
18636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18639 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18640
18641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18642 msgid "NET ID"
18643 msgstr "NET Kimliği"
18644
18645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18646 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18650 #, fuzzy
18651 msgid "PMT Program numbers"
18652 msgstr "İz Numarası"
18653
18654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18655 msgid ""
18656 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18657 "to be enabled."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18661 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18665 msgid ""
18666 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18667 "be enabled."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18671 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18675 msgid ""
18676 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18677 "be enabled."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18681 msgid "Set PID to ID of ES"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18685 msgid ""
18686 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18687 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18691 msgid "Data alignment"
18692 msgstr "Veri hizalama"
18693
18694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18695 msgid ""
18696 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18697 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18701 msgid "Shaping delay (ms)"
18702 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18703
18704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18705 msgid ""
18706 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18707 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18708 "especially for reference frames."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18712 msgid "Use keyframes"
18713 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18714
18715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18716 msgid ""
18717 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18718 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18719 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18720 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18721 "the biggest frames in the stream."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18725 #, fuzzy
18726 msgid "PCR interval (ms)"
18727 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18728
18729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18730 msgid ""
18731 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18732 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18736 msgid "Minimum B (deprecated)"
18737 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18738
18739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18740 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18744 msgid "Maximum B (deprecated)"
18745 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18746
18747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18748 msgid ""
18749 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18750 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18751 "inside the client decoder."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18755 msgid "Crypt audio"
18756 msgstr "Sesi şifrele"
18757
18758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18759 msgid "Crypt audio using CSA"
18760 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18761
18762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18763 msgid "Crypt video"
18764 msgstr "Videoyu şifrele"
18765
18766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18767 msgid "Crypt video using CSA"
18768 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18769
18770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18771 msgid "CSA Key"
18772 msgstr "CSA Anahtarı"
18773
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18775 msgid ""
18776 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18780 msgid "CSA Key in use"
18781 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18782
18783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18784 msgid ""
18785 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18786 "second/2 one."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18790 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18794 msgid ""
18795 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18796 "header from the value before encrypting."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18800 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18801 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18802
18803 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18804 msgid "Multipart JPEG muxer"
18805 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18806
18807 #: modules/mux/ogg.c:51
18808 msgid "Ogg/OGM muxer"
18809 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18810
18811 #: modules/mux/wav.c:46
18812 msgid "WAV muxer"
18813 msgstr "WAV çoklayıcı"
18814
18815 #: modules/packetizer/copy.c:47
18816 msgid "Copy packetizer"
18817 msgstr "Kopya paketleyici"
18818
18819 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Dirac packetizer"
18822 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
18823
18824 #: modules/packetizer/h264.c:56
18825 msgid "H.264 video packetizer"
18826 msgstr "H.264 video paketleyici"
18827
18828 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18829 #, fuzzy
18830 msgid "MLP/TrueHD parser"
18831 msgstr "Hazırlayan"
18832
18833 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18834 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18835 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18836
18837 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18838 msgid "MPEG4 video packetizer"
18839 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18840
18841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18842 msgid "Sync on Intra Frame"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18846 msgid ""
18847 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18848 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18852 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18853 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18854
18855 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18856 msgid "MPEG Video"
18857 msgstr "MPEG Video"
18858
18859 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18860 msgid "VC-1 packetizer"
18861 msgstr "VC-1 paketleyici"
18862
18863 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18864 msgid "Bonjour services"
18865 msgstr "Bonjour servisleri"
18866
18867 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18868 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18869 #, fuzzy
18870 msgid "My Videos"
18871 msgstr "MPEG Video"
18872
18873 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18874 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18875 #, fuzzy
18876 msgid "My Music"
18877 msgstr "Müzikal"
18878
18879 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Picture"
18882 msgstr "Altresim"
18883
18884 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18885 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18886 #, fuzzy
18887 msgid "My Pictures"
18888 msgstr "Altresim"
18889
18890 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18891 msgid "Podcast URLs list"
18892 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
18893
18894 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18895 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18899 msgid "Podcasts"
18900 msgstr "Podcast'ler"
18901
18902 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18903 msgid "SAP multicast address"
18904 msgstr "SAP multicast adresi"
18905
18906 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18907 msgid ""
18908 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18909 "However, you can specify a specific address."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18913 msgid "IPv4 SAP"
18914 msgstr "IPv4 SAP"
18915
18916 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18919 msgstr "SAP anons aralığı"
18920
18921 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18922 msgid "IPv6 SAP"
18923 msgstr "IPv6 SAP"
18924
18925 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18928 msgstr "SAP anons aralığı"
18929
18930 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18931 msgid "IPv6 SAP scope"
18932 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18933
18934 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18935 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18939 msgid "SAP timeout (seconds)"
18940 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18941
18942 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18943 msgid ""
18944 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18948 msgid "Try to parse the announce"
18949 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18950
18951 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18952 msgid ""
18953 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18954 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18958 msgid "SAP Strict mode"
18959 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18960
18961 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18962 msgid ""
18963 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18964 "announcements."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18968 msgid "Use SAP cache"
18969 msgstr "SAP tamponu kullan"
18970
18971 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18972 msgid ""
18973 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18974 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Network streams (SAP)"
18980 msgstr "Ağ:"
18981
18982 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18983 #, fuzzy
18984 msgid "SDP Descriptions parser"
18985 msgstr "Açıklama"
18986
18987 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18988 msgid "Session"
18989 msgstr "Oturum"
18990
18991 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18992 msgid "Tool"
18993 msgstr "Araç"
18994
18995 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18996 msgid "User"
18997 msgstr "Kullanıcı"
18998
18999 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Video capture"
19002 msgstr "Video potu"
19003
19004 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19007 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19008
19009 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Audio capture"
19012 msgstr "JACK ses girdisi"
19013
19014 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Audio capture (ALSA)"
19017 msgstr "JACK ses girdisi"
19018
19019 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19020 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Discs"
19023 msgstr "Disk"
19024
19025 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19026 #, fuzzy
19027 msgid "CD"
19028 msgstr "VCD"
19029
19030 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19031 msgid "Blu-Ray"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19035 #, fuzzy
19036 msgid "HD DVD"
19037 msgstr "DVD"
19038
19039 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Unknown type"
19042 msgstr "bilinmeyen tür"
19043
19044 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19045 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Universal Plug'n'Play"
19048 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
19049
19050 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Decompression"
19053 msgstr "Örnek seyreltme"
19054
19055 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19056 msgid "Uncompressed RAR"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/stream_filter/record.c:49
19060 msgid "Internal stream record"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Autodel"
19066 msgstr "Otomatik"
19067
19068 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19069 msgid "Automatically add/delete input streams"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19073 msgid ""
19074 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19075 "this stream later."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Destination bridge-in name"
19081 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19082
19083 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19084 msgid ""
19085 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19086 "in at a time, you can discard this option."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19090 msgid ""
19091 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19092 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19093 "need to raise caching values."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19097 #, fuzzy
19098 msgid "ID Offset"
19099 msgstr "Zaman sapması"
19100
19101 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19102 msgid ""
19103 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19104 "IDs bridge_in will register."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Name of current instance"
19110 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19111
19112 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19113 msgid ""
19114 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19115 "at a time, you can discard this option."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19119 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19123 msgid ""
19124 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19125 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19126 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19127 "placeholder streams should have the same format. "
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19131 msgid "Placeholder delay"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19135 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19139 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19143 msgid ""
19144 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19145 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19146 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19147 "frames in the streams."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19151 msgid "Bridge"
19152 msgstr "Köprü"
19153
19154 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19155 msgid "Bridge stream output"
19156 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19157
19158 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19159 msgid "Bridge out"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19163 msgid "Bridge in"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/stream_out/description.c:54
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Description stream output"
19169 msgstr "UDP akış çıktısı"
19170
19171 #: modules/stream_out/display.c:42
19172 msgid "Enable/disable audio rendering."
19173 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
19174
19175 #: modules/stream_out/display.c:44
19176 msgid "Enable/disable video rendering."
19177 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
19178
19179 #: modules/stream_out/display.c:46
19180 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/stream_out/display.c:55
19184 msgid "Display stream output"
19185 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
19186
19187 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19188 msgid "Duplicate stream output"
19189 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
19190
19191 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19192 msgid "Output access method"
19193 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
19194
19195 #: modules/stream_out/es.c:43
19196 msgid "This is the default output access method that will be used."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/stream_out/es.c:45
19200 msgid "Audio output access method"
19201 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
19202
19203 #: modules/stream_out/es.c:47
19204 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/stream_out/es.c:48
19208 msgid "Video output access method"
19209 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
19210
19211 #: modules/stream_out/es.c:50
19212 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19216 msgid "Output muxer"
19217 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
19218
19219 #: modules/stream_out/es.c:54
19220 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/stream_out/es.c:55
19224 msgid "Audio output muxer"
19225 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
19226
19227 #: modules/stream_out/es.c:57
19228 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/stream_out/es.c:58
19232 msgid "Video output muxer"
19233 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
19234
19235 #: modules/stream_out/es.c:60
19236 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/stream_out/es.c:62
19240 msgid "Output URL"
19241 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
19242
19243 #: modules/stream_out/es.c:64
19244 msgid "This is the default output URI."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/stream_out/es.c:65
19248 msgid "Audio output URL"
19249 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
19250
19251 #: modules/stream_out/es.c:67
19252 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/stream_out/es.c:68
19256 msgid "Video output URL"
19257 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
19258
19259 #: modules/stream_out/es.c:70
19260 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/stream_out/es.c:79
19264 msgid "Elementary stream output"
19265 msgstr "Temel akış çıktısı"
19266
19267 #: modules/stream_out/es.c:85
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Generic"
19270 msgstr "Genel"
19271
19272 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19273 #, c-format
19274 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/stream_out/gather.c:44
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Gathering stream output"
19280 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19281
19282 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19283 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19287 msgid "Sample aspect ratio"
19288 msgstr "Örnek en-boy oranı"
19289
19290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19291 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19296 msgid "Video filter"
19297 msgstr "Video süzgeci"
19298
19299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19302 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19303
19304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19305 msgid "Image chroma"
19306 msgstr "Resim renk doygunluğu"
19307
19308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19309 msgid ""
19310 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19311 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19315 msgid "Transparency"
19316 msgstr "Saydamlık"
19317
19318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19319 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19320 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
19321
19322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19323 #: modules/video_filter/rss.c:143
19324 msgid "X offset"
19325 msgstr "X kayıklık"
19326
19327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19328 #, fuzzy
19329 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19330 msgstr "Video y koordinatı"
19331
19332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19333 #: modules/video_filter/rss.c:145
19334 msgid "Y offset"
19335 msgstr "Y kayıklık"
19336
19337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19340 msgstr "Video y koordinatı"
19341
19342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19343 msgid "Mosaic bridge"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Mosaic bridge stream output"
19349 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19350
19351 #: modules/stream_out/raop.c:148
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Hostname or IP address of target device"
19354 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19355
19356 #: modules/stream_out/raop.c:151
19357 msgid ""
19358 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19359 "very loud."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/stream_out/raop.c:155
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Password for target device."
19365 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19366
19367 #: modules/stream_out/raop.c:157
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Password file"
19370 msgstr "Parola"
19371
19372 #: modules/stream_out/raop.c:158
19373 msgid "Read password for target device from file."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/stream_out/raop.c:161
19377 msgid "RAOP"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/stream_out/raop.c:162
19381 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/stream_out/record.c:50
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Destination prefix"
19387 msgstr "Hedef"
19388
19389 #: modules/stream_out/record.c:52
19390 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/stream_out/record.c:57
19394 msgid "Record stream output"
19395 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
19396
19397 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19398 msgid "This is the output URL that will be used."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19402 msgid "SDP"
19403 msgstr "SDP"
19404
19405 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19406 msgid ""
19407 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19408 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19409 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19410 "SDP to be announced via SAP."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19414 msgid "SAP announcing"
19415 msgstr "SAP anonslama"
19416
19417 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19418 msgid "Announce this session with SAP."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19422 msgid "Muxer"
19423 msgstr "Çoklayıcı"
19424
19425 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19426 msgid ""
19427 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19428 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19432 msgid "Session name"
19433 msgstr "Oturum adı"
19434
19435 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19436 #, fuzzy
19437 msgid ""
19438 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19439 "Descriptor)."
19440 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19441
19442 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19443 msgid "Session description"
19444 msgstr "Oturum açıklaması"
19445
19446 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19447 msgid ""
19448 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19449 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19453 msgid "Session URL"
19454 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
19455
19456 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19457 msgid ""
19458 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19459 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19460 "(Session Descriptor)."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19464 msgid "Session email"
19465 msgstr "Oturum e-postası"
19466
19467 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19468 msgid ""
19469 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19470 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19474 msgid "Session phone number"
19475 msgstr "Oturum telefon numarası"
19476
19477 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19478 msgid ""
19479 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19480 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19484 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19488 msgid "Audio port"
19489 msgstr "Ses portu"
19490
19491 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19492 msgid ""
19493 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19497 msgid "Video port"
19498 msgstr "Video potu"
19499
19500 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19501 msgid ""
19502 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19506 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19507 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
19508
19509 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19510 msgid ""
19511 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19512 "packets."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19516 #, fuzzy
19517 msgid ""
19518 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19519 "milliseconds."
19520 msgstr ""
19521 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
19522 "belirlenmelidir."
19523
19524 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19525 msgid "Transport protocol"
19526 msgstr "Aktarım protokolü"
19527
19528 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19529 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19533 msgid ""
19534 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19535 "master shared secret key."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19539 msgid "MP4A LATM"
19540 msgstr "MP4A LATM"
19541
19542 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19543 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19547 msgid "RTP stream output"
19548 msgstr "RTP akış çıktısı"
19549
19550 #: modules/stream_out/smem.c:60
19551 msgid "Video prerender callback"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/stream_out/smem.c:61
19555 msgid ""
19556 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19557 "buffer where render will be done"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/stream_out/smem.c:64
19561 msgid "Audio prerender callback"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/stream_out/smem.c:65
19565 msgid ""
19566 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19567 "buffer where render will be done"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/stream_out/smem.c:68
19571 msgid "Video postrender callback"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/stream_out/smem.c:69
19575 msgid ""
19576 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19577 "called when the render is into the buffer"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/stream_out/smem.c:72
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Audio postrender callback"
19583 msgstr "Ses izi"
19584
19585 #: modules/stream_out/smem.c:73
19586 msgid ""
19587 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19588 "called when the render is into the buffer"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/stream_out/smem.c:76
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Video Callback data"
19594 msgstr "Callback verisi"
19595
19596 #: modules/stream_out/smem.c:77
19597 msgid "Data for the video callback function."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/stream_out/smem.c:79
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Audio callback data"
19603 msgstr "Callback verisi"
19604
19605 #: modules/stream_out/smem.c:80
19606 msgid "Data for the audio callback function."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/stream_out/smem.c:82
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Time Synchronized output"
19612 msgstr "Üst ve alt birlikte"
19613
19614 #: modules/stream_out/smem.c:83
19615 msgid ""
19616 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19617 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/stream_out/smem.c:95
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Smem"
19623 msgstr "Akış"
19624
19625 #: modules/stream_out/smem.c:96
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Stream output to memory buffer"
19628 msgstr "Akış çıktısı"
19629
19630 #: modules/stream_out/standard.c:47
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Output method to use for the stream."
19633 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19634
19635 #: modules/stream_out/standard.c:50
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Muxer to use for the stream."
19638 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19639
19640 #: modules/stream_out/standard.c:51
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Output destination"
19643 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19644
19645 #: modules/stream_out/standard.c:53
19646 #, fuzzy
19647 msgid ""
19648 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19649 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19650
19651 #: modules/stream_out/standard.c:54
19652 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/stream_out/standard.c:56
19656 msgid ""
19657 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19658 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/stream_out/standard.c:58
19662 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/stream_out/standard.c:60
19666 msgid ""
19667 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19668 "overrides this"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/stream_out/standard.c:67
19672 msgid "Session groupname"
19673 msgstr "Oturum grup adı"
19674
19675 #: modules/stream_out/standard.c:69
19676 msgid ""
19677 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19678 "if you choose to use SAP."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/stream_out/standard.c:101
19682 msgid "Standard stream output"
19683 msgstr "Standart akış çıktısı"
19684
19685 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19686 msgid "Files"
19687 msgstr "Dosyalar"
19688
19689 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19690 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19694 msgid "Sizes"
19695 msgstr "Boyutlar"
19696
19697 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19698 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19702 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19703 msgstr "En-Boy oranı  (4:3, 16:9)."
19704
19705 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19706 msgid "Command UDP port"
19707 msgstr "Komut UDP portu"
19708
19709 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19710 msgid "UDP port to listen to for commands."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19714 msgid "Command"
19715 msgstr "Komut"
19716
19717 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19718 msgid "Initial command to execute."
19719 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19720
19721 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19722 msgid "GOP size"
19723 msgstr "GOP boyutu"
19724
19725 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19726 msgid "Number of P frames between two I frames."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19730 msgid "Quantizer scale"
19731 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19732
19733 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19736 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19737
19738 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19739 msgid "Mute audio"
19740 msgstr "Sesi kapat"
19741
19742 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19743 msgid "Mute audio when command is not 0."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19747 #, fuzzy
19748 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19749 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19750
19751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19752 msgid "Video encoder"
19753 msgstr "Video kodlayıcısı"
19754
19755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19756 #, fuzzy
19757 msgid ""
19758 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19759 "options)."
19760 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19761
19762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19763 msgid "Destination video codec"
19764 msgstr "Hedef video kodeği"
19765
19766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19767 msgid "This is the video codec that will be used."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19771 msgid "Video bitrate"
19772 msgstr "Video bit-oranı"
19773
19774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19775 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19776 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
19777
19778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19779 msgid "Video scaling"
19780 msgstr "Video ölçeği"
19781
19782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19783 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19787 msgid "Video frame-rate"
19788 msgstr "Video kare-oranı"
19789
19790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19793 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19794
19795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19796 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19797 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19798
19799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19802 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19803
19804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19805 msgid "Maximum video width"
19806 msgstr "Maksimum video genişliği"
19807
19808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Maximum output video width."
19811 msgstr "Video genişliği"
19812
19813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19814 msgid "Maximum video height"
19815 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19816
19817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Maximum output video height."
19820 msgstr "Video yüksekliği"
19821
19822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19823 msgid ""
19824 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19825 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19829 msgid "Audio encoder"
19830 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19831
19832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19833 #, fuzzy
19834 msgid ""
19835 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19836 "options)."
19837 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19838
19839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19840 msgid "Destination audio codec"
19841 msgstr "Hedef ses kodeği"
19842
19843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19844 msgid "This is the audio codec that will be used."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19848 msgid "Audio bitrate"
19849 msgstr "Ses bit oranı"
19850
19851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19852 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19856 msgid ""
19857 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Audio Language"
19863 msgstr "Ses dili"
19864
19865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19866 #, fuzzy
19867 msgid "This is the language of the audio stream."
19868 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19869
19870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19871 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19875 msgid "Audio filter"
19876 msgstr "Ses süzgeci"
19877
19878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19879 msgid ""
19880 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19881 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19885 msgid "Subtitles encoder"
19886 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19887
19888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19889 #, fuzzy
19890 msgid ""
19891 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19892 "options)."
19893 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19894
19895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19896 msgid "Destination subtitles codec"
19897 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
19898
19899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19900 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19904 msgid ""
19905 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19906 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19907 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19908 "of subpicture modules"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19913 msgid "OSD menu"
19914 msgstr "OSD menü"
19915
19916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19917 msgid ""
19918 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Number of threads"
19924 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19925
19926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19927 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19928 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
19929
19930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19931 msgid "High priority"
19932 msgstr "Yüksek öncelik"
19933
19934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19935 msgid ""
19936 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19940 msgid "Synchronise on audio track"
19941 msgstr "Ses izini senkronla"
19942
19943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19944 msgid ""
19945 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19946 "on the audio track."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19950 msgid ""
19951 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19952 "rate."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19956 msgid "Transcode stream output"
19957 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
19958
19959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19960 msgid "Overlays/Subtitles"
19961 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19962
19963 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19964 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19965 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Conversions from "
19968 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19969
19970 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19971 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19975 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19979 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19983 #, fuzzy
19984 msgid "MMX conversions from "
19985 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19986
19987 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19988 #, fuzzy
19989 msgid "SSE2 conversions from "
19990 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19991
19992 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19993 #, fuzzy
19994 msgid "AltiVec conversions from "
19995 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19996
19997 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19998 msgid "Brightness threshold"
19999 msgstr "Parlaklık sınırı"
20000
20001 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20002 msgid ""
20003 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20004 "threshold value will be the brighness defined below."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20008 msgid "Image contrast (0-2)"
20009 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20010
20011 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20012 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20016 msgid "Image hue (0-360)"
20017 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20018
20019 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20020 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20024 msgid "Image saturation (0-3)"
20025 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20026
20027 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20028 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20032 msgid "Image brightness (0-2)"
20033 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20034
20035 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20036 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20040 msgid "Image gamma (0-10)"
20041 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20042
20043 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20044 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Image properties filter"
20050 msgstr "Tuner özellikleri"
20051
20052 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20053 msgid "Image adjust"
20054 msgstr "Resim ayarları"
20055
20056 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20057 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20061 msgid "Transparency mask"
20062 msgstr "Saydamlık maskesi"
20063
20064 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20065 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Alpha mask video filter"
20071 msgstr "Video Süzgeçleri"
20072
20073 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20074 msgid "Alpha mask"
20075 msgstr "Alpha maskesi"
20076
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20078 msgid ""
20079 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20080 "your computer.\n"
20081 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20082 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20083 "\n"
20084 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20085 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20086 "\n"
20087 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20088 "where to get the required parts.\n"
20089 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20090 "in live action."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Devicetype"
20096 msgstr "Aygıt"
20097
20098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20099 msgid ""
20100 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20101 "delegate processing to the external process - with more options"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20105 msgid "AtmoWin Software"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Classic AtmoLight"
20111 msgstr "AtmoLight"
20112
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Quattro AtmoLight"
20116 msgstr "AtmoLight"
20117
20118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20119 msgid "DMX"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20123 #, fuzzy
20124 msgid "MoMoLight"
20125 msgstr "AtmoLight"
20126
20127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Count of AtmoLight channels"
20130 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
20131
20132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20133 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20137 msgid "DMX address for each channel"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20141 msgid ""
20142 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20143 "values"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Count of channels"
20149 msgstr "Kanal sayısı"
20150
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20152 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20156 msgid "Save Debug Frames"
20157 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
20158
20159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20160 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20164 msgid "Debug Frame Folder"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20168 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Extracted Image Width"
20174 msgstr "Video genişliği"
20175
20176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20177 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Extracted Image Height"
20183 msgstr "Video yüksekliği"
20184
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20186 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20190 msgid "Mark analyzed pixels"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20194 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Color when paused"
20200 msgstr "Eşik"
20201
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20203 msgid ""
20204 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20205 "another beer?)"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Pause-Red"
20211 msgstr "Duraklatıldı"
20212
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Red component of the pause color"
20216 msgstr "Video Süzgeçleri"
20217
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Pause-Green"
20221 msgstr "Tarz"
20222
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20224 msgid "Green component of the pause color"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Pause-Blue"
20230 msgstr "Duraklat"
20231
20232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20233 msgid "Blue component of the pause color"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20237 msgid "Pause-Fadesteps"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20241 msgid ""
20242 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20246 #, fuzzy
20247 msgid "End-Red"
20248 msgstr "Kayıt"
20249
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20251 msgid "Red component of the shutdown color"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20255 #, fuzzy
20256 msgid "End-Green"
20257 msgstr "Tarz"
20258
20259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20260 msgid "Green component of the shutdown color"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20264 #, fuzzy
20265 msgid "End-Blue"
20266 msgstr "Blues (hüzün)"
20267
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20269 msgid "Blue component of the shutdown color"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20273 msgid "End-Fadesteps"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20277 msgid ""
20278 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20279 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Number of zones on top"
20285 msgstr "Klon sayısı"
20286
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20290 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
20291
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Number of zones on bottom"
20295 msgstr "Klon sayısı"
20296
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20300 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
20301
20302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20303 msgid "Zones on left / right side"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20307 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20311 msgid "Calculate a average zone"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20315 msgid ""
20316 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20317 "single channel AtmoLight)"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20321 msgid "Use Software White adjust"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20325 msgid ""
20326 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20330 #, fuzzy
20331 msgid "White Red"
20332 msgstr "Başlık"
20333
20334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20335 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20339 #, fuzzy
20340 msgid "White Green"
20341 msgstr "Başlık"
20342
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20344 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20348 #, fuzzy
20349 msgid "White Blue"
20350 msgstr "Başlık"
20351
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20353 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20357 msgid "Serial Port/Device"
20358 msgstr "Seri Port/Aygıt"
20359
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20361 msgid ""
20362 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20363 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20367 msgid "Edge Weightning"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20371 msgid ""
20372 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20373 "the frame."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20377 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20381 msgid "Darkness Limit"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20385 msgid ""
20386 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20387 "than one for letterboxed videos."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20391 msgid "Hue windowing"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Used for statistics."
20398 msgstr "Uydu girdisi"
20399
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20401 msgid "Sat windowing"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20405 msgid "Filter length (ms)"
20406 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
20407
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20409 msgid ""
20410 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20414 msgid "Filter threshold"
20415 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
20416
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20418 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20422 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20426 msgid "Filter Smoothness"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Output Color filter mode"
20432 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20435 msgid ""
20436 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20440 msgid "No Filtering"
20441 msgstr "Süzgeçleme yok"
20442
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20444 msgid "Combined"
20445 msgstr "Birleşik"
20446
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20448 msgid "Percent"
20449 msgstr "Yüzde"
20450
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Frame delay (ms)"
20454 msgstr "Kare gecikmesi"
20455
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20457 msgid ""
20458 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20459 "20ms should do the trick."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Channel 0: summary"
20465 msgstr "Kanal özeti"
20466
20467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Channel 1: left"
20470 msgstr "Kanal sol"
20471
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Channel 2: right"
20475 msgstr "Kanal sağ"
20476
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Channel 3: top"
20480 msgstr "Kanal üst"
20481
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Channel 4: bottom"
20485 msgstr "Kanal alt"
20486
20487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20488 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20492 msgid "disabled"
20493 msgstr "devredışı"
20494
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Zone 4:summary"
20498 msgstr "Kanal özeti"
20499
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Zone 3:left"
20503 msgstr "Kanal sol"
20504
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Zone 1:right"
20508 msgstr "Kanal sağ"
20509
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20511 msgid "Zone 0:top"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Zone 2:bottom"
20517 msgstr "Kanal alt"
20518
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20520 msgid "Channel / Zone Assignment"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20524 msgid ""
20525 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20526 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20527 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20528 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20529 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20530 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Zone 0: Top gradient"
20536 msgstr "Üste geçişli"
20537
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Zone 1: Right gradient"
20541 msgstr "Sağa geçişli"
20542
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20546 msgstr "Alta geçişli"
20547
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Zone 3: Left gradient"
20551 msgstr "Sola geçişli"
20552
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20556 msgstr "Geçiş özeti"
20557
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20559 msgid ""
20560 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20566 msgstr "Resim geçiş türü"
20567
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20569 msgid ""
20570 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20571 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20577 msgstr "Dosya adı"
20578
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20580 msgid ""
20581 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20582 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20586 msgid "AtmoLight Filter"
20587 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
20588
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20590 msgid "AtmoLight"
20591 msgstr "AtmoLight"
20592
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20594 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20598 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20602 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20606 #, fuzzy
20607 msgid "DMX options"
20608 msgstr "Yardım seçenekleri"
20609
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20611 #, fuzzy
20612 msgid "MoMoLight options"
20613 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
20614
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20616 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20622 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20623
20624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20625 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20629 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20633 msgid "Change gradients"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/video_filter/blend.c:44
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Video pictures blending"
20639 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20640
20641 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Number of time to blend"
20644 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20645
20646 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20647 msgid "The number of time the blend will be performed"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Alpha of the blended image"
20653 msgstr "Video y koordinatı"
20654
20655 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20656 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20660 msgid "Image to be blended onto"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20664 msgid "The image which will be used to blend onto"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20668 msgid "Chroma for the base image"
20669 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
20670
20671 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20672 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20676 msgid "Image which will be blended"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20680 msgid "The image blended onto the base image"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20684 msgid "Chroma for the blend image"
20685 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
20686
20687 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20688 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20692 msgid "Blending benchmark filter"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Blendbench"
20698 msgstr "Harmanla"
20699
20700 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20701 msgid "Benchmarking"
20702 msgstr "Kıyaslama"
20703
20704 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20705 msgid "Base image"
20706 msgstr "Temel resim"
20707
20708 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20709 msgid "Blend image"
20710 msgstr "resmi karıştır"
20711
20712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20713 msgid ""
20714 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20715 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20716 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20717 "default)."
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20721 msgid "Bluescreen U value"
20722 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
20723
20724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20725 msgid ""
20726 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20727 "Defaults to 120 for blue."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20731 msgid "Bluescreen V value"
20732 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
20733
20734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20735 msgid ""
20736 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20737 "Defaults to 90 for blue."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20741 msgid "Bluescreen U tolerance"
20742 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20743
20744 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20745 msgid ""
20746 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20747 "value between 10 and 20 seems sensible."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20751 msgid "Bluescreen V tolerance"
20752 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20753
20754 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20755 msgid ""
20756 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20757 "value between 10 and 20 seems sensible."
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20761 msgid "Bluescreen video filter"
20762 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20763
20764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20765 msgid "Bluescreen"
20766 msgstr "Mavi-ekran"
20767
20768 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Output width"
20771 msgstr "Video genişliği"
20772
20773 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Output (canvas) image width"
20776 msgstr "Video genişliği"
20777
20778 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Output height"
20781 msgstr "Video yüksekliği"
20782
20783 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Output (canvas) image height"
20786 msgstr "Video yüksekliği"
20787
20788 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Output picture aspect ratio"
20791 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
20792
20793 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20794 msgid ""
20795 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20796 "have the same SAR as the input."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Pad video"
20802 msgstr "Gömülü video"
20803
20804 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20805 msgid ""
20806 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20807 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Automatically resize and pad a video"
20813 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
20814
20815 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Canvas"
20818 msgstr "Canal +"
20819
20820 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Canvas video filter"
20823 msgstr "Video Süzgeçleri"
20824
20825 #: modules/video_filter/chain.c:43
20826 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/video_filter/clone.c:39
20830 msgid "Number of clones"
20831 msgstr "Klon sayısı"
20832
20833 #: modules/video_filter/clone.c:40
20834 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/clone.c:43
20838 msgid "Video output modules"
20839 msgstr "Video çıktı modülleri"
20840
20841 #: modules/video_filter/clone.c:44
20842 msgid ""
20843 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20844 "separated list of modules."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/clone.c:47
20848 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/video_filter/clone.c:55
20852 msgid "Clone video filter"
20853 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20854
20855 #: modules/video_filter/clone.c:57
20856 msgid "Clone"
20857 msgstr "Klonla"
20858
20859 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20860 msgid ""
20861 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20862 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20863 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20864 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Select one color in the video"
20870 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
20871
20872 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20873 msgid "Color threshold filter"
20874 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20875
20876 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20877 msgid "Color threshold"
20878 msgstr "Renk sınırlaması"
20879
20880 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20881 msgid "Saturaton threshold"
20882 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20883
20884 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20885 msgid "Similarity threshold"
20886 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20887
20888 #: modules/video_filter/crop.c:73
20889 msgid "Crop geometry (pixels)"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/crop.c:74
20893 msgid ""
20894 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20895 "<left offset> + <top offset>."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/crop.c:76
20899 msgid "Automatic cropping"
20900 msgstr "Otomatik kırpma"
20901
20902 #: modules/video_filter/crop.c:77
20903 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/crop.c:79
20907 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/video_filter/crop.c:82
20911 msgid "Ratio max (x 1000)"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/crop.c:83
20915 msgid ""
20916 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20917 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20918 "4/3."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/crop.c:85
20922 msgid "Manual ratio"
20923 msgstr "Manuel oran"
20924
20925 #: modules/video_filter/crop.c:86
20926 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/crop.c:88
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Number of images for change"
20932 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20933
20934 #: modules/video_filter/crop.c:89
20935 msgid ""
20936 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20937 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20938 "trigger recrop."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/crop.c:91
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Number of lines for change"
20944 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20945
20946 #: modules/video_filter/crop.c:92
20947 msgid ""
20948 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20949 "that ratio changed and trigger recrop."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/crop.c:94
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Number of non black pixels "
20955 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20956
20957 #: modules/video_filter/crop.c:95
20958 msgid ""
20959 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/video_filter/crop.c:98
20963 msgid "Skip percentage (%)"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/crop.c:99
20967 msgid ""
20968 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20969 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/crop.c:101
20973 msgid "Luminance threshold "
20974 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
20975
20976 #: modules/video_filter/crop.c:102
20977 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/video_filter/crop.c:106
20981 msgid "Crop video filter"
20982 msgstr "Video kırpma süzgeci"
20983
20984 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20985 msgid "Cropping failed"
20986 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
20987
20988 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20989 msgid "VLC could not open the video output module."
20990 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
20991
20992 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20993 msgid "Pixels to crop from top"
20994 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
20995
20996 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20997 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21001 msgid "Pixels to crop from bottom"
21002 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21003
21004 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21005 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21009 msgid "Pixels to crop from left"
21010 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21011
21012 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21013 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21017 msgid "Pixels to crop from right"
21018 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21019
21020 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21021 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21025 msgid "Pixels to padd to top"
21026 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21027
21028 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21029 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21033 msgid "Pixels to padd to bottom"
21034 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21035
21036 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21037 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21041 msgid "Pixels to padd to left"
21042 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21043
21044 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21045 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21049 msgid "Pixels to padd to right"
21050 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21051
21052 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21053 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Cropadd"
21059 msgstr "Kırp"
21060
21061 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21062 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Video scaling filter"
21065 msgstr "Video Süzgeçleri"
21066
21067 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Padd"
21070 msgstr "Duraklatıldı"
21071
21072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21073 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21074 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21075
21076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21077 msgid "Streaming deinterlace mode"
21078 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21079
21080 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21081 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21082 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21083
21084 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21085 msgid "Deinterlacing video filter"
21086 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21087
21088 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21089 msgid "Input FIFO"
21090 msgstr "FIFO Girdi"
21091
21092 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21093 msgid "FIFO which will be read for commands"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21097 msgid "Output FIFO"
21098 msgstr "FIFO Çıktı"
21099
21100 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21101 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21105 msgid "Dynamic video overlay"
21106 msgstr "Dinamik video bindirme"
21107
21108 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21109 msgid "Overlay"
21110 msgstr "Bindirme"
21111
21112 #: modules/video_filter/erase.c:54
21113 msgid "Image mask"
21114 msgstr "Resim maskesi"
21115
21116 #: modules/video_filter/erase.c:55
21117 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/erase.c:58
21121 msgid "X coordinate of the mask."
21122 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21123
21124 #: modules/video_filter/erase.c:60
21125 msgid "Y coordinate of the mask."
21126 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21127
21128 #: modules/video_filter/erase.c:62
21129 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_filter/erase.c:67
21133 msgid "Erase video filter"
21134 msgstr "Video Süzgecini sil"
21135
21136 #: modules/video_filter/erase.c:68
21137 msgid "Erase"
21138 msgstr "Yoket"
21139
21140 #: modules/video_filter/extract.c:62
21141 msgid "RGB component to extract"
21142 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21143
21144 #: modules/video_filter/extract.c:63
21145 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/extract.c:74
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Extract RGB component video filter"
21151 msgstr "Video Süzgeçleri"
21152
21153 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21154 msgid "Gaussian's std deviation"
21155 msgstr "Gauss standart sapması"
21156
21157 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21158 msgid ""
21159 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21160 "to 3*sigma away in any direction."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Add a blurring effect"
21166 msgstr "Bozulma"
21167
21168 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21169 msgid "Gaussian blur video filter"
21170 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21171
21172 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21173 msgid "Gaussian Blur"
21174 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21175
21176 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Distort mode"
21179 msgstr "Bit oranı"
21180
21181 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21182 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21186 msgid "Gradient image type"
21187 msgstr "Resim geçiş türü"
21188
21189 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21190 msgid ""
21191 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21192 "keep colors."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Apply cartoon effect"
21198 msgstr "Rastgele efekt"
21199
21200 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21201 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21205 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21209 msgid "Edge"
21210 msgstr "Kenar"
21211
21212 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21213 msgid "Hough"
21214 msgstr "Hough"
21215
21216 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21217 msgid "Gradient video filter"
21218 msgstr "Video geçiş türü"
21219
21220 #: modules/video_filter/grain.c:49
21221 msgid "add grain to image"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/grain.c:54
21225 msgid "Grain video filter"
21226 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21227
21228 #: modules/video_filter/grain.c:55
21229 msgid "Grain"
21230 msgstr "Çızırtı"
21231
21232 #: modules/video_filter/invert.c:50
21233 msgid "Invert video filter"
21234 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21235
21236 #: modules/video_filter/invert.c:51
21237 msgid "Color inversion"
21238 msgstr "Renk ters çevirme"
21239
21240 #: modules/video_filter/logo.c:48
21241 msgid "Logo filenames"
21242 msgstr "Logo dosya adları"
21243
21244 #: modules/video_filter/logo.c:49
21245 msgid ""
21246 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21247 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21248 "simply enter its filename."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/logo.c:52
21252 msgid "Logo animation # of loops"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/logo.c:53
21256 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/logo.c:55
21260 msgid "Logo individual image time in ms"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/logo.c:56
21264 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/logo.c:59
21268 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/logo.c:62
21272 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/logo.c:64
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Opacity of the logo"
21278 msgstr "Logo saydamlığı"
21279
21280 #: modules/video_filter/logo.c:65
21281 msgid ""
21282 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/logo.c:67
21286 msgid "Logo position"
21287 msgstr "Logo konumu"
21288
21289 #: modules/video_filter/logo.c:69
21290 msgid ""
21291 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21292 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/logo.c:73
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21298 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
21299
21300 #: modules/video_filter/logo.c:92
21301 msgid "Logo sub filter"
21302 msgstr "Logo alt süzgeci"
21303
21304 #: modules/video_filter/logo.c:93
21305 msgid "Logo overlay"
21306 msgstr "Logo bindirme"
21307
21308 #: modules/video_filter/logo.c:111
21309 msgid "Logo video filter"
21310 msgstr "Logo video süzgeci"
21311
21312 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21315 msgstr "Video Süzgeçleri"
21316
21317 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21318 msgid "Magnify"
21319 msgstr "Büyütme"
21320
21321 #: modules/video_filter/marq.c:89
21322 msgid ""
21323 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21324 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21325 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21326 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21327 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21328 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21329 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21330 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21331 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21335 msgid "X offset, from the left screen edge."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21339 msgid "Y offset, down from the top."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/marq.c:108
21343 msgid "Timeout"
21344 msgstr "Zaman-aşımı"
21345
21346 #: modules/video_filter/marq.c:109
21347 msgid ""
21348 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21349 "(remains forever)."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/marq.c:112
21353 msgid "Refresh period in ms"
21354 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21355
21356 #: modules/video_filter/marq.c:113
21357 msgid ""
21358 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21359 "using meta data or time format string sequences."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/marq.c:129
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Marquee position"
21365 msgstr "Altresimler"
21366
21367 #: modules/video_filter/marq.c:131
21368 msgid ""
21369 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21370 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21371 "6 = top-right)."
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/marq.c:142
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Display text above the video"
21377 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21378
21379 #: modules/video_filter/marq.c:149
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Marquee"
21382 msgstr "On Screen Display"
21383
21384 #: modules/video_filter/marq.c:150
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Marquee display"
21387 msgstr "On Screen Display"
21388
21389 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21390 msgid "Misc"
21391 msgstr "Çeşitli"
21392
21393 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Mirror orientation"
21396 msgstr "Daha fazla bilgi"
21397
21398 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21399 msgid ""
21400 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21401 "horizontal"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Direction"
21407 msgstr "Klasör"
21408
21409 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21410 msgid "Direction of the mirroring"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Left to right/Top to bottom"
21416 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21417
21418 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21419 msgid "Right to left/Bottom to top"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Mirror video filter"
21425 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21426
21427 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Mirror video"
21430 msgstr "Hata"
21431
21432 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21433 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21437 msgid ""
21438 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21439 "opaque (default)."
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21443 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21447 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21451 msgid "Top left corner X coordinate"
21452 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21453
21454 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21455 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21459 msgid "Top left corner Y coordinate"
21460 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21461
21462 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21463 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21467 msgid "Border width"
21468 msgstr "Kenarlık genişliği"
21469
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21471 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21475 msgid "Border height"
21476 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
21477
21478 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21479 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21483 msgid "Mosaic alignment"
21484 msgstr "Mozaik hizalaması"
21485
21486 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21487 msgid ""
21488 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21489 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21490 "6 = top-right)."
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21494 msgid "Positioning method"
21495 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
21496
21497 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21498 msgid ""
21499 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21500 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21501 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21505 #: modules/video_filter/wall.c:47
21506 msgid "Number of rows"
21507 msgstr "Satır sayısı"
21508
21509 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21510 msgid ""
21511 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21512 "to \"fixed\")."
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21516 #: modules/video_filter/wall.c:43
21517 msgid "Number of columns"
21518 msgstr "Sütun sayısı"
21519
21520 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21521 msgid ""
21522 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21523 "set to \"fixed\"."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21527 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21531 msgid "Keep original size"
21532 msgstr "Özgün boyutu koru"
21533
21534 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21535 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Elements order"
21541 msgstr "Sessiz mod"
21542
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21544 msgid ""
21545 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21546 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21547 "bridge\" module."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Offsets in order"
21553 msgstr "Sessiz mod"
21554
21555 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21556 msgid ""
21557 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21558 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21559 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21563 msgid ""
21564 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21565 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21566 "input."
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21570 msgid "fixed"
21571 msgstr "sabit"
21572
21573 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21574 #, fuzzy
21575 msgid "offsets"
21576 msgstr "Zaman sapması"
21577
21578 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21579 msgid "Mosaic video sub filter"
21580 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21581
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21583 msgid "Mosaic"
21584 msgstr "Mozaik"
21585
21586 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21587 msgid "Blur factor (1-127)"
21588 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
21589
21590 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21591 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21595 msgid "Motion blur"
21596 msgstr "Hareket bulanıklığı"
21597
21598 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21599 msgid "Motion blur filter"
21600 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
21601
21602 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21603 msgid "Motion detect video filter"
21604 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
21605
21606 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21607 msgid "Motion Detect"
21608 msgstr "Hareket Algılama"
21609
21610 #: modules/video_filter/noise.c:51
21611 msgid "Noise video filter"
21612 msgstr "Gürültü video süzgeci"
21613
21614 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21615 msgid "OpenCV face detection example filter"
21616 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
21617
21618 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21619 msgid "OpenCV example"
21620 msgstr "OpenCV örneği"
21621
21622 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21623 msgid "Haar cascade filename"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21627 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Use input chroma unaltered"
21633 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21634
21635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21636 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21640 msgid "RGB32"
21641 msgstr "RGB32"
21642
21643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21644 msgid "Don't display any video"
21645 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
21646
21647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21648 msgid "Display the input video"
21649 msgstr "Video girdisini görüntüle"
21650
21651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21652 msgid "Display the processed video"
21653 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21654
21655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21656 msgid "Show only errors"
21657 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21658
21659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21660 msgid "Show errors and warnings"
21661 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21662
21663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21664 msgid "Show everything including debug messages"
21665 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21666
21667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21668 #, fuzzy
21669 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21670 msgstr "Video Süzgeçleri"
21671
21672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21673 msgid "OpenCV"
21674 msgstr "OpenCV"
21675
21676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21677 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21678 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
21679
21680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21681 msgid ""
21682 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21683 "OpenCV filter"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21687 #, fuzzy
21688 msgid "OpenCV filter chroma"
21689 msgstr "Dosya aç"
21690
21691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21692 msgid ""
21693 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Wrapper filter output"
21699 msgstr "Gri video çıktısı"
21700
21701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21702 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Wrapper filter verbosity"
21708 msgstr "Gri video çıktısı"
21709
21710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21711 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21715 msgid "OpenCV internal filter name"
21716 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
21717
21718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21719 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21723 msgid "Configuration file"
21724 msgstr "Yapılandırma dosyası"
21725
21726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21727 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21728 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
21729
21730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21731 msgid "Path to OSD menu images"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21735 msgid ""
21736 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21737 "configuration file."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21741 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21745 msgid "Menu position"
21746 msgstr "Menü konumu"
21747
21748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21749 msgid ""
21750 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21751 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21752 "6 = top-right)."
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21756 msgid "Menu timeout"
21757 msgstr "Menü zaman-aşımı"
21758
21759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21760 msgid ""
21761 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21762 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21763 "visible."
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21767 msgid "Menu update interval"
21768 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
21769
21770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21771 msgid ""
21772 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21773 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21774 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21775 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21779 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21783 msgid ""
21784 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21785 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21786 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21787 "is fully transparent (value 0)."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21791 msgid "On Screen Display menu"
21792 msgstr "On Screen Display menü"
21793
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21795 msgid ""
21796 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21800 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21804 msgid "Active windows"
21805 msgstr "Aktif pencereler"
21806
21807 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21808 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21812 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21816 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21820 msgid "Panoramix"
21821 msgstr "Panoramik"
21822
21823 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21824 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21828 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21832 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21836 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21840 msgid "Attenuation"
21841 msgstr "Zayıflama"
21842
21843 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21844 msgid ""
21845 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21846 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21850 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21851 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21852
21853 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21854 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21858 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21859 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21860
21861 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21862 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21866 msgid "Attenuation, end (in %)"
21867 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21868
21869 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21870 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21874 msgid "middle position (in %)"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21878 msgid ""
21879 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21880 "of blended zone"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21884 msgid "Gamma (Red) correction"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21888 msgid ""
21889 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21893 msgid "Gamma (Green) correction"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21897 msgid ""
21898 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21902 msgid "Gamma (Blue) correction"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21906 msgid ""
21907 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21911 msgid "Black Crush for Red"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21915 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21919 msgid "Black Crush for Green"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21923 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21927 msgid "Black Crush for Blue"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21931 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21935 msgid "White Crush for Red"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21939 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21943 msgid "White Crush for Green"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21947 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21951 msgid "White Crush for Blue"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21955 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21959 msgid "Black Level for Red"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21963 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21967 msgid "Black Level for Green"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21971 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21975 msgid "Black Level for Blue"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21979 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21983 msgid "White Level for Red"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21987 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21991 msgid "White Level for Green"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21995 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21999 msgid "White Level for Blue"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22003 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22007 msgid "Post processing quality"
22008 msgstr "Son işleme kalitesi"
22009
22010 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22011 msgid ""
22012 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22013 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22014 "looking pictures."
22015 msgstr ""
22016 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
22017 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
22018 "görünen resimler üretir."
22019
22020 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22021 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22025 msgid "Video post processing filter"
22026 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22027
22028 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Postproc"
22031 msgstr "Son işleme"
22032
22033 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22034 msgid "Lowest"
22035 msgstr "En düşük"
22036
22037 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22038 msgid "Highest"
22039 msgstr "En yüksek"
22040
22041 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22042 msgid "Psychedelic video filter"
22043 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22044
22045 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22046 msgid "Number of puzzle rows"
22047 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22048
22049 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22050 msgid "Number of puzzle columns"
22051 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22052
22053 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22054 msgid "Make one tile a black slot"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22058 msgid ""
22059 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22065 msgstr "Video Süzgeçleri"
22066
22067 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22068 msgid "Puzzle"
22069 msgstr "Yap-boz"
22070
22071 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22072 msgid "VNC Host"
22073 msgstr "VNC Host"
22074
22075 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22076 msgid "VNC hostname or IP address."
22077 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22078
22079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22080 msgid "VNC Port"
22081 msgstr "VNC Portu"
22082
22083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22084 msgid "VNC portnumber."
22085 msgstr "VNC port numarası."
22086
22087 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22088 msgid "VNC Password"
22089 msgstr "VNC Parolası"
22090
22091 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22092 msgid "VNC password."
22093 msgstr "VNC Parolası."
22094
22095 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22096 msgid "VNC poll interval"
22097 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22098
22099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22100 msgid ""
22101 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22105 msgid "VNC polling"
22106 msgstr "VNC yoklaması"
22107
22108 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22109 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22113 msgid ""
22114 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22118 msgid "Key events"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22122 msgid "Send key events to VNC host."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22126 msgid ""
22127 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22128 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22129 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22130 "is fully transparent (value 0)."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22134 msgid "Remote-OSD over VNC"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22138 msgid "Remote-OSD"
22139 msgstr "Uzaktan-OSD"
22140
22141 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22142 msgid "Ripple video filter"
22143 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22144
22145 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22146 msgid "Angle in degrees"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22150 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22154 msgid "Rotate video filter"
22155 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22156
22157 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22158 msgid "Rotate"
22159 msgstr "Döndür"
22160
22161 #: modules/video_filter/rss.c:130
22162 msgid "Feed URLs"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/rss.c:131
22166 #, fuzzy
22167 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22168 msgstr "On Screen Display"
22169
22170 #: modules/video_filter/rss.c:132
22171 msgid "Speed of feeds"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/rss.c:133
22175 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/rss.c:134
22179 msgid "Max length"
22180 msgstr "Maks uzunluk"
22181
22182 #: modules/video_filter/rss.c:135
22183 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/video_filter/rss.c:137
22187 msgid "Refresh time"
22188 msgstr "Yenileme süresi"
22189
22190 #: modules/video_filter/rss.c:138
22191 msgid ""
22192 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22193 "feeds are never updated."
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/rss.c:140
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Feed images"
22199 msgstr "Pencereyi kapat"
22200
22201 #: modules/video_filter/rss.c:141
22202 msgid "Display feed images if available."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/rss.c:148
22206 msgid ""
22207 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22208 "totally opaque."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/rss.c:161
22212 msgid "Text position"
22213 msgstr "Metin konumu"
22214
22215 #: modules/video_filter/rss.c:163
22216 msgid ""
22217 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22218 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22219 "right)."
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/video_filter/rss.c:167
22223 msgid "Title display mode"
22224 msgstr "Başlık gösterim modu"
22225
22226 #: modules/video_filter/rss.c:168
22227 msgid ""
22228 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22229 "images are enabled, 1 otherwise."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/rss.c:170
22233 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/rss.c:185
22237 msgid "Don't show"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/rss.c:185
22241 msgid "Always visible"
22242 msgstr "Her zaman görünür"
22243
22244 #: modules/video_filter/rss.c:185
22245 msgid "Scroll with feed"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/video_filter/rss.c:194
22249 msgid "RSS / Atom"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/rss.c:226
22253 #, fuzzy
22254 msgid "RSS and Atom feed display"
22255 msgstr "On Screen Display"
22256
22257 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22258 msgid "RV32 conversion filter"
22259 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22260
22261 #: modules/video_filter/scene.c:56
22262 msgid "Image format"
22263 msgstr "Resim formatı"
22264
22265 #: modules/video_filter/scene.c:57
22266 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/scene.c:59
22270 msgid "Image width"
22271 msgstr "Resim genişliği"
22272
22273 #: modules/video_filter/scene.c:60
22274 msgid ""
22275 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22276 "characteristics."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/scene.c:64
22280 msgid "Image height"
22281 msgstr "Resim yüksekliği"
22282
22283 #: modules/video_filter/scene.c:65
22284 msgid ""
22285 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22286 "video characteristics."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/scene.c:69
22290 msgid "Recording ratio"
22291 msgstr "Kayıt oranı"
22292
22293 #: modules/video_filter/scene.c:70
22294 msgid ""
22295 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/scene.c:73
22299 msgid "Filename prefix"
22300 msgstr "Dosya adı öneki"
22301
22302 #: modules/video_filter/scene.c:74
22303 msgid ""
22304 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22305 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/scene.c:78
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Directory path prefix"
22311 msgstr "Klasör"
22312
22313 #: modules/video_filter/scene.c:79
22314 msgid ""
22315 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22316 "will be automatically saved in users homedir."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/scene.c:83
22320 msgid "Always write to the same file"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/scene.c:84
22324 msgid ""
22325 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22326 "this case, the number is not appended to the filename."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/scene.c:88
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Send your video to picture files"
22332 msgstr "Altresim süzgeçleri"
22333
22334 #: modules/video_filter/scene.c:92
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Scene filter"
22337 msgstr "Erişim filtreleri"
22338
22339 #: modules/video_filter/scene.c:93
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Scene video filter"
22342 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22343
22344 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22345 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22349 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22353 msgid "Augment contrast between contours."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22357 msgid "Sharpen video filter"
22358 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22359
22360 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22361 msgid "Sharpen"
22362 msgstr "Keskinlik"
22363
22364 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22365 msgid "Scaling mode"
22366 msgstr "Ölçekleme modu"
22367
22368 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22369 msgid "Scaling mode to use."
22370 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22371
22372 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22373 msgid "Fast bilinear"
22374 msgstr "Hızlı bilineer"
22375
22376 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22377 msgid "Bilinear"
22378 msgstr "Bilineer"
22379
22380 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22381 msgid "Bicubic (good quality)"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22385 msgid "Experimental"
22386 msgstr "Deneysel"
22387
22388 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22389 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22393 msgid "Area"
22394 msgstr "Alan"
22395
22396 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22397 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22401 msgid "Gauss"
22402 msgstr "Gauss"
22403
22404 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22405 msgid "SincR"
22406 msgstr "SincR"
22407
22408 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22409 msgid "Lanczos"
22410 msgstr "Lanczos"
22411
22412 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22413 msgid "Bicubic spline"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Swscale"
22419 msgstr "Ölçek"
22420
22421 #: modules/video_filter/transform.c:65
22422 msgid "Transform type"
22423 msgstr "Döndürme türü"
22424
22425 #: modules/video_filter/transform.c:66
22426 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22427 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22428
22429 #: modules/video_filter/transform.c:69
22430 msgid "Rotate by 90 degrees"
22431 msgstr "90 derece döndür"
22432
22433 #: modules/video_filter/transform.c:70
22434 msgid "Rotate by 180 degrees"
22435 msgstr "180 derece döndür"
22436
22437 #: modules/video_filter/transform.c:70
22438 msgid "Rotate by 270 degrees"
22439 msgstr "270 derece döndür"
22440
22441 #: modules/video_filter/transform.c:71
22442 msgid "Flip horizontally"
22443 msgstr "Yatay yansıt"
22444
22445 #: modules/video_filter/transform.c:71
22446 msgid "Flip vertically"
22447 msgstr "Dikey yansıt"
22448
22449 #: modules/video_filter/transform.c:73
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Rotate or flip the video"
22452 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
22453
22454 #: modules/video_filter/transform.c:77
22455 msgid "Video transformation filter"
22456 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22457
22458 #: modules/video_filter/wall.c:44
22459 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/wall.c:48
22463 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/wall.c:52
22467 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_filter/wall.c:55
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Element aspect ratio"
22473 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22474
22475 #: modules/video_filter/wall.c:56
22476 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/video_filter/wall.c:65
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Wall video filter"
22482 msgstr "Video Süzgeçleri"
22483
22484 #: modules/video_filter/wall.c:66
22485 msgid "Image wall"
22486 msgstr "Resim duvarı"
22487
22488 #: modules/video_filter/wave.c:53
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Wave video filter"
22491 msgstr "Video Süzgeçleri"
22492
22493 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22494 #, fuzzy
22495 msgid "YUVP converter"
22496 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22497
22498 #: modules/video_output/aa.c:49
22499 msgid "ASCII Art"
22500 msgstr "ASCII Sanatı"
22501
22502 #: modules/video_output/aa.c:52
22503 msgid "ASCII-art video output"
22504 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22505
22506 #: modules/video_output/caca.c:50
22507 msgid "Color ASCII art video output"
22508 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
22509
22510 #: modules/video_output/directfb.c:49
22511 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Drawable"
22517 msgstr "Devredışı"
22518
22519 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Embedded window video"
22522 msgstr "Gömülü video"
22523
22524 #: modules/video_output/fb.c:60
22525 msgid "Run fb on current tty"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_output/fb.c:62
22529 msgid ""
22530 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22531 "handling with caution)"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_output/fb.c:65
22535 msgid "Framebuffer resolution to use"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_output/fb.c:67
22539 msgid ""
22540 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22541 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_output/fb.c:70
22545 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_output/fb.c:72
22549 msgid ""
22550 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22551 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22552 "in software."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_output/fb.c:76
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Image format (default RGB)"
22558 msgstr "Resim formatı"
22559
22560 #: modules/video_output/fb.c:77
22561 msgid ""
22562 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22563 "has no way to report its chroma."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_output/fb.c:95
22567 #, fuzzy
22568 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22569 msgstr "Gri video çıktısı"
22570
22571 #: modules/video_output/ggi.c:59
22572 msgid ""
22573 "X11 hardware display to use.\n"
22574 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22578 msgid "HD1000 video output"
22579 msgstr "HD1000 video çıktısı"
22580
22581 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Enable desktop mode "
22584 msgstr "Megabas modu etkin"
22585
22586 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22587 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22591 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Direct3D video output"
22597 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22598
22599 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Desktop"
22602 msgstr "Disk türü"
22603
22604 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22605 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22606 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
22607
22608 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22609 msgid ""
22610 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22611 "doesn't have any effect when using overlays."
22612 msgstr ""
22613 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
22614 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
22615
22616 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22617 msgid "Use video buffers in system memory"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22621 msgid ""
22622 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22623 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22624 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22625 "doesn't have any effect when using overlays."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22629 msgid "Use triple buffering for overlays"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22633 msgid ""
22634 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22635 "better video quality (no flickering)."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22639 msgid "Name of desired display device"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22643 msgid ""
22644 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22645 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22646 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22647 msgstr ""
22648 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
22649 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
22650 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
22651
22652 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22653 msgid ""
22654 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22655 "interface"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22659 #, fuzzy
22660 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22661 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22662
22663 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22664 msgid "Wallpaper"
22665 msgstr "Duvarkağıdı"
22666
22667 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22668 msgid "OpenGL video output"
22669 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22670
22671 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22672 msgid "Windows GAPI video output"
22673 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
22674
22675 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22676 msgid "Windows GDI video output"
22677 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
22678
22679 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22680 msgid "OMAP Framebuffer device"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22684 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22688 msgid ""
22689 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22690 "N8xx hardware)."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Embed the overlay"
22696 msgstr "Altyazı bindirme"
22697
22698 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22699 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22703 #, fuzzy
22704 msgid "OMAP framebuffer"
22705 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22706
22707 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22708 #, fuzzy
22709 msgid "OMAP framebuffer video output"
22710 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22711
22712 #: modules/video_output/opengl.c:57
22713 msgid "OpenGL Provider"
22714 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22715
22716 #: modules/video_output/opengl.c:58
22717 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/video_output/sdl.c:49
22721 msgid "SDL chroma format"
22722 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
22723
22724 #: modules/video_output/sdl.c:51
22725 msgid ""
22726 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22727 "improve performances by using the most efficient one."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_output/sdl.c:58
22731 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22732 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
22733
22734 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22735 msgid "Snapshot width"
22736 msgstr "Enstantane genişliği"
22737
22738 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22739 msgid "Width of the snapshot image."
22740 msgstr "Enstantane resim genişliği"
22741
22742 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22743 msgid "Snapshot height"
22744 msgstr "Enstantane yüksekliği"
22745
22746 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22747 msgid "Height of the snapshot image."
22748 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
22749
22750 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22751 msgid ""
22752 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22756 msgid "Cache size (number of images)"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22760 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22764 msgid "Snapshot output"
22765 msgstr "Enstantane çıktısı"
22766
22767 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22768 msgid "SVGAlib video output"
22769 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
22770
22771 #: modules/video_output/vmem.c:48
22772 msgid "Pitch"
22773 msgstr "Pitch (temel fr.)"
22774
22775 #: modules/video_output/vmem.c:49
22776 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_output/vmem.c:56
22780 msgid ""
22781 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22782 "plane memory address information for use by the video renderer."
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_output/vmem.c:70
22786 msgid "Video memory output"
22787 msgstr "Video bellek çıktısı"
22788
22789 #: modules/video_output/vmem.c:71
22790 msgid "Video memory"
22791 msgstr "Video belleği"
22792
22793 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22794 msgid "GLX"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22798 #, fuzzy
22799 msgid "GLX video output (XCB)"
22800 msgstr "X11 video çıktısı"
22801
22802 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22803 #, fuzzy
22804 msgid "ID of the video output X window"
22805 msgstr "Video girdisi renk tonu"
22806
22807 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22808 msgid ""
22809 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22810 "identifier of that window (0 means none)."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22814 #, fuzzy
22815 msgid "X window"
22816 msgstr "Pencereyi Kapat"
22817
22818 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22819 msgid "X11 video window (XCB)"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22823 #, fuzzy
22824 msgctxt "ASCII"
22825 msgid "VLC media player"
22826 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
22827
22828 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22829 #, fuzzy
22830 msgctxt "ASCII"
22831 msgid "VLC"
22832 msgstr "VLC"
22833
22834 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22835 #, fuzzy
22836 msgid "VLC"
22837 msgstr "VLC"
22838
22839 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22840 msgid "Use shared memory"
22841 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22842
22843 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22844 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22848 msgid "X11"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22852 #, fuzzy
22853 msgid "X11 video output (XCB)"
22854 msgstr "X11 video çıktısı"
22855
22856 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22857 msgid "XVideo adaptor number"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22861 msgid ""
22862 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22863 "functional adaptor."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22867 #, fuzzy
22868 msgid "XVideo"
22869 msgstr "Video"
22870
22871 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22872 #, fuzzy
22873 msgid "XVideo output (XCB)"
22874 msgstr "Video çıktı ucu"
22875
22876 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Video acceleration not available"
22879 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
22880
22881 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22885 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22886 "<PRIu32>.\n"
22887 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22888 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_output/yuv.c:41
22892 #, fuzzy
22893 msgid "device, fifo or filename"
22894 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
22895
22896 #: modules/video_output/yuv.c:42
22897 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/video_output/yuv.c:48
22901 #, fuzzy
22902 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22903 msgstr " (varsayılan devredışı)"
22904
22905 #: modules/video_output/yuv.c:49
22906 msgid ""
22907 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22908 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22909 "the output destination."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/video_output/yuv.c:59
22913 msgid "YUV output"
22914 msgstr "YUV çıktısı"
22915
22916 #: modules/video_output/yuv.c:60
22917 msgid "YUV video output"
22918 msgstr "YUV video çıktısı"
22919
22920 #: modules/visualization/goom.c:61
22921 msgid "Goom display width"
22922 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22923
22924 #: modules/visualization/goom.c:62
22925 msgid "Goom display height"
22926 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
22927
22928 #: modules/visualization/goom.c:63
22929 msgid ""
22930 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22931 "will be prettier but more CPU intensive)."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/visualization/goom.c:66
22935 msgid "Goom animation speed"
22936 msgstr "Goom animasyon hızı"
22937
22938 #: modules/visualization/goom.c:67
22939 msgid ""
22940 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/visualization/goom.c:73
22944 msgid "Goom"
22945 msgstr "Goom"
22946
22947 #: modules/visualization/goom.c:74
22948 msgid "Goom effect"
22949 msgstr "Goom efekti"
22950
22951 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22952 #, fuzzy
22953 msgid "projectM configuration file"
22954 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22955
22956 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22957 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22961 msgid "projectM preset path"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22965 msgid "Path to the projectM preset directory"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Title font"
22971 msgstr "Başlık"
22972
22973 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Font used for the titles"
22976 msgstr "Altyazı hızı:"
22977
22978 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Font menu"
22981 msgstr "Yazıtipi boyutu"
22982
22983 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22984 msgid "Font used for the menus"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22988 msgid "The width of the video window, in pixels."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22992 #, fuzzy
22993 msgid "The height of the video window, in pixels."
22994 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
22995
22996 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22997 msgid "projectM"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23001 msgid "libprojectM effect"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23005 msgid "Effects list"
23006 msgstr "Efekt listesi"
23007
23008 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23009 msgid ""
23010 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23011 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23015 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23019 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23023 msgid "More bands : 80 / 20"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23027 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23031 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23035 msgid "Band separator"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23039 msgid "Number of blank pixels between bands."
23040 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23041
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23043 msgid "Amplification"
23044 msgstr "Amplifikasyon"
23045
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23047 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23051 msgid "Enable peaks"
23052 msgstr "Tepeler etkin"
23053
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23055 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23059 msgid "Enable original graphic spectrum"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23063 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23067 msgid "Enable bands"
23068 msgstr "Bandlar etkin"
23069
23070 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23071 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23075 msgid "Enable base"
23076 msgstr "Taban etkin"
23077
23078 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23079 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23083 msgid "Base pixel radius"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23087 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23091 msgid "Spectral sections"
23092 msgstr "Spektral bölümler"
23093
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23095 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23099 msgid "Peak height"
23100 msgstr "Tepe yüksekliği"
23101
23102 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23103 msgid "Total pixel height of the peak items."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23107 msgid "Peak extra width"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23111 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23115 msgid "V-plane color"
23116 msgstr "V-düzlemi rengi"
23117
23118 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23119 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23120 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23121
23122 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23123 msgid "Visualizer"
23124 msgstr "Görselleyici"
23125
23126 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23127 msgid "Visualizer filter"
23128 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23129
23130 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23131 msgid "Spectrum analyser"
23132 msgstr "Spektrum analizörü"
23133
23134 #~ msgid "title"
23135 #~ msgstr "başlık"
23136
23137 #~ msgid "Key"
23138 #~ msgstr "Anahtar"
23139
23140 #~ msgid "Set"
23141 #~ msgstr "Ayarla"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "SDL video driver name"
23145 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
23146
23147 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23148 #~ msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
23149
23150 #~ msgid "File Selection"
23151 #~ msgstr "Dosya Seçimi"
23152
23153 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23154 #~ msgstr ""
23155 #~ "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
23156 #~ "seçebilirsiniz."
23157
23158 #~ msgid "Add..."
23159 #~ msgstr "Ekle..."
23160
23161 #~ msgid "Add a subtitles file"
23162 #~ msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
23163
23164 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23165 #~ msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
23166
23167 #~ msgid "Select the subtitles file"
23168 #~ msgstr "Altyazı dosyasını seç"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Font size:"
23172 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Text alignment:"
23176 #~ msgstr "Teletext hizalama"
23177
23178 #~ msgid "Form"
23179 #~ msgstr "Form"
23180
23181 #~ msgid "Network Protocol"
23182 #~ msgstr "Ağ Protokolü"
23183
23184 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23185 #~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
23186
23187 #~ msgid "Select the port used"
23188 #~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
23189
23190 #~ msgid ""
23191 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23192 #~ msgstr ""
23193 #~ "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) "
23194 #~ "buraya girin."
23195
23196 #~ msgid "Destinations"
23197 #~ msgstr "Hedef"
23198
23199 #~ msgid "New destination"
23200 #~ msgstr "Yeni hedef"
23201
23202 #~ msgid ""
23203 #~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
23204 #~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
23205 #~ msgstr ""
23206 #~ "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
23207 #~ "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
23208 #~ "uyumlu olduğundan emin olun."
23209
23210 #~ msgid "Display locally"
23211 #~ msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
23212
23213 #~ msgid "Activate Transcoding"
23214 #~ msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
23215
23216 #~ msgid "Miscellaneous Options"
23217 #~ msgstr "Çeşitli Seçenekler"
23218
23219 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23220 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
23221
23222 #~ msgid "Group name"
23223 #~ msgstr "Grup ismi"
23224
23225 #~ msgid "Generated stream output string"
23226 #~ msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
23227
23228 #~ msgid "Options"
23229 #~ msgstr "Seçenekler"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "Default optical device"
23233 #~ msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23237 #~ msgstr "Tuner özellikleri"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Default port (server mode)"
23241 #~ msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "HTTP proxy URL"
23245 #~ msgstr "HTTP vekil"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Default caching policy"
23249 #~ msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "HTTP (default)"
23253 #~ msgstr "varsayılan"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23257 #~ msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Live555 stream transport"
23261 #~ msgstr "UDP port"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Codecs"
23265 #~ msgstr "Kodek"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Video quality post-processing level"
23269 #~ msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "System codecs (better quality)"
23273 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Use host codecs if available"
23277 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Stuff"
23281 #~ msgstr "Karışık"
23282
23283 #~ msgid "Edit settings"
23284 #~ msgstr "Ayarları düzenle"
23285
23286 #~ msgid "Control"
23287 #~ msgstr "Denetim"
23288
23289 #~ msgid "Run manually"
23290 #~ msgstr "Elle çalıştır"
23291
23292 #~ msgid "Setup schedule"
23293 #~ msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
23294
23295 #~ msgid "Run on schedule"
23296 #~ msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
23297
23298 #~ msgid "Status"
23299 #~ msgstr "Durum"
23300
23301 #~ msgid "P/P"
23302 #~ msgstr "P/P"
23303
23304 #~ msgid "Prev"
23305 #~ msgstr "Önceki"
23306
23307 #~ msgid "Add Input"
23308 #~ msgstr "Girdi Ekle"
23309
23310 #~ msgid "Edit Input"
23311 #~ msgstr "Girdiyi Düzenle"
23312
23313 #~ msgid "Clear List"
23314 #~ msgstr "Listeyi Temizle"
23315
23316 #~ msgid "Other codecs"
23317 #~ msgstr "Diğer kodekler"
23318
23319 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23320 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
23321
23322 #~ msgid "Open &Directory..."
23323 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
23324
23325 #~ msgid "Add Node"
23326 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
23327
23328 #~ msgid "Random off"
23329 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
23330
23331 #~ msgid "Add to playlist"
23332 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
23333
23334 #~ msgid "Advanced open..."
23335 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
23336
23337 #~ msgid "Add directory..."
23338 #~ msgstr "Klasör ekle..."
23339
23340 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23341 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
23342
23343 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23344 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23345
23346 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23347 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23348
23349 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23350 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
23351
23352 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23353 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
23354
23355 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23356 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
23357
23358 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23359 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
23360
23361 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23362 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
23363
23364 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23365 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
23366
23367 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23368 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23369
23370 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23371 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
23372
23373 #~ msgid "Show interface with mouse"
23374 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
23375
23376 #~ msgid "Full support"
23377 #~ msgstr "Tam destek"
23378
23379 #~ msgid "Fullscreen-only"
23380 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
23381
23382 #~ msgid "Enable FPU support"
23383 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
23384
23385 #~ msgid "CD reading failed"
23386 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
23387
23388 #~ msgid "overlap"
23389 #~ msgstr "bindirmeli"
23390
23391 #~ msgid "full"
23392 #~ msgstr "tam"
23393
23394 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23395 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
23396
23397 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23398 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
23399
23400 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23401 #~ msgstr "Ses CD'si"
23402
23403 #~ msgid "Additional debug"
23404 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
23405
23406 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23407 #~ msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23411 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
23415 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23419 #~ msgstr "Üst-veri"
23420
23421 #~ msgid "CDDB"
23422 #~ msgstr "CDDB"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "CDDB lookups"
23426 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23427
23428 #~ msgid "CDDB server"
23429 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
23430
23431 #~ msgid "CDDB server port"
23432 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
23436 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23437
23438 #~ msgid "CDDB server timeout"
23439 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
23440
23441 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
23442 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
23443
23444 #~ msgid "MRL"
23445 #~ msgstr "MRL"
23446
23447 #~ msgid "Track %i"
23448 #~ msgstr "İz %i"
23449
23450 #~ msgid "Subdirectory behavior"
23451 #~ msgstr "Altklasör davranışı"
23452
23453 #~ msgid "collapse"
23454 #~ msgstr "daralt"
23455
23456 #~ msgid "expand"
23457 #~ msgstr "genişlet"
23458
23459 #~ msgid "File input"
23460 #~ msgstr "Dosya girdisi"
23461
23462 #~ msgid "Max level"
23463 #~ msgstr "Maks seviye"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23467 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
23468
23469 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23470 #~ msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
23471
23472 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23473 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Tarkin decoder"
23477 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
23478
23479 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
23480 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
23481
23482 #~ msgid "Unknown command!"
23483 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
23484
23485 #~ msgid "Threshold"
23486 #~ msgstr "Eşik"
23487
23488 #~ msgid "Ask"
23489 #~ msgstr "Sor"
23490
23491 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23492 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "MPEG-4 V"
23496 #~ msgstr "MPEG4"
23497
23498 #~ msgid "Use DVD Menus"
23499 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23500
23501 #~ msgid "BeOS standard API interface"
23502 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
23503
23504 #~ msgid "Open Disc"
23505 #~ msgstr "Disk Aç"
23506
23507 #~ msgid "Open Subtitles"
23508 #~ msgstr "Altyazı Aç"
23509
23510 #~ msgid "Prev Title"
23511 #~ msgstr "Önceki Başlık"
23512
23513 #~ msgid "Next Title"
23514 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
23515
23516 #~ msgid "Go to Title"
23517 #~ msgstr "Başlığa Git"
23518
23519 #~ msgid "Go to Chapter"
23520 #~ msgstr "Bölüme Git"
23521
23522 #~ msgid "Speed"
23523 #~ msgstr "Hız"
23524
23525 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23526 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
23527
23528 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23529 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
23530
23531 #~ msgid "Drop files to play"
23532 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
23533
23534 #~ msgid "playlist"
23535 #~ msgstr "oynatma listesi"
23536
23537 #~ msgid "Close"
23538 #~ msgstr "Kapat"
23539
23540 #~ msgid "Select None"
23541 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
23542
23543 #~ msgid "Sort Reverse"
23544 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
23545
23546 #~ msgid "Sort by Path"
23547 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
23548
23549 #~ msgid "Randomize"
23550 #~ msgstr "Rastgele"
23551
23552 #~ msgid "Remove All"
23553 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
23554
23555 #~ msgid "Defaults"
23556 #~ msgstr "Varsayılanlar"
23557
23558 #~ msgid "Show Interface"
23559 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
23560
23561 #~ msgid "50%"
23562 #~ msgstr "%50"
23563
23564 #~ msgid "100%"
23565 #~ msgstr "%100"
23566
23567 #~ msgid "200%"
23568 #~ msgstr "%200"
23569
23570 #~ msgid "Vertical Sync"
23571 #~ msgstr "Dikey Senk."
23572
23573 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23574 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
23575
23576 #~ msgid "Stay On Top"
23577 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
23578
23579 #~ msgid "Take Screen Shot"
23580 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
23581
23582 #~ msgid "Update check failed"
23583 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
23584
23585 #~ msgid "Check for Updates"
23586 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
23587
23588 #~ msgid "Download now"
23589 #~ msgstr "Şimdir indir"
23590
23591 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
23592 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
23593
23594 #~ msgid "No"
23595 #~ msgstr "Hayır"
23596
23597 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23598 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
23599
23600 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
23601 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
23602
23603 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23604 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
23605
23606 #~ msgid "Autoplay selected file"
23607 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
23608
23609 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
23610 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
23611
23612 #~ msgid "Permissions"
23613 #~ msgstr "İzinler"
23614
23615 #~ msgid "Size"
23616 #~ msgstr "Boyut"
23617
23618 #~ msgid "Owner"
23619 #~ msgstr "Sahibi"
23620
23621 #~ msgid "Group"
23622 #~ msgstr "Grubu"
23623
23624 #~ msgid "Forward"
23625 #~ msgstr "İleri"
23626
23627 #~ msgid "00:00:00"
23628 #~ msgstr "00:00:00"
23629
23630 #~ msgid "MRL:"
23631 #~ msgstr "MRL:"
23632
23633 #~ msgid "Port:"
23634 #~ msgstr "Port:"
23635
23636 #~ msgid "Address:"
23637 #~ msgstr "Adres:"
23638
23639 #~ msgid "unicast"
23640 #~ msgstr "unicast"
23641
23642 #~ msgid "multicast"
23643 #~ msgstr "multicast"
23644
23645 #~ msgid "Network: "
23646 #~ msgstr "Ağ:"
23647
23648 #~ msgid "udp"
23649 #~ msgstr "udp"
23650
23651 #~ msgid "udp6"
23652 #~ msgstr "udp6"
23653
23654 #~ msgid "rtp"
23655 #~ msgstr "rtp"
23656
23657 #~ msgid "rtp4"
23658 #~ msgstr "rtp4"
23659
23660 #~ msgid "ftp"
23661 #~ msgstr "ftp"
23662
23663 #~ msgid "http"
23664 #~ msgstr "http"
23665
23666 #~ msgid "sout"
23667 #~ msgstr "sout"
23668
23669 #~ msgid "mms"
23670 #~ msgstr "mms"
23671
23672 #~ msgid "Protocol:"
23673 #~ msgstr "Protokol:"
23674
23675 #~ msgid "Transcode:"
23676 #~ msgstr "Dönüştür:"
23677
23678 #~ msgid "enable"
23679 #~ msgstr "etkinleştir"
23680
23681 #~ msgid "Video:"
23682 #~ msgstr "Video:"
23683
23684 #~ msgid "Audio:"
23685 #~ msgstr "Ses:"
23686
23687 #~ msgid "Channel:"
23688 #~ msgstr "Kanal:"
23689
23690 #~ msgid "Norm:"
23691 #~ msgstr "Norm:"
23692
23693 #~ msgid "Size:"
23694 #~ msgstr "Boyut:"
23695
23696 #~ msgid "Frequency:"
23697 #~ msgstr "Frekans:"
23698
23699 #~ msgid "Samplerate:"
23700 #~ msgstr "Örnekleme:"
23701
23702 #~ msgid "Quality:"
23703 #~ msgstr "Kalite:"
23704
23705 #~ msgid "Tuner:"
23706 #~ msgstr "Tuner:"
23707
23708 #~ msgid "Sound:"
23709 #~ msgstr "Ses:"
23710
23711 #~ msgid "MJPEG:"
23712 #~ msgstr "MJPEG:"
23713
23714 #~ msgid "Decimation:"
23715 #~ msgstr "Seyreltme:"
23716
23717 #~ msgid "pal"
23718 #~ msgstr "pal"
23719
23720 #~ msgid "ntsc"
23721 #~ msgstr "ntsc"
23722
23723 #~ msgid "secam"
23724 #~ msgstr "secam"
23725
23726 #~ msgid "240x192"
23727 #~ msgstr "240x192"
23728
23729 #~ msgid "320x240"
23730 #~ msgstr "320x240"
23731
23732 #~ msgid "qsif"
23733 #~ msgstr "qsif"
23734
23735 #~ msgid "qcif"
23736 #~ msgstr "qcif"
23737
23738 #~ msgid "sif"
23739 #~ msgstr "sif"
23740
23741 #~ msgid "cif"
23742 #~ msgstr "cif"
23743
23744 #~ msgid "vga"
23745 #~ msgstr "vga"
23746
23747 #~ msgid "kHz"
23748 #~ msgstr "kHz"
23749
23750 #~ msgid "Hz/s"
23751 #~ msgstr "Hz/s"
23752
23753 #~ msgid "mono"
23754 #~ msgstr "tek kanal"
23755
23756 #~ msgid "stereo"
23757 #~ msgstr "çift kanal"
23758
23759 #~ msgid "Camera"
23760 #~ msgstr "Kamera"
23761
23762 #~ msgid "Video Codec:"
23763 #~ msgstr "Video Kodeği:"
23764
23765 #~ msgid "huffyuv"
23766 #~ msgstr "huffyuv"
23767
23768 #~ msgid "mp1v"
23769 #~ msgstr "mp1v"
23770
23771 #~ msgid "mp2v"
23772 #~ msgstr "mp2v"
23773
23774 #~ msgid "mp4v"
23775 #~ msgstr "mp4v"
23776
23777 #~ msgid "H263"
23778 #~ msgstr "H263"
23779
23780 #~ msgid "WMV1"
23781 #~ msgstr "WMV1"
23782
23783 #~ msgid "WMV2"
23784 #~ msgstr "WMV2"
23785
23786 #~ msgid "Video Bitrate:"
23787 #~ msgstr "Video bit oranı:"
23788
23789 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23790 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
23791
23792 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23793 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
23794
23795 #~ msgid "Audio Codec:"
23796 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
23797
23798 #~ msgid "Deinterlace:"
23799 #~ msgstr "Taramasız:"
23800
23801 #~ msgid "Access:"
23802 #~ msgstr "Erişim:"
23803
23804 #~ msgid "Muxer:"
23805 #~ msgstr "Çoklayıcı:"
23806
23807 #~ msgid "URL:"
23808 #~ msgstr "URL:"
23809
23810 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23811 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
23812
23813 #~ msgid "127.0.0.1"
23814 #~ msgstr "127.0.0.1"
23815
23816 #~ msgid "localhost"
23817 #~ msgstr "localhost"
23818
23819 #~ msgid "localhost.localdomain"
23820 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23821
23822 #~ msgid "239.0.0.42"
23823 #~ msgstr "239.0.0.42"
23824
23825 #~ msgid "TS"
23826 #~ msgstr "TS"
23827
23828 #~ msgid "MPEG1"
23829 #~ msgstr "MPEG1"
23830
23831 #~ msgid "AVI"
23832 #~ msgstr "AVI"
23833
23834 #~ msgid "OGG"
23835 #~ msgstr "OGG"
23836
23837 #~ msgid "MOV"
23838 #~ msgstr "MOV"
23839
23840 #~ msgid "ASF"
23841 #~ msgstr "ASF"
23842
23843 #~ msgid "kbits/s"
23844 #~ msgstr "kbits/s"
23845
23846 #~ msgid "alaw"
23847 #~ msgstr "alaw"
23848
23849 #~ msgid "ulaw"
23850 #~ msgstr "ulaw"
23851
23852 #~ msgid "mpga"
23853 #~ msgstr "mpga"
23854
23855 #~ msgid "mp3"
23856 #~ msgstr "mp3"
23857
23858 #~ msgid "a52"
23859 #~ msgstr "a52"
23860
23861 #~ msgid "vorb"
23862 #~ msgstr "vorb"
23863
23864 #~ msgid "bits/s"
23865 #~ msgstr "bits/s"
23866
23867 #~ msgid "Audio Bitrate :"
23868 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
23869
23870 #~ msgid "SAP Announce:"
23871 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
23872
23873 #~ msgid "SLP Announce:"
23874 #~ msgstr "SAP anonsu:"
23875
23876 #~ msgid "Announce Channel:"
23877 #~ msgstr "Anons kanalı:"
23878
23879 #~ msgid "Update"
23880 #~ msgstr "Güncelle"
23881
23882 #~ msgid " Clear "
23883 #~ msgstr "Temizle"
23884
23885 #~ msgid " Save "
23886 #~ msgstr " Kaydet "
23887
23888 #~ msgid " Apply "
23889 #~ msgstr "Uygula"
23890
23891 #~ msgid " Cancel "
23892 #~ msgstr "İptal"
23893
23894 #~ msgid "Preference"
23895 #~ msgstr "Tercih"
23896
23897 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23898 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
23899
23900 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23901 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
23902
23903 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23904 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
23905
23906 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23907 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
23908
23909 #~ msgid "Corrupted"
23910 #~ msgstr "Bozuk"
23911
23912 #~ msgid "Show the current item"
23913 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Audio Port"
23917 #~ msgstr "Ses Portu:"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Video Port"
23921 #~ msgstr "Video Portu:"
23922
23923 #~ msgid "Select a directory..."
23924 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
23925
23926 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
23927 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
23928
23929 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
23930 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
23931
23932 #~ msgid "Classic look"
23933 #~ msgstr "Klasik görünüm"
23934
23935 #~ msgid "Complete look with information area"
23936 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
23937
23938 #~ msgid "Preset"
23939 #~ msgstr "Öntanımlar"
23940
23941 #~ msgid "Dialog"
23942 #~ msgstr "İletişim penceresi"
23943
23944 #~ msgid "Show extended options"
23945 #~ msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
23946
23947 #~ msgid "Show &more options"
23948 #~ msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
23949
23950 #~ msgid "Change the caching for the media"
23951 #~ msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
23952
23953 #~ msgid " ms"
23954 #~ msgstr "ms"
23955
23956 #~ msgid "Start Time"
23957 #~ msgstr "Başlama Zamanı"
23958
23959 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23960 #~ msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
23961
23962 #~ msgid "Extra media"
23963 #~ msgstr "İlave medya"
23964
23965 #~ msgid "Select the file"
23966 #~ msgstr "Dosya seçin"
23967
23968 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23969 #~ msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
23970
23971 #~ msgid "Edit Options"
23972 #~ msgstr "Seçenekleri Düzenle"
23973
23974 #~ msgid "Change the start time for the media"
23975 #~ msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
23976
23977 #~ msgid "s"
23978 #~ msgstr "s "
23979
23980 #~ msgid "Select play mode"
23981 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
23982
23983 #~ msgid "Capture mode"
23984 #~ msgstr "Yakalama modu"
23985
23986 #~ msgid "Select the capture device type"
23987 #~ msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
23988
23989 #~ msgid "Device Selection"
23990 #~ msgstr "Aygıt Seçimi"
23991
23992 #~ msgid "Advanced options..."
23993 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23994
23995 #~ msgid "Disc Selection"
23996 #~ msgstr "Disk Seçimi"
23997
23998 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23999 #~ msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
24000
24001 #~ msgid "Disc device"
24002 #~ msgstr "Disk aygıtı"
24003
24004 #~ msgid "Starting Position"
24005 #~ msgstr "Başlangıç Konumu"
24006
24007 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24008 #~ msgstr "Ses ve Altyazı"
24009
24010 #~ msgid "Alignment:"
24011 #~ msgstr "Hizalama:"
24012
24013 #~ msgid "MPEG-TS"
24014 #~ msgstr "MPEG-TS"
24015
24016 #~ msgid "MPEG-PS"
24017 #~ msgstr "MPEG-PS"
24018
24019 #~ msgid "WAV"
24020 #~ msgstr "WAV"
24021
24022 #~ msgid "ASF/WMV"
24023 #~ msgstr "ASF/WMV"
24024
24025 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24026 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24027
24028 #~ msgid "MPEG 1"
24029 #~ msgstr "MPEG 1"
24030
24031 #~ msgid "MP4/MOV"
24032 #~ msgstr "MP4/MOV"
24033
24034 #~ msgid "MKV"
24035 #~ msgstr "MKV"
24036
24037 #~ msgid "Encapsulation"
24038 #~ msgstr "Kapsülleme"
24039
24040 #~ msgid " kb/s"
24041 #~ msgstr "kb/s"
24042
24043 #~ msgid "Frame Rate"
24044 #~ msgstr "Kare Oranı"
24045
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24048 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC "
24051 #~ "diğerlerini özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
24052
24053 #~ msgid "00000; "
24054 #~ msgstr "00000;"
24055
24056 #~ msgid "Keep original video track"
24057 #~ msgstr "Özgün video izini koru"
24058
24059 #~ msgid "Video codec"
24060 #~ msgstr "Video kodeği"
24061
24062 #~ msgid "Keep original audio track"
24063 #~ msgstr "Özgün ses izini koru"
24064
24065 #~ msgid "Audio codec"
24066 #~ msgstr "Ses kodeği"
24067
24068 #~ msgid "Default volume"
24069 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid " %"
24073 #~ msgstr " "
24074
24075 #~ msgid "Save volume on exit"
24076 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
24077
24078 #~ msgid "Output"
24079 #~ msgstr "Çıktı"
24080
24081 #~ msgid "last.fm"
24082 #~ msgstr "last.fm"
24083
24084 #~ msgid "Enable last.fm submission"
24085 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
24086
24087 #~ msgid "Disc Devices"
24088 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
24089
24090 #~ msgid "Server default port"
24091 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
24092
24093 #~ msgid "Post-Processing quality"
24094 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
24095
24096 #~ msgid "Repair AVI files"
24097 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
24098
24099 #~ msgid "Instances"
24100 #~ msgstr "Kopyalar"
24101
24102 #~ msgid "Allow only one instance"
24103 #~ msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "File associations:"
24107 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
24108
24109 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24110 #~ msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
24111
24112 #~ msgid "Association Setup"
24113 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
24114
24115 #~ msgid "Activate update notifier"
24116 #~ msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
24117
24118 #~ msgid "Save recently played items"
24119 #~ msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
24120
24121 #~ msgid "Filter"
24122 #~ msgstr "Süzgeç"
24123
24124 #~ msgid "Interface Type"
24125 #~ msgstr "Arayüz Türü"
24126
24127 #~ msgid "Native"
24128 #~ msgstr "Doğal"
24129
24130 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24131 #~ msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Display mode"
24135 #~ msgstr "Görünüm modu"
24136
24137 #~ msgid "Embed video in interface"
24138 #~ msgstr "Videoyu arayüzde göster"
24139
24140 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24141 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Skin file"
24145 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
24146
24147 #~ msgid "Resize interface to video size"
24148 #~ msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
24149
24150 #~ msgid "Subtitles Language"
24151 #~ msgstr "Altyazı Dili"
24152
24153 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24154 #~ msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
24155
24156 #~ msgid "Default encoding"
24157 #~ msgstr "Varsayılan kodlama"
24158
24159 #~ msgid "Effect"
24160 #~ msgstr "Efekt"
24161
24162 #~ msgid "Font color"
24163 #~ msgstr "Yazıtipi rengi"
24164
24165 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24166 #~ msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
24167
24168 #~ msgid "DirectX"
24169 #~ msgstr "DirectX"
24170
24171 #~ msgid "Display device"
24172 #~ msgstr "Ekran aygıtı"
24173
24174 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24175 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
24176
24177 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24178 #~ msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
24179
24180 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24181 #~ msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
24182
24183 #~ msgid "Refresh"
24184 #~ msgstr "Yenile"
24185
24186 #~ msgid "Transform"
24187 #~ msgstr "Döndürme"
24188
24189 #~ msgid "Sigma"
24190 #~ msgstr "Sigma"
24191
24192 #~ msgid "Synchronize left and right"
24193 #~ msgstr "Sol ve sağ birlikte"
24194
24195 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24196 #~ msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
24197
24198 #~ msgid "Puzzle game"
24199 #~ msgstr "Yap-Boz oyunu"
24200
24201 #~ msgid "Black slot"
24202 #~ msgstr "Boş hücre"
24203
24204 #~ msgid "Columns"
24205 #~ msgstr "Sütunlar"
24206
24207 #~ msgid "Rows"
24208 #~ msgstr "Satırlar"
24209
24210 #~ msgid "Angle"
24211 #~ msgstr "Açı"
24212
24213 #~ msgid "Geometry"
24214 #~ msgstr "Geometri"
24215
24216 #~ msgid "Color extraction"
24217 #~ msgstr "Renk çıkart"
24218
24219 #~ msgid "Similarity"
24220 #~ msgstr "Benzerlik"
24221
24222 #~ msgid "Color fun"
24223 #~ msgstr "Renk Eğlencesi"
24224
24225 #~ msgid "Water effect"
24226 #~ msgstr "Su efekti"
24227
24228 #~ msgid "Motion detect"
24229 #~ msgstr "Hareket algılama"
24230
24231 #~ msgid "Factor"
24232 #~ msgstr "Faktör"
24233
24234 #~ msgid "Cartoon"
24235 #~ msgstr "Çizgisel"
24236
24237 #~ msgid "Image modification"
24238 #~ msgstr "Resim Değişiklik"
24239
24240 #~ msgid "Wall"
24241 #~ msgstr "Duvar"
24242
24243 #~ msgid "Add text"
24244 #~ msgstr "Metin ekle"
24245
24246 #~ msgid "Vout/Overlay"
24247 #~ msgstr "Vout/Bindirme"
24248
24249 #~ msgid "Add logo"
24250 #~ msgstr "Logo ekle"
24251
24252 #~ msgid "Logo"
24253 #~ msgstr "Logo"
24254
24255 #~ msgid "Logo erase"
24256 #~ msgstr "Logo yoket"
24257
24258 #~ msgid "Mask"
24259 #~ msgstr "Maske"
24260
24261 #~ msgid "Video filters"
24262 #~ msgstr "Video süzgeçleri"
24263
24264 #~ msgid "Vout filters"
24265 #~ msgstr "Vout süzgeçleri"
24266
24267 #~ msgid "Reset"
24268 #~ msgstr "Sıfırla"
24269
24270 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24271 #~ msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
24272
24273 #~ msgid "VLM configurator"
24274 #~ msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
24275
24276 #~ msgid "Media Manager Edition"
24277 #~ msgstr "Medya Yöneticisi"
24278
24279 #~ msgid "Name:"
24280 #~ msgstr "İsim:"
24281
24282 #~ msgid "Input:"
24283 #~ msgstr "Girdi:"
24284
24285 #~ msgid "Select Input"
24286 #~ msgstr "Girdi Seçimi"
24287
24288 #~ msgid "Output:"
24289 #~ msgstr "Çıktı:"
24290
24291 #~ msgid "Select Output"
24292 #~ msgstr "Çıktı Seçimi"
24293
24294 #~ msgid "Time Control"
24295 #~ msgstr "Zaman Denetimi"
24296
24297 #~ msgid "Mux Control"
24298 #~ msgstr "Karma Denetimi"
24299
24300 #~ msgid "Loop"
24301 #~ msgstr "Döngü"
24302
24303 #~ msgid "Media Manager List"
24304 #~ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
24305
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "\n"
24308 #~ "(WinCE interface)\n"
24309 #~ "\n"
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "\n"
24312 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
24313 #~ "\n"
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24317 #~ "\n"
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
24320 #~ "\n"
24321
24322 #~ msgid "Compiled by "
24323 #~ msgstr "Derleyen: "
24324
24325 #~ msgid ""
24326 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24327 #~ "http://www.videolan.org/"
24328 #~ msgstr ""
24329 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24330 #~ "http://www.videolan.org/"
24331
24332 #~ msgid "Open:"
24333 #~ msgstr "Aç:"
24334
24335 #~ msgid ""
24336 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
24337 #~ "targets:"
24338 #~ msgstr ""
24339 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
24340 #~ "oluşturabilirsiniz:"
24341
24342 #~ msgid "Unknown"
24343 #~ msgstr "Bilinmeyen"
24344
24345 #~ msgid "Choose directory"
24346 #~ msgstr "Klasör seç"
24347
24348 #~ msgid "Choose file"
24349 #~ msgstr "Dosya seç"
24350
24351 #~ msgid "WinCE interface"
24352 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
24353
24354 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
24355 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
24356
24357 #~ msgid "Dummy access function"
24358 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
24359
24360 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24361 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
24362
24363 #~ msgid "Old playlist export"
24364 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
24365
24366 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
24367 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
24368
24369 #~ msgid "video"
24370 #~ msgstr "video"
24371
24372 #~ msgid "Mac Text renderer"
24373 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
24374
24375 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
24376 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
24377
24378 #~ msgid "SAP Announcements"
24379 #~ msgstr "SAP Anonsları"
24380
24381 #~ msgid "Les Guignols"
24382 #~ msgstr "Les Guignols"
24383
24384 #~ msgid "Canal +"
24385 #~ msgstr "Canal +"
24386
24387 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24388 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
24389
24390 #~ msgid "Shoutcast TV"
24391 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24392
24393 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24394 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
24395
24396 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24397 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
24398
24399 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
24400 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
24401
24402 #~ msgid "Filter mode"
24403 #~ msgstr "Süzgeç modu"
24404
24405 #~ msgid "summary"
24406 #~ msgstr "özet"
24407
24408 #~ msgid "left"
24409 #~ msgstr "sol"
24410
24411 #~ msgid "right"
24412 #~ msgstr "sağ"
24413
24414 #~ msgid "top"
24415 #~ msgstr "üst"
24416
24417 #~ msgid "bottom"
24418 #~ msgstr "alt"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "video-filter-event"
24422 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24423
24424 #~ msgid "Xinerama option"
24425 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Embedded Windows video"
24429 #~ msgstr "Gömülü video"
24430
24431 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
24432 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
24433
24434 #~ msgid "DirectX video output"
24435 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24436
24437 #~ msgid "QT Embedded display"
24438 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
24439
24440 #~ msgid "QT Embedded video output"
24441 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
24445 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
24449 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24450
24451 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
24452 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
24453
24454 #~ msgid "XVimage chroma format"
24455 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
24456
24457 #~ msgid "XVideo extension video output"
24458 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
24459
24460 #~ msgid "X11 display name"
24461 #~ msgstr "X11 ekran adı"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24465 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24469 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
24473 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24474
24475 #~ msgid "XVMC extension video output"
24476 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
24480 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
24484 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24488 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
24489
24490 #~ msgid "Number of stars"
24491 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
24492
24493 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
24494 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Output module:"
24498 #~ msgstr "Çıktı modülü"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Spatialization"
24502 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Dolby Surround:"
24506 #~ msgstr "Dolby Çevresel Ses"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Processing"
24510 #~ msgstr "Son İşleme"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Visualization:"
24514 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Replay gain mode:"
24518 #~ msgstr "Ses eşitleme modu"
24519
24520 #~ msgid "Password:"
24521 #~ msgstr "Parola:"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Username:"
24525 #~ msgstr "Kullanıcı"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24529 #~ msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Album art download policy:"
24533 #~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Every "
24537 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Menus language:"
24541 #~ msgstr "dil"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Set up associations..."
24545 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Use custom skin"
24549 #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Skin resource file:"
24553 #~ msgstr "Dış görünüm dosyası"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
24557 #~ msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Show systray icon"
24561 #~ msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Force window style:"
24565 #~ msgstr "Sonraki widget tarzı:"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Use native style"
24569 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24573 #~ msgstr "Ekranda Gösterim"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Show media title on video start"
24577 #~ msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Shaping delay"
24581 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
24585 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
24589 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
24593 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Transrate"
24597 #~ msgstr "Saydam"
24598
24599 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
24600 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
24601
24602 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24603 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
24604
24605 #~ msgid "Video On Demand"
24606 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
24607
24608 #~ msgid "VLC media player "
24609 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
24610
24611 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24612 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Autodetect"
24616 #~ msgstr "Otomatik"
24617
24618 #~ msgid "Login:"
24619 #~ msgstr "Kullanıcı:"
24620
24621 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24622 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24626 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
24627
24628 #~ msgid "New Node"
24629 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
24630
24631 #~ msgid "UDP/RTP"
24632 #~ msgstr "UDP/RTP"
24633
24634 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24635 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24639 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "textFormat"
24643 #~ msgstr "Format"
24644
24645 #~ msgid "General interface settings"
24646 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24647
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24650 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
24653 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
24654
24655 #~ msgid "Other advanced settings"
24656 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
24657
24658 #~ msgid "Media &Information..."
24659 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24660
24661 #~ msgid "&Messages..."
24662 #~ msgstr "&Mesajlar..."
24663
24664 #~ msgid "&Extended Settings..."
24665 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
24666
24667 #~ msgid "&Bookmarks..."
24668 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
24669
24670 #~ msgid "&About..."
24671 #~ msgstr "&Hakkında..."
24672
24673 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24674 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
24675
24676 #~ msgid "Additional &Sources"
24677 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
24678
24679 #~ msgid "American English"
24680 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
24681
24682 #~ msgid "Arabic"
24683 #~ msgstr "Arapça"
24684
24685 #~ msgid "Bengali"
24686 #~ msgstr "Bengali"
24687
24688 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24689 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
24690
24691 #~ msgid "British English"
24692 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
24693
24694 #~ msgid "Bulgarian"
24695 #~ msgstr "Bulgarian"
24696
24697 #~ msgid "Catalan"
24698 #~ msgstr "Katalan"
24699
24700 #~ msgid "Chinese Traditional"
24701 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
24702
24703 #~ msgid "Czech"
24704 #~ msgstr "Çekce"
24705
24706 #~ msgid "Danish"
24707 #~ msgstr "Danimarkaca"
24708
24709 #~ msgid "Dutch"
24710 #~ msgstr "Hollandaca"
24711
24712 #~ msgid "Finnish"
24713 #~ msgstr "Fince"
24714
24715 #~ msgid "French"
24716 #~ msgstr "Fransızca"
24717
24718 #~ msgid "Galician"
24719 #~ msgstr "Galician"
24720
24721 #~ msgid "Georgian"
24722 #~ msgstr "Georgian"
24723
24724 #~ msgid "German"
24725 #~ msgstr "Almanca"
24726
24727 #~ msgid "Hebrew"
24728 #~ msgstr "İbranice"
24729
24730 #~ msgid "Hungarian"
24731 #~ msgstr "Macarca"
24732
24733 #~ msgid "Indonesian"
24734 #~ msgstr "Indonesian"
24735
24736 #~ msgid "Italian"
24737 #~ msgstr "İtalyanca"
24738
24739 #~ msgid "Japanese"
24740 #~ msgstr "Japonca"
24741
24742 #~ msgid "Korean"
24743 #~ msgstr "Korece"
24744
24745 #~ msgid "Malay"
24746 #~ msgstr "Malay"
24747
24748 #~ msgid "Occitan"
24749 #~ msgstr "Occitan"
24750
24751 #~ msgid "Persian"
24752 #~ msgstr "Farsça"
24753
24754 #~ msgid "Polish"
24755 #~ msgstr "Polonyaca"
24756
24757 #~ msgid "Portuguese"
24758 #~ msgstr "Portekizce"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Punjabi"
24762 #~ msgstr "Macedonian"
24763
24764 #~ msgid "Romanian"
24765 #~ msgstr "Rumence"
24766
24767 #~ msgid "Serbian"
24768 #~ msgstr "Sırpça"
24769
24770 #~ msgid "Slovak"
24771 #~ msgstr "Slovak"
24772
24773 #~ msgid "Slovenian"
24774 #~ msgstr "Slovenian"
24775
24776 #~ msgid "Spanish"
24777 #~ msgstr "İspanyolca"
24778
24779 #~ msgid "Swedish"
24780 #~ msgstr "İsveççe"
24781
24782 #~ msgid "Turkish"
24783 #~ msgstr "Türkçe"
24784
24785 #~ msgid "Access filter module"
24786 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
24787
24788 #~ msgid "Minimize number of threads"
24789 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Cancelled"
24793 #~ msgstr "İptal"
24794
24795 #~ msgid "Afar"
24796 #~ msgstr "Afar"
24797
24798 #~ msgid "Abkhazian"
24799 #~ msgstr "Abkhazian"
24800
24801 #~ msgid "Afrikaans"
24802 #~ msgstr "Afrikaans"
24803
24804 #~ msgid "Albanian"
24805 #~ msgstr "Albanian"
24806
24807 #~ msgid "Amharic"
24808 #~ msgstr "Amharic"
24809
24810 #~ msgid "Armenian"
24811 #~ msgstr "Armenian"
24812
24813 #~ msgid "Assamese"
24814 #~ msgstr "Assamese"
24815
24816 #~ msgid "Avestan"
24817 #~ msgstr "Avestan"
24818
24819 #~ msgid "Aymara"
24820 #~ msgstr "Aymara"
24821
24822 #~ msgid "Azerbaijani"
24823 #~ msgstr "Azerbaijani"
24824
24825 #~ msgid "Bashkir"
24826 #~ msgstr "Bashkir"
24827
24828 #~ msgid "Basque"
24829 #~ msgstr "Basque"
24830
24831 #~ msgid "Belarusian"
24832 #~ msgstr "Belarusian"
24833
24834 #~ msgid "Bihari"
24835 #~ msgstr "Bihari"
24836
24837 #~ msgid "Bislama"
24838 #~ msgstr "Bislama"
24839
24840 #~ msgid "Bosnian"
24841 #~ msgstr "Bosnian"
24842
24843 #~ msgid "Breton"
24844 #~ msgstr "Breton"
24845
24846 #~ msgid "Burmese"
24847 #~ msgstr "Burmese"
24848
24849 #~ msgid "Chamorro"
24850 #~ msgstr "Chamorro"
24851
24852 #~ msgid "Chechen"
24853 #~ msgstr "Chechen"
24854
24855 #~ msgid "Chinese"
24856 #~ msgstr "Chinese"
24857
24858 #~ msgid "Church Slavic"
24859 #~ msgstr "Church Slavic"
24860
24861 #~ msgid "Chuvash"
24862 #~ msgstr "Chuvash"
24863
24864 #~ msgid "Cornish"
24865 #~ msgstr "Cornish"
24866
24867 #~ msgid "Corsican"
24868 #~ msgstr "Corsican"
24869
24870 #~ msgid "Dzongkha"
24871 #~ msgstr "Dzongkha"
24872
24873 #~ msgid "English"
24874 #~ msgstr "English"
24875
24876 #~ msgid "Estonian"
24877 #~ msgstr "Estonian"
24878
24879 #~ msgid "Faroese"
24880 #~ msgstr "Faroese"
24881
24882 #~ msgid "Fijian"
24883 #~ msgstr "Fijian"
24884
24885 #~ msgid "Frisian"
24886 #~ msgstr "Frisian"
24887
24888 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24889 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
24890
24891 #~ msgid "Irish"
24892 #~ msgstr "Irish"
24893
24894 #~ msgid "Gallegan"
24895 #~ msgstr "Gallegan"
24896
24897 #~ msgid "Manx"
24898 #~ msgstr "Manx"
24899
24900 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24901 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
24902
24903 #~ msgid "Guarani"
24904 #~ msgstr "Guarani"
24905
24906 #~ msgid "Gujarati"
24907 #~ msgstr "Gujarati"
24908
24909 #~ msgid "Herero"
24910 #~ msgstr "Herero"
24911
24912 #~ msgid "Hindi"
24913 #~ msgstr "Hindi"
24914
24915 #~ msgid "Hiri Motu"
24916 #~ msgstr "Hiri Motu"
24917
24918 #~ msgid "Icelandic"
24919 #~ msgstr "Icelandic"
24920
24921 #~ msgid "Inuktitut"
24922 #~ msgstr "Inuktitut"
24923
24924 #~ msgid "Interlingua"
24925 #~ msgstr "Interlingua"
24926
24927 #~ msgid "Inupiaq"
24928 #~ msgstr "Inupiaq"
24929
24930 #~ msgid "Javanese"
24931 #~ msgstr "Javanese"
24932
24933 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24934 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
24935
24936 #~ msgid "Kannada"
24937 #~ msgstr "Kannada"
24938
24939 #~ msgid "Kashmiri"
24940 #~ msgstr "Kashmiri"
24941
24942 #~ msgid "Khmer"
24943 #~ msgstr "Khmer"
24944
24945 #~ msgid "Kikuyu"
24946 #~ msgstr "Kikuyu"
24947
24948 #~ msgid "Kinyarwanda"
24949 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24950
24951 #~ msgid "Kirghiz"
24952 #~ msgstr "Kirghiz"
24953
24954 #~ msgid "Komi"
24955 #~ msgstr "Komi"
24956
24957 #~ msgid "Kuanyama"
24958 #~ msgstr "Kuanyama"
24959
24960 #~ msgid "Kurdish"
24961 #~ msgstr "Kurdish"
24962
24963 #~ msgid "Lao"
24964 #~ msgstr "Lao"
24965
24966 #~ msgid "Latin"
24967 #~ msgstr "Latin"
24968
24969 #~ msgid "Latvian"
24970 #~ msgstr "Latvian"
24971
24972 #~ msgid "Lingala"
24973 #~ msgstr "Lingala"
24974
24975 #~ msgid "Lithuanian"
24976 #~ msgstr "Lithuanian"
24977
24978 #~ msgid "Letzeburgesch"
24979 #~ msgstr "Letzeburgesch"
24980
24981 #~ msgid "Macedonian"
24982 #~ msgstr "Macedonian"
24983
24984 #~ msgid "Marshall"
24985 #~ msgstr "Marshall"
24986
24987 #~ msgid "Malayalam"
24988 #~ msgstr "Malayalam"
24989
24990 #~ msgid "Maori"
24991 #~ msgstr "Maori"
24992
24993 #~ msgid "Marathi"
24994 #~ msgstr "Marathi"
24995
24996 #~ msgid "Malagasy"
24997 #~ msgstr "Malagasy"
24998
24999 #~ msgid "Maltese"
25000 #~ msgstr "Maltese"
25001
25002 #~ msgid "Moldavian"
25003 #~ msgstr "Moldavian"
25004
25005 #~ msgid "Mongolian"
25006 #~ msgstr "Mongolian"
25007
25008 #~ msgid "Nauru"
25009 #~ msgstr "Nauru"
25010
25011 #~ msgid "Navajo"
25012 #~ msgstr "Navajo"
25013
25014 #~ msgid "Ndebele, South"
25015 #~ msgstr "Ndebele, South"
25016
25017 #~ msgid "Ndebele, North"
25018 #~ msgstr "Ndebele, North"
25019
25020 #~ msgid "Ndonga"
25021 #~ msgstr "Ndonga"
25022
25023 #~ msgid "Nepali"
25024 #~ msgstr "Nepali"
25025
25026 #~ msgid "Norwegian"
25027 #~ msgstr "Norwegian"
25028
25029 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25030 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
25031
25032 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25033 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25034
25035 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25036 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25037
25038 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25039 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25040
25041 #~ msgid "Oriya"
25042 #~ msgstr "Oriya"
25043
25044 #~ msgid "Oromo"
25045 #~ msgstr "Oromo"
25046
25047 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25048 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25049
25050 #~ msgid "Panjabi"
25051 #~ msgstr "Macedonian"
25052
25053 #~ msgid "Pali"
25054 #~ msgstr "Pali"
25055
25056 #~ msgid "Pushto"
25057 #~ msgstr "Pushto"
25058
25059 #~ msgid "Quechua"
25060 #~ msgstr "Quechua"
25061
25062 #~ msgid "Raeto-Romance"
25063 #~ msgstr "Raeto-Romance"
25064
25065 #~ msgid "Rundi"
25066 #~ msgstr "Rundi"
25067
25068 #~ msgid "Sango"
25069 #~ msgstr "Sango"
25070
25071 #~ msgid "Croatian"
25072 #~ msgstr "Croatian"
25073
25074 #~ msgid "Sinhalese"
25075 #~ msgstr "Sinhalese"
25076
25077 #~ msgid "Northern Sami"
25078 #~ msgstr "Northern Sami"
25079
25080 #~ msgid "Samoan"
25081 #~ msgstr "Samoan"
25082
25083 #~ msgid "Shona"
25084 #~ msgstr "Shona"
25085
25086 #~ msgid "Sindhi"
25087 #~ msgstr "Sindhi"
25088
25089 #~ msgid "Somali"
25090 #~ msgstr "Somali"
25091
25092 #~ msgid "Sotho, Southern"
25093 #~ msgstr "Sotho, Southern"
25094
25095 #~ msgid "Sardinian"
25096 #~ msgstr "Sardinian"
25097
25098 #~ msgid "Swati"
25099 #~ msgstr "Swati"
25100
25101 #~ msgid "Sundanese"
25102 #~ msgstr "Sundanese"
25103
25104 #~ msgid "Swahili"
25105 #~ msgstr "Swahili"
25106
25107 #~ msgid "Tahitian"
25108 #~ msgstr "Tahitian"
25109
25110 #~ msgid "Tamil"
25111 #~ msgstr "Tamil"
25112
25113 #~ msgid "Tatar"
25114 #~ msgstr "Tatar"
25115
25116 #~ msgid "Telugu"
25117 #~ msgstr "Telugu"
25118
25119 #~ msgid "Tajik"
25120 #~ msgstr "Tajik"
25121
25122 #~ msgid "Tagalog"
25123 #~ msgstr "Norwegian"
25124
25125 #~ msgid "Thai"
25126 #~ msgstr "Thai"
25127
25128 #~ msgid "Tibetan"
25129 #~ msgstr "Tibetan"
25130
25131 #~ msgid "Tigrinya"
25132 #~ msgstr "Tigrinya"
25133
25134 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25135 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25136
25137 #~ msgid "Tswana"
25138 #~ msgstr "Tswana"
25139
25140 #~ msgid "Tsonga"
25141 #~ msgstr "Tsonga"
25142
25143 #~ msgid "Turkmen"
25144 #~ msgstr "Turkmen"
25145
25146 #~ msgid "Twi"
25147 #~ msgstr "Twi"
25148
25149 #~ msgid "Uighur"
25150 #~ msgstr "Uighur"
25151
25152 #~ msgid "Urdu"
25153 #~ msgstr "Urdu"
25154
25155 #~ msgid "Uzbek"
25156 #~ msgstr "Uzbek"
25157
25158 #~ msgid "Volapuk"
25159 #~ msgstr "Volapuk"
25160
25161 #~ msgid "Welsh"
25162 #~ msgstr "Welsh"
25163
25164 #~ msgid "Wolof"
25165 #~ msgstr "Wolof"
25166
25167 #~ msgid "Xhosa"
25168 #~ msgstr "Xhosa"
25169
25170 #~ msgid "Yiddish"
25171 #~ msgstr "Yiddish"
25172
25173 #~ msgid "Yoruba"
25174 #~ msgstr "Yoruba"
25175
25176 #~ msgid "Zhuang"
25177 #~ msgstr "Zhuang"
25178
25179 #~ msgid "Zulu"
25180 #~ msgstr "Zulu"
25181
25182 #~ msgid "16"
25183 #~ msgstr "16"
25184
25185 #~ msgid "32"
25186 #~ msgstr "32"
25187
25188 #~ msgid "64"
25189 #~ msgstr "64"
25190
25191 #~ msgid "Illegal Polarization"
25192 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
25193
25194 #~ msgid "dv"
25195 #~ msgstr "dv"
25196
25197 #~ msgid "EyeTV access module"
25198 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
25199
25200 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25201 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
25202
25203 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25204 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Force use of dump module"
25208 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25209
25210 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25211 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
25212
25213 #~ msgid "Record directory"
25214 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25218 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25219
25220 #~ msgid "Timeshift"
25221 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25222
25223 #~ msgid "Audio method"
25224 #~ msgstr "Ses yöntemi"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "spatializer"
25228 #~ msgstr "Ekolayzer"
25229
25230 #~ msgid "aRts audio output"
25231 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
25232
25233 #~ msgid "EsounD audio output"
25234 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
25235
25236 #~ msgid "Esound server"
25237 #~ msgstr "Esound sunucusu"
25238
25239 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25240 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
25241
25242 #~ msgid "Dirac video encoder"
25243 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
25244
25245 #~ msgid "%d Hz"
25246 #~ msgstr "%d Hz"
25247
25248 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25249 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
25250
25251 #~ msgid "Kate comment"
25252 #~ msgstr "Kate açıklama"
25253
25254 #~ msgid "Speex comment"
25255 #~ msgstr "Speex açıklama"
25256
25257 #~ msgid "Theora comment"
25258 #~ msgstr "Theora açıklama"
25259
25260 #~ msgid "Vorbis comment"
25261 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
25262
25263 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25264 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
25265
25266 #~ msgid "Backward"
25267 #~ msgstr "Gerilet"
25268
25269 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25270 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
25271
25272 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25273 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
25274
25275 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25276 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
25277
25278 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25279 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
25280
25281 #~ msgid "4:3 subtitles"
25282 #~ msgstr "4:3 altyazı"
25283
25284 #~ msgid "16:9 subtitles"
25285 #~ msgstr "16:9 altyazı"
25286
25287 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25288 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
25289
25290 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25291 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
25292
25293 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25294 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
25295
25296 #~ msgid "Quick Open File..."
25297 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
25298
25299 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25300 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25301
25302 #~ msgid "Allow timeshifting"
25303 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
25304
25305 #~ msgid "Access Filter"
25306 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Save As:"
25310 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
25311
25312 #~ msgid "Login"
25313 #~ msgstr "Login"
25314
25315 #~ msgid "Open playlist file"
25316 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
25317
25318 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25319 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
25320
25321 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25322 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
25323
25324 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25325 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
25326
25327 #~ msgid "&Playlist"
25328 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
25329
25330 #~ msgid "Show P&laylist"
25331 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
25332
25333 #~ msgid "Play&list..."
25334 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
25335
25336 #~ msgid "&Preferences..."
25337 #~ msgstr "&Tercihler..."
25338
25339 #~ msgid "Load File..."
25340 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
25341
25342 #~ msgid "Tools"
25343 #~ msgstr "Araçlar"
25344
25345 #~ msgid "Show Playlist"
25346 #~ msgstr "Listeyi Göster"
25347
25348 #~ msgid "Minimal View..."
25349 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
25350
25351 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25352 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
25353
25354 #~ msgid "Card Selection"
25355 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
25356
25357 #~ msgid "Customize"
25358 #~ msgstr "Özel"
25359
25360 #~ msgid "Outputs"
25361 #~ msgstr "Çıktılar"
25362
25363 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
25364 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
25365
25366 #~ msgid "Integrate video in interface"
25367 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25371 #~ "playlist|*.xspf"
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25374 #~ "playlist|*.xspf"
25375
25376 #~ msgid "WinCE interface module"
25377 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25378
25379 #~ msgid "RRD output file"
25380 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
25381
25382 #~ msgid "Bonjour"
25383 #~ msgstr "Bonjour"
25384
25385 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25386 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
25387
25388 #~ msgid "Image video output"
25389 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
25390
25391 #~ msgid "Cube"
25392 #~ msgstr "Küp"
25393
25394 #~ msgid "Transparent Cube"
25395 #~ msgstr "Saydam Küp"
25396
25397 #~ msgid "Cylinder"
25398 #~ msgstr "Silindir"
25399
25400 #~ msgid "Torus"
25401 #~ msgstr "Halka"
25402
25403 #~ msgid "Sphere"
25404 #~ msgstr "Küre"
25405
25406 #~ msgid "SQUAREXY"
25407 #~ msgstr "SQUAREXY"
25408
25409 #~ msgid "SQUARER"
25410 #~ msgstr "SQUARER"
25411
25412 #~ msgid "ASINXY"
25413 #~ msgstr "ASINXY"
25414
25415 #~ msgid "ASINR"
25416 #~ msgstr "ASINR"
25417
25418 #~ msgid "SINEXY"
25419 #~ msgstr "SINEXY"
25420
25421 #~ msgid "SINER"
25422 #~ msgstr "SINER"
25423
25424 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25425 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
25426
25427 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25428 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25432 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25436 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25440 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25441
25442 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25443 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
25444
25445 #~ msgid "Number of bands"
25446 #~ msgstr "Band sayısı"
25447
25448 #~ msgid "Quartz video"
25449 #~ msgstr "Kuartz video"
25450
25451 #~ msgid "MusicBrainz"
25452 #~ msgstr "MusicBrainz"
25453
25454 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25455 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
25456
25457 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25458 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
25459
25460 #~ msgid "Seam Carving"
25461 #~ msgstr "Seam Carving"
25462
25463 #~ msgid "Audio CD - Track "
25464 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
25465
25466 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
25467 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
25468
25469 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25470 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
25471
25472 #~ msgid "VLC - Controller"
25473 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
25474
25475 #~ msgid "A to B"
25476 #~ msgstr "A - B"
25477
25478 #~ msgid "Extended settings"
25479 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
25480
25481 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25482 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
25483
25484 #~ msgid "&Update List"
25485 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
25486
25487 #~ msgid "Choose subtitles file"
25488 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
25489
25490 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
25491 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
25492
25493 #~ msgid "Undock from Interface"
25494 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
25495
25496 #~ msgid "Ctrl+U"
25497 #~ msgstr "Ctrl+U"
25498
25499 #~ msgid "Add Interfaces"
25500 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
25501
25502 #~ msgid "&Equalizer"
25503 #~ msgstr "&Ekolayzer"
25504
25505 #~ msgid "&Title"
25506 #~ msgstr "&Başlık"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Add node"
25510 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
25511
25512 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25513 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Subscreen height."
25517 #~ msgstr "Video yüksekliği"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Get Stream Information"
25521 #~ msgstr "Üst-veri"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "%i items in the playlist"
25525 #~ msgstr "Listede %i öge"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "1 item in the playlist"
25529 #~ msgstr "Listede 1 öge"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
25535 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Input and Codecs"
25539 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "close"
25543 #~ msgstr "Kapat"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25547 #~ msgstr "Listede %i öge"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25551 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Check for updates..."
25555 #~ msgstr "Dönüşümler"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "No DVD Menus"
25559 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Disk Device"
25563 #~ msgstr "Aygıt"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Subtitles languages"
25567 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Skip Frames"
25571 #~ msgstr "Kareleri atla"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Display Device"
25575 #~ msgstr "Ekranda göster"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25579 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "use Pause Color"
25583 #~ msgstr "Sadece duraklat"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25587 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Subpicture Filters"
25591 #~ msgstr "Altresimler"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Enabled"
25595 #~ msgstr "Etkin"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Image:"
25599 #~ msgstr "Resim çoğalt"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Position:"
25603 #~ msgstr "Konum"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Timestamp:"
25607 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Color:"
25611 #~ msgstr "Renk"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Opaqueness:"
25615 #~ msgstr "Opaklık"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Marquee:"
25619 #~ msgstr "On Screen Display"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Timeout:"
25623 #~ msgstr "Zaman"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Not Available"
25627 #~ msgstr "Yardım yok"
25628
25629 #~ msgid "Previous track"
25630 #~ msgstr "Önceki iz"
25631
25632 #~ msgid "Next track"
25633 #~ msgstr "Sonraki iz"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25637 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Go to time:"
25641 #~ msgstr "Başlığa Git"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "2 pass"
25645 #~ msgstr "2 Kere"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25649 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "&OK"
25653 #~ msgstr "Tamam"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "&Delete"
25657 #~ msgstr "Sil"
25658
25659 #~ msgid "Input has changed "
25660 #~ msgstr "Girdi değişti "
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Stream and Media Info"
25664 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Advanced information"
25668 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "&No"
25672 #~ msgstr "Norm"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Don't show further errors"
25676 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
25677
25678 #~ msgid "Playlist item info"
25679 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
25680
25681 #~ msgid "Save Messages As..."
25682 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
25683
25684 #~ msgid "Open..."
25685 #~ msgstr "Aç..."
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Stream/Save"
25689 #~ msgstr "Akış"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25693 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25697 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Advanced Settings..."
25701 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "File:"
25705 #~ msgstr "Dosya"
25706
25707 #~ msgid "Disc type"
25708 #~ msgstr "Disc türü"
25709
25710 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25711 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25712
25713 #~ msgid "RTSP"
25714 #~ msgstr "RTSP"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "DVD device to use"
25718 #~ msgstr "DVD aygıtı"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25722 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Title number."
25726 #~ msgstr "Tuner numarası"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Track number."
25730 #~ msgstr "İz Numarası"
25731
25732 #~ msgid "&Simple Add File..."
25733 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "&Add URL..."
25737 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
25738
25739 #~ msgid "&Save Playlist..."
25740 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Sort by &Title"
25744 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25748 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
25749
25750 #~ msgid "D&elete"
25751 #~ msgstr "&Sil"
25752
25753 #~ msgid "&Manage"
25754 #~ msgstr "&Yönet"
25755
25756 #~ msgid "S&ort"
25757 #~ msgstr "&Sırala"
25758
25759 #~ msgid "&Selection"
25760 #~ msgstr "&Seçim"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "&View items"
25764 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Preparse"
25768 #~ msgstr "Hazırlayan"
25769
25770 #~ msgid "Info"
25771 #~ msgstr "Bilgi"
25772
25773 #~ msgid "%i items in playlist"
25774 #~ msgstr "Listede %i öge"
25775
25776 #~ msgid "root"
25777 #~ msgstr "kök"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "XSPF playlist"
25781 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
25782
25783 #~ msgid "Playlist is empty"
25784 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
25785
25786 #~ msgid "Can't save"
25787 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "One level"
25791 #~ msgstr "Maks seviye"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "New node"
25795 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
25796
25797 #~ msgid "Alt"
25798 #~ msgstr "Alt"
25799
25800 #~ msgid "Ctrl"
25801 #~ msgstr "Ctrl"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Stream output MRL"
25805 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Target:"
25809 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
25810
25811 #~ msgid "MMSH"
25812 #~ msgstr "MMSH"
25813
25814 #~ msgid "Channel name"
25815 #~ msgstr "Kanal ismi"
25816
25817 #~ msgid "Subtitles file"
25818 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25822 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
25823
25824 #~ msgid "Open file"
25825 #~ msgstr "Dosya aç"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Updates"
25829 #~ msgstr "Güncelle"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Check for updates"
25833 #~ msgstr "Dönüşümler"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Load Configuration"
25837 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "New broadcast"
25841 #~ msgstr "Yapıştır"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "VLM stream"
25845 #~ msgstr "Akışı oynat"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Unable to find playlist"
25849 #~ msgstr "Listede %i öge"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25853 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Please enter an address"
25857 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25861 #~ msgstr "Listede %i öge"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25865 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Save to file"
25869 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25873 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Cartoon effect"
25877 #~ msgstr "Rastgele efekt"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25881 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25882
25883 #~ msgid "Image inversion"
25884 #~ msgstr "Resim evirme"
25885
25886 #~ msgid "Blurring"
25887 #~ msgstr "Bulanık"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25891 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Wave effect"
25895 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25899 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Image adjustment"
25903 #~ msgstr "Resim çoğalt"
25904
25905 #~ msgid "Video Options"
25906 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
25907
25908 #~ msgid "Aspect Ratio"
25909 #~ msgstr "En-boy Oranı"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid ""
25913 #~ "Preamp\n"
25914 #~ "12.0dB"
25915 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "More Information"
25919 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
25920
25921 #~ msgid "Stopped"
25922 #~ msgstr "Durduruldu"
25923
25924 #~ msgid "Playing"
25925 #~ msgstr "Oynatıyor"
25926
25927 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25928 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
25929
25930 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25931 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
25932
25933 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25934 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
25935
25936 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25937 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
25938
25939 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25940 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
25941
25942 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25943 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
25944
25945 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25946 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25947
25948 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25949 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
25950
25951 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25952 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
25953
25954 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25955 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25959 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25963 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Online Help"
25967 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Embedded playlist"
25971 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
25972
25973 #~ msgid "Previous playlist item"
25974 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
25975
25976 #~ msgid "Play slower"
25977 #~ msgstr "Yavaş oynat"
25978
25979 #~ msgid "Play faster"
25980 #~ msgstr "Hızlı oynat"
25981
25982 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25983 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
25984
25985 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25986 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
25987
25988 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25989 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
25990
25991 #~ msgid ""
25992 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25993 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25994 #~ "\n"
25995 #~ msgstr ""
25996 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
25997 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25998 #~ "\n"
25999
26000 #~ msgid "About %s"
26001 #~ msgstr "%s Hakkında"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26005 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
26006
26007 #~ msgid "Open &File..."
26008 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
26009
26010 #~ msgid "Media &Info..."
26011 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "RTP Unicast"
26015 #~ msgstr "UDP Unicast"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "RTP Multicast"
26019 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26023 #~ msgstr "Yer imi %i"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26027 #~ msgstr "Yer imi %i"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Extended GUI"
26031 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Taskbar"
26035 #~ msgstr "Tatar"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Minimal interface"
26039 #~ msgstr "Ana arayüzler"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Size to video"
26043 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Embedded"
26047 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Both"
26051 #~ msgstr "Alt"
26052
26053 #~ msgid "Distortion"
26054 #~ msgstr "Bozulma"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26058 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26062 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Video canvas width"
26066 #~ msgstr "Video genişliği"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Video canvas height"
26070 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26074 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Allow"
26078 #~ msgstr "Tümü"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Prompt"
26082 #~ msgstr "Pop"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26086 #~ msgstr "Üst-veri"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Never"
26090 #~ msgstr "Yankı"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Security options"
26094 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
26095
26096 #~ msgid "Track Number"
26097 #~ msgstr "İz Numarası"
26098
26099 #~ msgid "Video Device"
26100 #~ msgstr "Video Aygıtı"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Advanced Information"
26104 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Interfaces"
26108 #~ msgstr "Arayüz"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Network policy"
26112 #~ msgstr "Ağ:"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Some random name"
26116 #~ msgstr "Akış"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Find a name"
26120 #~ msgstr "Dosya adı"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "About VLC media player..."
26124 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
26125
26126 #~ msgid "Switch interface"
26127 #~ msgstr "Arayüze geç"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "France"
26131 #~ msgstr "Dans"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Embedded video output"
26135 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Checking for Updates..."
26139 #~ msgstr "Dönüşümler"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Distribution License"
26143 #~ msgstr "Bozulma"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Always show video area"
26147 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Video Codec"
26151 #~ msgstr "Video Codec:"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Visualisation"
26155 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Always display the video"
26159 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26163 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Color invert"
26167 #~ msgstr "Temizle"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "DCCP transport"
26171 #~ msgstr "UDP port"
26172
26173 #~ msgid "Codec Name"
26174 #~ msgstr "Codec İsmi"
26175
26176 #~ msgid "Codec Description"
26177 #~ msgstr "Codec Açıklama"
26178
26179 #~ msgid "print help for the advanced options"
26180 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Charset"
26184 #~ msgstr "Kabare"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Remember wizard options"
26188 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Video Device Name "
26192 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Audio Device Name "
26196 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26200 #~ msgstr "Video codec'leri"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "No random"
26204 #~ msgstr "Rastgele"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Replay Gain type"
26208 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
26209
26210 #~ msgid "Report a Bug"
26211 #~ msgstr "Hata Raporla"
26212
26213 #~ msgid "Use DVD menus"
26214 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Track number/Position"
26218 #~ msgstr "İz Numarası"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Manage"
26222 #~ msgstr "&Yönet"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Ctrl+X"
26226 #~ msgstr "Ctrl"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Alsa Device"
26230 #~ msgstr "Aygıt"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26234 #~ msgstr "Varsayılan admin"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "(no title)"
26238 #~ msgstr "Başlıksız"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "no artist"
26242 #~ msgstr "Sanatçı"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "no album"
26246 #~ msgstr "Albüm"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Ctrl+Z"
26250 #~ msgstr "Ctrl"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26254 #~ msgstr ""
26255 #~ "\n"
26256 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Growl server"
26260 #~ msgstr "Sunucu yok"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Growl password"
26264 #~ msgstr "FTP parolası"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Growl UDP port"
26268 #~ msgstr "UDP port"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26272 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Halve sample rate"
26276 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Video Monitor"
26280 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Statistics output file"
26284 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
26285
26286 #~ msgid "General interface setttings"
26287 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
26288
26289 #~ msgid "Video snapshot directory"
26290 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "PSNR calculation"
26294 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Timestamp"
26298 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26299
26300 #~ msgid "Pause stream"
26301 #~ msgstr "Akışı duraklat"
26302
26303 #~ msgid "CDDB Artist"
26304 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
26305
26306 #~ msgid "CDDB Category"
26307 #~ msgstr "CDDB Kategori"
26308
26309 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26310 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
26311
26312 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26313 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
26314
26315 #~ msgid "CDDB Genre"
26316 #~ msgstr "CDDB Tarz"
26317
26318 #~ msgid "CDDB Year"
26319 #~ msgstr "CDDB Yıl"
26320
26321 #~ msgid "CDDB Title"
26322 #~ msgstr "CDDB Başlık"
26323
26324 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26325 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
26326
26327 #~ msgid "CD-Text Composer"
26328 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
26329
26330 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26331 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
26332
26333 #~ msgid "CD-Text Genre"
26334 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
26335
26336 #~ msgid "CD-Text Message"
26337 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
26338
26339 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26340 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
26341
26342 #~ msgid "CD-Text Performer"
26343 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
26344
26345 #~ msgid "CD-Text Title"
26346 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
26347
26348 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26349 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
26350
26351 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26352 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
26353
26354 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26355 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
26356
26357 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26358 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
26359
26360 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26361 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
26362
26363 #~ msgid "All items, unsorted"
26364 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid ""
26368 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
26369 #~ "timeshifted streams."
26370 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
26371
26372 #~ msgid "Segment filename"
26373 #~ msgstr "Parça dosya adı"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Podcast Copyright"
26377 #~ msgstr "Telif hakkı"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Podcast Category"
26381 #~ msgstr "CDDB Kategori"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26385 #~ msgstr "Altyazı"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Podcast Publication Date"
26389 #~ msgstr "Modülasyon türü"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Podcast Author"
26393 #~ msgstr "Yazar"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Podcast Subcategory"
26397 #~ msgstr "Kategoriye göre"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Podcast Duration"
26401 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Mime type"
26405 #~ msgstr "Disc türü"
26406
26407 #~ msgid "Open Messages Window"
26408 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
26409
26410 #~ msgid "Dismiss"
26411 #~ msgstr "Reddet"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Do not display further errors"
26415 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26419 #~ msgstr "Listede %i öge"
26420
26421 #~ msgid "M3U file"
26422 #~ msgstr "M3U dosyası"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Sorted by Artist"
26426 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Growl"
26430 #~ msgstr "Grubu"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "MSN"
26434 #~ msgstr "MMS"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Vertical border width"
26438 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Center-Center"
26442 #~ msgstr "Merkez"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Left-Center"
26446 #~ msgstr "Merkez"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Right-Center"
26450 #~ msgstr "Merkez"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Center-Top"
26454 #~ msgstr "Merkez"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Left-Top"
26458 #~ msgstr "Sol"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Right-Top"
26462 #~ msgstr "Sağ"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Center-Bottom"
26466 #~ msgstr "Merkez"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Left-Bottom"
26470 #~ msgstr "Alt"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Right-Bottom"
26474 #~ msgstr "Alt"
26475
26476 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
26477 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
26478
26479 #~ msgid "Inverts the image colors"
26480 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
26481
26482 #~ msgid "Control interface settings"
26483 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
26484
26485 #~ msgid ""
26486 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
26487 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
26488 #~ msgstr ""
26489 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
26490 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
26491 #~ "ayarlarını kullanın"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Program to select"
26495 #~ msgstr "Programlar"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Programs to select"
26499 #~ msgstr "Programlar"
26500
26501 #~ msgid "Preferred codecs list"
26502 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
26503
26504 #~ msgid "DTS"
26505 #~ msgstr "DTS"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26509 #~ msgstr "Altresimler"
26510
26511 #~ msgid "Telnet Interface port"
26512 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
26513
26514 #~ msgid "Default to 4212"
26515 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
26516
26517 #~ msgid "Telnet Interface password"
26518 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
26519
26520 #~ msgid "Size offset"
26521 #~ msgstr "Boyut sapması"
26522
26523 #~ msgid "Advanced output:"
26524 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
26525
26526 #~ msgid "Output Options"
26527 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
26528
26529 #~ msgid "Last skin used"
26530 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
26531
26532 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26533 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26537 #~ msgstr "On Screen Display"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Small playlist"
26541 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
26542
26543 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26544 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
26545
26546 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26547 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Podcast playlist import"
26551 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
26552
26553 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26554 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
26555
26556 #~ msgid "Enable CABAC"
26557 #~ msgstr "CABAC etkin"
26558
26559 #~ msgid "Analyse mode"
26560 #~ msgstr "Analiz modu"
26561
26562 #~ msgid "B pyramid"
26563 #~ msgstr "B piramidi"
26564
26565 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
26566 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
26567
26568 #~ msgid "Properties"
26569 #~ msgstr "Özellikler"
26570
26571 #~ msgid "Netsync"
26572 #~ msgstr "Netsync"
26573
26574 #~ msgid "Item Info"
26575 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "type : "
26579 #~ msgstr "tür"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "URL : "
26583 #~ msgstr "URL:"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "file size : "
26587 #~ msgstr "Video boyutu"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Choose a mirror"
26591 #~ msgstr "Klasör seç"
26592
26593 #~ msgid "SLP announce"
26594 #~ msgstr "SLP anonsu"
26595
26596 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
26597 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26601 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
26602
26603 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26604 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
26605
26606 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26607 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
26608
26609 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26610 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26614 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
26615
26616 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26617 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
26618
26619 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26620 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
26621
26622 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26623 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
26624
26625 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26626 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26627
26628 #~ msgid "Segment "
26629 #~ msgstr "Parça"
26630
26631 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26632 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "Windows GDI"
26636 #~ msgstr "Pencere"
26637
26638 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26639 #~ msgstr ""
26640 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
26641
26642 #~ msgid "Audio output volume"
26643 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
26644
26645 #~ msgid "Choose program (SID)"
26646 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
26647
26648 #~ msgid "Choose programs"
26649 #~ msgstr "Programları seçin"
26650
26651 #~ msgid "Choose subtitles track"
26652 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
26653
26654 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26655 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Current version"
26659 #~ msgstr "Resim evirme"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Wizard..."
26663 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
26664
26665 #~ msgid "SLP input"
26666 #~ msgstr "SLP girdisi"
26667
26668 #~ msgid "Joystick device"
26669 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
26670
26671 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26672 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
26673
26674 #~ msgid "Wait time (ms)"
26675 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
26676
26677 #~ msgid "GNOME interface"
26678 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
26679
26680 #~ msgid "_Open File..."
26681 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
26682
26683 #~ msgid "Select audio channel"
26684 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
26685
26686 #~ msgid "_Subtitles"
26687 #~ msgstr "_Altyazılar"
26688
26689 #~ msgid "_Fullscreen"
26690 #~ msgstr "_Tam ekran"
26691
26692 #~ msgid "_Audio"
26693 #~ msgstr "_Ses"
26694
26695 #~ msgid "_Video"
26696 #~ msgstr "_Video"
26697
26698 #~ msgid "Net"
26699 #~ msgstr "Ağ"
26700
26701 #~ msgid "Sat"
26702 #~ msgstr "Uydu"
26703
26704 #~ msgid "Fast"
26705 #~ msgstr "Hızlı"
26706
26707 #~ msgid "Title:"
26708 #~ msgstr "Başlık:"
26709
26710 #~ msgid "Select previous title"
26711 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
26712
26713 #~ msgid "Chapter:"
26714 #~ msgstr "Bölüm:"
26715
26716 #~ msgid "Select previous chapter"
26717 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
26718
26719 #~ msgid "_Jump..."
26720 #~ msgstr "_Git..."
26721
26722 #~ msgid "_Navigation"
26723 #~ msgstr "_Gezinti"
26724
26725 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26726 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
26727
26728 #~ msgid "Symbol Rate"
26729 #~ msgstr "Sembol Oranı"
26730
26731 #~ msgid "FEC"
26732 #~ msgstr "FEC"
26733
26734 #~ msgid "Path:"
26735 #~ msgstr "Yol:"
26736
26737 #~ msgid "_File"
26738 #~ msgstr "_Dosya"
26739
26740 #~ msgid "_Close"
26741 #~ msgstr "_Kapat"
26742
26743 #~ msgid "Exit the program"
26744 #~ msgstr "Programdan çıkış"
26745
26746 #~ msgid "_View"
26747 #~ msgstr "_Görünüm"
26748
26749 #~ msgid "_Settings"
26750 #~ msgstr "_Ayarlar"
26751
26752 #~ msgid "_Preferences..."
26753 #~ msgstr "_Tercihler"
26754
26755 #~ msgid "_Help"
26756 #~ msgstr "_Yardım"
26757
26758 #~ msgid "About this application"
26759 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
26760
26761 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26762 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
26763
26764 #~ msgid "Pause Stream"
26765 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
26766
26767 #~ msgid "Play Slower"
26768 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
26769
26770 #~ msgid "Play Faster"
26771 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
26772
26773 #~ msgid "Open Playlist"
26774 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
26775
26776 #~ msgid "Previous File"
26777 #~ msgstr "Önceki Dosya"
26778
26779 #~ msgid "Next File"
26780 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
26781
26782 #~ msgid "_Play"
26783 #~ msgstr "_Oynat"
26784
26785 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26786 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
26787
26788 #~ msgid "Open Target"
26789 #~ msgstr "Hedefi Aç"
26790
26791 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26792 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26793
26794 #~ msgid "Go To:"
26795 #~ msgstr "Git:"
26796
26797 #~ msgid "s."
26798 #~ msgstr "s."
26799
26800 #~ msgid "m:"
26801 #~ msgstr "m:"
26802
26803 #~ msgid "h:"
26804 #~ msgstr "h:"
26805
26806 #~ msgid "_Crop"
26807 #~ msgstr "_Kırp"
26808
26809 #~ msgid "_Invert"
26810 #~ msgstr "_Evir"
26811
26812 #~ msgid "_Select"
26813 #~ msgstr "_Seç"
26814
26815 #~ msgid "Chapter "
26816 #~ msgstr "Bölüm"
26817
26818 #~ msgid "Device name "
26819 #~ msgstr "Aygıt ismi"
26820
26821 #~ msgid "Languages"
26822 #~ msgstr "Diller"
26823
26824 #~ msgid "Open &Disk"
26825 #~ msgstr "&Disk Aç"
26826
26827 #~ msgid "Open &Stream"
26828 #~ msgstr "&Akış Aç"
26829
26830 #~ msgid "P&ause"
26831 #~ msgstr "D&uraklat"
26832
26833 #~ msgid "&Slow"
26834 #~ msgstr "&Yavaş"
26835
26836 #~ msgid "Fas&t"
26837 #~ msgstr "Hı&zlı"
26838
26839 #~ msgid "Ready."
26840 #~ msgstr "Hazır."
26841
26842 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26843 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
26844
26845 #~ msgid "KDE interface"
26846 #~ msgstr "KDE arayüzü"
26847
26848 #~ msgid "Messages:"
26849 #~ msgstr "Mesajlar:"
26850
26851 #~ msgid "Address "
26852 #~ msgstr "Adres"
26853
26854 #~ msgid "Port "
26855 #~ msgstr "Port"
26856
26857 #~ msgid "Demux number"
26858 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "< Back"
26862 #~ msgstr "Geri"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Next >"
26866 #~ msgstr "Sonraki"
26867
26868 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26869 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26870
26871 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26872 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26873
26874 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26875 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26876
26877 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26878 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26879
26880 #~ msgid "I263"
26881 #~ msgstr "I263"
26882
26883 #~ msgid "Stop Stream"
26884 #~ msgstr "Akış Durdur"
26885
26886 #~ msgid "_About..."
26887 #~ msgstr "_Hakkında..."
26888
26889 #~ msgid "Play stream"
26890 #~ msgstr "Akışı oynat"
26891
26892 #~ msgid "All files"
26893 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
26894
26895 #~ msgid "Add file"
26896 #~ msgstr "Dosya ekle"
26897
26898 #~ msgid "A_udio"
26899 #~ msgstr "Ses"
26900
26901 #~ msgid "Open a File"
26902 #~ msgstr "Bir dosya aç"
26903
26904 #~ msgid "Open file..."
26905 #~ msgstr "Dosya aç"
26906
26907 #~ msgid "Open disc..."
26908 #~ msgstr "Disk aç"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "Extra Audio File"
26912 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "QWidget"
26916 #~ msgstr "Genişlik"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "margin"
26920 #~ msgstr "Amharic"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "spacing"
26924 #~ msgstr "Arabellek"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "QPushButton"
26928 #~ msgstr "Pushto"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "line"
26932 #~ msgstr "Eskiler"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "QGroupBox"
26936 #~ msgstr "Grubu"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "enabled"
26940 #~ msgstr "etkin"
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "checkable"
26944 #~ msgstr "etkin"
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Disk"
26948 #~ msgstr "Disc"
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26952 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26956 #~ msgstr "FTP parolası"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Connecting..."
26960 #~ msgstr "Ayarlar..."
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Dummy VF"
26964 #~ msgstr "Boş/Aptal"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Telnet Interface host"
26968 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
26969
26970 #~ msgid "Jump"
26971 #~ msgstr "Atla"